1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-02-27 08:59+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Icelandic <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\n" 9"Language: is\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " en upplýsingar eru óþekktar" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " í " 41 42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 45msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s." 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Functions/Functions.php:2374 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Functions/Functions.php:2378 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi" 58 59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 60#, php-format 61msgid "%1$s (%2$s)" 62msgstr "%1$s (%2$s)" 63 64#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:269 65#, php-format 66msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 67msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum." 68 69#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:99 70#, php-format 71msgid "%1$s does not exist" 72msgstr "" 73 74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 76#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:88 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist." 79msgstr "%1$s er ekki til." 80 81#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 85msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?" 86 87#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256 89#, php-format 90msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 91msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s." 92 93#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 94#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 95#, php-format 96msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 97msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 98msgstr[0] "" 99msgstr[1] "" 100 101#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 102#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247 103#, php-format 104msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 105msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst." 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Functions/Functions.php:577 109#, php-format 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%1$s × %2$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Functions/Functions.php:555 115#, php-format 116msgctxt "FEMALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$s × %2$s" 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Functions/Functions.php:532 122#, php-format 123msgctxt "MALE" 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%1$s × %2$s" 126 127#. I18N: image dimensions, width × height 128#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:322 app/MediaFile.php:333 129#, php-format 130msgid "%1$s × %2$s pixels" 131msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 132 133#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 134#: app/Elements/AbstractElement.php:217 135#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 136#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 137#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 138#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37 139#, php-format 140msgid "%1$s: %2$s" 141msgstr "" 142 143#. I18N: A range of numbers 144#: app/Individual.php:549 app/Module/StatisticsChartModule.php:862 145#, php-format 146msgid "%1$s–%2$s" 147msgstr "%1$s–%2$s" 148 149#: app/Functions/Functions.php:2396 150#, php-format 151msgid "%1$s’s %2$s" 152msgstr "%1$s’s %2$s" 153 154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 155#: app/I18N.php:600 156msgid "%H:%i:%s" 157msgstr "%g:%i:%s %a" 158 159#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:257 161msgid "%j %F %Y" 162msgstr "%j. %F %Y" 163 164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 165#, php-format 166msgid "%s BCE" 167msgstr "" 168 169#. I18N: size of file in KB 170#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:312 app/MediaFile.php:320 171#: app/Services/MediaFileService.php:89 172#, php-format 173msgid "%s KB" 174msgstr "%s KB" 175 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 177#, php-format 178msgid "%s and her ancestors" 179msgstr "" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 182#, php-format 183msgid "%s and his ancestors" 184msgstr "" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 187#, php-format 188msgid "%s and the individuals that reference it." 189msgstr "" 190 191#. I18N: %s is a family (husband + wife) 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:508 193#, php-format 194msgid "%s and their children" 195msgstr "" 196 197#. I18N: %s is a family (husband + wife) 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510 199#, php-format 200msgid "%s and their descendants" 201msgstr "" 202 203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 204#, php-format 205msgid "%s anonymous signed-in user" 206msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 207msgstr[0] "%s óþekkt innskráður notandi" 208msgstr[1] "%s óþekkt innskráðir notendur" 209 210#: resources/views/family-page-children.phtml:19 211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 215#, php-format 216msgid "%s child" 217msgid_plural "%s children" 218msgstr[0] "%s barn" 219msgstr[1] "%s börn" 220 221#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72 222#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 225#, php-format 226msgid "%s day" 227msgid_plural "%s days" 228msgstr[0] "%s dagur" 229msgstr[1] "%s dagar" 230 231#: resources/views/calendar-list.phtml:23 232#, php-format 233msgid "%s family" 234msgid_plural "%s families" 235msgstr[0] "" 236msgstr[1] "" 237 238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 240#, php-format 241msgid "%s family has been updated." 242msgid_plural "%s families have been updated." 243msgstr[0] "" 244msgstr[1] "" 245 246#: resources/views/admin/locations.phtml:109 247#, php-format 248msgid "%s family tree" 249msgid_plural "%s family trees" 250msgstr[0] "" 251msgstr[1] "" 252 253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 255#, php-format 256msgid "%s grandchild" 257msgid_plural "%s grandchildren" 258msgstr[0] "%s barnabarn" 259msgstr[1] "%s barnabörn" 260 261#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 262#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 263#: resources/views/calendar-list.phtml:18 264#, php-format 265msgid "%s individual" 266msgid_plural "%s individuals" 267msgstr[0] "%s einstaklingur" 268msgstr[1] "%s einstaklingar" 269 270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 273#, php-format 274msgid "%s individual has been updated." 275msgid_plural "%s individuals have been updated." 276msgstr[0] "" 277msgstr[1] "" 278 279#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 280#, php-format 281msgid "%s message" 282msgid_plural "%s messages" 283msgstr[0] "%s skilaboð" 284msgstr[1] "%s skilaboð" 285 286#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68 287#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 288#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 289#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 291#, php-format 292msgid "%s month" 293msgid_plural "%s months" 294msgstr[0] "%s mánuður" 295msgstr[1] "%s mánuðir" 296 297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 298#, php-format 299msgid "%s note has been updated." 300msgid_plural "%s notes have been updated." 301msgstr[0] "" 302msgstr[1] "" 303 304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 305#: app/Functions/Functions.php:2350 306#, php-format 307msgid "%s once removed ascending" 308msgstr "%s einu sinni fjarlægð hækkandi" 309 310#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 311#: app/Functions/Functions.php:2354 312#, php-format 313msgid "%s once removed descending" 314msgstr "%s einu sinni fjarlægð lækkandi" 315 316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 317#, php-format 318msgid "%s repository has been updated." 319msgid_plural "%s repositories have been updated." 320msgstr[0] "" 321msgstr[1] "" 322 323#. I18N: %s is a person's name 324#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 325#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 326#, fuzzy, php-format 327msgid "%s sent you the following message." 328msgstr "Eftirfarandi skilaboð hefur verið sent á þinn webtrees notandareikning frá %s" 329 330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 331#, php-format 332msgid "%s signed-in user" 333msgid_plural "%s signed-in users" 334msgstr[0] "%s innskráður notandi" 335msgstr[1] "%s innskráður notendur" 336 337#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 338#, php-format 339msgid "%s source has been updated." 340msgid_plural "%s sources have been updated." 341msgstr[0] "" 342msgstr[1] "" 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 345#: app/Functions/Functions.php:2366 346#, php-format 347msgid "%s three times removed ascending" 348msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð hækkandi" 349 350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 351#: app/Functions/Functions.php:2370 352#, php-format 353msgid "%s three times removed descending" 354msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð lækkandi" 355 356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 357#: app/Functions/Functions.php:2358 358#, php-format 359msgid "%s twice removed ascending" 360msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð hækkandi" 361 362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 363#: app/Functions/Functions.php:2362 364#, php-format 365msgid "%s twice removed descending" 366msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð lækkandi" 367 368#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 369#, php-format 370msgid "%s week" 371msgid_plural "%s weeks" 372msgstr[0] "%s vika" 373msgstr[1] "%s vikur" 374 375#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66 376#: app/Functions/FunctionsPrint.php:261 377#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 378#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 382#, php-format 383msgid "%s year" 384msgid_plural "%s years" 385msgstr[0] "%s ár" 386msgstr[1] "%s ár" 387 388#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162 389#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 390#, php-format 391msgid "%s year anniversary" 392msgstr "%s ára afmæli" 393 394#: app/Functions/Functions.php:497 395#, php-format 396msgid "%s × cousin" 397msgstr "%s × frændsystkini" 398 399#: app/Functions/Functions.php:461 400#, php-format 401msgctxt "FEMALE" 402msgid "%s × cousin" 403msgstr "%s × frænka" 404 405#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 406#: app/Functions/Functions.php:424 407#, php-format 408msgctxt "MALE" 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "%s × frændi" 411 412#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 413#: app/Date/JulianDate.php:98 414#, php-format 415msgid "%s BCE" 416msgstr "%s Fyrir krist" 417 418#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 419#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 420#, php-format 421msgid "%s CE" 422msgstr "%s Eftir krist" 423 424#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:867 426#, php-format 427msgid "%s+" 428msgstr "" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 431#, php-format 432msgid "%s, her ancestors and their families" 433msgstr "" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 436#, php-format 437msgid "%s, her parents and siblings" 438msgstr "" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 441#, php-format 442msgid "%s, her spouses and children" 443msgstr "" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 446#, php-format 447msgid "%s, her spouses and descendants" 448msgstr "" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 451#, php-format 452msgid "%s, his ancestors and their families" 453msgstr "" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 456#, php-format 457msgid "%s, his parents and siblings" 458msgstr "" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 461#, php-format 462msgid "%s, his spouses and children" 463msgstr "" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 466#, php-format 467msgid "%s, his spouses and descendants" 468msgstr "" 469 470#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 471#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 472#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 473msgid "<select>" 474msgstr "<velja>" 475 476#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:375 477#, php-format 478msgid "(%s after death)" 479msgstr "(%s eftir andlát)" 480 481#. I18N: The current age of a living individual 482#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192 483#, php-format 484msgid "(age %s)" 485msgstr "" 486 487#. I18N: The age of an individual at a given date 488#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:358 489#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:494 490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 491#, php-format 492msgid "(aged %s)" 493msgstr "(aldur %s)" 494 495#. I18N: The age of an individual at a given date 496#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 497#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:491 498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176 499#, php-format 500msgctxt "Female" 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "" 503 504#. I18N: The age of an individual at a given date 505#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 506#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:488 507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173 508#, php-format 509msgctxt "Male" 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "" 512 513#. I18N: %s is a number 514#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 515#, php-format 516msgid "(filtered from %s total entries)" 517msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)" 518 519#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:371 520msgid "(on the date of death)" 521msgstr "(á degi andláts)" 522 523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 524#: app/I18N.php:324 525msgid ", " 526msgstr ", " 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "10th" 531msgstr "10." 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "11th" 536msgstr "11." 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "12th" 541msgstr "12." 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "13th" 546msgstr "13." 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "14th" 551msgstr "14." 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "15th" 556msgstr "15." 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "16th" 561msgstr "16." 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "17th" 566msgstr "17." 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "18th" 571msgstr "18." 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "19th" 576msgstr "19." 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "1st" 581msgstr "1." 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "20th" 586msgstr "20." 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "21st" 591msgstr "21." 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "2nd" 596msgstr "2." 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "3rd" 601msgstr "3." 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "4th" 606msgstr "4." 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "5th" 611msgstr "5." 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "6th" 616msgstr "6." 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "7th" 621msgstr "7." 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "8th" 626msgstr "8." 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "9th" 631msgstr "9." 632 633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:114 635msgid "<default theme>" 636msgstr "<sjálfgefið þema>" 637 638#: resources/views/register-page.phtml:26 639msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 640msgstr "<div class=\"largeError\">Tilkynning:</div><div class=\"error\">Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>" 641 642#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 643#: app/Fact.php:643 app/Functions/FunctionsPrint.php:111 644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:525 app/GedcomTag.php:1283 645#, php-format 646msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 647msgstr "" 648 649#. I18N: URL = web address 650#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 651msgid "A URL" 652msgstr "" 653 654#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 655#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110 656msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 657msgstr "" 658 659#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 660#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 661msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 662msgstr "" 663 664#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 665#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 666msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 667msgstr "" 668 669#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 670#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 671msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 672msgstr "" 673 674#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 675#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 676msgid "A chart of an individual’s ancestors." 677msgstr "" 678 679#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 680#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 681msgid "A chart of an individual’s descendants." 682msgstr "" 683 684#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 685#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 686msgid "A chart of individuals’ lifespans." 687msgstr "" 688 689#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 690msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 691msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt sett af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika." 692 693#. I18N: Description of a “Data fix” module 694#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:70 695msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 696msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu." 697 698#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 699#: app/Module/FanChartModule.php:130 700msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 701msgstr "" 702 703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 704#: resources/views/admin/trees-export.phtml:25 705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 706#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 708msgid "A file on the server" 709msgstr "" 710 711#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 712#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 713#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 716msgid "A file on your computer" 717msgstr "" 718 719#. I18N: Description of the “My page” module 720#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 721msgid "A greeting message and useful links for a user." 722msgstr "Kveðju skilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda." 723 724#. I18N: Description of the “Home page” module 725#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 726msgid "A greeting message for site visitors." 727msgstr "Kveðju skilaboð til gesta vefsíðunnar." 728 729#. I18N: Description of the “Contact information” module 730#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 731msgid "A link to the site contacts." 732msgstr "" 733 734#. I18N: Description of the “webtrees” module 735#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 736msgid "A link to the webtrees home page." 737msgstr "" 738 739#. I18N: Description of the “Branches” module 740#: app/Module/BranchesListModule.php:115 741msgid "A list of branches of a family." 742msgstr "" 743 744#. I18N: Description of the “Pending changes” module 745#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 746#, fuzzy 747msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 748msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki stjórnanda og tilkynningu með tölvupósti." 749 750#. I18N: Description of the “Families” module 751#: app/Module/FamilyListModule.php:57 752msgid "A list of families." 753msgstr "" 754 755#. I18N: Description of the “FAQ” module 756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 757msgid "A list of frequently asked questions and answers." 758msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör." 759 760#. I18N: Description of the “Individuals” module 761#: app/Module/IndividualListModule.php:111 762msgid "A list of individuals." 763msgstr "" 764 765#. I18N: Description of the “Locations” module 766#: app/Module/LocationListModule.php:84 767msgid "A list of locations." 768msgstr "" 769 770#. I18N: Description of the “Media objects” module 771#: app/Module/MediaListModule.php:93 772msgid "A list of media objects." 773msgstr "" 774 775#. I18N: Description of the “Recent changes” module 776#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 777msgid "A list of records that have been updated recently." 778msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar." 779 780#. I18N: Description of the “Repositories” module 781#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 782msgid "A list of repositories." 783msgstr "" 784 785#. I18N: Description of the “Shared notes” module 786#: app/Module/NoteListModule.php:81 787msgid "A list of shared notes." 788msgstr "" 789 790#. I18N: Description of the “Sources” module 791#: app/Module/SourceListModule.php:83 792msgid "A list of sources." 793msgstr "" 794 795#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 796#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 797msgid "A list of submitters." 798msgstr "" 799 800#. I18N: Description of “Research tasks” module 801#: app/Module/ResearchTaskModule.php:75 802msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 803msgstr "Listi verkefna og athafnir sem eru tengd fjölskyldutrénu." 804 805#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 806#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 807msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 808msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð." 809 810#. I18N: Description of the “On this day” module 811#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 812msgid "A list of the anniversaries that occur today." 813msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag." 814 815#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 816#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 817msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 818msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð." 819 820#. I18N: Description of the “Top given names” module 821#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 822msgid "A list of the most popular given names." 823msgstr "Listi yfir mest vinsælustu skírnarnöfnin." 824 825#. I18N: Description of the “Top surnames” module 826#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 827msgid "A list of the most popular surnames." 828msgstr "Listi yfir vinsælustu eftirnöfnin." 829 830#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 831#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 832msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 833msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar." 834 835#. I18N: Description of the “Who is online” module 836#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 837msgid "A list of users and visitors who are currently online." 838msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir." 839 840#: resources/views/help/media-object.phtml:8 841msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 842msgstr "Miðilshlutur er færsla í fjölskyldutrénu sem inniheldur upplýsingar um miðilsskrána. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Miðilsskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)." 843 844#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 845#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 846#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 847#, php-format 848msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 849msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)." 850 851#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 853#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 854msgid "A new version of webtrees is available." 855msgstr "" 856 857#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 858#, php-format 859msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 860msgstr "" 861 862#. I18N: Description of the “Journal” module 863#: app/Module/UserJournalModule.php:66 864msgid "A private area to record notes or keep a journal." 865msgstr "Einkamála svæði til að skrá glósur eða að halda dagbók." 866 867#. I18N: %s is a server name/URL 868#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 869#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 870#, php-format 871msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 872msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s." 873 874#. I18N: Description of the “Pedigree” module 875#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 877msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 878msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré." 879 880#. I18N: Description of the “Ancestors” module 881#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 883msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 884msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði." 885 886#. I18N: Description of the “Descendants” module 887#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 889msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 890msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði." 891 892#. I18N: Description of the “Individual” module 893#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 895msgid "A report of an individual’s details." 896msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar." 897 898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 899msgid "A report of facts which are supported by a given source." 900msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild." 901 902#. I18N: Description of the “Family” module 903#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 905msgid "A report of family members and their details." 906msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra." 907 908#. I18N: Description of the “Deaths” module 909#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 910msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 911msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað." 912 913#. I18N: Description of the “Occupations” module 914#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 916msgid "A report of individuals who had a given occupation." 917msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starfsheiti." 918 919#. I18N: Description of the “Births” module 920#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 921msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 922msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað." 923 924#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 925#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 927msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 928msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem grafnir voru á tilteknum stað." 929 930#. I18N: Description of the “Marriages” module 931#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 933msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 934msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað." 935 936#. I18N: Description of the “Changes” module 937#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 938#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 939msgid "A report of recent and pending changes." 940msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar." 941 942#. I18N: Description of the “Related families” 943#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 945msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 946msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi." 947 948#. I18N: Description of the “Related individuals” module 949#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 951msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 952msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi." 953 954#. I18N: Description of the “Source” module 955#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 956msgid "A report of the information provided by a source." 957msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna." 958 959#. I18N: Description of the “Missing data” 960#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 962msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 963msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans." 964 965#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 966#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 968msgid "A report of vital records for a given date or place." 969msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað." 970 971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 972#, fuzzy 973msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 974msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta uppsetningar stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð hlutverkum og hlutverk eru veitt notendum. Hvert fjölskyldutré getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverju fjölskyldutré." 975 976#. I18N: Description of the “Family navigator” module 977#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 978msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 979msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings." 980 981#. I18N: Description of the “Extra information” module 982#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 983msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 984msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar." 985 986#. I18N: Description of the “Descendants” module 987#: app/Module/DescendancyModule.php:73 988msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 989msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings." 990 991#. I18N: Description of the “Families” module 992#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 993msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 994msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings." 995 996#. I18N: Description of the “Facts and events” module 997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78 998msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 999msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi." 1000 1001#. I18N: Description of the “Media” module 1002#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1003msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1004msgstr "Flipi sem sýnir miðla sem tengdar eru einstaklingi." 1005 1006#. I18N: Description of the “Notes” module 1007#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1008msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1009msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi." 1010 1011#. I18N: Description of the “Sources” module 1012#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1013msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1014msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling." 1015 1016#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1017#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1018msgid "A timeline displaying individual events." 1019msgstr "" 1020 1021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1022#, fuzzy 1023msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1024msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ valkostirnir hafa verið valdir." 1025 1026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1031#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1037#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1042msgctxt "paper size" 1043msgid "A3" 1044msgstr "A3" 1045 1046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1051#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1062msgctxt "paper size" 1063msgid "A4" 1064msgstr "A4" 1065 1066#. I18N: Location of an LDS church temple 1067#: app/Elements/TempleCode.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1068msgid "Aba, Nigeria" 1069msgstr "Aba, Nígería" 1070 1071#: app/Date/JalaliDate.php:266 1072msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1073msgid "Aban" 1074msgstr "Aban" 1075 1076#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1077#: app/Date/JalaliDate.php:139 1078msgctxt "GENITIVE" 1079msgid "Aban" 1080msgstr "Aban" 1081 1082#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1083#: app/Date/JalaliDate.php:229 1084msgctxt "INSTRUMENTAL" 1085msgid "Aban" 1086msgstr "Aban" 1087 1088#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1089#: app/Date/JalaliDate.php:184 1090msgctxt "LOCATIVE" 1091msgid "Aban" 1092msgstr "Aban" 1093 1094#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1095#: app/Date/JalaliDate.php:94 1096msgctxt "NOMINATIVE" 1097msgid "Aban" 1098msgstr "Aban" 1099 1100#. I18N: A configuration setting 1101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585 1102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 1103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1104msgid "Abbreviate place names" 1105msgstr "Skammstafa staðarheiti" 1106 1107#. I18N: gedcom tag ABBR 1108#: app/Factories/ElementFactory.php:664 app/Factories/ElementFactory.php:1145 1109#: app/Factories/ElementFactory.php:1333 app/GedcomTag.php:424 1110#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1111#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1112msgid "Abbreviation" 1113msgstr "Skammstöfun" 1114 1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1117msgid "Accept" 1118msgstr "Samþykkja" 1119 1120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1121#, fuzzy 1122msgid "Accept all changes" 1123msgstr "Samþykkja allar breytingar" 1124 1125#: resources/views/admin/components.phtml:42 1126#: resources/views/admin/components.phtml:99 1127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1128msgid "Access level" 1129msgstr "Aðgangsstig" 1130 1131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1132#, fuzzy 1133msgid "Access to family trees" 1134msgstr "Fjölskyldutré aðgangur og stillingar" 1135 1136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1137msgid "Account approval and email verification" 1138msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting" 1139 1140#. I18N: Location of an LDS church temple 1141#: app/Elements/TempleCode.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1142msgid "Accra, Ghana" 1143msgstr "Accra, Ghana" 1144 1145#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1146msgid "Action" 1147msgstr "" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:190 1151msgctxt "GENITIVE" 1152msgid "Adar" 1153msgstr "Adar" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:294 1157msgctxt "INSTRUMENTAL" 1158msgid "Adar" 1159msgstr "Adar" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:242 1163msgctxt "LOCATIVE" 1164msgid "Adar" 1165msgstr "Adar" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:138 1169msgctxt "NOMINATIVE" 1170msgid "Adar" 1171msgstr "Adar" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:188 1175msgctxt "GENITIVE" 1176msgid "Adar I" 1177msgstr "Adar I" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:292 1181msgctxt "INSTRUMENTAL" 1182msgid "Adar I" 1183msgstr "Adar I" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:240 1187msgctxt "LOCATIVE" 1188msgid "Adar I" 1189msgstr "Adar I" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:136 1193msgctxt "NOMINATIVE" 1194msgid "Adar I" 1195msgstr "Adar I" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:208 1199msgctxt "GENITIVE" 1200msgid "Adar II" 1201msgstr "Adar II" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:312 1205msgctxt "INSTRUMENTAL" 1206msgid "Adar II" 1207msgstr "Adar II" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:260 1211msgctxt "LOCATIVE" 1212msgid "Adar II" 1213msgstr "Adar II" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:156 1217msgctxt "NOMINATIVE" 1218msgid "Adar II" 1219msgstr "Adar II" 1220 1221#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:76 1222#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:79 1223msgid "Add" 1224msgstr "Bæta við" 1225 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:792 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:842 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:892 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1009 1234#, php-format 1235msgid "Add %s to the clippings cart" 1236msgstr "Bæta %s við körfu" 1237 1238#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1239msgid "Add a brother" 1240msgstr "" 1241 1242#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60 1243#: resources/views/family-page-menu.phtml:47 1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1245msgid "Add a child" 1246msgstr "Bæta við nýju barni" 1247 1248#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55 1249#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1250msgid "Add a child to create a one-parent family" 1251msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri" 1252 1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59 1254#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1256msgid "Add a daughter" 1257msgstr "" 1258 1259#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1260msgid "Add a fact" 1261msgstr "Bæta við staðreynd" 1262 1263#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61 1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:33 1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:41 1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1267msgid "Add a father" 1268msgstr "Bæta við nýjan föður" 1269 1270#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1272msgid "Add a favorite" 1273msgstr "Bæta við nýju eftirlæti" 1274 1275#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56 1277#: resources/views/family-page-menu.phtml:34 1278#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1281msgid "Add a husband" 1282msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56 1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1286msgid "Add a husband using an existing individual" 1287msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu" 1288 1289#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1290msgid "Add a journal entry" 1291msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:78 1294#: resources/views/media-page.phtml:210 1295#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1296msgid "Add a media file" 1297msgstr "" 1298 1299#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:16 1300#: resources/views/family-page.phtml:98 1301#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 1302#: resources/views/individual-page.phtml:94 1303#: resources/views/source-page.phtml:111 1304msgid "Add a media object" 1305msgstr "Bæta við nýjum miðli" 1306 1307#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58 1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:63 1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:71 1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1311msgid "Add a mother" 1312msgstr "Bæta við nýrri móður" 1313 1314#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55 1315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 1316msgid "Add a name" 1317msgstr "Bæta við nýju nafni" 1318 1319#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1320msgid "Add a news article" 1321msgstr "Bæta við fréttagrein" 1322 1323#: app/Elements/NoteStructure.php:73 resources/views/family-page.phtml:75 1324#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1325msgid "Add a note" 1326msgstr "Bæta við nýrri glósu" 1327 1328#: resources/views/media-page.phtml:200 1329msgid "Add a restriction" 1330msgstr "" 1331 1332#: app/Elements/NoteStructure.php:74 resources/views/family-page.phtml:86 1333#: resources/views/media-page.phtml:190 1334#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 1335msgid "Add a shared note" 1336msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu" 1337 1338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1339msgid "Add a sibling" 1340msgstr "" 1341 1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1343msgid "Add a sister" 1344msgstr "" 1345 1346#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58 1347#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1349msgid "Add a son" 1350msgstr "" 1351 1352#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:180 1353#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:53 1354msgid "Add a source citation" 1355msgstr "Bæta við nýrri heimildar tilvísun" 1356 1357#: app/Module/StoriesModule.php:299 1358#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1359#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1360msgid "Add a story" 1361msgstr "Bæta við sögu" 1362 1363#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:474 1365msgid "Add a user" 1366msgstr "Bæta við nýjum notanda" 1367 1368#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56 1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60 1370#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1371#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1374msgid "Add a wife" 1375msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu" 1376 1377#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59 1378#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1379msgid "Add a wife using an existing individual" 1380msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu" 1381 1382#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1383#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1384#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1385#, fuzzy 1386msgid "Add an FAQ" 1387msgstr "Bæta við atriði í spurningar og svör" 1388 1389#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:15 1390msgid "Add an event" 1391msgstr "" 1392 1393#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1394msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1395msgstr "" 1396 1397#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1398msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1399msgstr "" 1400 1401#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:20 1402msgid "Add from clipboard" 1403msgstr "Bæta við frá klippiborði" 1404 1405#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1406msgid "Add historic events to an individual’s page." 1407msgstr "" 1408 1409#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1410msgid "Add individuals" 1411msgstr "Bæta við fólki" 1412 1413#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1414msgid "Add marriage details" 1415msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu" 1416 1417#. I18N: Name of a module 1418#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:69 1419msgid "Add married names" 1420msgstr "" 1421 1422#. I18N: Name of a module 1423#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1424msgid "Add missing death records" 1425msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát" 1426 1427#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1428msgid "Add more blocks from the following list." 1429msgstr "" 1430 1431#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1432msgid "Add more fields" 1433msgstr "Bæta við Fleirum Reitum" 1434 1435#. I18N: Description of the “Stories” module 1436#: app/Module/StoriesModule.php:78 1437msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1438msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í fjölskyldutrénu." 1439 1440#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1441msgid "Add new, and update existing records" 1442msgstr "" 1443 1444#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1445msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1446msgstr "" 1447 1448#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1449#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1450msgid "Add styling and scripts to every page." 1451msgstr "" 1452 1453#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1454#: resources/views/admin/trees-export.phtml:83 1455msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1456msgstr "" 1457 1458#. I18N: A configuration setting 1459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 1460msgid "Add to TITLE header tag" 1461msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða" 1462 1463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:179 1464#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1465msgid "Add to the clippings cart" 1466msgstr "" 1467 1468#. I18N: A configuration setting 1469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 1470msgid "Add unique identifiers" 1471msgstr "" 1472 1473#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1474msgid "Add unlinked records" 1475msgstr "Bæta við ótengdar færslur" 1476 1477#. I18N: Description of the “HTML” module 1478#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1479msgid "Add your own text and graphics." 1480msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum." 1481 1482#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1483msgid "Add/edit a journal/news entry" 1484msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum" 1485 1486#. I18N: gedcom tag ADDR 1487#: app/Factories/ElementFactory.php:247 app/Factories/ElementFactory.php:360 1488#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:642 1489#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/GedcomTag.php:427 1490#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1491#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1492#, fuzzy 1493msgid "Address" 1494msgstr "Heimilisfang" 1495 1496#. I18N: gedcom tag ADR1 1497#: app/Factories/ElementFactory.php:248 app/Factories/ElementFactory.php:361 1498#: app/Factories/ElementFactory.php:381 app/Factories/ElementFactory.php:643 1499#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/GedcomTag.php:430 1500msgid "Address line 1" 1501msgstr "Heimilisfang lína 1" 1502 1503#. I18N: gedcom tag ADR2 1504#: app/Factories/ElementFactory.php:249 app/Factories/ElementFactory.php:362 1505#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:644 1506#: app/Factories/ElementFactory.php:691 app/GedcomTag.php:433 1507msgid "Address line 2" 1508msgstr "Heimilisfang lína 2" 1509 1510#. I18N: gedcom tag ADR3 1511#: app/Factories/ElementFactory.php:250 app/Factories/ElementFactory.php:363 1512#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:645 1513#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/GedcomTag.php:436 1514msgid "Address line 3" 1515msgstr "" 1516 1517#. I18N: Location of an LDS church temple 1518#: app/Elements/TempleCode.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1519msgid "Adelaide, Australia" 1520msgstr "Adelaide, Ástralía" 1521 1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1524msgid "Administrator" 1525msgstr "Kerfisstjóri" 1526 1527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1528msgid "Administrator account" 1529msgstr "Kerfisstjóra reikningur" 1530 1531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1532msgid "Administrator comments on user" 1533msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda" 1534 1535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 1536msgid "Administrators" 1537msgstr "Kerfisstjórar" 1538 1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1540msgctxt "Female pedigree" 1541msgid "Adopted" 1542msgstr "Ættleidd" 1543 1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1545msgctxt "Male pedigree" 1546msgid "Adopted" 1547msgstr "Ættleiddur" 1548 1549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1550msgctxt "Pedigree" 1551msgid "Adopted" 1552msgstr "Ættleidd/-ur" 1553 1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1555#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49 1556msgid "Adopted by both parents" 1557msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum" 1558 1559#. I18N: gedcom tag _ADPF 1560#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1561#: app/Factories/ElementFactory.php:775 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 1562#: app/GedcomTag.php:1027 1563msgid "Adopted by father" 1564msgstr "Ættleidd/-ur af föður" 1565 1566#. I18N: gedcom tag _ADPM 1567#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1568#: app/Factories/ElementFactory.php:776 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 1569#: app/GedcomTag.php:1031 1570msgid "Adopted by mother" 1571msgstr "Ættleidd/-ur af móður" 1572 1573#: app/Factories/ElementFactory.php:754 app/Factories/ElementFactory.php:1278 1574msgid "Adopted name" 1575msgstr "" 1576 1577#. I18N: gedcom tag ADOP 1578#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:424 1579#: app/GedcomTag.php:439 1580msgid "Adoption" 1581msgstr "Ættleiðing" 1582 1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 1584msgid "Adoption of a brother" 1585msgstr "Ættleiðing bróður" 1586 1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 1588msgid "Adoption of a child" 1589msgstr "Ættleiðing barns" 1590 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 1592msgid "Adoption of a daughter" 1593msgstr "Ættleiðing dóttur" 1594 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 1598msgid "Adoption of a grandchild" 1599msgstr "Ættleiðing barnabarns" 1600 1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 1602msgid "Adoption of a granddaughter" 1603msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur" 1604 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 1606msgctxt "daughter’s daughter" 1607msgid "Adoption of a granddaughter" 1608msgstr "Ættleiðing dótturdóttur" 1609 1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 1611msgctxt "son’s daughter" 1612msgid "Adoption of a granddaughter" 1613msgstr "Ættleiðing sonardóttur" 1614 1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 1616msgid "Adoption of a grandson" 1617msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar" 1618 1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 1620msgctxt "daughter’s son" 1621msgid "Adoption of a grandson" 1622msgstr "Ættleiðing dóttursonar" 1623 1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 1625msgctxt "son’s son" 1626msgid "Adoption of a grandson" 1627msgstr "Ættleiðing sonarsonar" 1628 1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 1630msgid "Adoption of a half-brother" 1631msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs" 1632 1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 1634msgid "Adoption of a half-sibling" 1635msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis" 1636 1637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 1638msgid "Adoption of a half-sister" 1639msgstr "Ættleiðing hálfsystur" 1640 1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 1642msgid "Adoption of a sibling" 1643msgstr "Ættleiðing systkinis" 1644 1645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 1646msgid "Adoption of a sister" 1647msgstr "Ættleiðing systur" 1648 1649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 1650msgid "Adoption of a son" 1651msgstr "Ættleiðing sonar" 1652 1653#: app/Factories/ElementFactory.php:423 1654msgid "Adoptive parents" 1655msgstr "" 1656 1657#. I18N: gedcom tag CHRA 1658#: app/Factories/ElementFactory.php:471 app/GedcomTag.php:569 1659msgid "Adult christening" 1660msgstr "Fullorðins skírnarathöfn" 1661 1662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 1663#, fuzzy 1664msgid "Advanced fact preferences" 1665msgstr "Ítarlegar staðreynda stillingar" 1666 1667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1668msgid "Advanced name facts" 1669msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir" 1670 1671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1672msgid "Advanced place name facts" 1673msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir" 1674 1675#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1676#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1677msgid "Advanced search" 1678msgstr "Ítarleg leit" 1679 1680#. I18N: Name of a country or state 1681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1682msgid "Afghanistan" 1683msgstr "Afghanistan" 1684 1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1686msgid "Africa" 1687msgstr "Afríka" 1688 1689#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1690msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1691msgstr "" 1692 1693#. I18N: gedcom tag AGE 1694#: app/Factories/ElementFactory.php:388 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1695#: app/GedcomTag.php:449 app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1696#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1697#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1703#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1704msgid "Age" 1705msgstr "Aldur" 1706 1707#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1708msgid "Age at birth of child" 1709msgstr "Aldur við fæðingu barns" 1710 1711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1712msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1713msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að persóna sé látin" 1714 1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1716msgid "Age between husband and wife" 1717msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu" 1718 1719#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1720msgid "Age between siblings" 1721msgstr "Aldur milli systkina" 1722 1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1724msgid "Age between wife and husband" 1725msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns" 1726 1727#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1728msgid "Age difference" 1729msgstr "Aldursmunur" 1730 1731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1733msgid "Age in year of first marriage" 1734msgstr "Aldur á ári fyrstu giftingar" 1735 1736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 1737#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1738#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1740#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1741msgid "Age in year of marriage" 1742msgstr "Aldur á giftingarári" 1743 1744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1747msgid "Age interval" 1748msgstr "" 1749 1750#. I18N: A configuration setting 1751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 1752msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1753msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns" 1754 1755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1757msgid "Age related to death year" 1758msgstr "Aldur tengdur við andlátsár" 1759 1760#. I18N: gedcom tag AGNC 1761#: app/Factories/ElementFactory.php:255 app/Factories/ElementFactory.php:389 1762#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/GedcomTag.php:452 1763msgid "Agency" 1764msgstr "Umboðsskrifstofa" 1765 1766#. I18N: Name of a country or state 1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1768msgid "Aland Islands" 1769msgstr "Álandseyjar" 1770 1771#. I18N: Name of a country or state 1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1773msgid "Albania" 1774msgstr "Albanía" 1775 1776#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1777#. I18N: Name of a module 1778#: app/Factories/ElementFactory.php:804 app/GedcomTag.php:1041 1779#: app/Module/AlbumModule.php:42 1780msgid "Album" 1781msgstr "Albúm" 1782 1783#. I18N: Location of an LDS church temple 1784#: app/Elements/TempleCode.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1785msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1786msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó" 1787 1788#. I18N: Name of a country or state 1789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1790msgid "Algeria" 1791msgstr "Alsír" 1792 1793#. I18N: gedcom tag ALIA 1794#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/GedcomTag.php:455 1795msgid "Alias" 1796msgstr "Samheiti" 1797 1798#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1799msgid "Alive" 1800msgstr "Á lífi" 1801 1802#: app/Functions/FunctionsEdit.php:169 1803#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1804#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1805#: app/Module/IndividualListModule.php:244 1806#: app/Module/IndividualListModule.php:253 1807#: app/Module/IndividualListModule.php:342 1808#: app/Module/IndividualListModule.php:444 1809#: app/Module/IndividualListModule.php:446 1810#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1811#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1812#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1813#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1814#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1816#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1822#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1823#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1824#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1826msgid "All" 1827msgstr "Allt" 1828 1829#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176 1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1831msgid "All facts and events" 1832msgstr "" 1833 1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1835msgid "All family facts" 1836msgstr "" 1837 1838#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237 1839msgid "All fields must be completed." 1840msgstr "Alla reiti þarf að fylla út." 1841 1842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 1843msgid "All individual facts" 1844msgstr "" 1845 1846#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1847#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1848msgid "All individuals" 1849msgstr "Allt fólk" 1850 1851#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59 1852#: resources/views/admin/components.phtml:28 1853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 1854msgid "All modules" 1855msgstr "" 1856 1857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1859msgid "All records" 1860msgstr "" 1861 1862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 1863msgid "All repository facts" 1864msgstr "" 1865 1866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1867msgid "All source facts" 1868msgstr "" 1869 1870#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1871#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1872msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1873msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða." 1874 1875#. I18N: A configuration setting 1876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633 1877msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1878msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur" 1879 1880#. I18N: A configuration setting 1881#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1882msgid "Allow visitors to request a new user account" 1883msgstr "" 1884 1885#. I18N: gedcom tag _AKA 1886#: app/Factories/ElementFactory.php:755 app/Factories/ElementFactory.php:803 1887#: app/Factories/ElementFactory.php:873 app/Factories/ElementFactory.php:1279 1888#: app/Factories/ElementFactory.php:1280 app/GedcomTag.php:1036 1889msgid "Also known as" 1890msgstr "Einnig þekkt/-ur sem" 1891 1892#. I18N: Name of a country or state 1893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1894msgid "American Samoa" 1895msgstr "Bandaríska Samóa" 1896 1897#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1898#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1899msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1900msgstr "" 1901 1902#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1903msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1904msgstr "" 1905 1906#. I18N: Description of the “Album” module 1907#: app/Module/AlbumModule.php:53 1908msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1909msgstr "Önnu leið að miðlunarflipa og fullkomnari myndaskoðara." 1910 1911#. I18N: Description of the “Charts” module 1912#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1913msgid "An alternative way to display charts." 1914msgstr "Önnur leið til að birta gröf." 1915 1916#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1917#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1918msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1919msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga." 1920 1921#. I18N: Description of the “Theme change” module 1922#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1923msgid "An alternative way to select a new theme." 1924msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu." 1925 1926#. I18N: Description of the “Sign in” module 1927#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1928msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1929msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu." 1930 1931#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456 1932msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1933msgstr "" 1934 1935#: app/Functions/FunctionsEdit.php:454 1936msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1937msgstr "" 1938 1939#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1940#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1941msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1942msgstr "" 1943 1944#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1945msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1946msgstr "" 1947 1948#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1949#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1950msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1951msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu." 1952 1953#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1954#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1955msgid "An unexpected database error occurred." 1956msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp." 1957 1958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 1959msgid "An upgrade is available." 1960msgstr "" 1961 1962#. I18N: Name of a module/report 1963#. I18N: Name of a module/chart 1964#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1965#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1967msgid "Ancestors" 1968msgstr "Forfeður" 1969 1970#. I18N: gedcom tag ANCI 1971#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/GedcomTag.php:461 1972msgid "Ancestors interest" 1973msgstr "Áhugamál forfeðra" 1974 1975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1976msgid "Ancestors of " 1977msgstr "Forfeður af " 1978 1979#. I18N: %s is an individual’s name 1980#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1981#, php-format 1982msgid "Ancestors of %s" 1983msgstr "Forfeður %s" 1984 1985#. I18N: gedcom tag AFN 1986#: app/Factories/ElementFactory.php:426 app/GedcomTag.php:446 1987msgid "Ancestral file number" 1988msgstr "Forfeðra skráarnúmer" 1989 1990#: app/Factories/ElementFactory.php:737 1991msgid "Ancestry PID" 1992msgstr "" 1993 1994#. I18N: Location of an LDS church temple 1995#: app/Elements/TempleCode.php:58 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1996msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1997msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1998 1999#. I18N: Name of a country or state 2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 2001msgid "Andorra" 2002msgstr "Andorra" 2003 2004#. I18N: Name of a country or state 2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2006msgid "Angola" 2007msgstr "Angola" 2008 2009#. I18N: Name of a country or state 2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2011msgid "Anguilla" 2012msgstr "Anguilla" 2013 2014#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 2015#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 2017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 2018#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2019msgid "Anniversary" 2020msgstr "Afmæli" 2021 2022#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122 2023msgid "Anniversary calendar" 2024msgstr "Afmælis dagatal" 2025 2026#. I18N: gedcom tag ANUL 2027#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/GedcomTag.php:464 2028msgid "Annulment" 2029msgstr "Ógilding" 2030 2031#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2032msgid "Answer" 2033msgstr "Svar" 2034 2035#. I18N: Name of a country or state 2036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2037msgid "Antarctica" 2038msgstr "Suðurskautslandið" 2039 2040#. I18N: Name of a country or state 2041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2042msgid "Antigua and Barbuda" 2043msgstr "Antígva og Barbúda" 2044 2045#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2046msgid "Anyone with a user account can access this website." 2047msgstr "" 2048 2049#. I18N: Location of an LDS church temple 2050#: app/Elements/TempleCode.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2051msgid "Apia, Samoa" 2052msgstr "Apia, Samoa" 2053 2054#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 2055#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2056#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2057msgid "Apply privacy settings" 2058msgstr "Setja á friðhelgis stillingu" 2059 2060#. I18N: Label for checkbox 2061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 2062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2063msgid "Apply these preferences to all family trees" 2064msgstr "" 2065 2066#. I18N: Label for checkbox 2067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 2068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2069msgid "Apply these preferences to new family trees" 2070msgstr "" 2071 2072#: resources/views/admin/users.phtml:35 2073msgid "Approved" 2074msgstr "Samþykkt" 2075 2076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2077msgid "Approved by administrator" 2078msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra" 2079 2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2081msgctxt "Abbreviation for April" 2082msgid "Apr" 2083msgstr "Apr" 2084 2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2086msgctxt "GENITIVE" 2087msgid "April" 2088msgstr "Apríl" 2089 2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2091msgctxt "INSTRUMENTAL" 2092msgid "April" 2093msgstr "Apríl" 2094 2095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2096msgctxt "LOCATIVE" 2097msgid "April" 2098msgstr "Apríl" 2099 2100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2101#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 2102#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2103msgctxt "NOMINATIVE" 2104msgid "April" 2105msgstr "Apríl" 2106 2107#. I18N: The name of a colour-scheme 2108#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2109msgid "Aqua Marine" 2110msgstr "Aqua Marine" 2111 2112#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13 2113#: resources/views/individual-name.phtml:92 2114#: resources/views/media-page.phtml:114 2115msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2116msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?" 2117 2118#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2119#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2120msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2121msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar." 2122 2123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:231 2124#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2125#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2126#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2127#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2128#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:26 2129#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 2130#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 2131#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2132#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2133#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2134#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2135#: resources/views/note-page-menu.phtml:22 2136#: resources/views/repository-page-menu.phtml:22 2137#: resources/views/source-page-menu.phtml:22 2138#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:26 2139#, php-format 2140msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2141msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?" 2142 2143#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2144msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2145msgstr "" 2146 2147#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2148msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2149msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?" 2150 2151#. I18N: Name of a country or state 2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2153msgid "Argentina" 2154msgstr "Argentína" 2155 2156#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2157#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2158#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2159#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2160#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2161#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2163#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2167#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2168#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2169#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2170#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2171#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2172msgctxt "font name" 2173msgid "Arial" 2174msgstr "Arial" 2175 2176#. I18N: Name of a country or state 2177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2178msgid "Armenia" 2179msgstr "Armenía" 2180 2181#. I18N: Name of a country or state 2182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2183msgid "Aruba" 2184msgstr "Aruba" 2185 2186#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2187msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2188msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Þróaðir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema." 2189 2190#. I18N: The name of a colour-scheme 2191#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2192msgid "Ash" 2193msgstr "Ash" 2194 2195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2196msgid "Asia" 2197msgstr "Asía" 2198 2199#. I18N: gedcom tag ASSO 2200#. I18N: gedcom tag _ASSO 2201#: app/Factories/ElementFactory.php:429 app/Factories/ElementFactory.php:1058 2202#: app/Factories/ElementFactory.php:1099 app/Factories/ElementFactory.php:1338 2203#: app/Factories/ElementFactory.php:1342 app/Factories/ElementFactory.php:1345 2204#: app/GedcomTag.php:467 app/GedcomTag.php:1044 2205#: resources/views/cards/add-associate.phtml:17 2206msgid "Associate" 2207msgstr "Samstarfsmaður" 2208 2209#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 2210msgid "Associate events with this source" 2211msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild" 2212 2213#. I18N: Location of an LDS church temple 2214#: app/Elements/TempleCode.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2215msgid "Asuncion, Paraguay" 2216msgstr "Asuncion, Paragvæ" 2217 2218#. I18N: Name of a country or state 2219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2220msgid "At sea" 2221msgstr "Til sjós" 2222 2223#. I18N: Location of an LDS church temple 2224#: app/Elements/TempleCode.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2225msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2226msgstr "Atlanta, Georgía" 2227 2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 2229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2230msgid "Attendant" 2231msgstr "Gæslumaður/-kona" 2232 2233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 2234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2235msgctxt "FEMALE" 2236msgid "Attendant" 2237msgstr "Gæslukona" 2238 2239#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:50 2240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2241msgctxt "MALE" 2242msgid "Attendant" 2243msgstr "Gæslumaður" 2244 2245#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 2246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2247msgid "Attending" 2248msgstr "Mætir" 2249 2250#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 2251#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2252msgctxt "FEMALE" 2253msgid "Attending" 2254msgstr "Mætir" 2255 2256#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:51 2257#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2258msgctxt "MALE" 2259msgid "Attending" 2260msgstr "Mætir" 2261 2262#. I18N: Type of media object 2263#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:912 2264#: app/Factories/ElementFactory.php:952 app/Factories/ElementFactory.php:978 2265#: app/Factories/ElementFactory.php:993 2266msgid "Audio" 2267msgstr "Hljóð" 2268 2269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2270msgctxt "Abbreviation for August" 2271msgid "Aug" 2272msgstr "Ágú" 2273 2274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2275msgctxt "GENITIVE" 2276msgid "August" 2277msgstr "Ágúst" 2278 2279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2280msgctxt "INSTRUMENTAL" 2281msgid "August" 2282msgstr "Ágúst" 2283 2284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2285msgctxt "LOCATIVE" 2286msgid "August" 2287msgstr "Ágúst" 2288 2289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2290#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 2291#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2292msgctxt "NOMINATIVE" 2293msgid "August" 2294msgstr "Ágúst" 2295 2296#. I18N: Name of a country or state 2297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2298msgid "Australia" 2299msgstr "Ástralía" 2300 2301#. I18N: Name of a country or state 2302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2303msgid "Austria" 2304msgstr "Austurríki" 2305 2306#. I18N: gedcom tag AUTH 2307#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/GedcomTag.php:470 2308#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2309#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2310msgid "Author" 2311msgstr "Höfundur" 2312 2313#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2314#: app/Factories/ElementFactory.php:1293 app/Factories/ElementFactory.php:1295 2315#: app/Factories/ElementFactory.php:1303 app/Factories/ElementFactory.php:1304 2316#: app/Factories/ElementFactory.php:1307 app/Factories/ElementFactory.php:1308 2317#: app/Factories/ElementFactory.php:1340 app/Factories/ElementFactory.php:1347 2318#: app/Factories/ElementFactory.php:1350 app/Factories/ElementFactory.php:1353 2319#: app/Factories/ElementFactory.php:1356 app/Factories/ElementFactory.php:1359 2320#: app/Factories/ElementFactory.php:1362 app/Factories/ElementFactory.php:1365 2321#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 2322#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37 2323msgid "Author of last change" 2324msgstr "Höfundur síðustu breytingar" 2325 2326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2327#, fuzzy 2328msgid "Automatically accept changes made by this user" 2329msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda" 2330 2331#. I18N: A configuration setting 2332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:551 2333msgid "Automatically expand notes" 2334msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur" 2335 2336#. I18N: A configuration setting 2337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 2338msgid "Automatically expand sources" 2339msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir" 2340 2341#. I18N: a month in the Jewish calendar 2342#: app/Date/JewishDate.php:200 2343msgctxt "GENITIVE" 2344msgid "Av" 2345msgstr "Av" 2346 2347#. I18N: a month in the Jewish calendar 2348#: app/Date/JewishDate.php:304 2349msgctxt "INSTRUMENTAL" 2350msgid "Av" 2351msgstr "Av" 2352 2353#. I18N: a month in the Jewish calendar 2354#: app/Date/JewishDate.php:252 2355msgctxt "LOCATIVE" 2356msgid "Av" 2357msgstr "Av" 2358 2359#. I18N: a month in the Jewish calendar 2360#: app/Date/JewishDate.php:148 2361msgctxt "NOMINATIVE" 2362msgid "Av" 2363msgstr "Av" 2364 2365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2366#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2367#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2368#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2369msgid "Average age" 2370msgstr "Meðalaldur" 2371 2372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 2373#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2374#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2375#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2376#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2378#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2379msgid "Average age at death" 2380msgstr "Meðalaldur við andlát" 2381 2382#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2383msgid "Average age at marriage" 2384msgstr "" 2385 2386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2387msgid "Average age in century of marriage" 2388msgstr "Meðalaldur í öld giftinga" 2389 2390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2391msgid "Average age related to death century" 2392msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld" 2393 2394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2395msgid "Average number" 2396msgstr "" 2397 2398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2399#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2400#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2401#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2402#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2403msgid "Average number of children per family" 2404msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu" 2405 2406#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2407#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 2409msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2410msgstr "" 2411 2412#: app/Date/JalaliDate.php:267 2413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2414msgid "Azar" 2415msgstr "Azar" 2416 2417#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:141 2419msgctxt "GENITIVE" 2420msgid "Azar" 2421msgstr "Azar" 2422 2423#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2424#: app/Date/JalaliDate.php:231 2425msgctxt "INSTRUMENTAL" 2426msgid "Azar" 2427msgstr "Azar" 2428 2429#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2430#: app/Date/JalaliDate.php:186 2431msgctxt "LOCATIVE" 2432msgid "Azar" 2433msgstr "Azar" 2434 2435#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2436#: app/Date/JalaliDate.php:96 2437msgctxt "NOMINATIVE" 2438msgid "Azar" 2439msgstr "Azar" 2440 2441#. I18N: Name of a country or state 2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2443msgid "Azerbaijan" 2444msgstr "Aserbaídsjan" 2445 2446#. I18N: Name of a country or state 2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2448msgid "Azores" 2449msgstr "Asoreyjar" 2450 2451#: app/Date/JalaliDate.php:269 2452msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2453msgid "Bah" 2454msgstr "Bah" 2455 2456#. I18N: Name of a country or state 2457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2458msgid "Bahamas" 2459msgstr "Bahamaeyjar" 2460 2461#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2462#: app/Date/JalaliDate.php:145 2463msgctxt "GENITIVE" 2464msgid "Bahman" 2465msgstr "Bahman" 2466 2467#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2468#: app/Date/JalaliDate.php:235 2469msgctxt "INSTRUMENTAL" 2470msgid "Bahman" 2471msgstr "Bahman" 2472 2473#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2474#: app/Date/JalaliDate.php:190 2475msgctxt "LOCATIVE" 2476msgid "Bahman" 2477msgstr "Bahman" 2478 2479#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2480#: app/Date/JalaliDate.php:100 2481msgctxt "NOMINATIVE" 2482msgid "Bahman" 2483msgstr "Bahman" 2484 2485#. I18N: Name of a country or state 2486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2487msgid "Bahrain" 2488msgstr "Barein" 2489 2490#. I18N: Name of a country or state 2491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2492msgid "Bangladesh" 2493msgstr "Bangladess" 2494 2495#. I18N: gedcom tag BAPM 2496#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/GedcomTag.php:482 2497#: resources/views/calendar-page.phtml:185 2498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2499msgid "Baptism" 2500msgstr "Skírn" 2501 2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2503msgid "Baptism of a brother" 2504msgstr "Skírn bróður" 2505 2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2507msgid "Baptism of a child" 2508msgstr "Skírn barns" 2509 2510#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2511msgid "Baptism of a daughter" 2512msgstr "Skírn dóttur" 2513 2514#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 2518#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 2519msgid "Baptism of a grandchild" 2520msgstr "Skírn barnabarns" 2521 2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2523msgid "Baptism of a granddaughter" 2524msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur" 2525 2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2527msgctxt "daughter’s daughter" 2528msgid "Baptism of a granddaughter" 2529msgstr "Skírn dótturdóttur" 2530 2531#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 2532msgctxt "son’s daughter" 2533msgid "Baptism of a granddaughter" 2534msgstr "Skírn sonardóttur" 2535 2536#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2537msgid "Baptism of a grandson" 2538msgstr "Skírn barnabarns" 2539 2540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2541msgctxt "daughter’s son" 2542msgid "Baptism of a grandson" 2543msgstr "Skírn dóttursonar" 2544 2545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 2546msgctxt "son’s son" 2547msgid "Baptism of a grandson" 2548msgstr "Skírn sonarsonar" 2549 2550#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2551msgid "Baptism of a half-brother" 2552msgstr "Skírn hálfbróðurs" 2553 2554#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2555msgid "Baptism of a half-sibling" 2556msgstr "Skírn hálfsystkinis" 2557 2558#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2559msgid "Baptism of a half-sister" 2560msgstr "Skírn hálfsysturs" 2561 2562#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2563msgid "Baptism of a sibling" 2564msgstr "Skírn systkinis" 2565 2566#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2567msgid "Baptism of a sister" 2568msgstr "Skírn systur" 2569 2570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2571msgid "Baptism of a son" 2572msgstr "Skírn sonar" 2573 2574#. I18N: gedcom tag BARM 2575#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/GedcomTag.php:489 2576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2577msgid "Bar mitzvah" 2578msgstr "Bar mitzvah" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2582msgid "Barbados" 2583msgstr "Barbados" 2584 2585#: app/Factories/ElementFactory.php:1082 2586msgid "Base GEDCOM tag" 2587msgstr "" 2588 2589#. I18N: gedcom tag BASM 2590#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/GedcomTag.php:496 2591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2592msgid "Bat mitzvah" 2593msgstr "Bar mitzvah" 2594 2595#. I18N: Location of an LDS church temple 2596#: app/Elements/TempleCode.php:73 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2597msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2598msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2599 2600#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 2601msgid "Begins with" 2602msgstr "Byrjar á" 2603 2604#. I18N: Name of a country or state 2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2606msgid "Belarus" 2607msgstr "Hvíta-rússland" 2608 2609#. I18N: The name of a colour-scheme 2610#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2611msgid "Belgian Chocolate" 2612msgstr "Belgian Chocolate" 2613 2614#. I18N: Name of a country or state 2615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2616msgid "Belgium" 2617msgstr "Belgía" 2618 2619#. I18N: Name of a country or state 2620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2621msgid "Belize" 2622msgstr "Belís" 2623 2624#. I18N: Name of a country or state 2625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2626msgid "Benin" 2627msgstr "Benín" 2628 2629#. I18N: Name of a country or state 2630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2631msgid "Bermuda" 2632msgstr "Bermúda" 2633 2634#. I18N: Location of an LDS church temple 2635#: app/Elements/TempleCode.php:191 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2636msgid "Bern, Switzerland" 2637msgstr "Bern, Swiss" 2638 2639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 2641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 2642#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2643msgid "Best man" 2644msgstr "Svaramaður" 2645 2646#. I18N: Name of a country or state 2647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2648msgid "Bhutan" 2649msgstr "Bútan" 2650 2651#. I18N: gedcom tag _BIBL 2652#: app/Factories/ElementFactory.php:1332 app/GedcomTag.php:1048 2653msgid "Bibliography" 2654msgstr "Heimildaskrá" 2655 2656#. I18N: Location of an LDS church temple 2657#: app/Elements/TempleCode.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2658msgid "Billings, Montana, United States" 2659msgstr "Billings, Montana, United States" 2660 2661#. I18N: gedcom tag BLOB 2662#: app/Factories/ElementFactory.php:1047 app/GedcomTag.php:517 2663msgid "Binary data object" 2664msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur" 2665 2666#: app/Functions/FunctionsPrint.php:454 app/Functions/FunctionsPrint.php:456 2667msgid "Bing Maps™" 2668msgstr "" 2669 2670#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2671msgid "Bing™ webmaster tools" 2672msgstr "" 2673 2674#. I18N: Location of an LDS church temple 2675#: app/Elements/TempleCode.php:65 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2676msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2677msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2678 2679#. I18N: gedcom tag BIRT 2680#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/GedcomTag.php:503 2681#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 2682#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2686#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2687#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2688#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2689#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2720#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2806msgid "Birth" 2807msgstr "Fæðing" 2808 2809#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2810msgctxt "Female pedigree" 2811msgid "Birth" 2812msgstr "Fæðing" 2813 2814#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2815msgctxt "Male pedigree" 2816msgid "Birth" 2817msgstr "Fæðing" 2818 2819#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2820msgctxt "Pedigree" 2821msgid "Birth" 2822msgstr "Fæðing" 2823 2824#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2825msgid "Birth by country" 2826msgstr "Fæðing eftir landi" 2827 2828#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2829#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2830msgid "Birth date range end" 2831msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið endar" 2832 2833#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2835msgid "Birth date range start" 2836msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið byrjar" 2837 2838#: app/Factories/ElementFactory.php:756 2839msgid "Birth name" 2840msgstr "" 2841 2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2843msgid "Birth of a brother" 2844msgstr "Fæðing bróðurs" 2845 2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 app/Module/PlacesModule.php:247 2847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 2848msgid "Birth of a child" 2849msgstr "Fæðing barns" 2850 2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 2852msgid "Birth of a daughter" 2853msgstr "Fæðing dóttur" 2854 2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 2857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 2858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 2859msgid "Birth of a grandchild" 2860msgstr "Fæðing barnabarns" 2861 2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 2863msgid "Birth of a granddaughter" 2864msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur" 2865 2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 2867msgctxt "daughter’s daughter" 2868msgid "Birth of a granddaughter" 2869msgstr "Fæðing dótturdóttur" 2870 2871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 2872msgctxt "son’s daughter" 2873msgid "Birth of a granddaughter" 2874msgstr "Fæðing sonardóttur" 2875 2876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2877msgid "Birth of a grandson" 2878msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar" 2879 2880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2881msgctxt "daughter’s son" 2882msgid "Birth of a grandson" 2883msgstr "Fæðing dóttursonar" 2884 2885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2886msgctxt "son’s son" 2887msgid "Birth of a grandson" 2888msgstr "Fæðing sonarsonar" 2889 2890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2891msgid "Birth of a half-brother" 2892msgstr "Fæðing hálfbróðurs" 2893 2894#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 2895msgid "Birth of a half-sibling" 2896msgstr "Fæðing hálfsystkinis" 2897 2898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 2899msgid "Birth of a half-sister" 2900msgstr "Fæðing hálfsysturs" 2901 2902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 2903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 2904msgid "Birth of a sibling" 2905msgstr "Fæðing systkinis" 2906 2907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 2908msgid "Birth of a sister" 2909msgstr "Fæðing systur" 2910 2911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2912msgid "Birth of a son" 2913msgstr "Fæðing sonar" 2914 2915#: app/Factories/ElementFactory.php:451 2916msgid "Birth parents" 2917msgstr "" 2918 2919#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2920msgid "Birth places" 2921msgstr "Fæðingarstaðir" 2922 2923#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2924msgid "Birthplace contains" 2925msgstr "Fæðingarstaður inniheldur" 2926 2927#. I18N: Name of a module/report 2928#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2930#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2931#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2932msgid "Births" 2933msgstr "Fæðingar" 2934 2935#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2936#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2937msgid "Births by century" 2938msgstr "Fæðingar eftir öldum" 2939 2940#. I18N: Location of an LDS church temple 2941#: app/Elements/TempleCode.php:66 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2942msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2943msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2944 2945#. I18N: gedcom tag BLES 2946#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/GedcomTag.php:510 2947msgid "Blessing" 2948msgstr "Blessun" 2949 2950#: app/Factories/ElementFactory.php:1312 2951#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2952msgid "Block" 2953msgstr "Kassi" 2954 2955#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 2957#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2958#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2959msgid "Blocks" 2960msgstr "Kassar" 2961 2962#. I18N: The name of a colour-scheme 2963#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2964msgid "Blue Lagoon" 2965msgstr "Blue Lagoon" 2966 2967#. I18N: The name of a colour-scheme 2968#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2969msgid "Blue Marine" 2970msgstr "Blue Marine" 2971 2972#. I18N: Location of an LDS church temple 2973#: app/Elements/TempleCode.php:67 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2974msgid "Bogota, Colombia" 2975msgstr "Bogota, Kólombía" 2976 2977#. I18N: Location of an LDS church temple 2978#: app/Elements/TempleCode.php:68 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2979msgid "Boise, Idaho, United States" 2980msgstr "Boise, Idaho, United States" 2981 2982#. I18N: Name of a country or state 2983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2984msgid "Bolivia" 2985msgstr "Bólivía" 2986 2987#. I18N: Type of media object 2988#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2989msgid "Book" 2990msgstr "Bók" 2991 2992#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2993#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2994#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2995#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2996msgid "Born in the covenant" 2997msgstr "Fædd/-ur í sáttmála" 2998 2999#. I18N: Name of a country or state 3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 3001msgid "Bosnia and Herzegovina" 3002msgstr "Bosnía og Herzegóvína" 3003 3004#. I18N: Location of an LDS church temple 3005#: app/Elements/TempleCode.php:69 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 3006msgid "Boston, Massachusetts, United States" 3007msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 3008 3009#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3010msgid "Both alive" 3011msgstr "Bæði á lífi" 3012 3013#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 3014msgid "Both dead" 3015msgstr "Bæði látin" 3016 3017#. I18N: Name of a country or state 3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3019msgid "Botswana" 3020msgstr "Botsvana" 3021 3022#. I18N: Location of an LDS church temple 3023#: app/Elements/TempleCode.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 3024msgid "Bountiful, Utah, United States" 3025msgstr "Bountiful, Utah, United States" 3026 3027#. I18N: Name of a country or state 3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3029msgid "Bouvet Island" 3030msgstr "Bouvet eyja" 3031 3032#. I18N: Name of a module/list 3033#. I18N: Branches of a family tree 3034#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3035msgid "Branches" 3036msgstr "Greinar" 3037 3038#. I18N: %s is a surname 3039#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3040#, php-format 3041msgid "Branches of the %s family" 3042msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni" 3043 3044#. I18N: Name of a country or state 3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3046msgid "Brazil" 3047msgstr "Brasilía" 3048 3049#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 3050#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 3051#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 3052#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 3053msgid "Bridesmaid" 3054msgstr "Brúðarmær" 3055 3056#. I18N: Location of an LDS church temple 3057#: app/Elements/TempleCode.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 3058msgid "Brigham City, Utah, United States" 3059msgstr "" 3060 3061#. I18N: Location of an LDS church temple 3062#: app/Elements/TempleCode.