xref: /webtrees/resources/lang/is/messages.po (revision 6e9b2106ef8de9279faf02c6e02326f2ecbbf5a5)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-05-10 20:40+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Icelandic <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\n"
9"Language: is\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " en upplýsingar eru óþekktar"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " í "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2370
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2374
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum."
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist"
80msgstr ""
81
82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
85#, php-format
86msgid "%1$s does not exist."
87msgstr "%1$s er ekki til."
88
89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
93msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?"
94
95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
97#, php-format
98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
99msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s."
100
101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
103#, php-format
104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
106msgstr[0] ""
107msgstr[1] ""
108
109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
111#, php-format
112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
113msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst."
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Functions/Functions.php:573
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:551
123#, php-format
124msgctxt "FEMALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Functions/Functions.php:528
130#, php-format
131msgctxt "MALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%1$s × %2$s"
134
135#. I18N: image dimensions, width × height
136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
137#, php-format
138msgid "%1$s × %2$s pixels"
139msgstr "%1$s × %2$s pixlar"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Functions/Functions.php:2392
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s’s %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:600
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%g:%i:%s %a"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:257
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j. %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr ""
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
169#: app/Services/MediaFileService.php:89
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr ""
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr ""
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr ""
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr ""
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr ""
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s óþekkt innskráður notandi"
206msgstr[1] "%s óþekkt innskráðir notendur"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:13
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "%s barn"
217msgstr[1] "%s börn"
218
219#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
220#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "%s dagur"
227msgstr[1] "%s dagar"
228
229#: resources/views/calendar-list.phtml:22
230#, php-format
231msgid "%s family"
232msgid_plural "%s families"
233msgstr[0] ""
234msgstr[1] ""
235
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
238#, php-format
239msgid "%s family has been updated."
240msgid_plural "%s families have been updated."
241msgstr[0] ""
242msgstr[1] ""
243
244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
246#, php-format
247msgid "%s grandchild"
248msgid_plural "%s grandchildren"
249msgstr[0] "%s barnabarn"
250msgstr[1] "%s barnabörn"
251
252#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
253#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
254#: resources/views/calendar-list.phtml:17
255#, php-format
256msgid "%s individual"
257msgid_plural "%s individuals"
258msgstr[0] "%s einstaklingur"
259msgstr[1] "%s einstaklingar"
260
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
264#, php-format
265msgid "%s individual has been updated."
266msgid_plural "%s individuals have been updated."
267msgstr[0] ""
268msgstr[1] ""
269
270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
271#, php-format
272msgid "%s location has been imported."
273msgid_plural "%s locations have been imported."
274msgstr[0] ""
275msgstr[1] ""
276
277#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
278#, php-format
279msgid "%s message"
280msgid_plural "%s messages"
281msgstr[0] "%s skilaboð"
282msgstr[1] "%s skilaboð"
283
284#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
285#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
287#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
289#, php-format
290msgid "%s month"
291msgid_plural "%s months"
292msgstr[0] "%s mánuður"
293msgstr[1] "%s mánuðir"
294
295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
296#, php-format
297msgid "%s note has been updated."
298msgid_plural "%s notes have been updated."
299msgstr[0] ""
300msgstr[1] ""
301
302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
303#: app/Functions/Functions.php:2346
304#, php-format
305msgid "%s once removed ascending"
306msgstr "%s einu sinni fjarlægð hækkandi"
307
308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
309#: app/Functions/Functions.php:2350
310#, php-format
311msgid "%s once removed descending"
312msgstr "%s einu sinni fjarlægð lækkandi"
313
314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
315#, php-format
316msgid "%s repository has been updated."
317msgid_plural "%s repositories have been updated."
318msgstr[0] ""
319msgstr[1] ""
320
321#. I18N: %s is a person's name
322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
324#, fuzzy, php-format
325msgid "%s sent you the following message."
326msgstr "Eftirfarandi skilaboð hefur verið sent á þinn webtrees notandareikning frá %s"
327
328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
329#, php-format
330msgid "%s signed-in user"
331msgid_plural "%s signed-in users"
332msgstr[0] "%s innskráður notandi"
333msgstr[1] "%s innskráður notendur"
334
335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
336#, php-format
337msgid "%s source has been updated."
338msgid_plural "%s sources have been updated."
339msgstr[0] ""
340msgstr[1] ""
341
342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
343#: app/Functions/Functions.php:2362
344#, php-format
345msgid "%s three times removed ascending"
346msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð hækkandi"
347
348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
349#: app/Functions/Functions.php:2366
350#, php-format
351msgid "%s three times removed descending"
352msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð lækkandi"
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Functions/Functions.php:2354
356#, php-format
357msgid "%s twice removed ascending"
358msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð hækkandi"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Functions/Functions.php:2358
362#, php-format
363msgid "%s twice removed descending"
364msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð lækkandi"
365
366#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
367#, php-format
368msgid "%s week"
369msgid_plural "%s weeks"
370msgstr[0] "%s vika"
371msgstr[1] "%s vikur"
372
373#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
380#, php-format
381msgid "%s year"
382msgid_plural "%s years"
383msgstr[0] "%s ár"
384msgstr[1] "%s ár"
385
386#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:348
387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
388#, php-format
389msgid "%s year anniversary"
390msgstr "%s ára afmæli"
391
392#: app/Functions/Functions.php:493
393#, php-format
394msgid "%s × cousin"
395msgstr "%s × frændsystkini"
396
397#: app/Functions/Functions.php:457
398#, php-format
399msgctxt "FEMALE"
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "%s × frænka"
402
403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
404#: app/Functions/Functions.php:420
405#, php-format
406msgctxt "MALE"
407msgid "%s × cousin"
408msgstr "%s × frændi"
409
410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
411#: app/Date/JulianDate.php:98
412#, php-format
413msgid "%s&nbsp;BCE"
414msgstr "%s&nbsp;Fyrir krist"
415
416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
418#, php-format
419msgid "%s&nbsp;CE"
420msgstr "%s&nbsp;Eftir krist"
421
422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
424#, php-format
425msgid "%s+"
426msgstr ""
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
429#, php-format
430msgid "%s, her ancestors and their families"
431msgstr ""
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
434#, php-format
435msgid "%s, her parents and siblings"
436msgstr ""
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
439#, php-format
440msgid "%s, her spouses and children"
441msgstr ""
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
444#, php-format
445msgid "%s, her spouses and descendants"
446msgstr ""
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
449#, php-format
450msgid "%s, his ancestors and their families"
451msgstr ""
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
454#, php-format
455msgid "%s, his parents and siblings"
456msgstr ""
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
459#, php-format
460msgid "%s, his spouses and children"
461msgstr ""
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
464#, php-format
465msgid "%s, his spouses and descendants"
466msgstr ""
467
468#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
469#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
471msgid "&lt;select&gt;"
472msgstr "&lt;velja&gt;"
473
474#: app/Age.php:203
475#, php-format
476msgid "(%s after death)"
477msgstr "(%s eftir andlát)"
478
479#. I18N: The current age of a living individual
480#: app/Age.php:177
481#, php-format
482msgid "(age %s)"
483msgstr ""
484
485#. I18N: The age of an individual at a given date
486#: app/Age.php:181
487#, php-format
488msgid "(aged %s)"
489msgstr "(aldur %s)"
490
491#. I18N: %s is a number
492#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
493#, php-format
494msgid "(filtered from %s total entries)"
495msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)"
496
497#: app/Age.php:197
498msgid "(on the date of death)"
499msgstr "(á degi andláts)"
500
501#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
502#: app/I18N.php:324
503msgid ", "
504msgstr ", "
505
506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
507msgctxt "CENTURY"
508msgid "10th"
509msgstr "10."
510
511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
512msgctxt "CENTURY"
513msgid "11th"
514msgstr "11."
515
516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
517msgctxt "CENTURY"
518msgid "12th"
519msgstr "12."
520
521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
522msgctxt "CENTURY"
523msgid "13th"
524msgstr "13."
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "14th"
529msgstr "14."
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "15th"
534msgstr "15."
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "16th"
539msgstr "16."
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "17th"
544msgstr "17."
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "18th"
549msgstr "18."
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "19th"
554msgstr "19."
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "1st"
559msgstr "1."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "20th"
564msgstr "20."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "21st"
569msgstr "21."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "2nd"
574msgstr "2."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "3rd"
579msgstr "3."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "4th"
584msgstr "4."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "5th"
589msgstr "5."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "6th"
594msgstr "6."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "7th"
599msgstr "7."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "8th"
604msgstr "8."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "9th"
609msgstr "9."
610
611#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
613msgid "<default theme>"
614msgstr "<sjálfgefið þema>"
615
616#: resources/views/register-page.phtml:24
617msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
618msgstr "<div class=\"largeError\">Tilkynning:</div><div class=\"error\">Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>"
619
620#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
621#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
622#: app/GedcomTag.php:2132
623#, php-format
624msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
625msgstr ""
626
627#. I18N: URL = web address
628#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
629msgid "A URL"
630msgstr ""
631
632#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
633#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
634msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
635msgstr ""
636
637#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
638#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
639msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
640msgstr ""
641
642#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
643#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
644msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
645msgstr ""
646
647#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
648#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
649msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
650msgstr ""
651
652#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
653#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
654msgid "A chart of an individual’s ancestors."
655msgstr ""
656
657#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
658#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
659msgid "A chart of an individual’s descendants."
660msgstr ""
661
662#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
663#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
664msgid "A chart of individuals’ lifespans."
665msgstr ""
666
667#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
668msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
669msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt sett af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika."
670
671#. I18N: Description of a “Data fix” module
672#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
673msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
674msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu."
675
676#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
677#: app/Module/FanChartModule.php:127
678msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
679msgstr ""
680
681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
682#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
686msgid "A file on the server"
687msgstr ""
688
689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
690#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
694msgid "A file on your computer"
695msgstr ""
696
697#. I18N: Description of the “My page” module
698#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
699msgid "A greeting message and useful links for a user."
700msgstr "Kveðju skilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda."
701
702#. I18N: Description of the “Home page” module
703#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
704msgid "A greeting message for site visitors."
705msgstr "Kveðju skilaboð til gesta vefsíðunnar."
706
707#. I18N: Description of the “Contact information” module
708#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
709msgid "A link to the site contacts."
710msgstr ""
711
712#. I18N: Description of the “webtrees” module
713#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
714msgid "A link to the webtrees home page."
715msgstr ""
716
717#. I18N: Description of the “Branches” module
718#: app/Module/BranchesListModule.php:60
719msgid "A list of branches of a family."
720msgstr ""
721
722#. I18N: Description of the “Pending changes” module
723#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
724#, fuzzy
725msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
726msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki stjórnanda og tilkynningu með tölvupósti."
727
728#. I18N: Description of the “Families” module
729#: app/Module/FamilyListModule.php:59
730msgid "A list of families."
731msgstr ""
732
733#. I18N: Description of the “FAQ” module
734#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
735msgid "A list of frequently asked questions and answers."
736msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör."
737
738#. I18N: Description of the “Individuals” module
739#: app/Module/IndividualListModule.php:59
740msgid "A list of individuals."
741msgstr ""
742
743#. I18N: Description of the “Media objects” module
744#: app/Module/MediaListModule.php:62
745msgid "A list of media objects."
746msgstr ""
747
748#. I18N: Description of the “Recent changes” module
749#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
750msgid "A list of records that have been updated recently."
751msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar."
752
753#. I18N: Description of the “Repositories” module
754#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
755msgid "A list of repositories."
756msgstr ""
757
758#. I18N: Description of the “Shared notes” module
759#: app/Module/NoteListModule.php:61
760msgid "A list of shared notes."
761msgstr ""
762
763#. I18N: Description of the “Sources” module
764#: app/Module/SourceListModule.php:63
765msgid "A list of sources."
766msgstr ""
767
768#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
769#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
770msgid "A list of submitters."
771msgstr ""
772
773#. I18N: Description of “Research tasks” module
774#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
775msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
776msgstr "Listi verkefna og athafnir sem eru tengd fjölskyldutrénu."
777
778#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
779#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
780msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
781msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð."
782
783#. I18N: Description of the “On this day” module
784#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
785msgid "A list of the anniversaries that occur today."
786msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag."
787
788#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
789#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
790msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
791msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð."
792
793#. I18N: Description of the “Top given names” module
794#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
795msgid "A list of the most popular given names."
796msgstr "Listi yfir mest vinsælustu skírnarnöfnin."
797
798#. I18N: Description of the “Top surnames” module
799#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
800msgid "A list of the most popular surnames."
801msgstr "Listi yfir vinsælustu eftirnöfnin."
802
803#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
804#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
805msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
806msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar."
807
808#. I18N: Description of the “Who is online” module
809#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
810msgid "A list of users and visitors who are currently online."
811msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir."
812
813#: resources/views/help/media-object.phtml:8
814msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
815msgstr "Miðilshlutur er færsla í fjölskyldutrénu sem inniheldur upplýsingar um miðilsskrána. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Miðilsskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)."
816
817#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
818#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
819#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
820#, php-format
821msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
822msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)."
823
824#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
826#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
827msgid "A new version of webtrees is available."
828msgstr ""
829
830#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
831#, php-format
832msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
833msgstr ""
834
835#. I18N: Description of the “Journal” module
836#: app/Module/UserJournalModule.php:65
837msgid "A private area to record notes or keep a journal."
838msgstr "Einkamála svæði til að skrá glósur eða að halda dagbók."
839
840#. I18N: %s is a server name/URL
841#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
842#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
843#, php-format
844msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
845msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s."
846
847#. I18N: Description of the “Pedigree” module
848#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
850msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
851msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré."
852
853#. I18N: Description of the “Ancestors” module
854#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
856msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
857msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði."
858
859#. I18N: Description of the “Descendants” module
860#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
862msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
863msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði."
864
865#. I18N: Description of the “Individual” module
866#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
868msgid "A report of an individual’s details."
869msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar."
870
871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
872msgid "A report of facts which are supported by a given source."
873msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild."
874
875#. I18N: Description of the “Family” module
876#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
878msgid "A report of family members and their details."
879msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra."
880
881#. I18N: Description of the “Deaths” module
882#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
883msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
884msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað."
885
886#. I18N: Description of the “Occupations” module
887#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
888#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
889msgid "A report of individuals who had a given occupation."
890msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starfsheiti."
891
892#. I18N: Description of the “Births” module
893#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
894msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
895msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað."
896
897#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
898#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
899#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
900msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
901msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem grafnir voru á tilteknum stað."
902
903#. I18N: Description of the “Marriages” module
904#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
905#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
906msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
907msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað."
908
909#. I18N: Description of the “Changes” module
910#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
911#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
912msgid "A report of recent and pending changes."
913msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar."
914
915#. I18N: Description of the “Related families”
916#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
918msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
919msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi."
920
921#. I18N: Description of the “Related individuals” module
922#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
924msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
925msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi."
926
927#. I18N: Description of the “Source” module
928#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
929msgid "A report of the information provided by a source."
930msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna."
931
932#. I18N: Description of the “Missing data”
933#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
935msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
936msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans."
937
938#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
939#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
941msgid "A report of vital records for a given date or place."
942msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað."
943
944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
945#, fuzzy
946msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
947msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta uppsetningar stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð hlutverkum og hlutverk eru veitt notendum. Hvert fjölskyldutré getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverju fjölskyldutré."
948
949#. I18N: Description of the “Family navigator” module
950#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
951msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
952msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings."
953
954#. I18N: Description of the “Extra information” module
955#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
956msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
957msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar."
958
959#. I18N: Description of the “Descendants” module
960#: app/Module/DescendancyModule.php:72
961msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
962msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings."
963
964#. I18N: Description of the “Families” module
965#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
966msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
967msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings."
968
969#. I18N: Description of the “Facts and events” module
970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
971msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
972msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi."
973
974#. I18N: Description of the “Media” module
975#: app/Module/MediaTabModule.php:71
976msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
977msgstr "Flipi sem sýnir miðla sem tengdar eru einstaklingi."
978
979#. I18N: Description of the “Notes” module
980#: app/Module/NotesTabModule.php:70
981msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
982msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi."
983
984#. I18N: Description of the “Sources” module
985#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
986msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
987msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling."
988
989#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
990#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
991msgid "A timeline displaying individual events."
992msgstr ""
993
994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
995#, fuzzy
996msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
997msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ valkostirnir hafa verið valdir."