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3063msgid "Brisbane, Australia" 3064msgstr "Brisbane, Ástralía" 3065 3066#. I18N: gedcom tag _BRTM 3067#: app/Factories/ElementFactory.php:777 app/GedcomTag.php:1052 3068msgid "Brit milah" 3069msgstr "Umskurður" 3070 3071#. I18N: Name of a country or state 3072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3073msgid "British Indian Ocean Territory" 3074msgstr "Bresku Indlandshafseyjar" 3075 3076#. I18N: Name of a country or state 3077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3078msgid "British Virgin Islands" 3079msgstr "Bresku Jómfrúreyjar" 3080 3081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3083msgid "Brother" 3084msgstr "Bróðir" 3085 3086#. I18N: a month in the French republican calendar 3087#: app/Date/FrenchDate.php:137 3088msgctxt "GENITIVE" 3089msgid "Brumaire" 3090msgstr "Brumaire" 3091 3092#. I18N: a month in the French republican calendar 3093#: app/Date/FrenchDate.php:231 3094msgctxt "INSTRUMENTAL" 3095msgid "Brumaire" 3096msgstr "Brumaire" 3097 3098#. I18N: a month in the French republican calendar 3099#: app/Date/FrenchDate.php:184 3100msgctxt "LOCATIVE" 3101msgid "Brumaire" 3102msgstr "Brumaire" 3103 3104#. I18N: a month in the French republican calendar 3105#: app/Date/FrenchDate.php:89 3106msgctxt "NOMINATIVE" 3107msgid "Brumaire" 3108msgstr "Brumaire" 3109 3110#. I18N: Name of a country or state 3111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3112msgid "Brunei Darussalam" 3113msgstr "Brúnei Darussalam" 3114 3115#. I18N: Location of an LDS church temple 3116#: app/Elements/TempleCode.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3117msgid "Buenos Aires, Argentina" 3118msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3119 3120#. I18N: Name of a country or state 3121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3122msgid "Bulgaria" 3123msgstr "Búlgaría" 3124 3125#. I18N: gedcom tag BURI 3126#: app/Factories/ElementFactory.php:456 app/GedcomTag.php:520 3127#: resources/views/calendar-page.phtml:197 3128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3131#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3132msgid "Burial" 3133msgstr "Jarðaför" 3134 3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3136msgid "Burial of a brother" 3137msgstr "Jarðaför bróður" 3138 3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 3140msgid "Burial of a child" 3141msgstr "Jarðaför barns" 3142 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3144msgid "Burial of a daughter" 3145msgstr "Jarðaför dóttur" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3148msgid "Burial of a father" 3149msgstr "Jarðaför föður" 3150 3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 3154msgid "Burial of a grandchild" 3155msgstr "Jarðaför barnabarns" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3158msgid "Burial of a granddaughter" 3159msgstr "Jarðaför sonardóttur/dótturdóttur" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3162msgctxt "daughter’s daughter" 3163msgid "Burial of a granddaughter" 3164msgstr "Jarðaför dótturdóttur" 3165 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 3167msgctxt "son’s daughter" 3168msgid "Burial of a granddaughter" 3169msgstr "Jarðaför sonardóttur" 3170 3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3172msgid "Burial of a grandfather" 3173msgstr "Jarðaför afa" 3174 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3176msgid "Burial of a grandmother" 3177msgstr "Jarðaför ömmu" 3178 3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800 3182msgid "Burial of a grandparent" 3183msgstr "Jarðaför afa og ömmu" 3184 3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3186msgid "Burial of a grandson" 3187msgstr "Jarðaför sonarsonar/dóttursonar" 3188 3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3190msgctxt "daughter’s son" 3191msgid "Burial of a grandson" 3192msgstr "Jarðaför dóttursonar" 3193 3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 3195msgctxt "son’s son" 3196msgid "Burial of a grandson" 3197msgstr "Jarðaför sonarsonar" 3198 3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3200msgid "Burial of a half-brother" 3201msgstr "Jarðaför hálfbróðurs" 3202 3203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 3204msgid "Burial of a half-sibling" 3205msgstr "Jarðaför hálfsystkinis" 3206 3207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3208msgid "Burial of a half-sister" 3209msgstr "Jarðaför hálfsysturs" 3210 3211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:263 3212msgid "Burial of a husband" 3213msgstr "Jarðaför eiginmanns" 3214 3215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3216msgid "Burial of a maternal grandfather" 3217msgstr "Jarðaför móðurafa" 3218 3219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3220msgid "Burial of a maternal grandmother" 3221msgstr "Jarðaför móðurömmu" 3222 3223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3224msgid "Burial of a mother" 3225msgstr "Jarðaför móður" 3226 3227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3228msgid "Burial of a parent" 3229msgstr "Jarðaför foreldra" 3230 3231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 3232msgid "Burial of a paternal grandfather" 3233msgstr "Jarðaför föðurafa" 3234 3235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:799 3236msgid "Burial of a paternal grandmother" 3237msgstr "Jarðaför föðurömmu" 3238 3239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 3240msgid "Burial of a sibling" 3241msgstr "Jarðaför systkinis" 3242 3243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3244msgid "Burial of a sister" 3245msgstr "Jarðaför systur" 3246 3247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3248msgid "Burial of a son" 3249msgstr "Jarðaför sonar" 3250 3251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:265 3252msgid "Burial of a spouse" 3253msgstr "Jarðaför maka" 3254 3255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:264 3256msgid "Burial of a wife" 3257msgstr "Jarðaför eiginkonu" 3258 3259#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3260msgid "Burial place contains" 3261msgstr "Grafarstaður inniheldur" 3262 3263#. I18N: Name of a module/report 3264#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3265#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3266#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3267msgid "Burials" 3268msgstr "" 3269 3270#. I18N: Name of a country or state 3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3272msgid "Burkina Faso" 3273msgstr "Búrkína Fasó" 3274 3275#. I18N: Name of a country or state 3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3277msgid "Burundi" 3278msgstr "Búrúndí" 3279 3280#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 3281#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3282msgid "Buyer" 3283msgstr "Kaupandi" 3284 3285#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 3286#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3287msgctxt "FEMALE" 3288msgid "Buyer" 3289msgstr "Kaupandi" 3290 3291#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3292#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3293msgctxt "MALE" 3294msgid "Buyer" 3295msgstr "Kaupandi" 3296 3297#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3298#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3299msgid "By default, SMTP works on port 25." 3300msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25." 3301 3302#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3303#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3304msgid "CKEditor™" 3305msgstr "CKEditor™" 3306 3307#. I18N: Name of a module. 3308#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3309msgid "CSS and JS" 3310msgstr "" 3311 3312#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3313#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3314msgid "Calculating…" 3315msgstr "" 3316 3317#. I18N: Name of a module 3318#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3319#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3320msgid "Calendar" 3321msgstr "Dagatal" 3322 3323#. I18N: A configuration setting 3324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 3327msgid "Calendar conversion" 3328msgstr "Umbreyting dagatals" 3329 3330#. I18N: Location of an LDS church temple 3331#: app/Elements/TempleCode.php:74 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3332msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3333msgstr "" 3334 3335#. I18N: gedcom tag CALN 3336#: app/Factories/ElementFactory.php:682 app/GedcomTag.php:527 3337#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3338msgid "Call number" 3339msgstr "Boðnúmer" 3340 3341#. I18N: Name of a country or state 3342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3343msgid "Cambodia" 3344msgstr "Kambódía" 3345 3346#. I18N: Name of a country or state 3347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3348msgid "Cameroon" 3349msgstr "Kamerún" 3350 3351#. I18N: Location of an LDS church temple 3352#: app/Elements/TempleCode.php:75 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3353msgid "Campinas, Brazil" 3354msgstr "Campinas, Brasilía" 3355 3356#. I18N: Name of a country or state 3357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3358msgid "Canada" 3359msgstr "Kanada" 3360 3361#. I18N: Name of a country or state 3362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3363msgid "Cape Verde" 3364msgstr "Grænhöfðaeyjar" 3365 3366#. I18N: Location of an LDS church temple 3367#: app/Elements/TempleCode.php:76 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3368msgid "Caracas, Venezuela" 3369msgstr "Caracas, Venesúela" 3370 3371#. I18N: Type of media object 3372#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3373msgid "Card" 3374msgstr "Kort" 3375 3376#. I18N: Location of an LDS church temple 3377#: app/Elements/TempleCode.php:56 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3378msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3379msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3380 3381#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3382msgid "Case insensitive" 3383msgstr "Óháð há- og lágstöfum" 3384 3385#. I18N: gedcom tag CAST 3386#: app/Factories/ElementFactory.php:459 app/GedcomTag.php:530 3387msgid "Caste" 3388msgstr "Erfðastétt" 3389 3390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3391msgid "Categories" 3392msgstr "Flokkar" 3393 3394#: app/Factories/ElementFactory.php:1075 app/Factories/ElementFactory.php:1117 3395msgid "Category" 3396msgstr "" 3397 3398#. I18N: gedcom tag CAUS 3399#: app/Factories/ElementFactory.php:256 app/Factories/ElementFactory.php:390 3400#: app/GedcomTag.php:533 3401msgid "Cause" 3402msgstr "Tilefni" 3403 3404#: app/Factories/ElementFactory.php:486 app/Factories/ElementFactory.php:876 3405#: app/GedcomTag.php:624 3406msgid "Cause of death" 3407msgstr "Ástæða andláts" 3408 3409#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3410#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3411#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3412msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3413msgstr "" 3414 3415#. I18N: Name of a country or state 3416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3417msgid "Cayman Islands" 3418msgstr "Cayman-eyjar" 3419 3420#. I18N: Location of an LDS church temple 3421#: app/Elements/TempleCode.php:77 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3422msgid "Cebu City, Philippines" 3423msgstr "" 3424 3425#. I18N: gedcom tag CEME 3426#: app/Factories/ElementFactory.php:979 app/GedcomTag.php:536 3427msgid "Cemetery" 3428msgstr "Grafreitur" 3429 3430#. I18N: gedcom tag CENS 3431#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:460 3432#: app/GedcomTag.php:539 3433msgid "Census" 3434msgstr "Manntal" 3435 3436#. I18N: Name of a module 3437#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3438msgid "Census assistant" 3439msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja" 3440 3441#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/GedcomTag.php:541 3442#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:24 3443msgid "Census date" 3444msgstr "Manntals dagsetning" 3445 3446#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/GedcomTag.php:543 3447msgid "Census place" 3448msgstr "Manntalsstaður" 3449 3450#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3451msgid "Census transcript" 3452msgstr "Manntalsafrit" 3453 3454#. I18N: Name of a country or state 3455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3456msgid "Central African Republic" 3457msgstr "Miðafríkulýðveldið" 3458 3459#: app/Module/StatisticsChartModule.php:988 3460#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3461#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3462#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3463#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3464#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3465#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3466#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3467#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3468#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3469#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3470#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3471#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3472#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3473#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3474#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3475#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3476#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3477#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3478msgid "Century" 3479msgstr "" 3480 3481#. I18N: Type of media object 3482#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3483msgid "Certificate" 3484msgstr "Vottorð" 3485 3486#. I18N: Name of a country or state 3487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3488msgid "Chad" 3489msgstr "Tsjad" 3490 3491#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3492#: resources/views/family-page-menu.phtml:28 3493msgid "Change family members" 3494msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum" 3495 3496#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3497msgid "Change the “Home page” blocks" 3498msgstr "" 3499 3500#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3501msgid "Change the “My page” blocks" 3502msgstr "" 3503 3504#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3505#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:51 3506#, php-format 3507msgid "Changed by %1$s" 3508msgstr "" 3509 3510#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3511#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:49 3512#, php-format 3513msgid "Changed on %1$s" 3514msgstr "" 3515 3516#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3517#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3518#, php-format 3519msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3520msgstr "Breytt á %1$s af %2$s" 3521 3522#. I18N: Name of a module/report 3523#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3525#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3526#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3527#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3528#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3529msgid "Changes" 3530msgstr "Breytingar" 3531 3532#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3533#, fuzzy, php-format 3534msgid "Changes in the last %s day" 3535msgid_plural "Changes in the last %s days" 3536msgstr[0] "Breytingar á síðasta degi" 3537msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum" 3538 3539#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3540#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3541msgid "Changes log" 3542msgstr "Breytingaskrá" 3543 3544#. I18N: gedcom tag CHAR 3545#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/GedcomTag.php:556 3546msgid "Character set" 3547msgstr "Stafasett" 3548 3549#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3550#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3551msgid "Chart" 3552msgstr "Graf" 3553 3554#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407 3555msgid "Chart preferences" 3556msgstr "" 3557 3558#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3561#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3562msgid "Chart type" 3563msgstr "Gerð grafs" 3564 3565#. I18N: Name of a module/block 3566#. I18N: Name of a module 3567#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3568#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3569#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 3571#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3572#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 3574msgid "Charts" 3575msgstr "Gröf" 3576 3577#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261 3578#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3579msgid "Check for errors" 3580msgstr "Leita að villum" 3581 3582#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 3583msgid "Check for pending changes…" 3584msgstr "" 3585 3586#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3587msgid "Checking server capacity" 3588msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins" 3589 3590#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3591msgid "Checking server configuration" 3592msgstr "Er að athuga uppsetningu" 3593 3594#. I18N: Location of an LDS church temple 3595#: app/Elements/TempleCode.php:78 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3596msgid "Chicago, Illinois, United States" 3597msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3598 3599#. I18N: gedcom tag CHIL 3600#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Functions/FunctionsDate.php:51 3601#: app/Functions/FunctionsPrint.php:246 app/GedcomTag.php:559 3602#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3603#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3604#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3605msgid "Child" 3606msgstr "Barn" 3607 3608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3610msgid "Child of " 3611msgstr "Barn af " 3612 3613#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3614#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366 3615#, php-format 3616msgid "Child of %s" 3617msgstr "Barn %s" 3618 3619#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238 3620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 3621#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 3622#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3624#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3625#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3627#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3628msgid "Children" 3629msgstr "Börn" 3630 3631#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3632msgid "Children in family" 3633msgstr "Börn í fjölskyldu" 3634 3635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3637msgid "Children of " 3638msgstr "Börn af " 3639 3640#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3641#: app/SurnameTradition.php:99 3642msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3643msgstr "" 3644 3645#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3646#: app/SurnameTradition.php:93 3647msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3648msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni." 3649 3650#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3651#: app/SurnameTradition.php:96 3652msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3653msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum." 3654 3655#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3656#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3657#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3658#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3659#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3660#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3661msgid "Children take their father’s surname." 3662msgstr "" 3663 3664#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3665#: app/SurnameTradition.php:90 3666msgid "Children take their mother’s surname." 3667msgstr "" 3668 3669#. I18N: Name of a country or state 3670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3671msgid "Chile" 3672msgstr "Chíle" 3673 3674#. I18N: Name of a country or state 3675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3676msgid "China" 3677msgstr "Kína" 3678 3679#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3680msgid "Choose a report to run" 3681msgstr "Velja skýrslu til að keyra" 3682 3683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3684#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3685#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3686msgid "Choose relatives" 3687msgstr "Velja ættingja" 3688 3689#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3690msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3691msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan" 3692 3693#. I18N: gedcom tag CHR 3694#: app/Factories/ElementFactory.php:467 app/GedcomTag.php:562 3695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3699msgid "Christening" 3700msgstr "Skírnarathöfn" 3701 3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 3703msgid "Christening of a brother" 3704msgstr "Skírn bróðurs" 3705 3706#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312 3707msgid "Christening of a child" 3708msgstr "Skírn barns" 3709 3710#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 3711msgid "Christening of a daughter" 3712msgstr "Skírn dóttur" 3713 3714#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381 3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404 3716#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427 3717msgid "Christening of a grandchild" 3718msgstr "Skírn barnabarns" 3719 3720#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 3721msgid "Christening of a granddaughter" 3722msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur" 3723 3724#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 3725msgctxt "daughter’s daughter" 3726msgid "Christening of a granddaughter" 3727msgstr "Skírn dótturdóttur" 3728 3729#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 3730msgctxt "son’s daughter" 3731msgid "Christening of a granddaughter" 3732msgstr "Skírn sonardóttur" 3733 3734#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 3735msgid "Christening of a grandson" 3736msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar" 3737 3738#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 3739msgctxt "daughter’s son" 3740msgid "Christening of a grandson" 3741msgstr "Skírn dóttursonar" 3742 3743#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 3744msgctxt "son’s son" 3745msgid "Christening of a grandson" 3746msgstr "Skírn sonarsonar" 3747 3748#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 3749msgid "Christening of a half-brother" 3750msgstr "Skírn hálfbróðurs" 3751 3752#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358 3753msgid "Christening of a half-sibling" 3754msgstr "Skírn hálfsystkinis" 3755 3756#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 3757msgid "Christening of a half-sister" 3758msgstr "Skírn hálfsysturs" 3759 3760#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335 3761msgid "Christening of a sibling" 3762msgstr "Skírn systkinis" 3763 3764#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 3765msgid "Christening of a sister" 3766msgstr "Skírn systur" 3767 3768#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 3769msgid "Christening of a son" 3770msgstr "Skírn sonar" 3771 3772#. I18N: Name of a country or state 3773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3774msgid "Christmas Island" 3775msgstr "Jólaeyja" 3776 3777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 3779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 3780#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3781msgid "Circumciser" 3782msgstr "Umskurðarmanneskja" 3783 3784#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3785msgid "Citation" 3786msgstr "" 3787 3788#. I18N: gedcom tag PAGE 3789#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:339 3790#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:592 3791#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:639 3792#: app/Factories/ElementFactory.php:1161 app/GedcomTag.php:862 3793#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3794#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3797msgid "Citation details" 3798msgstr "Tilvitnunar upplýsingar" 3799 3800#. I18N: gedcom tag CITN 3801#: app/Factories/ElementFactory.php:1322 app/GedcomTag.php:572 3802msgid "Citizenship" 3803msgstr "Ríkisfang" 3804 3805#. I18N: gedcom tag CITY 3806#: app/Factories/ElementFactory.php:251 app/Factories/ElementFactory.php:364 3807#: app/Factories/ElementFactory.php:384 app/Factories/ElementFactory.php:646 3808#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/GedcomTag.php:575 3809msgid "City" 3810msgstr "Borg" 3811 3812#. I18N: Location of an LDS church temple 3813#: app/Elements/TempleCode.php:79 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3814msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3815msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó" 3816 3817#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:729 3818#: app/Functions/FunctionsEdit.php:595 app/GedcomTag.php:792 3819#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3820msgid "Civil marriage" 3821msgstr "Borgaraleg gifting" 3822 3823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 3824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3825msgid "Civil registrar" 3826msgstr "Borgarritari" 3827 3828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 3829#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3830msgctxt "FEMALE" 3831msgid "Civil registrar" 3832msgstr "Borgarritari" 3833 3834#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 3835#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3836msgctxt "MALE" 3837msgid "Civil registrar" 3838msgstr "Borgarritari" 3839 3840#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93 3841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 3842msgid "Clean up data folder" 3843msgstr "" 3844 3845#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3846#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3847msgid "Cleared but not yet completed" 3848msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið" 3849 3850#. I18N: Name of a module 3851#: app/Module/ClippingsCartModule.php:207 3852msgid "Clippings cart" 3853msgstr "Úrklippukarfa" 3854 3855#. I18N: Type of media object 3856#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3857msgid "Coat of arms" 3858msgstr "Skjaldarmerki" 3859 3860#. I18N: Location of an LDS church temple 3861#: app/Elements/TempleCode.php:80 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3862msgid "Cochabamba, Bolivia" 3863msgstr "Cochabamba, Bólivía" 3864 3865#. I18N: Name of a country or state 3866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3867msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3868msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)" 3869 3870#. I18N: The name of a colour-scheme 3871#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3872msgid "Coffee and Cream" 3873msgstr "Coffee and Cream" 3874 3875#. I18N: The name of a colour-scheme 3876#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3877msgid "Cold Day" 3878msgstr "Cold Day" 3879 3880#. I18N: Name of a country or state 3881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3882msgid "Colombia" 3883msgstr "Kólumbía" 3884 3885#. I18N: Location of an LDS church temple 3886#: app/Elements/TempleCode.php:81 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3887msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3888msgstr "Colonia Juarez, Mexikó" 3889 3890#. I18N: Location of an LDS church temple 3891#: app/Elements/TempleCode.php:86 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3892msgid "Columbia River, Washington, United States" 3893msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3894 3895#. I18N: Location of an LDS church temple 3896#: app/Elements/TempleCode.php:82 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3897msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3898msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3899 3900#. I18N: Location of an LDS church temple 3901#: app/Elements/TempleCode.php:83 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3902msgid "Columbus, Ohio, United States" 3903msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3904 3905#. I18N: gedcom tag COMM 3906#: app/Factories/ElementFactory.php:1294 app/Factories/ElementFactory.php:1296 3907#: app/GedcomTag.php:578 3908msgid "Comment" 3909msgstr "Athugasemd" 3910 3911#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3912#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3913#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3914#: resources/views/register-page.phtml:85 3915msgid "Comments" 3916msgstr "Athugasemdir" 3917 3918#. I18N: gedcom tag _COML 3919#: app/Factories/ElementFactory.php:746 app/GedcomTag.php:1060 3920msgid "Common law marriage" 3921msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar" 3922 3923#. I18N: Description of the “Messages” module 3924#: app/Module/UserMessagesModule.php:87 3925msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3926msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð." 3927 3928#. I18N: Name of a country or state 3929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3930msgid "Comoros" 3931msgstr "Kómoreyjar" 3932 3933#. I18N: Name of a module/chart 3934#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3935msgid "Compact tree" 3936msgstr "Samanþjappað tré" 3937 3938#. I18N: %s is an individual’s name 3939#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3940#, php-format 3941msgid "Compact tree of %s" 3942msgstr "Samanþjappað tré af %s" 3943 3944#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3945msgid "Comparison" 3946msgstr "" 3947 3948#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3949#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3950#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3951#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3952#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3953#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3954#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3955msgid "Completed before 1970; date not available" 3956msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar" 3957 3958#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3959#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3960#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3961#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3962#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3963#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3964msgid "Completed; date unknown" 3965msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt" 3966 3967#: app/Factories/ElementFactory.php:1076 app/Factories/ElementFactory.php:1118 3968msgid "Completion date" 3969msgstr "" 3970 3971#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284 3972#: resources/views/admin/trees-export.phtml:57 3973msgid "Compress the GEDCOM file" 3974msgstr "" 3975 3976#. I18N: gedcom tag CONC 3977#: app/GedcomTag.php:581 3978msgid "Concatenation" 3979msgstr "Samtenging" 3980 3981#. I18N: gedcom tag CONF 3982#: app/Factories/ElementFactory.php:472 app/GedcomTag.php:587 3983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3984msgid "Confirmation" 3985msgstr "Staðfesting" 3986 3987#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3988msgid "Connection to database server" 3989msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn" 3990 3991#. I18N: Name of a module 3992#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:156 3994msgid "Contact information" 3995msgstr "Tengiliða upplýsingar" 3996 3997#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3998msgid "Contact method" 3999msgstr "" 4000 4001#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 4002msgid "Contains" 4003msgstr "Inniheldur" 4004 4005#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 4006#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 4007#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 4008msgid "Content" 4009msgstr "Innihald" 4010 4011#. I18N: gedcom tag CONT 4012#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/GedcomTag.php:584 4013msgid "Continued" 4014msgstr "Áframhaldandi" 4015 4016#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146 4017#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:89 4018#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:83 4019#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:113 4020#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 4021#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 4022#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 4023#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 4024#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 4025#: resources/views/admin/components.phtml:28 4026#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4027#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 4028#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 4029#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 4030#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 4031#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 4032#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 4033#: resources/views/admin/media.phtml:21 4034#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38 4035#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 4036#: resources/views/admin/modules.phtml:34 4037#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 4038#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 4039#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 4040#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4041#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 4042#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 4043#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 4044#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 4045#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 4046#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 4047#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 4048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 4049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 4050#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 4051#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 4052#: resources/views/admin/trees.phtml:41 4053#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 4054#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 4055#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 4056#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 4057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 4058#: resources/views/admin/users.phtml:15 4059#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4060#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4061#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4062#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4063#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4064#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4065#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4066#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4067msgid "Control panel" 4068msgstr "" 4069 4070#. I18N: Name of a module 4071#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4072msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4073msgstr "" 4074 4075#. I18N: Name of a module 4076#: app/Module/FixNameTags.php:84 4077msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4078msgstr "" 4079 4080#. I18N: Name of a module 4081#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4082msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4083msgstr "" 4084 4085#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279 4086#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 4087#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4088msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4089msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1" 4090 4091#. I18N: Label for option 4092#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4093msgid "Convert to" 4094msgstr "" 4095 4096#. I18N: Name of a country or state 4097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4098msgid "Cook Islands" 4099msgstr "Cook-eyjar" 4100 4101#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4102msgid "Cookies" 4103msgstr "" 4104 4105#. I18N: gedcom tag MAP 4106#: app/Factories/ElementFactory.php:269 app/Factories/ElementFactory.php:401 4107#: app/Factories/ElementFactory.php:1141 app/GedcomTag.php:770 4108msgid "Coordinates" 4109msgstr "" 4110 4111#. I18N: Location of an LDS church temple 4112#: app/Elements/TempleCode.php:84 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4113msgid "Copenhagen, Denmark" 4114msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk" 4115 4116#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4117#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4118#: resources/views/individual-name.phtml:86 4119#: resources/views/individual-name.phtml:88 4120msgid "Copy" 4121msgstr "Afrita" 4122 4123#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4124#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4125#, php-format 4126msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4127msgstr "" 4128 4129#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:127 4130msgid "Copy files…" 4131msgstr "" 4132 4133#. I18N: gedcom tag COPR 4134#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:373 4135#: app/GedcomTag.php:597 4136msgid "Copyright" 4137msgstr "Höfundarréttur" 4138 4139#. I18N: Location of an LDS church temple 4140#: app/Elements/TempleCode.php:85 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4141msgid "Cordoba, Argentina" 4142msgstr "" 4143 4144#. I18N: gedcom tag CORP 4145#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/GedcomTag.php:600 4146msgid "Corporation" 4147msgstr "Fyrirtæki" 4148 4149#. I18N: Description of a “Data fix” module 4150#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4151msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4152msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita." 4153 4154#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4155msgid "Correspondence" 4156msgstr "" 4157 4158#. I18N: Name of a country or state 4159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4160msgid "Costa Rica" 4161msgstr "Kosta Ríka" 4162 4163#. I18N: Name of a country or state 4164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4165msgid "Cote d’Ivoire" 4166msgstr "Fílabeinsströndin" 4167 4168#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4169msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4170msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar." 4171 4172#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4173#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4174msgid "Count the visits to each page" 4175msgstr "" 4176 4177#. I18N: gedcom tag CTRY 4178#: app/Factories/ElementFactory.php:252 app/Factories/ElementFactory.php:365 4179#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:647 4180#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/GedcomTag.php:610 4181#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4182msgid "Country" 4183msgstr "Land" 4184 4185#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:227 4186msgid "Create" 4187msgstr "" 4188 4189#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4190msgid "Create a family" 4191msgstr "" 4192 4193#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254 4195msgid "Create a family tree" 4196msgstr "Stofna nýtt fjölskyldutré" 4197 4198#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4199#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4200msgid "Create a location" 4201msgstr "" 4202 4203#: app/Elements/XrefMedia.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:492 4204#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4205#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4206msgid "Create a media object" 4207msgstr "Stofna nýjan miðilshlut" 4208 4209#: app/Elements/XrefRepository.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:533 4210#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4211msgid "Create a repository" 4212msgstr "Stofna Geymslu" 4213 4214#: app/Elements/XrefNote.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:483 4215#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4216msgid "Create a shared note" 4217msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu" 4218 4219#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4220msgid "Create a shared note using the census assistant" 4221msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu með því að nota aðstoðarmann" 4222 4223#: app/Elements/XrefSource.php:70 app/Functions/FunctionsEdit.php:547 4224#: resources/views/modals/create-source.phtml:16 4225msgid "Create a source" 4226msgstr "Stofna nýja heimild" 4227 4228#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4229#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4230msgid "Create a submission" 4231msgstr "" 4232 4233#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:555 4234#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4235msgid "Create a submitter" 4236msgstr "" 4237 4238#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 4239msgid "Create a temporary folder…" 4240msgstr "" 4241 4242#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4243msgid "Create a unique filename" 4244msgstr "" 4245 4246#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51 4247msgid "Create an individual" 4248msgstr "Stofna nýjan einstakling" 4249 4250#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4251msgid "Create your own chart" 4252msgstr "Stofna þitt eigið graf" 4253 4254#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4255msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4256msgstr "" 4257 4258#: app/Factories/ElementFactory.php:1069 app/Factories/ElementFactory.php:1111 4259msgid "Creation date" 4260msgstr "" 4261 4262#. I18N: gedcom tag CREM 4263#: app/Factories/ElementFactory.php:482 app/GedcomTag.php:603 4264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4270msgid "Cremation" 4271msgstr "Líkbrennsla" 4272 4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4274msgid "Cremation of a brother" 4275msgstr "Líkbrennsla bróður" 4276 4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 4278msgid "Cremation of a child" 4279msgstr "Líkbrennsla barns" 4280 4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4282msgid "Cremation of a daughter" 4283msgstr "Líbrennsla dóttur" 4284 4285#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4286msgid "Cremation of a father" 4287msgstr "Líkbrennsla föður" 4288 4289#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 4290msgid "Cremation of a grandchild" 4291msgstr "Líkbrennsla barnabarns" 4292 4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 4294msgid "Cremation of a granddaughter" 4295msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur" 4296 4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4298msgctxt "daughter’s daughter" 4299msgid "Cremation of a granddaughter" 4300msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur" 4301 4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 4303msgctxt "son’s daughter" 4304msgid "Cremation of a granddaughter" 4305msgstr "Líkbrennsla sonardóttur" 4306 4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4308msgid "Cremation of a grandfather" 4309msgstr "Líkbrennsla afa" 4310 4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4312msgid "Cremation of a grandmother" 4313msgstr "Líkbrennsla ömmu" 4314 4315#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:805 4318msgid "Cremation of a grandparent" 4319msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu" 4320 4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4322msgid "Cremation of a grandson" 4323msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar" 4324 4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4326msgctxt "daughter’s son" 4327msgid "Cremation of a grandson" 4328msgstr "Líkbrennsla dóttursonar" 4329 4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 4331msgctxt "son’s son" 4332msgid "Cremation of a grandson" 4333msgstr "Líkbrennsla sonarsonar" 4334 4335#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4336msgid "Cremation of a half-brother" 4337msgstr "Líkbrennsla hálfbróður" 4338 4339#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 4340msgid "Cremation of a half-sibling" 4341msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis" 4342 4343#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 4344msgid "Cremation of a half-sister" 4345msgstr "Líkbrennsla hálfsystur" 4346 4347#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:268 4348msgid "Cremation of a husband" 4349msgstr "Líkbrennsla eiginmanns" 4350 4351#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4352msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4353msgstr "Líkbrennsla móðurafa" 4354 4355#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4356msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4357msgstr "Líkbrennsla móðurömmu" 4358 4359#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4360msgid "Cremation of a mother" 4361msgstr "Líkbrennsla móður" 4362 4363#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4364msgid "Cremation of a parent" 4365msgstr "Líkbrennsla foreldra" 4366 4367#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:803 4368msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4369msgstr "Líkbrennsla föðurafa" 4370 4371#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:804 4372msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4373msgstr "Líkbrennsla föðurömmu" 4374 4375#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 4376msgid "Cremation of a sibling" 4377msgstr "Líbrennsla systkina" 4378 4379#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4380msgid "Cremation of a sister" 4381msgstr "Líkbrennsla systur" 4382 4383#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4384msgid "Cremation of a son" 4385msgstr "Líkbrennsla sonar" 4386 4387#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:270 4388msgid "Cremation of a spouse" 4389msgstr "Líkbrennsla maka" 4390 4391#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:269 4392msgid "Cremation of a wife" 4393msgstr "Líkbrennsla eiginkonu" 4394 4395#. I18N: Name of a country or state 4396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4397msgid "Croatia" 4398msgstr "Króatía" 4399 4400#. I18N: Name of a country or state 4401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4402msgid "Cuba" 4403msgstr "Kúba" 4404 4405#. I18N: Location of an LDS church temple 4406#: app/Elements/TempleCode.php:87 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4407msgid "Curitiba, Brazil" 4408msgstr "" 4409 4410#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:161 4411msgid "Custom" 4412msgstr "Sérsniðið" 4413 4414#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4415#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 4416msgid "Custom event" 4417msgstr "Sérsniðin atburður" 4418 4419#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4420msgid "Custom fact" 4421msgstr "" 4422 4423#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4424msgid "Custom module" 4425msgstr "" 4426 4427#. I18N: A configuration setting 4428#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4429msgid "Custom welcome text" 4430msgstr "Sérsniðin móttökutexti" 4431 4432#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4433msgid "Customize this page" 4434msgstr "" 4435 4436#. I18N: Name of a country or state 4437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4438msgid "Cyprus" 4439msgstr "Kýpur" 4440 4441#. I18N: Name of a country or state 4442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4443msgid "Czech Republic" 4444msgstr "Lýðveldið Tékkland" 4445 4446#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4448msgid "DKIM digital signature" 4449msgstr "" 4450 4451#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4452#: app/Factories/ElementFactory.php:878 app/Factories/ElementFactory.php:1331 4453#: app/GedcomTag.php:1074 4454msgid "DNA markers" 4455msgstr "DNA erfðamark" 4456 4457#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4458#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4459#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4460msgid "Daitch-Mokotoff" 4461msgstr "Daitch-Mokotoff" 4462 4463#. I18N: Location of an LDS church temple 4464#: app/Elements/TempleCode.php:88 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4465msgid "Dallas, Texas, United States" 4466msgstr "Dallas, Texas, United States" 4467 4468#. I18N: gedcom tag DATA 4469#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:332 4470#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:585 4471#: app/Factories/ElementFactory.php:609 app/Factories/ElementFactory.php:632 4472#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:1154 4473#: app/GedcomTag.php:613 resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4474msgid "Data" 4475msgstr "Gögn" 4476 4477#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4478msgid "Data controller" 4479msgstr "" 4480 4481#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4482#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4483msgid "Data fix" 4484msgstr "" 4485 4486#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4487#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4488#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257 4489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 4491#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4492#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4493msgid "Data fixes" 4494msgstr "" 4495 4496#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4497msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4498msgstr "" 4499 4500#. I18N: A configuration setting 4501#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4502msgid "Data folder" 4503msgstr "Gagnamappa" 4504 4505#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4506#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4507#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4508#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4509msgid "Database connection" 4510msgstr "Gagnagrunnstenging" 4511 4512#: app/Factories/ElementFactory.php:1313 4513#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4514#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4515#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4517msgid "Database name" 4518msgstr "Gagnagrunnsheiti" 4519 4520#: app/Factories/ElementFactory.php:1314 4521#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4522#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4523#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4524msgid "Database password" 4525msgstr "Gagagrunns lykilorð" 4526 4527#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4528msgid "Database type" 4529msgstr "" 4530 4531#: app/Factories/ElementFactory.php:1316 4532#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4533#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4534#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4535msgid "Database user account" 4536msgstr "Gagnagrunns notandareikningur" 4537 4538#. I18N: gedcom tag DATE 4539#: app/Factories/ElementFactory.php:257 app/Factories/ElementFactory.php:325 4540#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:374 4541#: app/Factories/ElementFactory.php:391 app/Factories/ElementFactory.php:805 4542#: app/Factories/ElementFactory.php:1057 app/Factories/ElementFactory.php:1063 4543#: app/Factories/ElementFactory.php:1098 app/Factories/ElementFactory.php:1147 4544#: app/Factories/ElementFactory.php:1164 app/Factories/ElementFactory.php:1168 4545#: app/Factories/ElementFactory.php:1172 app/Factories/ElementFactory.php:1177 4546#: app/Factories/ElementFactory.php:1182 app/GedcomTag.php:619 4547#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4548#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 4549#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4550#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4551#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4552#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4554#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4555#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4556#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4557#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4560#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4561#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4562msgid "Date" 4563msgstr "Dagsetning" 4564 4565#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4566msgid "Date differences" 4567msgstr "Mismunur dagsetninga" 4568 4569#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4570#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/GedcomTag.php:476 4571msgid "Date of LDS baptism" 4572msgstr "Dagsetning LDS skírnar" 4573 4574#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4575#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/GedcomTag.php:952 4576msgid "Date of LDS child sealing" 4577msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu" 4578 4579#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4580msgid "Date of LDS confirmation" 4581msgstr "" 4582 4583#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4584#: app/Factories/ElementFactory.php:497 app/GedcomTag.php:669 4585msgid "Date of LDS endowment" 4586msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi" 4587 4588#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 4589msgid "Date of LDS spouse sealing" 4590msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu" 4591 4592#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/GedcomTag.php:441 4593msgid "Date of adoption" 4594msgstr "Dagesetning ættleiðingar" 4595 4596#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/GedcomTag.php:484 4597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4598msgid "Date of baptism" 4599msgstr "Dagsetning skírnar" 4600 4601#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/GedcomTag.php:491 4602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4603msgid "Date of bar mitzvah" 4604msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4605 4606#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/GedcomTag.php:498 4607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4608msgid "Date of bat mitzvah" 4609msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4610 4611#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/GedcomTag.php:505 4612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4616msgid "Date of birth" 4617msgstr "Fæðingardagur" 4618 4619#: app/Factories/ElementFactory.php:454 app/GedcomTag.php:512 4620msgid "Date of blessing" 4621msgstr "Dagsetning blessunar" 4622 4623#: app/Factories/ElementFactory.php:778 app/GedcomTag.php:1054 4624msgid "Date of brit milah" 4625msgstr "Dagsetning umskurðar" 4626 4627#: app/Factories/ElementFactory.php:457 app/GedcomTag.php:522 4628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4629msgid "Date of burial" 4630msgstr "Dagsetning jarðarfarar" 4631 4632#: app/Factories/ElementFactory.php:468 app/GedcomTag.php:564 4633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4634msgid "Date of christening" 4635msgstr "Dagsetning skírnarathafnar" 4636 4637#: app/Factories/ElementFactory.php:473 app/GedcomTag.php:589 4638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4639msgid "Date of confirmation" 4640msgstr "Dagsetning staðfestingar" 4641 4642#: app/Factories/ElementFactory.php:483 app/GedcomTag.php:605 4643msgid "Date of cremation" 4644msgstr "Dagsetning líkbrennslu" 4645 4646#: app/Factories/ElementFactory.php:487 app/GedcomTag.php:626 4647#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4650msgid "Date of death" 4651msgstr "Dagsetning andláts" 4652 4653#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 4654msgid "Date of divorce" 4655msgstr "" 4656 4657#: app/Factories/ElementFactory.php:494 app/GedcomTag.php:661 4658msgid "Date of emigration" 4659msgstr "Dagsetning fólksflutnings" 4660 4661#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/GedcomTag.php:677 4662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4663msgid "Date of engagement" 4664msgstr "Dagsetning trúlofunar" 4665 4666#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:333 4667#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:586 4668#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:633 4669#: app/Factories/ElementFactory.php:1155 app/GedcomTag.php:615 4670#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4671msgid "Date of entry in original source" 4672msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild" 4673 4674#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/GedcomTag.php:684 4675msgid "Date of event" 4676msgstr "Dagsetning atburðar" 4677 4678#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/GedcomTag.php:713 4679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4680msgid "Date of first communion" 4681msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu" 4682 4683#: app/Factories/ElementFactory.php:521 app/GedcomTag.php:747 4684msgid "Date of immigration" 4685msgstr "Dagsetning fólksinnflutnings" 4686 4687#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4688#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:464 4689#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:620 4690#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:667 4691#: app/Factories/ElementFactory.php:698 app/Factories/ElementFactory.php:714 4692#: app/Factories/ElementFactory.php:1136 app/GedcomTag.php:550 4693msgid "Date of last change" 4694msgstr "Dagsetning síðustu breytingar" 4695 4696#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/GedcomTag.php:788 4697#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 4698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4699#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4700msgid "Date of marriage" 4701msgstr "Dagsetning giftingar" 4702 4703#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/GedcomTag.php:775 4704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4705msgid "Date of marriage banns" 4706msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns" 4707 4708#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/GedcomTag.php:819 4709msgid "Date of naturalization" 4710msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar" 4711 4712#: app/Factories/ElementFactory.php:560 app/GedcomTag.php:857 4713msgid "Date of ordination" 4714msgstr "Dagsetning prestvígslu" 4715 4716#: app/Factories/ElementFactory.php:568 app/GedcomTag.php:912 4717msgid "Date of residence" 4718msgstr "Dagsetning bústaðar" 4719 4720#: resources/views/help/date.phtml:104 4721msgid "Date period" 4722msgstr "Dagsetninga tímabil" 4723 4724#: resources/views/help/date.phtml:97 4725msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4726msgstr "Dagsetninga tímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starfsheiti, hélt áfram fyrir ákveðin tímabil." 4727 4728#: app/Factories/ElementFactory.php:673 resources/views/help/date.phtml:66 4729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4730msgid "Date range" 4731msgstr "Dagsetningasvið" 4732 4733#: resources/views/help/date.phtml:59 4734msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4735msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs." 4736 4737#: resources/views/admin/users.phtml:31 4738msgid "Date registered" 4739msgstr "Dagsetning skráningar" 4740 4741#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4742msgid "Date sent" 4743msgstr "Sent þann" 4744 4745#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 4747#, php-format 4748msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4749msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal." 4750 4751#: resources/views/help/date.phtml:21 4752msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4753msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð." 4754 4755#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4756#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4758#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4759msgid "Daughter" 4760msgstr "Dóttir" 4761 4762#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4763#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362 4764#, php-format 4765msgid "Daughter of %s" 4766msgstr "Dóttir %s" 4767 4768#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4769msgid "Day" 4770msgstr "Dagur" 4771 4772#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211 4773msgid "Day not set" 4774msgstr "Dagur ekki valinn" 4775 4776#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4777#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4778#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4779msgid "Day:" 4780msgstr "Dagur:" 4781 4782#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4784msgid "Dead" 4785msgstr "Látin/-n" 4786 4787#. I18N: gedcom tag DEAT 4788#: app/Factories/ElementFactory.php:485 app/GedcomTag.php:622 4789#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217 4790#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4791#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4792#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4794#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4797#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4798#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4828#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4914#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4915msgid "Death" 4916msgstr "Andlát" 4917 4918#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4919msgid "Death by country" 4920msgstr "Andlát eftir landi" 4921 4922#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4923#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4924msgid "Death date range end" 4925msgstr "Dánar Dagsetningasvið endar" 4926 4927#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4928#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4929msgid "Death date range start" 4930msgstr "Dánar Dagsetningasvið byrjar" 4931 4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4933msgid "Death of a brother" 4934msgstr "Andlát bróður" 4935 4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445 4937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:501 4938msgid "Death of a child" 4939msgstr "Andlát barns" 4940 4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 4942msgid "Death of a daughter" 4943msgstr "Andlát dóttur" 4944 4945#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4947msgid "Death of a father" 4948msgstr "Andlát föðurs" 4949 4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499 4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517 4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 4953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495 4954msgid "Death of a grandchild" 4955msgstr "Andlát barnabarns" 4956 4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4958msgid "Death of a granddaughter" 4959msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur" 4960 4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4962msgctxt "daughter’s daughter" 4963msgid "Death of a granddaughter" 4964msgstr "Andlát dótturdóttur" 4965 4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534 4967msgctxt "son’s daughter" 4968msgid "Death of a granddaughter" 4969msgstr "Andlát sonardóttur" 4970 4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4972msgid "Death of a grandfather" 4973msgstr "Andlát afa" 4974 4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4976msgid "Death of a grandmother" 4977msgstr "Andlát ömmu" 4978 4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 4982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 4983msgid "Death of a grandparent" 4984msgstr "Andlát afa og ömmu" 4985 4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4987msgid "Death of a grandson" 4988msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar" 4989 4990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4991msgctxt "daughter’s son" 4992msgid "Death of a grandson" 4993msgstr "Andlát dóttursonar" 4994 4995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4996msgctxt "son’s son" 4997msgid "Death of a grandson" 4998msgstr "Andlát sonarsonar" 4999 5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 5001msgid "Death of a half-brother" 5002msgstr "Andlát hálfbróðurs" 5003 5004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481 5005msgid "Death of a half-sibling" 5006msgstr "Andlát hálfsystkinis" 5007 5008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 5009msgid "Death of a half-sister" 5010msgstr "Andlát hálfsystur" 5011 5012#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258 5013msgid "Death of a husband" 5014msgstr "Andlát eiginmanns" 5015 5016#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5017msgid "Death of a maternal grandfather" 5018msgstr "Andlát móðurafa" 5019 5020#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 5021msgid "Death of a maternal grandmother" 5022msgstr "Andlát móðurömmu" 5023 5024#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 5025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 5026msgid "Death of a mother" 5027msgstr "Andlát móður" 5028 5029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 5030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:513 5031msgid "Death of a parent" 5032msgstr "Andlát foreldra" 5033 5034#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 5035msgid "Death of a paternal grandfather" 5036msgstr "Andlát föðurafa" 5037 5038#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 5039msgid "Death of a paternal grandmother" 5040msgstr "Andlát föðurömmu" 5041 5042#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463 5043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 5044msgid "Death of a sibling" 5045msgstr "Andlát systkinis" 5046 5047#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 5048msgid "Death of a sister" 5049msgstr "Andlát systur" 5050 5051#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5052msgid "Death of a son" 5053msgstr "Andlát sonar" 5054 5055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260 5056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 5057msgid "Death of a spouse" 5058msgstr "Andlát maka" 5059 5060#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259 5061msgid "Death of a wife" 5062msgstr "Andlát eiginkonu" 5063 5064#. I18N: gedcom tag _DETS 5065#: app/Factories/ElementFactory.php:817 app/GedcomTag.php:1071 5066msgid "Death of one spouse" 5067msgstr "Andlát maka" 5068 5069#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5070msgid "Death place contains" 5071msgstr "Dánarstaður inniheldur" 5072 5073#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5074msgid "Death places" 5075msgstr "Andlátsstaðir" 5076 5077#. I18N: Name of a module/report 5078#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5079#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5080#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5081#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5082msgid "Deaths" 5083msgstr "Andlát" 5084 5085#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5086#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5087msgid "Deaths by century" 5088msgstr "Andlát eftir öldum" 5089 5090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5091msgctxt "Abbreviation for December" 5092msgid "Dec" 5093msgstr "Des" 5094 5095#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5096#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5099msgid "Decade of birth" 5100msgstr "Áratugur af fæðingum" 5101 5102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5104msgid "Decade of death" 5105msgstr "Áratugur af andláti" 5106 5107#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5108#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5109msgid "Decade of marriage" 5110msgstr "Áratugur af giftingum" 5111 5112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5113msgctxt "GENITIVE" 5114msgid "December" 5115msgstr "Desember" 5116 5117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5118msgctxt "INSTRUMENTAL" 5119msgid "December" 5120msgstr "Desember" 5121 5122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5123msgctxt "LOCATIVE" 5124msgid "December" 5125msgstr "Desember" 5126 5127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5128#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 5129#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5130msgctxt "NOMINATIVE" 5131msgid "December" 5132msgstr "Desember" 5133 5134#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5135#: app/Date/FrenchDate.php:305 5136msgid "Decidi" 5137msgstr "Decidi" 5138 5139#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5140msgid "Default chart" 5141msgstr "Sjálfgefið kort" 5142 5143#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5144msgid "Default family tree" 5145msgstr "Sjálfgefið fjölskyldutré" 5146 5147#. I18N: A configuration setting 5148#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5150#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5151msgid "Default individual" 5152msgstr "Sjálfgefin einstaklingur" 5153 5154#. I18N: A configuration setting 5155#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5156msgid "Default theme" 5157msgstr "Sjálfgefið þema" 5158 5159#: app/Factories/ElementFactory.php:1088 app/Factories/ElementFactory.php:1089 5160#: app/Factories/ElementFactory.php:1090 app/Factories/ElementFactory.php:1091 5161#: app/Factories/ElementFactory.php:1092 5162msgid "Definition" 5163msgstr "" 5164 5165#. I18N: gedcom tag _DEG 5166#: app/Factories/ElementFactory.php:877 app/GedcomTag.php:1068 5167msgid "Degree" 5168msgstr "Gráða" 5169 5170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5171#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5172#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5173#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5174#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5175#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5177#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5180#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5181#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5183#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5184#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5185#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5186msgctxt "font name" 5187msgid "DejaVu" 5188msgstr "DejaVu" 5189 5190#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:233 5191#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5192#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5193#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5194#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5195#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5196#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13 5197#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:15 5198#: resources/views/family-page-menu.phtml:61 5199#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:28 5200#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101 5201#: resources/views/media-page-menu.phtml:44 5202#: resources/views/media-page.phtml:114 resources/views/media-page.phtml:117 5203#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5204#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5205#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5206#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5207#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5208#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5209#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5210#: resources/views/note-page-menu.phtml:24 5211#: resources/views/repository-page-menu.phtml:24 5212#: resources/views/source-page-menu.phtml:24 5213#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:28 5214msgid "Delete" 5215msgstr "Eyða" 5216 5217#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5218msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5219msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn." 5220 5221#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 5223msgid "Delete inactive users" 5224msgstr "Eða óvirkum notendum" 5225 5226#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5227msgid "Delete selected messages" 5228msgstr "Eyða völdum skilaboðum" 5229 5230#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5231msgid "Delete the preferences for this module." 5232msgstr "" 5233 5234#: resources/views/individual-name.phtml:94 5235#: resources/views/individual-name.phtml:96 5236msgid "Delete this name" 5237msgstr "Eyða nafni" 5238 5239#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5240msgid "Delete your account" 5241msgstr "" 5242 5243#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5244msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5245msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?" 5246 5247#. I18N: Name of a country or state 5248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5249msgid "Democratic Republic of the Congo" 5250msgstr "Kongó (Kinshasa)" 5251 5252#. I18N: Name of a country or state 5253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5254msgid "Denmark" 5255msgstr "Danmörk" 5256 5257#. I18N: Location of an LDS church temple 5258#: app/Elements/TempleCode.php:89 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5259msgid "Denver, Colorado, United States" 5260msgstr "Denver, Colorado, United States" 5261 5262#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5263msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5264msgstr "" 5265 5266#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5267msgid "Descendant generations" 5268msgstr "Afkomenda kynslóðir" 5269 5270#. I18N: gedcom tag DESC 5271#. I18N: Name of a module/chart 5272#. I18N: Name of a module/sidebar 5273#. I18N: Name of a module/report 5274#: app/GedcomTag.php:631 app/Module/ChartsBlockModule.php:145 5275#: app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5276#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5277#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5278#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5283#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5284#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5285msgid "Descendants" 5286msgstr "Afkomendur" 5287 5288#. I18N: gedcom tag DESI 5289#: app/Factories/ElementFactory.php:489 app/GedcomTag.php:634 5290msgid "Descendants interest" 5291msgstr "Áhugi afkomenda" 5292 5293#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5294msgid "Descendants of " 5295msgstr "Afkomendur af " 5296 5297#. I18N: %s is an individual’s name 5298#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5299#, php-format 5300msgid "Descendants of %s" 5301msgstr "Afkomendur %s" 5302 5303#. I18N: gedcom tag DSCR 5304#: app/Factories/ElementFactory.php:490 app/Factories/ElementFactory.php:1070 5305#: app/Factories/ElementFactory.php:1112 app/GedcomTag.php:646 5306#: resources/views/admin/modules.phtml:72 5307#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5308msgid "Description" 5309msgstr "Lýsing" 5310 5311#. I18N: A configuration setting 5312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:223 5313msgid "Description META tag" 5314msgstr "Lýsingar META merkimiði" 5315 5316#. I18N: gedcom tag DEST 5317#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/GedcomTag.php:637 5318msgid "Destination" 5319msgstr "Áfangastaður" 5320 5321#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5322#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5323#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5324#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 5325#: resources/views/media-page.phtml:64 5326#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5327#: resources/views/note-page.phtml:60 resources/views/repository-page.phtml:52 5328#: resources/views/source-page.phtml:59 resources/views/submitter-page.phtml:52 5329msgid "Details" 5330msgstr "Upplýsingar" 5331 5332#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5333msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5334msgstr "" 5335 5336#. I18N: Location of an LDS church temple 5337#: app/Elements/TempleCode.php:90 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5338msgid "Detroit, Michigan, United States" 5339msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5340 5341#: app/Date/JalaliDate.php:268 5342msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5343msgid "Dey" 5344msgstr "Dey" 5345 5346#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5347#: app/Date/JalaliDate.php:143 5348msgctxt "GENITIVE" 5349msgid "Dey" 5350msgstr "Dey" 5351 5352#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5353#: app/Date/JalaliDate.php:233 5354msgctxt "INSTRUMENTAL" 5355msgid "Dey" 5356msgstr "Dey" 5357 5358#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5359#: app/Date/JalaliDate.php:188 5360msgctxt "LOCATIVE" 5361msgid "Dey" 5362msgstr "Dey" 5363 5364#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5365#: app/Date/JalaliDate.php:98 5366msgctxt "NOMINATIVE" 5367msgid "Dey" 5368msgstr "Dey" 5369 5370#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5371#: app/Date/HijriDate.php:150 5372msgctxt "GENITIVE" 5373msgid "Dhu al-Hijjah" 5374msgstr "Dhu al-Hijjah" 5375 5376#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5377#: app/Date/HijriDate.php:240 5378msgctxt "INSTRUMENTAL" 5379msgid "Dhu al-Hijjah" 5380msgstr "Dhu al-Hijjah" 5381 5382#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5383#: app/Date/HijriDate.php:195 5384msgctxt "LOCATIVE" 5385msgid "Dhu al-Hijjah" 5386msgstr "Dhu al-Hijjah" 5387 5388#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5389#: app/Date/HijriDate.php:105 5390msgctxt "NOMINATIVE" 5391msgid "Dhu al-Hijjah" 5392msgstr "Dhu al-Hijjah" 5393 5394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5395#: app/Date/HijriDate.php:148 5396msgctxt "GENITIVE" 5397msgid "Dhu al-Qi’dah" 5398msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5399 5400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5401#: app/Date/HijriDate.php:238 5402msgctxt "INSTRUMENTAL" 5403msgid "Dhu al-Qi’dah" 5404msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5405 5406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5407#: app/Date/HijriDate.php:193 5408msgctxt "LOCATIVE" 5409msgid "Dhu al-Qi’dah" 5410msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5411 5412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5413#: app/Date/HijriDate.php:103 5414msgctxt "NOMINATIVE" 5415msgid "Dhu al-Qi’dah" 5416msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5417 5418#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5419#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5420#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5421#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5422#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5423msgid "Died as a child: exempt" 5424msgstr "Dó sem barn: undanþegið" 5425 5426#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5427#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5428msgid "Died as an infant: exempt" 5429msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið" 5430 5431#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5432msgid "Differences" 5433msgstr "Mismunur" 5434 5435#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 5437msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5438msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin." 5439 5440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5442#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5443#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5444#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5445msgid "Direct line ancestors" 5446msgstr "Forfeður í beinan legg" 5447 5448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5451#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5452#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5453msgid "Direct line ancestors and their families" 5454msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg" 5455 5456#. I18N: %s is a number of records per page 5457#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5458#, php-format 5459msgid "Display %s" 5460msgstr "Sýna %s" 5461 5462#. I18N: Description of the “Favorites” module 5463#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5464msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5465msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum fjölskyldutrés." 5466 5467#. I18N: Description of the “Favorites” module 5468#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5469msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5470msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda." 5471 5472#. I18N: gedcom tag DIV 5473#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/GedcomTag.php:640 5474#: resources/views/calendar-page.phtml:191 5475#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5476msgid "Divorce" 5477msgstr "Skilnaður" 5478 5479#. I18N: gedcom tag DIVF 5480#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/GedcomTag.php:643 5481msgid "Divorce filed" 5482msgstr "Skilnaður skráður" 5483 5484#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5485#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5486msgid "Divorces by century" 5487msgstr "Fráskilnaður eftir öldum" 5488 5489#. I18N: Name of a country or state 5490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5491msgid "Djibouti" 5492msgstr "Djíbútí" 5493 5494#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5495#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5496#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5497#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5498msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5499msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt" 5500 5501#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5502#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5503#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5504#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5505msgid "Do not seal: unauthorized" 5506msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt" 5507 5508#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 5509msgid "Do not use maps" 5510msgstr "" 5511 5512#. I18N: Type of media object 5513#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5514msgid "Document" 5515msgstr "Skjal" 5516 5517#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5518msgid "Domain name" 5519msgstr "" 5520 5521#. I18N: Name of a country or state 5522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5523msgid "Dominica" 5524msgstr "Dóminíka" 5525 5526#. I18N: Name of a country or state 5527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5528msgid "Dominican Republic" 5529msgstr "Dóminíska lýðveldið" 5530 5531#: app/Module/ClippingsCartModule.php:189 5532#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234 5533msgid "Download" 5534msgstr "Hlaða niður" 5535 5536#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 5537#, php-format 5538msgid "Download %s…" 5539msgstr "" 5540 5541#: resources/views/media-page.phtml:159 5542msgid "Download file" 5543msgstr "Hlaða niður skrá" 5544 5545#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5546msgid "Drag the blocks to change their position." 5547msgstr "" 5548 5549#. I18N: Location of an LDS church temple 5550#: app/Elements/TempleCode.php:91 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5551msgid "Draper, Utah, United States" 5552msgstr "" 5553 5554#. I18N: The second day in the French republican calendar 5555#: app/Date/FrenchDate.php:289 5556msgid "Duodi" 5557msgstr "Duodi" 5558 5559#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5560#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247 5561#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:73 5562#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:155 5563msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5564msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar." 5565 5566#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5567#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242 5568#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:68 5569#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:161 5570msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5571msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti." 5572 5573#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5574msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5575msgstr "" 5576 5577#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5578msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5579msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning." 5580 5581#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5582#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5583#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5584#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5585msgid "Earliest birth" 5586msgstr "Fyrsta fæðing" 5587 5588#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5589#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5590#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5591#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5592msgid "Earliest death" 5593msgstr "Fyrsta andlát" 5594 5595#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5596msgid "Earliest divorce" 5597msgstr "Fyrsti skilnaður" 5598 5599#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5600msgid "Earliest marriage" 5601msgstr "Fyrsta gifting" 5602 5603#. I18N: Name of a country or state 5604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5605msgid "Ecuador" 5606msgstr "Ekvador" 5607 5608#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:715 5609#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:70 5610#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5611#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5612#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5613#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5614#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5615#: resources/views/admin/users.phtml:24 5616#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5617#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5618#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:23 5619#: resources/views/media-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:109 5620#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5621#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5622#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5623#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5624#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5625#: resources/views/note-page.phtml:101 resources/views/note-page.phtml:104 5626#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:23 5627msgid "Edit" 5628msgstr "Breyta" 5629 5630#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:82 5631#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5632msgid "Edit a media file" 5633msgstr "" 5634 5635#. I18N: Options for editing 5636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5637#, fuzzy 5638msgid "Edit preferences" 5639msgstr "Ritstýringar valkostir" 5640 5641#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5642#, fuzzy 5643msgid "Edit the FAQ" 5644msgstr "Breyta atriði í spurningum og svörum" 5645 5646#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 5647#: resources/views/individual-page-menu.phtml:59 5648#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5649#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5650msgid "Edit the gender" 5651msgstr "Breyta kyni" 5652 5653#: app/Functions/FunctionsEdit.php:584 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71 5654#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5655#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5656#: resources/views/individual-name.phtml:81 5657#: resources/views/individual-name.phtml:83 5658msgid "Edit the name" 5659msgstr "Breyta nafni" 5660 5661#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5662#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5663#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139 5664#: resources/views/edit/edit-record.phtml:59 5665#: resources/views/edit/new-individual.phtml:347 5666#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 5667#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 5668#: resources/views/media-page-menu.phtml:50 5669#: resources/views/note-page-menu.phtml:30 5670#: resources/views/repository-page-menu.phtml:30 5671#: resources/views/source-page-menu.phtml:30 5672msgid "Edit the raw GEDCOM" 5673msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu" 5674 5675#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5676msgid "Edit the shared note" 5677msgstr "Breyta sameiginlegri glósu" 5678 5679#: app/Module/StoriesModule.php:310 5680#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5681msgid "Edit the story" 5682msgstr "Breyta sögu" 5683 5684#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:123 5685msgid "Edit the user" 5686msgstr "" 5687 5688#: app/Services/TreeService.php:203 5689msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5690msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin." 5691 5692#. I18N: A restriction on editing data 5693#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5694msgid "Editing restriction" 5695msgstr "" 5696 5697#. I18N: Listbox entry; name of a role 5698#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 5699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5700#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5701#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5702msgid "Editor" 5703msgstr "Ritstjóri" 5704 5705#. I18N: Location of an LDS church temple 5706#: app/Elements/TempleCode.php:92 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5707msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5708msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5709 5710#. I18N: gedcom tag EDUC 5711#: app/Factories/ElementFactory.php:491 app/GedcomTag.php:649 5712msgid "Education" 5713msgstr "Menntun" 5714 5715#. I18N: Name of a country or state 5716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5717msgid "Egypt" 5718msgstr "Egyptaland" 5719 5720#. I18N: Name of a country or state 5721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5722msgid "El Salvador" 5723msgstr "El Salvador" 5724 5725#. I18N: Type of media object 5726#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5727msgid "Electronic" 5728msgstr "Rafræn" 5729 5730#. I18N: a month in the Jewish calendar 5731#: app/Date/JewishDate.php:202 5732msgctxt "GENITIVE" 5733msgid "Elul" 5734msgstr "Elul" 5735 5736#. I18N: a month in the Jewish calendar 5737#: app/Date/JewishDate.php:306 5738msgctxt "INSTRUMENTAL" 5739msgid "Elul" 5740msgstr "Elul" 5741 5742#. I18N: a month in the Jewish calendar 5743#: app/Date/JewishDate.php:254 5744msgctxt "LOCATIVE" 5745msgid "Elul" 5746msgstr "Elul" 5747 5748#. I18N: a month in the Jewish calendar 5749#: app/Date/JewishDate.php:150 5750msgctxt "NOMINATIVE" 5751msgid "Elul" 5752msgstr "Elul" 5753 5754#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5755#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5756msgid "Email" 5757msgstr "" 5758 5759#. I18N: gedcom tag EMAIL 5760#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5761#: app/Factories/ElementFactory.php:258 app/Factories/ElementFactory.php:368 5762#: app/Factories/ElementFactory.php:392 app/Factories/ElementFactory.php:654 5763#: app/Factories/ElementFactory.php:701 app/Factories/ElementFactory.php:780 5764#: app/Factories/ElementFactory.php:1281 app/Factories/ElementFactory.php:1298 5765#: app/Factories/ElementFactory.php:1321 app/GedcomTag.php:656 5766#: app/GedcomTag.php:1077 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5767#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5768#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5769#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5770#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5771#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5772#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5773#: resources/views/register-page.phtml:48 5774#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5775msgid "Email address" 5776msgstr "Netfang" 5777 5778#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5779msgid "Email verified" 5780msgstr "Netfang staðfest" 5781 5782#. I18N: gedcom tag EMIG 5783#: app/Factories/ElementFactory.php:493 app/GedcomTag.php:659 5784#: resources/views/calendar-page.phtml:200 5785msgid "Emigration" 5786msgstr "Fólksflutningur" 5787 5788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 5789#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5790msgid "Employee" 5791msgstr "Starfsmaður" 5792 5793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:92 5794#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5795msgctxt "FEMALE" 5796msgid "Employee" 5797msgstr "Starfsmaður" 5798 5799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5800#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5801msgctxt "MALE" 5802msgid "Employee" 5803msgstr "Starfsmaður" 5804 5805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 5806#: app/Factories/ElementFactory.php:557 app/Factories/ElementFactory.php:572 5807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:847 5808#: app/GedcomTag.php:922 5809msgid "Employer" 5810msgstr "Vinnuveitandi" 5811 5812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:93 5813#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5814msgctxt "FEMALE" 5815msgid "Employer" 5816msgstr "Vinnuveitandi" 5817 5818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 5819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5820msgctxt "MALE" 5821msgid "Employer" 5822msgstr "Vinnuveitandi" 5823 5824#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 5825msgid "Empty the clippings cart" 5826msgstr "Karfa tóm" 5827 5828#: resources/views/admin/components.phtml:40 5829#: resources/views/admin/components.phtml:80 5830#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5831msgid "Enabled" 5832msgstr "Virk" 5833 5834#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5836msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5837msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni." 5838 5839#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5840msgid "End year" 5841msgstr "Enda ár" 5842 5843#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5844msgid "Ending range of change dates" 5845msgstr "Endasvið á breytingar dagsetningum" 5846 5847#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5848#: app/Elements/TempleCode.php:93 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5849msgid "Endowment House" 5850msgstr "Brúðkaupsgjafahús" 5851 5852#. I18N: gedcom tag ENGA 5853#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/GedcomTag.php:675 5854#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5855msgid "Engagement" 5856msgstr "Trúlofun" 5857 5858#. I18N: Name of a country or state 5859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5860msgid "England" 5861msgstr "England" 5862 5863#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5864msgid "Enter an optional note about this favorite" 5865msgstr "Sláið inn auka skýringu um þetta eftirlæti" 5866 5867#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5868msgid "Entire record" 5869msgstr "Heildar færsla" 5870 5871#. I18N: Name of a country or state 5872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5873msgid "Equatorial Guinea" 5874msgstr "Miðbaugs-Gínea" 5875 5876#. I18N: Name of a country or state 5877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5878msgid "Eritrea" 5879msgstr "Erítrea" 5880 5881#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200 5882#, php-format 5883msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5884msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur." 5885 5886#: app/Date/JalaliDate.php:270 5887msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5888msgid "Esf" 5889msgstr "Esf" 5890 5891#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5892#: app/Date/JalaliDate.php:147 5893msgctxt "GENITIVE" 5894msgid "Esfand" 5895msgstr "Esfand" 5896 5897#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5898#: app/Date/JalaliDate.php:237 5899msgctxt "INSTRUMENTAL" 5900msgid "Esfand" 5901msgstr "Esfand" 5902 5903#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5904#: app/Date/JalaliDate.php:192 5905msgctxt "LOCATIVE" 5906msgid "Esfand" 5907msgstr "Esfand" 5908 5909#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5910#: app/Date/JalaliDate.php:102 5911msgctxt "NOMINATIVE" 5912msgid "Esfand" 5913msgstr "Esfand" 5914 5915#: app/Factories/ElementFactory.php:760 5916msgid "Estate name" 5917msgstr "" 5918 5919#. I18N: A configuration setting 5920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 5921msgid "Estimated dates for birth and death" 5922msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát" 5923 5924#. I18N: Name of a country or state 5925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5926msgid "Estonia" 5927msgstr "Eistland" 5928 5929#. I18N: Name of a country or state 5930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5931msgid "Ethiopia" 5932msgstr "Eþíópía" 5933 5934#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5935msgid "Europe" 5936msgstr "Evrópa" 5937 5938#. I18N: gedcom tag EVEN 5939#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:303 5940#: app/Factories/ElementFactory.php:335 app/Factories/ElementFactory.php:413 5941#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:588 5942#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:635 5943#: app/Factories/ElementFactory.php:1139 app/Factories/ElementFactory.php:1157 5944#: app/GedcomTag.php:682 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5945#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5946#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5948msgid "Event" 5949msgstr "Atburður" 5950 5951#: app/Factories/ElementFactory.