998
999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1002#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1003#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1004#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1009#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1010#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1012#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1014#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1015msgctxt "paper size"
1016msgid "A3"
1017msgstr "A3"
1018
1019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1024#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1035msgctxt "paper size"
1036msgid "A4"
1037msgstr "A4"
1038
1039#. I18N: Location of an LDS church temple
1040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1041msgid "Aba, Nigeria"
1042msgstr "Aba, Nígería"
1043
1044#: app/Date/JalaliDate.php:266
1045msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1046msgid "Aban"
1047msgstr "Aban"
1048
1049#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1050#: app/Date/JalaliDate.php:139
1051msgctxt "GENITIVE"
1052msgid "Aban"
1053msgstr "Aban"
1054
1055#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1056#: app/Date/JalaliDate.php:229
1057msgctxt "INSTRUMENTAL"
1058msgid "Aban"
1059msgstr "Aban"
1060
1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1062#: app/Date/JalaliDate.php:184
1063msgctxt "LOCATIVE"
1064msgid "Aban"
1065msgstr "Aban"
1066
1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1068#: app/Date/JalaliDate.php:94
1069msgctxt "NOMINATIVE"
1070msgid "Aban"
1071msgstr "Aban"
1072
1073#. I18N: A configuration setting
1074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1077msgid "Abbreviate place names"
1078msgstr "Skammstafa staðarheiti"
1079
1080#. I18N: gedcom tag ABBR
1081#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1082#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1083msgid "Abbreviation"
1084msgstr "Skammstöfun"
1085
1086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1088msgid "Accept"
1089msgstr "Samþykkja"
1090
1091#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1092#, fuzzy
1093msgid "Accept all changes"
1094msgstr "Samþykkja allar breytingar"
1095
1096#: resources/views/admin/components.phtml:27
1097#: resources/views/admin/components.phtml:82
1098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1099msgid "Access level"
1100msgstr "Aðgangsstig"
1101
1102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1103#, fuzzy
1104msgid "Access to family trees"
1105msgstr "Fjölskyldutré aðgangur og stillingar"
1106
1107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1108msgid "Account approval and email verification"
1109msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting"
1110
1111#. I18N: Location of an LDS church temple
1112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1113msgid "Accra, Ghana"
1114msgstr "Accra, Ghana"
1115
1116#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1117msgid "Action"
1118msgstr ""
1119
1120#. I18N: a month in the Jewish calendar
1121#: app/Date/JewishDate.php:191
1122msgctxt "GENITIVE"
1123msgid "Adar"
1124msgstr "Adar"
1125
1126#. I18N: a month in the Jewish calendar
1127#: app/Date/JewishDate.php:297
1128msgctxt "INSTRUMENTAL"
1129msgid "Adar"
1130msgstr "Adar"
1131
1132#. I18N: a month in the Jewish calendar
1133#: app/Date/JewishDate.php:244
1134msgctxt "LOCATIVE"
1135msgid "Adar"
1136msgstr "Adar"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:138
1140msgctxt "NOMINATIVE"
1141msgid "Adar"
1142msgstr "Adar"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:189
1146msgctxt "GENITIVE"
1147msgid "Adar I"
1148msgstr "Adar I"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:295
1152msgctxt "INSTRUMENTAL"
1153msgid "Adar I"
1154msgstr "Adar I"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:242
1158msgctxt "LOCATIVE"
1159msgid "Adar I"
1160msgstr "Adar I"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:136
1164msgctxt "NOMINATIVE"
1165msgid "Adar I"
1166msgstr "Adar I"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:193
1170msgctxt "GENITIVE"
1171msgid "Adar II"
1172msgstr "Adar II"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:299
1176msgctxt "INSTRUMENTAL"
1177msgid "Adar II"
1178msgstr "Adar II"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:246
1182msgctxt "LOCATIVE"
1183msgid "Adar II"
1184msgstr "Adar II"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:140
1188msgctxt "NOMINATIVE"
1189msgid "Adar II"
1190msgstr "Adar II"
1191
1192#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1193#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1194msgid "Add"
1195msgstr "Bæta við"
1196
1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592
1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743
1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811
1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879
1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
1203#, php-format
1204msgid "Add %s to the clippings cart"
1205msgstr "Bæta %s við körfu"
1206
1207#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1208msgid "Add a brother"
1209msgstr ""
1210
1211#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1212#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1213#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1214msgid "Add a child"
1215msgstr "Bæta við nýju barni"
1216
1217#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1218#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1219msgid "Add a child to create a one-parent family"
1220msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri"
1221
1222#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1223#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1224#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1225msgid "Add a daughter"
1226msgstr ""
1227
1228#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1229msgid "Add a fact"
1230msgstr "Bæta við staðreynd"
1231
1232#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1233#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1234#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1235#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1236msgid "Add a father"
1237msgstr "Bæta við nýjan föður"
1238
1239#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1240#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1241msgid "Add a favorite"
1242msgstr "Bæta við nýju eftirlæti"
1243
1244#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1245#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1246#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1247#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1249#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1250msgid "Add a husband"
1251msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni"
1252
1253#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1254#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1255msgid "Add a husband using an existing individual"
1256msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu"
1257
1258#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1259msgid "Add a journal entry"
1260msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu"
1261
1262#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1263#: resources/views/media-page.phtml:191
1264#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1265msgid "Add a media file"
1266msgstr ""
1267
1268#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1269#: resources/views/family-page.phtml:98
1270#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1271#: resources/views/individual-page.phtml:90
1272#: resources/views/source-page.phtml:92
1273msgid "Add a media object"
1274msgstr "Bæta við nýjum miðli"
1275
1276#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1280msgid "Add a mother"
1281msgstr "Bæta við nýrri móður"
1282
1283#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1284#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1285msgid "Add a name"
1286msgstr "Bæta við nýju nafni"
1287
1288#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1289msgid "Add a news article"
1290msgstr "Bæta við fréttagrein"
1291
1292#: resources/views/family-page.phtml:75
1293#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1294msgid "Add a note"
1295msgstr "Bæta við nýrri glósu"
1296
1297#: resources/views/media-page.phtml:181
1298msgid "Add a restriction"
1299msgstr ""
1300
1301#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1302#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1303msgid "Add a shared note"
1304msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu"
1305
1306#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1307msgid "Add a sibling"
1308msgstr ""
1309
1310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1311msgid "Add a sister"
1312msgstr ""
1313
1314#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1315#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1317msgid "Add a son"
1318msgstr ""
1319
1320#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1321#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1322msgid "Add a source citation"
1323msgstr "Bæta við nýrri heimildar tilvísun"
1324
1325#: app/Module/StoriesModule.php:296
1326#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1327#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1328msgid "Add a story"
1329msgstr "Bæta við sögu"
1330
1331#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1333msgid "Add a user"
1334msgstr "Bæta við nýjum notanda"
1335
1336#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1337#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1338#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1339#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1341#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1342msgid "Add a wife"
1343msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu"
1344
1345#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1346#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1347msgid "Add a wife using an existing individual"
1348msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu"
1349
1350#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1351#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1352#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1353#, fuzzy
1354msgid "Add an FAQ"
1355msgstr "Bæta við atriði í spurningar og svör"
1356
1357#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1358msgid "Add an event"
1359msgstr ""
1360
1361#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1362msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1363msgstr ""
1364
1365#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1366msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1367msgstr ""
1368
1369#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1370msgid "Add from clipboard"
1371msgstr "Bæta við frá klippiborði"
1372
1373#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1374msgid "Add historic events to an individual’s page."
1375msgstr ""
1376
1377#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1378msgid "Add individuals"
1379msgstr "Bæta við fólki"
1380
1381#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1382msgid "Add marriage details"
1383msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu"
1384
1385#. I18N: Name of a module
1386#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1387msgid "Add married names"
1388msgstr ""
1389
1390#. I18N: Name of a module
1391#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1392msgid "Add missing death records"
1393msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát"
1394
1395#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1396msgid "Add more blocks from the following list."
1397msgstr ""
1398
1399#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1400msgid "Add more fields"
1401msgstr "Bæta við Fleirum Reitum"
1402
1403#. I18N: Description of the “Stories” module
1404#: app/Module/StoriesModule.php:77
1405msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1406msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í fjölskyldutrénu."
1407
1408#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1409msgid "Add new, and update existing records"
1410msgstr ""
1411
1412#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1413msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1414msgstr ""
1415
1416#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1417#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1418msgid "Add styling and scripts to every page."
1419msgstr ""
1420
1421#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1422#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1423msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1424msgstr ""
1425
1426#. I18N: A configuration setting
1427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1428msgid "Add to TITLE header tag"
1429msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða"
1430
1431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1432#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1433msgid "Add to the clippings cart"
1434msgstr ""
1435
1436#. I18N: A configuration setting
1437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1438msgid "Add unique identifiers"
1439msgstr ""
1440
1441#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1442msgid "Add unlinked records"
1443msgstr "Bæta við ótengdar færslur"
1444
1445#. I18N: Description of the “HTML” module
1446#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1447msgid "Add your own text and graphics."
1448msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum."
1449
1450#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1451msgid "Add/edit a journal/news entry"
1452msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum"
1453
1454#. I18N: gedcom tag ADDR
1455#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1456#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1457#, fuzzy
1458msgid "Address"
1459msgstr "Heimilisfang"
1460
1461#. I18N: gedcom tag ADD1
1462#: app/GedcomTag.php:461
1463msgid "Address line 1"
1464msgstr "Heimilisfang lína 1"
1465
1466#. I18N: gedcom tag ADD2
1467#: app/GedcomTag.php:464
1468msgid "Address line 2"
1469msgstr "Heimilisfang lína 2"
1470
1471#. I18N: Location of an LDS church temple
1472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1473msgid "Adelaide, Australia"
1474msgstr "Adelaide, Ástralía"
1475
1476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1478msgid "Administrator"
1479msgstr "Kerfisstjóri"
1480
1481#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1482msgid "Administrator account"
1483msgstr "Kerfisstjóra reikningur"
1484
1485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1486msgid "Administrator comments on user"
1487msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda"
1488
1489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1490msgid "Administrators"
1491msgstr "Kerfisstjórar"
1492
1493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1494msgctxt "Female pedigree"
1495msgid "Adopted"
1496msgstr "Ættleidd"
1497
1498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1499msgctxt "Male pedigree"
1500msgid "Adopted"
1501msgstr "Ættleiddur"
1502
1503#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1504msgctxt "Pedigree"
1505msgid "Adopted"
1506msgstr "Ættleidd/-ur"
1507
1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1509msgid "Adopted by both parents"
1510msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum"
1511
1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1513msgctxt "FEMALE"
1514msgid "Adopted by both parents"
1515msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum"
1516
1517#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1518msgctxt "MALE"
1519msgid "Adopted by both parents"
1520msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum"
1521
1522#. I18N: gedcom tag _ADPF
1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1524msgid "Adopted by father"
1525msgstr "Ættleidd/-ur af föður"
1526
1527#. I18N: gedcom tag _ADPF
1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1529msgctxt "FEMALE"
1530msgid "Adopted by father"
1531msgstr "Ættleidd af föður"
1532
1533#. I18N: gedcom tag _ADPF
1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1535msgctxt "MALE"
1536msgid "Adopted by father"
1537msgstr "Ættleiddur af föður"
1538
1539#. I18N: gedcom tag _ADPM
1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1541msgid "Adopted by mother"
1542msgstr "Ættleidd/-ur af móður"
1543
1544#. I18N: gedcom tag _ADPM
1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1546msgctxt "FEMALE"
1547msgid "Adopted by mother"
1548msgstr "Ættleidd af móður"
1549
1550#. I18N: gedcom tag _ADPM
1551#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1552msgctxt "MALE"
1553msgid "Adopted by mother"
1554msgstr "Ættleiddur af móður"
1555
1556#. I18N: gedcom tag ADOP
1557#: app/GedcomTag.php:467
1558msgid "Adoption"
1559msgstr "Ættleiðing"
1560
1561#: app/GedcomTag.php:1140
1562msgid "Adoption of a brother"
1563msgstr "Ættleiðing bróður"
1564
1565#: app/GedcomTag.php:1092
1566msgid "Adoption of a child"
1567msgstr "Ættleiðing barns"
1568
1569#: app/GedcomTag.php:1089
1570msgid "Adoption of a daughter"
1571msgstr "Ættleiðing dóttur"
1572
1573#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1574msgid "Adoption of a grandchild"
1575msgstr "Ættleiðing barnabarns"
1576
1577#: app/GedcomTag.php:1100
1578msgid "Adoption of a granddaughter"
1579msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur"
1580
1581#: app/GedcomTag.php:1111
1582msgctxt "daughter’s daughter"
1583msgid "Adoption of a granddaughter"
1584msgstr "Ættleiðing dótturdóttur"
1585
1586#: app/GedcomTag.php:1122
1587msgctxt "son’s daughter"
1588msgid "Adoption of a granddaughter"
1589msgstr "Ættleiðing sonardóttur"
1590
1591#: app/GedcomTag.php:1096
1592msgid "Adoption of a grandson"
1593msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar"
1594
1595#: app/GedcomTag.php:1107
1596msgctxt "daughter’s son"
1597msgid "Adoption of a grandson"
1598msgstr "Ættleiðing dóttursonar"
1599
1600#: app/GedcomTag.php:1118
1601msgctxt "son’s son"
1602msgid "Adoption of a grandson"
1603msgstr "Ættleiðing sonarsonar"
1604
1605#: app/GedcomTag.php:1129
1606msgid "Adoption of a half-brother"
1607msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs"
1608
1609#: app/GedcomTag.php:1136
1610msgid "Adoption of a half-sibling"
1611msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis"
1612
1613#: app/GedcomTag.php:1133
1614msgid "Adoption of a half-sister"
1615msgstr "Ættleiðing hálfsystur"
1616
1617#: app/GedcomTag.php:1147
1618msgid "Adoption of a sibling"
1619msgstr "Ættleiðing systkinis"
1620
1621#: app/GedcomTag.php:1144
1622msgid "Adoption of a sister"
1623msgstr "Ættleiðing systur"
1624
1625#: app/GedcomTag.php:1085
1626msgid "Adoption of a son"
1627msgstr "Ættleiðing sonar"
1628
1629#. I18N: gedcom tag CHRA
1630#: app/GedcomTag.php:599
1631msgid "Adult christening"
1632msgstr "Fullorðins skírnarathöfn"
1633
1634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1635#, fuzzy
1636msgid "Advanced fact preferences"
1637msgstr "Ítarlegar staðreynda stillingar"
1638
1639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1640msgid "Advanced name facts"
1641msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir"
1642
1643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1644msgid "Advanced place name facts"
1645msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir"
1646
1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171
1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1649msgid "Advanced search"
1650msgstr "Ítarleg leit"
1651
1652#. I18N: Name of a country or state
1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1654msgid "Afghanistan"
1655msgstr "Afghanistan"
1656
1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1658msgid "Africa"
1659msgstr "Afríka"
1660
1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1663msgstr ""
1664
1665#. I18N: gedcom tag AGE
1666#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1667#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1668#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1669#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1670#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1676msgid "Age"
1677msgstr "Aldur"
1678
1679#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1680msgid "Age at birth of child"
1681msgstr "Aldur við fæðingu barns"
1682
1683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1684msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1685msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að persóna sé látin"
1686
1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1688msgid "Age between husband and wife"
1689msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu"
1690
1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1692msgid "Age between siblings"
1693msgstr "Aldur milli systkina"
1694
1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1696msgid "Age between wife and husband"
1697msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns"
1698
1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1700msgid "Age difference"
1701msgstr "Aldursmunur"
1702
1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1705msgid "Age in year of first marriage"
1706msgstr "Aldur á ári fyrstu giftingar"
1707
1708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1709#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1710#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1712#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1713msgid "Age in year of marriage"
1714msgstr "Aldur á giftingarári"
1715
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1719msgid "Age interval"
1720msgstr ""
1721
1722#. I18N: A configuration setting
1723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1724msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1725msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns"
1726
1727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1729msgid "Age related to death year"
1730msgstr "Aldur tengdur við andlátsár"
1731
1732#. I18N: gedcom tag AGNC
1733#: app/GedcomTag.php:480
1734msgid "Agency"
1735msgstr "Umboðsskrifstofa"
1736
1737#. I18N: Name of a country or state
1738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1739msgid "Aland Islands"
1740msgstr "Álandseyjar"
1741
1742#. I18N: Name of a country or state
1743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1744msgid "Albania"
1745msgstr "Albanía"
1746
1747#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1748#. I18N: Name of a module
1749#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1750msgid "Album"
1751msgstr "Albúm"
1752
1753#. I18N: Location of an LDS church temple
1754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1755msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1756msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó"
1757
1758#. I18N: Name of a country or state
1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1760msgid "Algeria"
1761msgstr "Alsír"
1762
1763#. I18N: gedcom tag ALIA
1764#: app/GedcomTag.php:483
1765msgid "Alias"
1766msgstr "Samheiti"
1767
1768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1769msgid "Alive"
1770msgstr "Á lífi"
1771
1772#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:168
1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:177
1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:186
1776#: app/Http/Controllers/ListController.php:275
1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:377
1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:379
1779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1780#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1781#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1782#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1783#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1794msgid "All"
1795msgstr "Allt"
1796
1797#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1799msgid "All facts and events"
1800msgstr ""
1801
1802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1803msgid "All family facts"
1804msgstr ""
1805
1806#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1807msgid "All fields must be completed."
1808msgstr "Alla reiti þarf að fylla út."
1809
1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1811msgid "All individual facts"
1812msgstr ""
1813
1814#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1815#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1816msgid "All individuals"
1817msgstr "Allt fólk"
1818
1819#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1820#: resources/views/admin/components.phtml:13
1821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1822msgid "All modules"
1823msgstr ""
1824
1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1827msgid "All records"
1828msgstr ""
1829
1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1831msgid "All repository facts"
1832msgstr ""
1833
1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1835msgid "All source facts"
1836msgstr ""
1837
1838#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1839#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1840msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1841msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða."
1842
1843#. I18N: A configuration setting
1844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1845msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1846msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur"
1847
1848#. I18N: A configuration setting
1849#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1850msgid "Allow visitors to request a new user account"
1851msgstr ""
1852
1853#. I18N: gedcom tag _AKA
1854#: app/GedcomTag.php:1190
1855msgid "Also known as"
1856msgstr "Einnig þekkt/-ur sem"
1857
1858#. I18N: gedcom tag _AKA
1859#: app/GedcomTag.php:1186
1860msgctxt "FEMALE"
1861msgid "Also known as"
1862msgstr "Einnig þekkt sem"
1863
1864#. I18N: gedcom tag _AKA
1865#: app/GedcomTag.php:1181
1866msgctxt "MALE"
1867msgid "Also known as"
1868msgstr "Einnig þekktur sem"
1869
1870#. I18N: Name of a country or state
1871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1872msgid "American Samoa"
1873msgstr "Bandaríska Samóa"
1874
1875#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1876#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1877msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1878msgstr ""
1879
1880#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1881msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1882msgstr ""
1883
1884#. I18N: Description of the “Album” module
1885#: app/Module/AlbumModule.php:56
1886msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1887msgstr "Önnu leið að miðlunarflipa og fullkomnari myndaskoðara."
1888
1889#. I18N: Description of the “Charts” module
1890#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1891msgid "An alternative way to display charts."
1892msgstr "Önnur leið til að birta gröf."
1893
1894#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1895#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1896msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1897msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga."
1898
1899#. I18N: Description of the “Theme change” module
1900#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1901msgid "An alternative way to select a new theme."
1902msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu."
1903
1904#. I18N: Description of the “Sign in” module
1905#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1906msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1907msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu."
1908
1909#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1910msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1911msgstr ""
1912
1913#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1914msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1915msgstr ""
1916
1917#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1918#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1919msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1920msgstr ""
1921
1922#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63
1923msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1924msgstr ""
1925
1926#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1927#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1928msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1929msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu."
1930
1931#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1932#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1933msgid "An unexpected database error occurred."