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:174 5952#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5953#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5954#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5955#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5956#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5957msgid "Events" 5958msgstr "Atburðir" 5959 5960#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5961msgid "Events in countries" 5962msgstr "Atburðir í löndum" 5963 5964#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:28 5965msgid "Events of close relatives" 5966msgstr "Atburðir náinni skyldmenna" 5967 5968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5969msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5970msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar." 5971 5972#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 5973msgid "Exact" 5974msgstr "Nákvæmlega" 5975 5976#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 5977msgid "Exact date" 5978msgstr "Nákvæm dagsetning" 5979 5980#: app/Module/IndividualListModule.php:352 5981#, php-format 5982msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5983msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn" 5984 5985#: resources/views/admin/media.phtml:75 5986msgid "Exclude subfolders" 5987msgstr "" 5988 5989#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5990#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5991#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5992#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5993#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5994#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5995#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5996msgid "Excluded from this submission" 5997msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn" 5998 5999#. I18N: placeholder text for registration-comments field 6000#: resources/views/register-page.phtml:89 6001msgid "Explain why you are requesting an account." 6002msgstr "" 6003 6004#: resources/views/admin/trees.phtml:279 6005msgid "Export" 6006msgstr "Flytja út" 6007 6008#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 6009msgid "Export a GEDCOM file" 6010msgstr "" 6011 6012#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:117 6013msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 6014msgstr "" 6015 6016#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 6017msgid "Export preferences" 6018msgstr "" 6019 6020#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 6021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 6022msgid "Extend privacy to dead individuals" 6023msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk" 6024 6025#. I18N: “External files” are stored on other computers 6026#: resources/views/admin/media.phtml:45 6027msgid "External files" 6028msgstr "" 6029 6030#: resources/views/admin/media.phtml:79 6031msgid "External media files have a URL instead of a filename." 6032msgstr "" 6033 6034#. I18N: Name of a module/sidebar 6035#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 6036msgid "Extra information" 6037msgstr "Auka upplýsingar" 6038 6039#. I18N: gedcom tag _EYEC 6040#: app/Factories/ElementFactory.php:781 app/GedcomTag.php:1080 6041msgid "Eye color" 6042msgstr "Augnlitur" 6043 6044#. I18N: Name of a theme. 6045#: app/Module/FabTheme.php:39 6046msgid "F.A.B." 6047msgstr "" 6048 6049#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6050#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6051msgid "FAQ" 6052msgstr "Algengar spurningar" 6053 6054#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6055#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6056msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6057msgstr "SOS eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv." 6058 6059#. I18N: gedcom tag FACT 6060#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/GedcomTag.php:691 6061msgid "Fact" 6062msgstr "Staðreynd" 6063 6064#: app/Factories/ElementFactory.php:837 app/Factories/ElementFactory.php:855 6065#: app/GedcomTag.php:1082 6066msgid "Fact 1" 6067msgstr "Staðreynd 1" 6068 6069#: app/Factories/ElementFactory.php:838 app/Factories/ElementFactory.php:856 6070#: app/GedcomTag.php:1100 6071msgid "Fact 10" 6072msgstr "Staðreynd 10" 6073 6074#: app/Factories/ElementFactory.php:839 app/Factories/ElementFactory.php:857 6075#: app/GedcomTag.php:1102 6076msgid "Fact 11" 6077msgstr "Staðreynd 11" 6078 6079#: app/Factories/ElementFactory.php:840 app/Factories/ElementFactory.php:858 6080#: app/GedcomTag.php:1104 6081msgid "Fact 12" 6082msgstr "Staðreynd 12" 6083 6084#: app/Factories/ElementFactory.php:841 app/Factories/ElementFactory.php:859 6085#: app/GedcomTag.php:1106 6086msgid "Fact 13" 6087msgstr "Staðreynd 13" 6088 6089#: app/Factories/ElementFactory.php:842 app/Factories/ElementFactory.php:860 6090#: app/GedcomTag.php:1084 6091msgid "Fact 2" 6092msgstr "Staðreynd 2" 6093 6094#: app/Factories/ElementFactory.php:843 app/Factories/ElementFactory.php:861 6095#: app/GedcomTag.php:1086 6096msgid "Fact 3" 6097msgstr "Staðreynd 3" 6098 6099#: app/Factories/ElementFactory.php:844 app/Factories/ElementFactory.php:862 6100#: app/GedcomTag.php:1088 6101msgid "Fact 4" 6102msgstr "Staðreynd 4" 6103 6104#: app/Factories/ElementFactory.php:845 app/Factories/ElementFactory.php:863 6105#: app/GedcomTag.php:1090 6106msgid "Fact 5" 6107msgstr "Staðreynd 5" 6108 6109#: app/Factories/ElementFactory.php:846 app/Factories/ElementFactory.php:864 6110#: app/GedcomTag.php:1092 6111msgid "Fact 6" 6112msgstr "Staðreynd 6" 6113 6114#: app/Factories/ElementFactory.php:847 app/Factories/ElementFactory.php:865 6115#: app/GedcomTag.php:1094 6116msgid "Fact 7" 6117msgstr "Staðreynd 7" 6118 6119#: app/Factories/ElementFactory.php:848 app/Factories/ElementFactory.php:866 6120#: app/GedcomTag.php:1096 6121msgid "Fact 8" 6122msgstr "Staðreynd 8" 6123 6124#: app/Factories/ElementFactory.php:849 app/Factories/ElementFactory.php:867 6125#: app/GedcomTag.php:1098 6126msgid "Fact 9" 6127msgstr "Staðreynd 9" 6128 6129#. I18N: A configuration setting 6130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 6131msgid "Fact icons" 6132msgstr "Staðreyndatákn" 6133 6134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6135#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 6136msgid "Fact or event" 6137msgstr "" 6138 6139#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67 6141#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6142#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6143#: resources/views/family-page.phtml:51 6144#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6147msgid "Facts and events" 6148msgstr "Staðreyndir og atburðir" 6149 6150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 6151msgid "Facts for family records" 6152msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur" 6153 6154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 6155msgid "Facts for individual records" 6156msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur" 6157 6158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 6159msgid "Facts for new families" 6160msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu" 6161 6162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 6163msgid "Facts for new individuals" 6164msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga" 6165 6166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 6167msgid "Facts for repository records" 6168msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur" 6169 6170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 6171msgid "Facts for source records" 6172msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur" 6173 6174#. I18N: Name of a country or state 6175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6176msgid "Falkland Islands" 6177msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)" 6178 6179#. I18N: Name of a module/list 6180#. I18N: Name of a module 6181#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6182#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46 6183#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6184#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6185#: app/Module/StatisticsChartModule.php:151 6186#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 6187#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 6188#: app/Module/StatisticsChartModule.php:724 app/Services/AdminService.php:182 6189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 6190#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 6191#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:74 6192#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6193#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6194#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6195#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6196#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6197#: resources/views/media-page.phtml:77 6198#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6199#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6200#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6201#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6202#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:41 6203#: resources/views/note-page.phtml:73 6204#: resources/views/search-general-page.phtml:63 6205#: resources/views/search-results.phtml:45 resources/views/source-page.phtml:72 6206#: resources/views/submitter-page.phtml:65 6207#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6208#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6209msgid "Families" 6210msgstr "Fjölskyldur" 6211 6212#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6213#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6214msgid "Families with sources" 6215msgstr "Fjölskyldur með heimildir" 6216 6217#. I18N: gedcom tag FAM 6218#. I18N: Name of a module/report 6219#: app/Factories/ElementFactory.php:246 app/Factories/ElementFactory.php:835 6220#: app/Factories/ElementFactory.php:957 app/GedcomTag.php:696 6221#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6222#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6223#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 6224#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6225#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6226#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6227#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6228#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6229#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6230#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6235msgid "Family" 6236msgstr "Fjölskylda" 6237 6238#. I18N: gedcom tag FAMC 6239#: app/Factories/ElementFactory.php:509 app/GedcomTag.php:699 6240msgid "Family as a child" 6241msgstr "Fjölskylda sem barn" 6242 6243#. I18N: gedcom tag FAMS 6244#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/GedcomTag.php:705 6245msgid "Family as a spouse" 6246msgstr "Fjölskylda sem maki" 6247 6248#. I18N: Name of a module/chart 6249#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6250msgid "Family book" 6251msgstr "Fjölskyldubók" 6252 6253#. I18N: %s is an individual’s name 6254#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6255#, php-format 6256msgid "Family book of %s" 6257msgstr "Fjölskyldubók %s" 6258 6259#. I18N: gedcom tag FAMF 6260#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/GedcomTag.php:702 6261msgid "Family file" 6262msgstr "Fjölskylduskrá" 6263 6264#. I18N: Name of a module/sidebar 6265#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6266msgid "Family navigator" 6267msgstr "Fjölskyldu vefsjá" 6268 6269#. I18N: Description of the “News” module 6270#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6271msgid "Family news and site announcements." 6272msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðu tilkynningar." 6273 6274#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6275#, php-format 6276msgid "Family of %s" 6277msgstr "Fjölskylda %s" 6278 6279#: app/Factories/ElementFactory.php:1062 6280msgid "Family status" 6281msgstr "" 6282 6283#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6284#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280 6286#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6287#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6288#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6289#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6291#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6292#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6293#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6294#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6295msgid "Family tree" 6296msgstr "Fjölskyldutré" 6297 6298#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234 6299#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 6300msgid "Family tree clippings cart" 6301msgstr "Fjölskyldutré úrklippukarfa" 6302 6303#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6305msgid "Family tree title" 6306msgstr "" 6307 6308#. I18N: Name of a module 6309#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:236 6311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275 6312#: resources/views/search-general-page.phtml:98 6313#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:89 6314msgid "Family trees" 6315msgstr "Fjölskyldutré" 6316 6317#. I18N: %s is the spouse name 6318#: app/Individual.php:999 6319#, php-format 6320msgid "Family with %s" 6321msgstr "Fjölskylda með %s" 6322 6323#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:929 6324msgid "Family with adoptive parents" 6325msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum" 6326 6327#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:930 6328msgid "Family with foster parents" 6329msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum" 6330 6331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6332#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6333msgid "Family with husband" 6334msgstr "Fjölskylda með eiginmanni" 6335 6336#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6337#: app/Individual.php:928 app/Individual.php:982 6338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6339#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6340msgid "Family with parents" 6341msgstr "Fjölskylda með foreldrum" 6342 6343#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6344#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:934 6345msgid "Family with rada parents" 6346msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra" 6347 6348#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6349#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:932 6350msgid "Family with sealing parents" 6351msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum" 6352 6353#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6354msgid "Family with spouse" 6355msgstr "Fjölskylda með maka" 6356 6357#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6360msgid "Family with the most children" 6361msgstr "Fjölskylda með flest börn" 6362 6363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6364#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6365msgid "Family with wife" 6366msgstr "Fjölskylda með eiginkonu" 6367 6368#. I18N: Name of a module/chart 6369#: app/Module/FanChartModule.php:119 6370msgid "Fan chart" 6371msgstr "Aðdáandagraf" 6372 6373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6374#: app/Module/FanChartModule.php:165 6375#, php-format 6376msgid "Fan chart of %s" 6377msgstr "Aðdáandagraf fyrir %s" 6378 6379#: app/Date/JalaliDate.php:259 6380msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6381msgid "Far" 6382msgstr "Far" 6383 6384#. I18N: Name of a country or state 6385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6386msgid "Faroe Islands" 6387msgstr "Færeyjar" 6388 6389#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6390#: app/Date/JalaliDate.php:125 6391msgctxt "GENITIVE" 6392msgid "Farvardin" 6393msgstr "Farvardin" 6394 6395#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6396#: app/Date/JalaliDate.php:215 6397msgctxt "INSTRUMENTAL" 6398msgid "Farvardin" 6399msgstr "Farvardin" 6400 6401#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6402#: app/Date/JalaliDate.php:170 6403msgctxt "LOCATIVE" 6404msgid "Farvardin" 6405msgstr "Farvardin" 6406 6407#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6408#: app/Date/JalaliDate.php:80 6409msgctxt "NOMINATIVE" 6410msgid "Farvardin" 6411msgstr "Farvardin" 6412 6413#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6415#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6416#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6418#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6419#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6420msgid "Father" 6421msgstr "Faðir" 6422 6423#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6424#, php-format 6425msgid "Father: %s" 6426msgstr "Faðir: %s" 6427 6428#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6429msgid "Father’s age" 6430msgstr "Aldur föður" 6431 6432#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6433#: app/Individual.php:960 6434#, php-format 6435msgid "Father’s family with %s" 6436msgstr "" 6437 6438#. I18N: A step-family. 6439#: app/Individual.php:964 6440msgid "Father’s family with an unknown individual" 6441msgstr "" 6442 6443#. I18N: Name of a module 6444#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6445#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6446msgid "Favorites" 6447msgstr "Eftirlæti" 6448 6449#. I18N: gedcom tag FAX 6450#: app/Factories/ElementFactory.php:259 app/Factories/ElementFactory.php:369 6451#: app/Factories/ElementFactory.php:393 app/Factories/ElementFactory.php:655 6452#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/GedcomTag.php:708 6453msgid "Fax" 6454msgstr "Fax" 6455 6456#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6457msgctxt "Abbreviation for February" 6458msgid "Feb" 6459msgstr "Feb" 6460 6461#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6462msgctxt "GENITIVE" 6463msgid "February" 6464msgstr "Febrúar" 6465 6466#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6467msgctxt "INSTRUMENTAL" 6468msgid "February" 6469msgstr "Febrúar" 6470 6471#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6472msgctxt "LOCATIVE" 6473msgid "February" 6474msgstr "Febrúar" 6475 6476#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6477#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 6478#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6479msgctxt "NOMINATIVE" 6480msgid "February" 6481msgstr "Febrúar" 6482 6483#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 6484#: app/Module/StatisticsChartModule.php:782 6485#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6486msgid "Female" 6487msgstr "Kvenkyn" 6488 6489#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6490#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6491#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6492#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6493#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6494#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6495#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6496#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6497#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6498#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6499#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6500#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6501#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6502#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6503#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6504#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6505#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6506msgid "Females" 6507msgstr "Kvenmenn" 6508 6509#. I18N: Name of a country or state 6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6511msgid "Fiji" 6512msgstr "Fídjieyjar" 6513 6514#: app/Factories/ElementFactory.php:806 app/GedcomTag.php:1251 6515#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:313 6516msgid "File size" 6517msgstr "Skráarstærð" 6518 6519#: app/Functions/Functions.php:45 6520msgid "File successfully uploaded" 6521msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn" 6522 6523#. I18N: gedcom tag FILE 6524#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:623 6525#: app/GedcomTag.php:718 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:305 6526#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6527msgid "Filename" 6528msgstr "Skráarheiti" 6529 6530#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6531#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6532msgid "Filename on server" 6533msgstr "Skáarheiti á þjóni" 6534 6535#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6536#, php-format 6537msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6538msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“." 6539 6540#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6541#, php-format 6542msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6543msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“." 6544 6545#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 6546msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6547msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim." 6548 6549#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6550#, php-format 6551msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6552msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja." 6553 6554#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6555#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6556msgid "Filter" 6557msgstr "Sía" 6558 6559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6560msgid "Find a source" 6561msgstr "Finna heimild" 6562 6563#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6564#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6565#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6566#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6567msgid "Find a special character" 6568msgstr "Finna sérstakan bókstaf" 6569 6570#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6571msgid "Find all possible relationships" 6572msgstr "" 6573 6574#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441 6575msgid "Find any relationship" 6576msgstr "" 6577 6578#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64 6579#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6580msgid "Find duplicates" 6581msgstr "" 6582 6583#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715 6584msgid "Find other relationships" 6585msgstr "" 6586 6587#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6588#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6589msgid "Find relationships via ancestors" 6590msgstr "" 6591 6592#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:719 6593#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6594msgid "Find the closest relationships" 6595msgstr "" 6596 6597#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6598#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6599msgid "Find unrelated individuals" 6600msgstr "" 6601 6602#. I18N: Name of a country or state 6603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6604msgid "Finland" 6605msgstr "Finnland" 6606 6607#. I18N: gedcom tag FCOM 6608#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/GedcomTag.php:711 6609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6610msgid "First communion" 6611msgstr "Fyrsta altarisganga" 6612 6613#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6614msgid "First event" 6615msgstr "Fyrsti atburður" 6616 6617#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:64 6618msgid "First record" 6619msgstr "" 6620 6621#. I18N: Name of a module 6622#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6623msgid "Fix name slashes and spaces" 6624msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum" 6625 6626#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6627msgid "Flag" 6628msgstr "Fáni" 6629 6630#. I18N: Name of a country or state 6631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6632msgid "Flanders" 6633msgstr "Flanders" 6634 6635#. I18N: a month in the French republican calendar 6636#: app/Date/FrenchDate.php:149 6637msgctxt "GENITIVE" 6638msgid "Floreal" 6639msgstr "Floréal" 6640 6641#. I18N: a month in the French republican calendar 6642#: app/Date/FrenchDate.php:243 6643msgctxt "INSTRUMENTAL" 6644msgid "Floreal" 6645msgstr "Floréal" 6646 6647#. I18N: a month in the French republican calendar 6648#: app/Date/FrenchDate.php:196 6649msgctxt "LOCATIVE" 6650msgid "Floreal" 6651msgstr "Floréal" 6652 6653#. I18N: a month in the French republican calendar 6654#: app/Date/FrenchDate.php:102 6655msgctxt "NOMINATIVE" 6656msgid "Floreal" 6657msgstr "Floréal" 6658 6659#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6660#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:45 6661msgid "Folder" 6662msgstr "Mappa" 6663 6664#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6665msgid "Folder name on server" 6666msgstr "Möppuheiti á þjóni" 6667 6668#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6669#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6670#, fuzzy 6671msgid "Follow this link to verify your email address." 6672msgstr "Vinsamlega smellið á eftirfarandi krækju og fyllið inn umbeðin gögn til að staðfesta beiðni þína og netfang." 6673 6674#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6675#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6676#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6677#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6678#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6679#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6681#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6685#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6687#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6689#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6690msgid "Font" 6691msgstr "Leturgerð" 6692 6693#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6694#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6695msgid "Footer" 6696msgstr "" 6697 6698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589 6700#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6701#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6702msgid "Footers" 6703msgstr "" 6704 6705#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6707#, php-format 6708msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6709msgstr "" 6710 6711#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6712msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6713msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun persónan geta séð sonarson/dótturson sinn (barn, barn), frænda/frænku (foreldri, systkini) sína, stjúpdóttur sína (maki, barn) en ekki fyrsta frænda/frænku sína (foreldri, sysktkini, barn)." 6714 6715#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6716msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6717msgstr "" 6718 6719#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6720#, fuzzy, php-format 6721msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6722msgstr "Varðandi hjálp með ættfræðispurningar hafið þá samband við %s" 6723 6724#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6725#, fuzzy, php-format 6726msgid "For technical support and information contact %s." 6727msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafið þá samband við %s" 6728 6729#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6730#, fuzzy, php-format 6731msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6732msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, vinsamlega hafið þá samband við %s" 6733 6734#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6735#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6736msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6737msgstr "" 6738 6739#: resources/views/login-page.phtml:61 6740#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6741msgid "Forgot password?" 6742msgstr "" 6743 6744#. I18N: gedcom tag FORM 6745#: app/Factories/ElementFactory.php:268 app/Factories/ElementFactory.php:352 6746#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:400 6747#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/GedcomTag.php:724 6748#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:69 6749#: resources/views/help/date.phtml:107 resources/views/help/date.phtml:145 6750#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6751msgid "Format" 6752msgstr "Snið" 6753 6754#. I18N: A configuration setting 6755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6756msgid "Format text and notes" 6757msgstr "" 6758 6759#. I18N: Location of an LDS church temple 6760#: app/Elements/TempleCode.php:94 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6761msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6762msgstr "" 6763 6764#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6765msgctxt "Female pedigree" 6766msgid "Foster" 6767msgstr "Fóstur" 6768 6769#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6770msgctxt "Male pedigree" 6771msgid "Foster" 6772msgstr "Fóstur" 6773 6774#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6775msgctxt "Pedigree" 6776msgid "Foster" 6777msgstr "Fóstur" 6778 6779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 6781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:129 6782#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6783msgid "Foster child" 6784msgstr "Fósturbarn" 6785 6786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 6787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 6788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:130 6789#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6790msgid "Foster father" 6791msgstr "Fósturfaðir" 6792 6793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 6794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 6795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:131 6796#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6797msgid "Foster mother" 6798msgstr "Fósturmóðir" 6799 6800#. I18N: Name of a country or state 6801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6802msgid "France" 6803msgstr "Frakkland" 6804 6805#. I18N: Location of an LDS church temple 6806#: app/Elements/TempleCode.php:95 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6807msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6808msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland" 6809 6810#. I18N: Location of an LDS church temple 6811#: app/Elements/TempleCode.php:96 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6812msgid "Freiburg, Germany" 6813msgstr "Freiburg, Þýskaland" 6814 6815#. I18N: The French calendar 6816#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:200 6817msgid "French" 6818msgstr "Franskt" 6819 6820#. I18N: Name of a country or state 6821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6822msgid "French Guiana" 6823msgstr "Franska Gvæjana" 6824 6825#. I18N: Name of a country or state 6826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6827msgid "French Polynesia" 6828msgstr "Franska Pólýnesía" 6829 6830#. I18N: Name of a country or state 6831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6832msgid "French Southern Territories" 6833msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin" 6834 6835#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6836#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6837#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6838msgid "Frequently asked questions" 6839msgstr "Algengar spurningar" 6840 6841#. I18N: Location of an LDS church temple 6842#: app/Elements/TempleCode.php:97 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6843msgid "Fresno, California, United States" 6844msgstr "Fresno, Kalifornía" 6845 6846#. I18N: abbreviation for Friday 6847#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6848#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6849msgid "Fri" 6850msgstr "Fös" 6851 6852#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6853msgid "Friday" 6854msgstr "Föstudagur" 6855 6856#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:132 6857#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6858msgid "Friend" 6859msgstr "Vinur" 6860 6861#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 6862#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6863msgctxt "FEMALE" 6864msgid "Friend" 6865msgstr "Vinkona" 6866 6867#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 6868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6869msgctxt "MALE" 6870msgid "Friend" 6871msgstr "Vinur" 6872 6873#. I18N: a month in the French republican calendar 6874#: app/Date/FrenchDate.php:139 6875msgctxt "GENITIVE" 6876msgid "Frimaire" 6877msgstr "Frimaire" 6878 6879#. I18N: a month in the French republican calendar 6880#: app/Date/FrenchDate.php:233 6881msgctxt "INSTRUMENTAL" 6882msgid "Frimaire" 6883msgstr "Frimaire" 6884 6885#. I18N: a month in the French republican calendar 6886#: app/Date/FrenchDate.php:186 6887msgctxt "LOCATIVE" 6888msgid "Frimaire" 6889msgstr "Frimaire" 6890 6891#. I18N: a month in the French republican calendar 6892#: app/Date/FrenchDate.php:91 6893msgctxt "NOMINATIVE" 6894msgid "Frimaire" 6895msgstr "Frimaire" 6896 6897#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6898#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6899#: resources/views/message-page.phtml:29 6900msgctxt "Email sender" 6901msgid "From" 6902msgstr "" 6903 6904#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6905#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6906msgctxt "Start of date range" 6907msgid "From" 6908msgstr "" 6909 6910#. I18N: a month in the French republican calendar 6911#: app/Date/FrenchDate.php:157 6912msgctxt "GENITIVE" 6913msgid "Fructidor" 6914msgstr "Fructidor" 6915 6916#. I18N: a month in the French republican calendar 6917#: app/Date/FrenchDate.php:251 6918msgctxt "INSTRUMENTAL" 6919msgid "Fructidor" 6920msgstr "Fructidor" 6921 6922#. I18N: a month in the French republican calendar 6923#: app/Date/FrenchDate.php:204 6924msgctxt "LOCATIVE" 6925msgid "Fructidor" 6926msgstr "Fructidor" 6927 6928#. I18N: a month in the French republican calendar 6929#: app/Date/FrenchDate.php:110 6930msgctxt "NOMINATIVE" 6931msgid "Fructidor" 6932msgstr "Fructidor" 6933 6934#. I18N: Location of an LDS church temple 6935#: app/Elements/TempleCode.php:98 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6936msgid "Fukuoka, Japan" 6937msgstr "Fukuoka, Japan" 6938 6939#. I18N: gedcom tag _FNRL 6940#: app/Factories/ElementFactory.php:782 app/Factories/ElementFactory.php:1299 6941#: app/GedcomTag.php:1109 6942msgid "Funeral" 6943msgstr "Jarðaför" 6944 6945#: app/Factories/ElementFactory.php:351 6946msgid "GEDCOM" 6947msgstr "" 6948 6949#. I18N: A configuration setting 6950#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648 6952msgid "GEDCOM errors" 6953msgstr "GEDCOM villur" 6954 6955#. I18N: gedcom tag GEDC 6956#. I18N: gedcom tag _GEDF 6957#: app/GedcomTag.php:727 app/GedcomTag.php:1115 6958#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6959msgid "GEDCOM file" 6960msgstr "GEDCOM skrá" 6961 6962#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net 6963#: app/Factories/ElementFactory.php:1053 app/Factories/ElementFactory.php:1094 6964#: app/Factories/ElementFactory.php:1175 app/GedcomTag.php:1121 6965msgid "GOV identifier" 6966msgstr "" 6967 6968#. I18N: Name of a country or state 6969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6970msgid "Gabon" 6971msgstr "Gabon" 6972 6973#. I18N: Name of a country or state 6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6975msgid "Gambia" 6976msgstr "Gambía" 6977 6978#. I18N: gedcom tag SEX 6979#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:1108 6980#: app/GedcomTag.php:944 resources/views/individual-sex.phtml:29 6981#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6984#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6985#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6986msgid "Gender" 6987msgstr "Kyn" 6988 6989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540 6990msgid "Genealogy" 6991msgstr "" 6992 6993#. I18N: A configuration setting 6994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 6995msgid "Genealogy contact" 6996msgstr "Ættfræði tengiliður" 6997 6998#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6999#: resources/views/admin/trees.phtml:158 7000msgid "Genealogy data" 7001msgstr "" 7002 7003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 7004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7005msgid "General" 7006msgstr "Almennt" 7007 7008#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 7009#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 7010msgid "General search" 7011msgstr "Almenn leit" 7012 7013#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 7014#: app/Module/SiteMapModule.php:117 7015msgid "Generate sitemap files for search engines." 7016msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar." 7017 7018#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 7019#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 7020#, php-format 7021msgid "Generated by %s" 7022msgstr "Útbúið af %s" 7023 7024#: app/Module/BranchesListModule.php:502 7025msgid "Generation" 7026msgstr "Kynslóð" 7027 7028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7030msgid "Generation " 7031msgstr "Kynslóð " 7032 7033#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7034#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7035#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7036#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7037#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7038#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7039#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7044msgid "Generations" 7045msgstr "Kynslóðir" 7046 7047#. I18N: gedcom tag ANCE 7048#: app/Factories/ElementFactory.php:712 app/GedcomTag.php:458 7049msgid "Generations of ancestors" 7050msgstr "Kynslóðir af forfeðrum" 7051 7052#: app/Factories/ElementFactory.php:717 7053msgid "Generations of descendants" 7054msgstr "" 7055 7056#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7057#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7058msgid "Geographic area" 7059msgstr "Landfræðilegt svæði" 7060 7061#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:88 7062#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:82 7063#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:109 7064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757 7065#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7066msgid "Geographic data" 7067msgstr "Landfræðileg gögn" 7068 7069#. I18N: Name of a country or state 7070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7071msgid "Georgia" 7072msgstr "Georgía" 7073 7074#. I18N: Name of a country or state 7075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7076msgid "Germany" 7077msgstr "Þýskaland" 7078 7079#. I18N: a month in the French republican calendar 7080#: app/Date/FrenchDate.php:147 7081msgctxt "GENITIVE" 7082msgid "Germinal" 7083msgstr "Germinal" 7084 7085#. I18N: a month in the French republican calendar 7086#: app/Date/FrenchDate.php:241 7087msgctxt "INSTRUMENTAL" 7088msgid "Germinal" 7089msgstr "Germinal" 7090 7091#. I18N: a month in the French republican calendar 7092#: app/Date/FrenchDate.php:194 7093msgctxt "LOCATIVE" 7094msgid "Germinal" 7095msgstr "Germinal" 7096 7097#. I18N: a month in the French republican calendar 7098#. I18N: a month in the French republican calendar 7099#: app/Date/FrenchDate.php:100 7100msgctxt "NOMINATIVE" 7101msgid "Germinal" 7102msgstr "Germinal" 7103 7104#. I18N: Name of a country or state 7105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7106msgid "Ghana" 7107msgstr "Gana" 7108 7109#. I18N: Name of a country or state 7110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7111msgid "Gibraltar" 7112msgstr "Gíbraltar" 7113 7114#. I18N: Location of an LDS church temple 7115#: app/Elements/TempleCode.php:99 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 7116msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7117msgstr "" 7118 7119#. I18N: Location of an LDS church temple 7120#: app/Elements/TempleCode.php:100 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 7121msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7122msgstr "" 7123 7124#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7125#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7126msgid "Given name" 7127msgstr "Skírnarnafn" 7128 7129#. I18N: gedcom tag GIVN 7130#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:532 7131#: app/Factories/ElementFactory.php:538 app/GedcomTag.php:730 7132#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 7133#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 7134#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7135#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7136#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7138msgid "Given names" 7139msgstr "Skírnarnafn/-nöfn" 7140 7141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 7142#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:138 7144#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 7145msgid "Godchild" 7146msgstr "Guðbarn" 7147 7148#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 7149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:137 7151#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 7152msgid "Goddaughter" 7153msgstr "Guðdóttir" 7154 7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 7157#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:133 7158#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 7159msgid "Godfather" 7160msgstr "Guðfaðir" 7161 7162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 7163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:134 7165#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 7166msgid "Godmother" 7167msgstr "Guðmóðir" 7168 7169#. I18N: gedcom tag _GODP 7170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 7171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 7172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:135 7173#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1118 7174msgid "Godparent" 7175msgstr "Guðfaðir/-móðir" 7176 7177#: app/Factories/ElementFactory.php:469 7178msgid "Godparents" 7179msgstr "" 7180 7181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 7182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 7183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:136 7184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 7185msgid "Godson" 7186msgstr "Guðsonur" 7187 7188#: app/Functions/FunctionsPrint.php:449 app/Functions/FunctionsPrint.php:451 7189msgid "Google Maps™" 7190msgstr "Google Maps™" 7191 7192#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7193msgid "Google™ analytics" 7194msgstr "" 7195 7196#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7197msgid "Google™ webmaster tools" 7198msgstr "" 7199 7200#. I18N: gedcom tag GRAD 7201#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/GedcomTag.php:733 7202msgid "Graduation" 7203msgstr "Brautskráning" 7204 7205#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7206msgid "Greatest age at death" 7207msgstr "Hæsti aldur við andlát" 7208 7209#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7210msgid "Greatest age between siblings" 7211msgstr "Mesti aldur á milli systkina" 7212 7213#. I18N: Name of a country or state 7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7215msgid "Greece" 7216msgstr "Grikkland" 7217 7218#. I18N: The name of a colour-scheme 7219#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7220msgid "Green Beam" 7221msgstr "Green Beam" 7222 7223#. I18N: Name of a country or state 7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7225msgid "Greenland" 7226msgstr "Grænland" 7227 7228#. I18N: The gregorian calendar 7229#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7230msgid "Gregorian" 7231msgstr "Georgískt" 7232 7233#. I18N: Name of a country or state 7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7235msgid "Grenada" 7236msgstr "Grenada" 7237 7238#. I18N: Location of an LDS church temple 7239#: app/Elements/TempleCode.php:101 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 7240msgid "Guadalajara, Mexico" 7241msgstr "Guadalajara, Mexikó" 7242 7243#. I18N: Name of a country or state 7244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7245msgid "Guadeloupe" 7246msgstr "Gvadalúp" 7247 7248#. I18N: Name of a country or state 7249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7250msgid "Guam" 7251msgstr "Gvam" 7252 7253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:139 7254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 7255msgid "Guardian" 7256msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona" 7257 7258#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 7259#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 7260msgctxt "FEMALE" 7261msgid "Guardian" 7262msgstr "Fjárhaldskona" 7263 7264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 7265#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 7266msgctxt "MALE" 7267msgid "Guardian" 7268msgstr "Fjárhaldsmaður" 7269 7270#. I18N: Name of a country or state 7271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7272msgid "Guatemala" 7273msgstr "Gvatemala" 7274 7275#. I18N: Location of an LDS church temple 7276#: app/Elements/TempleCode.php:102 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 7277msgid "Guatemala City, Guatemala" 7278msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 7279 7280#. I18N: Location of an LDS church temple 7281#: app/Elements/TempleCode.php:103 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 7282msgid "Guayaquil, Ecuador" 7283msgstr "Guayaquil, Ekvador" 7284 7285#. I18N: Name of a country or state 7286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7287msgid "Guernsey" 7288msgstr "Guernsey" 7289 7290#. I18N: Name of a country or state 7291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7292msgid "Guinea" 7293msgstr "Gínea" 7294 7295#. I18N: Name of a country or state 7296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7297msgid "Guinea-Bissau" 7298msgstr "Gínea-Bissá" 7299 7300#. I18N: Name of a country or state 7301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7302msgid "Guyana" 7303msgstr "Gvæjana" 7304 7305#. I18N: Name of a module 7306#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7307msgid "HTML" 7308msgstr "HTML" 7309 7310#. I18N: gedcom tag _HAIR 7311#: app/Factories/ElementFactory.php:783 app/GedcomTag.php:1124 7312msgid "Hair color" 7313msgstr "Hárlitur" 7314 7315#. I18N: Name of a country or state 7316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7317msgid "Haiti" 7318msgstr "Haítí" 7319 7320#. I18N: Location of an LDS church temple 7321#: app/Elements/TempleCode.php:105 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7322msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7323msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7324 7325#. I18N: Location of an LDS church temple 7326#: app/Elements/TempleCode.php:147 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7327msgid "Hamilton, New Zealand" 7328msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland" 7329 7330#. I18N: Location of an LDS church temple 7331#: app/Elements/TempleCode.php:106 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7332msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7333msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7334 7335#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7336msgid "He " 7337msgstr "Hann " 7338 7339#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7340msgid "He died" 7341msgstr "Hann dó" 7342 7343#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7344#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7345msgid "He married" 7346msgstr "Hann giftist" 7347 7348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7349msgid "He resided at" 7350msgstr "Hann var með búsetu á" 7351 7352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7353msgid "He was born" 7354msgstr "Hann var fæddur" 7355 7356#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7357msgid "He was buried" 7358msgstr "Hann var grafinn" 7359 7360#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7361msgid "He was christened" 7362msgstr "Hann var skírður" 7363 7364#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7365msgid "He was cremated" 7366msgstr "Hann var líkbrenndur" 7367 7368#. I18N: gedcom tag HEAD 7369#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/GedcomTag.php:736 app/Header.php:75 7370#: app/Header.php:76 app/Header.php:77 7371msgid "Header" 7372msgstr "Haus" 7373 7374#. I18N: Name of a country or state 7375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7376msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7377msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur" 7378 7379#. I18N: gedcom tag _HEB 7380#: app/Factories/ElementFactory.php:1283 app/GedcomTag.php:1127 7381#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252 7382msgid "Hebrew" 7383msgstr "Hebreska" 7384 7385#. I18N: gedcom tag _HNM 7386#: app/Factories/ElementFactory.php:764 app/Factories/ElementFactory.php:765 7387#: app/GedcomTag.php:1133 7388msgid "Hebrew name" 7389msgstr "Hebresku nafn" 7390 7391#. I18N: gedcom tag _HEIG 7392#: app/Factories/ElementFactory.php:784 app/GedcomTag.php:1130 7393msgid "Height" 7394msgstr "Hæð" 7395 7396#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7397#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7398#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7399#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7400#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7401#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7402#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7403#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7404#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7405#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7406#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7407#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7408#, php-format 7409msgid "Hello %s…" 7410msgstr "Halló %s …" 7411 7412#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7413#, php-format 7414msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7415msgstr "Halló %s …<br>Takk fyrir skráninguna þína." 7416 7417#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7418#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7419#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7420#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7421msgid "Hello administrator…" 7422msgstr "Halló Kerfissstjóri …" 7423 7424#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:11 7425#: resources/views/help/link.phtml:13 7426msgid "Help" 7427msgstr "Hjálp" 7428 7429#. I18N: Location of an LDS church temple 7430#: app/Elements/TempleCode.php:108 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7431msgid "Helsinki, Finland" 7432msgstr "Helsinki, Finnland" 7433 7434#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7435#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7436#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7437#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7438#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7439#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7440#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7444#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7445#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7447#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7448#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7449#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7450msgctxt "font name" 7451msgid "Helvetica" 7452msgstr "Helvetica" 7453 7454#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7455msgid "Her occupation was" 7456msgstr "Starfsheiti hennar var" 7457 7458#. I18N: Location of an LDS church temple 7459#: app/Elements/TempleCode.php:109 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7460msgid "Hermosillo, Mexico" 7461msgstr "Hermosillo, Mexikó" 7462 7463#. I18N: a month in the Jewish calendar 7464#: app/Date/JewishDate.php:180 7465msgctxt "GENITIVE" 7466msgid "Heshvan" 7467msgstr "Heshvan" 7468 7469#. I18N: a month in the Jewish calendar 7470#: app/Date/JewishDate.php:284 7471msgctxt "INSTRUMENTAL" 7472msgid "Heshvan" 7473msgstr "Heshvan" 7474 7475#. I18N: a month in the Jewish calendar 7476#: app/Date/JewishDate.php:232 7477msgctxt "LOCATIVE" 7478msgid "Heshvan" 7479msgstr "Heshvan" 7480 7481#. I18N: a month in the Jewish calendar 7482#: app/Date/JewishDate.php:128 7483msgctxt "NOMINATIVE" 7484msgid "Heshvan" 7485msgstr "Heshvan" 7486 7487#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128 7489#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7490#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7491msgid "Hide from everyone" 7492msgstr "Fela fyrir öllum" 7493 7494#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7495msgid "Hide unused locations" 7496msgstr "" 7497 7498#: app/Factories/ElementFactory.php:1179 7499msgid "Hierarchical relationship" 7500msgstr "" 7501 7502#. I18N: gedcom tag _PRIM 7503#: app/Factories/ElementFactory.php:810 app/Factories/ElementFactory.php:1107 7504#: app/Factories/ElementFactory.php:1123 app/Factories/ElementFactory.php:1305 7505#: app/GedcomTag.php:1153 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7506#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7507msgid "Highlighted image" 7508msgstr "Áherslumerkt mynd" 7509 7510#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7511#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:184 7512msgid "Hijri" 7513msgstr "Hijri" 7514 7515#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7516msgid "His occupation was" 7517msgstr "Starfsheiti hans var" 7518 7519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:656 7521#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7522#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7523#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7524#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7525#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:33 7526msgid "Historic events" 7527msgstr "" 7528 7529#. I18N: Name of a module 7530#. I18N: A configuration setting 7531#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 7533msgid "Hit counters" 7534msgstr "Vefteljarar" 7535 7536#. I18N: gedcom tag _HOL 7537#: app/Factories/ElementFactory.php:1300 app/GedcomTag.php:1136 7538msgid "Holocaust" 7539msgstr "Helför" 7540 7541#. I18N: Name of a module 7542#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:621 7544#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7545#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7546msgid "Home page" 7547msgstr "Heimasíða" 7548 7549#. I18N: Name of a country or state 7550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7551msgid "Honduras" 7552msgstr "Hondúras" 7553 7554#. I18N: Location of an LDS church temple 7555#. I18N: Name of a country or state 7556#: app/Elements/TempleCode.php:110 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7558msgid "Hong Kong" 7559msgstr "Hong Kong" 7560 7561#. I18N: Name of a module/chart 7562#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7563#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7564msgid "Hourglass chart" 7565msgstr "Stundaglasagraf" 7566 7567#. I18N: %s is an individual’s name 7568#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7569#, php-format 7570msgid "Hourglass chart of %s" 7571msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s" 7572 7573#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7574msgid "Household" 7575msgstr "Í heimili" 7576 7577#. I18N: Location of an LDS church temple 7578#: app/Elements/TempleCode.php:111 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7579msgid "Houston, Texas, United States" 7580msgstr "Houston, Texas, United States" 7581 7582#. I18N: Configuration option 7583#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7584msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7585msgstr "" 7586 7587#. I18N: Name of a country or state 7588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7589msgid "Hungary" 7590msgstr "Ungverjaland" 7591 7592#. I18N: gedcom tag HUSB 7593#: app/Factories/ElementFactory.php:260 app/Factories/ElementFactory.php:305 7594#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/GedcomTag.php:739 7595#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57 7596#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7597#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7598#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7599#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7609msgid "Husband" 7610msgstr "Eiginmaður" 7611 7612#: app/Factories/ElementFactory.php:261 7613#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7614msgid "Husband’s age" 7615msgstr "Aldur eiginmanns" 7616 7617#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7618#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7619msgid "IP address" 7620msgstr "IP vistfang" 7621 7622#. I18N: Name of a country or state 7623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7624msgid "Iceland" 7625msgstr "Ísland" 7626 7627#: app/SurnameTradition.php:97 7628msgctxt "Surname tradition" 7629msgid "Icelandic" 7630msgstr "Íslenska" 7631 7632#. I18N: Location of an LDS church temple 7633#: app/Elements/TempleCode.php:112 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7634msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7635msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7636 7637#. I18N: gedcom tag IDNO 7638#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/GedcomTag.php:742 7639msgid "Identification number" 7640msgstr "Auðkennisnúmer" 7641 7642#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7643msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7644msgstr "" 7645 7646#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7647#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7648msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7649msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar." 7650 7651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7652#, fuzzy 7653msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7654msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingar tölvupóstur ekki sendur og tölvupósturinn verður að staðfestast handvirkt." 7655 7656#: resources/views/help/name.phtml:22 7657#, php-format 7658msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7659msgstr "" 7660 7661#: resources/views/help/name.phtml:19 7662#, php-format 7663msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7664msgstr "" 7665 7666#: resources/views/help/name.phtml:28 7667#, php-format 7668msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7669msgstr "" 7670 7671#: resources/views/help/name.phtml:25 7672#, php-format 7673msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7674msgstr "" 7675 7676#: resources/views/help/name.phtml:16 7677#, php-format 7678msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7679msgstr "" 7680 7681#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7682msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7683msgstr "" 7684 7685#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7686msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7687msgstr "" 7688 7689#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7691msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7692msgstr "Ef þessi persóna hefur einhverja atburði aðra en Andlát, Jarðaför eða Líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera á „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi." 7693 7694#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 7696msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7697msgstr "" 7698 7699#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 7701msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7702msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning miðla við eingöngu stjórnendur." 7703 7704#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7705msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7706msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:" 7707 7708#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7709msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7710msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7711 7712#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7713msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7714msgstr "" 7715 7716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7717msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7718msgstr "" 7719 7720#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7721#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7722msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7723msgstr "" 7724 7725#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7726#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7727msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7728msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum." 7729 7730#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7731msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7732msgstr "" 7733 7734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7735msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7736msgstr "Ef þú hefur stofnað miðilshluta í webtrees og hefur breytt þínum gedcom fyrir utan vefinn með öðru forriti sem eyðir miðilshlutum, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi miðilshlutum við nýtt GEDCOM." 7737 7738#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7739msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7740msgstr "" 7741 7742#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 7744msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7745msgstr "" 7746 7747#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7748#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7749msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7750msgstr "" 7751 7752#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7753msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7754msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum." 7755 7756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42 7757msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7758msgstr "" 7759 7760#: app/GedcomTag.php:1254 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:320 7761msgid "Image dimensions" 7762msgstr "Myndastærð" 7763 7764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 7765msgid "Images without watermarks" 7766msgstr "" 7767 7768#. I18N: gedcom tag IMMI 7769#: app/Factories/ElementFactory.php:520 app/GedcomTag.php:745 7770msgid "Immigration" 7771msgstr "Fólksinnflutningur" 7772 7773#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7774#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7775msgid "Import" 7776msgstr "Flytja inn" 7777 7778#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71 7779msgid "Import a GEDCOM file" 7780msgstr "" 7781 7782#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 7784msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7785msgstr "" 7786 7787#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:65 7788msgid "Import geographic data" 7789msgstr "" 7790 7791#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7792msgid "Import preferences" 7793msgstr "" 7794 7795#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7796#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7797msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7798msgstr "" 7799 7800#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7801msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7802msgstr "" 7803 7804#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7805msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7806msgstr "" 7807 7808#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 7810msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7811msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti." 7812 7813#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7815msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7816msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika." 7817 7818#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129 7819msgid "In this month…" 7820msgstr "Í þessum mánuði …" 7821 7822#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132 7823msgid "In this year…" 7824msgstr "Á þessu ári …" 7825 7826#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7827#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7828msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7829msgstr "" 7830 7831#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7832msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7833msgstr "" 7834 7835#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7836msgid "Include aliases" 7837msgstr "" 7838 7839#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7840msgid "Include associates" 7841msgstr "" 7842 7843#: app/Module/IndividualListModule.php:358 7844#, php-format 7845msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7846msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn" 7847 7848#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 7849msgid "Include media (automatically zips files)" 7850msgstr "Innifela miðla (þjappar sjálfvirkt skrár)" 7851 7852#. I18N: Label for check-box 7853#: resources/views/admin/media.phtml:70 7854#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:49 7855msgid "Include subfolders" 7856msgstr "" 7857 7858#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7859msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7860msgstr "" 7861 7862#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7863msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7864msgstr "" 7865 7866#. I18N: Label for a configuration option 7867#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7868msgid "Include the individual’s immediate family" 7869msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með" 7870 7871#. I18N: Name of a country or state 7872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7873msgid "India" 7874msgstr "Indland" 7875 7876#. I18N: Location of an LDS church temple 7877#: app/Elements/TempleCode.php:113 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7878msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7879msgstr "" 7880 7881#. I18N: gedcom tag INDI 7882#. I18N: Name of a module/report 7883#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:853 7884#: app/Factories/ElementFactory.php:966 app/GedcomTag.php:752 7885#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7886#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7887#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7888#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7889#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:38 7890#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7891#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7892#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7893#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7894#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7895#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7896#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7897#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7898#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7899#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7900#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7901#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7902#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7903#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7904#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7905#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7906#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7907#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7908#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7909#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7919msgid "Individual" 7920msgstr "Einstaklingur" 7921 7922#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7923msgid "Individual 1" 7924msgstr "Persóna 1" 7925 7926#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7927msgid "Individual 2" 7928msgstr "Persóna 2" 7929 7930#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7931msgid "Individual distribution chart" 7932msgstr "Einstaklings dreifingargraf" 7933 7934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:635 7935msgid "Individual page" 7936msgstr "" 7937 7938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 7939msgid "Individual pages" 7940msgstr "Einstaklingssíður" 7941 7942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7943#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7944msgid "Individual record" 7945msgstr "Einstaklings færsla" 7946 7947#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7948#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7949#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7950msgid "Individual who lived the longest" 7951msgstr "Persóna sem lifði lengst" 7952 7953#. I18N: Name of a module/list 7954#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7955#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 7956#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7957#: app/Module/IndividualListModule.php:100 7958#: app/Module/IndividualListModule.php:323 7959#: app/Module/StatisticsChartModule.php:146 7960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 7961#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 7962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529 7963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591 7964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 app/Services/AdminService.php:181 7965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:282 7966#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:51 7967#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:65 7968#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7969#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7970#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7971#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7972#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7973#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7974#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7975#: resources/views/media-page.phtml:70 7976#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7977#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7978#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7979#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7980#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7981#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 7982#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7983#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7985#: resources/views/note-page.phtml:66 7986#: resources/views/search-general-page.phtml:55 7987#: resources/views/search-results.phtml:34 resources/views/source-page.phtml:65 7988#: resources/views/submitter-page.phtml:58 7989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7991msgid "Individuals" 7992msgstr "Einstaklingar" 7993 7994#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7995#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7996msgid "Individuals with sources" 7997msgstr "Einstaklingar með heimildir" 7998 7999#: app/Module/IndividualListModule.php:421 8000#, php-format 8001msgid "Individuals with surname %s" 8002msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s" 8003 8004#. I18N: Name of a country or state 8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 8006msgid "Indonesia" 8007msgstr "Indónesía" 8008 8009#. I18N: gedcom tag INFL 8010#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:248 8011#: app/GedcomTag.php:755 8012msgid "Infant" 8013msgstr "Ungabarn" 8014 8015#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:140 8016#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 8017msgid "Informant" 8018msgstr "Heimildamaður/-kona" 8019 8020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 8021#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 8022msgctxt "FEMALE" 8023msgid "Informant" 8024msgstr "Heimildakona" 8025 8026#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 8027#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 8028msgctxt "MALE" 8029msgid "Informant" 8030msgstr "Heimildamaður" 8031 8032#. I18N: Name of a module 8033#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8034#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8035msgid "Interactive tree" 8036msgstr "Gagnvirkt tré" 8037 8038#. I18N: %s is an individual’s name 8039#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8040#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157 8041#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8042#, php-format 8043msgid "Interactive tree of %s" 8044msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s" 8045 8046#. I18N: gedcom tag _INTE 8047#: app/Factories/ElementFactory.php:785 app/GedcomTag.php:1140 8048msgid "Interment" 8049msgstr "" 8050 8051#: app/Services/MessageService.php:226 8052msgid "Internal messaging" 8053msgstr "Innri skilaboð" 8054 8055#: app/Services/MessageService.php:227 8056msgid "Internal messaging with emails" 8057msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti" 8058 8059#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136 8060msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8061msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst." 8062 8063#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8064msgid "Invalid GEDCOM record" 8065msgstr "" 8066 8067#: app/Date.php:381 8068msgid "Invalid date" 8069msgstr "Ógild dagsetning" 8070 8071#. I18N: Name of a country or state 8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8073msgid "Iran" 8074msgstr "Íran" 8075 8076#. I18N: Name of a country or state 8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8078msgid "Iraq" 8079msgstr "Írak" 8080 8081#. I18N: Name of a country or state 8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8083msgid "Ireland" 8084msgstr "Írland" 8085 8086#. I18N: Name of a country or state 8087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8088msgid "Isle of Man" 8089msgstr "Eyjan Mön" 8090 8091#. I18N: Name of a country or state 8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8093msgid "Israel" 8094msgstr "Ísrael" 8095 8096#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8097msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8098msgstr "" 8099 8100#. I18N: Name of a country or state 8101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8102msgid "Italy" 8103msgstr "Ítalía" 8104 8105#. I18N: a month in the Jewish calendar 8106#: app/Date/JewishDate.php:194 8107msgctxt "GENITIVE" 8108msgid "Iyar" 8109msgstr "Iyar" 8110 8111#. I18N: a month in the Jewish calendar 8112#: app/Date/JewishDate.php:298 8113msgctxt "INSTRUMENTAL" 8114msgid "Iyar" 8115msgstr "Iyar" 8116 8117#. I18N: a month in the Jewish calendar 8118#: app/Date/JewishDate.php:246 8119msgctxt "LOCATIVE" 8120msgid "Iyar" 8121msgstr "Iyar" 8122 8123#. I18N: a month in the Jewish calendar 8124#: app/Date/JewishDate.php:142 8125msgctxt "NOMINATIVE" 8126msgid "Iyar" 8127msgstr "Iyar" 8128 8129#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8130#: app/Date.php:242 8131msgid "Jalali" 8132msgstr "Jalali" 8133 8134#. I18N: Name of a country or state 8135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8136msgid "Jamaica" 8137msgstr "Jamaíka" 8138 8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8140msgctxt "Abbreviation for January" 8141msgid "Jan" 8142msgstr "Jan" 8143 8144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8145msgctxt "GENITIVE" 8146msgid "January" 8147msgstr "Janúar" 8148 8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8150msgctxt "INSTRUMENTAL" 8151msgid "January" 8152msgstr "Janúar" 8153 8154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8155msgctxt "LOCATIVE" 8156msgid "January" 8157msgstr "Janúar" 8158 8159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8160#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8161#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8162msgctxt "NOMINATIVE" 8163msgid "January" 8164msgstr "Janúar" 8165 8166#. I18N: Name of a country or state 8167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8168msgid "Japan" 8169msgstr "Japan" 8170 8171#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8172#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8173#: resources/views/help/date.phtml:168 8174msgid "Jewish" 8175msgstr "Gyðinga" 8176 8177#. I18N: Location of an LDS church temple 8178#: app/Elements/TempleCode.php:114 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 8179msgid "Johannesburg, South Africa" 8180msgstr "Johannesburg, Suður Afríka" 8181 8182#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8183#: app/Services/TreeService.php:202 8184msgid "John /DOE/" 8185msgstr "John /DOE/" 8186 8187#. I18N: Name of a country or state 8188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8189msgid "Jordan" 8190msgstr "Jórdanía" 8191 8192#. I18N: Location of an LDS church temple 8193#: app/Elements/TempleCode.php:115 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 8194msgid "Jordan River, Utah, United States" 8195msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8196 8197#. I18N: Name of a module 8198#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8199msgid "Journal" 8200msgstr "Dagbók" 8201 8202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8203msgctxt "Abbreviation for July" 8204msgid "Jul" 8205msgstr "Júl" 8206 8207#. I18N: The julian calendar 8208#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:152 8209msgid "Julian" 8210msgstr "Júlíanskt" 8211 8212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8213msgctxt "GENITIVE" 8214msgid "July" 8215msgstr "Júlí" 8216 8217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8218msgctxt "INSTRUMENTAL" 8219msgid "July" 8220msgstr "Júlí" 8221 8222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8223msgctxt "LOCATIVE" 8224msgid "July" 8225msgstr "Júlí" 8226 8227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8228#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 8229#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8230msgctxt "NOMINATIVE" 8231msgid "July" 8232msgstr "Júlí" 8233 8234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8235#: app/Date/HijriDate.php:136 8236msgctxt "GENITIVE" 8237msgid "Jumada al-awwal" 8238msgstr "Jumada al-awwal" 8239 8240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8241#: app/Date/HijriDate.php:226 8242msgctxt "INSTRUMENTAL" 8243msgid "Jumada al-awwal" 8244msgstr "Jumada al-awwal" 8245 8246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8247#: app/Date/HijriDate.php:181 8248msgctxt "LOCATIVE" 8249msgid "Jumada al-awwal" 8250msgstr "Jumada al-awwal" 8251 8252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8253#: app/Date/HijriDate.php:91 8254msgctxt "NOMINATIVE" 8255msgid "Jumada al-awwal" 8256msgstr "Jumada al-awwal" 8257 8258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8259#: app/Date/HijriDate.php:138 8260msgctxt "GENITIVE" 8261msgid "Jumada al-thani" 8262msgstr "Jumada al-thani" 8263 8264#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8265#: app/Date/HijriDate.php:228 8266msgctxt "INSTRUMENTAL" 8267msgid "Jumada al-thani" 8268msgstr "Jumada al-thani" 8269 8270#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8271#: app/Date/HijriDate.php:183 8272msgctxt "LOCATIVE" 8273msgid "Jumada al-thani" 8274msgstr "Jumada al-thani" 8275 8276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8277#: app/Date/HijriDate.php:93 8278msgctxt "NOMINATIVE" 8279msgid "Jumada al-thani" 8280msgstr "Jumada al-thani" 8281 8282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8283msgctxt "Abbreviation for June" 8284msgid "Jun" 8285msgstr "Jún" 8286 8287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8288msgctxt "GENITIVE" 8289msgid "June" 8290msgstr "Júní" 8291 8292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8293msgctxt "INSTRUMENTAL" 8294msgid "June" 8295msgstr "Júní" 8296 8297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8298msgctxt "LOCATIVE" 8299msgid "June" 8300msgstr "Júní" 8301 8302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8303#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 8304#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8305msgctxt "NOMINATIVE" 8306msgid "June" 8307msgstr "Júní" 8308 8309#. I18N: Location of an LDS church temple 8310#: app/Elements/TempleCode.php:116 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 8311msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8312msgstr "" 8313 8314#. I18N: Name of a country or state 8315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8316msgid "Kazakhstan" 8317msgstr "Kasakstan" 8318 8319#. I18N: A configuration setting 8320#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8321msgid "Keep media objects" 8322msgstr "" 8323 8324#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8325msgid "Keep open" 8326msgstr "" 8327 8328#. I18N: A configuration setting 8329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945 8330#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85 8331#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 8332#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8333msgid "Keep the existing “last change” information" 8334msgstr "" 8335 8336#. I18N: Name of a country or state 8337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8338msgid "Kenya" 8339msgstr "Kenýa" 8340 8341#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8342msgid "Keyword examples" 8343msgstr "Lykilorða dæmi" 8344 8345#: app/Date/JalaliDate.php:261 8346msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8347msgid "Khor" 8348msgstr "Khor" 8349 8350#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8351#: app/Date/JalaliDate.php:129 8352msgctxt "GENITIVE" 8353msgid "Khordad" 8354msgstr "Khordad" 8355 8356#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8357#: app/Date/JalaliDate.php:219 8358msgctxt "INSTRUMENTAL" 8359msgid "Khordad" 8360msgstr "Khordad" 8361 8362#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8363#: app/Date/JalaliDate.php:174 8364msgctxt "LOCATIVE" 8365msgid "Khordad" 8366msgstr "Khordad" 8367 8368#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8369#: app/Date/JalaliDate.php:84 8370msgctxt "NOMINATIVE" 8371msgid "Khordad" 8372msgstr "Khordad" 8373 8374#. I18N: Location of an LDS church temple 8375#: app/Elements/TempleCode.php:118 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8376msgid "Kiev, Ukraine" 8377msgstr "Kiev, Úkranía" 8378 8379#. I18N: Name of a country or state 8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8381msgid "Kiribati" 8382msgstr "Kíribatí" 8383 8384#. I18N: a month in the Jewish calendar 8385#: app/Date/JewishDate.php:182 8386msgctxt "GENITIVE" 8387msgid "Kislev" 8388msgstr "Kislev" 8389 8390#. I18N: a month in the Jewish calendar 8391#: app/Date/JewishDate.php:286 8392msgctxt "INSTRUMENTAL" 8393msgid "Kislev" 8394msgstr "Kislev" 8395 8396#. I18N: a month in the Jewish calendar 8397#: app/Date/JewishDate.php:234 8398msgctxt "LOCATIVE" 8399msgid "Kislev" 8400msgstr "Kislev" 8401 8402#. I18N: a month in the Jewish calendar 8403#: app/Date/JewishDate.php:130 8404msgctxt "NOMINATIVE" 8405msgid "Kislev" 8406msgstr "Kislev" 8407 8408#. I18N: Location of an LDS church temple 8409#: app/Elements/TempleCode.php:117 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8410msgid "Kona, Hawaii, United States" 8411msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8412 8413#. I18N: Name of a country or state 8414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8415msgid "Korea" 8416msgstr "Kórea" 8417 8418#. I18N: Name of a country or state 8419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8420msgid "Kuwait" 8421msgstr "Kúveit" 8422 8423#. I18N: Name of a country or state 8424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8425msgid "Kyrgyzstan" 8426msgstr "Kirgisistan" 8427 8428#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8429#: app/Factories/ElementFactory.php:433 app/GedcomTag.php:473 8430msgid "LDS baptism" 8431msgstr "LDS skírn" 8432 8433#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8434#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/GedcomTag.php:949 8435msgid "LDS child sealing" 8436msgstr "LDS barnastaðfesting" 8437 8438#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8439#: app/Factories/ElementFactory.php:475 app/GedcomTag.php:594 8440msgid "LDS confirmation" 8441msgstr "LDS staðfesting" 8442 8443#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8444#: app/Factories/ElementFactory.php:496 app/GedcomTag.php:666 8445msgid "LDS endowment" 8446msgstr "LDS heimanmundur" 8447 8448#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8449#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/GedcomTag.php:958 8450msgid "LDS spouse sealing" 8451msgstr "LDS makastaðfesting" 8452 8453#: app/Factories/ElementFactory.php:836 app/Factories/ElementFactory.php:850 8454#: app/Factories/ElementFactory.php:854 app/Factories/ElementFactory.php:869 8455msgid "Label" 8456msgstr "" 8457 8458#. I18N: Location of an LDS church temple 8459#: app/Elements/TempleCode.php:107 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8460msgid "Laie, Hawaii, United States" 8461msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8462 8463#. I18N: page orientation 8464#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104 8465#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8466#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8467msgid "Landscape" 8468msgstr "Lárétt" 8469 8470#. I18N: gedcom tag LANG 8471#. I18N: A configuration setting 8472#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:703 8473#: app/Factories/ElementFactory.php:1148 app/GedcomTag.php:758 8474#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 8475#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8476#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8477#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8479#: resources/views/admin/users.phtml:29 8480#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8481#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8482#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8483msgid "Language" 8484msgstr "Tungumál" 8485 8486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 8488#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8489#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8490msgid "Languages" 8491msgstr "" 8492 8493#. I18N: Name of a country or state 8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8495msgid "Laos" 8496msgstr "Laos" 8497 8498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8499msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8500msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur" 8501 8502#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8503#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8504msgid "Largest families" 8505msgstr "Stærstu fjölskyldur" 8506 8507#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8508msgid "Largest number of grandchildren" 8509msgstr "Mesti fjöldi barnabarna" 8510 8511#. I18N: Location of an LDS church temple 8512#: app/Elements/TempleCode.php:125 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8513msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8514msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8515 8516#. I18N: gedcom tag CHAN 8517#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:463 8518#: app/Factories/ElementFactory.php:599 app/Factories/ElementFactory.php:619 8519#: app/Factories/ElementFactory.php:650 app/Factories/ElementFactory.php:666 8520#: app/Factories/ElementFactory.php:697 app/Factories/ElementFactory.php:713 8521#: app/Factories/ElementFactory.php:802 app/Factories/ElementFactory.php:1135 8522#: app/GedcomTag.php:547 resources/views/edit/add-fact.phtml:82 8523#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110 8524#: resources/views/edit/edit-record.phtml:29 8525#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8526#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8527#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8528#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8529#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8530#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8531#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8532#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8534#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8535#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8536#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8537msgid "Last change" 8538msgstr "Síðustu breytingar" 8539 8540#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8541msgid "Last email reminder was sent " 8542msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út " 8543 8544#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8545msgid "Last event" 8546msgstr "Síðasti atburður" 8547 8548#: resources/views/admin/users.phtml:33 8549msgid "Last signed in" 8550msgstr "Síðast skráður inn" 8551 8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8553#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8554#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8555#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8556msgid "Latest birth" 8557msgstr "Síðasta fæðing" 8558 8559#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8560#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8561#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8562#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8563msgid "Latest death" 8564msgstr "Síðasta andlát" 8565 8566#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8567msgid "Latest divorce" 8568msgstr "Síðasti skilnaður" 8569 8570#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8571msgid "Latest marriage" 8572msgstr "Síðasta gifting" 8573 8574#. I18N: gedcom tag LATI 8575#: app/Factories/ElementFactory.php:270 app/Factories/ElementFactory.php:402 8576#: app/Factories/ElementFactory.php:1142 app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8577#: app/GedcomTag.php:761 resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8578#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8579#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8580#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8581#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8582msgid "Latitude" 8583msgstr "Breiddargráða" 8584 8585#. I18N: Name of a country or state 8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8587msgid "Latvia" 8588msgstr "Lettland" 8589 8590#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8591#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8592#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8593#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8594#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8595msgid "Layout" 8596msgstr "Útlit" 8597 8598#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8599msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8600msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði." 8601 8602#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8603msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8604msgstr "" 8605 8606#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8608msgid "Leaves" 8609msgstr "Leyfi" 8610 8611#. I18N: Name of a country or state 8612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8613msgid "Lebanon" 8614msgstr "Líbanon" 8615 8616#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8617#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8618msgid "Legacy URLs" 8619msgstr "" 8620 8621#. I18N: gedcom tag LEGA 8622#: app/Factories/ElementFactory.php:1323 app/GedcomTag.php:764 8623msgid "Legatee" 8624msgstr "Erfingi" 8625 8626#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8627msgid "Length of marriage" 8628msgstr "Lengd giftingar" 8629 8630#. I18N: Name of a country or state 8631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8632msgid "Lesotho" 8633msgstr "Lesótó" 8634 8635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8637#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8638#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8639#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8640#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8646#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8648#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8651msgctxt "paper size" 8652msgid "Letter" 8653msgstr "Letter" 8654 8655#. I18N: Name of a country or state 8656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8657msgid "Liberia" 8658msgstr "Líbería" 8659 8660#. I18N: Name of a country or state 8661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8662msgid "Libya" 8663msgstr "Líbýa" 8664 8665#. I18N: Name of a country or state 8666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8667msgid "Liechtenstein" 8668msgstr "Liechtenstein" 8669 8670#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8671msgid "Lifespan" 8672msgstr "Lífaldur" 8673 8674#. I18N: Name of a module/chart 8675#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8676msgid "Lifespans" 8677msgstr "Líftími" 8678 8679#. I18N: Location of an LDS church temple 8680#: app/Elements/TempleCode.php:120 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8681msgid "Lima, Peru" 8682msgstr "Lima, Perú" 8683 8684#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:730 8686msgid "Link media objects to facts and events" 8687msgstr "" 8688 8689#. I18N: You need to: 8690#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8691#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8692msgid "Link the user account to an individual." 8693msgstr "" 8694 8695#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56 8696#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8697msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8698msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni" 8699 8700#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 8701#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8702msgid "Link this media object to a family" 8703msgstr "" 8704 8705#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 8706#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8707msgid "Link this media object to a source" 8708msgstr "" 8709 8710#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8711#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8712msgid "Link this media object to an individual" 8713msgstr "" 8714 8715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8716msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8717msgstr "" 8718 8719#. I18N: gedcom tag _DBID 8720#: app/GedcomTag.php:1064 8721msgid "Linked database ID" 8722msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni" 8723 8724#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8725#: resources/views/chart-box.phtml:125 8726msgid "Links" 8727msgstr "Krækjur" 8728 8729#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8730#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8731msgid "List" 8732msgstr "Listi" 8733 8734#. I18N: Name of a module 8735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8736#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:561 8738#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8739#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:341 8741msgid "Lists" 8742msgstr "Listar" 8743 8744#. I18N: Name of a country or state 8745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8746msgid "Lithuania" 8747msgstr "Litháen" 8748 8749#: app/SurnameTradition.php:107 8750msgctxt "Surname tradition" 8751msgid "Lithuanian" 8752msgstr "Litháíska" 8753 8754#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8755msgid "Living" 8756msgstr "Lifandi" 8757 8758#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8759msgid "Living individuals" 8760msgstr "Fólk á lífi" 8761 8762#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8763msgid "Loading…" 8764msgstr "Hleð inn…" 8765 8766#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8767#: resources/views/admin/media.phtml:40 8768msgid "Local files" 8769msgstr "" 8770 8771#. I18N: gedcom tag _LOC 8772#: app/Factories/ElementFactory.php:1054 app/Factories/ElementFactory.php:1095 8773#: app/Factories/ElementFactory.php:1131 app/GedcomTag.php:1144 8774#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8775msgid "Location" 8776msgstr "" 8777 8778#. I18N: Name of a module/list 8779#: app/Module/LocationListModule.php:73 app/Module/LocationListModule.php:167 8780#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8781msgid "Locations" 8782msgstr "" 8783 8784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:141 8785#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8786msgid "Lodger" 8787msgstr "Leigjandi" 8788 8789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 8790#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8791msgctxt "FEMALE" 8792msgid "Lodger" 8793msgstr "Leigjandi" 8794 8795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:71 8796#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8797msgctxt "MALE" 8798msgid "Lodger" 8799msgstr "Leigjandi" 8800 8801#. I18N: Location of an LDS church temple 8802#: app/Elements/TempleCode.php:121 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8803msgid "Logan, Utah, United States" 8804msgstr "Logan, Utah, United States" 8805 8806#. I18N: Location of an LDS church temple 8807#: app/Elements/TempleCode.php:122 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8808msgid "London, England" 8809msgstr "London, England" 8810 8811#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:371 8813msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8814msgstr "Langa lista af persónum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í skírnarnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll." 8815 8816#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8817msgid "Longest marriage" 8818msgstr "Lengsta gifting" 8819 8820#. I18N: gedcom tag LONG 8821#: app/Factories/ElementFactory.php:271 app/Factories/ElementFactory.php:403 8822#: app/Factories/ElementFactory.php:1143 app/Functions/FunctionsPrint.php:443 8823#: app/GedcomTag.php:767 resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8824#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8825#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8826#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8827#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8828msgid "Longitude" 8829msgstr "Lengdargráða" 8830 8831#. I18N: Location of an LDS church temple 8832#: app/Elements/TempleCode.php:119 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8833msgid "Los Angeles, California, United States" 8834msgstr "Los Angeles, Kalifornía" 8835 8836#. I18N: Location of an LDS church temple 8837#: app/Elements/TempleCode.php:123 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8838msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8839msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8840 8841#. I18N: Location of an LDS church temple 8842#: app/Elements/TempleCode.php:124 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8843msgid "Lubbock, Texas, United States" 8844msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8845 8846#. I18N: Name of a country or state 8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8848msgid "Luxembourg" 8849msgstr "Lúxemborg" 8850 8851#. I18N: Name of a country or state 8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8853msgid "Macau" 8854msgstr "Maká" 8855 8856#. I18N: Name of a country or state 8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8858msgid "Macedonia" 8859msgstr "Makedónía" 8860 8861#. I18N: Name of a country or state 8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8863msgid "Madagascar" 8864msgstr "Madagaskar" 8865 8866#. I18N: Location of an LDS church temple 8867#: app/Elements/TempleCode.php:126 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8868msgid "Madrid, Spain" 8869msgstr "Madrid, Spánn" 8870 8871#. I18N: Type of media object 8872#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8873msgid "Magazine" 8874msgstr "Tímarit" 8875 8876#. I18N: gedcom tag _NAME 8877#: app/Factories/ElementFactory.php:1284 app/GedcomTag.php:1183 8878msgid "Mailing name" 8879msgstr "Póstnafn" 8880 8881#: app/Services/MessageService.php:229 8882msgid "Mailto link" 8883msgstr "Tölvupóstkrækja" 8884 8885#. I18N: Name of a country or state 8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8887msgid "Malawi" 8888msgstr "Malaví" 8889 8890#. I18N: Name of a country or state 8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8892msgid "Malaysia" 8893msgstr "Malasía" 8894 8895#. I18N: Name of a country or state 8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8897msgid "Maldives" 8898msgstr "Maldíveyjar" 8899 8900#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 8901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:781 8902#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8903msgid "Male" 8904msgstr "Karlkyn" 8905 8906#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8907#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8908#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8909#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8910#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8911#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8912#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8917#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8918#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8919#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8920#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8921#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8922#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8923msgid "Males" 8924msgstr "Karlmenn" 8925 8926#. I18N: Name of a country or state 8927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8928msgid "Mali" 8929msgstr "Malí" 8930 8931#. I18N: Name of a country or state 8932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8933msgid "Malta" 8934msgstr "Malta" 8935 8936#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90 8937#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8938#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8939#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8940#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38 8941#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8942#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8943#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8944#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 8945#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8948msgid "Manage family trees" 8949msgstr "" 8950 8951#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8952#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8953msgid "Manage family trees " 8954msgstr "" 8955 8956#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:718 8958#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8959msgid "Manage media" 8960msgstr "" 8961 8962#. I18N: Listbox entry; name of a role 8963#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:108 8964#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 8965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8966#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8967msgid "Manager" 8968msgstr "Stjórnandi" 8969 8970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 8971msgid "Managers" 8972msgstr "Stjórnendur" 8973 8974#. I18N: Location of an LDS church temple 8975#: app/Elements/TempleCode.php:127 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8976msgid "Manaus, Brazil" 8977msgstr "" 8978 8979#. I18N: Location of an LDS church temple 8980#: app/Elements/TempleCode.php:128 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8981msgid "Manhattan, New York, United States" 8982msgstr "" 8983 8984#. I18N: Location of an LDS church temple 8985#: app/Elements/TempleCode.php:129 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8986msgid "Manila, Philippines" 8987msgstr "Manila, Filippseyjar" 8988 8989#. I18N: Location of an LDS church temple 8990#: app/Elements/TempleCode.php:130 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8991msgid "Manti, Utah, United States" 8992msgstr "Manti, Utah, United States" 8993 8994#. I18N: Type of media object 8995#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8996msgid "Manuscript" 8997msgstr "Handrit" 8998 8999#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 9001msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9002msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flest þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunar skilaboð." 9003 9004#. I18N: Type of media object 9005#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 9006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747 9007#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9008msgid "Map" 9009msgstr "Landakort" 9010 9011#: app/Http/RequestHandlers/MapProviderPage.php:46 9012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:767 9013#: resources/views/admin/map-provider.phtml:23 9014msgid "Map provider" 9015msgstr "" 9016 9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9018msgctxt "Abbreviation for March" 9019msgid "Mar" 9020msgstr "Mar" 9021 9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9023msgctxt "GENITIVE" 9024msgid "March" 9025msgstr "Mars" 9026 9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9028msgctxt "INSTRUMENTAL" 9029msgid "March" 9030msgstr "Mars" 9031 9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9033msgctxt "LOCATIVE" 9034msgid "March" 9035msgstr "Mars" 9036 9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9038#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9039#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9040msgctxt "NOMINATIVE" 9041msgid "March" 9042msgstr "Mars" 9043 9044#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 9046msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9047msgstr "" 9048 9049#. I18N: gedcom tag MARR 9050#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/GedcomTag.php:786 9051#: app/Module/BranchesListModule.php:446 9052#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9053#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9054#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9055#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9056#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9106msgid "Marriage" 9107msgstr "Gifting" 9108 9109#. I18N: gedcom tag MARB 9110#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/GedcomTag.php:773 9111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9112msgid "Marriage banns" 9113msgstr "Hjónavígslubann" 9114 9115#. I18N: gedcom tag _MSTAT 9116#: app/Factories/ElementFactory.php:832 app/Factories/ElementFactory.php:852 9117#: app/GedcomTag.php:1180 9118msgid "Marriage beginning status" 9119msgstr "Upphafsstaða giftingar" 9120 9121#. I18N: gedcom tag _MBON 9122#: app/Factories/ElementFactory.php:748 app/GedcomTag.php:1159 9123msgid "Marriage bond" 9124msgstr "Giftingarsáttmáli" 9125 9126#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9127msgid "Marriage by country" 9128msgstr "Gifting eftir landi" 9129 9130#. I18N: gedcom tag MARC 9131#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/GedcomTag.php:780 9132msgid "Marriage contract" 9133msgstr "Giftingarsamningur" 9134 9135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9136msgid "Marriage date range end" 9137msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið endar" 9138 9139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9140msgid "Marriage date range start" 9141msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið byrjar" 9142 9143#. I18N: gedcom tag _MEND 9144#: app/Factories/ElementFactory.php:831 app/Factories/ElementFactory.php:851 9145#: app/GedcomTag.php:1168 9146msgid "Marriage ending status" 9147msgstr "Endastaða giftingar" 9148 9149#. I18N: gedcom tag _MARI 9150#: app/Factories/ElementFactory.php:747 app/GedcomTag.php:1147 9151msgid "Marriage intention" 9152msgstr "Hjúskapartilgangur" 9153 9154#. I18N: gedcom tag MARL 9155#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/GedcomTag.php:783 9156msgid "Marriage license" 9157msgstr "Giftingarleyfi" 9158 9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:574 9160msgid "Marriage of a brother" 9161msgstr "Gifting bróður" 9162 9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 9165msgid "Marriage of a child" 9166msgstr "Gifting barns" 9167 9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9169msgid "Marriage of a daughter" 9170msgstr "Gifting dóttur" 9171 9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:810 9173msgid "Marriage of a father" 9174msgstr "Gifting föðurs" 9175 9176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 9180msgid "Marriage of a grandchild" 9181msgstr "Gifting barnabarns" 9182 9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9184msgid "Marriage of a granddaughter" 9185msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur" 9186 9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9188msgctxt "daughter’s daughter" 9189msgid "Marriage of a granddaughter" 9190msgstr "Gifting dótturdóttur" 9191 9192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9193msgctxt "son’s daughter" 9194msgid "Marriage of a granddaughter" 9195msgstr "Gifting sonardóttur" 9196 9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9198msgid "Marriage of a grandson" 9199msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar" 9200 9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9202msgctxt "daughter’s son" 9203msgid "Marriage of a grandson" 9204msgstr "Gifting dóttursonar" 9205 9206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9207msgctxt "son’s son" 9208msgid "Marriage of a grandson" 9209msgstr "Gifting sonarsonar" 9210 9211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:580 9212msgid "Marriage of a half-brother" 9213msgstr "Gifting hálfbróðurs" 9214 9215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:582 9216msgid "Marriage of a half-sibling" 9217msgstr "Gifting hálfsystkinis" 9218 9219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:581 9220msgid "Marriage of a half-sister" 9221msgstr "Gifting hálfsysturs" 9222 9223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:811 9224msgid "Marriage of a mother" 9225msgstr "Gifting móður" 9226 9227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:812 9228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 9229msgid "Marriage of a parent" 9230msgstr "Gifting foreldra" 9231 9232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:576 9233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 9234msgid "Marriage of a sibling" 9235msgstr "Gifting systkinis" 9236 9237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:575 9238msgid "Marriage of a sister" 9239msgstr "Gifting systur" 9240 9241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9242msgid "Marriage of a son" 9243msgstr "Gifting sonar" 9244 9245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:845 9246msgid "Marriage of parents" 9247msgstr "Gifting foreldra" 9248 9249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9250msgid "Marriage place contains" 9251msgstr "Hjúskapar Staður inniheldur" 9252 9253#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9254msgid "Marriage places" 9255msgstr "Giftingarstaðir" 9256 9257#. I18N: gedcom tag MARS 9258#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/GedcomTag.php:801 9259msgid "Marriage settlement" 9260msgstr "Hjúskaparsátt" 9261 9262#. I18N: gedcom tag _STAT 9263#: app/GedcomTag.php:1220 9264msgid "Marriage status" 9265msgstr "Giftingastaða" 9266 9267#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/GedcomTag.php:798 9268msgid "Marriage type unknown" 9269msgstr "Hjúskapastaða óþekkt" 9270 9271#. I18N: Name of a module/report 9272#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9273#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9274#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9275#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9276msgid "Marriages" 9277msgstr "Giftingar" 9278 9279#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9280#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9281msgid "Marriages by century" 9282msgstr "Gifting eftir öldum" 9283 9284#. I18N: gedcom tag _MARNM 9285#: app/Factories/ElementFactory.php:874 app/GedcomTag.php:1150 9286#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9287#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9288#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9289#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9290#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9291msgid "Married name" 9292msgstr "Hjúskaparnafn" 9293 9294#: app/GedcomTag.php:1155 9295msgid "Married surname" 9296msgstr "Giftingar eftirnafn" 9297 9298#. I18N: Name of a country or state 9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9300msgid "Marshall Islands" 9301msgstr "Marshall-eyjar" 9302 9303#. I18N: Name of a country or state 9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9305msgid "Martinique" 9306msgstr "Martiník" 9307 9308#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9309msgid "Masquerade as this user" 9310msgstr "" 9311 9312#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9313#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9314#, fuzzy 9315msgid "Match both upper and lower case letters." 9316msgstr "Merkið við þennan reit til að samsvörun verði bæði við há- og lágstafi." 9317 9318#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9319msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9320msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði." 9321 9322#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9323msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9324msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði." 9325 9326#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9327msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9328msgstr "" 9329 9330#. I18N: Name of a country or state 9331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9332msgid "Mauritania" 9333msgstr "Máritanía" 9334 9335#. I18N: Name of a country or state 9336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9337msgid "Mauritius" 9338msgstr "Máritus" 9339 9340#. I18N: A configuration setting 9341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 9342msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9343msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstakling lista" 9344 9345#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9346#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9347msgid "Maximum upload size: " 9348msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: " 9349 9350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9351msgctxt "Abbreviation for May" 9352msgid "May" 9353msgstr "Maí" 9354 9355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9356msgctxt "GENITIVE" 9357msgid "May" 9358msgstr "Maí" 9359 9360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9361msgctxt "INSTRUMENTAL" 9362msgid "May" 9363msgstr "Maí" 9364 9365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9366msgctxt "LOCATIVE" 9367msgid "May" 9368msgstr "Maí" 9369 9370#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9371#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 9372#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9373msgctxt "NOMINATIVE" 9374msgid "May" 9375msgstr "Maí" 9376 9377#. I18N: Name of a country or state 9378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9379msgid "Mayotte" 9380msgstr "Mayott" 9381 9382#. I18N: Location of an LDS church temple 9383#: app/Elements/TempleCode.php:131 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9384msgid "Medford, Oregon, United States" 9385msgstr "Medford, Oregon, United States" 9386 9387#. I18N: Name of a module 9388#: app/Factories/ElementFactory.php:1151 app/Module/MediaListModule.php:219 9389#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 9391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710 9392#: resources/views/admin/media.phtml:104 9393#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9394#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9395msgid "Media" 9396msgstr "Miðill" 9397 9398#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9399#: resources/views/admin/media.phtml:100 9400#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9401#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:206 9402#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9403#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9404msgid "Media file" 9405msgstr "Miðilsskrá" 9406 9407#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9408msgid "Media file to upload" 9409msgstr "Miðilsskrá til að flytja inn" 9410 9411#. I18N: %s is the name of a folder. 9412#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 9413#, php-format 9414msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9415msgstr "" 9416 9417#: resources/views/admin/media.phtml:31 9418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 9419msgid "Media files" 9420msgstr "" 9421 9422#. I18N: A configuration setting 9423#: resources/views/admin/media.phtml:63 9424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 9425msgid "Media folder" 9426msgstr "" 9427 9428#: resources/views/admin/media.phtml:32 9429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9430msgid "Media folders" 9431msgstr "" 9432 9433#. I18N: gedcom tag OBJE 9434#: app/Factories/ElementFactory.php:263 app/Factories/ElementFactory.php:284 9435#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:338 9436#: app/Factories/ElementFactory.php:395 app/Factories/ElementFactory.php:416 9437#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:591 9438#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:618 9439#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:677 9440#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Factories/ElementFactory.php:1133 9441#: app/Factories/ElementFactory.php:1160 app/GedcomTag.php:842 9442#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232 9443#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9444#: resources/views/admin/media.phtml:108 9445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9446#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9447#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9448#: resources/views/family-page.phtml:94 9449#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9450#: resources/views/source-page.phtml:107 9451msgid "Media object" 9452msgstr "Miðilshlutur" 9453 9454#. I18N: Name of a module/list 9455#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:82 9456#: app/Services/AdminService.php:183 9457#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9458#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 9459#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9460#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:83 9461#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9462#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9463#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9467#: resources/views/note-page.phtml:80 resources/views/source-page.phtml:79 9468#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9469#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9470msgid "Media objects" 9471msgstr "Miðilshlutur" 9472 9473#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9474msgid "Media objects found" 9475msgstr "Miðilshlutir fundnir" 9476 9477#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:53 9478msgid "Media objects per page" 9479msgstr "Miðilshlutir á síðu" 9480 9481#. I18N: gedcom tag MEDI 9482#. I18N: gedcom tag _TYPE 9483#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:683 9484#: app/Factories/ElementFactory.php:991 app/Factories/ElementFactory.php:1287 9485#: app/GedcomTag.php:804 app/GedcomTag.php:1229 9486#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9487#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9488msgid "Media type" 9489msgstr "Miðilsgerð" 9490 9491#. I18N: gedcom tag _MDCL 9492#: app/Factories/ElementFactory.php:786 app/Factories/ElementFactory.php:1324 9493#: app/GedcomTag.php:1162 9494msgid "Medical" 9495msgstr "Læknifræðilegur" 9496 9497#. I18N: gedcom tag _MEDC 9498#: app/GedcomTag.php:1165 9499msgid "Medical condition" 9500msgstr "Læknisfræðilegt ástand" 9501 9502#. I18N: The name of a colour-scheme 9503#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9504msgid "Mediterranio" 9505msgstr "Mediterranio" 9506 9507#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9508msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9509msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur" 9510 9511#: app/Date/JalaliDate.php:265 9512msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9513msgid "Mehr" 9514msgstr "Mehr" 9515 9516#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9517#: app/Date/JalaliDate.php:137 9518msgctxt "GENITIVE" 9519msgid "Mehr" 9520msgstr "Mehr" 9521 9522#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9523#: app/Date/JalaliDate.php:227 9524msgctxt "INSTRUMENTAL" 9525msgid "Mehr" 9526msgstr "Mehr" 9527 9528#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9529#: app/Date/JalaliDate.php:182 9530msgctxt "LOCATIVE" 9531msgid "Mehr" 9532msgstr "Mehr" 9533 9534#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9535#: app/Date/JalaliDate.php:92 9536msgctxt "NOMINATIVE" 9537msgid "Mehr" 9538msgstr "Mehr" 9539 9540#. I18N: Location of an LDS church temple 9541#: app/Elements/TempleCode.php:132 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9542msgid "Melbourne, Australia" 9543msgstr "Melbourne, Ástralía" 9544 9545#. I18N: Listbox entry; name of a role 9546#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9547#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 9548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9549#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9550#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9551msgid "Member" 9552msgstr "Meðlimur" 9553 9554#. I18N: Location of an LDS church temple 9555#: app/Elements/TempleCode.php:133 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9556msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9557msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9558 9559#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9560#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9561msgid "Menu" 9562msgstr "Valmynd" 9563 9564#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547 9566#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9567#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9568msgid "Menus" 9569msgstr "Valmyndir" 9570 9571#. I18N: The name of a colour-scheme 9572#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9573msgid "Mercury" 9574msgstr "Mercury" 9575 9576#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9577msgid "Merge" 9578msgstr "" 9579 9580#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77 9581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:267 9582msgid "Merge family trees" 9583msgstr "" 9584 9585#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9586#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9587#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9588msgid "Merge records" 9589msgstr "Steypa saman færslur" 9590 9591#. I18N: Location of an LDS church temple 9592#: app/Elements/TempleCode.php:134 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9593msgid "Merida, Mexico" 9594msgstr "Merida, Mexikó" 9595 9596#. I18N: Location of an LDS church temple 9597#: app/Elements/TempleCode.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9598msgid "Mesa, Arizona, United States" 9599msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9600 9601#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9602#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9603#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9604#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9605#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9606msgid "Message" 9607msgstr "Skilaboð" 9608 9609#. I18N: Name of a module 9610#. I18N: A configuration setting 9611#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 9612#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9613msgid "Messages" 9614msgstr "Skilaboð" 9615 9616#. I18N: a month in the French republican calendar 9617#: app/Date/FrenchDate.php:153 9618msgctxt "GENITIVE" 9619msgid "Messidor" 9620msgstr "Messidor" 9621 9622#. I18N: a month in the French republican calendar 9623#: app/Date/FrenchDate.php:247 9624msgctxt "INSTRUMENTAL" 9625msgid "Messidor" 9626msgstr "Messidor" 9627 9628#. I18N: a month in the French republican calendar 9629#: app/Date/FrenchDate.php:200 9630msgctxt "LOCATIVE" 9631msgid "Messidor" 9632msgstr "Messidor" 9633 9634#. I18N: a month in the French republican calendar 9635#: app/Date/FrenchDate.php:106 9636msgctxt "NOMINATIVE" 9637msgid "Messidor" 9638msgstr "Messidor" 9639 9640#. I18N: Name of a country or state 9641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9642msgid "Mexico" 9643msgstr "Mexíkó" 9644 9645#. I18N: Location of an LDS church temple 9646#: app/Elements/TempleCode.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9647msgid "Mexico City, Mexico" 9648msgstr "Mexico City, Mexikó" 9649 9650#. I18N: Type of media object 9651#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9652msgid "Microfiche" 9653msgstr "Örmyndaspjald" 9654 9655#. I18N: Type of media object 9656#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Factories/ElementFactory.php:1004 9657msgid "Microfilm" 9658msgstr "Örfilma" 9659 9660#. I18N: Name of a country or state 9661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9662msgid "Micronesia" 9663msgstr "Míkrónesía" 9664 9665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9666msgid "Middle East" 9667msgstr "Miðaustulönd" 9668 9669#. I18N: gedcom tag _MILI 9670#: app/Factories/ElementFactory.php:1301 app/GedcomTag.php:1171 9671msgid "Military" 9672msgstr "Hernaðar" 9673 9674#. I18N: gedcom tag _MILT 9675#: app/Factories/ElementFactory.php:787 app/Factories/ElementFactory.php:896 9676#: app/GedcomTag.php:1174 9677msgid "Military service" 9678msgstr "Hernaðarþjónusta" 9679 9680#. I18N: Name of a module/report 9681#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9683#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9684msgid "Missing data" 9685msgstr "Gögn vantar" 9686 9687#. I18N: Listbox entry; name of a role 9688#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:106 9689#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9690msgid "Moderator" 9691msgstr "Stjórnandi" 9692 9693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 9694msgid "Moderators" 9695msgstr "" 9696 9697#: resources/views/admin/components.phtml:39 9698#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9699msgid "Module" 9700msgstr "Eining" 9701 9702#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9703msgid "Module administration" 9704msgstr "Einingar kerfisstjórn" 9705 9706#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 9708#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9709#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9710#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9711#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9712#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9713#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9714msgid "Modules" 9715msgstr "Einingar" 9716 9717#. I18N: Name of a country or state 9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9719msgid "Moldova" 9720msgstr "Moldavía" 9721 9722#. I18N: abbreviation for Monday 9723#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9724#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9725msgid "Mon" 9726msgstr "Mán" 9727 9728#. I18N: Name of a country or state 9729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9730msgid "Monaco" 9731msgstr "Mónakó" 9732 9733#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9734msgid "Monday" 9735msgstr "Mánudagur" 9736 9737#. I18N: Name of a country or state 9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9739msgid "Mongolia" 9740msgstr "Mongólía" 9741 9742#. I18N: Name of a country or state 9743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9744msgid "Montenegro" 9745msgstr "Svartfjallaland" 9746 9747#. I18N: Location of an LDS church temple 9748#: app/Elements/TempleCode.php:137 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9749msgid "Monterrey, Mexico" 9750msgstr "Monterrey, Mexikó" 9751 9752#. I18N: Location of an LDS church temple 9753#: app/Elements/TempleCode.php:136 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9754msgid "Montevideo, Uruguay" 9755msgstr "Montevideo, Uruguay" 9756 9757#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 9759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 9760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 9761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 9762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 9763#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9764msgid "Month" 9765msgstr "Mánuður" 9766 9767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9769msgid "Month of birth" 9770msgstr "Fæðingamánuður" 9771 9772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9774msgid "Month of birth of first child in a relation" 9775msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi" 9776 9777#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9778#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9779msgid "Month of death" 9780msgstr "Andlátsmánuður" 9781 9782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9783#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9784msgid "Month of first marriage" 9785msgstr "Mánuður fyrstu giftingar" 9786 9787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9788#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9789msgid "Month of marriage" 9790msgstr "Giftingamánuður" 9791 9792#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9793#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9794#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9795msgid "Month:" 9796msgstr "Mánuður:" 9797 9798#. I18N: Location of an LDS church temple 9799#: app/Elements/TempleCode.php:138 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9800msgid "Monticello, Utah, United States" 9801msgstr "Monticello, Utah, United States" 9802 9803#. I18N: Location of an LDS church temple 9804#: app/Elements/TempleCode.php:139 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9805msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9806msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9807 9808#. I18N: Name of a country or state 9809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9810msgid "Montserrat" 9811msgstr "Montserrat" 9812 9813#: app/Date/JalaliDate.php:263 9814msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9815msgid "Mor" 9816msgstr "Mor" 9817 9818#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9819#: app/Date/JalaliDate.php:133 9820msgctxt "GENITIVE" 9821msgid "Mordad" 9822msgstr "Mordad" 9823 9824#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9825#: app/Date/JalaliDate.php:223 9826msgctxt "INSTRUMENTAL" 9827msgid "Mordad" 9828msgstr "Mordad" 9829 9830#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9831#: app/Date/JalaliDate.php:178 9832msgctxt "LOCATIVE" 9833msgid "Mordad" 9834msgstr "Mordad" 9835 9836#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9837#: app/Date/JalaliDate.php:88 9838msgctxt "NOMINATIVE" 9839msgid "Mordad" 9840msgstr "Mordad" 9841 9842#. I18N: Name of a country or state 9843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9844msgid "Morocco" 9845msgstr "Marokkó" 9846 9847#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9849msgid "Most SMTP servers require a password." 9850msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð." 9851 9852#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9853#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9854#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9855msgid "Most common surnames" 9856msgstr "Algengustu eftirnöfnin" 9857 9858#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9859msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9860msgstr "" 9861 9862#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9863msgid "Most mail servers require a valid email address." 9864msgstr "" 9865 9866#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9867#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9868msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9869msgstr "" 9870 9871#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9872#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9873msgid "Most servers do not use secure connections." 9874msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu." 9875 9876#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9877#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9878#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9879msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9880msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 9881 9882#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9883msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9884msgstr "" 9885 9886#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9887msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9888msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306." 9889 9890#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9891msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9892msgstr "" 9893 9894#. I18N: Name of a module 9895#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9896msgid "Most viewed pages" 9897msgstr "Mest skoðaðar síður" 9898 9899#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9900#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9902#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9905#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9906msgid "Mother" 9907msgstr "Móðir" 9908 9909#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9910#, php-format 9911msgid "Mother: %s" 9912msgstr "Móðir: %s" 9913 9914#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9915msgid "Mother’s age" 9916msgstr "Aldur móður" 9917 9918#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9919#: app/Individual.php:970 9920#, php-format 9921msgid "Mother’s family with %s" 9922msgstr "" 9923 9924#. I18N: A step-family. 9925#: app/Individual.php:974 9926msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9927msgstr "" 9928 9929#. I18N: Location of an LDS church temple 9930#: app/Elements/TempleCode.php:140 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9931msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9932msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9933 9934#: resources/views/admin/components.phtml:46 9935#: resources/views/admin/components.phtml:146 9936#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9937msgid "Move down" 9938msgstr "Færa niður" 9939 9940#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9941msgid "Move the media object?" 9942msgstr "" 9943 9944#: resources/views/admin/components.phtml:45 9945#: resources/views/admin/components.phtml:140 9946#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9947msgid "Move up" 9948msgstr "Færa upp" 9949 9950#. I18N: Name of a country or state 9951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9952msgid "Mozambique" 9953msgstr "Mósambík" 9954 9955#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9956#: app/Date/HijriDate.php:128 9957msgctxt "GENITIVE" 9958msgid "Muharram" 9959msgstr "Muharram" 9960 9961#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9962#: app/Date/HijriDate.php:218 9963msgctxt "INSTRUMENTAL" 9964msgid "Muharram" 9965msgstr "Muharram" 9966 9967#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9968#: app/Date/HijriDate.php:173 9969msgctxt "LOCATIVE" 9970msgid "Muharram" 9971msgstr "Muharram" 9972 9973#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9974#: app/Date/HijriDate.php:83 9975msgctxt "NOMINATIVE" 9976msgid "Muharram" 9977msgstr "Muharram" 9978 9979#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9980msgid "Multiple marriages" 9981msgstr "Margar giftingar" 9982 9983#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:94 9984#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9985msgid "My account" 9986msgstr "Minn reikningur" 9987 9988#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9989msgid "My family tree" 9990msgstr "" 9991 9992#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9993msgid "My individual record" 9994msgstr "Mínar einstaklingsfærslur" 9995 9996#. I18N: Name of a module 9997#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9998#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9999#: resources/views/admin/modules.phtml:192 10000#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 10001msgid "My page" 10002msgstr "Mín síða" 10003 10004#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 10005msgid "My pages" 10006msgstr "" 10007 10008#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 10009msgid "My pedigree" 10010msgstr "Mín ættartala" 10011 10012#. I18N: Name of a country or state 10013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 10014msgid "Myanmar" 10015msgstr "Mjanmar" 10016 10017#. I18N: gedcom tag NAME 10018#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:704 10019#: app/Factories/ElementFactory.php:911 app/GedcomTag.php:807 10020#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222 10021#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 10022#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 10023#: resources/views/individual-name.phtml:44 10024#: resources/views/individual-name.phtml:55 10025#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 10026#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 10027#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10028#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10030#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10031#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10033#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10034#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10035#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10036#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10046msgid "Name" 10047msgstr "Nafn" 10048 10049#: app/Factories/ElementFactory.php:656 app/GedcomTag.php:907 10050#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 10051msgctxt "Repository" 10052msgid "Name" 10053msgstr "Nafn" 10054 10055#: app/Factories/ElementFactory.php:1297 app/GedcomTag.php:811 10056msgid "Name in Hebrew" 10057msgstr "Nafn á Hebresku" 10058 10059#. I18N: gedcom tag NPFX 10060#: app/Factories/ElementFactory.php:527 app/Factories/ElementFactory.php:535 10061#: app/Factories/ElementFactory.php:540 app/GedcomTag.php:836 10062msgid "Name prefix" 10063msgstr "Nafna forskeyti" 10064 10065#. I18N: gedcom tag NSFX 10066#: app/Factories/ElementFactory.php:528 app/Factories/ElementFactory.php:536 10067#: app/Factories/ElementFactory.php:541 app/GedcomTag.php:839 10068msgid "Name suffix" 10069msgstr "Nafna viðskeyti" 10070 10071#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10072#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10073#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10074#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10075msgid "Names" 10076msgstr "Nöfn" 10077 10078#. I18N: gedcom tag _NAMS 10079#: app/Factories/ElementFactory.php:899 app/Factories/ElementFactory.php:983 10080#: app/GedcomTag.php:1186 10081msgid "Namesake" 10082msgstr "Nafni" 10083 10084#. I18N: Name of a country or state 10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10086msgid "Namibia" 10087msgstr "Namibía" 10088 10089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:72 10090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 10091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:142 10092#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 10093msgid "Nanny" 10094msgstr "Barnfóstra" 10095 10096#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10097msgid "Narrative description" 10098msgstr "Frásagnarlýsing" 10099 10100#. I18N: Location of an LDS church temple 10101#: app/Elements/TempleCode.php:141 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 10102msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10103msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10104 10105#. I18N: gedcom tag NATI 10106#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/GedcomTag.php:814 10107msgid "Nationality" 10108msgstr "Þjóðerni" 10109 10110#. I18N: gedcom tag NATU 10111#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/GedcomTag.php:817 10112msgid "Naturalization" 10113msgstr "Veiting þegnréttar" 10114 10115#. I18N: Name of a country or state 10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10117msgid "Nauru" 10118msgstr "Nárú" 10119 10120#. I18N: Location of an LDS church temple 10121#: app/Elements/TempleCode.php:142 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 10122msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10123msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10124 10125#. I18N: Location of an LDS church temple 10126#: app/Elements/TempleCode.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 10127msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10128msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10129 10130#. I18N: Name of a country or state 10131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10132msgid "Nepal" 10133msgstr "Nepal" 10134 10135#. I18N: Name of a country or state 10136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10137msgid "Netherlands" 10138msgstr "Holland" 10139 10140#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:142 10141#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10142msgid "Never" 10143msgstr "Aldrei" 10144 10145#. I18N: gedcom tag _NMAR 10146#: app/Elements/FamilyStatusText.php:65 app/Factories/ElementFactory.php:789 10147#: app/GedcomTag.php:1192 10148msgid "Never married" 10149msgstr "Aldrei gift/-ur" 10150 10151#. I18N: Name of a country or state 10152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10153msgid "New Caledonia" 10154msgstr "Nýja Kaledónía" 10155 10156#: app/Factories/ElementFactory.php:1083 app/Factories/ElementFactory.php:1084 10157#: app/Factories/ElementFactory.php:1085 app/Factories/ElementFactory.php:1086 10158#: app/Factories/ElementFactory.php:1087 10159msgid "New GEDCOM tag" 10160msgstr "" 10161 10162#. I18N: Location of an LDS church temple 10163#: app/Elements/TempleCode.php:146 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 10164msgid "New York, New York, United States" 10165msgstr "New York, New York, United States" 10166 10167#. I18N: Name of a country or state 10168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10169msgid "New Zealand" 10170msgstr "Nýja Sjáland" 10171 10172#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10173msgid "New data" 10174msgstr "" 10175 10176#. I18N: %s is a server name/URL 10177#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 10178#, php-format 10179msgid "New registration at %s" 10180msgstr "Nýskráning við %s" 10181 10182#. I18N: %s is a server name/URL 10183#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:113 10184#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10185#, php-format 10186msgid "New user at %s" 10187msgstr "Nýr notandi á %s" 10188 10189#. I18N: Location of an LDS church temple 10190#: app/Elements/TempleCode.php:144 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 10191msgid "Newport Beach, California, United States" 10192msgstr "Newport Beach, Kalifornía" 10193 10194#. I18N: Name of a module 10195#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10196msgid "News" 10197msgstr "Fréttir" 10198 10199#. I18N: Type of media object 10200#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10201msgid "Newspaper" 10202msgstr "Dagblað" 10203 10204#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10205msgid "Next email reminder will be sent after " 10206msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir " 10207 10208#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10209#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10210msgid "Next image" 10211msgstr "Næsta mynd" 10212 10213#. I18N: Name of a country or state 10214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10215msgid "Nicaragua" 10216msgstr "Níkaragva" 10217 10218#. I18N: gedcom tag NICK 10219#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:533 10220#: app/Factories/ElementFactory.php:539 app/GedcomTag.php:827 10221msgid "Nickname" 10222msgstr "Gælunafn" 10223 10224#. I18N: Name of a country or state 10225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10226msgid "Niger" 10227msgstr "Níger" 10228 10229#. I18N: Name of a country or state 10230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10231msgid "Nigeria" 10232msgstr "Nígería" 10233 10234#. I18N: a month in the Jewish calendar 10235#: app/Date/JewishDate.php:192 10236msgctxt "GENITIVE" 10237msgid "Nissan" 10238msgstr "Nissan" 10239 10240#. I18N: a month in the Jewish calendar 10241#: app/Date/JewishDate.php:296 10242msgctxt "INSTRUMENTAL" 10243msgid "Nissan" 10244msgstr "Nissan" 10245 10246#. I18N: a month in the Jewish calendar 10247#: app/Date/JewishDate.php:244 10248msgctxt "LOCATIVE" 10249msgid "Nissan" 10250msgstr "Nissan" 10251 10252#. I18N: a month in the Jewish calendar 10253#: app/Date/JewishDate.php:140 10254msgctxt "NOMINATIVE" 10255msgid "Nissan" 10256msgstr "Nissan" 10257 10258#. I18N: Name of a country or state 10259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10260msgid "Niue" 10261msgstr "Niue" 10262 10263#. I18N: a month in the French republican calendar 10264#: app/Date/FrenchDate.php:141 10265msgctxt "GENITIVE" 10266msgid "Nivose" 10267msgstr "Nivôse" 10268 10269#. I18N: a month in the French republican calendar 10270#: app/Date/FrenchDate.php:235 10271msgctxt "INSTRUMENTAL" 10272msgid "Nivose" 10273msgstr "Nivôse" 10274 10275#. I18N: a month in the French republican calendar 10276#: app/Date/FrenchDate.php:188 10277msgctxt "LOCATIVE" 10278msgid "Nivose" 10279msgstr "Nivôse" 10280 10281#. I18N: a month in the French republican calendar 10282#: app/Date/FrenchDate.php:93 10283msgctxt "NOMINATIVE" 10284msgid "Nivose" 10285msgstr "Nivôse" 10286 10287#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 10288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10289msgid "No" 10290msgstr "Nei" 10291 10292#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79 10293#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91 10294msgid "No GEDCOM file was received." 10295msgstr "" 10296 10297#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10298msgid "No GEDCOM files found." 10299msgstr "" 10300 10301#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 10302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:125 10304msgid "No calendar conversion" 10305msgstr "Engin umbreyting dagatals" 10306 10307#: app/Module/DescendancyModule.php:273 10308#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10309msgid "No children" 10310msgstr "Engin börn" 10311 10312#: app/Services/MessageService.php:230 10313msgid "No contact" 10314msgstr "Engin tengiliður" 10315 10316#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10317msgid "No duplicates have been found." 10318msgstr "" 10319 10320#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10321msgid "No errors have been found." 10322msgstr "Engar villur fundust." 10323 10324#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10325#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10326#, php-format 10327msgid "No events exist for the next %s day." 10328msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10329msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag." 10330msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga." 10331 10332#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10333msgid "No events exist for today." 10334msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag." 10335 10336#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10337msgid "No events exist for tomorrow." 10338msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun." 10339 10340#: resources/views/family-page.phtml:56 10341msgid "No facts exist for this family." 10342msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu." 10343 10344#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10345#: app/Functions/Functions.php:55 10346msgid "No file was received. Please try again." 10347msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur." 10348 10349#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384 10350msgid "No link between the two individuals could be found." 10351msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga." 10352 10353#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10354#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10355#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10356msgid "No matching facts found" 10357msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust" 10358 10359#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10360#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10361msgid "No news articles have been submitted." 10362msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn." 10363 10364#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10365msgid "No predefined text" 10366msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti" 10367 10368#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10369#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10370msgid "No records to display" 10371msgstr "Engar færslur til að birta" 10372 10373#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10374#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10375#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10376#: resources/views/search-general-page.phtml:148 10377#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:129 10378msgid "No results found." 10379msgstr "Engar niðurstöður fundust." 10380 10381#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10382msgid "No signed-in and no anonymous users" 10383msgstr "Engin innskráður og engir óþekktir notendur" 10384 10385#: app/Elements/TempleCode.php:211 10386msgid "No temple - living ordinance" 10387msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun" 10388 10389#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:171 10390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 10391#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10392msgid "No upgrade information is available." 10393msgstr "" 10394 10395#. I18N: The name of a colour-scheme 10396#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10397msgid "Nocturnal" 10398msgstr "Nocturnal" 10399 10400#: app/Module/IndividualListModule.php:296 10401#: app/Module/IndividualListModule.php:512 10402#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 10403#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10404#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10405#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10408msgid "None" 10409msgstr "Engin" 10410 10411#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10412#: app/Date/FrenchDate.php:303 10413msgid "Nonidi" 10414msgstr "Nonidi" 10415 10416#. I18N: Name of a country or state 10417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10418msgid "Norfolk Island" 10419msgstr "Norfolkeyja" 10420 10421#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10422#, fuzzy 10423msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10424msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á fjölskyldutré að vera samþykktar af stjórnanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki stjórnanda." 10425 10426#. I18N: Name of a country or state 10427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10428msgid "North Korea" 10429msgstr "Norður-Kórea" 10430 10431#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10432msgid "Northern America" 10433msgstr "" 10434 10435#. I18N: Name of a country or state 10436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10437msgid "Northern Ireland" 10438msgstr "Norður Írland" 10439 10440#. I18N: Name of a country or state 10441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10442msgid "Northern Mariana Islands" 10443msgstr "Norður-Maríanaeyjar" 10444 10445#. I18N: Name of a country or state 10446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10447msgid "Norway" 10448msgstr "Noregur" 10449 10450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 10451msgid "Not approved by an administrator" 10452msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra" 10453 10454#. I18N: gedcom tag _NLIV 10455#: app/Factories/ElementFactory.php:788 app/GedcomTag.php:1189 10456msgid "Not living" 10457msgstr "Ekki á lífi" 10458 10459#. I18N: gedcom tag _NMR 10460#: app/Elements/FamilyStatusText.php:64 app/Factories/ElementFactory.php:749 10461#: app/GedcomTag.php:1196 app/Module/BranchesListModule.php:448 10462#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10463msgid "Not married" 10464msgstr "Ekki gift/-ur" 10465 10466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 10467msgid "Not verified by the user" 10468msgstr "Óstaðfest af notanda" 10469 10470#. I18N: gedcom tag NOTE 10471#: app/Factories/ElementFactory.php:262 app/Factories/ElementFactory.php:272 10472#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:296 10473#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:326 10474#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:355 10475#: app/Factories/ElementFactory.php:394 app/Factories/ElementFactory.php:404 10476#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:430 10477#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:466 10478#: app/Factories/ElementFactory.php:477 app/Factories/ElementFactory.php:498 10479#: app/Factories/ElementFactory.php:510 app/Factories/ElementFactory.php:534 10480#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:579 10481#: app/Factories/ElementFactory.php:590 app/Factories/ElementFactory.php:598 10482#: app/Factories/ElementFactory.php:602 app/Factories/ElementFactory.php:603 10483#: app/Factories/ElementFactory.php:614 app/Factories/ElementFactory.php:622 10484#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:637 10485#: app/Factories/ElementFactory.php:653 app/Factories/ElementFactory.php:657 10486#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:675 10487#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:684 10488#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:705 10489#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:719 10490#: app/Factories/ElementFactory.php:1030 app/Factories/ElementFactory.php:1059 10491#: app/Factories/ElementFactory.php:1064 app/Factories/ElementFactory.php:1100 10492#: app/Factories/ElementFactory.php:1132 app/Factories/ElementFactory.php:1138 10493#: app/Factories/ElementFactory.php:1150 app/Factories/ElementFactory.php:1159 10494#: app/Functions/FunctionsPrint.php:103 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10495#: app/GedcomTag.php:833 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10496#: resources/views/cards/add-note.phtml:16 resources/views/family-page.phtml:71 10497#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10498#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10499#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10500#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10501#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 10502#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10503#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10507#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10508msgid "Note" 10509msgstr "Glósa" 10510 10511#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10512msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10513msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu." 10514 10515#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10516msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10517msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðu þinni hjá þessum notendum." 10518 10519#. I18N: Name of a module 10520#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164 10521#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 10523#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 10524#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:101 10525#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/search-results.phtml:78 10526#: resources/views/source-page.phtml:86 10527#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10530msgid "Notes" 10531msgstr "Glósur" 10532 10533#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10534msgid "Nothing found to cleanup" 10535msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp" 10536 10537#: resources/views/admin/location-edit.phtml:156 10538msgid "Nothing found." 10539msgstr "Ekkert fannst." 10540 10541#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10542#: resources/views/modules/places/tab.phtml:107 10543msgid "Nothing to show" 10544msgstr "" 10545 10546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10547msgctxt "Abbreviation for November" 10548msgid "Nov" 10549msgstr "Nóv" 10550 10551#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10552msgctxt "GENITIVE" 10553msgid "November" 10554msgstr "Nóvember" 10555 10556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10557msgctxt "INSTRUMENTAL" 10558msgid "November" 10559msgstr "Nóvember" 10560 10561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10562msgctxt "LOCATIVE" 10563msgid "November" 10564msgstr "Nóvember" 10565 10566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 10568#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10569msgctxt "NOMINATIVE" 10570msgid "November" 10571msgstr "Nóvember" 10572 10573#. I18N: Location of an LDS church temple 10574#: app/Elements/TempleCode.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10575msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10576msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10577 10578#. I18N: gedcom tag NCHI 10579#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:552 10580#: app/GedcomTag.php:824 app/Module/StatisticsChartModule.php:718 10581#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10582#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10583msgid "Number of children" 10584msgstr "Fjöldi barna" 10585 10586#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10587#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10588#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10589msgid "Number of days to show" 10590msgstr "Fjöldi daga að sýna" 10591 10592#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10593#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10594msgid "Number of families without children" 10595msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna" 10596 10597#. I18N: ... to show in a list 10598#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10599msgid "Number of given names" 10600msgstr "" 10601 10602#. I18N: gedcom tag NMR 10603#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/GedcomTag.php:830 10604msgid "Number of marriages" 10605msgstr "Fjöldi giftinga" 10606 10607#. I18N: ... to show in a list 10608#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10609msgid "Number of pages" 10610msgstr "" 10611 10612#. I18N: ... to show in a list 10613#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10614#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10615msgid "Number of surnames" 10616msgstr "" 10617 10618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:143 10619#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10620msgid "Nurse" 10621msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10622 10623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 10624#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10625msgctxt "FEMALE" 10626msgid "Nurse" 10627msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10628 10629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 10630#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10631msgctxt "MALE" 10632msgid "Nurse" 10633msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10634 10635#. I18N: Location of an LDS church temple 10636#: app/Elements/TempleCode.php:148 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10637msgid "Oakland, California, United States" 10638msgstr "Oakland, Kalifornía" 10639 10640#. I18N: Location of an LDS church temple 10641#: app/Elements/TempleCode.php:149 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10642msgid "Oaxaca, Mexico" 10643msgstr "Oaxaca, Mexikó" 10644 10645#. I18N: gedcom tag OCCU 10646#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:738 10647#: app/GedcomTag.php:845 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10648#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10649msgid "Occupation" 10650msgstr "Starfsheiti" 10651 10652#. I18N: Name of a report 10653#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10654#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10656msgid "Occupations" 10657msgstr "Starfsheiti" 10658 10659#. I18N: Name of a country or state 10660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10661msgid "Occupied Palestinian Territory" 10662msgstr "Herteknu svæði Palestínu" 10663 10664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10665msgctxt "Abbreviation for October" 10666msgid "Oct" 10667msgstr "Okt" 10668 10669#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10670#: app/Date/FrenchDate.php:301 10671msgid "Octidi" 10672msgstr "Octidi" 10673 10674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10675msgctxt "GENITIVE" 10676msgid "October" 10677msgstr "Október" 10678 10679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10680msgctxt "INSTRUMENTAL" 10681msgid "October" 10682msgstr "Október" 10683 10684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10685msgctxt "LOCATIVE" 10686msgid "October" 10687msgstr "Október" 10688 10689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 10691#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10692msgctxt "NOMINATIVE" 10693msgid "October" 10694msgstr "Október" 10695 10696#. I18N: Location of an LDS church temple 10697#: app/Elements/TempleCode.php:150 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10698msgid "Ogden, Utah, United States" 10699msgstr "Ogden, Utah, United States" 10700 10701#. I18N: Location of an LDS church temple 10702#: app/Elements/TempleCode.php:151 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10703msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10704msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10705 10706#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10707msgid "Old data" 10708msgstr "" 10709 10710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781 10711msgid "Old files found" 10712msgstr "Eldri skrár hafa fundist" 10713 10714#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10715msgid "Oldest father" 10716msgstr "Elsti faðir" 10717 10718#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10719msgid "Oldest female" 10720msgstr "Elsti kvenmaður" 10721 10722#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10723msgid "Oldest living individuals" 10724msgstr "Elsta fólk á lífi" 10725 10726#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10727msgid "Oldest male" 10728msgstr "Elsti karlmaður" 10729 10730#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10731msgid "Oldest mother" 10732msgstr "Elsta móðir" 10733 10734#. I18N: The name of a colour-scheme 10735#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10736msgid "Olivia" 10737msgstr "Olivia" 10738 10739#. I18N: Name of a country or state 10740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10741msgid "Oman" 10742msgstr "Óman" 10743 10744#. I18N: Name of a module 10745#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10746msgid "On this day" 10747msgstr "Á þessum degi" 10748 10749#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 10750msgid "On this day…" 10751msgstr "Á þessum degi …" 10752 10753#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10754msgid "Only add new records" 10755msgstr "" 10756 10757#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 app/Functions/FunctionsEdit.php:222 10758#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:404 10759#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:750 10760#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:988 10761#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10762msgid "Only managers can edit" 10763msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt" 10764 10765#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10766msgid "Only update existing records" 10767msgstr "" 10768 10769#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10770msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10771msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann." 10772 10773#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:182 10774msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10775msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu." 10776 10777#: app/Functions/FunctionsPrint.php:459 app/Functions/FunctionsPrint.php:461 10778#: resources/views/admin/map-provider.phtml:28 10779msgid "OpenStreetMap™" 10780msgstr "" 10781 10782#. I18N: Location of an LDS church temple 10783#: app/Elements/TempleCode.php:152 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10784msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10785msgstr "" 10786 10787#: app/Date/JalaliDate.php:260 10788msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10789msgid "Ord" 10790msgstr "Ord" 10791 10792#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10793#: app/Date/JalaliDate.php:127 10794msgctxt "GENITIVE" 10795msgid "Ordibehesht" 10796msgstr "Ordibehesht" 10797 10798#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10799#: app/Date/JalaliDate.php:217 10800msgctxt "INSTRUMENTAL" 10801msgid "Ordibehesht" 10802msgstr "Ordibehesht" 10803 10804#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10805#: app/Date/JalaliDate.php:172 10806msgctxt "LOCATIVE" 10807msgid "Ordibehesht" 10808msgstr "Ordibehesht" 10809 10810#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10811#: app/Date/JalaliDate.php:82 10812msgctxt "NOMINATIVE" 10813msgid "Ordibehesht" 10814msgstr "Ordibehesht" 10815 10816#. I18N: gedcom tag ORDI 10817#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/GedcomTag.php:850 10818msgid "Ordinance" 10819msgstr "Reglugerð" 10820 10821#. I18N: gedcom tag ORDN 10822#: app/Factories/ElementFactory.php:558 app/GedcomTag.php:853 10823msgid "Ordination" 10824msgstr "Prestvígsla" 10825 10826#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10828msgid "Orientation" 10829msgstr "Lega" 10830 10831#. I18N: Location of an LDS church temple 10832#: app/Elements/TempleCode.php:153 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10833msgid "Orlando, Florida, United States" 10834msgstr "Orlando, Florída" 10835 10836#. I18N: Type of media object 10837#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10838#: app/Elements/SexXValue.php:43 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10839#: app/Module/StatisticsChartModule.php:156 10840#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10841#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10843msgid "Other" 10844msgstr "Annað" 10845 10846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:425 10847msgid "Other facts to show in charts" 10848msgstr "Aðrar staðreyndir til að sýna á grafi" 10849 10850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 10851#, fuzzy 10852msgid "Other preferences" 10853msgstr "Aðrar stillingar" 10854 10855#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:144 10856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10857msgid "Owner" 10858msgstr "Eigandi" 10859 10860#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 10861#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10862msgctxt "FEMALE" 10863msgid "Owner" 10864msgstr "Eigandi" 10865 10866#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 10867#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10868msgctxt "MALE" 10869msgid "Owner" 10870msgstr "Eigandi" 10871 10872#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10873#: app/Functions/Functions.php:64 10874msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10875msgstr "PHP útilokaði skrá eftir endingu hennar." 10876 10877#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10878#: app/Functions/Functions.php:61 10879msgid "PHP failed to write to disk." 10880msgstr "PHP tókst ekki að skrifa á disk." 10881 10882#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10883msgid "PHP information" 10884msgstr "PHP upplýsingar" 10885 10886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10889#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10890#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10891#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10898#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10899#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10900#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10901msgid "Page" 10902msgstr "Síða" 10903 10904#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10905#, php-format 10906msgid "Page %s of %s" 10907msgstr "Síða %s af %s" 10908 10909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10910#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10911#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10913#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10914#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10920#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10921#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10922#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10925msgid "Page size" 10926msgstr "Síðustærð" 10927 10928#. I18N: Type of media object 10929#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10930msgid "Painting" 10931msgstr "Málverk" 10932 10933#. I18N: Name of a country or state 10934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10935msgid "Pakistan" 10936msgstr "Pakistan" 10937 10938#. I18N: Name of a country or state 10939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10940msgid "Palau" 10941msgstr "Palá" 10942 10943#. I18N: A colour scheme 10944#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10945msgid "Palette" 10946msgstr "Litaspjald" 10947 10948#. I18N: Location of an LDS church temple 10949#: app/Elements/TempleCode.php:155 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10950msgid "Palmyra, New York, United States" 10951msgstr "Palmyra, New York, United States" 10952 10953#. I18N: Name of a country or state 10954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10955msgid "Panama" 10956msgstr "Panama" 10957 10958#. I18N: Location of an LDS church temple 10959#: app/Elements/TempleCode.php:156 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10960msgid "Panama City, Panama" 10961msgstr "" 10962 10963#. I18N: Location of an LDS church temple 10964#: app/Elements/TempleCode.php:157 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10965msgid "Papeete, Tahiti" 10966msgstr "Papeete, Tahiti" 10967 10968#. I18N: Name of a country or state 10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10970msgid "Papua New Guinea" 10971msgstr "Papúa Nýja-Gínea" 10972 10973#. I18N: Name of a country or state 10974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10975msgid "Paraguay" 10976msgstr "Paragvæ" 10977 10978#: app/Factories/ElementFactory.php:1176 10979msgid "Parent" 10980msgstr "" 10981 10982#: app/Factories/ElementFactory.php:578 10983#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223 10984#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10985#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10986msgid "Parents" 10987msgstr "Foreldrar" 10988 10989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10994msgid "Parents and siblings" 10995msgstr "Foreldrar og systkini" 10996 10997#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10998msgid "Parent’s age" 10999msgstr "Aldur foreldra" 11000 11001#. I18N: A configuration setting 11002#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 11003#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 11005#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 11006#: resources/views/login-page.phtml:44 11007#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11008#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 11009#: resources/views/register-page.phtml:72 11010#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 11011msgid "Password" 11012msgstr "Lykilorð" 11013 11014#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 11016#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 11017#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 11018#: resources/views/register-page.phtml:78 11019msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11020msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir að lengd og þau eru stafstaða viðkvæm, þannig að „secret“ er frábrugðið við „SECRET“." 11021 11022#. I18N: Location of an LDS church temple 11023#: app/Elements/TempleCode.php:158 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 11024msgid "Payson, Utah, United States" 11025msgstr "" 11026 11027#. I18N: Name of a module/chart 11028#. I18N: Name of a report 11029#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 11030#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 11031#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11032#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34 11033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11035msgid "Pedigree" 11036msgstr "Ættartala" 11037 11038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11039msgid "Pedigree chart" 11040msgstr "Manntalsgraf" 11041 11042#. I18N: Name of a module 11043#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 11044msgid "Pedigree map" 11045msgstr "Ættartölukort" 11046 11047#. I18N: %s is an individual’s name 11048#: app/Module/PedigreeMapModule.php:169 app/Module/PedigreeMapModule.php:233 11049#, php-format 11050msgid "Pedigree map of %s" 11051msgstr "Ættartölukort fyrir %s" 11052 11053#. I18N: %s is an individual’s name 11054#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11055#, php-format 11056msgid "Pedigree tree of %s" 11057msgstr "Ættartölutré fyrir %s" 11058 11059#. I18N: Name of a module 11060#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267 11061#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71 11062#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11063#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:281 11065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 11066#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11067#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11068msgid "Pending changes" 11069msgstr "Fyrirhugaðar breytingar" 11070 11071#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11072msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11073msgstr "Fyrirhugaðar breytingar eru aðeins sýndar þegar reikningur þinn hefur réttindi til að breyta. Þegar þú skráir þig út, þá sérðu þær ekki lengur. Að auki, þá eru fyrirhugaðar breytingar aðeins sýndar á vissum síðum. Sem dæmi, þær eru ekki sýndar á listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum." 11074 11075#. I18N: gedcom tag _PRMN 11076#: app/Factories/ElementFactory.php:750 app/Factories/ElementFactory.php:790 11077#: app/GedcomTag.php:1205 11078msgid "Permanent number" 11079msgstr "Endanlegt númer" 11080 11081#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11082#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11083msgid "Permanently delete these records?" 11084msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?" 11085 11086#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11087msgid "Personal data" 11088msgstr "" 11089 11090#. I18N: Location of an LDS church temple 11091#: app/Elements/TempleCode.php:159 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 11092msgid "Perth, Australia" 11093msgstr "Perth, Ástralía" 11094 11095#. I18N: Name of a country or state 11096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11097msgid "Peru" 11098msgstr "Perú" 11099 11100#. I18N: Name of a country or state 11101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11102msgid "Philippines" 11103msgstr "Filippseyjar" 11104 11105#. I18N: Location of an LDS church temple 11106#: app/Elements/TempleCode.php:160 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 11107msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11108msgstr "" 11109 11110#. I18N: gedcom tag PHON 11111#: app/Factories/ElementFactory.php:264 app/Factories/ElementFactory.php:370 11112#: app/Factories/ElementFactory.php:396 app/Factories/ElementFactory.php:658 11113#: app/Factories/ElementFactory.php:707 app/GedcomTag.php:868 11114#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11115msgid "Phone" 11116msgstr "Sími" 11117 11118#. I18N: gedcom tag FONE 11119#: app/GedcomTag.php:721 11120msgid "Phonetic" 11121msgstr "Hljóðritun" 11122 11123#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11124msgid "Phonetic algorithm" 11125msgstr "Hljóðritunar algrím" 11126 11127#: app/Factories/ElementFactory.php:524 app/GedcomTag.php:809 11128msgid "Phonetic name" 11129msgstr "Hljóðritunarnafn" 11130 11131#: app/Factories/ElementFactory.php:266 app/Factories/ElementFactory.php:398 11132#: app/GedcomTag.php:874 11133msgid "Phonetic place" 11134msgstr "Hljóðritunar staðsetning" 11135 11136#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11137#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11138#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11139msgid "Phonetic search" 11140msgstr "Hljóðritunar leit" 11141 11142#: app/GedcomTag.php:998 11143msgid "Phonetic title" 11144msgstr "Hljóðritunarheiti" 11145 11146#: app/Factories/ElementFactory.php:531 11147msgid "Phonetic type" 11148msgstr "" 11149 11150#. I18N: Type of media object 11151#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Factories/ElementFactory.php:807 11152#: app/Factories/ElementFactory.php:809 app/Factories/ElementFactory.php:932 11153#: app/Factories/ElementFactory.php:954 app/Factories/ElementFactory.php:984 11154#: app/Factories/ElementFactory.php:1013 app/GedcomTag.php:1200 11155msgid "Photo" 11156msgstr "Ljósmynd" 11157 11158#. I18N: The name of a colour-scheme 11159#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11160msgid "Pink Plastic" 11161msgstr "Pink Plastic" 11162 11163#. I18N: Name of a country or state 11164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11165msgid "Pitcairn" 11166msgstr "Pitkairn-eyja" 11167 11168#. I18N: gedcom tag PLAC 11169#: app/Factories/ElementFactory.php:265 app/Factories/ElementFactory.php:327 11170#: app/Factories/ElementFactory.php:397 app/Factories/ElementFactory.php:674 11171#: app/Factories/ElementFactory.php:808 app/Factories/ElementFactory.php:1065 11172#: app/Factories/ElementFactory.php:1144 app/GedcomTag.php:872 11173#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11174#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11175#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 11176#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11177#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11179#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11180#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11181#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11182#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11183#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11184#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11185#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11186#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11187#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11188#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11189#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11190#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11191#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11192msgid "Place" 11193msgstr "Staður" 11194 11195#. I18N: Name of a module/list 11196#: app/Factories/ElementFactory.php:356 11197#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98 11198#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246 11199#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11200msgid "Place hierarchy" 11201msgstr "Staðar stigveldi" 11202 11203#: app/Factories/ElementFactory.php:1344 app/GedcomTag.php:878 11204msgid "Place in Hebrew" 11205msgstr "Staðsetning í Hebresku" 11206 11207#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11208msgid "Place list" 11209msgstr "Staðarlisti" 11210 11211#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 11213msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11214msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu nokkra fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>." 11215 11216#: resources/views/help/place.phtml:12 11217msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11218msgstr "" 11219 11220#: resources/views/help/place.phtml:8 11221msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11222msgstr "" 11223 11224#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11225#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/GedcomTag.php:479 11226msgid "Place of LDS baptism" 11227msgstr "Staður LDS skírnar" 11228 11229#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11230#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/GedcomTag.php:955 11231msgid "Place of LDS child sealing" 11232msgstr "Staðsetning á LDS barnastaðfestingu" 11233 11234#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11235msgid "Place of LDS confirmation" 11236msgstr "" 11237 11238#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11239#: app/Factories/ElementFactory.php:499 app/GedcomTag.php:672 11240msgid "Place of LDS endowment" 11241msgstr "Staðsetning á LDS heimanmundi" 11242 11243#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 11244msgid "Place of LDS spouse sealing" 11245msgstr "Staðsetning á LDS makastaðfestingu" 11246 11247#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/GedcomTag.php:443 11248msgid "Place of adoption" 11249msgstr "Staður ættleiðingar" 11250 11251#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/GedcomTag.php:486 11252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11253msgid "Place of baptism" 11254msgstr "Staðsetning skírnar" 11255 11256#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/GedcomTag.php:493 11257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11258msgid "Place of bar mitzvah" 11259msgstr "Staðsetning bar mitzvah" 11260 11261#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/GedcomTag.php:500 11262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11263msgid "Place of bat mitzvah" 11264msgstr "Staðsetning bar mitzvah" 11265 11266#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/GedcomTag.php:507 11267#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11269msgid "Place of birth" 11270msgstr "Fæðingarstaður" 11271 11272#: app/Factories/ElementFactory.php:455 app/GedcomTag.php:514 11273msgid "Place of blessing" 11274msgstr "Staðsetning blessunar" 11275 11276#: app/Factories/ElementFactory.php:779 app/GedcomTag.php:1056 11277msgid "Place of brit milah" 11278msgstr "Staðsetning umskurðar" 11279 11280#: app/Factories/ElementFactory.php:458 app/GedcomTag.php:524 11281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11282msgid "Place of burial" 11283msgstr "Staðsetning jarðarfarar" 11284 11285#: app/Factories/ElementFactory.php:470 app/GedcomTag.php:566 11286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11287msgid "Place of christening" 11288msgstr "Staðsetning skírnarathafnar" 11289 11290#: app/Factories/ElementFactory.php:474 app/GedcomTag.php:591 11291#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11292msgid "Place of confirmation" 11293msgstr "Staður staðfestingar" 11294 11295#: app/Factories/ElementFactory.php:484 app/GedcomTag.php:607 11296msgid "Place of cremation" 11297msgstr "Staðsetning líkbrennslu" 11298 11299#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/GedcomTag.php:628 11300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11302msgid "Place of death" 11303msgstr "Staðsetning andláts" 11304 11305#: app/Factories/ElementFactory.php:495 app/GedcomTag.php:663 11306msgid "Place of emigration" 11307msgstr "Staður fólksflutnings" 11308 11309#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/GedcomTag.php:679 11310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11311msgid "Place of engagement" 11312msgstr "Staðsetning trúlofunar" 11313 11314#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/GedcomTag.php:686 11315msgid "Place of event" 11316msgstr "Staðsetning atburðar" 11317 11318#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/GedcomTag.php:715 11319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11320msgid "Place of first communion" 11321msgstr "Staðsetning fyrstu altarisgöngu" 11322 11323#: app/Factories/ElementFactory.php:522 app/GedcomTag.php:749 11324msgid "Place of immigration" 11325msgstr "Staðsetning fólksinnflutnings" 11326 11327#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/GedcomTag.php:790 11328#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 11329#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11330#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11331msgid "Place of marriage" 11332msgstr "Staðsetning giftingar" 11333 11334#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/GedcomTag.php:777 11335#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11336msgid "Place of marriage banns" 11337msgstr "Staðsetning hjúskaparbanns" 11338 11339#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/GedcomTag.php:821 11340msgid "Place of naturalization" 11341msgstr "Staðsetning á veitingu þegnréttar" 11342 11343#: app/Factories/ElementFactory.php:561 app/GedcomTag.php:859 11344msgid "Place of ordination" 11345msgstr "Staðsetning reglugerðar" 11346 11347#: app/Factories/ElementFactory.php:569 app/GedcomTag.php:914 11348msgid "Place of residence" 11349msgstr "Staðsetning bústaðar" 11350 11351#. I18N: Name of a module 11352#: app/Module/PlacesModule.php:67 11353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 11354#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11355#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11356msgid "Places" 11357msgstr "Staðir" 11358 11359#: resources/views/layouts/default.phtml:165 11360#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11361#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11362msgid "Play" 11363msgstr "Spila" 11364 11365#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 11366msgid "Please enter a valid email address." 11367msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang." 11368 11369#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 11370#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11371#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11372#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101 11373msgid "Please try again." 