1934msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp."
1935
1936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1937msgid "An upgrade is available."
1938msgstr ""
1939
1940#. I18N: Name of a module/report
1941#. I18N: Name of a module/chart
1942#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1945msgid "Ancestors"
1946msgstr "Forfeður"
1947
1948#. I18N: gedcom tag ANCI
1949#: app/GedcomTag.php:489
1950msgid "Ancestors interest"
1951msgstr "Áhugamál forfeðra"
1952
1953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1954msgid "Ancestors of "
1955msgstr "Forfeður af "
1956
1957#. I18N: %s is an individual’s name
1958#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1959#, php-format
1960msgid "Ancestors of %s"
1961msgstr "Forfeður %s"
1962
1963#. I18N: gedcom tag AFN
1964#: app/GedcomTag.php:474
1965msgid "Ancestral file number"
1966msgstr "Forfeðra skráarnúmer"
1967
1968#. I18N: Location of an LDS church temple
1969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1970msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1971msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1975msgid "Andorra"
1976msgstr "Andorra"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1980msgid "Angola"
1981msgstr "Angola"
1982
1983#. I18N: Name of a country or state
1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1985msgid "Anguilla"
1986msgstr "Anguilla"
1987
1988#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1989#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1992#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1993msgid "Anniversary"
1994msgstr "Afmæli"
1995
1996#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
1997msgid "Anniversary calendar"
1998msgstr "Afmælis dagatal"
1999
2000#. I18N: gedcom tag ANUL
2001#: app/GedcomTag.php:492
2002msgid "Annulment"
2003msgstr "Ógilding"
2004
2005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2006msgid "Answer"
2007msgstr "Svar"
2008
2009#. I18N: Name of a country or state
2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2011msgid "Antarctica"
2012msgstr "Suðurskautslandið"
2013
2014#. I18N: Name of a country or state
2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2016msgid "Antigua and Barbuda"
2017msgstr "Antígva og Barbúda"
2018
2019#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2020msgid "Anyone with a user account can access this website."
2021msgstr ""
2022
2023#. I18N: Location of an LDS church temple
2024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2025msgid "Apia, Samoa"
2026msgstr "Apia, Samoa"
2027
2028#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2029#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2031msgid "Apply privacy settings"
2032msgstr "Setja á friðhelgis stillingu"
2033
2034#. I18N: Label for checkbox
2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2037msgid "Apply these preferences to all family trees"
2038msgstr ""
2039
2040#. I18N: Label for checkbox
2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2043msgid "Apply these preferences to new family trees"
2044msgstr ""
2045
2046#: resources/views/admin/users.phtml:29
2047msgid "Approved"
2048msgstr "Samþykkt"
2049
2050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2051msgid "Approved by administrator"
2052msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2055msgctxt "Abbreviation for April"
2056msgid "Apr"
2057msgstr "Apr"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2060msgctxt "GENITIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "Apríl"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2065msgctxt "INSTRUMENTAL"
2066msgid "April"
2067msgstr "Apríl"
2068
2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2070msgctxt "LOCATIVE"
2071msgid "April"
2072msgstr "Apríl"
2073
2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2077msgctxt "NOMINATIVE"
2078msgid "April"
2079msgstr "Apríl"
2080
2081#. I18N: The name of a colour-scheme
2082#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2083msgid "Aqua Marine"
2084msgstr "Aqua Marine"
2085
2086#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2088#: resources/views/media-page.phtml:103
2089msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2090msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?"
2091
2092#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2093msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2094msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar."
2095
2096#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2097#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2098#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2099#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2100#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2101#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2102#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2103#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2104#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2105#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2106#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2107#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2108#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2109#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2110#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2111#, php-format
2112msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2113msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?"
2114
2115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2116msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2117msgstr ""
2118
2119#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2120msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2121msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?"
2122
2123#. I18N: Name of a country or state
2124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2125msgid "Argentina"
2126msgstr "Argentína"
2127
2128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2130#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2131#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2132#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2133#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2135#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2141#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2144msgctxt "font name"
2145msgid "Arial"
2146msgstr "Arial"
2147
2148#. I18N: Name of a country or state
2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2150msgid "Armenia"
2151msgstr "Armenía"
2152
2153#. I18N: Name of a country or state
2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2155msgid "Aruba"
2156msgstr "Aruba"
2157
2158#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2159msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2160msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Þróaðir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema."
2161
2162#. I18N: The name of a colour-scheme
2163#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2164msgid "Ash"
2165msgstr "Ash"
2166
2167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2168msgid "Asia"
2169msgstr "Asía"
2170
2171#. I18N: gedcom tag ASSO
2172#. I18N: gedcom tag _ASSO
2173#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2174#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2175msgid "Associate"
2176msgstr "Samstarfsmaður"
2177
2178#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2179msgid "Associate events with this source"
2180msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild"
2181
2182#. I18N: Location of an LDS church temple
2183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2184msgid "Asuncion, Paraguay"
2185msgstr "Asuncion, Paragvæ"
2186
2187#. I18N: Name of a country or state
2188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2189msgid "At sea"
2190msgstr "Til sjós"
2191
2192#. I18N: Location of an LDS church temple
2193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2194msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2195msgstr "Atlanta, Georgía"
2196
2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2198msgid "Attendant"
2199msgstr "Gæslumaður/-kona"
2200
2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2202msgctxt "FEMALE"
2203msgid "Attendant"
2204msgstr "Gæslukona"
2205
2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2207msgctxt "MALE"
2208msgid "Attendant"
2209msgstr "Gæslumaður"
2210
2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2212msgid "Attending"
2213msgstr "Mætir"
2214
2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2216msgctxt "FEMALE"
2217msgid "Attending"
2218msgstr "Mætir"
2219
2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2221msgctxt "MALE"
2222msgid "Attending"
2223msgstr "Mætir"
2224
2225#. I18N: Type of media object
2226#: app/GedcomTag.php:2360
2227msgid "Audio"
2228msgstr "Hljóð"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2231msgctxt "Abbreviation for August"
2232msgid "Aug"
2233msgstr "Ágú"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2236msgctxt "GENITIVE"
2237msgid "August"
2238msgstr "Ágúst"
2239
2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2241msgctxt "INSTRUMENTAL"
2242msgid "August"
2243msgstr "Ágúst"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2246msgctxt "LOCATIVE"
2247msgid "August"
2248msgstr "Ágúst"
2249
2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2253msgctxt "NOMINATIVE"
2254msgid "August"
2255msgstr "Ágúst"
2256
2257#. I18N: Name of a country or state
2258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2259msgid "Australia"
2260msgstr "Ástralía"
2261
2262#. I18N: Name of a country or state
2263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2264msgid "Austria"
2265msgstr "Austurríki"
2266
2267#. I18N: gedcom tag AUTH
2268#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2269#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2270msgid "Author"
2271msgstr "Höfundur"
2272
2273#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2274#: app/GedcomTag.php:583
2275msgid "Author of last change"
2276msgstr "Höfundur síðustu breytingar"
2277
2278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2279#, fuzzy
2280msgid "Automatically accept changes made by this user"
2281msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda"
2282
2283#. I18N: A configuration setting
2284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2285msgid "Automatically expand notes"
2286msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur"
2287
2288#. I18N: A configuration setting
2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2290msgid "Automatically expand sources"
2291msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir"
2292
2293#. I18N: a month in the Jewish calendar
2294#: app/Date/JewishDate.php:203
2295msgctxt "GENITIVE"
2296msgid "Av"
2297msgstr "Av"
2298
2299#. I18N: a month in the Jewish calendar
2300#: app/Date/JewishDate.php:309
2301msgctxt "INSTRUMENTAL"
2302msgid "Av"
2303msgstr "Av"
2304
2305#. I18N: a month in the Jewish calendar
2306#: app/Date/JewishDate.php:256
2307msgctxt "LOCATIVE"
2308msgid "Av"
2309msgstr "Av"
2310
2311#. I18N: a month in the Jewish calendar
2312#: app/Date/JewishDate.php:150
2313msgctxt "NOMINATIVE"
2314msgid "Av"
2315msgstr "Av"
2316
2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2319#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2320#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2321msgid "Average age"
2322msgstr "Meðalaldur"
2323
2324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2326#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2327#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2328#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2330#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2331msgid "Average age at death"
2332msgstr "Meðalaldur við andlát"
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2335msgid "Average age at marriage"
2336msgstr ""
2337
2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2339msgid "Average age in century of marriage"
2340msgstr "Meðalaldur í öld giftinga"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2343msgid "Average age related to death century"
2344msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld"
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2347msgid "Average number"
2348msgstr ""
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2354#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2355msgid "Average number of children per family"
2356msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu"
2357
2358#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2359#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2361msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2362msgstr ""
2363
2364#: app/Date/JalaliDate.php:267
2365msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2366msgid "Azar"
2367msgstr "Azar"
2368
2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2370#: app/Date/JalaliDate.php:141
2371msgctxt "GENITIVE"
2372msgid "Azar"
2373msgstr "Azar"
2374
2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2376#: app/Date/JalaliDate.php:231
2377msgctxt "INSTRUMENTAL"
2378msgid "Azar"
2379msgstr "Azar"
2380
2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2382#: app/Date/JalaliDate.php:186
2383msgctxt "LOCATIVE"
2384msgid "Azar"
2385msgstr "Azar"
2386
2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2388#: app/Date/JalaliDate.php:96
2389msgctxt "NOMINATIVE"
2390msgid "Azar"
2391msgstr "Azar"
2392
2393#. I18N: Name of a country or state
2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2395msgid "Azerbaijan"
2396msgstr "Aserbaídsjan"
2397
2398#. I18N: Name of a country or state
2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2400msgid "Azores"
2401msgstr "Asoreyjar"
2402
2403#: app/Date/JalaliDate.php:269
2404msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2405msgid "Bah"
2406msgstr "Bah"
2407
2408#. I18N: Name of a country or state
2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2410msgid "Bahamas"
2411msgstr "Bahamaeyjar"
2412
2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2414#: app/Date/JalaliDate.php:145
2415msgctxt "GENITIVE"
2416msgid "Bahman"
2417msgstr "Bahman"
2418
2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2420#: app/Date/JalaliDate.php:235
2421msgctxt "INSTRUMENTAL"
2422msgid "Bahman"
2423msgstr "Bahman"
2424
2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2426#: app/Date/JalaliDate.php:190
2427msgctxt "LOCATIVE"
2428msgid "Bahman"
2429msgstr "Bahman"
2430
2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2432#: app/Date/JalaliDate.php:100
2433msgctxt "NOMINATIVE"
2434msgid "Bahman"
2435msgstr "Bahman"
2436
2437#. I18N: Name of a country or state
2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2439msgid "Bahrain"
2440msgstr "Barein"
2441
2442#. I18N: Name of a country or state
2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2444msgid "Bangladesh"
2445msgstr "Bangladess"
2446
2447#. I18N: gedcom tag BAPM
2448#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2450msgid "Baptism"
2451msgstr "Skírn"
2452
2453#: app/GedcomTag.php:1256
2454msgid "Baptism of a brother"
2455msgstr "Skírn bróður"
2456
2457#: app/GedcomTag.php:1208
2458msgid "Baptism of a child"
2459msgstr "Skírn barns"
2460
2461#: app/GedcomTag.php:1205
2462msgid "Baptism of a daughter"
2463msgstr "Skírn dóttur"
2464
2465#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2466msgid "Baptism of a grandchild"
2467msgstr "Skírn barnabarns"
2468
2469#: app/GedcomTag.php:1216
2470msgid "Baptism of a granddaughter"
2471msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur"
2472
2473#: app/GedcomTag.php:1227
2474msgctxt "daughter’s daughter"
2475msgid "Baptism of a granddaughter"
2476msgstr "Skírn dótturdóttur"
2477
2478#: app/GedcomTag.php:1238
2479msgctxt "son’s daughter"
2480msgid "Baptism of a granddaughter"
2481msgstr "Skírn sonardóttur"
2482
2483#: app/GedcomTag.php:1212
2484msgid "Baptism of a grandson"
2485msgstr "Skírn barnabarns"
2486
2487#: app/GedcomTag.php:1223
2488msgctxt "daughter’s son"
2489msgid "Baptism of a grandson"
2490msgstr "Skírn dóttursonar"
2491
2492#: app/GedcomTag.php:1234
2493msgctxt "son’s son"
2494msgid "Baptism of a grandson"
2495msgstr "Skírn sonarsonar"
2496
2497#: app/GedcomTag.php:1245
2498msgid "Baptism of a half-brother"
2499msgstr "Skírn hálfbróðurs"
2500
2501#: app/GedcomTag.php:1252
2502msgid "Baptism of a half-sibling"
2503msgstr "Skírn hálfsystkinis"
2504
2505#: app/GedcomTag.php:1249
2506msgid "Baptism of a half-sister"
2507msgstr "Skírn hálfsysturs"
2508
2509#: app/GedcomTag.php:1263
2510msgid "Baptism of a sibling"
2511msgstr "Skírn systkinis"
2512
2513#: app/GedcomTag.php:1260
2514msgid "Baptism of a sister"
2515msgstr "Skírn systur"
2516
2517#: app/GedcomTag.php:1201
2518msgid "Baptism of a son"
2519msgstr "Skírn sonar"
2520
2521#. I18N: gedcom tag BARM
2522#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2523msgid "Bar mitzvah"
2524msgstr "Bar mitzvah"
2525
2526#. I18N: Name of a country or state
2527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2528msgid "Barbados"
2529msgstr "Barbados"
2530
2531#. I18N: gedcom tag BASM
2532#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2533msgid "Bat mitzvah"
2534msgstr "Bar mitzvah"
2535
2536#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2537msgid "Batch update"
2538msgstr "Bunka uppfærsla"
2539
2540#. I18N: Location of an LDS church temple
2541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2542msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2543msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2544
2545#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
2546msgid "Begins with"
2547msgstr "Byrjar á"
2548
2549#. I18N: Name of a country or state
2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2551msgid "Belarus"
2552msgstr "Hvíta-rússland"
2553
2554#. I18N: The name of a colour-scheme
2555#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2556msgid "Belgian Chocolate"
2557msgstr "Belgian Chocolate"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2561msgid "Belgium"
2562msgstr "Belgía"
2563
2564#. I18N: Name of a country or state
2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2566msgid "Belize"
2567msgstr "Belís"
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2571msgid "Benin"
2572msgstr "Benín"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2576msgid "Bermuda"
2577msgstr "Bermúda"
2578
2579#. I18N: Location of an LDS church temple
2580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2581msgid "Bern, Switzerland"
2582msgstr "Bern, Swiss"
2583
2584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2585msgid "Best man"
2586msgstr "Svaramaður"
2587
2588#. I18N: Name of a country or state
2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2590msgid "Bhutan"
2591msgstr "Bútan"
2592
2593#. I18N: gedcom tag _BIBL
2594#: app/GedcomTag.php:1267
2595msgid "Bibliography"
2596msgstr "Heimildaskrá"
2597
2598#. I18N: Location of an LDS church temple
2599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2600msgid "Billings, Montana, United States"
2601msgstr "Billings, Montana, United States"
2602
2603#. I18N: gedcom tag BLOB
2604#: app/GedcomTag.php:545
2605msgid "Binary data object"
2606msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur"
2607
2608#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2609msgid "Bing Maps™"
2610msgstr ""
2611
2612#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2613msgid "Bing™ webmaster tools"
2614msgstr ""
2615
2616#. I18N: Location of an LDS church temple
2617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2618msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2619msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2620
2621#. I18N: gedcom tag BIRT
2622#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2623#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2629#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2746#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2747msgid "Birth"
2748msgstr "Fæðing"
2749
2750#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2751msgctxt "Female pedigree"
2752msgid "Birth"
2753msgstr "Fæðing"
2754
2755#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2756msgctxt "Male pedigree"
2757msgid "Birth"
2758msgstr "Fæðing"
2759
2760#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2761msgctxt "Pedigree"
2762msgid "Birth"
2763msgstr "Fæðing"
2764
2765#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2766msgid "Birth by country"
2767msgstr "Fæðing eftir landi"
2768
2769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2770#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2771msgid "Birth date range end"
2772msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið endar"
2773
2774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2776msgid "Birth date range start"
2777msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið byrjar"
2778
2779#: app/GedcomTag.php:1326
2780msgid "Birth of a brother"
2781msgstr "Fæðing bróðurs"
2782
2783#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2784msgid "Birth of a child"
2785msgstr "Fæðing barns"
2786
2787#: app/GedcomTag.php:1275
2788msgid "Birth of a daughter"
2789msgstr "Fæðing dóttur"
2790
2791#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2793msgid "Birth of a grandchild"
2794msgstr "Fæðing barnabarns"
2795
2796#: app/GedcomTag.php:1286
2797msgid "Birth of a granddaughter"
2798msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur"
2799
2800#: app/GedcomTag.php:1297
2801msgctxt "daughter’s daughter"
2802msgid "Birth of a granddaughter"
2803msgstr "Fæðing dótturdóttur"
2804
2805#: app/GedcomTag.php:1308
2806msgctxt "son’s daughter"
2807msgid "Birth of a granddaughter"
2808msgstr "Fæðing sonardóttur"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1282
2811msgid "Birth of a grandson"
2812msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1293
2815msgctxt "daughter’s son"
2816msgid "Birth of a grandson"
2817msgstr "Fæðing dóttursonar"
2818
2819#: app/GedcomTag.php:1304
2820msgctxt "son’s son"
2821msgid "Birth of a grandson"
2822msgstr "Fæðing sonarsonar"
2823
2824#: app/GedcomTag.php:1315
2825msgid "Birth of a half-brother"
2826msgstr "Fæðing hálfbróðurs"
2827
2828#: app/GedcomTag.php:1322
2829msgid "Birth of a half-sibling"
2830msgstr "Fæðing hálfsystkinis"
2831
2832#: app/GedcomTag.php:1319
2833msgid "Birth of a half-sister"
2834msgstr "Fæðing hálfsysturs"
2835
2836#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2837msgid "Birth of a sibling"
2838msgstr "Fæðing systkinis"
2839
2840#: app/GedcomTag.php:1330
2841msgid "Birth of a sister"
2842msgstr "Fæðing systur"
2843
2844#: app/GedcomTag.php:1271
2845msgid "Birth of a son"
2846msgstr "Fæðing sonar"
2847
2848#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2849msgid "Birth places"
2850msgstr "Fæðingarstaðir"
2851
2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2853msgid "Birthplace contains"
2854msgstr "Fæðingarstaður inniheldur"
2855
2856#. I18N: Name of a module/report
2857#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2859#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2861msgid "Births"
2862msgstr "Fæðingar"
2863
2864#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2865#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2866msgid "Births by century"
2867msgstr "Fæðingar eftir öldum"
2868
2869#. I18N: Location of an LDS church temple
2870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2871msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2872msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2873
2874#. I18N: gedcom tag BLES
2875#: app/GedcomTag.php:538
2876msgid "Blessing"
2877msgstr "Blessun"
2878
2879#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2880msgid "Block"
2881msgstr "Kassi"
2882
2883#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2885#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2886#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2887msgid "Blocks"
2888msgstr "Kassar"
2889
2890#. I18N: The name of a colour-scheme
2891#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2892msgid "Blue Lagoon"
2893msgstr "Blue Lagoon"
2894
2895#. I18N: The name of a colour-scheme
2896#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2897msgid "Blue Marine"
2898msgstr "Blue Marine"
2899
2900#. I18N: Location of an LDS church temple
2901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2902msgid "Bogota, Colombia"
2903msgstr "Bogota, Kólombía"
2904
2905#. I18N: Location of an LDS church temple
2906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2907msgid "Boise, Idaho, United States"
2908msgstr "Boise, Idaho, United States"
2909
2910#. I18N: Name of a country or state
2911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2912msgid "Bolivia"
2913msgstr "Bólivía"
2914
2915#. I18N: Type of media object
2916#: app/GedcomTag.php:2363
2917msgid "Book"
2918msgstr "Bók"
2919
2920#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2921#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2922msgid "Born in the covenant"
2923msgstr "Fædd/-ur í sáttmála"
2924
2925#. I18N: Name of a country or state
2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2927msgid "Bosnia and Herzegovina"
2928msgstr "Bosnía og Herzegóvína"
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2932msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2933msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2934
2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2936msgid "Both alive"
2937msgstr "Bæði á lífi"
2938
2939#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2940msgid "Both dead"
2941msgstr "Bæði látin"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2945msgid "Botswana"
2946msgstr "Botsvana"
2947
2948#. I18N: Location of an LDS church temple
2949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2950msgid "Bountiful, Utah, United States"
2951msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2955msgid "Bouvet Island"
2956msgstr "Bouvet eyja"
2957
2958#. I18N: Branches of a family tree
2959#. I18N: Name of a module/list
2960#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2961#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2962msgid "Branches"
2963msgstr "Greinar"
2964
2965#. I18N: %s is a surname
2966#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2967#, php-format
2968msgid "Branches of the %s family"
2969msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni"
2970
2971#. I18N: Name of a country or state
2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2973msgid "Brazil"
2974msgstr "Brasilía"
2975
2976#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2977msgid "Bridesmaid"
2978msgstr "Brúðarmær"
2979
2980#. I18N: Location of an LDS church temple
2981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2982msgid "Brigham City, Utah, United States"
2983msgstr ""
2984
2985#. I18N: Location of an LDS church temple
2986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2987msgid "Brisbane, Australia"
2988msgstr "Brisbane, Ástralía"
2989
2990#. I18N: gedcom tag _BRTM
2991#: app/GedcomTag.php:1337
2992msgid "Brit milah"
2993msgstr "Umskurður"
2994
2995#: app/GedcomTag.php:2094
2996msgid "Brit milah of a brother"
2997msgstr "Umskurður bróðurs"
2998
2999#: app/GedcomTag.php:2086
3000msgid "Brit milah of a grandson"
3001msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar"
3002
3003#: app/GedcomTag.php:2088
3004msgctxt "daughter’s son"
3005msgid "Brit milah of a grandson"
3006msgstr "Umskurður dóttursonar"
3007
3008#: app/GedcomTag.php:2090
3009msgctxt "son’s son"
3010msgid "Brit milah of a grandson"
3011msgstr "Umskurður sonarsonar"
3012
3013#: app/GedcomTag.php:2092
3014msgid "Brit milah of a half-brother"
3015msgstr "Umskurður hálfbróðurs"
3016
3017#: app/GedcomTag.php:2083
3018msgid "Brit milah of a son"
3019msgstr "Umskurður sonar"
3020
3021#. I18N: Name of a country or state
3022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3023msgid "British Indian Ocean Territory"
3024msgstr "Bresku Indlandshafseyjar"
3025
3026#. I18N: Name of a country or state
3027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3028msgid "British Virgin Islands"
3029msgstr "Bresku Jómfrúreyjar"
3030
3031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3033msgid "Brother"
3034msgstr "Bróðir"
3035
3036#. I18N: a month in the French republican calendar
3037#: app/Date/FrenchDate.php:137
3038msgctxt "GENITIVE"
3039msgid "Brumaire"
3040msgstr "Brumaire"
3041
3042#. I18N: a month in the French republican calendar
3043#: app/Date/FrenchDate.php:231
3044msgctxt "INSTRUMENTAL"
3045msgid "Brumaire"
3046msgstr "Brumaire"
3047
3048#. I18N: a month in the French republican calendar
3049#: app/Date/FrenchDate.php:184
3050msgctxt "LOCATIVE"
3051msgid "Brumaire"
3052msgstr "Brumaire"
3053
3054#. I18N: a month in the French republican calendar
3055#: app/Date/FrenchDate.php:89
3056msgctxt "NOMINATIVE"
3057msgid "Brumaire"
3058msgstr "Brumaire"
3059
3060#. I18N: Name of a country or state
3061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3062msgid "Brunei Darussalam"
3063msgstr "Brúnei Darussalam"
3064
3065#. I18N: Location of an LDS church temple
3066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3067msgid "Buenos Aires, Argentina"
3068msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3069
3070#. I18N: Name of a country or state
3071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3072msgid "Bulgaria"
3073msgstr "Búlgaría"
3074
3075#. I18N: gedcom tag BURI
3076#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3081msgid "Burial"
3082msgstr "Jarðaför"
3083
3084#: app/GedcomTag.php:1443
3085msgid "Burial of a brother"
3086msgstr "Jarðaför bróður"
3087
3088#: app/GedcomTag.php:1351
3089msgid "Burial of a child"
3090msgstr "Jarðaför barns"
3091
3092#: app/GedcomTag.php:1348
3093msgid "Burial of a daughter"
3094msgstr "Jarðaför dóttur"
3095
3096#: app/GedcomTag.php:1432
3097msgid "Burial of a father"
3098msgstr "Jarðaför föður"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3101msgid "Burial of a grandchild"
3102msgstr "Jarðaför barnabarns"
3103
3104#: app/GedcomTag.php:1359
3105msgid "Burial of a granddaughter"
3106msgstr "Jarðaför sonardóttur/dótturdóttur"
3107
3108#: app/GedcomTag.php:1370
3109msgctxt "daughter’s daughter"
3110msgid "Burial of a granddaughter"
3111msgstr "Jarðaför dótturdóttur"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1381
3114msgctxt "son’s daughter"
3115msgid "Burial of a granddaughter"
3116msgstr "Jarðaför sonardóttur"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1388
3119msgid "Burial of a grandfather"
3120msgstr "Jarðaför afa"
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1392
3123msgid "Burial of a grandmother"
3124msgstr "Jarðaför ömmu"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1395
3127msgid "Burial of a grandparent"
3128msgstr "Jarðaför afa og ömmu"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1355
3131msgid "Burial of a grandson"
3132msgstr "Jarðaför sonarsonar/dóttursonar"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1366
3135msgctxt "daughter’s son"
3136msgid "Burial of a grandson"
3137msgstr "Jarðaför dóttursonar"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1377
3140msgctxt "son’s son"
3141msgid "Burial of a grandson"
3142msgstr "Jarðaför sonarsonar"
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1421
3145msgid "Burial of a half-brother"
3146msgstr "Jarðaför hálfbróðurs"
3147
3148#: app/GedcomTag.php:1428
3149msgid "Burial of a half-sibling"
3150msgstr "Jarðaför hálfsystkinis"
3151
3152#: app/GedcomTag.php:1425
3153msgid "Burial of a half-sister"
3154msgstr "Jarðaför hálfsysturs"
3155
3156#: app/GedcomTag.php:1454
3157msgid "Burial of a husband"
3158msgstr "Jarðaför eiginmanns"
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1410
3161msgid "Burial of a maternal grandfather"
3162msgstr "Jarðaför móðurafa"
3163
3164#: app/GedcomTag.php:1414
3165msgid "Burial of a maternal grandmother"
3166msgstr "Jarðaför móðurömmu"
3167
3168#: app/GedcomTag.php:1417
3169msgid "Burial of a maternal grandparent"
3170msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu"
3171
3172#: app/GedcomTag.php:1436
3173msgid "Burial of a mother"
3174msgstr "Jarðaför móður"
3175
3176#: app/GedcomTag.php:1439
3177msgid "Burial of a parent"
3178msgstr "Jarðaför foreldra"
3179
3180#: app/GedcomTag.php:1399
3181msgid "Burial of a paternal grandfather"
3182msgstr "Jarðaför föðurafa"
3183
3184#: app/GedcomTag.php:1403
3185msgid "Burial of a paternal grandmother"
3186msgstr "Jarðaför föðurömmu"
3187
3188#: app/GedcomTag.php:1406
3189msgid "Burial of a paternal grandparent"
3190msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu"
3191
3192#: app/GedcomTag.php:1450
3193msgid "Burial of a sibling"
3194msgstr "Jarðaför systkinis"
3195
3196#: app/GedcomTag.php:1447
3197msgid "Burial of a sister"
3198msgstr "Jarðaför systur"
3199
3200#: app/GedcomTag.php:1344
3201msgid "Burial of a son"
3202msgstr "Jarðaför sonar"
3203
3204#: app/GedcomTag.php:1461
3205msgid "Burial of a spouse"
3206msgstr "Jarðaför maka"
3207
3208#: app/GedcomTag.php:1458
3209msgid "Burial of a wife"
3210msgstr "Jarðaför eiginkonu"
3211
3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3213msgid "Burial place contains"
3214msgstr "Grafarstaður inniheldur"
3215
3216#. I18N: Name of a module/report
3217#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3218#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3220msgid "Burials"
3221msgstr ""
3222
3223#. I18N: Name of a country or state
3224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3225msgid "Burkina Faso"
3226msgstr "Búrkína Fasó"
3227
3228#. I18N: Name of a country or state
3229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3230msgid "Burundi"
3231msgstr "Búrúndí"
3232
3233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3234msgid "Buyer"
3235msgstr "Kaupandi"
3236
3237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3238msgctxt "FEMALE"
3239msgid "Buyer"
3240msgstr "Kaupandi"
3241
3242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3243msgctxt "MALE"
3244msgid "Buyer"
3245msgstr "Kaupandi"
3246
3247#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3249msgid "By default, SMTP works on port 25."
3250msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25."
3251
3252#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3253#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3254msgid "CKEditor™"
3255msgstr "CKEditor™"
3256
3257#. I18N: Name of a module.
3258#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3259msgid "CSS and JS"
3260msgstr ""
3261
3262#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3263#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3264msgid "Calculating…"
3265msgstr ""
3266
3267#. I18N: Name of a module
3268#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3269#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3270msgid "Calendar"
3271msgstr "Dagatal"
3272
3273#. I18N: A configuration setting
3274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3277msgid "Calendar conversion"
3278msgstr "Umbreyting dagatals"
3279
3280#. I18N: Location of an LDS church temple
3281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3282msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3283msgstr ""
3284
3285#. I18N: gedcom tag CALN
3286#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3287msgid "Call number"
3288msgstr "Boðnúmer"
3289
3290#. I18N: Name of a country or state
3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3292msgid "Cambodia"
3293msgstr "Kambódía"
3294
3295#. I18N: Name of a country or state
3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3297msgid "Cameroon"
3298msgstr "Kamerún"
3299
3300#. I18N: Location of an LDS church temple
3301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3302msgid "Campinas, Brazil"
3303msgstr "Campinas, Brasilía"
3304
3305#. I18N: Name of a country or state
3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3307msgid "Canada"
3308msgstr "Kanada"
3309
3310#. I18N: Name of a country or state
3311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3312msgid "Cape Verde"
3313msgstr "Grænhöfðaeyjar"
3314
3315#. I18N: Location of an LDS church temple
3316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3317msgid "Caracas, Venezuela"
3318msgstr "Caracas, Venesúela"
3319
3320#. I18N: Type of media object
3321#: app/GedcomTag.php:2366
3322msgid "Card"
3323msgstr "Kort"
3324
3325#. I18N: Location of an LDS church temple
3326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3327msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3328msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3329
3330#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3331msgid "Case insensitive"
3332msgstr "Óháð há- og lágstöfum"
3333
3334#. I18N: gedcom tag CAST
3335#: app/GedcomTag.php:558
3336msgid "Caste"
3337msgstr "Erfðastétt"
3338
3339#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3340msgid "Categories"
3341msgstr "Flokkar"
3342
3343#. I18N: gedcom tag CAUS
3344#: app/GedcomTag.php:561
3345msgid "Cause"
3346msgstr "Tilefni"
3347
3348#: app/GedcomTag.php:656
3349msgid "Cause of death"
3350msgstr "Ástæða andláts"
3351
3352#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3353msgid "Caution!"
3354msgstr ""
3355
3356#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3357#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3358msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3359msgstr ""
3360
3361#. I18N: Name of a country or state
3362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3363msgid "Cayman Islands"
3364msgstr "Cayman-eyjar"
3365
3366#. I18N: Location of an LDS church temple
3367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3368msgid "Cebu City, Philippines"
3369msgstr ""
3370
3371#. I18N: gedcom tag CEME
3372#: app/GedcomTag.php:564
3373msgid "Cemetery"
3374msgstr "Grafreitur"
3375
3376#. I18N: gedcom tag CENS
3377#: app/GedcomTag.php:567
3378msgid "Census"
3379msgstr "Manntal"
3380
3381#. I18N: Name of a module
3382#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3383msgid "Census assistant"
3384msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja"
3385
3386#: app/GedcomTag.php:569
3387#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3388msgid "Census date"
3389msgstr "Manntals dagsetning"
3390
3391#: app/GedcomTag.php:571
3392msgid "Census place"
3393msgstr "Manntalsstaður"
3394
3395#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3396msgid "Census transcript"
3397msgstr "Manntalsafrit"
3398
3399#. I18N: Name of a country or state
3400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3401msgid "Central African Republic"
3402msgstr "Miðafríkulýðveldið"
3403
3404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3405#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3406#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3407#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3408#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3409#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3410#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3411#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3412#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3413#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3414#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3415#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3416#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3417#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3418#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3419#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3420#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3421#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3423msgid "Century"
3424msgstr ""
3425
3426#. I18N: Type of media object
3427#: app/GedcomTag.php:2369
3428msgid "Certificate"
3429msgstr "Vottorð"
3430
3431#. I18N: Name of a country or state
3432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3433msgid "Chad"
3434msgstr "Tsjad"
3435
3436#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3437#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3438msgid "Change family members"
3439msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum"
3440
3441#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3442msgid "Change the “Home page” blocks"
3443msgstr ""
3444
3445#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3446msgid "Change the “My page” blocks"
3447msgstr ""
3448
3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3451#, php-format
3452msgid "Changed on %1$s"
3453msgstr ""
3454
3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3457#, php-format
3458msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3459msgstr "Breytt á %1$s af %2$s"
3460
3461#. I18N: Name of a module/report
3462#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3464#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3465#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3466#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3467msgid "Changes"
3468msgstr "Breytingar"
3469
3470#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3471#, fuzzy, php-format
3472msgid "Changes in the last %s day"
3473msgid_plural "Changes in the last %s days"
3474msgstr[0] "Breytingar á síðasta degi"
3475msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum"
3476
3477#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3478#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3479msgid "Changes log"
3480msgstr "Breytingaskrá"
3481
3482#. I18N: gedcom tag CHAR
3483#: app/GedcomTag.php:586
3484msgid "Character set"
3485msgstr "Stafasett"
3486
3487#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3488#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3489msgid "Chart"
3490msgstr "Graf"
3491
3492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3493msgid "Chart preferences"
3494msgstr ""
3495
3496#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3500msgid "Chart type"
3501msgstr "Gerð grafs"
3502
3503#. I18N: Name of a module/block
3504#. I18N: Name of a module
3505#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3506#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3507#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3509#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3510#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3512msgid "Charts"
3513msgstr "Gröf"
3514
3515#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3516#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3517msgid "Check for errors"
3518msgstr "Leita að villum"
3519
3520#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3521msgid "Check for pending changes…"
3522msgstr ""
3523
3524#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3525msgid "Checking server capacity"
3526msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins"
3527
3528#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3529msgid "Checking server configuration"
3530msgstr "Er að athuga uppsetningu"
3531
3532#. I18N: Location of an LDS church temple
3533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3534msgid "Chicago, Illinois, United States"
3535msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3536
3537#. I18N: gedcom tag CHIL
3538#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3539#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3541#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3542msgid "Child"
3543msgstr "Barn"
3544
3545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3547msgid "Child of "
3548msgstr "Barn af "
3549
3550#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3551#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3552#, php-format
3553msgid "Child of %s"
3554msgstr "Barn %s"
3555
3556#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3559#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3561#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3562#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3565msgid "Children"
3566msgstr "Börn"
3567
3568#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3569msgid "Children in family"
3570msgstr "Börn í fjölskyldu"
3571
3572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3574msgid "Children of "
3575msgstr "Börn af "
3576
3577#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3578#: app/SurnameTradition.php:99
3579msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3580msgstr ""
3581
3582#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition.php:93
3584msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3585msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni."
3586
3587#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition.php:96
3589msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3590msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum."
3591
3592#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3593#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3594#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3595#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3596#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3597#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3598msgid "Children take their father’s surname."
3599msgstr ""
3600
3601#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3602#: app/SurnameTradition.php:90
3603msgid "Children take their mother’s surname."