11374msgstr "" 11375 11376#. I18N: a month in the French republican calendar 11377#: app/Date/FrenchDate.php:143 11378msgctxt "GENITIVE" 11379msgid "Pluviose" 11380msgstr "Pluviôse" 11381 11382#. I18N: a month in the French republican calendar 11383#: app/Date/FrenchDate.php:237 11384msgctxt "INSTRUMENTAL" 11385msgid "Pluviose" 11386msgstr "Pluviôse" 11387 11388#. I18N: a month in the French republican calendar 11389#: app/Date/FrenchDate.php:190 11390msgctxt "LOCATIVE" 11391msgid "Pluviose" 11392msgstr "Pluviôse" 11393 11394#. I18N: a month in the French republican calendar 11395#: app/Date/FrenchDate.php:95 11396msgctxt "NOMINATIVE" 11397msgid "Pluviose" 11398msgstr "Pluviôse" 11399 11400#. I18N: Name of a country or state 11401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11402msgid "Poland" 11403msgstr "Pólland" 11404 11405#: app/SurnameTradition.php:100 11406msgctxt "Surname tradition" 11407msgid "Polish" 11408msgstr "Pólska" 11409 11410#. I18N: A configuration setting 11411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 11412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11415msgid "Port number" 11416msgstr "Tenginúmer" 11417 11418#. I18N: Location of an LDS church temple 11419#: app/Elements/TempleCode.php:162 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11420msgid "Portland, Oregon, United States" 11421msgstr "Portland, Oregon, United States" 11422 11423#. I18N: Location of an LDS church temple 11424#: app/Elements/TempleCode.php:154 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11425msgid "Porto Alegre, Brazil" 11426msgstr "Porto Alegre, Brasilía" 11427 11428#. I18N: page orientation 11429#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 11430#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11431#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11432msgid "Portrait" 11433msgstr "Lóðrétt" 11434 11435#. I18N: Name of a country or state 11436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11437msgid "Portugal" 11438msgstr "Portúgal" 11439 11440#: app/SurnameTradition.php:94 11441msgctxt "Surname tradition" 11442msgid "Portuguese" 11443msgstr "Portúgalska" 11444 11445#. I18N: gedcom tag POST 11446#: app/Factories/ElementFactory.php:253 app/Factories/ElementFactory.php:366 11447#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:648 11448#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:1181 11449#: app/GedcomTag.php:881 11450msgid "Postal code" 11451msgstr "Póstnúmer" 11452 11453#. I18N: Name of a module 11454#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11455msgid "Powered by webtrees™" 11456msgstr "" 11457 11458#. I18N: a month in the French republican calendar 11459#: app/Date/FrenchDate.php:151 11460msgctxt "GENITIVE" 11461msgid "Prairial" 11462msgstr "Prairial" 11463 11464#. I18N: a month in the French republican calendar 11465#: app/Date/FrenchDate.php:245 11466msgctxt "INSTRUMENTAL" 11467msgid "Prairial" 11468msgstr "Prairial" 11469 11470#. I18N: a month in the French republican calendar 11471#: app/Date/FrenchDate.php:198 11472msgctxt "LOCATIVE" 11473msgid "Prairial" 11474msgstr "Prairial" 11475 11476#. I18N: a month in the French republican calendar 11477#: app/Date/FrenchDate.php:104 11478msgctxt "NOMINATIVE" 11479msgid "Prairial" 11480msgstr "Prairial" 11481 11482#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11483msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11484msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk" 11485 11486#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11487msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11488msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi" 11489 11490#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11491msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11492msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi" 11493 11494#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11495#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177 11496#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11497#: resources/views/admin/components.phtml:60 11498#: resources/views/admin/components.phtml:63 11499#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11500#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11501#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11502#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11503#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11504#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11505#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11506msgid "Preferences" 11507msgstr "" 11508 11509#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11510#, php-format 11511msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11512msgstr "" 11513 11514#. I18N: A configuration setting 11515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11516msgid "Preferred contact method" 11517msgstr "Forgangs samskiptaháttur" 11518 11519#. I18N: Label for a configuration option 11520#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11521#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11522#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11523#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11524#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11525#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11526msgid "Presentation style" 11527msgstr "Kynningarsnið" 11528 11529#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11530#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11531#: app/Elements/TempleCode.php:161 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11532msgid "President’s Office" 11533msgstr "Forsetaskrifstofa" 11534 11535#. I18N: Location of an LDS church temple 11536#: app/Elements/TempleCode.php:163 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11537msgid "Preston, England" 11538msgstr "Preston, England" 11539 11540#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11541#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11542#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11543msgid "Preview" 11544msgstr "" 11545 11546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 11547#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 11548#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:145 11549#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11550msgid "Priest" 11551msgstr "Prestur" 11552 11553#. I18N: The first day in the French republican calendar 11554#: app/Date/FrenchDate.php:287 11555msgid "Primidi" 11556msgstr "Primidi" 11557 11558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11559msgid "Print basic events when blank" 11560msgstr "Prentið grunn atburði þegar autt" 11561 11562#: app/Factories/ElementFactory.php:1077 app/Factories/ElementFactory.php:1119 11563msgid "Priority" 11564msgstr "" 11565 11566#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11567#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11568msgid "Privacy" 11569msgstr "Friðhelgi" 11570 11571#. I18N: Name of a module 11572#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11573#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11574msgid "Privacy policy" 11575msgstr "" 11576 11577#. I18N: a restrction on viewing data 11578#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11579msgid "Privacy restriction" 11580msgstr "" 11581 11582#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11584msgid "Privacy restrictions" 11585msgstr "Friðhelgis takmörkun" 11586 11587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11588msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11589msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða" 11590 11591#: app/GedcomRecord.php:412 app/GedcomRecord.php:520 11592#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11593#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11594#, fuzzy 11595msgid "Private" 11596msgstr "Einkamál" 11597 11598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11599msgid "Private key" 11600msgstr "" 11601 11602#. I18N: gedcom tag PROB 11603#: app/Factories/ElementFactory.php:562 app/GedcomTag.php:884 11604msgid "Probate" 11605msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls" 11606 11607#. I18N: gedcom tag PROP 11608#: app/Factories/ElementFactory.php:563 app/GedcomTag.php:887 11609msgid "Property" 11610msgstr "Fasteign" 11611 11612#. I18N: Location of an LDS church temple 11613#: app/Elements/TempleCode.php:164 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11614msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11615msgstr "" 11616 11617#. I18N: Location of an LDS church temple 11618#: app/Elements/TempleCode.php:165 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11619msgid "Provo, Utah, United States" 11620msgstr "Provo, Utah, United States" 11621 11622#. I18N: gedcom tag PUBL 11623#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/GedcomTag.php:890 11624#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11625#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11626msgid "Publication" 11627msgstr "Útgáfa" 11628 11629#. I18N: Name of a country or state 11630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11631msgid "Puerto Rico" 11632msgstr "Puerto Ríko" 11633 11634#. I18N: Name of a country or state 11635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11636msgid "Qatar" 11637msgstr "Katar" 11638 11639#. I18N: gedcom tag QUAY 11640#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:340 11641#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:593 11642#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:640 11643#: app/Factories/ElementFactory.php:949 app/Factories/ElementFactory.php:951 11644#: app/Factories/ElementFactory.php:975 app/Factories/ElementFactory.php:977 11645#: app/Factories/ElementFactory.php:1022 app/Factories/ElementFactory.php:1162 11646#: app/GedcomTag.php:893 11647msgid "Quality of data" 11648msgstr "Gæði gagna" 11649 11650#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11651#: app/Date/FrenchDate.php:293 11652msgid "Quartidi" 11653msgstr "Quartidi" 11654 11655#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11656#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11657msgid "Question" 11658msgstr "Spurning" 11659 11660#. I18N: Location of an LDS church temple 11661#: app/Elements/TempleCode.php:166 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11662msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11663msgstr "" 11664 11665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11666msgid "Quick family facts" 11667msgstr "Flýti fjölskyldur staðreyndir" 11668 11669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11670msgid "Quick individual facts" 11671msgstr "Flýti einstaklings staðreyndir" 11672 11673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 11674msgid "Quick repository facts" 11675msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir" 11676 11677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 11678msgid "Quick source facts" 11679msgstr "Flýti heimilda staðreyndir" 11680 11681#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11682#: app/Date/FrenchDate.php:295 11683msgid "Quintidi" 11684msgstr "Quintidi" 11685 11686#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11687#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11688#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11689msgid "RE: " 11690msgstr "Svar: " 11691 11692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 11693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 11694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:146 11695#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11696msgid "Rabbi" 11697msgstr "Rabbíni" 11698 11699#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11700#: app/Date/HijriDate.php:132 11701msgctxt "GENITIVE" 11702msgid "Rabi’ al-awwal" 11703msgstr "Rabi' al-awwal" 11704 11705#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11706#: app/Date/HijriDate.php:222 11707msgctxt "INSTRUMENTAL" 11708msgid "Rabi’ al-awwal" 11709msgstr "Rabi' al-awwal" 11710 11711#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11712#: app/Date/HijriDate.php:177 11713msgctxt "LOCATIVE" 11714msgid "Rabi’ al-awwal" 11715msgstr "Rabi' al-awwal" 11716 11717#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11718#: app/Date/HijriDate.php:87 11719msgctxt "NOMINATIVE" 11720msgid "Rabi’ al-awwal" 11721msgstr "Rabi' al-awwal" 11722 11723#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11724#: app/Date/HijriDate.php:134 11725msgctxt "GENITIVE" 11726msgid "Rabi’ al-thani" 11727msgstr "Rabi' al-thani" 11728 11729#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11730#: app/Date/HijriDate.php:224 11731msgctxt "INSTRUMENTAL" 11732msgid "Rabi’ al-thani" 11733msgstr "Rabi' al-thani" 11734 11735#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11736#: app/Date/HijriDate.php:179 11737msgctxt "LOCATIVE" 11738msgid "Rabi’ al-thani" 11739msgstr "Rabi' al-thani" 11740 11741#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11742#: app/Date/HijriDate.php:89 11743msgctxt "NOMINATIVE" 11744msgid "Rabi’ al-thani" 11745msgstr "Rabi' al-thani" 11746 11747#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11748#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11749msgid "Rada" 11750msgstr "Rada" 11751 11752#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11754msgctxt "Female pedigree" 11755msgid "Rada" 11756msgstr "" 11757 11758#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11759#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11760msgctxt "Male pedigree" 11761msgid "Rada" 11762msgstr "" 11763 11764#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11765#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11766msgctxt "Pedigree" 11767msgid "Rada" 11768msgstr "" 11769 11770#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11771#: app/Date/HijriDate.php:140 11772msgctxt "GENITIVE" 11773msgid "Rajab" 11774msgstr "Rajab" 11775 11776#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11777#: app/Date/HijriDate.php:230 11778msgctxt "INSTRUMENTAL" 11779msgid "Rajab" 11780msgstr "Rajab" 11781 11782#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11783#: app/Date/HijriDate.php:185 11784msgctxt "LOCATIVE" 11785msgid "Rajab" 11786msgstr "Rajab" 11787 11788#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11789#: app/Date/HijriDate.php:95 11790msgctxt "NOMINATIVE" 11791msgid "Rajab" 11792msgstr "Rajab" 11793 11794#. I18N: Location of an LDS church temple 11795#: app/Elements/TempleCode.php:167 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11796msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11797msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11798 11799#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11800#: app/Date/HijriDate.php:144 11801msgctxt "GENITIVE" 11802msgid "Ramadan" 11803msgstr "Ramadan" 11804 11805#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11806#: app/Date/HijriDate.php:234 11807msgctxt "INSTRUMENTAL" 11808msgid "Ramadan" 11809msgstr "Ramadan" 11810 11811#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11812#: app/Date/HijriDate.php:189 11813msgctxt "LOCATIVE" 11814msgid "Ramadan" 11815msgstr "Ramadan" 11816 11817#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11818#: app/Date/HijriDate.php:99 11819msgctxt "NOMINATIVE" 11820msgid "Ramadan" 11821msgstr "Ramadan" 11822 11823#. I18N: Description of the “Slide show” module 11824#: app/Module/SlideShowModule.php:62 11825msgid "Random images from the current family tree." 11826msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi fjölskyldutréi." 11827 11828#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11829#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11830#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 11831#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11832msgid "Re-order children" 11833msgstr "Endurraða börnum" 11834 11835#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11836#: resources/views/individual-page-menu.phtml:69 11837#: resources/views/individual-page-menu.phtml:74 11838#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11839msgid "Re-order families" 11840msgstr "Endurraða fjölskyldum" 11841 11842#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11843#: app/Factories/ElementFactory.php:1302 app/Factories/ElementFactory.php:1349 11844#: app/GedcomTag.php:1244 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11845#: app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11846#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11847#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 11848msgid "Re-order media" 11849msgstr "Endurraða miðlum" 11850 11851#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11852#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 11853#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 11854msgid "Re-order names" 11855msgstr "" 11856 11857#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11858#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11859#: resources/views/admin/users.phtml:27 11860#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11861#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11862#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11863#: resources/views/register-page.phtml:36 11864msgid "Real name" 11865msgstr "Raunverulegt nafn" 11866 11867#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11868msgid "Really delete all geographic data?" 11869msgstr "" 11870 11871#. I18N: Name of a module 11872#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11873#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11874msgid "Recent changes" 11875msgstr "Nýlegar breytingar" 11876 11877#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11878msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11879msgstr "Nýleg ár (< 100 ár)" 11880 11881#. I18N: Location of an LDS church temple 11882#: app/Elements/TempleCode.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11883msgid "Recife, Brazil" 11884msgstr "Recife, Brasilía" 11885 11886#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11887#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11888#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11890#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11891#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11892#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11893#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11894msgid "Record" 11895msgstr "Færsla" 11896 11897#. I18N: gedcom tag RIN 11898#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:574 11899#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:630 11900#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:685 11901#: app/Factories/ElementFactory.php:709 app/Factories/ElementFactory.php:721 11902#: app/GedcomTag.php:932 11903msgid "Record ID number" 11904msgstr "Færslu auðkennsinúmer" 11905 11906#. I18N: gedcom tag RFN 11907#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:708 11908#: app/GedcomTag.php:925 11909msgid "Record file number" 11910msgstr "Færslu skráarnúmer" 11911 11912#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11913#: resources/views/search-general-page.phtml:48 11914#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11915msgid "Records" 11916msgstr "Færslur" 11917 11918#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11919#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11920msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11921msgstr "" 11922 11923#. I18N: Location of an LDS church temple 11924#: app/Elements/TempleCode.php:169 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11925msgid "Redlands, California, United States" 11926msgstr "Redlands, Kalifornía" 11927 11928#. I18N: gedcom tag REFN 11929#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:564 11930#: app/Factories/ElementFactory.php:605 app/Factories/ElementFactory.php:628 11931#: app/Factories/ElementFactory.php:659 app/Factories/ElementFactory.php:679 11932#: app/GedcomTag.php:896 11933msgid "Reference number" 11934msgstr "Tilvísunarnúmer" 11935 11936#. I18N: Location of an LDS church temple 11937#: app/Elements/TempleCode.php:170 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11938msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11939msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11940 11941#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Factories/ElementFactory.php:731 11942#: app/Functions/FunctionsEdit.php:597 app/GedcomTag.php:794 11943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11944msgid "Registered partnership" 11945msgstr "Skrásett sambúð" 11946 11947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:147 11948#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11949msgid "Registry officer" 11950msgstr "Skráningarfulltrúi" 11951 11952#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 11953#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11954msgctxt "FEMALE" 11955msgid "Registry officer" 11956msgstr "Skráningarfulltrúi" 11957 11958#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 11959#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11960msgctxt "MALE" 11961msgid "Registry officer" 11962msgstr "Skráningarfulltrúi" 11963 11964#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11965#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11966msgid "Regular expression" 11967msgstr "Regluleg framsetning" 11968 11969#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11970msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11971msgstr "" 11972 11973#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11974#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11975#, fuzzy 11976msgid "Reject" 11977msgstr "Afturkalla" 11978 11979#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11980#, fuzzy 11981msgid "Reject all changes" 11982msgstr "Hætta við allar breytingar" 11983 11984#. I18N: Name of a module/report 11985#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11987msgid "Related families" 11988msgstr "Tengdar fjölskyldur" 11989 11990#. I18N: Name of a report 11991#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11993msgid "Related individuals" 11994msgstr "Tengdir einstaklingar" 11995 11996#. I18N: gedcom tag RELA 11997#: app/Factories/ElementFactory.php:431 app/Factories/ElementFactory.php:1060 11998#: app/Factories/ElementFactory.php:1101 app/Factories/ElementFactory.php:1339 11999#: app/Factories/ElementFactory.php:1343 app/Factories/ElementFactory.php:1346 12000#: app/GedcomTag.php:899 app/Module/BranchesListModule.php:399 12001#: app/Module/BranchesListModule.php:437 12002msgid "Relationship" 12003msgstr "Skyldleiki" 12004 12005#. I18N: gedcom tag _FREL 12006#: app/Factories/ElementFactory.php:815 app/GedcomTag.php:1112 12007msgid "Relationship to father" 12008msgstr "Skyldleiki við föður" 12009 12010#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 12011msgid "Relationship to me" 12012msgstr "Skyldleiki við mig" 12013 12014#. I18N: gedcom tag _MREL 12015#: app/Factories/ElementFactory.php:816 app/GedcomTag.php:1177 12016msgid "Relationship to mother" 12017msgstr "Skyldleiki við móður" 12018 12019#. I18N: gedcom tag PEDI 12020#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/GedcomTag.php:865 12021msgid "Relationship to parents" 12022msgstr "" 12023 12024#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310 12025#, php-format 12026msgid "Relationship: %s" 12027msgstr "Skyldleiki: %s" 12028 12029#. I18N: Name of a module/chart 12030#. I18N: Configuration option 12031#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 12032#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255 12033#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 12034#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 12035msgid "Relationships" 12036msgstr "Skyldleiki" 12037 12038#. I18N: %s are individual’s names 12039#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247 12040#, php-format 12041msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12042msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s" 12043 12044#. I18N: gedcom tag RELI 12045#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:407 12046#: app/Factories/ElementFactory.php:566 app/GedcomTag.php:902 12047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12049msgid "Religion" 12050msgstr "Trú" 12051 12052#: app/Factories/ElementFactory.php:559 app/GedcomTag.php:855 12053msgid "Religious institution" 12054msgstr "Trúarstofnun" 12055 12056#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Factories/ElementFactory.php:730 12057#: app/Functions/FunctionsEdit.php:596 app/GedcomTag.php:796 12058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12059msgid "Religious marriage" 12060msgstr "Trúargifting" 12061 12062#: app/Factories/ElementFactory.php:982 app/GedcomTag.php:1207 12063msgid "Religious name" 12064msgstr "Trúarnafn" 12065 12066#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 12067#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:76 12068#: resources/views/modules/places/tab.phtml:63 12069msgid "Reload map" 12070msgstr "" 12071 12072#: app/Factories/ElementFactory.php:1078 app/Factories/ElementFactory.php:1120 12073msgid "Reminder date" 12074msgstr "" 12075 12076#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12077msgid "Reminder email frequency (days)" 12078msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)" 12079 12080#. I18N: gedcom tag SERV 12081#: app/Factories/ElementFactory.php:1309 app/GedcomTag.php:941 12082msgid "Remote server" 12083msgstr "Fjarlægur þjónn" 12084 12085#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12086#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12087#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12088#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12089#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12090msgid "Remove" 12091msgstr "Fjarlægja" 12092 12093#. I18N: Name of a module 12094#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:59 12095msgid "Remove duplicate links" 12096msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur" 12097 12098#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12099msgid "Remove individual" 12100msgstr "Fjarlægja persónu" 12101 12102#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12103#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12104msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12105msgstr "" 12106 12107#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12108msgid "Remove this location?" 12109msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?" 12110 12111#. I18N: Location of an LDS church temple 12112#: app/Elements/TempleCode.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 12113msgid "Reno, Nevada, United States" 12114msgstr "Reno, Nevada, United States" 12115 12116#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12117msgid "Renumber" 12118msgstr "" 12119 12120#. I18N: Renumber the records in a family tree 12121#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66 12122#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12123#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12124msgid "Renumber family tree" 12125msgstr "" 12126 12127#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12128msgid "Replace" 12129msgstr "" 12130 12131#. I18N: Description of a “Data fix” module 12132#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12133msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12134msgstr "" 12135 12136#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12137msgid "Replace with" 12138msgstr "Skipta út með" 12139 12140#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12141msgid "Replacement text" 12142msgstr "Útskiptingar texti" 12143 12144#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12145#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12146msgid "Reply" 12147msgstr "Svara" 12148 12149#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12150#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12151#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12152#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12153msgid "Report" 12154msgstr "Skýrsla" 12155 12156#. I18N: Name of a module 12157#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12158#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 12160#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12161#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12162msgid "Reports" 12163msgstr "Skýrslur" 12164 12165#. I18N: Name of a module/list 12166#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 12167#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12168#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179 12169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12170#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 12171#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12172#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12173#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12174#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12175#: resources/views/search-general-page.phtml:79 12176#: resources/views/search-results.phtml:67 12177#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12178msgid "Repositories" 12179msgstr "Gagnageymslur" 12180 12181#. I18N: gedcom tag REPO 12182#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:681 12183#: app/GedcomTag.php:905 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12184#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12185#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12186#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12187#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12188msgid "Repository" 12189msgstr "Geymsla" 12190 12191#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12192msgid "Repository name" 12193msgstr "Geymsluheiti" 12194 12195#. I18N: Name of a country or state 12196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12197msgid "Republic of the Congo" 12198msgstr "Kongó (Brazzaville)" 12199 12200#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 12201#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12202#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12203msgid "Request a new password" 12204msgstr "Óska eftir nýju lykilorði" 12205 12206#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198 12207#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 12208#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12209#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12210msgid "Request a new user account" 12211msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi" 12212 12213#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12214msgid "Research" 12215msgstr "" 12216 12217#. I18N: gedcom tag _TODO 12218#: app/Factories/ElementFactory.php:752 app/Factories/ElementFactory.php:791 12219#: app/Factories/ElementFactory.php:1067 app/Factories/ElementFactory.php:1109 12220#: app/GedcomTag.php:1226 app/Module/ResearchTaskModule.php:58 12221#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12222#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12223msgid "Research task" 12224msgstr "Rannsóknarverkefni" 12225 12226#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12227#: app/Module/ResearchTaskModule.php:200 12228msgid "Research tasks" 12229msgstr "Rannsóknarverkefni" 12230 12231#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12232msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12233msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þínu fjölskyldutré, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv." 12234 12235#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12236msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12237msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða." 12238 12239#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 12240msgid "Reset to initial map state" 12241msgstr "" 12242 12243#. I18N: gedcom tag RESI 12244#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:567 12245#: app/GedcomTag.php:910 12246msgid "Residence" 12247msgstr "Bústaður" 12248 12249#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12250#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12251msgid "Restore the default block layout" 12252msgstr "" 12253 12254#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274 12255#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12256msgid "Restrict to immediate family" 12257msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu" 12258 12259#. I18N: gedcom tag RESN 12260#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:322 12261#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:570 12262#: app/Factories/ElementFactory.php:1315 app/Factories/ElementFactory.php:1351 12263#: app/Factories/ElementFactory.php:1354 app/Factories/ElementFactory.php:1357 12264#: app/Factories/ElementFactory.php:1360 app/Factories/ElementFactory.php:1363 12265#: app/Factories/ElementFactory.php:1366 app/GedcomTag.php:917 12266#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242 12267#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:16 12268#: resources/views/media-page.phtml:196 12269msgid "Restriction" 12270msgstr "Takmörkun" 12271 12272#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12273msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12274msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim." 12275 12276#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12277msgid "Results" 12278msgstr "Niðurstöður" 12279 12280#. I18N: gedcom tag RETI 12281#: app/Factories/ElementFactory.php:571 app/GedcomTag.php:920 12282msgid "Retirement" 12283msgstr "Starfslok" 12284 12285#. I18N: Name of a country or state 12286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12287msgid "Reunion" 12288msgstr "Réunion" 12289 12290#. I18N: Location of an LDS church temple 12291#: app/Elements/TempleCode.php:172 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 12292msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12293msgstr "" 12294 12295#. I18N: gedcom tag ROLE 12296#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:336 12297#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:589 12298#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:636 12299#: app/Factories/ElementFactory.php:1158 app/GedcomTag.php:935 12300#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12301msgid "Role" 12302msgstr "Hlutverk" 12303 12304#. I18N: Name of a country or state 12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12306msgid "Romania" 12307msgstr "Rúmenía" 12308 12309#. I18N: gedcom tag ROMN 12310#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247 12311msgid "Romanized" 12312msgstr "Latínu" 12313 12314#: app/Factories/ElementFactory.php:537 12315msgid "Romanized name" 12316msgstr "" 12317 12318#: app/Factories/ElementFactory.php:273 app/Factories/ElementFactory.php:405 12319#: app/GedcomTag.php:876 12320msgid "Romanized place" 12321msgstr "Latínu staðsetning" 12322 12323#: app/GedcomTag.php:1000 12324msgid "Romanized title" 12325msgstr "Latínuheiti" 12326 12327#: app/Factories/ElementFactory.php:544 12328msgid "Romanized type" 12329msgstr "" 12330 12331#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12332#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12333msgid "Roots" 12334msgstr "Rætur" 12335 12336#: app/Factories/ElementFactory.php:1106 12337msgid "Rufname" 12338msgstr "" 12339 12340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12341#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12342#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12343msgid "Russell" 12344msgstr "Russell" 12345 12346#. I18N: Name of a country or state 12347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12348msgid "Russia" 12349msgstr "Rússland" 12350 12351#. I18N: Name of a country or state 12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12353msgid "Rwanda" 12354msgstr "Rúanda" 12355 12356#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 12357msgid "SMTP mail server" 12358msgstr "SMTP tölvupóstþjónn" 12359 12360#: app/Services/ServerCheckService.php:326 12361msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12362msgstr "" 12363 12364#: app/Services/ServerCheckService.php:216 12365#, php-format 12366msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12367msgstr "" 12368 12369#. I18N: Location of an LDS church temple 12370#: app/Elements/TempleCode.php:173 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 12371msgid "Sacramento, California, United States" 12372msgstr "Sacramento, Kalifornía" 12373 12374#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12375#: app/Date/HijriDate.php:130 12376msgctxt "GENITIVE" 12377msgid "Safar" 12378msgstr "Safar" 12379 12380#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12381#: app/Date/HijriDate.php:220 12382msgctxt "INSTRUMENTAL" 12383msgid "Safar" 12384msgstr "Safar" 12385 12386#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12387#: app/Date/HijriDate.php:175 12388msgctxt "LOCATIVE" 12389msgid "Safar" 12390msgstr "Safar" 12391 12392#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12393#: app/Date/HijriDate.php:85 12394msgctxt "NOMINATIVE" 12395msgid "Safar" 12396msgstr "Safar" 12397 12398#. I18N: The name of a colour-scheme 12399#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12400msgid "Sage" 12401msgstr "Sage" 12402 12403#. I18N: Name of a country or state 12404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12405msgid "Saint Helena" 12406msgstr "Sankti Helena" 12407 12408#. I18N: Name of a country or state 12409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12410msgid "Saint Kitts and Nevis" 12411msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur" 12412 12413#. I18N: Name of a country or state 12414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12415msgid "Saint Lucia" 12416msgstr "Sankti Lúsía" 12417 12418#. I18N: Name of a country or state 12419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12420msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12421msgstr "Sankti Pierre og Miquelon" 12422 12423#. I18N: Name of a country or state 12424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12425msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12426msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar" 12427 12428#. I18N: Location of an LDS church temple 12429#: app/Elements/TempleCode.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 12430msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12431msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12432 12433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12434msgid "Same as uploaded file" 12435msgstr "" 12436 12437#. I18N: Name of a country or state 12438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12439msgid "Samoa" 12440msgstr "Samóa" 12441 12442#. I18N: Location of an LDS church temple 12443#: app/Elements/TempleCode.php:176 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 12444msgid "San Antonio, Texas, United States" 12445msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12446 12447#. I18N: Location of an LDS church temple 12448#: app/Elements/TempleCode.php:177 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 12449msgid "San Diego, California, United States" 12450msgstr "San Diego, Kalifornía" 12451 12452#. I18N: Location of an LDS church temple 12453#: app/Elements/TempleCode.php:182 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 12454msgid "San Jose, Costa Rica" 12455msgstr "San Jose, Kosta Ríka" 12456 12457#. I18N: Name of a country or state 12458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12459msgid "San Marino" 12460msgstr "San Marínó" 12461 12462#. I18N: Location of an LDS church temple 12463#: app/Elements/TempleCode.php:174 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 12464msgid "San Salvador, El Salvador" 12465msgstr "" 12466 12467#. I18N: Location of an LDS church temple 12468#: app/Elements/TempleCode.php:175 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 12469msgid "Santiago, Chile" 12470msgstr "Santiago, Chile" 12471 12472#. I18N: Location of an LDS church temple 12473#: app/Elements/TempleCode.php:178 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 12474msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12475msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12476 12477#. I18N: Location of an LDS church temple 12478#: app/Elements/TempleCode.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 12479msgid "Sao Paulo, Brazil" 12480msgstr "Sao Paulo, Brasilía" 12481 12482#. I18N: Name of a country or state 12483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12484msgid "Sao Tome and Principe" 12485msgstr "Saó Tóme og Prinsípe" 12486 12487#. I18N: abbreviation for Saturday 12488#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 12489#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12490msgid "Sat" 12491msgstr "Lau" 12492 12493#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 12494msgid "Saturday" 12495msgstr "Laugardagur" 12496 12497#. I18N: Name of a country or state 12498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12499msgid "Saudi Arabia" 12500msgstr "Sádí-Arabía" 12501 12502#: app/Factories/ElementFactory.php:1081 12503msgid "Schema" 12504msgstr "" 12505 12506#: app/Factories/ElementFactory.php:492 app/Factories/ElementFactory.php:518 12507#: app/GedcomTag.php:651 12508msgid "School or college" 12509msgstr "Skóli eða framhaldsskóli" 12510 12511#. I18N: Name of a country or state 12512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12513msgid "Scotland" 12514msgstr "Skotland" 12515 12516#. I18N: gedcom tag _SCBK 12517#: app/Factories/ElementFactory.php:1285 app/GedcomTag.php:1211 12518msgid "Scrapbook" 12519msgstr "Úrklippubók" 12520 12521#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12522#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12523#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12524msgctxt "Female pedigree" 12525msgid "Sealing" 12526msgstr "Staðfesting" 12527 12528#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12529#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12530#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12531msgctxt "Male pedigree" 12532msgid "Sealing" 12533msgstr "Staðfesting" 12534 12535#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12536#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12537#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12538#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12539msgctxt "Pedigree" 12540msgid "Sealing" 12541msgstr "Staðfesting" 12542 12543#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12544#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12545#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12546#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12547msgid "Sealing canceled (divorce)" 12548msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)" 12549 12550#. I18N: Name of a module 12551#. I18N: A button label. 12552#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12553#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12554#: resources/views/admin/location-edit.phtml:157 12555#: resources/views/admin/location-edit.phtml:178 12556#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12557#: resources/views/layouts/default.phtml:94 12558#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12559#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12560#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12561#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12562msgid "Search" 12563msgstr "Leita" 12564 12565#. I18N: Name of a module 12566#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12567#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12568#, fuzzy 12569msgid "Search and replace" 12570msgstr "Leita og skipta út" 12571 12572#. I18N: Description of a “Data fix” module 12573#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12574msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12575msgstr "" 12576 12577#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 12579msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12580msgstr "" 12581 12582#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:76 12583msgid "Search filters" 12584msgstr "Leitarsíur" 12585 12586#: resources/views/search-general-page.phtml:36 12587#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12588msgid "Search for" 12589msgstr "Leita að" 12590 12591#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12592msgid "Search method" 12593msgstr "Leitar aðferð" 12594 12595#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12596msgid "Search text/pattern" 12597msgstr "Leita að texta/mynstri" 12598 12599#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12600msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12601msgstr "" 12602 12603#. I18N: Location of an LDS church temple 12604#: app/Elements/TempleCode.php:179 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12605msgid "Seattle, Washington, United States" 12606msgstr "Seattle, Washington, United States" 12607 12608#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:98 12609msgid "Second record" 12610msgstr "" 12611 12612#. I18N: A configuration setting 12613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12614msgid "Secure connection" 12615msgstr "Örugg tenging" 12616 12617#. I18N: A configuration setting 12618#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12619msgid "Security code" 12620msgstr "" 12621 12622#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12623#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12624#, php-format 12625msgid "See %s for more information." 12626msgstr "" 12627 12628#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12629#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12630#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12631msgid "Select" 12632msgstr "" 12633 12634#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12635msgid "Select a GEDCOM file to import" 12636msgstr "" 12637 12638#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12639#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12640msgid "Select a date" 12641msgstr "Velja dagsetningu" 12642 12643#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12644msgid "Select individuals by place or date" 12645msgstr "" 12646 12647#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12648#: app/Module/ClippingsCartModule.php:127 12649msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12650msgstr "Veldu færslur úr þínu fjölskyldutréi og vistaður þær sem GEDCOM skrá." 12651 12652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12653msgid "Select the desired age interval" 12654msgstr "Veljið æskilegt aldurs millibil" 12655 12656#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12657msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12658msgstr "" 12659 12660#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:47 12661msgid "Select two records to merge." 12662msgstr "" 12663 12664#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12665msgid "Selector" 12666msgstr "" 12667 12668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:148 12669#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12670msgid "Seller" 12671msgstr "Sölumaður/-kona" 12672 12673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 12674#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12675msgctxt "FEMALE" 12676msgid "Seller" 12677msgstr "Sölukona" 12678 12679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 12680#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12681msgctxt "MALE" 12682msgid "Seller" 12683msgstr "Sölumaður" 12684 12685#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12686#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12687#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12688#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12689msgid "Send" 12690msgstr "Senda" 12691 12692#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12693#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12694#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12695#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12696#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12697msgid "Send a message" 12698msgstr "Senda skilaboð" 12699 12700#: app/Services/MessageService.php:210 12701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 12702msgid "Send a message to all users" 12703msgstr "Senda skilaboð til allra notenda" 12704 12705#: app/Services/MessageService.php:212 12706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:502 12707msgid "Send a message to users who have never signed in" 12708msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn" 12709 12710#: app/Services/MessageService.php:214 12711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:508 12712msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12713msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði" 12714 12715#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12716msgid "Send a test email using these settings" 12717msgstr "" 12718 12719#. I18N: Label for a configuration option 12720#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12721msgid "Send out reminder emails" 12722msgstr "Senda út tölvupóst áminningar" 12723 12724#. I18N: A configuration setting 12725#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12726msgid "Sender name" 12727msgstr "" 12728 12729#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12731msgid "Sending email" 12732msgstr "" 12733 12734#. I18N: A configuration setting 12735#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12736msgid "Sending server name" 12737msgstr "" 12738 12739#. I18N: Name of a country or state 12740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12741msgid "Senegal" 12742msgstr "Senegal" 12743 12744#. I18N: Location of an LDS church temple 12745#: app/Elements/TempleCode.php:180 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12746msgid "Seoul, Korea" 12747msgstr "Seoul, Kórea" 12748 12749#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12750msgctxt "Abbreviation for September" 12751msgid "Sep" 12752msgstr "Sep" 12753 12754#: app/Factories/ElementFactory.php:751 12755msgid "Separated" 12756msgstr "Skilin/-n" 12757 12758#. I18N: gedcom tag _SEPR 12759#: app/Factories/ElementFactory.php:833 app/GedcomTag.php:1214 12760msgid "Separation" 12761msgstr "" 12762 12763#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12764msgctxt "GENITIVE" 12765msgid "September" 12766msgstr "September" 12767 12768#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12769msgctxt "INSTRUMENTAL" 12770msgid "September" 12771msgstr "September" 12772 12773#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12774msgctxt "LOCATIVE" 12775msgid "September" 12776msgstr "September" 12777 12778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12779#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 12780#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12781msgctxt "NOMINATIVE" 12782msgid "September" 12783msgstr "September" 12784 12785#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12786#: app/Date/FrenchDate.php:299 12787msgid "Septidi" 12788msgstr "Septidi" 12789 12790#. I18N: Name of a country or state 12791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12792msgid "Serbia" 12793msgstr "Serbía" 12794 12795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:149 12796#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12797msgid "Servant" 12798msgstr "Þjónn" 12799 12800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 12801#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12802msgctxt "FEMALE" 12803msgid "Servant" 12804msgstr "Þjónn" 12805 12806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 12807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12808msgctxt "MALE" 12809msgid "Servant" 12810msgstr "Þjónn" 12811 12812#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12814msgid "Server information" 12815msgstr "" 12816 12817#. I18N: A configuration setting 12818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12819#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12820#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12821#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12822msgid "Server name" 12823msgstr "Vefþjónsheiti" 12824 12825#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12826msgid "Set a new password" 12827msgstr "" 12828 12829#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12830msgid "Set as default" 12831msgstr "" 12832 12833#. I18N: You need to: 12834#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12835#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12836msgid "Set the access level for each tree." 12837msgstr "" 12838 12839#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 12841msgid "Set the default blocks for new family trees" 12842msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir ný fjölskyldutré" 12843 12844#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 12846msgid "Set the default blocks for new users" 12847msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur" 12848 12849#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12851msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12852msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk." 12853 12854#. I18N: You need to: 12855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12857msgid "Set the status to “approved”." 12858msgstr "" 12859 12860#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 12862msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12863msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklings, heimilda og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOOM skránni." 12864 12865#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12866#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12867msgid "Setup wizard for webtrees" 12868msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees" 12869 12870#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12871#: app/Date/FrenchDate.php:297 12872msgid "Sextidi" 12873msgstr "Sextidi" 12874 12875#. I18N: Name of a country or state 12876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12877msgid "Seychelles" 12878msgstr "Seychell-eyjar" 12879 12880#: app/Date/JalaliDate.php:264 12881msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12882msgid "Shah" 12883msgstr "Shah" 12884 12885#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12886#: app/Date/JalaliDate.php:135 12887msgctxt "GENITIVE" 12888msgid "Shahrivar" 12889msgstr "Shahrivar" 12890 12891#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12892#: app/Date/JalaliDate.php:225 12893msgctxt "INSTRUMENTAL" 12894msgid "Shahrivar" 12895msgstr "Shahrivar" 12896 12897#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12898#: app/Date/JalaliDate.php:180 12899msgctxt "LOCATIVE" 12900msgid "Shahrivar" 12901msgstr "Shahrivar" 12902 12903#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12904#: app/Date/JalaliDate.php:90 12905msgctxt "NOMINATIVE" 12906msgid "Shahrivar" 12907msgstr "Shahrivar" 12908 12909#: app/Functions/FunctionsPrint.php:98 app/GedcomTag.php:946 12910#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12911#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:16 12912#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12913#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:186 12914#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:61 12915#: resources/views/note-page.phtml:98 12916msgid "Shared note" 12917msgstr "Sameiginlega glósa" 12918 12919#. I18N: Name of a module/list 12920#: app/Module/NoteListModule.php:70 12921#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12922#: resources/views/search-general-page.phtml:87 12923msgid "Shared notes" 12924msgstr "Sameiginlegar glósur" 12925 12926#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12927#: app/Date/HijriDate.php:146 12928msgctxt "GENITIVE" 12929msgid "Shawwal" 12930msgstr "Shawwal" 12931 12932#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12933#: app/Date/HijriDate.php:236 12934msgctxt "INSTRUMENTAL" 12935msgid "Shawwal" 12936msgstr "Shawwal" 12937 12938#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12939#: app/Date/HijriDate.php:191 12940msgctxt "LOCATIVE" 12941msgid "Shawwal" 12942msgstr "Shawwal" 12943 12944#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12945#: app/Date/HijriDate.php:101 12946msgctxt "NOMINATIVE" 12947msgid "Shawwal" 12948msgstr "Shawwal" 12949 12950#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12951#: app/Date/HijriDate.php:142 12952msgctxt "GENITIVE" 12953msgid "Sha’aban" 12954msgstr "Sha'aban" 12955 12956#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12957#: app/Date/HijriDate.php:232 12958msgctxt "INSTRUMENTAL" 12959msgid "Sha’aban" 12960msgstr "Sha'aban" 12961 12962#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12963#: app/Date/HijriDate.php:187 12964msgctxt "LOCATIVE" 12965msgid "Sha’aban" 12966msgstr "Sha'aban" 12967 12968#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12969#: app/Date/HijriDate.php:97 12970msgctxt "NOMINATIVE" 12971msgid "Sha’aban" 12972msgstr "Sha'aban" 12973 12974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12975msgid "She " 12976msgstr "Hún " 12977 12978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12979msgid "She died" 12980msgstr "Hún dó" 12981 12982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12984msgid "She married" 12985msgstr "Hún giftist" 12986 12987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12988msgid "She resided at" 12989msgstr "Hún var með búsetu á" 12990 12991#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12992msgid "She was born" 12993msgstr "Hún var fædd" 12994 12995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12996msgid "She was buried" 12997msgstr "Hún var grafin" 12998 12999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 13000msgid "She was christened" 13001msgstr "Hún var skírð" 13002 13003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 13004msgid "She was cremated" 13005msgstr "Hún var líkbrennd" 13006 13007#. I18N: a month in the Jewish calendar 13008#: app/Date/JewishDate.php:186 13009msgctxt "GENITIVE" 13010msgid "Shevat" 13011msgstr "Shevat" 13012 13013#. I18N: a month in the Jewish calendar 13014#: app/Date/JewishDate.php:290 13015msgctxt "INSTRUMENTAL" 13016msgid "Shevat" 13017msgstr "Shevat" 13018 13019#. I18N: a month in the Jewish calendar 13020#: app/Date/JewishDate.php:238 13021msgctxt "LOCATIVE" 13022msgid "Shevat" 13023msgstr "Shevat" 13024 13025#. I18N: a month in the Jewish calendar 13026#: app/Date/JewishDate.php:134 13027msgctxt "NOMINATIVE" 13028msgid "Shevat" 13029msgstr "Shevat" 13030 13031#. I18N: The name of a colour-scheme 13032#: app/Module/ColorsTheme.php:181 13033msgid "Shiny Tomato" 13034msgstr "Shiny Tomato" 13035 13036#. I18N: gedcom tag _SUBQ 13037#: app/GedcomTag.php:1223 13038msgid "Short version" 13039msgstr "Styttri útgáfa" 13040 13041#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 13042#: resources/views/help/date.phtml:110 13043msgid "Shortcut" 13044msgstr "Flýtileið" 13045 13046#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 13047msgid "Shortest marriage" 13048msgstr "Stysta gifting" 13049 13050#: resources/views/calendar-page.phtml:105 13051msgid "Show" 13052msgstr "Sýna" 13053 13054#. I18N: A configuration setting 13055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 13056msgid "Show a download link in the media viewer" 13057msgstr "Sýna niðurhalskrækju í miðils skoðara" 13058 13059#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13060#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 13061msgid "Show a privacy policy." 13062msgstr "" 13063 13064#. I18N: A configuration setting 13065#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 13066msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13067msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu" 13068 13069#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 13070msgid "Show all notes" 13071msgstr "Sýna allar glósur" 13072 13073#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13074msgid "Show all places in a list" 13075msgstr "Sýna alla staði á lista" 13076 13077#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13078msgid "Show all sources" 13079msgstr "Sýna allar heimildir" 13080 13081#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13082#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13083msgid "Show an age cursor" 13084msgstr "Sýna aldurs bendil" 13085 13086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13087msgid "Show children of ancestors" 13088msgstr "Sýna börn forfeðra" 13089 13090#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13091msgid "Show couples where either partner married more than once." 13092msgstr "Sýna pör þar sem annar sambýlisaðilinn giftist oftar en einu sinni." 13093 13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13095msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13096msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýliskonan er látin." 13097 13098#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13099msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13100msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýlismaður er látinn." 13101 13102#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13103msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13104msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan." 13105 13106#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13107msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13108msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára." 13109 13110#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13111msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13112msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar." 13113 13114#. I18N: label for yes/no option 13115#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13116msgid "Show date of last update" 13117msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu" 13118 13119#. I18N: A configuration setting 13120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13121msgid "Show dead individuals" 13122msgstr "Sýna látið fólk" 13123 13124#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13125msgid "Show divorced couples." 13126msgstr "Sýna skilin pör." 13127 13128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13129msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13130msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan." 13131 13132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13133msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13134msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru innan síðustu 100 ára." 13135 13136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13137msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13138msgstr "Sýna fólk sem eru á lífi eða par þar sem baðir sambýlisaðilar eru á lífi." 13139 13140#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13141#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13142msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13143msgstr "Sýna fólk sem er dáið eða par þar sem báðir sambýlisaðilar eru látnir." 13144 13145#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13146msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13147msgstr "Sýna fólk sem dó fyrir meira en 100 árum síðan." 13148 13149#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13150msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13151msgstr "Sýna fólk sem dó innan síðustu 100 ára." 13152 13153#. I18N: A configuration setting 13154#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13155msgid "Show list of family trees" 13156msgstr "" 13157 13158#. I18N: A configuration setting 13159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13160msgid "Show living individuals" 13161msgstr "" 13162 13163#. I18N: A configuration setting 13164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13165msgid "Show names of private individuals" 13166msgstr "" 13167 13168#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13172msgid "Show notes" 13173msgstr "Sýna glósur" 13174 13175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13176msgid "Show occupations" 13177msgstr "Sýna starfsheiti" 13178 13179#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13180#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13181msgid "Show only events of living individuals" 13182msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi" 13183 13184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13185msgid "Show only females." 13186msgstr "Sýna aðeins kvenmenn." 13187 13188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13189msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13190msgstr "Sýna aðeins persónur þar sem kyn er óþekkt." 13191 13192#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13193msgid "Show only individuals, events, or all" 13194msgstr "Sýna aðeins persónur, atburði eða allt" 13195 13196#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13197msgid "Show only males." 13198msgstr "Sýna aðeins karlmenn." 13199 13200#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13202msgid "Show parents" 13203msgstr "Sýna foreldra" 13204 13205#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13206msgid "Show pending changes" 13207msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar" 13208 13209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13212msgid "Show photos" 13213msgstr "Sýna myndir" 13214 13215#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211 13216msgid "Show place hierarchy" 13217msgstr "" 13218 13219#. I18N: A configuration setting 13220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13221msgid "Show private relationships" 13222msgstr "Sýna einkamála samband" 13223 13224#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13225msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13226msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum" 13227 13228#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13229msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13230msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda" 13231 13232#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13233msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13234msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni" 13235 13236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13237msgid "Show residences" 13238msgstr "Sýna búsetu" 13239 13240#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13241msgid "Show slide show controls" 13242msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar" 13243 13244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13249msgid "Show sources" 13250msgstr "Sýna heimildir" 13251 13252#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13253#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13254#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13255msgid "Show spouses" 13256msgstr "Sýna maka" 13257 13258#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13260msgid "Show statistics charts" 13261msgstr "Sýna tölfræðigröf" 13262 13263#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 13265#, php-format 13266msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13267msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti." 13268 13269#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13270#: app/Module/PedigreeMapModule.php:134 13271msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13272msgstr "" 13273 13274#. I18N: label for a yes/no option 13275#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13276msgid "Show the date and time" 13277msgstr "" 13278 13279#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13280msgid "Show the date and time of update" 13281msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu" 13282 13283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 13284msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13285msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu" 13286 13287#. I18N: A configuration setting 13288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13289msgid "Show the family tree" 13290msgstr "" 13291 13292#: app/Module/IndividualListModule.php:367 13293msgid "Show the list of individuals" 13294msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga" 13295 13296#: app/Module/IndividualListModule.php:373 13297msgid "Show the list of surnames" 13298msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn" 13299 13300#. I18N: Description of the “Places” module 13301#: app/Module/PlacesModule.php:78 13302msgid "Show the location of events on a map." 13303msgstr "" 13304 13305#. I18N: label for a yes/no option 13306#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13307msgid "Show the user who made the change" 13308msgstr "" 13309 13310#. I18N: Label for a configuration option 13311#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13312#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13313#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13314msgid "Show this block for which languages" 13315msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál" 13316 13317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 13318#, fuzzy 13319msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13320msgstr "Sýna áherslumerktar myndir í fólkskassa" 13321 13322#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13323#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221 13324#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 13325#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:747 13326#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:985 13327#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 13328#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13329#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13330msgid "Show to managers" 13331msgstr "Sýna stjórnendum" 13332 13333#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13334#: app/Functions/FunctionsEdit.php:220 13335#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398 13336#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:744 13337#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:982 13338#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 13339#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13342#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13343msgid "Show to members" 13344msgstr "Sýna meðlimum" 13345 13346#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13347#: app/Functions/FunctionsEdit.php:219 13348#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:395 13349#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:741 13350#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:979 13351#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13352#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13353#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13354#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13355#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13356msgid "Show to visitors" 13357msgstr "Sýna gestum" 13358 13359#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13360#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13361msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13362msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum." 13363 13364#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13365#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13366msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13367msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum." 13368 13369#. I18N: %s are placeholders for numbers 13370#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13371#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13372#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13373#, php-format 13374msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13375msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s" 13376 13377#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13378msgid "Sibling" 13379msgstr "Systkin" 13380 13381#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13382msgid "Siblings" 13383msgstr "Systkini" 13384 13385#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13386#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13387msgid "Sidebar" 13388msgstr "Hliðarslá" 13389 13390#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:649 13392#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13393#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13394msgid "Sidebars" 13395msgstr "" 13396 13397#. I18N: Name of a country or state 13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13399msgid "Sierra Leone" 13400msgstr "Síerra Leóne" 13401 13402#. I18N: Name of a module 13403#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13404#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13405#, fuzzy 13406msgid "Sign in" 13407msgstr "Innskráning" 13408 13409#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13410#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13411#, fuzzy 13412msgid "Sign out" 13413msgstr "Útskráning" 13414 13415#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 13417msgid "Sign-in and registration" 13418msgstr "" 13419 13420#: resources/views/help/date.phtml:135 13421msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13422msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða." 13423 13424#. I18N: Name of a country or state 13425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13426msgid "Singapore" 13427msgstr "Singapúr" 13428 13429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13430#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13431msgid "Sister" 13432msgstr "Systir" 13433 13434#. I18N: A configuration setting 13435#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13436#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13437#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13438msgid "Site identification code" 13439msgstr "" 13440 13441#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13443#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13444msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13445msgstr "" 13446 13447#. I18N: A configuration setting 13448#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13449#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13450msgid "Site verification code" 13451msgstr "" 13452 13453#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13454#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13455msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13456msgstr "" 13457 13458#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13459#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13460msgid "Sitemaps" 13461msgstr "Vefsíðukort" 13462 13463#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13464#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13465msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13466msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13467 13468#. I18N: a month in the Jewish calendar 13469#: app/Date/JewishDate.php:196 13470msgctxt "GENITIVE" 13471msgid "Sivan" 13472msgstr "Sivan" 13473 13474#. I18N: a month in the Jewish calendar 13475#: app/Date/JewishDate.php:300 13476msgctxt "INSTRUMENTAL" 13477msgid "Sivan" 13478msgstr "Sivan" 13479 13480#. I18N: a month in the Jewish calendar 13481#: app/Date/JewishDate.php:248 13482msgctxt "LOCATIVE" 13483msgid "Sivan" 13484msgstr "Sivan" 13485 13486#. I18N: a month in the Jewish calendar 13487#: app/Date/JewishDate.php:144 13488msgctxt "NOMINATIVE" 13489msgid "Sivan" 13490msgstr "Sivan" 13491 13492#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13493#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13494#: resources/views/layouts/default.phtml:78 13495msgid "Skip to content" 13496msgstr "" 13497 13498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:150 13499#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 13500msgid "Slave" 13501msgstr "Þræll" 13502 13503#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 13504#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 13505msgctxt "FEMALE" 13506msgid "Slave" 13507msgstr "Þræll" 13508 13509#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 13510#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 13511msgctxt "MALE" 13512msgid "Slave" 13513msgstr "Þræll" 13514 13515#. I18N: gedcom tag _SSHOW 13516#. I18N: Name of a module 13517#: app/Factories/ElementFactory.php:1286 app/GedcomTag.php:1217 13518#: app/Module/SlideShowModule.php:189 13519msgid "Slide show" 13520msgstr "Myndasýning" 13521 13522#. I18N: Name of a country or state 13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13524msgid "Slovakia" 13525msgstr "Slóvakía" 13526 13527#. I18N: Name of a country or state 13528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13529msgid "Slovenia" 13530msgstr "Slóvenía" 13531 13532#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13533msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13534msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur" 13535 13536#. I18N: Location of an LDS church temple 13537#: app/Elements/TempleCode.php:185 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13538msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13539msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13540 13541#. I18N: gedcom tag SSN 13542#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/GedcomTag.php:967 13543msgid "Social security number" 13544msgstr "Kennitala" 13545 13546#. I18N: Name of a country or state 13547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13548msgid "Solomon Islands" 13549msgstr "Salómonseyjar" 13550 13551#. I18N: Name of a country or state 13552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13553msgid "Somalia" 13554msgstr "Sómalía" 13555 13556#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13557#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13558msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13559msgstr "" 13560 13561#. I18N: Description of a “Data fix” module 13562#: app/Module/FixNameTags.php:95 13563msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13564msgstr "" 13565 13566#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 13568msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13569msgstr "" 13570 13571#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 13573msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13574msgstr "" 13575 13576#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13580msgid "Son" 13581msgstr "Sonur" 13582 13583#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13584#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 13585#, php-format 13586msgid "Son of %s" 13587msgstr "Sonur %s" 13588 13589#. I18N: Label for a configuration option 13590#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13591#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13592#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13593#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13594#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13596#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13597#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13598#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13599#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13602#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13603#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13605msgid "Sort order" 13606msgstr "Flokkunarröð" 13607 13608#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13610msgid "Sosa" 13611msgstr "Sosa" 13612 13613#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13614msgid "Sosa-Stradonitz number" 13615msgstr "" 13616 13617#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263 13618msgid "Sounds like" 13619msgstr "Hljómar eins og" 13620 13621#. I18N: gedcom tag SOUR 13622#. I18N: Name of a module/report 13623#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:331 13624#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:584 13625#: app/Factories/ElementFactory.php:608 app/Factories/ElementFactory.php:631 13626#: app/Factories/ElementFactory.php:663 app/Factories/ElementFactory.php:1134 13627#: app/Factories/ElementFactory.php:1149 app/Factories/ElementFactory.php:1153 13628#: app/Factories/ElementFactory.php:1165 app/Factories/ElementFactory.php:1169 13629#: app/Factories/ElementFactory.php:1173 app/Factories/ElementFactory.php:1178 13630#: app/Factories/ElementFactory.php:1183 13631#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:561 app/GedcomTag.php:961 13632#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13634#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13635#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:25 13636#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:176 13637#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13638#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13639#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13640#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13641#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:49 13642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13645#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13646#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13649#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13662msgid "Source" 13663msgstr "Heimild" 13664 13665#: app/Factories/ElementFactory.php:432 app/Factories/ElementFactory.php:1061 13666#: app/Factories/ElementFactory.php:1066 app/Factories/ElementFactory.php:1102 13667msgid "Source citation" 13668msgstr "" 13669 13670#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 13672msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13673msgstr "Heimilda tilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (uppruna, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimilda tilvísun er stofnuð." 13674 13675#. I18N: A configuration setting 13676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 13677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13678msgid "Source type" 13679msgstr "Heimildargerð" 13680 13681#. I18N: Name of a module/list 13682#. I18N: Name of a module 13683#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72 13684#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13685#: app/Services/AdminService.php:180 13686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 13687#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 13688#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:92 13689#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13690#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13691#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13692#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13693#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13694#: resources/views/media-page.phtml:84 13695#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13696#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13697#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13698#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/repository-page.phtml:58 13699#: resources/views/search-general-page.phtml:71 13700#: resources/views/search-results.phtml:56 13701#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13702#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13708msgid "Sources" 13709msgstr "Heimildir" 13710 13711#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13712msgid "Sources to the events" 13713msgstr "Heimildir við atburði" 13714 13715#. I18N: Name of a country or state 13716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13717msgid "South Africa" 13718msgstr "Suður-Afríka" 13719 13720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13721msgid "South America" 13722msgstr "Suður Amerkíka" 13723 13724#. I18N: Name of a country or state 13725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13726msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13727msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar" 13728 13729#. I18N: Name of a country or state 13730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13731msgid "South Sudan" 13732msgstr "Suður Súdan" 13733 13734#. I18N: Name of a country or state 13735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13736msgid "Spain" 13737msgstr "Spánn" 13738 13739#: app/SurnameTradition.php:91 13740msgctxt "Surname tradition" 13741msgid "Spanish" 13742msgstr "Spænska" 13743 13744#. I18N: Location of an LDS church temple 13745#: app/Elements/TempleCode.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13746msgid "Spokane, Washington, United States" 13747msgstr "Spokane, Washington, United States" 13748 13749#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 13750#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13751#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13752#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13756msgid "Spouse" 13757msgstr "Maki" 13758 13759#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 13760msgid "Spouse note" 13761msgstr "Glósa maka" 13762 13763#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13764#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13765#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13766#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13767msgid "Spouses" 13768msgstr "Makar" 13769 13770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13775msgid "Spouses and children" 13776msgstr "Makar og börn" 13777 13778#. I18N: Name of a country or state 13779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13780msgid "Sri Lanka" 13781msgstr "Srí Lanka" 13782 13783#. I18N: Location of an LDS church temple 13784#: app/Elements/TempleCode.php:181 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13785msgid "St. George, Utah, United States" 13786msgstr "St. George, Utah, United States" 13787 13788#. I18N: Location of an LDS church temple 13789#: app/Elements/TempleCode.php:184 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13790msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13791msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13792 13793#. I18N: Location of an LDS church temple 13794#: app/Elements/TempleCode.php:187 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13795msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13796msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13797 13798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13799msgid "Start slide show on page load" 13800msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt" 13801 13802#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13803msgid "Start year" 13804msgstr "Hefja ár" 13805 13806#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13807msgid "Starting range of change dates" 13808msgstr "Byrjunarsvið á breytingar dagsetningum" 13809 13810#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13811msgid "Statcounter™" 13812msgstr "" 13813 13814#. I18N: gedcom tag STAE 13815#: app/Factories/ElementFactory.php:254 app/Factories/ElementFactory.php:367 13816#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:649 13817#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/GedcomTag.php:970 13818msgid "State" 13819msgstr "Fylki" 13820 13821#. I18N: Name of a module 13822#. I18N: Name of a module/chart 13823#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13824#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13825#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13826#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13827#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13828msgid "Statistics" 13829msgstr "Tölfræði" 13830 13831#. I18N: gedcom tag STAT 13832#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:437 13833#: app/Factories/ElementFactory.php:479 app/Factories/ElementFactory.php:500 13834#: app/Factories/ElementFactory.php:512 app/Factories/ElementFactory.php:581 13835#: app/Factories/ElementFactory.php:1073 app/Factories/ElementFactory.php:1115 13836#: app/GedcomTag.php:973 resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13837#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13838msgid "Status" 13839msgstr "Staða" 13840 13841#: app/Factories/ElementFactory.php:329 app/Factories/ElementFactory.php:438 13842#: app/Factories/ElementFactory.php:480 app/Factories/ElementFactory.php:501 13843#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/GedcomTag.php:975 13844msgid "Status change date" 13845msgstr "Stöðu breytingadagur" 13846 13847#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13848msgid "Stillborn" 13849msgstr "Andvana fætt" 13850 13851#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13852#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13853#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13854#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13855#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13856#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13857msgid "Stillborn: exempt" 13858msgstr "Andvana fætt: undanþegið" 13859 13860#. I18N: Location of an LDS church temple 13861#: app/Elements/TempleCode.php:189 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13862msgid "Stockholm, Sweden" 13863msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð" 13864 13865#: resources/views/layouts/default.phtml:166 13866#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13867#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13868msgid "Stop" 13869msgstr "Stöðva" 13870 13871#. I18N: Name of a module 13872#: app/Module/StoriesModule.php:208 13873#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13874msgid "Stories" 13875msgstr "Sögur" 13876 13877#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13878msgid "Story" 13879msgstr "Saga" 13880 13881#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13882#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13883#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13884msgid "Story title" 13885msgstr "Söguheiti" 13886 13887#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13888#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13889#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13890#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13891msgid "Subject" 13892msgstr "Efni" 13893 13894#. I18N: gedcom tag SUBN 13895#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:711 13896#: app/GedcomTag.php:981 app/Submission.php:95 app/Submission.php:96 13897#: app/Submission.php:97 13898msgid "Submission" 13899msgstr "Umsókn" 13900 13901#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13902#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13903#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13904#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13905#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13906#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13907#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13908msgid "Submitted but not yet cleared" 13909msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt" 13910 13911#. I18N: gedcom tag SUBM 13912#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Factories/ElementFactory.php:377 13913#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:688 13914#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/GedcomTag.php:978 13915#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13916#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13917#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13918msgid "Submitter" 13919msgstr "Sendandi" 13920 13921#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13922msgid "Submitter name" 13923msgstr "" 13924 13925#. I18N: Name of a module/list 13926#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13927#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288 13929#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 13930#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13931msgid "Submitters" 13932msgstr "" 13933 13934#. I18N: Name of a country or state 13935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13936msgid "Sudan" 13937msgstr "Súdan" 13938 13939#. I18N: abbreviation for Sunday 13940#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13941#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13942msgid "Sun" 13943msgstr "Sun" 13944 13945#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13946msgid "Sunday" 13947msgstr "Sunnudagur" 13948 13949#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:156 13951#, php-format 13952msgid "Support and documentation can be found at %s." 13953msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s." 13954 13955#: app/Services/ServerCheckService.php:331 13956msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13957msgstr "" 13958 13959#: app/Services/ServerCheckService.php:336 13960msgid "Support for SQL Server is experimental." 13961msgstr "" 13962 13963#. I18N: Name of a country or state 13964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13965msgid "Suriname" 13966msgstr "Súrínam" 13967 13968#. I18N: gedcom tag SURN 13969#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Factories/ElementFactory.php:543 13970#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/GedcomTag.php:984 13971#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227 13972#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 13973#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231 13974#: resources/views/branches-page.phtml:27 13975#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13976#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13978#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13980#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13981msgid "Surname" 13982msgstr "Eftirnafn" 13983 13984#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13985msgid "Surname distribution chart" 13986msgstr "Eftirnafna dreifingargraf" 13987 13988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 13989msgid "Surname list style" 13990msgstr "Listasnið eftirnafna" 13991 13992#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13993msgid "Surname option" 13994msgstr "Valmöguleiki eftirnafns" 13995 13996#. I18N: gedcom tag SPFX 13997#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:542 13998#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/GedcomTag.php:964 13999msgid "Surname prefix" 14000msgstr "Forskeyti fornafns" 14001 14002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 14003msgid "Surname tradition" 14004msgstr "Eftirnafna venja" 14005 14006#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 14007#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 14008#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 14009#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 14010msgid "Surnames" 14011msgstr "" 14012 14013#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 14014#: app/SurnameTradition.php:113 14015msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 14016msgstr "" 14017 14018#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 14019#: app/SurnameTradition.php:106 14020msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14021msgstr "" 14022 14023#. I18N: Location of an LDS church temple 14024#: app/Elements/TempleCode.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 14025msgid "Suva, Fiji" 14026msgstr "Suva, Fiji" 14027 14028#. I18N: Name of a country or state 14029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 14030msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14031msgstr "Svalbarði og Jan Mayen" 14032 14033#. I18N: Reverse the order of two individuals 14034#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 14035msgid "Swap individuals" 14036msgstr "" 14037 14038#. I18N: Name of a country or state 14039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14040msgid "Swaziland" 14041msgstr "Svasíland" 14042 14043#. I18N: Name of a country or state 14044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14045msgid "Sweden" 14046msgstr "Svíþjóð" 14047 14048#. I18N: Name of a country or state 14049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14050msgid "Switzerland" 14051msgstr "Sviss" 14052 14053#. I18N: Location of an LDS church temple 14054#: app/Elements/TempleCode.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 14055msgid "Sydney, Australia" 14056msgstr "Sydney, Ástralía" 14057 14058#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 14059msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14060msgstr "" 14061 14062#. I18N: Name of a country or state 14063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14064msgid "Syria" 14065msgstr "Sýrland" 14066 14067#: resources/views/admin/modules.phtml:169 14068#: resources/views/admin/modules.phtml:172 14069msgid "Tab" 14070msgstr "Flipi" 14071 14072#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14073#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14074#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 14075#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14076msgid "Table prefix" 14077msgstr "Töflu forskeyti" 14078 14079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14083#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14094msgctxt "paper size" 14095msgid "Tabloid" 14096msgstr "" 14097 14098#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 14100#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14101#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14102msgid "Tabs" 14103msgstr "Flipar" 14104 14105#. I18N: Location of an LDS church temple 14106#: app/Elements/TempleCode.php:193 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 14107msgid "Taipei, Taiwan" 14108msgstr "Taipei, Taiwan" 14109 14110#. I18N: Name of a country or state 14111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14112msgid "Taiwan" 14113msgstr "Tævan" 14114 14115#. I18N: Name of a country or state 14116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14117msgid "Tajikistan" 14118msgstr "Tadsjikistan" 14119 14120#. I18N: Location of an LDS church temple 14121#: app/Elements/TempleCode.