3604msgstr ""
3605
3606#. I18N: Name of a country or state
3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3608msgid "Chile"
3609msgstr "Chíle"
3610
3611#. I18N: Name of a country or state
3612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3613msgid "China"
3614msgstr "Kína"
3615
3616#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3617msgid "Choose a report to run"
3618msgstr "Velja skýrslu til að keyra"
3619
3620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3623msgid "Choose relatives"
3624msgstr "Velja ættingja"
3625
3626#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3627msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3628msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan"
3629
3630#. I18N: gedcom tag CHR
3631#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3635msgid "Christening"
3636msgstr "Skírnarathöfn"
3637
3638#: app/GedcomTag.php:1520
3639msgid "Christening of a brother"
3640msgstr "Skírn bróðurs"
3641
3642#: app/GedcomTag.php:1472
3643msgid "Christening of a child"
3644msgstr "Skírn barns"
3645
3646#: app/GedcomTag.php:1469
3647msgid "Christening of a daughter"
3648msgstr "Skírn dóttur"
3649
3650#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3651msgid "Christening of a grandchild"
3652msgstr "Skírn barnabarns"
3653
3654#: app/GedcomTag.php:1480
3655msgid "Christening of a granddaughter"
3656msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur"
3657
3658#: app/GedcomTag.php:1491
3659msgctxt "daughter’s daughter"
3660msgid "Christening of a granddaughter"
3661msgstr "Skírn dótturdóttur"
3662
3663#: app/GedcomTag.php:1502
3664msgctxt "son’s daughter"
3665msgid "Christening of a granddaughter"
3666msgstr "Skírn sonardóttur"
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1476
3669msgid "Christening of a grandson"
3670msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar"
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1487
3673msgctxt "daughter’s son"
3674msgid "Christening of a grandson"
3675msgstr "Skírn dóttursonar"
3676
3677#: app/GedcomTag.php:1498
3678msgctxt "son’s son"
3679msgid "Christening of a grandson"
3680msgstr "Skírn sonarsonar"
3681
3682#: app/GedcomTag.php:1509
3683msgid "Christening of a half-brother"
3684msgstr "Skírn hálfbróðurs"
3685
3686#: app/GedcomTag.php:1516
3687msgid "Christening of a half-sibling"
3688msgstr "Skírn hálfsystkinis"
3689
3690#: app/GedcomTag.php:1513
3691msgid "Christening of a half-sister"
3692msgstr "Skírn hálfsysturs"
3693
3694#: app/GedcomTag.php:1527
3695msgid "Christening of a sibling"
3696msgstr "Skírn systkinis"
3697
3698#: app/GedcomTag.php:1524
3699msgid "Christening of a sister"
3700msgstr "Skírn systur"
3701
3702#: app/GedcomTag.php:1465
3703msgid "Christening of a son"
3704msgstr "Skírn sonar"
3705
3706#. I18N: Name of a country or state
3707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3708msgid "Christmas Island"
3709msgstr "Jólaeyja"
3710
3711#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3712msgid "Circumciser"
3713msgstr "Umskurðarmanneskja"
3714
3715#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3716msgid "Citation"
3717msgstr ""
3718
3719#. I18N: gedcom tag PAGE
3720#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3724msgid "Citation details"
3725msgstr "Tilvitnunar upplýsingar"
3726
3727#. I18N: gedcom tag CITN
3728#: app/GedcomTag.php:602
3729msgid "Citizenship"
3730msgstr "Ríkisfang"
3731
3732#. I18N: gedcom tag CITY
3733#: app/GedcomTag.php:605
3734msgid "City"
3735msgstr "Borg"
3736
3737#. I18N: Location of an LDS church temple
3738#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3739msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3740msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó"
3741
3742#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3743msgid "Civil marriage"
3744msgstr "Borgaraleg gifting"
3745
3746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3747msgid "Civil registrar"
3748msgstr "Borgarritari"
3749
3750#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3751msgctxt "FEMALE"
3752msgid "Civil registrar"
3753msgstr "Borgarritari"
3754
3755#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3756msgctxt "MALE"
3757msgid "Civil registrar"
3758msgstr "Borgarritari"
3759
3760#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3762msgid "Clean up data folder"
3763msgstr ""
3764
3765#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3766#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3767msgid "Cleared but not yet completed"
3768msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið"
3769
3770#. I18N: Name of a module
3771#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3772msgid "Clippings cart"
3773msgstr "Úrklippukarfa"
3774
3775#. I18N: Type of media object
3776#: app/GedcomTag.php:2372
3777msgid "Coat of arms"
3778msgstr "Skjaldarmerki"
3779
3780#. I18N: Location of an LDS church temple
3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3782msgid "Cochabamba, Bolivia"
3783msgstr "Cochabamba, Bólivía"
3784
3785#. I18N: Name of a country or state
3786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3787msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3788msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)"
3789
3790#. I18N: The name of a colour-scheme
3791#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3792msgid "Coffee and Cream"
3793msgstr "Coffee and Cream"
3794
3795#. I18N: The name of a colour-scheme
3796#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3797msgid "Cold Day"
3798msgstr "Cold Day"
3799
3800#. I18N: Name of a country or state
3801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3802msgid "Colombia"
3803msgstr "Kólumbía"
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3807msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3808msgstr "Colonia Juarez, Mexikó"
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3812msgid "Columbia River, Washington, United States"
3813msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3814
3815#. I18N: Location of an LDS church temple
3816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3817msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3818msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3819
3820#. I18N: Location of an LDS church temple
3821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3822msgid "Columbus, Ohio, United States"
3823msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3824
3825#. I18N: gedcom tag COMM
3826#: app/GedcomTag.php:608
3827msgid "Comment"
3828msgstr "Athugasemd"
3829
3830#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3831#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3832#: resources/views/register-page.phtml:83
3833msgid "Comments"
3834msgstr "Athugasemdir"
3835
3836#. I18N: gedcom tag _COML
3837#: app/GedcomTag.php:1531
3838msgid "Common law marriage"
3839msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar"
3840
3841#. I18N: Description of the “Messages” module
3842#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3843msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3844msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð."
3845
3846#. I18N: Name of a country or state
3847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3848msgid "Comoros"
3849msgstr "Kómoreyjar"
3850
3851#. I18N: Name of a module/chart
3852#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3853msgid "Compact tree"
3854msgstr "Samanþjappað tré"
3855
3856#. I18N: %s is an individual’s name
3857#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3858#, php-format
3859msgid "Compact tree of %s"
3860msgstr "Samanþjappað tré af %s"
3861
3862#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3863msgid "Comparison"
3864msgstr ""
3865
3866#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3867#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3868msgid "Completed before 1970; date not available"
3869msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar"
3870
3871#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3872#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3873msgid "Completed; date unknown"
3874msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt"
3875
3876#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3877#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3878msgid "Compress the GEDCOM file"
3879msgstr ""
3880
3881#. I18N: gedcom tag CONC
3882#: app/GedcomTag.php:611
3883msgid "Concatenation"
3884msgstr "Samtenging"
3885
3886#. I18N: gedcom tag CONF
3887#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3888msgid "Confirmation"
3889msgstr "Staðfesting"
3890
3891#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3892msgid "Connection to database server"
3893msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn"
3894
3895#. I18N: Name of a module
3896#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3898msgid "Contact information"
3899msgstr "Tengiliða upplýsingar"
3900
3901#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3902msgid "Contact method"
3903msgstr ""
3904
3905#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
3906msgid "Contains"
3907msgstr "Inniheldur"
3908
3909#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3910#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3911#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3912msgid "Content"
3913msgstr "Innihald"
3914
3915#. I18N: gedcom tag CONT
3916#: app/GedcomTag.php:614
3917msgid "Continued"
3918msgstr "Áframhaldandi"
3919
3920#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3921#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3922#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3923#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3924#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3925#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3926#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3927#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3928#: resources/views/admin/components.phtml:13
3929#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3930#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3931#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3932#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3933#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3934#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3935#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3936#: resources/views/admin/media.phtml:16
3937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3938#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3939#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3940#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3941#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3943#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3944#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3945#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3946#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3947#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3948#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3949#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3950#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3953#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3954#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3955#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3956#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3957#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3958#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3959#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3960#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3961#: resources/views/admin/users.phtml:9
3962#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3963#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3964#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3965#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3966#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3967#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3968#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3969#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3970#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3971msgid "Control panel"
3972msgstr ""
3973
3974#. I18N: Name of a module
3975#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3976msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3977msgstr ""
3978
3979#. I18N: Name of a module
3980#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3981msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3982msgstr ""
3983
3984#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3985#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3986#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3987msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3988msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1"
3989
3990#. I18N: Label for option
3991#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3992msgid "Convert to"
3993msgstr ""
3994
3995#. I18N: Name of a country or state
3996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3997msgid "Cook Islands"
3998msgstr "Cook-eyjar"
3999
4000#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
4001msgid "Cookies"
4002msgstr ""
4003
4004#. I18N: Location of an LDS church temple
4005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4006msgid "Copenhagen, Denmark"
4007msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk"
4008
4009#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4010#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4011msgid "Copy"
4012msgstr "Afrita"
4013
4014#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4015#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4016#, php-format
4017msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4018msgstr ""
4019
4020#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4021msgid "Copy files…"
4022msgstr ""
4023
4024#. I18N: gedcom tag COPR
4025#: app/GedcomTag.php:627
4026msgid "Copyright"
4027msgstr "Höfundarréttur"
4028
4029#. I18N: Location of an LDS church temple
4030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4031msgid "Cordoba, Argentina"
4032msgstr ""
4033
4034#. I18N: gedcom tag CORP
4035#: app/GedcomTag.php:630
4036msgid "Corporation"
4037msgstr "Fyrirtæki"
4038
4039#. I18N: Description of a “Data fix” module
4040#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4041msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4042msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita."
4043
4044#. I18N: Name of a country or state
4045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4046msgid "Costa Rica"
4047msgstr "Kosta Ríka"
4048
4049#. I18N: Name of a country or state
4050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4051msgid "Cote d’Ivoire"
4052msgstr "Fílabeinsströndin"
4053
4054#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4055msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4056msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar."
4057
4058#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4059#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4060msgid "Count the visits to each page"
4061msgstr ""
4062
4063#. I18N: gedcom tag CTRY
4064#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4065msgid "Country"
4066msgstr "Land"
4067
4068#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4069msgid "Create"
4070msgstr ""
4071
4072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4073msgid "Create a family"
4074msgstr ""
4075
4076#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4078msgid "Create a family tree"
4079msgstr "Stofna nýtt fjölskyldutré"
4080
4081#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4082#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4083#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4084msgid "Create a media object"
4085msgstr "Stofna nýjan miðilshlut"
4086
4087#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4088#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4089msgid "Create a repository"
4090msgstr "Stofna Geymslu"
4091
4092#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4093#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4094msgid "Create a shared note"
4095msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu"
4096
4097#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4098msgid "Create a shared note using the census assistant"
4099msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu með því að nota aðstoðarmann"
4100
4101#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4102#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4103msgid "Create a source"
4104msgstr "Stofna nýja heimild"
4105
4106#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4107#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4108msgid "Create a submitter"
4109msgstr ""
4110
4111#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4112msgid "Create a temporary folder…"
4113msgstr ""
4114
4115#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4116msgid "Create a unique filename"
4117msgstr ""
4118
4119#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4120msgid "Create an individual"
4121msgstr "Stofna nýjan einstakling"
4122
4123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4124msgid "Create your own chart"
4125msgstr "Stofna þitt eigið graf"
4126
4127#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4128msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4129msgstr ""
4130
4131#. I18N: gedcom tag CREM
4132#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4138msgid "Cremation"
4139msgstr "Líkbrennsla"
4140
4141#: app/GedcomTag.php:1634
4142msgid "Cremation of a brother"
4143msgstr "Líkbrennsla bróður"
4144
4145#: app/GedcomTag.php:1542
4146msgid "Cremation of a child"
4147msgstr "Líkbrennsla barns"
4148
4149#: app/GedcomTag.php:1539
4150msgid "Cremation of a daughter"
4151msgstr "Líbrennsla dóttur"
4152
4153#: app/GedcomTag.php:1623
4154msgid "Cremation of a father"
4155msgstr "Líkbrennsla föður"
4156
4157#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4158msgid "Cremation of a grand-parent"
4159msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu"
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4162msgid "Cremation of a grandchild"
4163msgstr "Líkbrennsla barnabarns"
4164
4165#: app/GedcomTag.php:1550
4166msgid "Cremation of a granddaughter"
4167msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur"
4168
4169#: app/GedcomTag.php:1561
4170msgctxt "daughter’s daughter"
4171msgid "Cremation of a granddaughter"
4172msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur"
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1572
4175msgctxt "son’s daughter"
4176msgid "Cremation of a granddaughter"
4177msgstr "Líkbrennsla sonardóttur"
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1579
4180msgid "Cremation of a grandfather"
4181msgstr "Líkbrennsla afa"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1583
4184msgid "Cremation of a grandmother"
4185msgstr "Líkbrennsla ömmu"
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1546
4188msgid "Cremation of a grandson"
4189msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar"
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1557
4192msgctxt "daughter’s son"
4193msgid "Cremation of a grandson"
4194msgstr "Líkbrennsla dóttursonar"
4195
4196#: app/GedcomTag.php:1568
4197msgctxt "son’s son"
4198msgid "Cremation of a grandson"
4199msgstr "Líkbrennsla sonarsonar"
4200
4201#: app/GedcomTag.php:1612
4202msgid "Cremation of a half-brother"
4203msgstr "Líkbrennsla hálfbróður"
4204
4205#: app/GedcomTag.php:1619
4206msgid "Cremation of a half-sibling"
4207msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis"
4208
4209#: app/GedcomTag.php:1616
4210msgid "Cremation of a half-sister"
4211msgstr "Líkbrennsla hálfsystur"
4212
4213#: app/GedcomTag.php:1645
4214msgid "Cremation of a husband"
4215msgstr "Líkbrennsla eiginmanns"
4216
4217#: app/GedcomTag.php:1601
4218msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4219msgstr "Líkbrennsla móðurafa"
4220
4221#: app/GedcomTag.php:1605
4222msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4223msgstr "Líkbrennsla móðurömmu"
4224
4225#: app/GedcomTag.php:1627
4226msgid "Cremation of a mother"
4227msgstr "Líkbrennsla móður"
4228
4229#: app/GedcomTag.php:1630
4230msgid "Cremation of a parent"
4231msgstr "Líkbrennsla foreldra"
4232
4233#: app/GedcomTag.php:1590
4234msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4235msgstr "Líkbrennsla föðurafa"
4236
4237#: app/GedcomTag.php:1594
4238msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4239msgstr "Líkbrennsla föðurömmu"
4240
4241#: app/GedcomTag.php:1641
4242msgid "Cremation of a sibling"
4243msgstr "Líbrennsla systkina"
4244
4245#: app/GedcomTag.php:1638
4246msgid "Cremation of a sister"
4247msgstr "Líkbrennsla systur"
4248
4249#: app/GedcomTag.php:1535
4250msgid "Cremation of a son"
4251msgstr "Líkbrennsla sonar"
4252
4253#: app/GedcomTag.php:1652
4254msgid "Cremation of a spouse"
4255msgstr "Líkbrennsla maka"
4256
4257#: app/GedcomTag.php:1649
4258msgid "Cremation of a wife"
4259msgstr "Líkbrennsla eiginkonu"
4260
4261#. I18N: Name of a country or state
4262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4263msgid "Croatia"
4264msgstr "Króatía"
4265
4266#. I18N: Name of a country or state
4267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4268msgid "Cuba"
4269msgstr "Kúba"
4270
4271#. I18N: Location of an LDS church temple
4272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4273msgid "Curitiba, Brazil"
4274msgstr ""
4275
4276#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4277msgid "Custom"
4278msgstr "Sérsniðið"
4279
4280#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4281#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4282msgid "Custom event"
4283msgstr "Sérsniðin atburður"
4284
4285#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4286msgid "Custom fact"
4287msgstr ""
4288
4289#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4290msgid "Custom module"
4291msgstr ""
4292
4293#. I18N: A configuration setting
4294#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4295msgid "Custom welcome text"
4296msgstr "Sérsniðin móttökutexti"
4297
4298#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4299msgid "Customize this page"
4300msgstr ""
4301
4302#. I18N: Name of a country or state
4303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4304msgid "Cyprus"
4305msgstr "Kýpur"
4306
4307#. I18N: Name of a country or state
4308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4309msgid "Czech Republic"
4310msgstr "Lýðveldið Tékkland"
4311
4312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4313#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4314msgid "DKIM digital signature"
4315msgstr ""
4316
4317#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4318#: app/GedcomTag.php:1787
4319msgid "DNA markers"
4320msgstr "DNA erfðamark"
4321
4322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4323#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4324#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4325msgid "Daitch-Mokotoff"
4326msgstr "Daitch-Mokotoff"
4327
4328#. I18N: Location of an LDS church temple
4329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4330msgid "Dallas, Texas, United States"
4331msgstr "Dallas, Texas, United States"
4332
4333#. I18N: gedcom tag DATA
4334#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4335msgid "Data"
4336msgstr "Gögn"
4337
4338#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4339msgid "Data controller"
4340msgstr ""
4341
4342#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4343#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4344msgid "Data fix"
4345msgstr ""
4346
4347#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4348#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4349#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4350#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4352#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4353#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4354msgid "Data fixes"
4355msgstr ""
4356
4357#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4358msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4359msgstr ""
4360
4361#. I18N: A configuration setting
4362#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4363msgid "Data folder"
4364msgstr "Gagnamappa"
4365
4366#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4367#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4370msgid "Database connection"
4371msgstr "Gagnagrunnstenging"
4372
4373#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91
4374#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4375#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4377msgid "Database name"
4378msgstr "Gagnagrunnsheiti"
4379
4380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77
4381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4383msgid "Database password"
4384msgstr "Gagagrunns lykilorð"
4385
4386#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4387msgid "Database type"
4388msgstr ""
4389
4390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63
4391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4393msgid "Database user account"
4394msgstr "Gagnagrunns notandareikningur"
4395
4396#. I18N: gedcom tag DATE
4397#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4398#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4399#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4400#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4401#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4402#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4403#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4405#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4406#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4407#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4408#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4409#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4410#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4411msgid "Date"
4412msgstr "Dagsetning"
4413
4414#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4415msgid "Date differences"
4416msgstr "Mismunur dagsetninga"
4417
4418#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4419#: app/GedcomTag.php:504
4420msgid "Date of LDS baptism"
4421msgstr "Dagsetning LDS skírnar"
4422
4423#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4424#: app/GedcomTag.php:1011
4425msgid "Date of LDS child sealing"
4426msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu"
4427
4428#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4429#: app/GedcomTag.php:703
4430msgid "Date of LDS endowment"
4431msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi"
4432
4433#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4434#: app/GedcomTag.php:754
4435msgid "Date of LDS spouse sealing"
4436msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu"
4437
4438#: app/GedcomTag.php:469
4439msgid "Date of adoption"
4440msgstr "Dagesetning ættleiðingar"
4441
4442#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4443msgid "Date of baptism"
4444msgstr "Dagsetning skírnar"
4445
4446#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4447msgid "Date of bar mitzvah"
4448msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4449
4450#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4451msgid "Date of bat mitzvah"
4452msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4453
4454#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4457#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4458msgid "Date of birth"
4459msgstr "Fæðingardagur"
4460
4461#: app/GedcomTag.php:540
4462msgid "Date of blessing"
4463msgstr "Dagsetning blessunar"
4464
4465#: app/GedcomTag.php:1339
4466msgid "Date of brit milah"
4467msgstr "Dagsetning umskurðar"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4470msgid "Date of burial"
4471msgstr "Dagsetning jarðarfarar"
4472
4473#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4474msgid "Date of christening"
4475msgstr "Dagsetning skírnarathafnar"
4476
4477#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4478msgid "Date of confirmation"
4479msgstr "Dagsetning staðfestingar"
4480
4481#: app/GedcomTag.php:635
4482msgid "Date of cremation"
4483msgstr "Dagsetning líkbrennslu"
4484
4485#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4488msgid "Date of death"
4489msgstr "Dagsetning andláts"
4490
4491#: app/GedcomTag.php:745
4492msgid "Date of divorce"
4493msgstr ""
4494
4495#: app/GedcomTag.php:695
4496msgid "Date of emigration"
4497msgstr "Dagsetning fólksflutnings"
4498
4499#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4500msgid "Date of engagement"
4501msgstr "Dagsetning trúlofunar"
4502
4503#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4504msgid "Date of entry in original source"
4505msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild"
4506
4507#: app/GedcomTag.php:718
4508msgid "Date of event"
4509msgstr "Dagsetning atburðar"
4510
4511#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4512msgid "Date of first communion"
4513msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu"
4514
4515#: app/GedcomTag.php:799
4516msgid "Date of immigration"
4517msgstr "Dagsetning fólksinnflutnings"
4518
4519#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4520#: app/GedcomTag.php:580
4521msgid "Date of last change"
4522msgstr "Dagsetning síðustu breytingar"
4523
4524#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4527msgid "Date of marriage"
4528msgstr "Dagsetning giftingar"
4529
4530#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4531msgid "Date of marriage banns"
4532msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns"
4533
4534#: app/GedcomTag.php:876
4535msgid "Date of naturalization"
4536msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar"
4537
4538#: app/GedcomTag.php:914
4539msgid "Date of ordination"
4540msgstr "Dagsetning prestvígslu"
4541
4542#: app/GedcomTag.php:969
4543msgid "Date of residence"
4544msgstr "Dagsetning bústaðar"
4545
4546#: resources/views/help/date.phtml:91
4547msgid "Date period"
4548msgstr "Dagsetninga tímabil"
4549
4550#: resources/views/help/date.phtml:84
4551msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4552msgstr "Dagsetninga tímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starfsheiti, hélt áfram fyrir ákveðin tímabil."
4553
4554#: resources/views/help/date.phtml:53
4555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4556msgid "Date range"
4557msgstr "Dagsetningasvið"
4558
4559#: resources/views/help/date.phtml:46
4560msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4561msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs."
4562
4563#: resources/views/admin/users.phtml:25
4564msgid "Date registered"
4565msgstr "Dagsetning skráningar"
4566
4567#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4568msgid "Date sent"
4569msgstr "Sent þann"
4570
4571#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4573#, php-format
4574msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4575msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal."
4576
4577#: resources/views/help/date.phtml:8
4578msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4579msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð."
4580
4581#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4585msgid "Daughter"
4586msgstr "Dóttir"
4587
4588#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4589#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4590#, php-format
4591msgid "Daughter of %s"
4592msgstr "Dóttir %s"
4593
4594#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4595msgid "Day"
4596msgstr "Dagur"
4597
4598#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
4599msgid "Day not set"
4600msgstr "Dagur ekki valinn"
4601
4602#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4603#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4604#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4605msgid "Day:"
4606msgstr "Dagur:"
4607
4608#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4610msgid "Dead"
4611msgstr "Látin/-n"
4612
4613#. I18N: gedcom tag DEAT
4614#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4615#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4619#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4622#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4623#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4740msgid "Death"
4741msgstr "Andlát"
4742
4743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4744msgid "Death by country"
4745msgstr "Andlát eftir landi"
4746
4747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4748#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4749msgid "Death date range end"
4750msgstr "Dánar Dagsetningasvið endar"
4751
4752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4753#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4754msgid "Death date range start"
4755msgstr "Dánar Dagsetningasvið byrjar"
4756
4757#: app/GedcomTag.php:1759
4758msgid "Death of a brother"
4759msgstr "Andlát bróður"
4760
4761#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4762msgid "Death of a child"
4763msgstr "Andlát barns"
4764
4765#: app/GedcomTag.php:1664
4766msgid "Death of a daughter"
4767msgstr "Andlát dóttur"
4768
4769#: app/GedcomTag.php:1748
4770msgid "Death of a father"
4771msgstr "Andlát föðurs"
4772
4773#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4775msgid "Death of a grand-parent"
4776msgstr "Andlát afa og ömmu"
4777
4778#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4780msgid "Death of a grandchild"
4781msgstr "Andlát barnabarns"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1675
4784msgid "Death of a granddaughter"
4785msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1686
4788msgctxt "daughter’s daughter"
4789msgid "Death of a granddaughter"
4790msgstr "Andlát dótturdóttur"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1697
4793msgctxt "son’s daughter"
4794msgid "Death of a granddaughter"
4795msgstr "Andlát sonardóttur"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1704
4798msgid "Death of a grandfather"
4799msgstr "Andlát afa"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1708
4802msgid "Death of a grandmother"
4803msgstr "Andlát ömmu"
4804
4805#: app/GedcomTag.php:1671
4806msgid "Death of a grandson"
4807msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar"
4808
4809#: app/GedcomTag.php:1682
4810msgctxt "daughter’s son"
4811msgid "Death of a grandson"
4812msgstr "Andlát dóttursonar"
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1693
4815msgctxt "son’s son"
4816msgid "Death of a grandson"
4817msgstr "Andlát sonarsonar"
4818
4819#: app/GedcomTag.php:1737
4820msgid "Death of a half-brother"
4821msgstr "Andlát hálfbróðurs"
4822
4823#: app/GedcomTag.php:1744
4824msgid "Death of a half-sibling"
4825msgstr "Andlát hálfsystkinis"
4826
4827#: app/GedcomTag.php:1741
4828msgid "Death of a half-sister"
4829msgstr "Andlát hálfsystur"
4830
4831#: app/GedcomTag.php:1770
4832msgid "Death of a husband"
4833msgstr "Andlát eiginmanns"
4834
4835#: app/GedcomTag.php:1726
4836msgid "Death of a maternal grandfather"
4837msgstr "Andlát móðurafa"
4838
4839#: app/GedcomTag.php:1730
4840msgid "Death of a maternal grandmother"
4841msgstr "Andlát móðurömmu"
4842
4843#: app/GedcomTag.php:1752
4844msgid "Death of a mother"
4845msgstr "Andlát móður"
4846
4847#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4848msgid "Death of a parent"
4849msgstr "Andlát foreldra"
4850
4851#: app/GedcomTag.php:1715
4852msgid "Death of a paternal grandfather"
4853msgstr "Andlát föðurafa"
4854
4855#: app/GedcomTag.php:1719
4856msgid "Death of a paternal grandmother"
4857msgstr "Andlát föðurömmu"
4858
4859#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4860msgid "Death of a sibling"
4861msgstr "Andlát systkinis"
4862
4863#: app/GedcomTag.php:1763
4864msgid "Death of a sister"
4865msgstr "Andlát systur"
4866
4867#: app/GedcomTag.php:1660
4868msgid "Death of a son"
4869msgstr "Andlát sonar"
4870
4871#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4872msgid "Death of a spouse"
4873msgstr "Andlát maka"
4874
4875#: app/GedcomTag.php:1774
4876msgid "Death of a wife"
4877msgstr "Andlát eiginkonu"
4878
4879#. I18N: gedcom tag _DETS
4880#: app/GedcomTag.php:1784
4881msgid "Death of one spouse"
4882msgstr "Andlát maka"
4883
4884#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4885msgid "Death place contains"
4886msgstr "Dánarstaður inniheldur"
4887
4888#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4889msgid "Death places"
4890msgstr "Andlátsstaðir"
4891
4892#. I18N: Name of a module/report
4893#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4895#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4896#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4897msgid "Deaths"
4898msgstr "Andlát"
4899
4900#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4901#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4902msgid "Deaths by century"
4903msgstr "Andlát eftir öldum"
4904
4905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4906msgctxt "Abbreviation for December"
4907msgid "Dec"
4908msgstr "Des"
4909
4910#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4911#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4914msgid "Decade of birth"
4915msgstr "Áratugur af fæðingum"
4916
4917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4918#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4919msgid "Decade of death"
4920msgstr "Áratugur af andláti"
4921
4922#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4923#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4924msgid "Decade of marriage"
4925msgstr "Áratugur af giftingum"
4926
4927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4928msgctxt "GENITIVE"
4929msgid "December"
4930msgstr "Desember"
4931
4932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4933msgctxt "INSTRUMENTAL"
4934msgid "December"
4935msgstr "Desember"
4936
4937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4938msgctxt "LOCATIVE"
4939msgid "December"
4940msgstr "Desember"
4941
4942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4944#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4945msgctxt "NOMINATIVE"
4946msgid "December"
4947msgstr "Desember"
4948
4949#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4950#: app/Date/FrenchDate.php:305
4951msgid "Decidi"
4952msgstr "Decidi"
4953
4954#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4955msgid "Default chart"
4956msgstr "Sjálfgefið kort"
4957
4958#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4959msgid "Default family tree"
4960msgstr "Sjálfgefið fjölskyldutré"
4961
4962#. I18N: A configuration setting
4963#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
4965#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4966msgid "Default individual"
4967msgstr "Sjálfgefin einstaklingur"
4968
4969#. I18N: A configuration setting
4970#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4971msgid "Default theme"
4972msgstr "Sjálfgefið þema"
4973
4974#. I18N: gedcom tag _DEG
4975#: app/GedcomTag.php:1781
4976msgid "Degree"
4977msgstr "Gráða"
4978
4979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4982#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4983#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4984#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4990#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4992#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4994#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4995msgctxt "font name"
4996msgid "DejaVu"
4997msgstr "DejaVu"
4998
4999#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
5000#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
5001#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
5002#: resources/views/admin/locations.phtml:21
5003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5004#: resources/views/admin/trees.phtml:99
5005#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
5006#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5007#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5008#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5009#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5010#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5011#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5012#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5013#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5014#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5015#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5016#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5017#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5018#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
5019#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5020#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5021#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5022#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5023msgid "Delete"
5024msgstr "Eyða"
5025
5026#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5027msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5028msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn."
5029
5030#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
5032msgid "Delete inactive users"
5033msgstr "Eða óvirkum notendum"
5034
5035#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5036msgid "Delete selected messages"
5037msgstr "Eyða völdum skilaboðum"
5038
5039#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5040msgid "Delete the preferences for this module."
5041msgstr ""
5042
5043#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5044msgid "Delete this name"
5045msgstr "Eyða nafni"
5046
5047#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5048msgid "Delete your account"
5049msgstr ""
5050
5051#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5052msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5053msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?"
5054
5055#. I18N: Name of a country or state
5056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5057msgid "Democratic Republic of the Congo"
5058msgstr "Kongó (Kinshasa)"
5059
5060#. I18N: Name of a country or state
5061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5062msgid "Denmark"
5063msgstr "Danmörk"
5064
5065#. I18N: Location of an LDS church temple
5066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5067msgid "Denver, Colorado, United States"
5068msgstr "Denver, Colorado, United States"
5069
5070#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5071msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5072msgstr ""
5073
5074#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5075msgid "Descendant generations"
5076msgstr "Afkomenda kynslóðir"
5077
5078#. I18N: gedcom tag DESC
5079#. I18N: Name of a module/chart
5080#. I18N: Name of a module/sidebar
5081#. I18N: Name of a module/report
5082#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5083#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5084#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5085#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5089#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5090msgid "Descendants"
5091msgstr "Afkomendur"
5092
5093#. I18N: gedcom tag DESI
5094#: app/GedcomTag.php:666
5095msgid "Descendants interest"
5096msgstr "Áhugi afkomenda"
5097
5098#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5099msgid "Descendants of "
5100msgstr "Afkomendur af "
5101
5102#. I18N: %s is an individual’s name
5103#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5104#, php-format
5105msgid "Descendants of %s"
5106msgstr "Afkomendur %s"
5107
5108#. I18N: gedcom tag DSCR
5109#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5110#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5111msgid "Description"
5112msgstr "Lýsing"
5113
5114#. I18N: A configuration setting
5115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5116msgid "Description META tag"
5117msgstr "Lýsingar META merkimiði"
5118
5119#. I18N: gedcom tag DEST
5120#: app/GedcomTag.php:669
5121msgid "Destination"
5122msgstr "Áfangastaður"
5123
5124#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5125#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5126#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5127#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5128#: resources/views/media-page.phtml:53
5129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5130#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5131#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5132msgid "Details"
5133msgstr "Upplýsingar"
5134
5135#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5136msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5137msgstr ""
5138
5139#. I18N: Location of an LDS church temple
5140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5141msgid "Detroit, Michigan, United States"
5142msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5143
5144#: app/Date/JalaliDate.php:268
5145msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5146msgid "Dey"
5147msgstr "Dey"
5148
5149#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5150#: app/Date/JalaliDate.php:143
5151msgctxt "GENITIVE"
5152msgid "Dey"
5153msgstr "Dey"
5154
5155#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5156#: app/Date/JalaliDate.php:233
5157msgctxt "INSTRUMENTAL"
5158msgid "Dey"
5159msgstr "Dey"
5160
5161#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5162#: app/Date/JalaliDate.php:188
5163msgctxt "LOCATIVE"
5164msgid "Dey"
5165msgstr "Dey"
5166
5167#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5168#: app/Date/JalaliDate.php:98
5169msgctxt "NOMINATIVE"
5170msgid "Dey"
5171msgstr "Dey"
5172
5173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5174#: app/Date/HijriDate.php:150
5175msgctxt "GENITIVE"
5176msgid "Dhu al-Hijjah"
5177msgstr "Dhu al-Hijjah"
5178
5179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5180#: app/Date/HijriDate.php:240
5181msgctxt "INSTRUMENTAL"
5182msgid "Dhu al-Hijjah"
5183msgstr "Dhu al-Hijjah"
5184
5185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5186#: app/Date/HijriDate.php:195
5187msgctxt "LOCATIVE"
5188msgid "Dhu al-Hijjah"
5189msgstr "Dhu al-Hijjah"
5190
5191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5192#: app/Date/HijriDate.php:105
5193msgctxt "NOMINATIVE"
5194msgid "Dhu al-Hijjah"
5195msgstr "Dhu al-Hijjah"
5196
5197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5198#: app/Date/HijriDate.php:148
5199msgctxt "GENITIVE"
5200msgid "Dhu al-Qi’dah"
5201msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5202
5203#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5204#: app/Date/HijriDate.php:238
5205msgctxt "INSTRUMENTAL"
5206msgid "Dhu al-Qi’dah"
5207msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5208
5209#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5210#: app/Date/HijriDate.php:193
5211msgctxt "LOCATIVE"
5212msgid "Dhu al-Qi’dah"
5213msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5214
5215#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5216#: app/Date/HijriDate.php:103
5217msgctxt "NOMINATIVE"
5218msgid "Dhu al-Qi’dah"
5219msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5220
5221#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5222#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5223msgid "Died as a child: exempt"
5224msgstr "Dó sem barn: undanþegið"
5225
5226#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5227#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5228msgid "Died as an infant: exempt"
5229msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið"
5230
5231#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5232msgid "Differences"
5233msgstr "Mismunur"
5234
5235#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5237msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5238msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin."
5239
5240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5242#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5243msgid "Direct line ancestors"
5244msgstr "Forfeður í beinan legg"
5245
5246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5248#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5249msgid "Direct line ancestors and their families"
5250msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg"
5251
5252#. I18N: %s is a number of records per page
5253#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5254#, php-format
5255msgid "Display %s"
5256msgstr "Sýna %s"
5257
5258#. I18N: Description of the “Favorites” module
5259#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5260msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5261msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum fjölskyldutrés."
5262
5263#. I18N: Description of the “Favorites” module
5264#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5265msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5266msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda."
5267
5268#. I18N: gedcom tag DIV
5269#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5270#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5271msgid "Divorce"
5272msgstr "Skilnaður"
5273
5274#. I18N: gedcom tag DIVF
5275#: app/GedcomTag.php:675
5276msgid "Divorce filed"
5277msgstr "Skilnaður skráður"
5278
5279#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5280#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5281msgid "Divorces by century"
5282msgstr "Fráskilnaður eftir öldum"
5283
5284#. I18N: Name of a country or state
5285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5286msgid "Djibouti"
5287msgstr "Djíbútí"
5288
5289#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5290#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5291msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5292msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt"
5293
5294#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5295#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5296msgid "Do not seal: unauthorized"
5297msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt"
5298
5299#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5300msgid "Do not use maps"
5301msgstr ""
5302
5303#. I18N: Type of media object
5304#: app/GedcomTag.php:2375
5305msgid "Document"
5306msgstr "Skjal"
5307
5308#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5309msgid "Domain name"
5310msgstr ""
5311
5312#. I18N: Name of a country or state
5313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5314msgid "Dominica"
5315msgstr "Dóminíka"
5316
5317#. I18N: Name of a country or state
5318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5319msgid "Dominican Republic"
5320msgstr "Dóminíska lýðveldið"
5321
5322#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5323msgid "Down"
5324msgstr ""
5325
5326#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5327#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
5328msgid "Download"
5329msgstr "Hlaða niður"
5330
5331#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5332#, php-format
5333msgid "Download %s…"
5334msgstr ""
5335
5336#: resources/views/media-page.phtml:138
5337msgid "Download file"
5338msgstr "Hlaða niður skrá"
5339
5340#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5341msgid "Drag the blocks to change their position."