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 14122msgid "Tampico, Mexico" 14123msgstr "Tampico, Mexikó" 14124 14125#. I18N: a month in the Jewish calendar 14126#: app/Date/JewishDate.php:198 14127msgctxt "GENITIVE" 14128msgid "Tamuz" 14129msgstr "Tamuz" 14130 14131#. I18N: a month in the Jewish calendar 14132#: app/Date/JewishDate.php:302 14133msgctxt "INSTRUMENTAL" 14134msgid "Tamuz" 14135msgstr "Tamuz" 14136 14137#. I18N: a month in the Jewish calendar 14138#: app/Date/JewishDate.php:250 14139msgctxt "LOCATIVE" 14140msgid "Tamuz" 14141msgstr "Tamuz" 14142 14143#. I18N: a month in the Jewish calendar 14144#: app/Date/JewishDate.php:146 14145msgctxt "NOMINATIVE" 14146msgid "Tamuz" 14147msgstr "Tamuz" 14148 14149#. I18N: Name of a country or state 14150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14151msgid "Tanzania" 14152msgstr "Tansanía" 14153 14154#. I18N: The name of a colour-scheme 14155#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14156msgid "Teal Top" 14157msgstr "Teal Top" 14158 14159#. I18N: A configuration setting 14160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:181 14161msgid "Technical help contact" 14162msgstr "Fá tæknilega aðstoð" 14163 14164#. I18N: Location of an LDS church temple 14165#: app/Elements/TempleCode.php:195 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 14166msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14167msgstr "" 14168 14169#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14170msgid "Templates" 14171msgstr "Sniðmát" 14172 14173#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14174#. I18N: gedcom tag TEMP 14175#: app/Factories/ElementFactory.php:330 app/Factories/ElementFactory.php:439 14176#: app/Factories/ElementFactory.php:481 app/Factories/ElementFactory.php:502 14177#: app/Factories/ElementFactory.php:583 app/Factories/ElementFactory.php:723 14178#: app/GedcomTag.php:987 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14179msgid "Temple" 14180msgstr "Musteri" 14181 14182#. I18N: a month in the Jewish calendar 14183#: app/Date/JewishDate.php:184 14184msgctxt "GENITIVE" 14185msgid "Tevet" 14186msgstr "Tevet" 14187 14188#. I18N: a month in the Jewish calendar 14189#: app/Date/JewishDate.php:288 14190msgctxt "INSTRUMENTAL" 14191msgid "Tevet" 14192msgstr "Tevet" 14193 14194#. I18N: a month in the Jewish calendar 14195#: app/Date/JewishDate.php:236 14196msgctxt "LOCATIVE" 14197msgid "Tevet" 14198msgstr "Tevet" 14199 14200#. I18N: a month in the Jewish calendar 14201#: app/Date/JewishDate.php:132 14202msgctxt "NOMINATIVE" 14203msgid "Tevet" 14204msgstr "Tevet" 14205 14206#. I18N: gedcom tag TEXT 14207#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:334 14208#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:587 14209#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:634 14210#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Factories/ElementFactory.php:1035 14211#: app/Factories/ElementFactory.php:1039 app/Factories/ElementFactory.php:1156 14212#: app/GedcomTag.php:990 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 14213#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14214msgid "Text" 14215msgstr "Texti" 14216 14217#. I18N: Name of a country or state 14218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14219msgid "Thailand" 14220msgstr "Taíland" 14221 14222#: resources/views/help/name.phtml:8 14223msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14224msgstr "" 14225 14226#: resources/views/help/surname.phtml:8 14227msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14228msgstr "" 14229 14230#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93 14231#, php-format 14232msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14233msgstr "" 14234 14235#. I18N: Location of an LDS church temple 14236#: app/Elements/TempleCode.php:104 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 14237msgid "The Hague, Netherlands" 14238msgstr "The Hague, Holland" 14239 14240#: app/Services/ServerCheckService.php:125 14241#, php-format 14242msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14243msgstr "" 14244 14245#: app/Services/ServerCheckService.php:183 14246#, php-format 14247msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14248msgstr "" 14249 14250#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14251#: app/Functions/Functions.php:58 14252msgid "The PHP temporary folder is missing." 14253msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn." 14254 14255#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14256#, php-format 14257msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14258msgstr "" 14259 14260#: app/Services/ServerCheckService.php:148 14261#, php-format 14262msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14263msgstr "" 14264 14265#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14266#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14267#, php-format 14268msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14269msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt þína umsókn um reikning. Þú getur núna skráð þig inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s" 14270 14271#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14272msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14273msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði." 14274 14275#. I18N: Description of the “Calendar” module 14276#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14277msgid "The calendar menu." 14278msgstr "" 14279 14280#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14281#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 14282#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66 14283#, php-format 14284msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14285msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar." 14286 14287#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14288#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68 14289#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 14290#, php-format 14291msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14292msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað." 14293 14294#. I18N: Description of the “Charts” module 14295#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14296msgid "The charts menu." 14297msgstr "" 14298 14299#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14300msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14301msgstr "" 14302 14303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:395 14304msgid "The date and time of the last update" 14305msgstr "" 14306 14307#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14308#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:86 14309#, php-format 14310msgid "The details for “%s” have been updated." 14311msgstr "" 14312 14313#. I18N: %s is a filename 14314#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98 14315#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:244 14316#, php-format 14317msgid "The family tree has been exported to %s." 14318msgstr "Fjölskyldutré útflutt í %s." 14319 14320#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 14321#, php-format 14322msgid "The family tree “%s” already exists." 14323msgstr "" 14324 14325#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 14326#, php-format 14327msgid "The family tree “%s” has been created." 14328msgstr "" 14329 14330#. I18N: %s is the name of a family tree 14331#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 14332#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104 14333#, php-format 14334msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14335msgstr "" 14336 14337#. I18N: %s is the name of a family tree 14338#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14339#, php-format 14340msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14341msgstr "" 14342 14343#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251 14344msgid "The family trees have been merged successfully." 14345msgstr "" 14346 14347#. I18N: Description of the “Family trees” module 14348#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14349msgid "The family trees menu." 14350msgstr "" 14351 14352#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14353#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14354#, php-format 14355msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14356msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim." 14357 14358#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:120 14359#, php-format 14360msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14361msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti." 14362 14363#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101 14364#, php-format 14365msgid "The file %s could not be created." 14366msgstr "" 14367 14368#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61 14369#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75 14370#, php-format 14371msgid "The file %s could not be deleted." 14372msgstr "" 14373 14374#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59 14375#, php-format 14376msgid "The file %s has been deleted." 14377msgstr "" 14378 14379#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14380#, php-format 14381msgid "The file %s has been uploaded." 14382msgstr "" 14383 14384#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14385#: app/Functions/Functions.php:52 14386msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14387msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur." 14388 14389#. I18N: %s is a filename 14390#: resources/views/media-page.phtml:132 14391#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:140 14392#, php-format 14393msgid "The file “%s” does not exist." 14394msgstr "Skráin „%s“ er ekki til." 14395 14396#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14397msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14398msgstr "" 14399 14400#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 14401#, php-format 14402msgid "The folder %s could not be deleted." 14403msgstr "" 14404 14405#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:200 14406#, php-format 14407msgid "The folder %s has been created." 14408msgstr "Mappan %s var stofnuð." 14409 14410#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 14411#, php-format 14412msgid "The folder %s has been deleted." 14413msgstr "" 14414 14415#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14416msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14417msgstr "" 14418 14419#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14420#, php-format 14421msgid "The folder “%s” does not exist." 14422msgstr "" 14423 14424#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14425msgid "The following facts and events were found in both records." 14426msgstr "" 14427 14428#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14429#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14430#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14431#, php-format 14432msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14433msgstr "" 14434 14435#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14436msgid "The following list shows typical requirements." 14437msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur." 14438 14439#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290 14440msgid "The help text has not been written for this item." 14441msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði." 14442 14443#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:193 14445msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14446msgstr "Persónan sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu." 14447 14448#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14450msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14451msgstr "Persónan til að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu." 14452 14453#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14454#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14455#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14456#, php-format 14457msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14458msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt." 14459 14460#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14461#, php-format 14462msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14463msgstr "" 14464 14465#. I18N: Description of the “Lists” module 14466#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14467msgid "The lists menu." 14468msgstr "" 14469 14470#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14471msgid "The location has been created" 14472msgstr "" 14473 14474#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:30 14475msgid "The location of this place is not known." 14476msgstr "" 14477 14478#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:151 14479#, php-format 14480msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14481msgstr "Miðilsskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 14482 14483#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:145 14484#, php-format 14485msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14486msgstr "Miðilsskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s." 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:108 14489msgid "The media object has been created" 14490msgstr "" 14491 14492#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14493msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14494msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í fjölskyldutrénu þínu." 14495 14496#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 14497#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 14498#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14499#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 14500msgid "The message was not sent." 14501msgstr "Skilaboð var ekki sent." 14502 14503#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 14504#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 14505#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14506#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14507#, php-format 14508msgid "The message was successfully sent to %s." 14509msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s." 14510 14511#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72 14513#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14514#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14515#, php-format 14516msgid "The module “%s” has been disabled." 14517msgstr "" 14518 14519#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14521#, php-format 14522msgid "The module “%s” has been enabled." 14523msgstr "" 14524 14525#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 14527#, fuzzy 14528msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14529msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM fjölskyldu staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einum smelli." 14530 14531#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14533#, fuzzy 14534msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14535msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM einstaklings staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einföldum smelli." 14536 14537#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 14538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 14539#, fuzzy 14540msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14541msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli." 14542 14543#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 14544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 14545#, fuzzy 14546msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14547msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli." 14548 14549#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14550msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14551msgstr "" 14552 14553#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14554msgid "The note has been created" 14555msgstr "" 14556 14557#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14558#, php-format 14559msgid "The parameter “%s” is missing." 14560msgstr "" 14561 14562#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:390 14563msgid "The password needs to be at least six characters long." 14564msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd." 14565 14566#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 14568msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14569msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14570 14571#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14572#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14573msgid "The password reset link has expired." 14574msgstr "" 14575 14576#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14577#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109 14578msgid "The place hierarchy." 14579msgstr "" 14580 14581#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143 14582#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14583msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14584msgstr "" 14585 14586#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147 14587#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14588msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14589msgstr "" 14590 14591#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136 14592#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14593#, php-format 14594msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14595msgstr "" 14596 14597#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14598#, php-format 14599msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14600msgstr "" 14601 14602#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14603#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180 14604#, php-format 14605msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14606msgstr "" 14607 14608#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14609#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14610#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14611#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14612msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14613msgstr "" 14614 14615#: app/Factories/ElementFactory.php:1071 app/Factories/ElementFactory.php:1113 14616msgid "The problem" 14617msgstr "" 14618 14619#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14620msgid "The record has been copied to the clipboard." 14621msgstr "Færsla afrituð á klippiborð." 14622 14623#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163 14624#, php-format 14625msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14626msgstr "" 14627 14628#. I18N: Description of the “Reports” module 14629#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14630msgid "The reports menu." 14631msgstr "" 14632 14633#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14634msgid "The repository has been created" 14635msgstr "" 14636 14637#. I18N: Description of the “Search” module 14638#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14639msgid "The search menu." 14640msgstr "" 14641 14642#: app/Services/SearchService.php:1171 14643msgid "The search returned too many results." 14644msgstr "" 14645 14646#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14647msgid "The server configuration is OK." 14648msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi." 14649 14650#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14651msgid "The server could not understand this request." 14652msgstr "" 14653 14654#: app/Services/ServerCheckService.php:248 14655msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14656msgstr "" 14657 14658#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556 14659#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14660msgid "The server’s time limit has been reached." 14661msgstr "" 14662 14663#. I18N: Description of “Statistics” module 14664#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14665msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14666msgstr "Stærð fjölskyldutrés, fyrstu og nýjustu atburða, algeng nöfn o.s.frv." 14667 14668#: app/Factories/ElementFactory.php:1068 app/Factories/ElementFactory.php:1110 14669msgid "The solution" 14670msgstr "" 14671 14672#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14673msgid "The source has been created" 14674msgstr "" 14675 14676#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14677msgid "The submission has been created" 14678msgstr "" 14679 14680#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14681msgid "The submitter has been created" 14682msgstr "" 14683 14684#: resources/views/help/name.phtml:13 14685#, php-format 14686msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14687msgstr "" 14688 14689#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14691#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14692msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14693msgstr "" 14694 14695#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14696#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14697#, php-format 14698msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14699msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14700msgstr[0] "" 14701msgstr[1] "" 14702 14703#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 14704msgid "The upgrade is complete." 14705msgstr "" 14706 14707#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14708#: app/Functions/Functions.php:49 14709msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14710msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð." 14711 14712#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14713#, php-format 14714msgid "The user %s has been deleted." 14715msgstr "" 14716 14717#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14718#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14719msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14720msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina." 14721 14722#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14723#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14724msgid "The username or password is incorrect." 14725msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt." 14726 14727#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14728#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14729msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14730msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14731 14732#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14746#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14747#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14748msgid "The website preferences have been updated." 14749msgstr "" 14750 14751#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14752#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 14753msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14754msgstr "" 14755 14756#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14757#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14758msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14759msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál." 14760 14761#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14762#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14763#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14765msgid "Theme" 14766msgstr "Þema" 14767 14768#. I18N: Name of a module 14769#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14770msgid "Theme change" 14771msgstr "Þemu breyting" 14772 14773#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603 14775#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14776#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14777msgid "Themes" 14778msgstr "" 14779 14780#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 14781#, fuzzy 14782msgid "There are no facts for this individual." 14783msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling." 14784 14785#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:288 14786msgid "There are no links to this media object." 14787msgstr "" 14788 14789#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14790msgid "There are no media objects for this individual." 14791msgstr "Það eru engir miðlar fyrir þennan einstakling." 14792 14793#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14794msgid "There are no notes for this individual." 14795msgstr "Það eru engar glósur fyrir þennan einstakling." 14796 14797#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:216 14798#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14799msgid "There are no pending changes." 14800msgstr "" 14801 14802#: app/Module/ResearchTaskModule.php:122 14803msgid "There are no research tasks in this family tree." 14804msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessu fjölskyldutréi." 14805 14806#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14807msgid "There are no source citations for this individual." 14808msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling." 14809 14810#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14811#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14812#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14813msgid "There are pending changes for you to moderate." 14814msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra." 14815 14816#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14817#, php-format 14818msgid "There have been no changes within the last %s day." 14819msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14820msgstr[0] "" 14821msgstr[1] "" 14822 14823#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14824#, php-format 14825msgid "There is no user account with the email “%s”." 14826msgstr "" 14827 14828#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:88 14829#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:81 14830#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14831#: app/Services/MediaFileService.php:246 14832msgid "There was an error uploading your file." 14833msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni." 14834 14835#. I18N: a month in the French republican calendar 14836#: app/Date/FrenchDate.php:155 14837msgctxt "GENITIVE" 14838msgid "Thermidor" 14839msgstr "Thermidor" 14840 14841#. I18N: a month in the French republican calendar 14842#: app/Date/FrenchDate.php:249 14843msgctxt "INSTRUMENTAL" 14844msgid "Thermidor" 14845msgstr "Thermidor" 14846 14847#. I18N: a month in the French republican calendar 14848#: app/Date/FrenchDate.php:202 14849msgctxt "LOCATIVE" 14850msgid "Thermidor" 14851msgstr "Thermidor" 14852 14853#. I18N: a month in the French republican calendar 14854#: app/Date/FrenchDate.php:108 14855msgctxt "NOMINATIVE" 14856msgid "Thermidor" 14857msgstr "Thermidor" 14858 14859#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14860msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14861msgstr "" 14862 14863#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14864#, php-format 14865msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14866msgstr "" 14867 14868#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14869msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14870msgstr "" 14871 14872#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14873msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14874msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann." 14875 14876#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14877msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14878msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði." 14879 14880#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14881#, fuzzy 14882msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14883msgstr "Þetta box mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingar sem bíða og þarfnast samþykkis stjórnanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til stjórnanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar." 14884 14885#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14886#, php-format 14887msgid "This could be caused by an error at %s" 14888msgstr "" 14889 14890#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14891#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14892#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14893#: resources/views/register-page.phtml:53 14894#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14895msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14896msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðu tilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni." 14897 14898#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14899msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14900msgstr "" 14901 14902#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14903#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14904msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14905msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14906 14907#: resources/views/family-page.phtml:26 14908msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14909msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing verður endurskoðuð af stjórnanda." 14910 14911#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14912#: resources/views/family-page.phtml:24 14913#, php-format 14914msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14915msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það." 14916 14917#: resources/views/family-page.phtml:32 14918msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14919msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 14920 14921#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14922#: resources/views/family-page.phtml:30 14923#, php-format 14924msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14925msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14926 14927#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14928#, php-format 14929msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14930msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14931msgstr[0] "" 14932msgstr[1] "" 14933 14934#: app/Module/SlideShowModule.php:165 14935msgid "This family tree has no images to display." 14936msgstr "Þetta fjölskyldutré hefur engar myndir til að birta." 14937 14938#. I18N: do not translate the #keywords# 14939#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14940msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14941msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessu fjölskyldurtré. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# af #firstEventName# í #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# af #lastEventName# í #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#." 14942 14943#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14944#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14945#, php-format 14946msgid "This family tree was last updated on %s." 14947msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann %s." 14948 14949#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14950#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14951msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14952msgstr "" 14953 14954#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257 14956msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14957msgstr "" 14958 14959#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14960msgid "This form has expired. Try again." 14961msgstr "" 14962 14963#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14964#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14965msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14966msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14967 14968#: resources/views/individual-page.phtml:37 14969msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14970msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14971 14972#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14973#: resources/views/individual-page.phtml:34 14974#, php-format 14975msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14976msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14977 14978#: resources/views/individual-page.phtml:46 14979msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14980msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14981 14982#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14983#: resources/views/individual-page.phtml:43 14984#, php-format 14985msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14986msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14987 14988#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:102 14990#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14991msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14992msgstr "" 14993 14994#: app/Module/StatisticsChartModule.php:953 14995#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14996#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14997#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14998#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14999#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 15000#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 15001#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 15002#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 15003#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 15004#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 15005#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 15006#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 15007#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 15008#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 15009#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 15010#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15011#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15012#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15013#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15014#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15015#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15016#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15017#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15018#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15019#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15020#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 15021#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 15022msgid "This information is not available." 15023msgstr "" 15024 15025#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 15026#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 15027#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 15028#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 15029#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 15030#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 15031#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 15032#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 15033#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 15034#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 15035#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 15036#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 15037#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 15038#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 15039msgid "This information is private and cannot be shown." 15040msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að sýna." 15041 15042#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 15043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 15044msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 15045msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum." 15046 15047#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 15048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 15049msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 15050msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu." 15051 15052#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 15053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 15054msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 15055msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu." 15056 15057#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 15058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 15059msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 15060msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum." 15061 15062#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 15063msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15064msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í fjölskyldutrénu. Ef þetta er ranga persónanan, hafðu þá samband við vefstjórann." 15065 15066#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 15067#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15068#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 15069#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15070#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 15071#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15072msgid "This is case sensitive." 15073msgstr "Þetta er stafstaða næmt." 15074 15075#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:175 15076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 15077#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15078msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15079msgstr "" 15080 15081#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 15082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 15083msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 15084msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>." 15085 15086#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 15087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 15088msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 15089msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>." 15090 15091#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 15092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 15093msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 15094msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>." 15095 15096#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 15097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 15098msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 15099msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>." 15100 15101#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 15102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 15103msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 15104msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>." 15105 15106#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 15107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 15108msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 15109msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>." 15110 15111#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 15112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 15113msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 15114msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>." 15115 15116#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 15117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 15118msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 15119msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>." 15120 15121#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15122#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 15123msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15124msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 15125 15126#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15128#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15129#: resources/views/register-page.phtml:41 15130#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15131#, fuzzy 15132msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15133msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum." 15134 15135#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 15136msgid "This link is valid for one hour." 15137msgstr "" 15138 15139#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15140msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15141msgstr "" 15142 15143#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15144#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15145msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15146msgstr "Þessi miðilshlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 15147 15148#: resources/views/media-page.phtml:41 15149msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15150msgstr "Þessum fljölmiðlahlut hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda." 15151 15152#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15153#: resources/views/media-page.phtml:39 15154#, php-format 15155msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15156msgstr "Þessum miðilshlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15157 15158#: resources/views/media-page.phtml:47 15159msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15160msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 15161 15162#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15163#: resources/views/media-page.phtml:45 15164#, php-format 15165msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15166msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 15167 15168#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15169#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15170#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15171#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15172msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15173msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: " 15174 15175#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15176msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15177msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt." 15178 15179#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15180#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15181msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15182msgstr "" 15183 15184#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15185#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15186msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15187msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15188 15189#: resources/views/note-page.phtml:37 15190msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15191msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda." 15192 15193#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15194#: resources/views/note-page.phtml:35 15195#, php-format 15196msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15197msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 15198 15199#: resources/views/note-page.phtml:43 15200msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15201msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 15202 15203#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15204#: resources/views/note-page.phtml:41 15205#, php-format 15206msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15207msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 15208 15209#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 15211msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15212msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu." 15213 15214#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 15216msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15217msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu." 15218 15219#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15221msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15222msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi eða ekki aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardeg barns á grafi." 15223 15224#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 15226msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15227msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar." 15228 15229#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15231#, fuzzy 15232msgid "This option will make it easier for users to download images." 15233msgstr "Miðilsskoðarinn getur sýnt krækju sem, ef smellt er á hana, mun hlaða niður miðilsskránni á staðbundna tölvu.<br><br>Það getur verið að þú viljir fela niðurhals krækjuna af öryggisástæðum." 15234 15235#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15236#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15237msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15238msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi." 15239 15240#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15241#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15242msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15243msgstr "Þessi valkostur mun sýna nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklings færslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgis takmörk við þá nafna færslu." 15244 15245#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15246#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15247msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15248msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það." 15249 15250#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15251#, php-format 15252msgid "This page has been viewed %s time." 15253msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15254msgstr[0] "" 15255msgstr[1] "" 15256 15257#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15258msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15259msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv." 15260 15261#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15262#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15263msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15264msgstr "" 15265 15266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15267msgid "This record does not exist." 15268msgstr "" 15269 15270#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 15271#: resources/views/submitter-page.phtml:29 15272msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15273msgstr "" 15274 15275#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15276#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 15277#: resources/views/submitter-page.phtml:27 15278#, php-format 15279msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15280msgstr "" 15281 15282#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:41 15283#: resources/views/submitter-page.phtml:35 15284msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15285msgstr "" 15286 15287#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15288#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 15289#: resources/views/submitter-page.phtml:33 15290#, php-format 15291msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15292msgstr "" 15293 15294#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15295#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15296msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15297msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15298 15299#: resources/views/repository-page.phtml:29 15300msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15301msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 15302 15303#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15304#: resources/views/repository-page.phtml:27 15305#, php-format 15306msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15307msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 15308 15309#: resources/views/repository-page.phtml:35 15310msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15311msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 15312 15313#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15314#: resources/views/repository-page.phtml:33 15315#, php-format 15316msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15317msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 15318 15319#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15320msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15321msgstr "" 15322 15323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15324#, fuzzy 15325msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15326msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjórnarhlutverksins, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum." 15327 15328#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15329msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15330msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnendahlutverks í öllum fjölskyldutré, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum." 15331 15332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15333#, fuzzy 15334msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15335msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlimahlutverksins, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki stjórnanda, nema notandinn sé með valkostinn „jálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann." 15336 15337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15338msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15339msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnandahlutverksins, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á fjölskyldutré." 15340 15341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15342msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15343msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gestahlutverks, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins." 15344 15345#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15346#, php-format 15347msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15348msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur." 15349 15350#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 15352msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15353msgstr "Þætta ætti að vera komma eða bil aðgreidur listi af staðreyndum, til viðbótar við Fæðingu og Andláat, sem þú vilt að birtist í grafarkassa einsog ættartölugrafið. Þessi listi þarfnast þes að þú notir staðreynda merkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 standard. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit." 15354 15355#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15356#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15357msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15358msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 15359 15360#: resources/views/source-page.phtml:36 15361msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15362msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda." 15363 15364#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15365#: resources/views/source-page.phtml:34 15366#, php-format 15367msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15368msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 15369 15370#: resources/views/source-page.phtml:42 15371msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15372msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda." 15373 15374#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15375#: resources/views/source-page.phtml:40 15376#, php-format 15377msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15378msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau." 15379 15380#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 15382msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15383msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv." 15384 15385#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236 15386#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241 15387msgid "This type of link is not allowed here." 15388msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér." 15389 15390#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15391msgid "This user account does not have access to any tree." 15392msgstr "" 15393 15394#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:183 15395msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15396msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777." 15397 15398#: app/Services/UpgradeService.php:254 15399msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15400msgstr "" 15401 15402#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15403msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15404msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur." 15405 15406#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15407msgid "This website is operated by the following individuals." 15408msgstr "" 15409 15410#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15411#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15412#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15413msgid "This website is temporarily unavailable" 15414msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg" 15415 15416#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15417msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15418msgstr "" 15419 15420#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15421msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15422msgstr "" 15423 15424#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15425msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15426msgstr "" 15427 15428#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15429msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15430msgstr "" 15431 15432#. I18N: %s is the name of a family tree 15433#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15434#, php-format 15435msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15436msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá „%s“ og skipta þeim út með gögnum frá öðrum GEDCOM." 15437 15438#. I18N: abbreviation for Thursday 15439#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 15440#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15441msgid "Thu" 15442msgstr "Fim" 15443 15444#: app/Factories/ElementFactory.php:1306 15445#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15446msgid "Thumbnail image" 15447msgstr "" 15448 15449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:300 15451msgid "Thumbnail images" 15452msgstr "" 15453 15454#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 15455msgid "Thursday" 15456msgstr "Fimmtudagur" 15457 15458#. I18N: Location of an LDS church temple 15459#: app/Elements/TempleCode.php:197 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 15460msgid "Tijuana, Mexico" 15461msgstr "" 15462 15463#. I18N: gedcom tag TIME 15464#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:348 15465#: app/Factories/ElementFactory.php:465 app/Factories/ElementFactory.php:601 15466#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:652 15467#: app/Factories/ElementFactory.php:668 app/Factories/ElementFactory.php:699 15468#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Factories/ElementFactory.php:1137 15469#: app/GedcomTag.php:993 15470msgid "Time" 15471msgstr "Tími" 15472 15473#. I18N: A configuration setting 15474#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15476#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15477msgid "Time zone" 15478msgstr "" 15479 15480#. I18N: Name of a module/chart 15481#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 15482msgid "Timeline" 15483msgstr "Tímalína" 15484 15485#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15486#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15487#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 15488#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 15489msgid "Timestamp" 15490msgstr "Tímastimpill" 15491 15492#. I18N: Name of a country or state 15493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15494msgid "Timor-Leste" 15495msgstr "Tímor-Leste" 15496 15497#: app/Date/JalaliDate.php:262 15498msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15499msgid "Tir" 15500msgstr "Tir" 15501 15502#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15503#: app/Date/JalaliDate.php:131 15504msgctxt "GENITIVE" 15505msgid "Tir" 15506msgstr "Tir" 15507 15508#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15509#: app/Date/JalaliDate.php:221 15510msgctxt "INSTRUMENTAL" 15511msgid "Tir" 15512msgstr "Tir" 15513 15514#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15515#: app/Date/JalaliDate.php:176 15516msgctxt "LOCATIVE" 15517msgid "Tir" 15518msgstr "Tir" 15519 15520#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15521#: app/Date/JalaliDate.php:86 15522msgctxt "NOMINATIVE" 15523msgid "Tir" 15524msgstr "Tir" 15525 15526#. I18N: a month in the Jewish calendar 15527#: app/Date/JewishDate.php:178 15528msgctxt "GENITIVE" 15529msgid "Tishrei" 15530msgstr "Tishrei" 15531 15532#. I18N: a month in the Jewish calendar 15533#: app/Date/JewishDate.php:282 15534msgctxt "INSTRUMENTAL" 15535msgid "Tishrei" 15536msgstr "Tishrei" 15537 15538#. I18N: a month in the Jewish calendar 15539#: app/Date/JewishDate.php:230 15540msgctxt "LOCATIVE" 15541msgid "Tishrei" 15542msgstr "Tishrei" 15543 15544#. I18N: a month in the Jewish calendar 15545#: app/Date/JewishDate.php:126 15546msgctxt "NOMINATIVE" 15547msgid "Tishrei" 15548msgstr "Tishrei" 15549 15550#. I18N: gedcom tag TITL 15551#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Factories/ElementFactory.php:626 15552#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/GedcomTag.php:996 15553#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15554#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15555#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15556#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15557#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15558#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15559#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15560#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15561#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15562#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15563#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15564#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15565#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15566msgid "Title" 15567msgstr "Heiti" 15568 15569#: app/GedcomTag.php:1002 15570msgid "Title in Hebrew" 15571msgstr "Heiti á Hebresku" 15572 15573#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15574#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15575#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15576msgctxt "Email recipient" 15577msgid "To" 15578msgstr "" 15579 15580#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15581#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15582msgctxt "End of date range" 15583msgid "To" 15584msgstr "" 15585 15586#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15587msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15588msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar." 15589 15590#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15591msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15592msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu." 15593 15594#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 15596msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15597msgstr "" 15598 15599#. I18N: “Apache” is a software program. 15600#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15601msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15602msgstr "" 15603 15604#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15605msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15606msgstr "" 15607 15608#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15609#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15610msgid "To set a new password, follow this link." 15611msgstr "" 15612 15613#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15614#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15615msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15616msgstr "" 15617 15618#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15619msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15620msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur." 15621 15622#. I18N: Name of a country or state 15623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15624msgid "Togo" 15625msgstr "Tógó" 15626 15627#. I18N: Name of a country or state 15628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15629msgid "Tokelau" 15630msgstr "Tókelá" 15631 15632#. I18N: Location of an LDS church temple 15633#: app/Elements/TempleCode.php:198 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15634msgid "Tokyo, Japan" 15635msgstr "Tokyo, Japan" 15636 15637#. I18N: Type of media object 15638#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15639msgid "Tombstone" 15640msgstr "Legsteinn" 15641 15642#. I18N: Name of a country or state 15643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15644msgid "Tonga" 15645msgstr "Tonga" 15646 15647#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15648#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15649#, php-format 15650msgid "Top %s given name" 15651msgid_plural "Top %s given names" 15652msgstr[0] "Vinsælasta %s fornafnið" 15653msgstr[1] "Vinsælustu %s fornöfnin" 15654 15655#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15656#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15657#, php-format 15658msgid "Top %s surname" 15659msgid_plural "Top %s surnames" 15660msgstr[0] "Vinsælt %s eftirnafn" 15661msgstr[1] "Vinsælu %s eftirnöfnin" 15662 15663#. I18N: i.e. most popular given name. 15664#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15665msgid "Top given name" 15666msgstr "Vinsælt fornafn" 15667 15668#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15669#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15670#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15671msgid "Top given names" 15672msgstr "Vinsælustu skírnarnöfnin" 15673 15674#. I18N: i.e. most popular surname. 15675#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15676msgid "Top surname" 15677msgstr "Vinsælt eftirnafn" 15678 15679#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15680#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15681#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15682msgid "Top surnames" 15683msgstr "Flest eftirnöfn" 15684 15685#. I18N: Location of an LDS church temple 15686#: app/Elements/TempleCode.php:199 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15687msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15688msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15689 15690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:771 15691#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15692#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15693#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15694#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15695#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15696#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15697#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15698#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15699#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15700#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15701#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:77 15702#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15703#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15704#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 15706#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15707#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15708msgid "Total" 15709msgstr "" 15710 15711#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15712msgid "Total accepted changes: " 15713msgstr "Samtals samþykktar breytingar: " 15714 15715#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15716msgid "Total births" 15717msgstr "Samtals fæðingar" 15718 15719#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15720msgid "Total dead" 15721msgstr "Samtals látin" 15722 15723#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15724msgid "Total deaths" 15725msgstr "Samtals andlát" 15726 15727#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15728msgid "Total divorces" 15729msgstr "Samtals skilnaðir" 15730 15731#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15732#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15733#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15734msgid "Total events" 15735msgstr "Samtals atburðir" 15736 15737#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15738#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15743#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15744msgid "Total families" 15745msgstr "Fjöldi fjölskylda" 15746 15747#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15748msgid "Total females" 15749msgstr "Samtals kvenmenn" 15750 15751#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15752msgid "Total given names" 15753msgstr "Samtals skírnarnöfn" 15754 15755#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15757#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15758#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15759#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15760#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15763#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15765#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15767msgid "Total individuals" 15768msgstr "Samtals einstaklingar" 15769 15770#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15771msgid "Total living" 15772msgstr "Samtals á lífi" 15773 15774#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15775msgid "Total males" 15776msgstr "Samtals karlmenn" 15777 15778#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15779msgid "Total marriages" 15780msgstr "Samtals giftingar" 15781 15782#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15783msgid "Total pending changes: " 15784msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: " 15785 15786#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15787#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15788#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15789msgid "Total surnames" 15790msgstr "Samtals eftirnöfn" 15791 15792#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15793msgid "Total users" 15794msgstr "Samtals notendur" 15795 15796#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41 15797#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15798#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 15800#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15801#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15802#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15803#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15804#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15805msgid "Tracking and analytics" 15806msgstr "" 15807 15808#. I18N: gedcom tag TRLR 15809#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/GedcomTag.php:1005 15810msgid "Trailer" 15811msgstr "Sýnishorn" 15812 15813#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15814#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 15815#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15816#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15817msgid "Tree" 15818msgstr "" 15819 15820#. I18N: The third day in the French republican calendar 15821#: app/Date/FrenchDate.php:291 15822msgid "Tridi" 15823msgstr "Tridi" 15824 15825#. I18N: Name of a country or state 15826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15827msgid "Trinidad and Tobago" 15828msgstr "Trínidad og Tóbagó" 15829 15830#. I18N: Location of an LDS church temple 15831#: app/Elements/TempleCode.php:200 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15832msgid "Trujillo, Peru" 15833msgstr "" 15834 15835#. I18N: abbreviation for Tuesday 15836#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15837#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15838msgid "Tue" 15839msgstr "Þri" 15840 15841#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15842msgid "Tuesday" 15843msgstr "Þriðjudagur" 15844 15845#. I18N: Name of a country or state 15846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15847msgid "Tunisia" 15848msgstr "Túnis" 15849 15850#. I18N: Name of a country or state 15851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15852msgid "Turkey" 15853msgstr "Tyrkland" 15854 15855#. I18N: Name of a country or state 15856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15857msgid "Turkmenistan" 15858msgstr "Túrkmenistan" 15859 15860#. I18N: Name of a country or state 15861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15862msgid "Turks and Caicos Islands" 15863msgstr "Turks og Kaikós eyjar" 15864 15865#. I18N: Name of a country or state 15866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15867msgid "Tuvalu" 15868msgstr "Túvalú" 15869 15870#. I18N: Location of an LDS church temple 15871#: app/Elements/TempleCode.php:196 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15872msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15873msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó" 15874 15875#. I18N: Location of an LDS church temple 15876#: app/Elements/TempleCode.php:201 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15877msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15878msgstr "" 15879 15880#. I18N: gedcom tag TYPE 15881#: app/Factories/ElementFactory.php:267 app/Factories/ElementFactory.php:274 15882#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:320 15883#: app/Factories/ElementFactory.php:399 app/Factories/ElementFactory.php:406 15884#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:565 15885#: app/Factories/ElementFactory.php:606 app/Factories/ElementFactory.php:629 15886#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:680 15887#: app/Factories/ElementFactory.php:1311 app/GedcomTag.php:1008 15888#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15889#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15890#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15891#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15892#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15893#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15894#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15895#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 15896#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15897#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15898msgid "Type" 15899msgstr "Tegund" 15900 15901#: app/Factories/ElementFactory.php:1146 15902msgid "Type of abbreviation" 15903msgstr "" 15904 15905#: app/Factories/ElementFactory.php:1170 15906msgid "Type of administrative ID" 15907msgstr "" 15908 15909#: app/Factories/ElementFactory.php:1174 15910msgid "Type of demographic data" 15911msgstr "" 15912 15913#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:506 15914#: app/Factories/ElementFactory.php:1140 app/GedcomTag.php:688 15915msgid "Type of event" 15916msgstr "" 15917 15918#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/GedcomTag.php:693 15919msgid "Type of fact" 15920msgstr "" 15921 15922#: app/Factories/ElementFactory.php:1163 15923msgid "Type of location" 15924msgstr "" 15925 15926#: app/Factories/ElementFactory.php:314 15927msgid "Type of marriage" 15928msgstr "" 15929 15930#: app/Factories/ElementFactory.php:547 15931msgid "Type of name" 15932msgstr "" 15933 15934#: app/Factories/ElementFactory.php:1074 app/Factories/ElementFactory.php:1116 15935msgid "Type of research task" 15936msgstr "" 15937 15938#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15939#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15940#. I18N: gedcom tag _URL 15941#. I18N: A configuration setting 15942#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:371 15943#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:662 15944#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Factories/ElementFactory.php:1282 15945#: app/Factories/ElementFactory.php:1288 app/Factories/ElementFactory.php:1310 15946#: app/GedcomTag.php:1011 app/GedcomTag.php:1023 app/GedcomTag.php:1235 15947#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:72 15949#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15950#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15951#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15952#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15953#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15954#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15955msgid "URL" 15956msgstr "" 15957 15958#. I18N: Name of a country or state 15959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15960msgid "US Minor Outlying Islands" 15961msgstr "US Minor Outlying Islands" 15962 15963#. I18N: Name of a country or state 15964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15965msgid "US Virgin Islands" 15966msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar" 15967 15968#. I18N: Name of a country or state 15969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15970msgid "Uganda" 15971msgstr "Úganda" 15972 15973#. I18N: Name of a country or state 15974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15975msgid "Ukraine" 15976msgstr "Úkraína" 15977 15978#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15979#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15980#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15981#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15982#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15983#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15984#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15985msgid "Uncleared: insufficient data" 15986msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn" 15987 15988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15989msgid "Unique family facts" 15990msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir" 15991 15992#. I18N: gedcom tag _UID 15993#: app/Factories/ElementFactory.php:1079 app/Factories/ElementFactory.php:1121 15994#: app/Factories/ElementFactory.php:1122 app/Factories/ElementFactory.php:1124 15995#: app/Factories/ElementFactory.php:1126 app/Factories/ElementFactory.php:1127 15996#: app/Factories/ElementFactory.php:1129 app/Factories/ElementFactory.php:1130 15997#: app/Factories/ElementFactory.php:1184 app/Factories/ElementFactory.php:1341 15998#: app/Factories/ElementFactory.php:1348 app/Factories/ElementFactory.php:1352 15999#: app/Factories/ElementFactory.php:1355 app/Factories/ElementFactory.php:1358 16000#: app/Factories/ElementFactory.php:1361 app/Factories/ElementFactory.php:1364 16001#: app/Factories/ElementFactory.php:1367 app/GedcomTag.php:1232 16002#, fuzzy 16003msgid "Unique identifier" 16004msgstr "Einstakt auðkenni á heimsvísu" 16005 16006#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 16007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 16008msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 16009msgstr "" 16010 16011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 16012msgid "Unique individual facts" 16013msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir" 16014 16015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 16016msgid "Unique repository facts" 16017msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir" 16018 16019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 16020msgid "Unique source facts" 16021msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir" 16022 16023#. I18N: Name of a country or state 16024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 16025msgid "United Arab Emirates" 16026msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin" 16027 16028#. I18N: Name of a country or state 16029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 16030msgid "United Kingdom" 16031msgstr "Bretland" 16032 16033#. I18N: Name of a country or state 16034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16035msgid "United States" 16036msgstr "" 16037 16038#. I18N: Name of a country or state 16039#: app/Elements/FamilyStatusText.php:66 app/Factories/ElementFactory.php:900 16040#: app/Factories/ElementFactory.php:956 app/GedcomRecord.php:902 16041#: app/GedcomRecord.php:907 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 16042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 16043msgid "Unknown" 16044msgstr "Óþekkt" 16045 16046#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 16047msgctxt "unknown century" 16048msgid "Unknown" 16049msgstr "Óþekkt" 16050 16051#: app/Elements/SexValue.php:75 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 16052#: resources/views/individual-sex.phtml:39 16053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 16054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 16055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 16056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 16057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 16058msgctxt "unknown gender" 16059msgid "Unknown" 16060msgstr "Óþekkt" 16061 16062#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 16063msgctxt "unknown people" 16064msgid "Unknown" 16065msgstr "Óþekkt" 16066 16067#: app/Elements/UnknownElement.php:36 app/GedcomTag.php:1264 16068msgid "Unrecognized GEDCOM code" 16069msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði" 16070 16071#: resources/views/admin/media.phtml:50 16072msgid "Unused files" 16073msgstr "" 16074 16075#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 16076#, php-format 16077msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 16078msgstr "" 16079 16080#. I18N: Name of a module 16081#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 16082msgid "Upcoming events" 16083msgstr "Væntanlegir atburðir" 16084 16085#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 16086msgid "Update" 16087msgstr "Uppfæra" 16088 16089#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 16090msgid "Update all" 16091msgstr "Uppfæra allt" 16092 16093#. I18N: Name of a module 16094#: app/Module/FixPlaceNames.php:62 16095msgid "Update place names" 16096msgstr "" 16097 16098#. I18N: Description of a “Data fix” module 16099#: app/Module/FixPlaceNames.php:73 16100msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16101msgstr "" 16102 16103#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16104#. I18N: %s is a version number 16105#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 16106#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:180 16107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16108#, php-format 16109msgid "Upgrade to webtrees %s." 16110msgstr "Uppfæra í webtrees %s." 16111 16112#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:81 16113#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 16114msgid "Upgrade wizard" 16115msgstr "" 16116 16117#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:70 16118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724 16119msgid "Upload media files" 16120msgstr "Flytja inn miðlunarskrár" 16121 16122#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 16123msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16124msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri miðilsskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Miðilsskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóð eða önnur snið." 16125 16126#. I18N: Name of a country or state 16127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16128msgid "Uruguay" 16129msgstr "Úrúgvæ" 16130 16131#: app/Services/EmailService.php:252 16132msgid "Use SMTP to send messages" 16133msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð" 16134 16135#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16136msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16137msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use «*» til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi." 16138 16139#. I18N: placeholder text for new-password field 16140#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 16142#: resources/views/register-page.phtml:76 16143#, php-format 16144msgid "Use at least %s character." 16145msgid_plural "Use at least %s characters." 16146msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf." 16147msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi." 16148 16149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16151#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16152msgid "Use colors" 16153msgstr "Nota liti" 16154 16155#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16156msgid "Use compact layout" 16157msgstr "Nota samþjappað útlit" 16158 16159#. I18N: A configuration setting 16160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 16161msgid "Use full source citations" 16162msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir" 16163 16164#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16165#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16166#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16167#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16168#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16169msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16170msgstr "" 16171 16172#. I18N: A configuration setting 16173#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 16174msgid "Use password" 16175msgstr "Nota lykilorð" 16176 16177#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16178#: app/Services/EmailService.php:251 16179msgid "Use sendmail to send messages" 16180msgstr "" 16181 16182#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:320 16184msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16185msgstr "" 16186 16187#. I18N: A configuration setting 16188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:315 16189msgid "Use silhouettes" 16190msgstr "Nota skuggamyndir" 16191 16192#: resources/views/admin/map-provider.phtml:38 16193msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 16194msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum" 16195 16196#: resources/views/register-page.phtml:91 16197msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16198msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað þetta til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú kannt að hafa handa kerfisstjóra vefsíðunnar." 16199 16200#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 16201msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 16202msgstr "" 16203 16204#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63 16205#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16206#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16208#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16209msgid "User" 16210msgstr "Notandi" 16211 16212#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16213#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 16214#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16215#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16216#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16218msgid "User administration" 16219msgstr "Notanda kerfisstjórn" 16220 16221#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16222msgid "User didn’t verify within 7 days." 16223msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga." 16224 16225#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16226msgid "User not verified by administrator." 16227msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra." 16228 16229#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16230msgid "User verification" 16231msgstr "Notanda staðfesting" 16232 16233#. I18N: A configuration setting 16234#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16235#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16237#: resources/views/admin/users.phtml:26 16238#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16239#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16240#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16241#: resources/views/login-page.phtml:35 16242#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16243#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16244#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16245#: resources/views/register-page.phtml:60 16246#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16247msgid "Username" 16248msgstr "Notandaheiti" 16249 16250#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16251#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16252msgid "Username or email address" 16253msgstr "Notendaheiti eða netfang" 16254 16255#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16256#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16257#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16258#: resources/views/register-page.phtml:65 16259msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16260msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama." 16261 16262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 16263#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16264#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16265msgid "Users" 16266msgstr "Notendur" 16267 16268#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16269msgid "User’s account has been inactive too long: " 16270msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: " 16271 16272#. I18N: Name of a country or state 16273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16274msgid "Uzbekistan" 16275msgstr "Úsbekistan" 16276 16277#. I18N: Location of an LDS church temple 16278#: app/Elements/TempleCode.php:202 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 16279msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16280msgstr "" 16281 16282#. I18N: Name of a country or state 16283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16284msgid "Vanuatu" 16285msgstr "Vanuatú" 16286 16287#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16288#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16289msgid "Various statistics charts." 16290msgstr "" 16291 16292#. I18N: Name of a country or state 16293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16294msgid "Vatican City" 16295msgstr "Vatíkanið" 16296 16297#. I18N: a month in the French republican calendar 16298#: app/Date/FrenchDate.php:135 16299msgctxt "GENITIVE" 16300msgid "Vendemiaire" 16301msgstr "Vendémiaire" 16302 16303#. I18N: a month in the French republican calendar 16304#: app/Date/FrenchDate.php:229 16305msgctxt "INSTRUMENTAL" 16306msgid "Vendemiaire" 16307msgstr "Vendémiaire" 16308 16309#. I18N: a month in the French republican calendar 16310#: app/Date/FrenchDate.php:182 16311msgctxt "LOCATIVE" 16312msgid "Vendemiaire" 16313msgstr "Vendémiaire" 16314 16315#. I18N: a month in the French republican calendar 16316#: app/Date/FrenchDate.php:87 16317msgctxt "NOMINATIVE" 16318msgid "Vendemiaire" 16319msgstr "Vendémiaire" 16320 16321#. I18N: Name of a country or state 16322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16323msgid "Venezuela" 16324msgstr "Venesúela" 16325 16326#. I18N: a month in the French republican calendar 16327#: app/Date/FrenchDate.php:145 16328msgctxt "GENITIVE" 16329msgid "Ventose" 16330msgstr "Ventôse" 16331 16332#. I18N: a month in the French republican calendar 16333#: app/Date/FrenchDate.php:239 16334msgctxt "INSTRUMENTAL" 16335msgid "Ventose" 16336msgstr "Ventôse" 16337 16338#. I18N: a month in the French republican calendar 16339#: app/Date/FrenchDate.php:192 16340msgctxt "LOCATIVE" 16341msgid "Ventose" 16342msgstr "Ventôse" 16343 16344#. I18N: a month in the French republican calendar 16345#: app/Date/FrenchDate.php:97 16346msgctxt "NOMINATIVE" 16347msgid "Ventose" 16348msgstr "Ventôse" 16349 16350#. I18N: Location of an LDS church temple 16351#: app/Elements/TempleCode.php:203 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 16352msgid "Veracruz, Mexico" 16353msgstr "Veracruz, Mexikó" 16354 16355#: resources/views/admin/users.phtml:34 16356msgid "Verified" 16357msgstr "Staðfest" 16358 16359#. I18N: Location of an LDS church temple 16360#: app/Elements/TempleCode.php:204 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 16361msgid "Vernal, Utah, United States" 16362msgstr "Vernal, Utah, United States" 16363 16364#. I18N: gedcom tag VERS 16365#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:353 16366#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/GedcomTag.php:1014 16367msgid "Version" 16368msgstr "Útgáfa" 16369 16370#. I18N: Type of media object 16371#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Factories/ElementFactory.php:943 16372#: app/Factories/ElementFactory.php:955 app/Factories/ElementFactory.php:986 16373#: app/Factories/ElementFactory.php:1041 16374msgid "Video" 16375msgstr "Myndband" 16376 16377#. I18N: Name of a country or state 16378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16379msgid "Vietnam" 16380msgstr "Víetnam" 16381 16382#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:953 16383msgid "View" 16384msgstr "Sýn" 16385 16386#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16387#, php-format 16388msgid "View table of events occurring in %s" 16389msgstr "" 16390 16391#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16392#, fuzzy 16393msgid "View this day" 16394msgstr "Skoða dag" 16395 16396#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198 16397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16398#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16399#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16400#, fuzzy 16401msgid "View this family" 16402msgstr "Skoða fjölskyldu" 16403 16404#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16405#, fuzzy 16406msgid "View this month" 16407msgstr "Skoða mánuð" 16408 16409#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16410#, fuzzy 16411msgid "View this year" 16412msgstr "Skoða ár" 16413 16414#. I18N: Location of an LDS church temple 16415#: app/Elements/TempleCode.php:205 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 16416msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16417msgstr "Villa Hermosa, Mexikó" 16418 16419#. I18N: A configuration setting 16420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16421#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16422msgid "Visible online" 16423msgstr "Sýnilegir á vefnum" 16424 16425#. I18N: A configuration setting 16426#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16427#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16428msgid "Visible to other users when online" 16429msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir" 16430 16431#. I18N: Listbox entry; name of a role 16432#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 16433#: resources/views/admin/trees-export.phtml:119 16434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16435#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16436#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16437msgid "Visitor" 16438msgstr "Gestur" 16439 16440#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16441#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16442#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16443#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16444#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16445msgid "Vital records" 16446msgstr "Mikilvægar færslur" 16447 16448#. I18N: Name of a country or state 16449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16450msgid "Wales" 16451msgstr "Wales" 16452 16453#. I18N: Name of a country or state 16454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16455msgid "Wallis and Futuna" 16456msgstr "Wallis og Futuna eyjar" 16457 16458#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:151 16459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 16460msgid "Ward" 16461msgstr "Vörður" 16462 16463#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 16464#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 16465msgctxt "FEMALE" 16466msgid "Ward" 16467msgstr "Vörður" 16468 16469#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 16470#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 16471msgctxt "MALE" 16472msgid "Ward" 16473msgstr "Vörður" 16474 16475#. I18N: Location of an LDS church temple 16476#: app/Elements/TempleCode.php:206 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 16477msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16478msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16479 16480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16481msgid "Watermarks" 16482msgstr "" 16483 16484#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 16486msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16487msgstr "" 16488 16489#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16490#, php-format 16491msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16492msgstr "Við munum núna senda staðfestingar tölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um reikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingar tölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft síðan að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningunum í staðfestingar tölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn sem sem áður að samþykkja beiðni þína áður en hægt er að nota reikningingin þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð." 16493 16494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582 16496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 16497msgid "Website" 16498msgstr "" 16499 16500#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 16501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 16502msgid "Website logs" 16503msgstr "" 16504 16505#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 16507msgid "Website preferences" 16508msgstr "" 16509 16510#. I18N: abbreviation for Wednesday 16511#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 16512#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16513msgid "Wed" 16514msgstr "Mið" 16515 16516#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 16517msgid "Wednesday" 16518msgstr "Miðvikudagur" 16519 16520#. I18N: gedcom tag _WEIG 16521#: app/Factories/ElementFactory.php:792 app/GedcomTag.php:1238 16522msgid "Weight" 16523msgstr "Þyngd" 16524 16525#. I18N: A %s is the user’s name 16526#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16527#, php-format 16528msgid "Welcome %s" 16529msgstr "Velkomin/-n %s" 16530 16531#. I18N: A configuration setting 16532#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16533msgid "Welcome text on sign-in page" 16534msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu" 16535 16536#: resources/views/login-page.phtml:22 16537msgid "Welcome to this genealogy website" 16538msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræði vefsíðu" 16539 16540#. I18N: Name of a country or state 16541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16542msgid "Western Sahara" 16543msgstr "Vestur-Sahara" 16544 16545#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 16547msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16548msgstr "" 16549 16550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16551#, fuzzy 16552msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16553msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn." 16554 16555#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 16557msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16558msgstr "" 16559 16560#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16561msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16562msgstr "" 16563 16564#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 16566msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16567msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum." 16568 16569#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16570msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16571msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar í „fyrirhuguðu“ svæði. Þessar fyrirhuguðu breytingar þurfa að endurskoðast af stjórnanda áður en þær eru samþykktar." 