5342msgstr ""
5343
5344#. I18N: Location of an LDS church temple
5345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5346msgid "Draper, Utah, United States"
5347msgstr ""
5348
5349#. I18N: The second day in the French republican calendar
5350#: app/Date/FrenchDate.php:289
5351msgid "Duodi"
5352msgstr "Duodi"
5353
5354#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5355#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5356#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5357#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5358msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5359msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar."
5360
5361#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5362#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5363#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5364#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5365msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5366msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti."
5367
5368#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5369msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5370msgstr ""
5371
5372#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5373msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5374msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning."
5375
5376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5379#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5380msgid "Earliest birth"
5381msgstr "Fyrsta fæðing"
5382
5383#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5384#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5385#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5386#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5387msgid "Earliest death"
5388msgstr "Fyrsta andlát"
5389
5390#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5391msgid "Earliest divorce"
5392msgstr "Fyrsti skilnaður"
5393
5394#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5395msgid "Earliest marriage"
5396msgstr "Fyrsta gifting"
5397
5398#. I18N: Name of a country or state
5399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5400msgid "Ecuador"
5401msgstr "Ekvador"
5402
5403#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5404#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5405#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5406#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5407#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5408#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5409#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5410#: resources/views/admin/users.phtml:18
5411#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5412#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5413#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5414#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5415#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5416#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5417#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5418#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5419#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5420msgid "Edit"
5421msgstr "Breyta"
5422
5423#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5424#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5425msgid "Edit a media file"
5426msgstr ""
5427
5428#. I18N: Options for editing
5429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5430#, fuzzy
5431msgid "Edit preferences"
5432msgstr "Ritstýringar valkostir"
5433
5434#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5435#, fuzzy
5436msgid "Edit the FAQ"
5437msgstr "Breyta atriði í spurningum og svörum"
5438
5439#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5440#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5441#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5442msgid "Edit the gender"
5443msgstr "Breyta kyni"
5444
5445#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5446#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5447#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5448msgid "Edit the name"
5449msgstr "Breyta nafni"
5450
5451#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5452#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5453#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5454#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5455#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5456#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5457#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5458#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5459#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5460#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5461#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5462#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5463msgid "Edit the raw GEDCOM"
5464msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu"
5465
5466#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5467msgid "Edit the shared note"
5468msgstr "Breyta sameiginlegri glósu"
5469
5470#: app/Module/StoriesModule.php:307
5471#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5472msgid "Edit the story"
5473msgstr "Breyta sögu"
5474
5475#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5476msgid "Edit the user"
5477msgstr ""
5478
5479#: app/Services/TreeService.php:203
5480msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5481msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin."
5482
5483#. I18N: A restriction on editing data
5484#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5485msgid "Editing restriction"
5486msgstr ""
5487
5488#. I18N: Listbox entry; name of a role
5489#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5491msgid "Editor"
5492msgstr "Ritstjóri"
5493
5494#. I18N: Location of an LDS church temple
5495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5496msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5497msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5498
5499#. I18N: gedcom tag EDUC
5500#: app/GedcomTag.php:681
5501msgid "Education"
5502msgstr "Menntun"
5503
5504#. I18N: Name of a country or state
5505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5506msgid "Egypt"
5507msgstr "Egyptaland"
5508
5509#. I18N: Name of a country or state
5510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5511msgid "El Salvador"
5512msgstr "El Salvador"
5513
5514#. I18N: Type of media object
5515#: app/GedcomTag.php:2378
5516msgid "Electronic"
5517msgstr "Rafræn"
5518
5519#. I18N: a month in the Jewish calendar
5520#: app/Date/JewishDate.php:205
5521msgctxt "GENITIVE"
5522msgid "Elul"
5523msgstr "Elul"
5524
5525#. I18N: a month in the Jewish calendar
5526#: app/Date/JewishDate.php:311
5527msgctxt "INSTRUMENTAL"
5528msgid "Elul"
5529msgstr "Elul"
5530
5531#. I18N: a month in the Jewish calendar
5532#: app/Date/JewishDate.php:258
5533msgctxt "LOCATIVE"
5534msgid "Elul"
5535msgstr "Elul"
5536
5537#. I18N: a month in the Jewish calendar
5538#: app/Date/JewishDate.php:152
5539msgctxt "NOMINATIVE"
5540msgid "Elul"
5541msgstr "Elul"
5542
5543#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5544msgid "Email"
5545msgstr ""
5546
5547#. I18N: gedcom tag EMAIL
5548#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5549#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5550#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5551#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5553#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5554#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5555#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5556#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5557#: resources/views/register-page.phtml:46
5558#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5559msgid "Email address"
5560msgstr "Netfang"
5561
5562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5563msgid "Email verified"
5564msgstr "Netfang staðfest"
5565
5566#. I18N: gedcom tag EMIG
5567#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5568msgid "Emigration"
5569msgstr "Fólksflutningur"
5570
5571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5572msgid "Employee"
5573msgstr "Starfsmaður"
5574
5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5576msgctxt "FEMALE"
5577msgid "Employee"
5578msgstr "Starfsmaður"
5579
5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5581msgctxt "MALE"
5582msgid "Employee"
5583msgstr "Starfsmaður"
5584
5585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5586#: app/GedcomTag.php:979
5587msgid "Employer"
5588msgstr "Vinnuveitandi"
5589
5590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5591msgctxt "FEMALE"
5592msgid "Employer"
5593msgstr "Vinnuveitandi"
5594
5595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5596msgctxt "MALE"
5597msgid "Employer"
5598msgstr "Vinnuveitandi"
5599
5600#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5601msgid "Empty the clippings cart"
5602msgstr "Karfa tóm"
5603
5604#: resources/views/admin/components.phtml:25
5605#: resources/views/admin/components.phtml:64
5606#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5607msgid "Enabled"
5608msgstr "Virk"
5609
5610#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5612msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5613msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni."
5614
5615#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5616msgid "End year"
5617msgstr "Enda ár"
5618
5619#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5620msgid "Ending range of change dates"
5621msgstr "Endasvið á breytingar dagsetningum"
5622
5623#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5625msgid "Endowment House"
5626msgstr "Brúðkaupsgjafahús"
5627
5628#. I18N: gedcom tag ENGA
5629#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5630msgid "Engagement"
5631msgstr "Trúlofun"
5632
5633#. I18N: Name of a country or state
5634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5635msgid "England"
5636msgstr "England"
5637
5638#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5639msgid "Enter an optional note about this favorite"
5640msgstr "Sláið inn auka skýringu um þetta eftirlæti"
5641
5642#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5643msgid "Entire record"
5644msgstr "Heildar færsla"
5645
5646#. I18N: Name of a country or state
5647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5648msgid "Equatorial Guinea"
5649msgstr "Miðbaugs-Gínea"
5650
5651#. I18N: Name of a country or state
5652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5653msgid "Eritrea"
5654msgstr "Erítrea"
5655
5656#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5657#, php-format
5658msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5659msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur."
5660
5661#: app/Date/JalaliDate.php:270
5662msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5663msgid "Esf"
5664msgstr "Esf"
5665
5666#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5667#: app/Date/JalaliDate.php:147
5668msgctxt "GENITIVE"
5669msgid "Esfand"
5670msgstr "Esfand"
5671
5672#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5673#: app/Date/JalaliDate.php:237
5674msgctxt "INSTRUMENTAL"
5675msgid "Esfand"
5676msgstr "Esfand"
5677
5678#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5679#: app/Date/JalaliDate.php:192
5680msgctxt "LOCATIVE"
5681msgid "Esfand"
5682msgstr "Esfand"
5683
5684#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5685#: app/Date/JalaliDate.php:102
5686msgctxt "NOMINATIVE"
5687msgid "Esfand"
5688msgstr "Esfand"
5689
5690#. I18N: A configuration setting
5691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5692msgid "Estimated dates for birth and death"
5693msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát"
5694
5695#. I18N: Name of a country or state
5696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5697msgid "Estonia"
5698msgstr "Eistland"
5699
5700#. I18N: Name of a country or state
5701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5702msgid "Ethiopia"
5703msgstr "Eþíópía"
5704
5705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5706msgid "Europe"
5707msgstr "Evrópa"
5708
5709#. I18N: gedcom tag EVEN
5710#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5714msgid "Event"
5715msgstr "Atburður"
5716
5717#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5718#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5719#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5720#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5721#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5722msgid "Events"
5723msgstr "Atburðir"
5724
5725#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5726msgid "Events in countries"
5727msgstr "Atburðir í löndum"
5728
5729#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5730msgid "Events of close relatives"
5731msgstr "Atburðir náinni skyldmenna"
5732
5733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5734msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5735msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar."
5736
5737#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
5738msgid "Exact"
5739msgstr "Nákvæmlega"
5740
5741#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5742msgid "Exact date"
5743msgstr "Nákvæm dagsetning"
5744
5745#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
5746#, php-format
5747msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5748msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn"
5749
5750#: resources/views/admin/media.phtml:70
5751msgid "Exclude subfolders"
5752msgstr ""
5753
5754#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5755#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5756msgid "Excluded from this submission"
5757msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn"
5758
5759#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5760#: resources/views/register-page.phtml:87
5761msgid "Explain why you are requesting an account."
5762msgstr ""
5763
5764#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5765msgid "Export"
5766msgstr "Flytja út"
5767
5768#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5769msgid "Export a GEDCOM file"
5770msgstr ""
5771
5772#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5773msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5774msgstr ""
5775
5776#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5777msgid "Export preferences"
5778msgstr ""
5779
5780#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5782msgid "Extend privacy to dead individuals"
5783msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk"
5784
5785#. I18N: “External files” are stored on other computers
5786#: resources/views/admin/media.phtml:40
5787msgid "External files"
5788msgstr ""
5789
5790#: resources/views/admin/media.phtml:74
5791msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5792msgstr ""
5793
5794#. I18N: Name of a module/sidebar
5795#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5796msgid "Extra information"
5797msgstr "Auka upplýsingar"
5798
5799#. I18N: gedcom tag _EYEC
5800#: app/GedcomTag.php:1793
5801msgid "Eye color"
5802msgstr "Augnlitur"
5803
5804#. I18N: Name of a theme.
5805#: app/Module/FabTheme.php:39
5806msgid "F.A.B."
5807msgstr ""
5808
5809#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5810#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5811msgid "FAQ"
5812msgstr "Algengar spurningar"
5813
5814#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5815#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5816msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5817msgstr "SOS eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv."
5818
5819#. I18N: gedcom tag FACT
5820#: app/GedcomTag.php:725
5821msgid "Fact"
5822msgstr "Staðreynd"
5823
5824#: app/GedcomTag.php:1795
5825msgid "Fact 1"
5826msgstr "Staðreynd 1"
5827
5828#: app/GedcomTag.php:1813
5829msgid "Fact 10"
5830msgstr "Staðreynd 10"
5831
5832#: app/GedcomTag.php:1815
5833msgid "Fact 11"
5834msgstr "Staðreynd 11"
5835
5836#: app/GedcomTag.php:1817
5837msgid "Fact 12"
5838msgstr "Staðreynd 12"
5839
5840#: app/GedcomTag.php:1819
5841msgid "Fact 13"
5842msgstr "Staðreynd 13"
5843
5844#: app/GedcomTag.php:1797
5845msgid "Fact 2"
5846msgstr "Staðreynd 2"
5847
5848#: app/GedcomTag.php:1799
5849msgid "Fact 3"
5850msgstr "Staðreynd 3"
5851
5852#: app/GedcomTag.php:1801
5853msgid "Fact 4"
5854msgstr "Staðreynd 4"
5855
5856#: app/GedcomTag.php:1803
5857msgid "Fact 5"
5858msgstr "Staðreynd 5"
5859
5860#: app/GedcomTag.php:1805
5861msgid "Fact 6"
5862msgstr "Staðreynd 6"
5863
5864#: app/GedcomTag.php:1807
5865msgid "Fact 7"
5866msgstr "Staðreynd 7"
5867
5868#: app/GedcomTag.php:1809
5869msgid "Fact 8"
5870msgstr "Staðreynd 8"
5871
5872#: app/GedcomTag.php:1811
5873msgid "Fact 9"
5874msgstr "Staðreynd 9"
5875
5876#. I18N: A configuration setting
5877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5878msgid "Fact icons"
5879msgstr "Staðreyndatákn"
5880
5881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5882#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5883msgid "Fact or event"
5884msgstr ""
5885
5886#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5888#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5889#: resources/views/family-page.phtml:51
5890#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5893msgid "Facts and events"
5894msgstr "Staðreyndir og atburðir"
5895
5896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5897msgid "Facts for family records"
5898msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur"
5899
5900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5901msgid "Facts for individual records"
5902msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur"
5903
5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5905msgid "Facts for new families"
5906msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu"
5907
5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5909msgid "Facts for new individuals"
5910msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga"
5911
5912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5913msgid "Facts for repository records"
5914msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur"
5915
5916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5917msgid "Facts for source records"
5918msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur"
5919
5920#. I18N: Name of a country or state
5921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5922msgid "Falkland Islands"
5923msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)"
5924
5925#. I18N: Name of a module/list
5926#. I18N: Name of a module
5927#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5928#: app/Http/Controllers/ListController.php:254
5929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5930#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5931#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5938#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5939#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5940#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5941#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5942#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5943#: resources/views/media-page.phtml:66
5944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5947#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5948#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5949#: resources/views/note-page.phtml:52
5950#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5951#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5952#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5955msgid "Families"
5956msgstr "Fjölskyldur"
5957
5958#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5959#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5960msgid "Families with sources"
5961msgstr "Fjölskyldur með heimildir"
5962
5963#. I18N: gedcom tag FAM
5964#. I18N: Name of a module/report
5965#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
5967#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5968#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5969#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5970#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
5971#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5972#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5973#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
5974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5976#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5979msgid "Family"
5980msgstr "Fjölskylda"
5981
5982#. I18N: gedcom tag FAMC
5983#: app/GedcomTag.php:733
5984msgid "Family as a child"
5985msgstr "Fjölskylda sem barn"
5986
5987#. I18N: gedcom tag FAMS
5988#: app/GedcomTag.php:739
5989msgid "Family as a spouse"
5990msgstr "Fjölskylda sem maki"
5991
5992#. I18N: Name of a module/chart
5993#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5994msgid "Family book"
5995msgstr "Fjölskyldubók"
5996
5997#. I18N: %s is an individual’s name
5998#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
5999#, php-format
6000msgid "Family book of %s"
6001msgstr "Fjölskyldubók %s"
6002
6003#. I18N: gedcom tag FAMF
6004#: app/GedcomTag.php:736
6005msgid "Family file"
6006msgstr "Fjölskylduskrá"
6007
6008#. I18N: Name of a module/sidebar
6009#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6010msgid "Family navigator"
6011msgstr "Fjölskyldu vefsjá"
6012
6013#. I18N: Description of the “News” module
6014#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6015msgid "Family news and site announcements."
6016msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðu tilkynningar."
6017
6018#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6019#, php-format
6020msgid "Family of %s"
6021msgstr "Fjölskylda %s"
6022
6023#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6024#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
6026#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6027#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6028#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6029#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6031#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6032#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6033#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6034#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6035#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6036msgid "Family tree"
6037msgstr "Fjölskyldutré"
6038
6039#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
6040#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429
6041msgid "Family tree clippings cart"
6042msgstr "Fjölskyldutré úrklippukarfa"
6043
6044#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6046msgid "Family tree title"
6047msgstr ""
6048
6049#. I18N: Name of a module
6050#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6053#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6054#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6055msgid "Family trees"
6056msgstr "Fjölskyldutré"
6057
6058#. I18N: %s is the spouse name
6059#: app/Individual.php:1018
6060#, php-format
6061msgid "Family with %s"
6062msgstr "Fjölskylda með %s"
6063
6064#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6065msgid "Family with adoptive parents"
6066msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum"
6067
6068#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6069msgid "Family with foster parents"
6070msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum"
6071
6072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6074msgid "Family with husband"
6075msgstr "Fjölskylda með eiginmanni"
6076
6077#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6078#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6080msgid "Family with parents"
6081msgstr "Fjölskylda með foreldrum"
6082
6083#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6084#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6085msgid "Family with rada parents"
6086msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra"
6087
6088#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6089#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6090msgid "Family with sealing parents"
6091msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum"
6092
6093#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6094msgid "Family with spouse"
6095msgstr "Fjölskylda með maka"
6096
6097#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6098#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6099#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6100msgid "Family with the most children"
6101msgstr "Fjölskylda með flest börn"
6102
6103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6105msgid "Family with wife"
6106msgstr "Fjölskylda með eiginkonu"
6107
6108#. I18N: Name of a module/chart
6109#: app/Module/FanChartModule.php:116
6110msgid "Fan chart"
6111msgstr "Aðdáandagraf"
6112
6113#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6114#: app/Module/FanChartModule.php:162
6115#, php-format
6116msgid "Fan chart of %s"
6117msgstr "Aðdáandagraf fyrir %s"
6118
6119#: app/Date/JalaliDate.php:259
6120msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6121msgid "Far"
6122msgstr "Far"
6123
6124#. I18N: Name of a country or state
6125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6126msgid "Faroe Islands"
6127msgstr "Færeyjar"
6128
6129#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6130#: app/Date/JalaliDate.php:125
6131msgctxt "GENITIVE"
6132msgid "Farvardin"
6133msgstr "Farvardin"
6134
6135#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6136#: app/Date/JalaliDate.php:215
6137msgctxt "INSTRUMENTAL"
6138msgid "Farvardin"
6139msgstr "Farvardin"
6140
6141#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6142#: app/Date/JalaliDate.php:170
6143msgctxt "LOCATIVE"
6144msgid "Farvardin"
6145msgstr "Farvardin"
6146
6147#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6148#: app/Date/JalaliDate.php:80
6149msgctxt "NOMINATIVE"
6150msgid "Farvardin"
6151msgstr "Farvardin"
6152
6153#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6160msgid "Father"
6161msgstr "Faðir"
6162
6163#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6164#, php-format
6165msgid "Father: %s"
6166msgstr "Faðir: %s"
6167
6168#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6169msgid "Father’s age"
6170msgstr "Aldur föður"
6171
6172#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6173#: app/Individual.php:979
6174#, php-format
6175msgid "Father’s family with %s"
6176msgstr ""
6177
6178#. I18N: A step-family.