16572 16573#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16574msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16575msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í fjölskyldutré og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða stjórnandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá." 16576 16577#. I18N: Label for a configuration option 16578#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16579msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16580msgstr "Hvaða fjölskyldutré ætti að innifela i staðarkortinu" 16581 16582#. I18N: A configuration setting 16583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269 16584msgid "Who can upload new media files" 16585msgstr "Hver getur flutt inn nýjar miðilsskrár" 16586 16587#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16588#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16589msgid "Who is online" 16590msgstr "Hver er beinlínutengdur" 16591 16592#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16593msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16594msgstr "" 16595 16596#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16597msgid "Widow" 16598msgstr "Ekkja" 16599 16600#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16601msgid "Widower" 16602msgstr "Ekkill" 16603 16604#. I18N: gedcom tag WIFE 16605#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:342 16606#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:1017 16607#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60 16608#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16609#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16619msgid "Wife" 16620msgstr "Eiginkona" 16621 16622#: app/Factories/ElementFactory.php:289 16623#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16624msgid "Wife’s age" 16625msgstr "Aldur eiginkonu" 16626 16627#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 16628msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 16629msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni" 16630 16631#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:93 16632msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 16633msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns" 16634 16635#. I18N: gedcom tag WILL 16636#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/GedcomTag.php:1020 16637msgid "Will" 16638msgstr "Erfðaskrá" 16639 16640#. I18N: Location of an LDS church temple 16641#: app/Elements/TempleCode.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 16642msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16643msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16644 16645#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16646#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16647msgid "With sources" 16648msgstr "Með heimildum" 16649 16650#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16651#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16652msgid "Without sources" 16653msgstr "Án heimilda" 16654 16655#. I18N: gedcom tag _WITN 16656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 16657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 16658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:152 16659#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1241 16660msgid "Witness" 16661msgstr "Vitni" 16662 16663#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16664#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16665#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16666#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16667#: app/SurnameTradition.php:111 16668msgid "Wives take their husband’s surname." 16669msgstr "" 16670 16671#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:71 16672#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16673#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16675msgid "World" 16676msgstr "Heimur" 16677 16678#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16679#: app/Factories/ElementFactory.php:793 app/GedcomTag.php:1247 16680#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16681msgid "Yahrzeit" 16682msgstr "Árstími" 16683 16684#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16685#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16686msgid "Yahrzeiten" 16687msgstr "Árstími" 16688 16689#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16690msgid "Year" 16691msgstr "Ár" 16692 16693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16695msgid "Year:" 16696msgstr "Ár:" 16697 16698#. I18N: Name of a country or state 16699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16700msgid "Yemen" 16701msgstr "Jemen" 16702 16703#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 16704msgid "Yes" 16705msgstr "Já" 16706 16707#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16708#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16709#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16710#, php-format 16711msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16712msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s." 16713 16714#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16715#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16716msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16717msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur." 16718 16719#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16720#, php-format 16721msgid "You are signed in as %s." 16722msgstr "" 16723 16724#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16725msgid "You can apply for an account using the link below." 16726msgstr "" 16727 16728#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16729#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16730msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16731msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv." 16732 16733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16734#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16735msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16736msgstr "" 16737 16738#. I18N: %s is a URL 16739#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16740#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16741#, php-format 16742msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16743msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s." 16744 16745#. I18N: Description of a “Data fix” module 16746#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:80 16747msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16748msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn." 16749 16750#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16751msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16752msgstr "" 16753 16754#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16755msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16756msgstr "" 16757 16758#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16759msgid "You can renumber this family tree." 16760msgstr "" 16761 16762#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16764msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16765msgstr "" 16766 16767#. I18N: Description of a “Data fix” module 16768#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16769msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16770msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðaför, líkbrennslu o.s.frv." 16771 16772#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16773msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16774msgstr "" 16775 16776#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16777#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16778msgid "You do not have permission to view this page." 16779msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu." 16780 16781#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16782msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16783msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi." 16784 16785#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16786msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16787msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?" 16788 16789#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16790msgid "You have signed out." 16791msgstr "" 16792 16793#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16794msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16795msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður." 16796 16797#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:386 16798msgid "You must enter all the administrator account fields." 16799msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins." 16800 16801#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16802msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16803msgstr "" 16804 16805#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16806#, fuzzy 16807msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16808msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í boxi fyrir uppsetningarstillingum." 16809 16810#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16811msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16812msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans." 16813 16814#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16815msgid "You need to be a family member to access this website." 16816msgstr "" 16817 16818#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16819msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16820msgstr "" 16821 16822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 16823#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16824msgid "You need to create a family tree." 16825msgstr "" 16826 16827#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16828#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16829msgid "You need to review the account details." 16830msgstr "" 16831 16832#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16833msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16834msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð." 16835 16836#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16837#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16838msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16839msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:" 16840 16841#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 16842msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16843msgstr "" 16844 16845#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16846#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16847#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16848#, php-format 16849msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16850msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur." 16851 16852#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16853msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16854msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt." 16855 16856#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16857#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16858msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16859msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn." 16860 16861#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16862msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16863msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees." 16864 16865#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16866msgid "Youngest father" 16867msgstr "Yngsti faðir" 16868 16869#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16870msgid "Youngest female" 16871msgstr "Yngsti kvenmaður" 16872 16873#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16874msgid "Youngest male" 16875msgstr "Yngsti karlmaður" 16876 16877#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16878msgid "Youngest mother" 16879msgstr "Yngsta móðir" 16880 16881#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16882msgid "Your clippings cart is empty." 16883msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm." 16884 16885#: resources/views/contact-page.phtml:42 16886#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16887msgid "Your name" 16888msgstr "Nafnið þitt" 16889 16890#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16891msgid "Your password has been updated." 16892msgstr "" 16893 16894#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149 16895#, php-format 16896msgid "Your registration at %s" 16897msgstr "Þín skráning á %s" 16898 16899#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16900#, php-format 16901msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16902msgstr "" 16903 16904#. I18N: Name of a country or state 16905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16906msgid "Zambia" 16907msgstr "Sambía" 16908 16909#. I18N: Name of a country or state 16910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16911msgid "Zimbabwe" 16912msgstr "Simbabve" 16913 16914#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16915msgid "Zoom" 16916msgstr "Þysja" 16917 16918#: resources/views/admin/location-edit.phtml:145 16919#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16920#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:90 16921#: resources/views/modules/places/tab.phtml:78 16922#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16923msgid "Zoom in" 16924msgstr "Þysja inn" 16925 16926#: resources/views/admin/location-edit.phtml:146 16927#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16928#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:91 16929#: resources/views/modules/places/tab.phtml:79 16930#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16931msgid "Zoom out" 16932msgstr "Þysja út" 16933 16934#. I18N: Gedcom ABT dates 16935#: app/Date.php:342 16936#, php-format 16937msgid "about %s" 16938msgstr "um %s" 16939 16940#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16941#: resources/views/family-page.phtml:30 16942#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 16943#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45 16944#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33 16945#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33 16946msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16947msgid "accept" 16948msgstr "samþykkja" 16949 16950#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16951#: resources/views/family-page.phtml:24 16952#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 16953#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39 16954#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27 16955#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27 16956msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16957msgid "accept" 16958msgstr "samþykkja" 16959 16960#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16961#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16962msgid "accepted" 16963msgstr "" 16964 16965#. I18N: A button label. 16966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16967#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16968#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48 16969#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:48 16970#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16971#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16972#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16973msgid "add" 16974msgstr "bæta við" 16975 16976#. I18N: A button label. 16977#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16978msgid "add place" 16979msgstr "" 16980 16981#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16982#: app/Elements/NameType.php:47 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16983msgid "adopted name" 16984msgstr "ættleiðingarnafn" 16985 16986#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16987#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16988msgctxt "FEMALE" 16989msgid "adopted name" 16990msgstr "ættleiðingarnafn" 16991 16992#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16993#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16994msgctxt "MALE" 16995msgid "adopted name" 16996msgstr "ættleiðingarnafn" 16997 16998#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16999msgid "adoption" 17000msgstr "ættleiðing" 17001 17002#. I18N: Gedcom AFT dates 17003#: app/Date.php:362 17004#, php-format 17005msgid "after %s" 17006msgstr "eftir %s" 17007 17008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 17009#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 17010#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 17011msgid "age" 17012msgstr "aldur" 17013 17014#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 17015#: app/Elements/NameType.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 17016msgid "also known as" 17017msgstr "einnig þekkt/-ur sem" 17018 17019#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 17020#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 17021msgctxt "FEMALE" 17022msgid "also known as" 17023msgstr "einnig þekkt sem" 17024 17025#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 17026#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 17027msgctxt "MALE" 17028msgid "also known as" 17029msgstr "einnig þekktur sem" 17030 17031#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 17032msgid "always" 17033msgstr "" 17034 17035#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 17036#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 17037#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 17038#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 17039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 17040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 17041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 17042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 17043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 17044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 17045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 17046msgid "and" 17047msgstr "og" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:1052 17050msgctxt "father’s brother’s wife" 17051msgid "aunt" 17052msgstr "frænka" 17053 17054#: app/Functions/Functions.php:810 17055msgctxt "father’s sister" 17056msgid "aunt" 17057msgstr "frænka" 17058 17059#: app/Functions/Functions.php:1132 17060msgctxt "mother’s brother’s wife" 17061msgid "aunt" 17062msgstr "frænka" 17063 17064#: app/Functions/Functions.php:848 17065msgctxt "mother’s sister" 17066msgid "aunt" 17067msgstr "frænka" 17068 17069#: app/Functions/Functions.php:1184 17070msgctxt "parent’s brother’s wife" 17071msgid "aunt" 17072msgstr "frænka" 17073 17074#: app/Functions/Functions.php:866 17075msgctxt "parent’s sister" 17076msgid "aunt" 17077msgstr "frænka" 17078 17079#: app/Functions/Functions.php:808 17080msgctxt "father’s sibling" 17081msgid "aunt/uncle" 17082msgstr "frænka/frændi" 17083 17084#: app/Functions/Functions.php:846 17085msgctxt "mother’s sibling" 17086msgid "aunt/uncle" 17087msgstr "frænka/frændi" 17088 17089#: app/Functions/Functions.php:864 17090msgctxt "parent’s sibling" 17091msgid "aunt/uncle" 17092msgstr "frænka/frændi" 17093 17094#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 17095msgid "back to top" 17096msgstr "Aftur upp á topp" 17097 17098#. I18N: Gedcom BEF dates 17099#: app/Date.php:358 17100#, php-format 17101msgid "before %s" 17102msgstr "fyrir %s" 17103 17104#. I18N: Gedcom BET-AND dates 17105#: app/Date.php:374 17106#, php-format 17107msgid "between %s and %s" 17108msgstr "á milli %s og %s" 17109 17110#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 17111msgid "birth" 17112msgstr "fæðing" 17113 17114#. I18N: The name given to an individual at their birth 17115#: app/Elements/NameType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 17116msgid "birth name" 17117msgstr "fæðingarnafn" 17118 17119#. I18N: The name given to an individual at their birth 17120#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 17121msgctxt "FEMALE" 17122msgid "birth name" 17123msgstr "fæðingarnafn" 17124 17125#. I18N: The name given to an individual at their birth 17126#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 17127msgctxt "MALE" 17128msgid "birth name" 17129msgstr "fæðingarnafn" 17130 17131#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 17132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 17133#, php-format 17134msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 17135msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum" 17136 17137#: app/Functions/Functions.php:722 17138msgid "brother" 17139msgstr "bróðir" 17140 17141#: app/Functions/Functions.php:990 17142msgctxt "brother’s wife’s brother" 17143msgid "brother-in-law" 17144msgstr "mágur" 17145 17146#: app/Functions/Functions.php:816 17147msgctxt "husband’s brother" 17148msgid "brother-in-law" 17149msgstr "mágur" 17150 17151#: app/Functions/Functions.php:1106 17152msgctxt "husband’s sister’s husband" 17153msgid "brother-in-law" 17154msgstr "mágur" 17155 17156#: app/Functions/Functions.php:884 17157msgctxt "sister’s husband" 17158msgid "brother-in-law" 17159msgstr "mágur" 17160 17161#: app/Functions/Functions.php:1290 17162msgctxt "sister’s husband’s brother" 17163msgid "brother-in-law" 17164msgstr "mágur" 17165 17166#: app/Functions/Functions.php:896 17167msgctxt "spouse’s brother" 17168msgid "brother-in-law" 17169msgstr "mágur" 17170 17171#: app/Functions/Functions.php:914 17172msgctxt "wife’s brother" 17173msgid "brother-in-law" 17174msgstr "mágur" 17175 17176#: app/Functions/Functions.php:1346 17177msgctxt "wife’s sister’s husband" 17178msgid "brother-in-law" 17179msgstr "mágur" 17180 17181#: app/Functions/Functions.php:992 17182msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17183msgid "brother/sister-in-law" 17184msgstr "bróðir/mágkona" 17185 17186#: app/Functions/Functions.php:826 17187msgctxt "husband’s sibling" 17188msgid "brother/sister-in-law" 17189msgstr "bróðir/mágkona" 17190 17191#: app/Functions/Functions.php:878 17192msgctxt "sibling’s spouse" 17193msgid "brother/sister-in-law" 17194msgstr "bróðir/mágkona" 17195 17196#: app/Functions/Functions.php:1292 17197msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17198msgid "brother/sister-in-law" 17199msgstr "bróðir/mágkona" 17200 17201#: app/Functions/Functions.php:912 17202msgctxt "spouse’s sibling" 17203msgid "brother/sister-in-law" 17204msgstr "bróðir/mágkona" 17205 17206#: app/Functions/Functions.php:924 17207msgctxt "wife’s sibling" 17208msgid "brother/sister-in-law" 17209msgstr "bróðir/mágkona" 17210 17211#. I18N: An option in a list-box 17212#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 17213msgid "bullet list" 17214msgstr "atriðalisti" 17215 17216#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 17217msgid "burial" 17218msgstr "grafning" 17219 17220#: app/GedcomTag.php:1202 17221msgid "by" 17222msgstr "eftir" 17223 17224#. I18N: Gedcom CAL dates 17225#: app/Date.php:346 17226#, php-format 17227msgid "calculated %s" 17228msgstr "reiknað %s" 17229 17230#. I18N: A button label. 17231#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17232#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17233#: resources/views/admin/components.phtml:163 17234#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17235#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17236#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 17238#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17239#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 17241#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17242#: resources/views/contact-page.phtml:82 17243#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17244#: resources/views/edit/add-fact.phtml:103 17245#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17246#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135 17247#: resources/views/edit/edit-record.phtml:55 17248#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17249#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:45 17250#: resources/views/edit/new-individual.phtml:342 17251#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 17252#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17253#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17254#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17255#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17256#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17257#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17258#: resources/views/message-page.phtml:71 17259#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17260#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17261#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17262#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17263#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17264#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17266#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17267#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17268#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17269#, fuzzy 17270msgid "cancel" 17271msgstr "Hætta við" 17272 17273#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17274msgid "census added" 17275msgstr "manntali bætt við" 17276 17277#. I18N: Status of child-parent link 17278#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17279msgid "challenged" 17280msgstr "" 17281 17282#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17283#: app/Elements/NameType.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 17284msgid "change of name" 17285msgstr "breyting á nafni" 17286 17287#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17288#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 17289msgctxt "FEMALE" 17290msgid "change of name" 17291msgstr "breyting á nafni" 17292 17293#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17294#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 17295msgctxt "MALE" 17296msgid "change of name" 17297msgstr "breyting á nafni" 17298 17299#: app/Functions/Functions.php:701 17300msgid "child" 17301msgstr "barn" 17302 17303#. I18N: Type of demographic data 17304#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17305msgid "citizen" 17306msgstr "" 17307 17308#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17309#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17310#: resources/views/layouts/default.phtml:132 17311#: resources/views/layouts/default.phtml:167 17312#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17313#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17314#: resources/views/modals/header.phtml:15 17315#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17316msgid "close" 17317msgstr "lok" 17318 17319#. I18N: Name of a theme. 17320#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17321msgid "clouds" 17322msgstr "" 17323 17324#. I18N: Name of a theme. 17325#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17326msgid "colors" 17327msgstr "" 17328 17329#. I18N: An option in a list-box 17330#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17331msgid "compact list" 17332msgstr "samanþjappaður listi" 17333 17334#. I18N: A button label. 17335#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:323 17336#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17337#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17338#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:137 17339#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17340#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 17341#: resources/views/admin/trees-export.phtml:127 17342#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17343#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17344#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17345#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17346#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17347#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17348#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17349#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17350#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17351#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17352#: resources/views/register-page.phtml:101 17353#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17354msgid "continue" 17355msgstr "halda áfram" 17356 17357#. I18N: A button label. 17358#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17359msgid "create" 17360msgstr "" 17361 17362#. I18N: Type of location hierarchy 17363#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17364msgid "cultural" 17365msgstr "" 17366 17367#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17368msgid "date periods" 17369msgstr "dagsetninga tímabil" 17370 17371#: app/Functions/Functions.php:699 17372msgid "daughter" 17373msgstr "dóttir" 17374 17375#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17376msgid "daughter of" 17377msgstr "dóttir" 17378 17379#: app/Functions/Functions.php:786 17380msgctxt "child’s wife" 17381msgid "daughter-in-law" 17382msgstr "tengdadóttir" 17383 17384#: app/Functions/Functions.php:894 17385msgctxt "son’s wife" 17386msgid "daughter-in-law" 17387msgstr "tengdadóttir" 17388 17389#: app/Functions/Functions.php:1338 17390msgctxt "son’s wife’s father" 17391msgid "daughter-in-law’s father" 17392msgstr "" 17393 17394#: app/Functions/Functions.php:1340 17395msgctxt "son’s wife’s mother" 17396msgid "daughter-in-law’s mother" 17397msgstr "" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1342 17400msgctxt "son’s wife’s parent" 17401msgid "daughter-in-law’s parent" 17402msgstr "" 17403 17404#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17405msgid "death" 17406msgstr "andlát" 17407 17408#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17409#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17410msgid "degrees" 17411msgstr "gráður" 17412 17413#. I18N: A button label. 17414#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17415#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17416#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17417#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17418#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17419msgid "delete" 17420msgstr "" 17421 17422#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17423#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17424msgctxt "FEMALE" 17425msgid "died" 17426msgstr "dó" 17427 17428#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17429#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17430msgctxt "MALE" 17431msgid "died" 17432msgstr "dó" 17433 17434#. I18N: Status of child-parent link 17435#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17436msgid "disproven" 17437msgstr "" 17438 17439#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17440#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17441#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17442msgid "down" 17443msgstr "" 17444 17445#. I18N: A button label. 17446#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17447#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17448#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17449#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17450#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17451#, fuzzy 17452msgid "download" 17453msgstr "hlaða niður" 17454 17455#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17456msgid "d’Aboville number" 17457msgstr "" 17458 17459#: resources/views/admin/components.phtml:133 17460#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 17461#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 17462#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25 17463#: resources/views/media-page-menu.phtml:21 17464#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 17465#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 17466#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 17467#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 17468msgid "edit" 17469msgstr "" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:481 17472msgid "eighth cousin" 17473msgstr "áttundu frændsystkini" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:445 17476msgctxt "FEMALE" 17477msgid "eighth cousin" 17478msgstr "áttunda frænka" 17479 17480#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17481#: app/Functions/Functions.php:400 17482msgctxt "MALE" 17483msgid "eighth cousin" 17484msgstr "áttundi frændi" 17485 17486#: app/Functions/Functions.php:717 17487msgid "elder brother" 17488msgstr "eldri bróðir" 17489 17490#: app/Functions/Functions.php:759 17491msgid "elder sibling" 17492msgstr "eldri systkini" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:738 17495msgid "elder sister" 17496msgstr "eldri systir" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:487 17499msgid "eleventh cousin" 17500msgstr "elleftu frændsystkini" 17501 17502#: app/Functions/Functions.php:451 17503msgctxt "FEMALE" 17504msgid "eleventh cousin" 17505msgstr "ellefta frænka" 17506 17507#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17508#: app/Functions/Functions.php:409 17509msgctxt "MALE" 17510msgid "eleventh cousin" 17511msgstr "ellefti frændi" 17512 17513#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17514#: app/Elements/NameType.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 17515msgid "estate name" 17516msgstr "" 17517 17518#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17519#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 17520msgctxt "FEMALE" 17521msgid "estate name" 17522msgstr "" 17523 17524#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17525#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 17526msgctxt "MALE" 17527msgid "estate name" 17528msgstr "" 17529 17530#. I18N: Gedcom EST dates 17531#: app/Date.php:350 17532#, php-format 17533msgid "estimated %s" 17534msgstr "áætlað %s" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:636 17537msgid "ex-husband" 17538msgstr "fyrrverandi eiginmaður" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:683 17541msgid "ex-spouse" 17542msgstr "fyrrverandi maki" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:660 17545msgid "ex-wife" 17546msgstr "fyrrverandi eiginkona" 17547 17548#. I18N: A button label. 17549#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17550msgid "export file" 17551msgstr "" 17552 17553#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 17554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17555msgid "facts" 17556msgstr "staðreyndir" 17557 17558#: app/Functions/Functions.php:622 17559msgid "father" 17560msgstr "faðir" 17561 17562#: app/Functions/Functions.php:822 17563msgctxt "husband’s father" 17564msgid "father-in-law" 17565msgstr "tengdafaðir" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:902 17568msgctxt "spouse’s father" 17569msgid "father-in-law" 17570msgstr "tengdafaðir" 17571 17572#: app/Functions/Functions.php:920 17573msgctxt "wife’s father" 17574msgid "father-in-law" 17575msgstr "tengdafaðir" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:640 17578msgid "fiancé" 17579msgstr "" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:687 17582msgid "fiancé(e)" 17583msgstr "" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:664 17586msgid "fiancée" 17587msgstr "" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:495 17590msgid "fifteenth cousin" 17591msgstr "fimmtándu frændsystkini" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:459 17594msgctxt "FEMALE" 17595msgid "fifteenth cousin" 17596msgstr "fimmtánda frænka" 17597 17598#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17599#: app/Functions/Functions.php:421 17600msgctxt "MALE" 17601msgid "fifteenth cousin" 17602msgstr "fimmtándi frændi" 17603 17604#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17605#: app/Functions/Functions.php:574 17606#, php-format 17607msgid "fifth %s" 17608msgstr "fimmtu %s" 17609 17610#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17611#: app/Functions/Functions.php:552 17612#, php-format 17613msgctxt "FEMALE" 17614msgid "fifth %s" 17615msgstr "fimmta %s" 17616 17617#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17618#: app/Functions/Functions.php:529 17619#, php-format 17620msgctxt "MALE" 17621msgid "fifth %s" 17622msgstr "fimmti %s" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:475 17625msgid "fifth cousin" 17626msgstr "fimmtu frændsystkini" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:439 17629msgctxt "FEMALE" 17630msgid "fifth cousin" 17631msgstr "fimmta frænka" 17632 17633#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17634#: app/Functions/Functions.php:391 17635msgctxt "MALE" 17636msgid "fifth cousin" 17637msgstr "fimmti frændi" 17638 17639#. I18N: A button label, first page 17640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 17641#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17642#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17643#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17644msgid "first" 17645msgstr "fyrsta" 17646 17647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 17648msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17649msgid "first" 17650msgstr "fyrsta" 17651 17652#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17653#: app/Functions/Functions.php:562 17654#, php-format 17655msgid "first %s" 17656msgstr "fyrstu %s" 17657 17658#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17659#: app/Functions/Functions.php:540 17660#, php-format 17661msgctxt "FEMALE" 17662msgid "first %s" 17663msgstr "fyrsta %s" 17664 17665#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17666#: app/Functions/Functions.php:517 17667#, php-format 17668msgctxt "MALE" 17669msgid "first %s" 17670msgstr "fyrsti %s" 17671 17672#: app/Functions/Functions.php:467 17673msgid "first cousin" 17674msgstr "fyrstu frændsystkini" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:431 17677msgctxt "FEMALE" 17678msgid "first cousin" 17679msgstr "fyrsta frænka" 17680 17681#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17682#: app/Functions/Functions.php:379 17683msgctxt "MALE" 17684msgid "first cousin" 17685msgstr "fyrsti frændi" 17686 17687#: app/Functions/Functions.php:1046 17688msgctxt "father’s brother’s child" 17689msgid "first cousin" 17690msgstr "fyrsti frændi" 17691 17692#: app/Functions/Functions.php:1048 17693msgctxt "father’s brother’s daughter" 17694msgid "first cousin" 17695msgstr "fyrsti frændi" 17696 17697#: app/Functions/Functions.php:1050 17698msgctxt "father’s brother’s son" 17699msgid "first cousin" 17700msgstr "fyrsti frændi" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:1090 17703msgctxt "father’s sister’s child" 17704msgid "first cousin" 17705msgstr "" 17706 17707#: app/Functions/Functions.php:1092 17708msgctxt "father’s sister’s daughter" 17709msgid "first cousin" 17710msgstr "" 17711 17712#: app/Functions/Functions.php:1096 17713msgctxt "father’s sister’s son" 17714msgid "first cousin" 17715msgstr "" 17716 17717#: app/Functions/Functions.php:1126 17718msgctxt "mother’s brother’s child" 17719msgid "first cousin" 17720msgstr "" 17721 17722#: app/Functions/Functions.php:1128 17723msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17724msgid "first cousin" 17725msgstr "" 17726 17727#: app/Functions/Functions.php:1130 17728msgctxt "mother’s brother’s son" 17729msgid "first cousin" 17730msgstr "" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:1176 17733msgctxt "mother’s sister’s child" 17734msgid "first cousin" 17735msgstr "" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:1178 17738msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17739msgid "first cousin" 17740msgstr "" 17741 17742#: app/Functions/Functions.php:1182 17743msgctxt "mother’s sister’s son" 17744msgid "first cousin" 17745msgstr "" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:1426 17748msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17749msgid "first cousin once removed ascending" 17750msgstr "" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:1422 17753msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17754msgid "first cousin once removed ascending" 17755msgstr "" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:1424 17758msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17759msgid "first cousin once removed ascending" 17760msgstr "" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1432 17763msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17764msgid "first cousin once removed ascending" 17765msgstr "" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1428 17768msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17769msgid "first cousin once removed ascending" 17770msgstr "" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1430 17773msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17774msgid "first cousin once removed ascending" 17775msgstr "" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1438 17778msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17779msgid "first cousin once removed ascending" 17780msgstr "" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1434 17783msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17784msgid "first cousin once removed ascending" 17785msgstr "" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1436 17788msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17789msgid "first cousin once removed ascending" 17790msgstr "" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1444 17793msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17794msgid "first cousin once removed ascending" 17795msgstr "" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1440 17798msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17799msgid "first cousin once removed ascending" 17800msgstr "" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1442 17803msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17804msgid "first cousin once removed ascending" 17805msgstr "" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1450 17808msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17809msgid "first cousin once removed ascending" 17810msgstr "" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1446 17813msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17814msgid "first cousin once removed ascending" 17815msgstr "" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1448 17818msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17819msgid "first cousin once removed ascending" 17820msgstr "" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1456 17823msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17824msgid "first cousin once removed ascending" 17825msgstr "" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1452 17828msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17829msgid "first cousin once removed ascending" 17830msgstr "" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1454 17833msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17834msgid "first cousin once removed ascending" 17835msgstr "" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1462 17838msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17839msgid "first cousin once removed ascending" 17840msgstr "" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1458 17843msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17844msgid "first cousin once removed ascending" 17845msgstr "" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:1460 17848msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17849msgid "first cousin once removed ascending" 17850msgstr "" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1468 17853msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17854msgid "first cousin once removed ascending" 17855msgstr "" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:1464 17858msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17859msgid "first cousin once removed ascending" 17860msgstr "" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1466 17863msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17864msgid "first cousin once removed ascending" 17865msgstr "" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:493 17868msgid "fourteenth cousin" 17869msgstr "fjórtándu frændsystkini" 17870 17871#: app/Functions/Functions.php:457 17872msgctxt "FEMALE" 17873msgid "fourteenth cousin" 17874msgstr "fjórtánda frænka" 17875 17876#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17877#: app/Functions/Functions.php:418 17878msgctxt "MALE" 17879msgid "fourteenth cousin" 17880msgstr "fjórtándi frændi" 17881 17882#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17883#: app/Functions/Functions.php:571 17884#, php-format 17885msgid "fourth %s" 17886msgstr "fjórðu %s" 17887 17888#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17889#: app/Functions/Functions.php:549 17890#, php-format 17891msgctxt "FEMALE" 17892msgid "fourth %s" 17893msgstr "fjórða %s" 17894 17895#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17896#: app/Functions/Functions.php:526 17897#, php-format 17898msgctxt "MALE" 17899msgid "fourth %s" 17900msgstr "fjórði %s" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:473 17903msgid "fourth cousin" 17904msgstr "fjórðu frændsystkini" 17905 17906#: app/Functions/Functions.php:437 17907msgctxt "FEMALE" 17908msgid "fourth cousin" 17909msgstr "fjórða frænka" 17910 17911#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17912#: app/Functions/Functions.php:388 17913msgctxt "MALE" 17914msgid "fourth cousin" 17915msgstr "fjórði frændi" 17916 17917#. I18N: from 1700 interval 50 years 17918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17924#, php-format 17925msgid "from %1$s interval %2$s year" 17926msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17927msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s ár" 17928msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ár" 17929 17930#. I18N: Gedcom FROM dates 17931#: app/Date.php:366 17932#, php-format 17933msgid "from %s" 17934msgstr "frá %s" 17935 17936#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17937#: app/Date.php:378 17938#, php-format 17939msgid "from %s to %s" 17940msgstr "frá %s til %s" 17941 17942#. I18N: layout option for the fan chart 17943#: app/Module/FanChartModule.php:587 17944msgid "full circle" 17945msgstr "heill hringur" 17946 17947#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17948msgid "gender" 17949msgstr "kyn" 17950 17951#. I18N: Type of location hierarchy 17952#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17953msgid "geographic" 17954msgstr "" 17955 17956#. I18N: A button label. 17957#: resources/views/edit/new-individual.phtml:336 17958msgid "go to new individual" 17959msgstr "" 17960 17961#: app/Functions/Functions.php:776 17962msgctxt "child’s child" 17963msgid "grandchild" 17964msgstr "barnabarn" 17965 17966#: app/Functions/Functions.php:788 17967msgctxt "daughter’s child" 17968msgid "grandchild" 17969msgstr "barnabarn" 17970 17971#: app/Functions/Functions.php:888 17972msgctxt "son’s child" 17973msgid "grandchild" 17974msgstr "barnabarn" 17975 17976#: app/Functions/Functions.php:778 17977msgctxt "child’s daughter" 17978msgid "granddaughter" 17979msgstr "sonardóttir/dótturdóttir" 17980 17981#: app/Functions/Functions.php:790 17982msgctxt "daughter’s daughter" 17983msgid "granddaughter" 17984msgstr "dótturdóttir" 17985 17986#: app/Functions/Functions.php:890 17987msgctxt "son’s daughter" 17988msgid "granddaughter" 17989msgstr "sonardóttir" 17990 17991#: app/Functions/Functions.php:1006 17992msgctxt "child’s daughter’s husband" 17993msgid "granddaughter’s husband" 17994msgstr "" 17995 17996#: app/Functions/Functions.php:1028 17997msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17998msgid "granddaughter’s husband" 17999msgstr "" 18000 18001#: app/Functions/Functions.php:1326 18002msgctxt "son’s daughter’s husband" 18003msgid "granddaughter’s husband" 18004msgstr "" 18005 18006#: app/Functions/Functions.php:858 18007msgctxt "parent’s father" 18008msgid "grandfather" 18009msgstr "afi" 18010 18011#: app/Functions/Functions.php:860 18012msgctxt "parent’s mother" 18013msgid "grandmother" 18014msgstr "amma" 18015 18016#: app/Functions/Functions.php:862 18017msgctxt "parent’s parent" 18018msgid "grandparent" 18019msgstr "afi og amma" 18020 18021#: app/Functions/Functions.php:782 18022msgctxt "child’s son" 18023msgid "grandson" 18024msgstr "sonarsonur/dóttursonur" 18025 18026#: app/Functions/Functions.php:794 18027msgctxt "daughter’s son" 18028msgid "grandson" 18029msgstr "dóttursonur" 18030 18031#: app/Functions/Functions.php:892 18032msgctxt "son’s son" 18033msgid "grandson" 18034msgstr "sonarsonur" 18035 18036#: app/Functions/Functions.php:1016 18037msgctxt "child’s son’s wife" 18038msgid "grandson’s wife" 18039msgstr "" 18040 18041#: app/Functions/Functions.php:1044 18042msgctxt "daughter’s son’s wife" 18043msgid "grandson’s wife" 18044msgstr "" 18045 18046#: app/Functions/Functions.php:1336 18047msgctxt "son’s son’s wife" 18048msgid "grandson’s wife" 18049msgstr "" 18050 18051#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731 18052#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754 18053#: app/Functions/Functions.php:1770 18054#, php-format 18055msgid "great ×%s aunt" 18056msgstr "" 18057 18058#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734 18059#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757 18060#: app/Functions/Functions.php:1773 18061#, php-format 18062msgid "great ×%s aunt/uncle" 18063msgstr "" 18064 18065#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18066#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275 18067#: app/Functions/Functions.php:2296 18068#, php-format 18069msgid "great ×%s grandchild" 18070msgstr "" 18071 18072#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18073#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273 18074#: app/Functions/Functions.php:2292 18075#, php-format 18076msgid "great ×%s granddaughter" 18077msgstr "" 18078 18079#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18080#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 18081#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149 18082#: app/Functions/Functions.php:2165 18083#, php-format 18084msgid "great ×%s grandfather" 18085msgstr "" 18086 18087#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18088#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128 18089#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154 18090#: app/Functions/Functions.php:2170 18091#, php-format 18092msgid "great ×%s grandmother" 18093msgstr "" 18094 18095#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18096#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131 18097#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158 18098#: app/Functions/Functions.php:2174 18099#, php-format 18100msgid "great ×%s grandparent" 18101msgstr "" 18102 18103#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18104#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270 18105#: app/Functions/Functions.php:2287 18106#, php-format 18107msgid "great ×%s grandson" 18108msgstr "" 18109 18110#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18111#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 18112#: app/Functions/Functions.php:2021 18113#, php-format 18114msgid "great ×%s nephew" 18115msgstr "" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967 18118#, php-format 18119msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 18120msgid "great ×%s nephew" 18121msgstr "" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970 18124#, php-format 18125msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 18126msgid "great ×%s nephew" 18127msgstr "" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972 18130#, php-format 18131msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 18132msgid "great ×%s nephew" 18133msgstr "" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012 18136#: app/Functions/Functions.php:2028 18137#, php-format 18138msgid "great ×%s nephew/niece" 18139msgstr "" 18140 18141#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984 18142#, php-format 18143msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18144msgid "great ×%s nephew/niece" 18145msgstr "" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987 18148#, php-format 18149msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18150msgid "great ×%s nephew/niece" 18151msgstr "" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989 18154#, php-format 18155msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18156msgid "great ×%s nephew/niece" 18157msgstr "" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009 18160#: app/Functions/Functions.php:2025 18161#, php-format 18162msgid "great ×%s niece" 18163msgstr "" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976 18166#, php-format 18167msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18168msgid "great ×%s niece" 18169msgstr "" 18170 18171#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979 18172#, php-format 18173msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18174msgid "great ×%s niece" 18175msgstr "" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981 18178#, php-format 18179msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18180msgid "great ×%s niece" 18181msgstr "" 18182 18183#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18184#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739 18185#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766 18186#, php-format 18187msgid "great ×%s uncle" 18188msgstr "" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:1720 18191#, php-format 18192msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18193msgid "great ×%s uncle" 18194msgstr "" 18195 18196#: app/Functions/Functions.php:1724 18197#, php-format 18198msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18199msgid "great ×%s uncle" 18200msgstr "" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:1727 18203#, php-format 18204msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18205msgid "great ×%s uncle" 18206msgstr "" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:1638 18209msgid "great ×4 aunt" 18210msgstr "" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:1641 18213msgid "great ×4 aunt/uncle" 18214msgstr "" 18215 18216#: app/Functions/Functions.php:2213 18217msgid "great ×4 grandchild" 18218msgstr "" 18219 18220#: app/Functions/Functions.php:2210 18221msgid "great ×4 granddaughter" 18222msgstr "" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:2060 18225msgid "great ×4 grandfather" 18226msgstr "" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:2064 18229msgid "great ×4 grandmother" 18230msgstr "" 18231 18232#: app/Functions/Functions.php:2067 18233msgid "great ×4 grandparent" 18234msgstr "" 18235 18236#: app/Functions/Functions.php:2206 18237msgid "great ×4 grandson" 18238msgstr "" 18239 18240#: app/Functions/Functions.php:1855 18241msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18242msgid "great ×4 nephew" 18243msgstr "" 18244 18245#: app/Functions/Functions.php:1859 18246msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18247msgid "great ×4 nephew" 18248msgstr "" 18249 18250#: app/Functions/Functions.php:1862 18251msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18252msgid "great ×4 nephew" 18253msgstr "" 18254 18255#: app/Functions/Functions.php:1878 18256msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18257msgid "great ×4 nephew/niece" 18258msgstr "" 18259 18260#: app/Functions/Functions.php:1882 18261msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18262msgid "great ×4 nephew/niece" 18263msgstr "" 18264 18265#: app/Functions/Functions.php:1885 18266msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18267msgid "great ×4 nephew/niece" 18268msgstr "" 18269 18270#: app/Functions/Functions.php:1867 18271msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18272msgid "great ×4 niece" 18273msgstr "" 18274 18275#: app/Functions/Functions.php:1871 18276msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18277msgid "great ×4 niece" 18278msgstr "" 18279 18280#: app/Functions/Functions.php:1874 18281msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18282msgid "great ×4 niece" 18283msgstr "" 18284 18285#: app/Functions/Functions.php:1627 18286msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18287msgid "great ×4 uncle" 18288msgstr "" 18289 18290#: app/Functions/Functions.php:1631 18291msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18292msgid "great ×4 uncle" 18293msgstr "" 18294 18295#: app/Functions/Functions.php:1634 18296msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18297msgid "great ×4 uncle" 18298msgstr "" 18299 18300#: app/Functions/Functions.php:1657 18301msgid "great ×5 aunt" 18302msgstr "" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1660 18305msgid "great ×5 aunt/uncle" 18306msgstr "" 18307 18308#: app/Functions/Functions.php:2224 18309msgid "great ×5 grandchild" 18310msgstr "" 18311 18312#: app/Functions/Functions.php:2221 18313msgid "great ×5 granddaughter" 18314msgstr "" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:2071 18317msgid "great ×5 grandfather" 18318msgstr "" 18319 18320#: app/Functions/Functions.php:2075 18321msgid "great ×5 grandmother" 18322msgstr "" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:2078 18325msgid "great ×5 grandparent" 18326msgstr "" 18327 18328#: app/Functions/Functions.php:2217 18329msgid "great ×5 grandson" 18330msgstr "" 18331 18332#: app/Functions/Functions.php:1890 18333msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18334msgid "great ×5 nephew" 18335msgstr "" 18336 18337#: app/Functions/Functions.php:1894 18338msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18339msgid "great ×5 nephew" 18340msgstr "" 18341 18342#: app/Functions/Functions.php:1897 18343msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18344msgid "great ×5 nephew" 18345msgstr "" 18346 18347#: app/Functions/Functions.php:1913 18348msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18349msgid "great ×5 nephew/niece" 18350msgstr "" 18351 18352#: app/Functions/Functions.php:1917 18353msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18354msgid "great ×5 nephew/niece" 18355msgstr "" 18356 18357#: app/Functions/Functions.php:1920 18358msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18359msgid "great ×5 nephew/niece" 18360msgstr "" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:1902 18363msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18364msgid "great ×5 niece" 18365msgstr "" 18366 18367#: app/Functions/Functions.php:1906 18368msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18369msgid "great ×5 niece" 18370msgstr "" 18371 18372#: app/Functions/Functions.php:1909 18373msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18374msgid "great ×5 niece" 18375msgstr "" 18376 18377#: app/Functions/Functions.php:1646 18378msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18379msgid "great ×5 uncle" 18380msgstr "" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:1650 18383msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18384msgid "great ×5 uncle" 18385msgstr "" 18386 18387#: app/Functions/Functions.php:1653 18388msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18389msgid "great ×5 uncle" 18390msgstr "" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:1676 18393msgid "great ×6 aunt" 18394msgstr "" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:1679 18397msgid "great ×6 aunt/uncle" 18398msgstr "" 18399 18400#: app/Functions/Functions.php:2235 18401msgid "great ×6 grandchild" 18402msgstr "" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:2232 18405msgid "great ×6 granddaughter" 18406msgstr "" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:2082 18409msgid "great ×6 grandfather" 18410msgstr "" 18411 18412#: app/Functions/Functions.php:2086 18413msgid "great ×6 grandmother" 18414msgstr "" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:2089 18417msgid "great ×6 grandparent" 18418msgstr "" 18419 18420#: app/Functions/Functions.php:2228 18421msgid "great ×6 grandson" 18422msgstr "" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:1665 18425msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18426msgid "great ×6 uncle" 18427msgstr "" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:1669 18430msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18431msgid "great ×6 uncle" 18432msgstr "" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:1672 18435msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18436msgid "great ×6 uncle" 18437msgstr "" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:1695 18440msgid "great ×7 aunt" 18441msgstr "" 18442 18443#: app/Functions/Functions.php:1698 18444msgid "great ×7 aunt/uncle" 18445msgstr "" 18446 18447#: app/Functions/Functions.php:2246 18448msgid "great ×7 grandchild" 18449msgstr "" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:2243 18452msgid "great ×7 granddaughter" 18453msgstr "" 18454 18455#: app/Functions/Functions.php:2093 18456msgid "great ×7 grandfather" 18457msgstr "" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:2097 18460msgid "great ×7 grandmother" 18461msgstr "" 18462 18463#: app/Functions/Functions.php:2100 18464msgid "great ×7 grandparent" 18465msgstr "" 18466 18467#: app/Functions/Functions.php:2239 18468msgid "great ×7 grandson" 18469msgstr "" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:1684 18472msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18473msgid "great ×7 uncle" 18474msgstr "" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:1688 18477msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18478msgid "great ×7 uncle" 18479msgstr "" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:1691 18482msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18483msgid "great ×7 uncle" 18484msgstr "" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:1368 18487msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18488msgid "great-aunt" 18489msgstr "" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:1064 18492msgctxt "father’s father’s sister" 18493msgid "great-aunt" 18494msgstr "" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:1374 18497msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18498msgid "great-aunt" 18499msgstr "" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:1076 18502msgctxt "father’s mother’s sister" 18503msgid "great-aunt" 18504msgstr "" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:1380 18507msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18508msgid "great-aunt" 18509msgstr "" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:1088 18512msgctxt "father’s parent’s sister" 18513msgid "great-aunt" 18514msgstr "" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:1386 18517msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18518msgid "great-aunt" 18519msgstr "" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:1144 18522msgctxt "mother’s father’s sister" 18523msgid "great-aunt" 18524msgstr "" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:1392 18527msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18528msgid "great-aunt" 18529msgstr "" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:1162 18532msgctxt "mother’s mother’s sister" 18533msgid "great-aunt" 18534msgstr "" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:1398 18537msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18538msgid "great-aunt" 18539msgstr "" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:1174 18542msgctxt "mother’s parent’s sister" 18543msgid "great-aunt" 18544msgstr "" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:1404 18547msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18548msgid "great-aunt" 18549msgstr "" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:1196 18552msgctxt "parent’s father’s sister" 18553msgid "great-aunt" 18554msgstr "" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:1410 18557msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18558msgid "great-aunt" 18559msgstr "" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:1208 18562msgctxt "parent’s mother’s sister" 18563msgid "great-aunt" 18564msgstr "" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:1416 18567msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18568msgid "great-aunt" 18569msgstr "" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:1220 18572msgctxt "parent’s parent’s sister" 18573msgid "great-aunt" 18574msgstr "" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:1062 18577msgctxt "father’s father’s sibling" 18578msgid "great-aunt/uncle" 18579msgstr "" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:1370 18582msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18583msgid "great-aunt/uncle" 18584msgstr "" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:1074 18587msgctxt "father’s mother’s sibling" 18588msgid "great-aunt/uncle" 18589msgstr "" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1376 18592msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18593msgid "great-aunt/uncle" 18594msgstr "" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1086 18597msgctxt "father’s parent’s sibling" 18598msgid "great-aunt/uncle" 18599msgstr "" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1382 18602msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18603msgid "great-aunt/uncle" 18604msgstr "" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1142 18607msgctxt "mother’s father’s sibling" 18608msgid "great-aunt/uncle" 18609msgstr "" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:1388 18612msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18613msgid "great-aunt/uncle" 18614msgstr "" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:1160 18617msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18618msgid "great-aunt/uncle" 18619msgstr "" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:1394 18622msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18623msgid "great-aunt/uncle" 18624msgstr "" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:1172 18627msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18628msgid "great-aunt/uncle" 18629msgstr "" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:1400 18632msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18633msgid "great-aunt/uncle" 18634msgstr "" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:1194 18637msgctxt "parent’s father’s sibling" 18638msgid "great-aunt/uncle" 18639msgstr "" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:1406 18642msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18643msgid "great-aunt/uncle" 18644msgstr "" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:1206 18647msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18648msgid "great-aunt/uncle" 18649msgstr "" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:1412 18652msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18653msgid "great-aunt/uncle" 18654msgstr "" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:1218 18657msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18658msgid "great-aunt/uncle" 18659msgstr "" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:1418 18662msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18663msgid "great-aunt/uncle" 18664msgstr "" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:996 18667msgctxt "child’s child’s child" 18668msgid "great-grandchild" 18669msgstr "" 18670 18671#: app/Functions/Functions.php:1002 18672msgctxt "child’s daughter’s child" 18673msgid "great-grandchild" 18674msgstr "" 18675 18676#: app/Functions/Functions.php:1010 18677msgctxt "child’s son’s child" 18678msgid "great-grandchild" 18679msgstr "" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:1018 18682msgctxt "daughter’s child’s child" 18683msgid "great-grandchild" 18684msgstr "" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:1024 18687msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18688msgid "great-grandchild" 18689msgstr "" 18690 18691#: app/Functions/Functions.php:1038 18692msgctxt "daughter’s son’s child" 18693msgid "great-grandchild" 18694msgstr "" 18695 18696#: app/Functions/Functions.php:1316 18697msgctxt "son’s child’s child" 18698msgid "great-grandchild" 18699msgstr "" 18700 18701#: app/Functions/Functions.php:1322 18702msgctxt "son’s daughter’s child" 18703msgid "great-grandchild" 18704msgstr "" 18705 18706#: app/Functions/Functions.php:1330 18707msgctxt "son’s son’s child" 18708msgid "great-grandchild" 18709msgstr "" 18710 18711#: app/Functions/Functions.php:998 18712msgctxt "child’s child’s daughter" 18713msgid "great-granddaughter" 18714msgstr "" 18715 18716#: app/Functions/Functions.php:1004 18717msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18718msgid "great-granddaughter" 18719msgstr "" 18720 18721#: app/Functions/Functions.php:1012 18722msgctxt "child’s son’s daughter" 18723msgid "great-granddaughter" 18724msgstr "" 18725 18726#: app/Functions/Functions.php:1020 18727msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18728msgid "great-granddaughter" 18729msgstr "" 18730 18731#: app/Functions/Functions.php:1026 18732msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18733msgid "great-granddaughter" 18734msgstr "" 18735 18736#: app/Functions/Functions.php:1040 18737msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18738msgid "great-granddaughter" 18739msgstr "" 18740 18741#: app/Functions/Functions.php:1318 18742msgctxt "son’s child’s daughter" 18743msgid "great-granddaughter" 18744msgstr "" 18745 18746#: app/Functions/Functions.php:1324 18747msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18748msgid "great-granddaughter" 18749msgstr "" 18750 18751#: app/Functions/Functions.php:1332 18752msgctxt "son’s son’s daughter" 18753msgid "great-granddaughter" 18754msgstr "" 18755 18756#: app/Functions/Functions.php:1056 18757msgctxt "father’s father’s father" 18758msgid "great-grandfather" 18759msgstr "" 18760 18761#: app/Functions/Functions.php:1068 18762msgctxt "father’s mother’s father" 18763msgid "great-grandfather" 18764msgstr "" 18765 18766#: app/Functions/Functions.php:1080 18767msgctxt "father’s parent’s father" 18768msgid "great-grandfather" 18769msgstr "" 18770 18771#: app/Functions/Functions.php:1136 18772msgctxt "mother’s father’s father" 18773msgid "great-grandfather" 18774msgstr "" 18775 18776#: app/Functions/Functions.php:1154 18777msgctxt "mother’s mother’s father" 18778msgid "great-grandfather" 18779msgstr "" 18780 18781#: app/Functions/Functions.php:1166 18782msgctxt "mother’s parent’s father" 18783msgid "great-grandfather" 18784msgstr "" 18785 18786#: app/Functions/Functions.php:1188 18787msgctxt "parent’s father’s father" 18788msgid "great-grandfather" 18789msgstr "" 18790 18791#: app/Functions/Functions.php:1200 18792msgctxt "parent’s mother’s father" 18793msgid "great-grandfather" 18794msgstr "" 18795 18796#: app/Functions/Functions.php:1212 18797msgctxt "parent’s parent’s father" 18798msgid "great-grandfather" 18799msgstr "" 18800 18801#: app/Functions/Functions.php:1058 18802msgctxt "father’s father’s mother" 18803msgid "great-grandmother" 18804msgstr "" 18805 18806#: app/Functions/Functions.php:1070 18807msgctxt "father’s mother’s mother" 18808msgid "great-grandmother" 18809msgstr "" 18810 18811#: app/Functions/Functions.php:1082 18812msgctxt "father’s parent’s mother" 18813msgid "great-grandmother" 18814msgstr "" 18815 18816#: app/Functions/Functions.php:1138 18817msgctxt "mother’s father’s mother" 18818msgid "great-grandmother" 18819msgstr "" 18820 18821#: app/Functions/Functions.php:1156 18822msgctxt "mother’s mother’s mother" 18823msgid "great-grandmother" 18824msgstr "" 18825 18826#: app/Functions/Functions.php:1168 18827msgctxt "mother’s parent’s mother" 18828msgid "great-grandmother" 18829msgstr "" 18830 18831#: app/Functions/Functions.php:1190 18832msgctxt "parent’s father’s mother" 18833msgid "great-grandmother" 18834msgstr "" 18835 18836#: app/Functions/Functions.php:1202 18837msgctxt "parent’s mother’s mother" 18838msgid "great-grandmother" 18839msgstr "" 18840 18841#: app/Functions/Functions.php:1214 18842msgctxt "parent’s parent’s mother" 18843msgid "great-grandmother" 18844msgstr "" 18845 18846#: app/Functions/Functions.php:1060 18847msgctxt "father’s father’s parent" 18848msgid "great-grandparent" 18849msgstr "" 18850 18851#: app/Functions/Functions.php:1072 18852msgctxt "father’s mother’s parent" 18853msgid "great-grandparent" 18854msgstr "" 18855 18856#: app/Functions/Functions.php:1084 18857msgctxt "father’s parent’s parent" 18858msgid "great-grandparent" 18859msgstr "" 18860 18861#: app/Functions/Functions.php:1140 18862msgctxt "mother’s father’s parent" 18863msgid "great-grandparent" 18864msgstr "" 18865 18866#: app/Functions/Functions.php:1158 18867msgctxt "mother’s mother’s parent" 18868msgid "great-grandparent" 18869msgstr "" 18870 18871#: app/Functions/Functions.php:1170 18872msgctxt "mother’s parent’s parent" 18873msgid "great-grandparent" 18874msgstr "" 18875 18876#: app/Functions/Functions.php:1192 18877msgctxt "parent’s father’s parent" 18878msgid "great-grandparent" 18879msgstr "" 18880 18881#: app/Functions/Functions.php:1204 18882msgctxt "parent’s mother’s parent" 18883msgid "great-grandparent" 18884msgstr "" 18885 18886#: app/Functions/Functions.php:1216 18887msgctxt "parent’s parent’s parent" 18888msgid "great-grandparent" 18889msgstr "" 18890 18891#: app/Functions/Functions.php:1000 18892msgctxt "child’s child’s son" 18893msgid "great-grandson" 18894msgstr "" 18895 18896#: app/Functions/Functions.php:1008 18897msgctxt "child’s daughter’s son" 18898msgid "great-grandson" 18899msgstr "" 18900 18901#: app/Functions/Functions.php:1014 18902msgctxt "child’s son’s son" 18903msgid "great-grandson" 18904msgstr "" 18905 18906#: app/Functions/Functions.php:1022 18907msgctxt "daughter’s child’s son" 18908msgid "great-grandson" 18909msgstr "" 18910 18911#: app/Functions/Functions.php:1030 18912msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18913msgid "great-grandson" 18914msgstr "" 18915 18916#: app/Functions/Functions.php:1042 18917msgctxt "daughter’s son’s son" 18918msgid "great-grandson" 18919msgstr "" 18920 18921#: app/Functions/Functions.php:1320 18922msgctxt "son’s child’s son" 18923msgid "great-grandson" 18924msgstr "" 18925 18926#: app/Functions/Functions.php:1328 18927msgctxt "son’s daughter’s son" 18928msgid "great-grandson" 18929msgstr "" 18930 18931#: app/Functions/Functions.php:1334 18932msgctxt "son’s son’s son" 18933msgid "great-grandson" 18934msgstr "" 18935 18936#: app/Functions/Functions.php:1600 18937msgid "great-great-aunt" 18938msgstr "" 18939 18940#: app/Functions/Functions.php:1603 18941msgid "great-great-aunt/uncle" 18942msgstr "" 18943 18944#: app/Functions/Functions.php:2191 18945msgid "great-great-grandchild" 18946msgstr "" 18947 18948#: app/Functions/Functions.php:2188 18949msgid "great-great-granddaughter" 18950msgstr "" 18951 18952#: app/Functions/Functions.php:2038 18953msgid "great-great-grandfather" 18954msgstr "" 18955 18956#: app/Functions/Functions.php:2042 18957msgid "great-great-grandmother" 18958msgstr "" 18959 18960#: app/Functions/Functions.php:2045 18961msgid "great-great-grandparent" 18962msgstr "" 18963 18964#: app/Functions/Functions.php:2184 18965msgid "great-great-grandson" 18966msgstr "" 18967 18968#: app/Functions/Functions.php:1619 18969msgid "great-great-great-aunt" 18970msgstr "" 18971 18972#: app/Functions/Functions.php:1622 18973msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18974msgstr "" 18975 18976#: app/Functions/Functions.php:2202 18977msgid "great-great-great-grandchild" 18978msgstr "" 18979 18980#: app/Functions/Functions.php:2199 18981msgid "great-great-great-granddaughter" 18982msgstr "" 18983 18984#: app/Functions/Functions.php:2049 18985msgid "great-great-great-grandfather" 18986msgstr "" 18987 18988#: app/Functions/Functions.php:2053 18989msgid "great-great-great-grandmother" 18990msgstr "" 18991 18992#: app/Functions/Functions.php:2056 18993msgid "great-great-great-grandparent" 18994msgstr "" 18995 18996#: app/Functions/Functions.php:2195 18997msgid "great-great-great-grandson" 18998msgstr "" 18999 19000#: app/Functions/Functions.php:1820 19001msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 19002msgid "great-great-great-nephew" 19003msgstr "" 19004 19005#: app/Functions/Functions.php:1824 19006msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 19007msgid "great-great-great-nephew" 19008msgstr "" 19009 19010#: app/Functions/Functions.php:1827 19011msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 19012msgid "great-great-great-nephew" 19013msgstr "" 19014 19015#: app/Functions/Functions.php:1843 19016msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 19017msgid "great-great-great-nephew/niece" 19018msgstr "" 19019 19020#: app/Functions/Functions.php:1847 19021msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 19022msgid "great-great-great-nephew/niece" 19023msgstr "" 19024 19025#: app/Functions/Functions.php:1850 19026msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 19027msgid "great-great-great-nephew/niece" 19028msgstr "" 19029 19030#: app/Functions/Functions.php:1832 19031msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 19032msgid "great-great-great-niece" 19033msgstr "" 19034 19035#: app/Functions/Functions.php:1836 19036msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 19037msgid "great-great-great-niece" 19038msgstr "" 19039 19040#: app/Functions/Functions.php:1839 19041msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 19042msgid "great-great-great-niece" 19043msgstr "" 19044 19045#: app/Functions/Functions.php:1608 19046msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 19047msgid "great-great-great-uncle" 19048msgstr "" 19049 19050#: app/Functions/Functions.php:1612 19051msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 19052msgid "great-great-great-uncle" 19053msgstr "" 19054 19055#: app/Functions/Functions.php:1615 19056msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 19057msgid "great-great-great-uncle" 19058msgstr "" 19059 19060#: app/Functions/Functions.php:1785 19061msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 19062msgid "great-great-nephew" 19063msgstr "" 19064 19065#: app/Functions/Functions.php:1789 19066msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 19067msgid "great-great-nephew" 19068msgstr "" 19069 19070#: app/Functions/Functions.php:1792 19071msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 19072msgid "great-great-nephew" 19073msgstr "" 19074 19075#: app/Functions/Functions.php:1808 19076msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 19077msgid "great-great-nephew/niece" 19078msgstr "" 19079 19080#: app/Functions/Functions.php:1812 19081msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 19082msgid "great-great-nephew/niece" 19083msgstr "" 19084 19085#: app/Functions/Functions.php:1815 19086msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 19087msgid "great-great-nephew/niece" 19088msgstr "" 19089 19090#: app/Functions/Functions.php:1797 19091msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 19092msgid "great-great-niece" 19093msgstr "" 19094 19095#: app/Functions/Functions.php:1801 19096msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 19097msgid "great-great-niece" 19098msgstr "" 19099 19100#: app/Functions/Functions.php:1804 19101msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 19102msgid "great-great-niece" 19103msgstr "" 19104 19105#: app/Functions/Functions.php:1589 19106msgctxt "great-grandfather’s brother" 19107msgid "great-great-uncle" 19108msgstr "" 19109 19110#: app/Functions/Functions.php:1593 19111msgctxt "great-grandmother’s brother" 19112msgid "great-great-uncle" 19113msgstr "" 19114 19115#: app/Functions/Functions.php:1596 19116msgctxt "great-grandparent’s brother" 19117msgid "great-great-uncle" 19118msgstr "" 19119 19120#: app/Functions/Functions.php:945 19121msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19122msgid "great-nephew" 19123msgstr "bróðursonarsonur" 19124 19125#: app/Functions/Functions.php:965 19126msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19127msgid "great-nephew" 19128msgstr "" 19129 19130#: app/Functions/Functions.php:983 19131msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19132msgid "great-nephew" 19133msgstr "" 19134 19135#: app/Functions/Functions.php:1265 19136msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19137msgid "great-nephew" 19138msgstr "" 19139 19140#: app/Functions/Functions.php:1285 19141msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19142msgid "great-nephew" 19143msgstr "" 19144 19145#: app/Functions/Functions.php:1309 19146msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19147msgid "great-nephew" 19148msgstr "" 19149 19150#: app/Functions/Functions.php:948 19151msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19152msgid "great-nephew" 19153msgstr "bróðurdóttursonur" 19154 19155#: app/Functions/Functions.php:968 19156msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19157msgid "great-nephew" 19158msgstr "" 19159 19160#: app/Functions/Functions.php:986 19161msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19162msgid "great-nephew" 19163msgstr "" 19164 19165#: app/Functions/Functions.php:1268 19166msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19167msgid "great-nephew" 19168msgstr "" 19169 19170#: app/Functions/Functions.php:1288 19171msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19172msgid "great-nephew" 19173msgstr "" 19174 19175#: app/Functions/Functions.php:1312 19176msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19177msgid "great-nephew" 19178msgstr "" 19179 19180#: app/Functions/Functions.php:1234 19181msgctxt "sibling’s child’s son" 19182msgid "great-nephew" 19183msgstr "" 19184 19185#: app/Functions/Functions.php:1242 19186msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19187msgid "great-nephew" 19188msgstr "" 19189 19190#: app/Functions/Functions.php:1248 19191msgctxt "sibling’s son’s son" 19192msgid "great-nephew" 19193msgstr "" 19194 19195#: app/Functions/Functions.php:933 19196msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19197msgid "great-nephew/niece" 19198msgstr "bróðursonarsonur/-dóttir" 19199 19200#: app/Functions/Functions.php:951 19201msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19202msgid "great-nephew/niece" 19203msgstr "bróðurdóttursonur" 19204 19205#: app/Functions/Functions.php:971 19206msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19207msgid "great-nephew/niece" 19208msgstr "" 19209 19210#: app/Functions/Functions.php:1253 19211msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19212msgid "great-nephew/niece" 19213msgstr "" 19214 19215#: app/Functions/Functions.php:1271 19216msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19217msgid "great-nephew/niece" 19218msgstr "" 19219 19220#: app/Functions/Functions.php:1297 19221msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19222msgid "great-nephew/niece" 19223msgstr "" 19224 19225#: app/Functions/Functions.php:936 19226msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19227msgid "great-nephew/niece" 19228msgstr "bróðurdóttursonur/-dóttir" 19229 19230#: app/Functions/Functions.php:954 19231msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19232msgid "great-nephew/niece" 19233msgstr "bróðurdótturdóttir" 19234 19235#: app/Functions/Functions.php:974 19236msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19237msgid "great-nephew/niece" 19238msgstr "" 19239 19240#: app/Functions/Functions.php:1256 19241msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19242msgid "great-nephew/niece" 19243msgstr "" 19244 19245#: app/Functions/Functions.php:1274 19246msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19247msgid "great-nephew/niece" 19248msgstr "" 19249 19250#: app/Functions/Functions.php:1300 19251msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19252msgid "great-nephew/niece" 19253msgstr "" 19254 19255#: app/Functions/Functions.php:1230 19256msgctxt "sibling’s child’s child" 19257msgid "great-nephew/niece" 19258msgstr "" 19259 19260#: app/Functions/Functions.php:1236 19261msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19262msgid "great-nephew/niece" 19263msgstr "" 19264 19265#: app/Functions/Functions.php:1244 19266msgctxt "sibling’s son’s child" 19267msgid "great-nephew/niece" 19268msgstr "" 19269 19270#: app/Functions/Functions.php:939 19271msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19272msgid "great-niece" 19273msgstr "bróðursonardóttir" 19274 19275#: app/Functions/Functions.php:957 19276msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19277msgid "great-niece" 19278msgstr "" 19279 19280#: app/Functions/Functions.php:977 19281msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19282msgid "great-niece" 19283msgstr "" 19284 19285#: app/Functions/Functions.php:1259 19286msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19287msgid "great-niece" 19288msgstr "" 19289 19290#: app/Functions/Functions.php:1277 19291msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19292msgid "great-niece" 19293msgstr "" 19294 19295#: app/Functions/Functions.php:1303 19296msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19297msgid "great-niece" 19298msgstr "" 19299 19300#: app/Functions/Functions.php:942 19301msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19302msgid "great-niece" 19303msgstr "bróðurdótturdóttir" 19304 19305#: app/Functions/Functions.php:960 19306msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19307msgid "great-niece" 19308msgstr "" 19309 19310#: app/Functions/Functions.php:980 19311msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19312msgid "great-niece" 19313msgstr "" 19314 19315#: app/Functions/Functions.php:1262 19316msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19317msgid "great-niece" 19318msgstr "" 19319 19320#: app/Functions/Functions.php:1280 19321msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19322msgid "great-niece" 19323msgstr "" 19324 19325#: app/Functions/Functions.php:1306 19326msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19327msgid "great-niece" 19328msgstr "" 19329 19330#: app/Functions/Functions.php:1232 19331msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19332msgid "great-niece" 19333msgstr "" 19334 19335#: app/Functions/Functions.php:1238 19336msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19337msgid "great-niece" 19338msgstr "" 19339 19340#: app/Functions/Functions.php:1246 19341msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19342msgid "great-niece" 19343msgstr "" 19344 19345#: app/Functions/Functions.php:1054 19346msgctxt "father’s father’s brother" 19347msgid "great-uncle" 19348msgstr "" 19349 19350#: app/Functions/Functions.php:1372 19351msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19352msgid "great-uncle" 19353msgstr "" 19354 19355#: app/Functions/Functions.php:1066 19356msgctxt "father’s mother’s brother" 19357msgid "great-uncle" 19358msgstr "" 19359 19360#: app/Functions/Functions.php:1378 19361msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19362msgid "great-uncle" 19363msgstr "" 19364 19365#: app/Functions/Functions.php:1078 19366msgctxt "father’s parent’s brother" 19367msgid "great-uncle" 19368msgstr "" 19369 19370#: app/Functions/Functions.php:1384 19371msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19372msgid "great-uncle" 19373msgstr "" 19374 19375#: app/Functions/Functions.php:1134 19376msgctxt "mother’s father’s brother" 19377msgid "great-uncle" 19378msgstr "" 19379 19380#: app/Functions/Functions.php:1390 19381msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19382msgid "great-uncle" 19383msgstr "" 19384 19385#: app/Functions/Functions.php:1152 19386msgctxt "mother’s mother’s brother" 19387msgid "great-uncle" 19388msgstr "" 19389 19390#: app/Functions/Functions.php:1396 19391msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19392msgid "great-uncle" 19393msgstr "" 19394 19395#: app/Functions/Functions.php:1164 19396msgctxt "mother’s parent’s brother" 19397msgid "great-uncle" 19398msgstr "" 19399 19400#: app/Functions/Functions.php:1402 19401msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19402msgid "great-uncle" 19403msgstr "" 19404 19405#: app/Functions/Functions.php:1186 19406msgctxt "parent’s father’s brother" 19407msgid "great-uncle" 19408msgstr "" 19409 19410#: app/Functions/Functions.php:1408 19411msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19412msgid "great-uncle" 19413msgstr "" 19414 19415#: app/Functions/Functions.php:1198 19416msgctxt "parent’s mother’s brother" 19417msgid "great-uncle" 19418msgstr "" 19419 19420#: app/Functions/Functions.php:1414 19421msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19422msgid "great-uncle" 19423msgstr "" 19424 19425#: app/Functions/Functions.php:1210 19426msgctxt "parent’s parent’s brother" 19427msgid "great-uncle" 19428msgstr "" 19429 19430#: app/Functions/Functions.php:1420 19431msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19432msgid "great-uncle" 19433msgstr "" 19434 19435#. I18N: layout option for the fan chart 19436#: app/Module/FanChartModule.php:583 19437msgid "half circle" 19438msgstr "hálfur hringur" 19439 19440#: app/Functions/Functions.php:812 19441msgctxt "father’s son" 19442msgid "half-brother" 19443msgstr "hálfbróðir" 19444 19445#: app/Functions/Functions.php:850 19446msgctxt "mother’s son" 19447msgid "half-brother" 19448msgstr "hálfbróðir" 19449 19450#: app/Functions/Functions.php:868 19451msgctxt "parent’s son" 19452msgid "half-brother" 19453msgstr "hálfbróðir" 19454 19455#: app/Functions/Functions.php:798 19456msgctxt "father’s child" 19457msgid "half-sibling" 19458msgstr "hálfsystkini" 19459 19460#: app/Functions/Functions.php:834 19461msgctxt "mother’s child" 19462msgid "half-sibling" 19463msgstr "hálfsystkini" 19464 19465#: app/Functions/Functions.php:854 19466msgctxt "parent’s child" 19467msgid "half-sibling" 19468msgstr "hálfsystkini" 19469 19470#: app/Functions/Functions.php:800 19471msgctxt "father’s daughter" 19472msgid "half-sister" 19473msgstr "hálfsystir" 19474 19475#: app/Functions/Functions.php:836 19476msgctxt "mother’s daughter" 19477msgid "half-sister" 19478msgstr "hálfsystir" 19479 19480#: app/Functions/Functions.php:856 19481msgctxt "parent’s daughter" 19482msgid "half-sister" 19483msgstr "hálfsystir" 19484 19485#. I18N: reflexive pronoun 19486#: app/Functions/Functions.php:191 19487msgid "herself" 19488msgstr "" 19489 19490#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 19491#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 19492msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 19493msgstr "" 19494 19495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 19496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 19498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 19499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 19500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 19501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 19502msgid "hide" 19503msgstr "fela" 19504 19505#. I18N: reflexive pronoun 19506#: app/Functions/Functions.php:188 19507msgid "himself" 19508msgstr "" 19509 19510#. I18N: Type of demographic data 19511#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19512msgid "household" 19513msgstr "" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:638 19516msgid "husband" 19517msgstr "eiginmaður" 19518 19519#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19520#: app/Elements/NameType.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 19521msgid "immigration name" 19522msgstr "innflutningsnafn" 19523 19524#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19525#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 19526msgctxt "FEMALE" 19527msgid "immigration name" 19528msgstr "innflutningsnafn" 19529 19530#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19531#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 19532msgctxt "MALE" 19533msgid "immigration name" 19534msgstr "innflutningsnafn" 19535 19536#. I18N: A button label. 19537#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19538msgid "import file" 19539msgstr "" 19540 19541#. I18N: Gedcom INT dates 19542#: app/Date.php:354 19543#, php-format 19544msgid "interpreted %s (%s)" 19545msgstr "túlkað %s (%s)" 19546 19547#: resources/views/search-general-page.phtml:125 19548#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:108 19549msgid "invert selection" 19550msgstr "umsnúa vali" 19551 19552#. I18N: a month in the French republican calendar 19553#: app/Date/FrenchDate.php:159 19554msgctxt "GENITIVE" 19555msgid "jours complementaires" 19556msgstr "jours complémentaires" 19557 19558#. I18N: a month in the French republican calendar 19559#: app/Date/FrenchDate.php:253 19560msgctxt "INSTRUMENTAL" 19561msgid "jours complementaires" 19562msgstr "jours complémentaires" 19563 19564#. I18N: a month in the French republican calendar 19565#: app/Date/FrenchDate.php:206 19566msgctxt "LOCATIVE" 19567msgid "jours complementaires" 19568msgstr "jours complémentaires" 19569 19570#. I18N: a month in the French republican calendar 19571#: app/Date/FrenchDate.php:112 19572msgctxt "NOMINATIVE" 19573msgid "jours complementaires" 19574msgstr "jours complémentaires" 19575 19576#. I18N: A button label, last page 19577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 19578#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19579#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19580#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19581msgid "last" 19582msgstr "síðasta" 19583 19584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 19585msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19586msgid "last" 19587msgstr "síðasta" 19588 19589#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19590#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19591msgid "left" 19592msgstr "" 19593 19594#. I18N: Layout option for lists of names 19595#. I18N: An option in a list-box 19596#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 19597#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19598#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19599#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19600#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19601msgid "list" 19602msgstr "lista upp" 19603 19604#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:186 19605#, php-format 19606msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19607msgstr "" 19608 19609#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19610#: app/Elements/NameType.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 19611msgid "maiden name" 19612msgstr "jómfrúarnafn" 19613 19614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19615msgid "managers" 19616msgstr "" 19617 19618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19619#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 19620msgid "markdown" 19621msgstr "" 19622 19623#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19624msgid "marriage" 19625msgstr "gifting" 19626 19627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19628msgctxt "FEMALE" 19629msgid "married" 19630msgstr "gift" 19631 19632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19633msgctxt "MALE" 19634msgid "married" 19635msgstr "giftur" 19636 19637#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19638#: app/Elements/NameType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 19639msgid "married name" 19640msgstr "giftingarnafn" 19641 19642#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19643#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19644msgctxt "FEMALE" 19645msgid "married name" 19646msgstr "giftingarnafn" 19647 19648#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19649#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 19650msgctxt "MALE" 19651msgid "married name" 19652msgstr "giftingarnafn" 19653 19654#: app/Functions/Functions.php:838 19655msgctxt "mother’s father" 19656msgid "maternal grandfather" 19657msgstr "móðurafi" 19658 19659#: app/Functions/Functions.php:842 19660msgctxt "mother’s mother" 19661msgid "maternal grandmother" 19662msgstr "móðuramma" 19663 19664#: app/Functions/Functions.php:844 19665msgctxt "mother’s parent" 19666msgid "maternal grandparent" 19667msgstr "móðurafi og -amma" 19668 19669#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19670#: app/SurnameTradition.php:88 19671msgid "matrilineal" 19672msgstr "" 19673 19674#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19675#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19676#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19677#, php-format 19678msgid "maximum %s day" 19679msgid_plural "maximum %s days" 19680msgstr[0] "hámark %s dagur" 19681msgstr[1] "hámark %s dagar" 19682 19683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19688msgid "members" 19689msgstr "" 19690 19691#. I18N: Name of a theme. 19692#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19693msgid "minimal" 19694msgstr "" 19695 19696#: app/Functions/Functions.php:620 19697msgid "mother" 19698msgstr "móðir" 19699 19700#: app/Functions/Functions.php:824 19701msgctxt "husband’s mother" 19702msgid "mother-in-law" 19703msgstr "tengdamóðir" 19704 19705#: app/Functions/Functions.php:904 19706msgctxt "spouse’s mother" 19707msgid "mother-in-law" 19708msgstr "tengdamóðir" 19709 19710#: app/Functions/Functions.php:922 19711msgctxt "wife’s mother" 19712msgid "mother-in-law" 19713msgstr "tengdamóðir" 19714 19715#: app/Functions/Functions.php:910 19716msgctxt "spouse’s parent" 19717msgid "mother/father-in-law" 19718msgstr "móðir/tengdafaðir" 19719 19720#: app/Functions/Functions.php:772 19721msgctxt "brother’s son" 19722msgid "nephew" 19723msgstr "frændi" 19724 19725#: app/Functions/Functions.php:1124 19726msgctxt "husband’s brother’s son" 19727msgid "nephew" 19728msgstr "" 19729 19730#: app/Functions/Functions.php:1120 19731msgctxt "husband’s sibling’s son" 19732msgid "nephew" 19733msgstr "" 19734 19735#: app/Functions/Functions.php:1122 19736msgctxt "husband’s sister’s son" 19737msgid "nephew" 19738msgstr "" 19739 19740#: app/Functions/Functions.php:876 19741msgctxt "sibling’s son" 19742msgid "nephew" 19743msgstr "frændi" 19744 19745#: app/Functions/Functions.php:886 19746msgctxt "sister’s son" 19747msgid "nephew" 19748msgstr "frændi" 19749 19750#: app/Functions/Functions.php:1364 19751msgctxt "wife’s brother’s son" 19752msgid "nephew" 19753msgstr "" 19754 19755#: app/Functions/Functions.php:1360 19756msgctxt "wife’s sibling’s son" 19757msgid "nephew" 19758msgstr "" 19759 19760#: app/Functions/Functions.php:1362 19761msgctxt "wife’s sister’s son" 19762msgid "nephew" 19763msgstr "" 19764 19765#: app/Functions/Functions.php:962 19766msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19767msgid "nephew-in-law" 19768msgstr "" 19769 19770#: app/Functions/Functions.php:1240 19771msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19772msgid "nephew-in-law" 19773msgstr "" 19774 19775#: app/Functions/Functions.php:1282 19776msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19777msgid "nephew-in-law" 19778msgstr "" 19779 19780#: app/Functions/Functions.php:768 19781msgctxt "brother’s child" 19782msgid "nephew/niece" 19783msgstr "frændi/frænka" 19784 19785#: app/Functions/Functions.php:1112 19786msgctxt "husband’s brother’s child" 19787msgid "nephew/niece" 19788msgstr "" 19789 19790#: app/Functions/Functions.php:1108 19791msgctxt "husband’s sibling’s child" 19792msgid "nephew/niece" 19793msgstr "" 19794 19795#: app/Functions/Functions.php:1110 19796msgctxt "husband’s sister’s child" 19797msgid "nephew/niece" 19798msgstr "" 19799 19800#: app/Functions/Functions.php:872 19801msgctxt "sibling’s child" 19802msgid "nephew/niece" 19803msgstr "frændi/frænka" 19804 19805#: app/Functions/Functions.php:880 19806msgctxt "sister’s child" 19807msgid "nephew/niece" 19808msgstr "frændi/frænka" 19809 19810#: app/Functions/Functions.php:1352 19811msgctxt "wife’s brother’s child" 19812msgid "nephew/niece" 19813msgstr "" 19814 19815#: app/Functions/Functions.php:1348 19816msgctxt "wife’s sibling’s child" 19817msgid "nephew/niece" 19818msgstr "" 19819 19820#: app/Functions/Functions.php:1350 19821msgctxt "wife’s sister’s child" 19822msgid "nephew/niece" 19823msgstr "" 19824 19825#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 19826msgid "never" 19827msgstr "" 19828 19829#. I18N: A button label, next page 19830#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19831#: resources/views/individual-page.phtml:86 19832#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19833#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19834#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19835#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19836#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19837#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19838#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19839#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19840#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19841#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19842#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19843msgid "next" 19844msgstr "næsta" 19845 19846#: app/Functions/Functions.php:770 19847msgctxt "brother’s daughter" 19848msgid "niece" 19849msgstr "frænka" 19850 19851#: app/Functions/Functions.php:1118 19852msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19853msgid "niece" 19854msgstr "" 19855 19856#: app/Functions/Functions.php:1114 19857msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19858msgid "niece" 19859msgstr "" 19860 19861#: app/Functions/Functions.php:1116 19862msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19863msgid "niece" 19864msgstr "" 19865 19866#: app/Functions/Functions.php:874 19867msgctxt "sibling’s daughter" 19868msgid "niece" 19869msgstr "frænka" 19870 19871#: app/Functions/Functions.php:882 19872msgctxt "sister’s daughter" 19873msgid "niece" 19874msgstr "frænka" 19875 19876#: app/Functions/Functions.php:1358 19877msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19878msgid "niece" 19879msgstr "" 19880 19881#: app/Functions/Functions.php:1354 19882msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19883msgid "niece" 19884msgstr "" 19885 19886#: app/Functions/Functions.php:1356 19887msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19888msgid "niece" 19889msgstr "" 19890 19891#: app/Functions/Functions.php:988 19892msgctxt "brother’s son’s wife" 19893msgid "niece-in-law" 19894msgstr "" 19895 19896#: app/Functions/Functions.php:1250 19897msgctxt "sibling’s son’s wife" 19898msgid "niece-in-law" 19899msgstr "" 19900 19901#: app/Functions/Functions.php:1314 19902msgctxt "sisters’s son’s wife" 19903msgid "niece-in-law" 19904msgstr "" 19905 19906#: app/Functions/Functions.php:483 19907msgid "ninth cousin" 19908msgstr "níundu frændsystkini" 19909 19910#: app/Functions/Functions.php:447 19911msgctxt "FEMALE" 19912msgid "ninth cousin" 19913msgstr "níunda frænka" 19914 19915#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19916#: app/Functions/Functions.php:403 19917msgctxt "MALE" 19918msgid "ninth cousin" 19919msgstr "níundi frændi" 19920 19921#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 app/Functions/FunctionsEdit.php:152 19922#: app/Functions/FunctionsEdit.php:186 19923#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143 19924#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144 19925#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19926#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19927#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19928#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19929#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19930#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 19932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 19933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 19934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 19936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 19937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 19938#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19939#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19940#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19941#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19942#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19943#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19944#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19945#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19946#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19947#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19948#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19949#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19950#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19951#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19957#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19958msgid "no" 19959msgstr "nei" 19960 19961#. I18N: None of the other options 19962#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19963#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 19965#: app/Services/EmailService.php:234 19966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19967msgid "none" 19968msgstr "engin" 19969 19970#: app/SurnameTradition.php:114 19971msgctxt "Surname tradition" 19972msgid "none" 19973msgstr "ekkert" 19974 19975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19976msgid "numbers" 19977msgstr "tölur" 19978 19979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19982#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19983#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19984#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19988#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19989#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19990#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19992msgid "of" 19993msgstr "af" 19994 19995#: app/Functions/Functions.php:624 19996msgid "parent" 19997msgstr "foreldri" 19998 19999#: app/Functions/Functions.php:694 20000msgid "partner" 20001msgstr "sambýlismaki" 20002 20003#: app/Functions/Functions.php:671 20004msgctxt "FEMALE" 20005msgid "partner" 20006msgstr "sambýliskona" 20007 20008#: app/Functions/Functions.php:647 20009msgctxt "MALE" 20010msgid "partner" 20011msgstr "sambýlismaður" 20012 20013#: app/SurnameTradition.php:77 20014msgctxt "Surname tradition" 20015msgid "paternal" 20016msgstr "föðurætt" 20017 20018#: app/Functions/Functions.php:802 20019msgctxt "father’s father" 20020msgid "paternal grandfather" 20021msgstr "föðurafi" 20022 20023#: app/Functions/Functions.php:804 20024msgctxt "father’s mother" 20025msgid "paternal grandmother" 20026msgstr "föðuramma" 20027 20028#: app/Functions/Functions.php:806 20029msgctxt "father’s parent" 20030msgid "paternal grandparent" 20031msgstr "föðurafi og -amma" 20032 20033#. I18N: A system where children take their father’s surname 20034#: app/SurnameTradition.php:84 20035msgid "patrilineal" 20036msgstr "" 20037 20038#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20039#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 20040msgid "pending" 20041msgstr "" 20042 20043#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 20044msgid "percentage" 20045msgstr "prósenta" 20046 20047#. I18N: Type of location hierarchy 20048#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 20049msgid "political" 20050msgstr "" 20051 20052#. I18N: A button label, previous page 20053#: resources/views/individual-page.phtml:82 20054#: resources/views/layouts/default.phtml:163 20055#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 20056#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 20057#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 20058#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 20059#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 20060#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 20061#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 20062#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 20063#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 20064msgid "previous" 20065msgstr "fyrri" 20066 20067#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 20068#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 20069msgid "primary evidence" 20070msgstr "" 20071 20072#. I18N: Status of child-parent link 20073#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 20074msgid "proven" 20075msgstr "" 20076 20077#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 20078#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 20079msgid "questionable evidence" 20080msgstr "" 20081 20082#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 20083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 20084msgid "records" 20085msgstr "færslur" 20086 20087#: resources/views/family-page.phtml:30 20088#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 20089#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45 20090#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33 20091#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33 20092msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 20093msgid "reject" 20094msgstr "hafna" 20095 20096#: resources/views/family-page.phtml:24 20097#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 20098#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39 20099#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27 20100#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27 20101msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20102msgid "reject" 20103msgstr "hafna" 20104 20105#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20106#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 20107msgid "rejected" 20108msgstr "" 20109 20110#. I18N: Type of location hierarchy 20111#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20112msgid "religious" 20113msgstr "" 20114 20115#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20116#: app/Elements/NameType.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 20117msgid "religious name" 20118msgstr "trúarnafn" 20119 20120#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20121#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 20122msgctxt "FEMALE" 20123msgid "religious name" 20124msgstr "trúarnafn" 20125 20126#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20127#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 20128msgctxt "MALE" 20129msgid "religious name" 20130msgstr "trúarnafn" 20131 20132#. I18N: A button label. 20133#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20134msgid "replace" 20135msgstr "" 20136 20137#. I18N: A button label. 20138#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20139#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20140#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:89 20142#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20143msgid "reset" 20144msgstr "endursetja" 20145 20146#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 20147#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 20148msgid "right" 20149msgstr "" 20150 20151#. I18N: A button label. 20152#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 20153#: resources/views/admin/components.phtml:158 20154#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 20155#: resources/views/admin/map-provider.phtml:62 20156#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20157#: resources/views/admin/modules.phtml:278 20158#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 20159#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 20160#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 20161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960 20162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 20163#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 20165#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 20166#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 20167#: resources/views/edit/add-fact.phtml:98 20168#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20169#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130 20170#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 20171#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20172#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:40 20173#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 20174#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 20175#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 20176#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 20177#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20178#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20179#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20180#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20181#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20182#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 20183#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 20184#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20185#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 20186#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 20187#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20188#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 20189#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20190#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20191#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20192msgid "save" 20193msgstr "vista" 20194 20195#. I18N: A button label. 20196#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20197#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20198#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 20199#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 20200#: resources/views/search-general-page.phtml:140 20201#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:121 20202msgid "search" 20203msgstr "leita" 20204 20205#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20206#: app/Functions/Functions.php:565 20207#, php-format 20208msgid "second %s" 20209msgstr "önnur %s" 20210 20211#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20212#: app/Functions/Functions.php:543 20213#, php-format 20214msgctxt "FEMALE" 20215msgid "second %s" 20216msgstr "önnur %s" 20217 20218#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20219#: app/Functions/Functions.php:520 20220#, php-format 20221msgctxt "MALE" 20222msgid "second %s" 20223msgstr "annar %s" 20224 20225#: app/Functions/Functions.php:469 20226msgid "second cousin" 20227msgstr "önnur frændsystkini" 20228 20229#: app/Functions/Functions.php:433 20230msgctxt "FEMALE" 20231msgid "second cousin" 20232msgstr "önnur frænka" 20233 20234#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20235#: app/Functions/Functions.php:382 20236msgctxt "MALE" 20237msgid "second cousin" 20238msgstr "annar frændi" 20239 20240#: app/Functions/Functions.php:1481 20241msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20242msgid "second cousin" 20243msgstr "" 20244 20245#: app/Functions/Functions.php:1473 20246msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20247msgid "second cousin" 20248msgstr "" 20249 20250#: app/Functions/Functions.php:1477 20251msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20252msgid "second cousin" 20253msgstr "" 20254 20255#: app/Functions/Functions.php:1505 20256msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20257msgid "second cousin" 20258msgstr "" 20259 20260#: app/Functions/Functions.php:1497 20261msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20262msgid "second cousin" 20263msgstr "" 20264 20265#: app/Functions/Functions.php:1501 20266msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20267msgid "second cousin" 20268msgstr "" 20269 20270#: app/Functions/Functions.php:1493 20271msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20272msgid "second cousin" 20273msgstr "" 20274 20275#: app/Functions/Functions.php:1485 20276msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20277msgid "second cousin" 20278msgstr "" 20279 20280#: app/Functions/Functions.php:1489 20281msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20282msgid "second cousin" 20283msgstr "" 20284 20285#: app/Functions/Functions.php:1517 20286msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20287msgid "second cousin" 20288msgstr "" 20289 20290#: app/Functions/Functions.php:1509 20291msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20292msgid "second cousin" 20293msgstr "" 20294 20295#: app/Functions/Functions.php:1513 20296msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20297msgid "second cousin" 20298msgstr "" 20299 20300#: app/Functions/Functions.php:1541 20301msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20302msgid "second cousin" 20303msgstr "" 20304 20305#: app/Functions/Functions.php:1533 20306msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20307msgid "second cousin" 20308msgstr "" 20309 20310#: app/Functions/Functions.php:1537 20311msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20312msgid "second cousin" 20313msgstr "" 20314 20315#: app/Functions/Functions.php:1529 20316msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20317msgid "second cousin" 20318msgstr "" 20319 20320#: app/Functions/Functions.php:1521 20321msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20322msgid "second cousin" 20323msgstr "" 20324 20325#: app/Functions/Functions.php:1525 20326msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20327msgid "second cousin" 20328msgstr "" 20329 20330#: app/Functions/Functions.php:1553 20331msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20332msgid "second cousin" 20333msgstr "" 20334 20335#: app/Functions/Functions.php:1545 20336msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20337msgid "second cousin" 20338msgstr "" 20339 20340#: app/Functions/Functions.php:1549 20341msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20342msgid "second cousin" 20343msgstr "" 20344 20345#: app/Functions/Functions.php:1577 20346msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20347msgid "second cousin" 20348msgstr "" 20349 20350#: app/Functions/Functions.php:1569 20351msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20352msgid "second cousin" 20353msgstr "" 20354 20355#: app/Functions/Functions.php:1573 20356msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20357msgid "second cousin" 20358msgstr "" 20359 20360#: app/Functions/Functions.php:1565 20361msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20362msgid "second cousin" 20363msgstr "" 20364 20365#: app/Functions/Functions.php:1557 20366msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20367msgid "second cousin" 20368msgstr "" 20369 20370#: app/Functions/Functions.php:1561 20371msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20372msgid "second cousin" 20373msgstr "" 20374 20375#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20376#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 20377msgid "secondary evidence" 20378msgstr "" 20379 20380#. I18N: select all (of the family trees) 20381#: resources/views/search-general-page.phtml:118 20382#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:105 20383msgid "select all" 20384msgstr "velja allt" 20385 20386#. I18N: select none (of the family trees) 20387#: resources/views/search-general-page.phtml:122 20388#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 20389msgid "select none" 20390msgstr "velja ekkert" 20391 20392#: app/Functions/Functions.php:617 20393msgid "self" 20394msgstr "Sjálf" 20395 20396#: app/Functions/Functions.php:479 20397msgid "seventh cousin" 20398msgstr "sjöundu frændsystkini" 20399 20400#: app/Functions/Functions.php:443 20401msgctxt "FEMALE" 20402msgid "seventh cousin" 20403msgstr "sjöunda frænka" 20404 20405#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20406#: app/Functions/Functions.php:397 20407msgctxt "MALE" 20408msgid "seventh cousin" 20409msgstr "sjöundi frændi" 20410 20411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 20412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 20414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 20415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 20416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 20417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 20418#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20419#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20420msgid "show" 20421msgstr "sýna" 20422 20423#. I18N: An option in a list-box 20424#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20425msgid "show changes made in webtrees" 20426msgstr "" 20427 20428#. I18N: An option in a list-box 20429#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20430msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20431msgstr "" 20432 20433#. I18N: button label 20434#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20435#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20437#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20438#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20439msgid "show more" 20440msgstr "" 20441 20442#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20443msgid "show the chart" 20444msgstr "sýna teikningu" 20445 20446#: app/Functions/Functions.php:764 20447msgid "sibling" 20448msgstr "systkini" 20449 20450#. I18N: A button label. 20451#: resources/views/login-page.phtml:57 20452#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20453msgid "sign in" 20454msgstr "innskráning" 20455 20456#. I18N: A button label. 20457#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20458#, fuzzy 20459msgid "sign out" 20460msgstr "útskráning" 20461 20462#: app/Functions/Functions.php:743 20463msgid "sister" 20464msgstr "systir" 20465 20466#: app/Functions/Functions.php:774 20467msgctxt "brother’s wife" 20468msgid "sister-in-law" 20469msgstr "mágkona" 20470 20471#: app/Functions/Functions.php:994 20472msgctxt "brother’s wife’s sister" 20473msgid "sister-in-law" 20474msgstr "mágkona" 20475 20476#: app/Functions/Functions.php:1104 20477msgctxt "husband’s brother’s wife" 20478msgid "sister-in-law" 20479msgstr "mágkona" 20480 20481#: app/Functions/Functions.php:828 20482msgctxt "husband’s sister" 20483msgid "sister-in-law" 20484msgstr "mágkona" 20485 20486#: app/Functions/Functions.php:1294 20487msgctxt "sister’s husband’s sister" 20488msgid "sister-in-law" 20489msgstr "mágkona" 20490 20491#: app/Functions/Functions.php:906 20492msgctxt "spouse’s sister" 20493msgid "sister-in-law" 20494msgstr "mágkona" 20495 20496#: app/Functions/Functions.php:1344 20497msgctxt "wife’s brother’s wife" 20498msgid "sister-in-law" 20499msgstr "mágkona" 20500 20501#: app/Functions/Functions.php:926 20502msgctxt "wife’s sister" 20503msgid "sister-in-law" 20504msgstr "mágkona" 20505 20506#: app/Functions/Functions.php:477 20507msgid "sixth cousin" 20508msgstr "sjöttu frændsystkini" 20509 20510#: app/Functions/Functions.php:441 20511msgctxt "FEMALE" 20512msgid "sixth cousin" 20513msgstr "sjötta frænka" 20514 20515#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20516#: app/Functions/Functions.php:394 20517msgctxt "MALE" 20518msgid "sixth cousin" 20519msgstr "sjötti frændi" 20520 20521#: app/Functions/Functions.php:697 20522msgid "son" 20523msgstr "sonur" 20524 20525#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20526msgid "son of" 20527msgstr "sonur" 20528 20529#: app/Functions/Functions.php:780 20530msgctxt "child’s husband" 20531msgid "son-in-law" 20532msgstr "tengdasonur" 20533 20534#: app/Functions/Functions.php:792 20535msgctxt "daughter’s husband" 20536msgid "son-in-law" 20537msgstr "tengdasonur" 20538 20539#: app/Functions/Functions.php:1032 20540msgctxt "daughter’s husband’s father" 20541msgid "son-in-law’s father" 20542msgstr "" 20543 20544#: app/Functions/Functions.php:1034 20545msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20546msgid "son-in-law’s mother" 20547msgstr "" 20548 20549#: app/Functions/Functions.php:1036 20550msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20551msgid "son-in-law’s parent" 20552msgstr "" 20553 20554#: app/Functions/Functions.php:784 20555msgctxt "child’s spouse" 20556msgid "son/daughter-in-law" 20557msgstr "sonur/tengdadóttur" 20558 20559#. I18N: An option in a list-box 20560#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20561#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20562msgid "sort by date" 20563msgstr "raða eftir dagsetningu" 20564 20565#. I18N: A button label. 20566#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20567#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20568#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20569#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20572#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20574msgid "sort by date of birth" 20575msgstr "raða eftir fæðingar dagsetningu" 20576 20577#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20578#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20579#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20581msgid "sort by date of death" 20582msgstr "raða eftir andláts dagsetningu" 20583 20584#. I18N: A button label. 20585#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20586#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20587msgid "sort by date of marriage" 20588msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu" 20589 20590#. I18N: An option in a list-box 20591#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20592msgid "sort by date, newest first" 20593msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst" 20594 20595#. I18N: An option in a list-box 20596#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20597msgid "sort by date, oldest first" 20598msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst" 20599 20600#. I18N: An option in a list-box 20601#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20602#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20604#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20605#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20606#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20607#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20610#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20613msgid "sort by name" 20614msgstr "raða eftir nafni" 20615 20616#: app/Functions/Functions.php:685 20617msgid "spouse" 20618msgstr "maki" 20619 20620#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20621#: app/Services/EmailService.php:236 20622msgid "ssl" 20623msgstr "ssl" 20624 20625#: app/Functions/Functions.php:1102 20626msgctxt "father’s wife’s son" 20627msgid "step-brother" 20628msgstr "stjúpbróðir" 20629 20630#: app/Functions/Functions.php:1150 20631msgctxt "mother’s husband’s son" 20632msgid "step-brother" 20633msgstr "stjúpbróðir" 20634 20635#: app/Functions/Functions.php:1228 20636msgctxt "parent’s spouse’s son" 20637msgid "step-brother" 20638msgstr "stjúpbróðir" 20639 20640#: app/Functions/Functions.php:818 20641msgctxt "husband’s child" 20642msgid "step-child" 20643msgstr "stjúpbarn" 20644 20645#: app/Functions/Functions.php:898 20646msgctxt "spouse’s child" 20647msgid "step-child" 20648msgstr "stjúpbarn" 20649 20650#: app/Functions/Functions.php:916 20651msgctxt "wife’s child" 20652msgid "step-child" 20653msgstr "stjúpbarn" 20654 20655#: app/Functions/Functions.php:820 20656msgctxt "husband’s daughter" 20657msgid "step-daughter" 20658msgstr "stjúpdóttir" 20659 20660#: app/Functions/Functions.php:900 20661msgctxt "spouse’s daughter" 20662msgid "step-daughter" 20663msgstr "stjúpdóttir" 20664 20665#: app/Functions/Functions.php:918 20666msgctxt "wife’s daughter" 20667msgid "step-daughter" 20668msgstr "stjúpdóttir" 20669 20670#: app/Functions/Functions.php:840 20671msgctxt "mother’s husband" 20672msgid "step-father" 20673msgstr "stjúpfaðir" 20674 20675#: app/Functions/Functions.php:814 20676msgctxt "father’s wife" 20677msgid "step-mother" 20678msgstr "stjúpmóðir" 20679 20680#: app/Functions/Functions.php:870 20681msgctxt "parent’s spouse" 20682msgid "step-parent" 20683msgstr "stjúpforeldri" 20684 20685#: app/Functions/Functions.php:1098 20686msgctxt "father’s wife’s child" 20687msgid "step-sibling" 20688msgstr "stjúpsystkini" 20689 20690#: app/Functions/Functions.php:1146 20691msgctxt "mother’s husband’s child" 20692msgid "step-sibling" 20693msgstr "stjúpsystkini" 20694 20695#: app/Functions/Functions.php:1224 20696msgctxt "parent’s spouse’s child" 20697msgid "step-sibling" 20698msgstr "stjúpsystkini" 20699 20700#: app/Functions/Functions.php:1100 20701msgctxt "father’s wife’s daughter" 20702msgid "step-sister" 20703msgstr "stjúpsystir" 20704 20705#: app/Functions/Functions.php:1148 20706msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20707msgid "step-sister" 20708msgstr "stjúpsystir" 20709 20710#: app/Functions/Functions.php:1226 20711msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20712msgid "step-sister" 20713msgstr "stjúpsystir" 20714 20715#: app/Functions/Functions.php:830 20716msgctxt "husband’s son" 20717msgid "step-son" 20718msgstr "stjúpsonur" 20719 20720#: app/Functions/Functions.php:908 20721msgctxt "spouse’s son" 20722msgid "step-son" 20723msgstr "stjúpsonur" 20724 20725#: app/Functions/Functions.php:928 20726msgctxt "wife’s son" 20727msgid "step-son" 20728msgstr "stjúpsonur" 20729 20730#. I18N: Layout option for lists of names 20731#. I18N: An option in a list-box 20732#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20733#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20734#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20735#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20736#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20737msgid "table" 20738msgstr "tafla" 20739 20740#. I18N: Layout option for lists of names 20741#. I18N: An option in a list-box 20742#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97 20743#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20744msgid "tag cloud" 20745msgstr "merkimiðaský" 20746 20747#: app/Functions/Functions.php:485 20748msgid "tenth cousin" 20749msgstr "tíundu frændsystkini" 20750 20751#: app/Functions/Functions.php:449 20752msgctxt "FEMALE" 20753msgid "tenth cousin" 20754msgstr "tíunda frænka" 20755 20756#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20757#: app/Functions/Functions.php:406 20758msgctxt "MALE" 20759msgid "tenth cousin" 20760msgstr "tíundi frændi" 20761 20762#. I18N: [you should check that:] ... 20763#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20764msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20765msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar" 20766 20767#. I18N: [you should check that:] ... 20768#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20769msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20770msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau" 20771 20772#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20773#: app/Functions/Functions.php:194 20774msgid "themself" 20775msgstr "" 20776 20777#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20778#: app/Functions/Functions.php:568 20779#, php-format 20780msgid "third %s" 20781msgstr "þriðju %s" 20782 20783#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20784#: app/Functions/Functions.php:546 20785#, php-format 20786msgctxt "FEMALE" 20787msgid "third %s" 20788msgstr "þriðja %s" 20789 20790#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20791#: app/Functions/Functions.php:523 20792#, php-format 20793msgctxt "MALE" 20794msgid "third %s" 20795msgstr "þriðji %s" 20796 20797#: app/Functions/Functions.php:471 20798msgid "third cousin" 20799msgstr "þriðju frændsystkini" 20800 20801#: app/Functions/Functions.php:435 20802msgctxt "FEMALE" 20803msgid "third cousin" 20804msgstr "þriðja frænka" 20805 20806#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20807#: app/Functions/Functions.php:385 20808msgctxt "MALE" 20809msgid "third cousin" 20810msgstr "þriðji frændi" 20811 20812#: app/Functions/Functions.php:491 20813msgid "thirteenth cousin" 20814msgstr "þrettándu frændsystkini" 20815 20816#: app/Functions/Functions.php:455 20817msgctxt "FEMALE" 20818msgid "thirteenth cousin" 20819msgstr "þrettánda frænka" 20820 20821#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20822#: app/Functions/Functions.php:415 20823msgctxt "MALE" 20824msgid "thirteenth cousin" 20825msgstr "þrettándi frændi" 20826 20827#. I18N: layout option for the fan chart 20828#: app/Module/FanChartModule.php:585 20829msgid "three-quarter circle" 20830msgstr "þrír-fjórðu hringur" 20831 20832#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20833#: app/Services/EmailService.php:238 20834msgid "tls" 20835msgstr "tls" 20836 20837#. I18N: Gedcom TO dates 20838#: app/Date.php:370 20839#, php-format 20840msgid "to %s" 20841msgstr "til %s" 20842 20843#: app/Functions/Functions.php:489 20844msgid "twelfth cousin" 20845msgstr "tólftu frændsystkini" 20846 20847#: app/Functions/Functions.php:453 20848msgctxt "FEMALE" 20849msgid "twelfth cousin" 20850msgstr "tólfta frænka" 20851 20852#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20853#: app/Functions/Functions.php:412 20854msgctxt "MALE" 20855msgid "twelfth cousin" 20856msgstr "tólfti frændi" 20857 20858#: app/Functions/Functions.php:709 20859msgid "twin brother" 20860msgstr "tvíburabróðir" 20861 20862#: app/Functions/Functions.php:751 20863msgid "twin sibling" 20864msgstr "tvíburasystkini" 20865 20866#: app/Functions/Functions.php:730 20867msgid "twin sister" 20868msgstr "tvíburasystir" 20869 20870#: app/Functions/Functions.php:796 20871msgctxt "father’s brother" 20872msgid "uncle" 20873msgstr "frændi" 20874 20875#: app/Functions/Functions.php:1094 20876msgctxt "father’s sister’s husband" 20877msgid "uncle" 20878msgstr "frændi" 20879 20880#: app/Functions/Functions.php:832 20881msgctxt "mother’s brother" 20882msgid "uncle" 20883msgstr "frændi" 20884 20885#: app/Functions/Functions.php:1180 20886msgctxt "mother’s sister’s husband" 20887msgid "uncle" 20888msgstr "frændi" 20889 20890#: app/Functions/Functions.php:852 20891msgctxt "parent’s brother" 20892msgid "uncle" 20893msgstr "frændi" 20894 20895#: app/Functions/Functions.php:1222 20896msgctxt "parent’s sister’s husband" 20897msgid "uncle" 20898msgstr "frændi" 20899 20900#: app/Place.php:246 20901msgid "unknown" 20902msgstr "óþekkt" 20903 20904#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 20905msgctxt "unknown family" 20906msgid "unknown" 20907msgstr "óþekkt" 20908 20909#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458 20910msgid "unlimited" 20911msgstr "" 20912 20913#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20914#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20915msgid "unreliable evidence" 20916msgstr "" 20917 20918#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20919#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20920#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20921msgid "up" 20922msgstr "" 20923 20924#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20925msgid "update" 20926msgstr "Uppfæra" 20927 20928#. I18N: A button label. 20929#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20930#, fuzzy 20931msgid "upload" 20932msgstr "hlaða upp" 20933 20934#. I18N: A button label. 20935#: resources/views/branches-page.phtml:53 20936#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20937#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20938#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20939#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20940#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20941#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20942#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20943#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20944#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20945#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20946#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20947#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20948#, fuzzy 20949msgid "view" 20950msgstr "sýn" 20951 20952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20957msgid "visitors" 20958msgstr "" 20959 20960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20962msgctxt "FEMALE" 20963msgid "was born" 20964msgstr "var fædd" 20965 20966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20968msgctxt "MALE" 20969msgid "was born" 20970msgstr "var fæddur" 20971 20972#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20973msgid "webtrees" 20974msgstr "" 20975 20976#: app/Services/MessageService.php:127 20977msgid "webtrees message" 20978msgstr "webtrees skilaboð" 20979 20980#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20981msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20982msgstr "" 20983 20984#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20985#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20986msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20987msgstr "" 20988 20989#: app/Services/MessageService.php:228 20990msgid "webtrees sends emails with no storage" 20991msgstr "webtrees sendir tölvupósta með engri geymslu" 20992 20993#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20994msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20995msgstr "" 20996 20997#: app/Functions/Functions.php:662 20998msgid "wife" 20999msgstr "eiginkona" 21000 21001#. I18N: Name of a theme. 21002#: app/Module/XeneaTheme.php:39 21003msgid "xenea" 21004msgstr "" 21005 21006#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 21007msgid "years" 21008msgstr "ár" 21009 21010#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 app/Functions/FunctionsEdit.php:153 21011#: app/Functions/FunctionsEdit.php:187 21012#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143 21013#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144 21014#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 21015#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 21016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 21017#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 21018#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 21019#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 21020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 21021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 21022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 21023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 21024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 21025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 21026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 21027#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 21028#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 21029#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 21030#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 21031#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 21032#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 21033#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 21034#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 21035#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 21036#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 21037#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 21038#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 21039#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 21040#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 21041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 21042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 21043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 21044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 21045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 21046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 21047msgid "yes" 21048msgstr "já" 21049 21050#. I18N: [you should check that:] ... 21051#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 21052msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 21053msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin" 21054 21055#: app/Functions/Functions.php:713 21056msgid "younger brother" 21057msgstr "yngri bróðir" 21058 21059#: app/Functions/Functions.php:755 21060msgid "younger sibling" 21061msgstr "yngri systkini" 21062 21063#: app/Functions/Functions.php:734 21064msgid "younger sister" 21065msgstr "yngri systir" 21066 21067#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 21068#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 21069#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 21070#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 21071#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248 21072#, php-format 21073msgid "±%s year" 21074msgid_plural "±%s years" 21075msgstr[0] "±%s ár" 21076msgstr[1] "±%s ár" 21077 21078#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21079#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 21080#, php-format 21081msgid "“%s” has been deleted." 21082msgstr "" 21083 21084#. I18N: Description of a “Data fix” module 21085#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 21086msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21087msgstr "" 21088 21089#: app/Functions/FunctionsPrint.php:119 app/Note.php:121 21090#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 21091#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 21092msgid "…" 21093msgstr "…" 21094 21095#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:395 21096#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1138 21097#: app/Module/IndividualListModule.php:279 21098#: app/Module/IndividualListModule.php:492 21099msgctxt "Unknown given name" 21100msgid "…" 21101msgstr "…" 21102 21103#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:395 21104#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1137 21105#: app/Module/IndividualListModule.php:264 21106#: app/Module/IndividualListModule.php:288 21107#: app/Module/IndividualListModule.php:508 21108msgctxt "Unknown surname" 21109msgid "…" 21110msgstr "…" 21111 21112#~ msgid " per gender" 21113#~ msgstr " á kyn" 21114 21115#~ msgid " per time period" 21116#~ msgstr " á tímabil" 21117 21118#, php-format 21119#~ msgid "#%s" 21120#~ msgstr "#%s" 21121 21122#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21123#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21124#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 21125#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 21126 21127#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21128#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21129#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 21130#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 21131 21132#~ msgid "%s day ago" 21133#~ msgid_plural "%s days ago" 21134#~ msgstr[0] "%s dagur síðan" 21135#~ msgstr[1] "%s dagar síðan" 21136 21137#~ msgid "%s hour ago" 21138#~ msgid_plural "%s hours ago" 21139#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan" 21140#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan" 21141 21142#~ msgid "%s individual is private." 21143#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21144#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál." 21145#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál." 21146 21147#~ msgid "%s minute ago" 21148#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21149#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan" 21150#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan" 21151 21152#~ msgid "%s month ago" 21153#~ msgid_plural "%s months ago" 21154#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan" 21155#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan" 21156 21157#~ msgid "%s second ago" 21158#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21159#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan" 21160#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan" 21161 21162#~ msgid "%s year ago" 21163#~ msgid_plural "%s years ago" 21164#~ msgstr[0] "%s ár síðan" 21165#~ msgstr[1] "%s ár síðan" 21166 21167#, php-format 21168#~ msgid "(aged less than %s)" 21169#~ msgstr "(minni aldur en %s)" 21170 21171#, php-format 21172#~ msgid "(aged more than %s)" 21173#~ msgstr "(aldur meiri en %s)" 21174 21175#~ msgid "(in childhood)" 21176#~ msgstr "(í barnæsku)" 21177 21178#~ msgid "(in infancy)" 21179#~ msgstr "(í bernsku)" 21180 21181#~ msgid "(stillborn)" 21182#~ msgstr "(andvana fædd)" 21183 21184#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21185#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni." 21186 21187#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21188#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin." 21189 21190#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21191#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)." 21192 21193#, php-format 21194#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21195#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn." 21196 21197#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21198#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti." 21199 21200#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21201#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu." 21202 21203#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21204#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu." 21205 21206#~ msgid "A.M." 21207#~ msgstr "A.M." 21208 21209#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21210#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21211 21212#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21213#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21214 21215#~ msgid "Acadia" 21216#~ msgstr "Acadia" 21217 21218#~ msgid "Add a blank row" 21219#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð" 21220 21221#~ msgid "Add a brother or sister" 21222#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur" 21223 21224#~ msgid "Add a child to this family" 21225#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu" 21226 21227#~ msgid "Add a geographic location" 21228#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu" 21229 21230#~ msgid "Add a husband to this family" 21231#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu" 21232 21233#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21234#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex" 21235 21236#~ msgid "Add a son or daughter" 21237#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur" 21238 21239#~ msgid "Add a spouse" 21240#~ msgstr "Bæta við nýjum maka" 21241 21242#~ msgid "Add a wife to this family" 21243#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu" 21244 21245#~ msgid "Add an associate" 21246#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu" 21247 21248#~ msgid "Add another individual to the chart" 21249#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið" 21250 21251#~ msgid "Add links" 21252#~ msgstr "Bæta við krækju" 21253 21254#~ msgid "Add missing married names" 21255#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum" 21256 21257#~ msgid "Add to favorites" 21258#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti" 21259 21260#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21261#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?" 21262 21263#~ msgctxt "FEMALE" 21264#~ msgid "Adopted by both parents" 21265#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum" 21266 21267#~ msgctxt "MALE" 21268#~ msgid "Adopted by both parents" 21269#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum" 21270 21271#~ msgctxt "FEMALE" 21272#~ msgid "Adopted by father" 21273#~ msgstr "Ættleidd af föður" 21274 21275#~ msgctxt "MALE" 21276#~ msgid "Adopted by father" 21277#~ msgstr "Ættleiddur af föður" 21278 21279#~ msgctxt "FEMALE" 21280#~ msgid "Adopted by mother" 21281#~ msgstr "Ættleidd af móður" 21282 21283#~ msgctxt "MALE" 21284#~ msgid "Adopted by mother" 21285#~ msgstr "Ættleiddur af móður" 21286 21287#~ msgid "Advanced" 21288#~ msgstr "Ítarlegur" 21289 21290#, fuzzy 21291#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21292#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu." 21293 21294#~ msgid "Age of item" 21295#~ msgstr "Aldur greinar" 21296 21297#~ msgid "Age related to birth year" 21298#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári" 21299 21300#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21301#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView" 21302 21303#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21304#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang" 21305 21306#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21307#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema" 21308 21309#~ msgctxt "FEMALE" 21310#~ msgid "Also known as" 21311#~ msgstr "Einnig þekkt sem" 21312 21313#~ msgctxt "MALE" 21314#~ msgid "Also known as" 21315#~ msgstr "Einnig þekktur sem" 21316 21317#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21318#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv." 21319 21320#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21321#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum." 21322 21323#~ msgid "Approval of account at %s" 21324#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s" 21325 21326#~ msgid "Associates" 21327#~ msgstr "Samstarfsmenn" 21328 21329#, fuzzy 21330#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21331#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu" 21332 21333#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21334#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum" 21335 21336#~ msgid "Available blocks" 21337#~ msgstr "Tiltækir Kassar" 21338 21339#~ msgid "Basic" 21340#~ msgstr "Grunnur" 21341 21342#~ msgid "Batch update" 21343#~ msgstr "Bunka uppfærsla" 21344 21345#~ msgid "Bearing" 21346#~ msgstr "Stefna" 21347 21348#~ msgid "Body" 21349#~ msgstr "Meginhluti" 21350 21351#~ msgid "Booklet" 21352#~ msgstr "Bæklingur" 21353 21354#~ msgid "Brit milah of a brother" 21355#~ msgstr "Umskurður bróðurs" 21356 21357#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21358#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar" 21359 21360#~ msgctxt "daughter’s son" 21361#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21362#~ msgstr "Umskurður dóttursonar" 21363 21364#~ msgctxt "son’s son" 21365#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21366#~ msgstr "Umskurður sonarsonar" 21367 21368#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21369#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs" 21370 21371#~ msgid "Brit milah of a son" 21372#~ msgstr "Umskurður sonar" 21373 21374#~ msgid "British West Indies" 21375#~ msgstr "Breska vesturindía" 21376 21377#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21378#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu" 21379 21380#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21381#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu" 21382 21383#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21384#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun." 21385 21386#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21387#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21388#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu." 21389#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur." 21390 21391#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21392#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu." 21393 21394#~ msgid "Cannot create" 21395#~ msgstr "Ekki hægt að stofna" 21396 21397#~ msgid "Cape Colony" 21398#~ msgstr "Cape Colony" 21399 21400#~ msgid "Catalonia" 21401#~ msgstr "Katalónía" 21402 21403#~ msgid "Cemeteries" 21404#~ msgstr "Kirkjugarðar" 21405 21406#~ msgid "Center map here" 21407#~ msgstr "Miðjustilla kort hér" 21408 21409#~ msgid "Change" 21410#~ msgstr "Breyta" 21411 21412#~ msgid "Change flag" 21413#~ msgstr "Breyta fána" 21414 21415#~ msgid "Change language" 21416#~ msgstr "Breyta tungumáli" 21417 21418#~ msgid "Channel Islands" 21419#~ msgstr "Channel Islands" 21420 21421#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21422#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu." 21423 21424#~ msgid "Check the settings and try again." 21425#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur." 21426 21427#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21428#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina." 21429 21430#~ msgid "Choose: " 21431#~ msgstr "Velja: " 21432 21433#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21434#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 21435 21436#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21437#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum" 21438 21439#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21440#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf" 21441 21442#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21443#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða" 21444 21445#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21446#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku" 21447 21448#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21449#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista." 21450 21451#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21452#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll." 21453 21454#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21455#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 21456 21457#~ msgid "Columns per page" 21458#~ msgstr "Dálkar á síðu" 21459 21460#~ msgid "Configure" 21461#~ msgstr "Stilla" 21462 21463#~ msgid "Confirm password" 21464#~ msgstr "Staðfesta lykilorð" 21465 21466#~ msgid "Continue adding" 21467#~ msgstr "Halda áfram að bæta við" 21468 21469#~ msgid "Count" 21470#~ msgstr "Talning" 21471 21472#~ msgid "Countries" 21473#~ msgstr "Lönd" 21474 21475#~ msgid "Counts " 21476#~ msgstr "Telja " 21477 21478#~ msgid "County" 21479#~ msgstr "Sýsla" 21480 21481#~ msgid "Current" 21482#~ msgstr "Núverandi" 21483 21484#~ msgid "Custom tags" 21485#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar" 21486 21487#~ msgid "Czechoslovakia" 21488#~ msgstr "Tekkóslóvakía" 21489 21490#~ msgid "Database and table names" 21491#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti" 21492 21493#~ msgid "Default" 21494#~ msgstr "Sjálfgefið" 21495 21496#~ msgid "Default map type" 21497#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts" 21498 21499#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21500#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs" 21501 21502#~ msgid "Default pedigree generations" 21503#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu" 21504 21505#~ msgid "Desired password" 21506#~ msgstr "Óska lykilorð" 21507 21508#~ msgid "Desired username" 21509#~ msgstr "Óska notandaheiti" 21510 21511#~ msgid "Display all" 21512#~ msgstr "Birta allt" 21513 21514#~ msgid "Display map coordinates" 21515#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts" 21516 21517#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21518#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti." 21519 21520#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21521#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar." 21522 21523#~ msgid "Download geographic data" 21524#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum" 21525 21526#~ msgid "Earliest birth year" 21527#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár" 21528 21529#~ msgid "Earliest death year" 21530#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið" 21531 21532#~ msgid "Edit media" 21533#~ msgstr "Breyta miðli" 21534 21535#~ msgid "Edit the details" 21536#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum" 21537 21538#~ msgid "Edit the media object" 21539#~ msgstr "Breyta miðilshlut" 21540 21541#~ msgid "Edit the note" 21542#~ msgstr "Breyta glósu" 21543 21544#~ msgid "Edit the repository" 21545#~ msgstr "Breyta gagnageymslu" 21546 21547#~ msgid "Edit the source" 21548#~ msgstr "Breyta heimild" 21549 21550#~ msgid "Eire" 21551#~ msgstr "Írland" 21552 21553#~ msgid "Elevation" 21554#~ msgstr "Hæð (y/s)" 21555 21556#~ msgid "Embedded variable" 21557#~ msgstr "Föst breyta" 21558 21559#~ msgid "End IP address" 21560#~ msgstr "Enda IP tölu" 21561 21562#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21563#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni" 21564 21565#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21566#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast." 21567 21568#~ msgid "Enter report values" 21569#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi" 21570 21571#~ msgid "Exact text" 21572#~ msgstr "Nákvæmur texti" 21573 21574#~ msgid "FAQ position" 21575#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara" 21576 21577#~ msgid "FAQ visibility" 21578#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara" 21579 21580#~ msgid "Family ID prefix" 21581#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis" 21582 21583#~ msgid "Family group information" 21584#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar" 21585 21586#~ msgid "Family list" 21587#~ msgstr "Fjölskyldulisti" 21588 21589#~ msgid "File containing places (CSV)" 21590#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)" 21591 21592#~ msgid "Find a fact or event" 21593#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð" 21594 21595#~ msgid "Find a family" 21596#~ msgstr "Finna fjölskyldu" 21597 21598#~ msgid "Find a media object" 21599#~ msgstr "Finna miðilshlut" 21600 21601#~ msgid "Find a place" 21602#~ msgstr "Finna stað" 21603 21604#~ msgid "Find a repository" 21605#~ msgstr "Finna geymslu" 21606 21607#~ msgid "Find a shared note" 21608#~ msgstr "Finna glósu" 21609 21610#~ msgid "Find an individual" 21611#~ msgstr "Finna einstakling" 21612 21613#~ msgid "Gender icon on charts" 21614#~ msgstr "Kyntákn á grafi" 21615 21616#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21617#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema." 21618 21619#~ msgid "Google Maps™ preferences" 21620#~ msgstr "Google Maps™ valkostir" 21621 21622#~ msgid "Google Street View™" 21623#~ msgstr "Google Street View™" 21624 21625#~ msgid "Grandparents" 21626#~ msgstr "Afi og amma" 21627 21628#~ msgid "Head of household" 21629#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis" 21630 21631#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21632#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur." 21633 21634#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21635#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti." 21636 21637#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21638#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum." 21639 21640#~ msgid "Highest population" 21641#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi" 21642 21643#~ msgid "Historical facts" 21644#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir" 21645 21646#~ msgid "House" 21647#~ msgstr "Hús" 21648 21649#~ msgid "Hybrid" 21650#~ msgstr "Blendingur" 21651 21652#~ msgid "Icon" 21653#~ msgstr "Tákn" 21654 21655#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21656#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>" 21657 21658#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21659#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg." 21660 21661#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21662#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt." 21663 21664#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21665#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni." 21666 21667#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21668#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn." 21669 21670#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21671#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið." 21672 21673#~ msgid "Import all places from a family tree" 21674#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré" 21675 21676#~ msgid "Include fully matched places" 21677#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun" 21678 21679#~ msgid "Individual ID prefix" 21680#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis" 21681 21682#~ msgid "Individual distribution" 21683#~ msgstr "Einstaklingsdreifing" 21684 21685#~ msgid "Individual list" 21686#~ msgstr "Einstaklingslisti" 21687 21688#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21689#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan." 21690 21691#~ msgid "Installation folder" 21692#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn" 21693 21694#~ msgid "Interred" 21695#~ msgstr "Grafin/-n" 21696 21697#~ msgctxt "FEMALE" 21698#~ msgid "Interred" 21699#~ msgstr "Grafin" 21700 21701#~ msgctxt "MALE" 21702#~ msgid "Interred" 21703#~ msgstr "Grafinn" 21704 21705#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21706#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið" 21707 21708#~ msgid "Keep" 21709#~ msgstr "Halda" 21710 21711#~ msgid "Keep link in list" 21712#~ msgstr "Halda krækju í lista" 21713 21714#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21715#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa" 21716 21717#~ msgid "LDS temple" 21718#~ msgstr "LDS Musteri" 21719 21720#~ msgid "Latest birth year" 21721#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár" 21722 21723#~ msgid "Latest death year" 21724#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið" 21725 21726#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21727#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað." 21728 21729#~ msgctxt "paper size" 21730#~ msgid "Legal" 21731#~ msgstr "Legal" 21732 21733#~ msgid "Level" 21734#~ msgstr "Stig" 21735 21736#~ msgid "Limit" 21737#~ msgstr "Takmörkun" 21738 21739#~ msgid "Limit display by" 21740#~ msgstr "Takmarka birtingu við" 21741 21742#~ msgid "Link to an existing media object" 21743#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil" 21744 21745#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21746#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu" 21747 21748#~ msgid "Login ID" 21749#~ msgstr "Innskráningar auðkenni" 21750 21751#~ msgid "Lost password request" 21752#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð" 21753 21754#~ msgid "Lowest population" 21755#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi" 21756 21757#~ msgid "Main section blocks" 21758#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar" 21759 21760#~ msgid "Manage the links" 21761#~ msgstr "Stjórna krækjum" 21762 21763#~ msgid "Max" 21764#~ msgstr "Hámark" 21765 21766#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21767#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda" 21768 21769#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21770#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu" 21771 21772#~ msgid "Media ID prefix" 21773#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis" 21774 21775#~ msgid "Media contains" 21776#~ msgstr "Miðill inniheldur" 21777 21778#~ msgid "Memory limit" 21779#~ msgstr "Minnis takmörk" 21780 21781#~ msgid "Midnight" 21782#~ msgstr "Miðnætti" 21783 21784#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21785#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum." 21786 21787#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21788#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“" 21789 21790#~ msgid "Moderate pending changes" 21791#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum" 21792 21793#~ msgid "Move left" 21794#~ msgstr "Færa til vinstri" 21795 21796#~ msgid "Move right" 21797#~ msgstr "Færa til hægri" 21798 21799#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21800#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s" 21801 21802#~ msgid "Name contains" 21803#~ msgstr "Heiti inniheldur" 21804 21805#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21806#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)" 21807 21808#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21809#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)" 21810 21811#~ msgid "Neighborhood" 21812#~ msgstr "Nágrenni" 21813 21814#~ msgid "Netherlands Antilles" 21815#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar" 21816 21817#~ msgid "Neutral Zone" 21818#~ msgstr "Hlutlaust svæði" 21819 21820#~ msgctxt "FEMALE" 21821#~ msgid "Never married" 21822#~ msgstr "Aldrei gift" 21823 21824#~ msgctxt "MALE" 21825#~ msgid "Never married" 21826#~ msgstr "Aldrei giftur" 21827 21828#~ msgid "No ancestors in the database." 21829#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni." 21830 21831#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21832#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag." 21833 21834#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21835#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi." 21836 21837#~ msgid "No limit" 21838#~ msgstr "Engin takmörk" 21839 21840#~ msgid "No map data exists for this individual" 21841#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu" 21842 21843#~ msgid "No places found" 21844#~ msgstr "Engir staðir fundust" 21845 21846#~ msgid "Nobody at all" 21847#~ msgstr "Alls enginn" 21848 21849#~ msgid "Noon" 21850#~ msgstr "Hádegi" 21851 21852#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21853#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni" 21854 21855#~ msgctxt "FEMALE" 21856#~ msgid "Not married" 21857#~ msgstr "Ekki gift" 21858 21859#~ msgctxt "MALE" 21860#~ msgid "Not married" 21861#~ msgstr "Ekki giftur" 21862 21863#~ msgid "Note ID prefix" 21864#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis" 21865 21866#~ msgid "Number of generations" 21867#~ msgstr "Fjöldi kynslóða" 21868 21869#~ msgid "Number of items" 21870#~ msgstr "Fjöldi greina" 21871 21872#~ msgid "Number of items to show" 21873#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna" 21874 21875#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21876#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: " 21877 21878#~ msgid "Oldest at bottom" 21879#~ msgstr "Eldsta neðst" 21880 21881#~ msgid "Oldest at top" 21882#~ msgstr "Eldsta efst uppi" 21883 21884#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21885#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti" 21886 21887#~ msgid "Order" 21888#~ msgstr "Röðun" 21889 21890#~ msgid "Other folder… please type in" 21891#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn" 21892 21893#~ msgid "Others" 21894#~ msgstr "Aðrir" 21895 21896#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21897#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit." 21898 21899#~ msgid "Own charts" 21900#~ msgstr "Eigin gröf" 21901 21902#~ msgid "P.M." 21903#~ msgstr "P.M." 21904 21905#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21906#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21907 21908#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21909#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21910 21911#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21912#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21913 21914#~ msgid "PHP time limit" 21915#~ msgstr "PHP tímamörk" 21916 21917#~ msgid "Passwords do not match." 21918#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki." 21919 21920#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21921#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi." 21922 21923#~ msgid "Pedigree of %s" 21924#~ msgstr "Ættartala fyrir %s" 21925 21926#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21927#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s" 21928 21929#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21930#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees." 21931 21932#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21933#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur" 21934 21935#~ msgid "Place check" 21936#~ msgstr "Staðsetja merkingu" 21937 21938#~ msgid "Place contains" 21939#~ msgstr "Staður inniheldur" 21940 21941#~ msgid "Places found" 21942#~ msgstr "Staðir fundnir" 21943 21944#~ msgid "Places in %s" 21945#~ msgstr "Staðir í %s" 21946 21947#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21948#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár" 21949 21950#~ msgid "Please enter a message subject." 21951#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti." 21952 21953#~ msgid "Please enter more than one character." 21954#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf." 21955 21956#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21957#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er." 21958 21959#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21960#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni." 21961 21962#~ msgid "Precision" 21963#~ msgstr "Nákvæmni" 21964 21965#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21966#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða" 21967 21968#~ msgid "Prefixes" 21969#~ msgstr "Forskeyti" 21970 21971#~ msgid "README documentation" 21972#~ msgstr "Lestu mig skjöl" 21973 21974#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21975#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar." 21976 21977#~ msgid "Redraw map" 21978#~ msgstr "Endurteikna kort" 21979 21980#~ msgctxt "FEMALE" 21981#~ msgid "Religious name" 21982#~ msgstr "Trúarnafn" 21983 21984#~ msgctxt "MALE" 21985#~ msgid "Religious name" 21986#~ msgstr "Trúarnafn" 21987 21988#~ msgid "Remove flag" 21989#~ msgstr "Fjarlægja fána" 21990 21991#~ msgid "Remove link from list" 21992#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista" 21993 21994#~ msgid "Repositories found" 21995#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar" 21996 21997#~ msgid "Repository ID prefix" 21998#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis" 21999 22000#~ msgid "Repository contains" 22001#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur" 22002 22003#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22004#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs." 22005 22006#~ msgid "Resulting value" 22007#~ msgstr "Niðurstöðugildi" 22008 22009#~ msgid "Right section blocks" 22010#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar" 22011 22012#~ msgid "Rule" 22013#~ msgstr "Regla" 22014 22015#~ msgid "Satellite" 22016#~ msgstr "Gervitungl" 22017 22018#~ msgid "Search engine" 22019#~ msgstr "Leitarvél" 22020 22021#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22022#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista." 22023 22024#~ msgid "Search globally" 22025#~ msgstr "Leita á heimsvísu" 22026 22027#~ msgid "Search locally" 22028#~ msgstr "Leita staðbundið" 22029 22030#, fuzzy 22031#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22032#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna." 22033 22034#~ msgid "Select chart type" 22035#~ msgstr "Velja grafsnið" 22036 22037#~ msgid "Select events" 22038#~ msgstr "Velja atburði" 22039 22040#~ msgid "Select flag" 22041#~ msgstr "Velja fána" 22042 22043#~ msgid "Select the desired count interval" 22044#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil" 22045 22046#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22047#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi" 22048 22049#~ msgid "Send broadcast messages" 22050#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð" 22051 22052#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22053#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland" 22054 22055#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22056#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)" 22057 22058#~ msgid "Session timeout" 22059#~ msgstr "Setu vinnslufrestur" 22060 22061#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22062#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum." 22063 22064#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22065#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum." 22066 22067#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22068#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum." 22069 22070#~ msgid "Shared note contains" 22071#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur" 22072 22073#~ msgid "Shared notes found" 22074#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar" 22075 22076#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22077#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?" 22078 22079#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22080#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum" 22081 22082#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22083#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður" 22084 22085#~ msgid "Show all tags" 22086#~ msgstr "Sýna alla merkimiða" 22087 22088#~ msgid "Show common surnames" 22089#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?" 22090 22091#~ msgid "Show counts before or after name" 22092#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn" 22093 22094#~ msgid "Show cousins" 22095#~ msgstr "Sýna frændur" 22096 22097#~ msgid "Show date differences" 22098#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga" 22099 22100#~ msgid "Show details" 22101#~ msgstr "Sýna upplýsingar" 22102 22103#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22104#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum." 22105 22106#~ msgid "Show inactive places" 22107#~ msgstr "Sýna óvirka staði" 22108 22109#~ msgid "Show lifespans" 22110#~ msgstr "Sýna líftíma" 22111 22112#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22113#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?" 22114 22115#~ msgid "Show only the selected tags" 22116#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða" 22117 22118#~ msgid "Show places in hierarchy" 22119#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi" 22120 22121#~ msgid "Show related individuals/families" 22122#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur" 22123 22124#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 22125#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google Maps™ landakortaþjónustu." 22126 22127#~ msgid "Sicily" 22128#~ msgstr "Sikiley" 22129 22130#, fuzzy 22131#~ msgid "Sign-in URL" 22132#~ msgstr "Innskráningar veffang" 22133 22134#~ msgid "Signed-in as " 22135#~ msgstr "Innskráður sem " 22136 22137#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22138#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt." 22139 22140#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22141#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)" 22142 22143#~ msgid "Source ID prefix" 22144#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis" 22145 22146#~ msgid "Source contains" 22147#~ msgstr "Heimild inniheldur" 22148 22149#~ msgid "Spouse census date" 22150#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning" 22151 22152#~ msgid "Spouse census place" 22153#~ msgstr "Maka manntalsstaður" 22154 22155#~ msgid "Standard" 22156#~ msgstr "Venjulegt" 22157 22158#~ msgid "Start IP address" 22159#~ msgstr "Hefja IP tölu" 22160 22161#~ msgid "Start at parents" 22162#~ msgstr "Byrja á foreldrum" 22163 22164#~ msgid "Statistics chart" 22165#~ msgstr "Tölfræði teikning" 22166 22167#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22168#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?" 22169 22170#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22171#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?" 22172 22173#~ msgid "Subdivision" 22174#~ msgstr "Undirflokkur" 22175 22176#~ msgid "Suffixes" 22177#~ msgstr "Viðskeyti" 22178 22179#~ msgid "System settings" 22180#~ msgstr "Kerfisstillingar" 22181 22182#~ msgid "Tag" 22183#~ msgstr "Merkimiði" 22184 22185#~ msgid "Terrain" 22186#~ msgstr "Landslag" 22187 22188#~ msgid "The FAQ list is empty." 22189#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur." 22190 22191#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22192#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:" 22193 22194#~ msgid "The database reported the following error message:" 22195#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:" 22196 22197#~ msgid "The details of this family are private." 22198#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál." 22199 22200#~ msgid "The details of this individual are private." 22201#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál." 22202 22203#, php-format 22204#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22205#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana." 22206 22207#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22208#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)." 22209 22210#~ msgid "The media file %s does not exist." 22211#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til." 22212 22213#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22214#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré." 22215 22216#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22217#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað." 22218 22219#~ msgid "The passwords do not match." 22220#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman." 22221 22222#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22223#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt." 22224 22225#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22226#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það." 22227 22228#, fuzzy 22229#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22230#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur." 22231 22232#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22233#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 22234 22235#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22236#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s." 22237 22238#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22239#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til." 22240 22241#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22242#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst." 22243 22244#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22245#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni." 22246 22247#~ msgid "The version of %s is too new." 22248#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný." 22249 22250#~ msgid "The version of %s is too old." 22251#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul." 22252 22253#, fuzzy 22254#~ msgid "Theme menu" 22255#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar" 22256 22257#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22258#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu." 22259 22260#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22261#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s." 22262 22263#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22264#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar." 22265 22266#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22267#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér." 22268 22269#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22270#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn." 22271 22272#~ msgid "This family remained childless" 22273#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus" 22274 22275#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22276#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar." 22277 22278#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22279#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst." 22280 22281#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22282#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni." 22283 22284#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22285#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100." 22286 22287#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22288#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum." 22289 22290#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22291#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit." 22292 22293#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22294#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees." 22295 22296#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22297#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana." 22298 22299#~ msgid "This message will be sent to %s" 22300#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s" 22301 22302#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22303#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1." 22304 22305#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22306#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>." 22307 22308#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22309#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum." 22310 22311#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22312#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta." 22313 22314#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22315#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum." 22316 22317#~ msgid "This place has no coordinates" 22318#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit" 22319 22320#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22321#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi." 22322 22323#~ msgid "Thumbnail to upload" 22324#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn" 22325 22326#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22327#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>." 22328 22329#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22330#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá." 22331 22332#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22333#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22334 22335#~ msgid "Top level" 22336#~ msgstr "Efsta stig" 22337 22338#, php-format 22339#~ msgid "Total families: %s" 22340#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s" 22341 22342#, php-format 22343#~ msgid "Total individuals: %s" 22344#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s" 22345 22346#~ msgid "Total number of users" 22347#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda" 22348 22349#~ msgid "Total places: %s" 22350#~ msgstr "Samtals staðir: %s" 22351 22352#~ msgid "Total sources: %s" 22353#~ msgstr "Samtals upprunar: %s" 22354 22355#~ msgid "Transylvania" 22356#~ msgstr "Transylvanía" 22357 22358#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22359#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi" 22360 22361#~ msgid "Type the password again." 22362#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið." 22363 22364#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22365#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn." 22366 22367#~ msgid "Types of error" 22368#~ msgstr "Tegundir villna" 22369 22370#~ msgid "USA" 22371#~ msgstr "Bandaríkin" 22372 22373#~ msgid "USSR" 22374#~ msgstr "USSR" 22375 22376#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22377#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur." 22378 22379#, fuzzy 22380#~ msgid "Unable to find record with ID" 22381#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni" 22382 22383#~ msgid "Unlink the media object" 22384#~ msgstr "Afkrækja miðil" 22385 22386#~ msgid "Upload" 22387#~ msgstr "Hlaða upp" 22388 22389#~ msgid "Upload geographic data" 22390#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum" 22391 22392#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 22393#~ msgstr "Nota Google Maps™ fyrir staðar stigveldi" 22394 22395#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22396#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð" 22397 22398#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22399#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni" 22400 22401#~ msgid "Use this value" 22402#~ msgstr "Nota þetta gildi" 22403 22404#, fuzzy 22405#~ msgid "User preferences" 22406#~ msgstr "Valkostir notanda" 22407 22408#~ msgid "User-agent string" 22409#~ msgstr "Notanda-forritastrengur" 22410 22411#~ msgid "Users who are signed in" 22412#~ msgstr "Notendur skráðir inn" 22413 22414#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22415#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land." 22416 22417#~ msgid "Verification code" 22418#~ msgstr "Staðfestingarkóði" 22419 22420#~ msgid "View all records found in this place" 22421#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað" 22422 22423#~ msgid "View details" 22424#~ msgstr "Skoða upplýsingar" 22425 22426#~ msgid "View the archive" 22427#~ msgstr "Skoða gagnasafn" 22428 22429#~ msgid "View the notes" 22430#~ msgstr "Skoða glósur" 22431 22432#~ msgid "View the statistics as graphs" 22433#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf" 22434 22435#, fuzzy 22436#~ msgid "View this individual" 22437#~ msgstr "Skoða persónu" 22438 22439#, fuzzy 22440#~ msgid "View this source" 22441#~ msgstr "Skoða uppruna" 22442 22443#~ msgid "Website URL" 22444#~ msgstr "Vefsíðu veffang" 22445 22446#~ msgid "Website access rules" 22447#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu" 22448 22449#~ msgid "Website and META tag settings" 22450#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar" 22451 22452#~ msgid "West Africa" 22453#~ msgstr "Vestur Afríka" 22454 22455#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22456#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur." 22457 22458#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22459#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með." 22460 22461#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22462#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?" 22463 22464#~ msgid "Whole words only" 22465#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð" 22466 22467#~ msgid "Width" 22468#~ msgstr "Breidd" 22469 22470#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22471#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum" 22472 22473#~ msgid "Wildcards" 22474#~ msgstr "Óvissutákn" 22475 22476#, fuzzy 22477#~ msgid "XREF prefixes" 22478#~ msgstr "Auðkennistilling" 22479 22480#~ msgid "Year input box" 22481#~ msgstr "Ár innsláttarkassi" 22482 22483#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22484#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni." 22485 22486#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22487#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar." 22488 22489#~ msgid "You have not created any journal items." 22490#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði." 22491 22492#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22493#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“." 22494 22495#~ msgid "You must change this before you can continue." 22496#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram." 22497 22498#~ msgid "You must enter a name" 22499#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn" 22500 22501#~ msgid "You must enter a real name." 22502#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti." 22503 22504#~ msgid "You must enter a username." 22505#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti." 22506 22507#~ msgid "You must provide a repository name." 22508#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti." 22509 22510#~ msgid "You must provide a source title" 22511#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild" 22512 22513#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22514#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð." 22515 22516#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22517#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22518 22519#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22520#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:" 22521 22522#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22523#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna." 22524 22525#, fuzzy 22526#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22527#~ msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina „samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu." 22528 22529#~ msgid "Yugoslavia" 22530#~ msgstr "Júgóslavía" 22531 22532#~ msgid "Zaire" 22533#~ msgstr "Saír" 22534 22535#~ msgid "Zip file(s)" 22536#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)" 22537 22538#~ msgid "Zoom in here" 22539#~ msgstr "Þysja inn hér" 22540 22541#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22542#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa." 22543 22544#~ msgid "Zoom level" 22545#~ msgstr "Þysjunarstuðull" 22546 22547#~ msgid "Zoom level of map" 22548#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts" 22549 22550#~ msgid "Zoom out here" 22551#~ msgstr "Þysja út hér" 22552 22553#~ msgid "Zoom=" 22554#~ msgstr "Þysja=" 22555 22556#~ msgid "a.m." 22557#~ msgstr "a.m." 22558 22559#~ msgid "after" 22560#~ msgstr "fyrir aftan" 22561 22562#~ msgid "allow" 22563#~ msgstr "heimila" 22564 22565#~ msgid "before" 22566#~ msgstr "fyrir framan" 22567 22568#~ msgid "century" 22569#~ msgstr "öld" 22570 22571#~ msgid "children" 22572#~ msgstr "börn" 22573 22574#~ msgid "creating thumbnails of images" 22575#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum" 22576 22577#~ msgid "deny" 22578#~ msgstr "hafna" 22579 22580#~ msgid "east" 22581#~ msgstr "austur" 22582 22583#~ msgid "file upload capability" 22584#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki" 22585 22586#~ msgid "half-year after marriage" 22587#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu" 22588 22589#, fuzzy 22590#~ msgid "import" 22591#~ msgstr "flytja inn" 22592 22593#~ msgid "interval %s year" 22594#~ msgid_plural "interval %s years" 22595#~ msgstr[0] "millibil %s ár" 22596#~ msgstr[1] "millibil %s ár" 22597 22598#~ msgid "interval one child" 22599#~ msgstr "millibil eitt barn" 22600 22601#~ msgid "interval two children" 22602#~ msgstr "millibil tvö börn" 22603 22604#~ msgid "less than" 22605#~ msgstr "minna en" 22606 22607#, fuzzy 22608#~ msgid "link" 22609#~ msgstr "Festa krækju" 22610 22611#~ msgid "maximum" 22612#~ msgstr "hámark" 22613 22614#~ msgid "midnight" 22615#~ msgstr "miðnætti" 22616 22617#~ msgid "minimum" 22618#~ msgstr "lágmark" 22619 22620#~ msgid "month" 22621#~ msgstr "mánuður" 22622 22623#~ msgid "months after marriage" 22624#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu" 22625 22626#~ msgid "months before and after marriage" 22627#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu" 22628 22629#~ msgid "noon" 22630#~ msgstr "hádegi" 22631 22632#~ msgid "north" 22633#~ msgstr "norður" 22634 22635#~ msgid "over" 22636#~ msgstr "yfir" 22637 22638#~ msgid "overall" 22639#~ msgstr "almennt" 22640 22641#~ msgid "p.m." 22642#~ msgstr "p.m." 22643 22644#~ msgid "preview" 22645#~ msgstr "Forskoða" 22646 22647#~ msgid "quarters after marriage" 22648#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu" 22649 22650#~ msgid "reporting" 22651#~ msgstr "geri skýrslu" 22652 22653#~ msgid "robot" 22654#~ msgstr "vélmenni" 22655 22656#~ msgid "sort by filename" 22657#~ msgstr "raða eftir skráarheiti" 22658 22659#~ msgid "sort by title" 22660#~ msgstr "raða eftir heiti" 22661 22662#~ msgid "south" 22663#~ msgstr "suður" 22664 22665#~ msgid "this record does not exist" 22666#~ msgstr "þessi færsla er ekki til" 22667 22668#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22669#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s." 22670 22671#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22672#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri." 22673 22674#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22675#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar." 22676 22677#~ msgid "webtrees reply address" 22678#~ msgstr "Svar netfang webtrees" 22679 22680#~ msgid "webtrees wiki" 22681#~ msgstr "webtrees wiki" 22682 22683#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22684#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView" 22685 22686#~ msgid "west" 22687#~ msgstr "vestur" 22688 22689#, php-format 22690#~ msgid "“%s”" 22691#~ msgstr "„%s“" 22692 22693#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22694#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti." 22695