6179#: app/Individual.php:983
6180msgid "Father’s family with an unknown individual"
6181msgstr ""
6182
6183#. I18N: Name of a module
6184#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6185#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6186msgid "Favorites"
6187msgstr "Eftirlæti"
6188
6189#. I18N: gedcom tag FAX
6190#: app/GedcomTag.php:760
6191msgid "Fax"
6192msgstr "Fax"
6193
6194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6195msgctxt "Abbreviation for February"
6196msgid "Feb"
6197msgstr "Feb"
6198
6199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6200msgctxt "GENITIVE"
6201msgid "February"
6202msgstr "Febrúar"
6203
6204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6205msgctxt "INSTRUMENTAL"
6206msgid "February"
6207msgstr "Febrúar"
6208
6209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6210msgctxt "LOCATIVE"
6211msgid "February"
6212msgstr "Febrúar"
6213
6214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6215#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6216#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6217msgctxt "NOMINATIVE"
6218msgid "February"
6219msgstr "Febrúar"
6220
6221#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6222#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6223#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6224msgid "Female"
6225msgstr "Kvenkyn"
6226
6227#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6228#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6229#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6230#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6231#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6232#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6233#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6235#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6236#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6237#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6238#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6239#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6240#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6241#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6242#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6243#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6244msgid "Females"
6245msgstr "Kvenmenn"
6246
6247#. I18N: Name of a country or state
6248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6249msgid "Fiji"
6250msgstr "Fídjieyjar"
6251
6252#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6253msgid "File size"
6254msgstr "Skráarstærð"
6255
6256#: app/Functions/Functions.php:45
6257msgid "File successfully uploaded"
6258msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn"
6259
6260#. I18N: gedcom tag FILE
6261#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6262msgid "Filename"
6263msgstr "Skráarheiti"
6264
6265#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6266#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6267msgid "Filename on server"
6268msgstr "Skáarheiti á þjóni"
6269
6270#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6271#, php-format
6272msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6273msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“."
6274
6275#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6276#, php-format
6277msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6278msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“."
6279
6280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6281msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6282msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim."
6283
6284#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6285#, php-format
6286msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6287msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja."
6288
6289#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6290msgid "Filter"
6291msgstr "Sía"
6292
6293#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6294msgid "Find a source"
6295msgstr "Finna heimild"
6296
6297#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6298#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6299#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6300#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6301msgid "Find a special character"
6302msgstr "Finna sérstakan bókstaf"
6303
6304#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6305msgid "Find all possible relationships"
6306msgstr ""
6307
6308#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6309msgid "Find any relationship"
6310msgstr ""
6311
6312#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6313#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6314msgid "Find duplicates"
6315msgstr ""
6316
6317#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6318msgid "Find other relationships"
6319msgstr ""
6320
6321#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6322#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6323msgid "Find relationships via ancestors"
6324msgstr ""
6325
6326#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6327#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6328msgid "Find the closest relationships"
6329msgstr ""
6330
6331#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6332#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6333msgid "Find unrelated individuals"
6334msgstr ""
6335
6336#. I18N: Name of a country or state
6337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6338msgid "Finland"
6339msgstr "Finnland"
6340
6341#. I18N: gedcom tag FCOM
6342#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6343msgid "First communion"
6344msgstr "Fyrsta altarisganga"
6345
6346#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6347msgid "First event"
6348msgstr "Fyrsti atburður"
6349
6350#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6351msgid "First record"
6352msgstr ""
6353
6354#. I18N: Name of a module
6355#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6356msgid "Fix name slashes and spaces"
6357msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum"
6358
6359#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6360#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6361msgid "Flag"
6362msgstr "Fáni"
6363
6364#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6365#, php-format
6366msgid "Flag of %s"
6367msgstr ""
6368
6369#. I18N: Name of a country or state
6370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6371msgid "Flanders"
6372msgstr "Flanders"
6373
6374#. I18N: a month in the French republican calendar
6375#: app/Date/FrenchDate.php:149
6376msgctxt "GENITIVE"
6377msgid "Floreal"
6378msgstr "Floréal"
6379
6380#. I18N: a month in the French republican calendar
6381#: app/Date/FrenchDate.php:243
6382msgctxt "INSTRUMENTAL"
6383msgid "Floreal"
6384msgstr "Floréal"
6385
6386#. I18N: a month in the French republican calendar
6387#: app/Date/FrenchDate.php:196
6388msgctxt "LOCATIVE"
6389msgid "Floreal"
6390msgstr "Floréal"
6391
6392#. I18N: a month in the French republican calendar
6393#: app/Date/FrenchDate.php:102
6394msgctxt "NOMINATIVE"
6395msgid "Floreal"
6396msgstr "Floréal"
6397
6398#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6399#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6400msgid "Folder"
6401msgstr "Mappa"
6402
6403#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6404msgid "Folder name on server"
6405msgstr "Möppuheiti á þjóni"
6406
6407#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6408#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6409#, fuzzy
6410msgid "Follow this link to verify your email address."
6411msgstr "Vinsamlega smellið á eftirfarandi krækju og fyllið inn umbeðin gögn til að staðfesta beiðni þína og netfang."
6412
6413#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6415#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6416#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6417#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6418#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6423#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6424#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6426#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6427#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6428#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6429msgid "Font"
6430msgstr "Leturgerð"
6431
6432#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6433#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6434msgid "Footer"
6435msgstr ""
6436
6437#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6439#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6440#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6441msgid "Footers"
6442msgstr ""
6443
6444#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6445#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6446#, php-format
6447msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6448msgstr ""
6449
6450#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6451msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6452msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun persónan geta séð sonarson/dótturson sinn (barn, barn), frænda/frænku (foreldri, systkini) sína, stjúpdóttur sína (maki, barn) en ekki fyrsta frænda/frænku sína (foreldri, sysktkini, barn)."
6453
6454#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6455msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6456msgstr ""
6457
6458#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6459#, fuzzy, php-format
6460msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6461msgstr "Varðandi hjálp með ættfræðispurningar hafið þá samband við %s"
6462
6463#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6464#, fuzzy, php-format
6465msgid "For technical support and information contact %s."
6466msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafið þá samband við %s"
6467
6468#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6469#, fuzzy, php-format
6470msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6471msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, vinsamlega hafið þá samband við %s"
6472
6473#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6474#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6475msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6476msgstr ""
6477
6478#: resources/views/login-page.phtml:60
6479#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6480msgid "Forgot password?"
6481msgstr ""
6482
6483#. I18N: gedcom tag FORM
6484#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6485#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6486#: resources/views/help/date.phtml:132
6487#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6488msgid "Format"
6489msgstr "Snið"
6490
6491#. I18N: A configuration setting
6492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6493msgid "Format text and notes"
6494msgstr ""
6495
6496#. I18N: Location of an LDS church temple
6497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6498msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6499msgstr ""
6500
6501#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6502msgctxt "Female pedigree"
6503msgid "Foster"
6504msgstr "Fóstur"
6505
6506#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6507msgctxt "Male pedigree"
6508msgid "Foster"
6509msgstr "Fóstur"
6510
6511#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6512msgctxt "Pedigree"
6513msgid "Foster"
6514msgstr "Fóstur"
6515
6516#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6517msgid "Foster child"
6518msgstr "Fósturbarn"
6519
6520#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6521msgid "Foster father"
6522msgstr "Fósturfaðir"
6523
6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6525msgid "Foster mother"
6526msgstr "Fósturmóðir"
6527
6528#. I18N: Name of a country or state
6529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6530msgid "France"
6531msgstr "Frakkland"
6532
6533#. I18N: Location of an LDS church temple
6534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6535msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6536msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland"
6537
6538#. I18N: Location of an LDS church temple
6539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6540msgid "Freiburg, Germany"
6541msgstr "Freiburg, Þýskaland"
6542
6543#. I18N: The French calendar
6544#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6545msgid "French"
6546msgstr "Franskt"
6547
6548#. I18N: Name of a country or state
6549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6550msgid "French Guiana"
6551msgstr "Franska Gvæjana"
6552
6553#. I18N: Name of a country or state
6554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6555msgid "French Polynesia"
6556msgstr "Franska Pólýnesía"
6557
6558#. I18N: Name of a country or state
6559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6560msgid "French Southern Territories"
6561msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin"
6562
6563#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6564#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6565#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6566msgid "Frequently asked questions"
6567msgstr "Algengar spurningar"
6568
6569#. I18N: Location of an LDS church temple
6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6571msgid "Fresno, California, United States"
6572msgstr "Fresno, Kalifornía"
6573
6574#. I18N: abbreviation for Friday
6575#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6576#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6577msgid "Fri"
6578msgstr "Fös"
6579
6580#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6581msgid "Friday"
6582msgstr "Föstudagur"
6583
6584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6585msgid "Friend"
6586msgstr "Vinur"
6587
6588#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6589msgctxt "FEMALE"
6590msgid "Friend"
6591msgstr "Vinkona"
6592
6593#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6594msgctxt "MALE"
6595msgid "Friend"
6596msgstr "Vinur"
6597
6598#. I18N: a month in the French republican calendar
6599#: app/Date/FrenchDate.php:139
6600msgctxt "GENITIVE"
6601msgid "Frimaire"
6602msgstr "Frimaire"
6603
6604#. I18N: a month in the French republican calendar
6605#: app/Date/FrenchDate.php:233
6606msgctxt "INSTRUMENTAL"
6607msgid "Frimaire"
6608msgstr "Frimaire"
6609
6610#. I18N: a month in the French republican calendar
6611#: app/Date/FrenchDate.php:186
6612msgctxt "LOCATIVE"
6613msgid "Frimaire"
6614msgstr "Frimaire"
6615
6616#. I18N: a month in the French republican calendar
6617#: app/Date/FrenchDate.php:91
6618msgctxt "NOMINATIVE"
6619msgid "Frimaire"
6620msgstr "Frimaire"
6621
6622#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6623#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6624#: resources/views/message-page.phtml:17
6625msgctxt "Email sender"
6626msgid "From"
6627msgstr ""
6628
6629#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6630#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6631msgctxt "Start of date range"
6632msgid "From"
6633msgstr ""
6634
6635#. I18N: a month in the French republican calendar
6636#: app/Date/FrenchDate.php:157
6637msgctxt "GENITIVE"
6638msgid "Fructidor"
6639msgstr "Fructidor"
6640
6641#. I18N: a month in the French republican calendar
6642#: app/Date/FrenchDate.php:251
6643msgctxt "INSTRUMENTAL"
6644msgid "Fructidor"
6645msgstr "Fructidor"
6646
6647#. I18N: a month in the French republican calendar
6648#: app/Date/FrenchDate.php:204
6649msgctxt "LOCATIVE"
6650msgid "Fructidor"
6651msgstr "Fructidor"
6652
6653#. I18N: a month in the French republican calendar
6654#: app/Date/FrenchDate.php:110
6655msgctxt "NOMINATIVE"
6656msgid "Fructidor"
6657msgstr "Fructidor"
6658
6659#. I18N: Location of an LDS church temple
6660#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6661msgid "Fukuoka, Japan"
6662msgstr "Fukuoka, Japan"
6663
6664#. I18N: gedcom tag _FNRL
6665#: app/GedcomTag.php:1822
6666msgid "Funeral"
6667msgstr "Jarðaför"
6668
6669#. I18N: A configuration setting
6670#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6672msgid "GEDCOM errors"
6673msgstr "GEDCOM villur"
6674
6675#. I18N: gedcom tag GEDC
6676#. I18N: gedcom tag _GEDF
6677#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6678#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6679msgid "GEDCOM file"
6680msgstr "GEDCOM skrá"
6681
6682#. I18N: Name of a country or state
6683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6684msgid "Gabon"
6685msgstr "Gabon"
6686
6687#. I18N: Name of a country or state
6688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6689msgid "Gambia"
6690msgstr "Gambía"
6691
6692#. I18N: gedcom tag SEX
6693#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6699msgid "Gender"
6700msgstr "Kyn"
6701
6702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6703msgid "Genealogy"
6704msgstr ""
6705
6706#. I18N: A configuration setting
6707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6708msgid "Genealogy contact"
6709msgstr "Ættfræði tengiliður"
6710
6711#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6712#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6713msgid "Genealogy data"
6714msgstr ""
6715
6716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6718msgid "General"
6719msgstr "Almennt"
6720
6721#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6722#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6723msgid "General search"
6724msgstr "Almenn leit"
6725
6726#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6727#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6728msgid "Generate sitemap files for search engines."
6729msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar."
6730
6731#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6732#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6733#, php-format
6734msgid "Generated by %s"
6735msgstr "Útbúið af %s"
6736
6737#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6738msgid "Generation"
6739msgstr "Kynslóð"
6740
6741#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6743msgid "Generation "
6744msgstr "Kynslóð "
6745
6746#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6747#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6748#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6749#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6750#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6751#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6752#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6753#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6754#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6756#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6757msgid "Generations"
6758msgstr "Kynslóðir"
6759
6760#. I18N: gedcom tag ANCE
6761#: app/GedcomTag.php:486
6762msgid "Generations of ancestors"
6763msgstr "Kynslóðir af forfeðrum"
6764
6765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6767msgid "Geographic area"
6768msgstr "Landfræðilegt svæði"
6769
6770#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6771#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6773#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6774msgid "Geographic data"
6775msgstr "Landfræðileg gögn"
6776
6777#. I18N: Name of a country or state
6778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6779msgid "Georgia"
6780msgstr "Georgía"
6781
6782#. I18N: Name of a country or state
6783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6784msgid "Germany"
6785msgstr "Þýskaland"
6786
6787#. I18N: a month in the French republican calendar
6788#: app/Date/FrenchDate.php:147
6789msgctxt "GENITIVE"
6790msgid "Germinal"
6791msgstr "Germinal"
6792
6793#. I18N: a month in the French republican calendar
6794#: app/Date/FrenchDate.php:241
6795msgctxt "INSTRUMENTAL"
6796msgid "Germinal"
6797msgstr "Germinal"
6798
6799#. I18N: a month in the French republican calendar
6800#: app/Date/FrenchDate.php:194
6801msgctxt "LOCATIVE"
6802msgid "Germinal"
6803msgstr "Germinal"
6804
6805#. I18N: a month in the French republican calendar
6806#. I18N: a month in the French republican calendar
6807#: app/Date/FrenchDate.php:100
6808msgctxt "NOMINATIVE"
6809msgid "Germinal"
6810msgstr "Germinal"
6811
6812#. I18N: Name of a country or state
6813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6814msgid "Ghana"
6815msgstr "Gana"
6816
6817#. I18N: Name of a country or state
6818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6819msgid "Gibraltar"
6820msgstr "Gíbraltar"
6821
6822#. I18N: Location of an LDS church temple
6823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6824msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6825msgstr ""
6826
6827#. I18N: Location of an LDS church temple
6828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6829msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6830msgstr ""
6831
6832#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6833#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6834msgid "Given name"
6835msgstr "Skírnarnafn"
6836
6837#. I18N: gedcom tag GIVN
6838#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6839#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6840#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6841#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6842msgid "Given names"
6843msgstr "Skírnarnafn/-nöfn"
6844
6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6846msgid "Godchild"
6847msgstr "Guðbarn"
6848
6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6850msgid "Goddaughter"
6851msgstr "Guðdóttir"
6852
6853#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6854msgid "Godfather"
6855msgstr "Guðfaðir"
6856
6857#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6858msgid "Godmother"
6859msgstr "Guðmóðir"
6860
6861#. I18N: gedcom tag _GODP
6862#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6863msgid "Godparent"
6864msgstr "Guðfaðir/-móðir"
6865
6866#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6867msgid "Godson"
6868msgstr "Guðsonur"
6869
6870#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6871msgid "Google Maps™"
6872msgstr "Google Maps™"
6873
6874#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
6875msgid "Google™ analytics"
6876msgstr ""
6877
6878#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
6879msgid "Google™ webmaster tools"
6880msgstr ""
6881
6882#. I18N: gedcom tag GRAD
6883#: app/GedcomTag.php:785
6884msgid "Graduation"
6885msgstr "Brautskráning"
6886
6887#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6888msgid "Greatest age at death"
6889msgstr "Hæsti aldur við andlát"
6890
6891#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6892msgid "Greatest age between siblings"
6893msgstr "Mesti aldur á milli systkina"
6894
6895#. I18N: Name of a country or state
6896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6897msgid "Greece"
6898msgstr "Grikkland"
6899
6900#. I18N: The name of a colour-scheme
6901#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6902msgid "Green Beam"
6903msgstr "Green Beam"
6904
6905#. I18N: Name of a country or state
6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6907msgid "Greenland"
6908msgstr "Grænland"
6909
6910#. I18N: The gregorian calendar
6911#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6912msgid "Gregorian"
6913msgstr "Georgískt"
6914
6915#. I18N: Name of a country or state
6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6917msgid "Grenada"
6918msgstr "Grenada"
6919
6920#. I18N: Location of an LDS church temple
6921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6922msgid "Guadalajara, Mexico"
6923msgstr "Guadalajara, Mexikó"
6924
6925#. I18N: Name of a country or state
6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6927msgid "Guadeloupe"
6928msgstr "Gvadalúp"
6929
6930#. I18N: Name of a country or state
6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6932msgid "Guam"
6933msgstr "Gvam"
6934
6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6936msgid "Guardian"
6937msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona"
6938
6939#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6940msgctxt "FEMALE"
6941msgid "Guardian"
6942msgstr "Fjárhaldskona"
6943
6944#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6945msgctxt "MALE"
6946msgid "Guardian"
6947msgstr "Fjárhaldsmaður"
6948
6949#. I18N: Name of a country or state
6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6951msgid "Guatemala"
6952msgstr "Gvatemala"
6953
6954#. I18N: Location of an LDS church temple
6955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6956msgid "Guatemala City, Guatemala"
6957msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
6958
6959#. I18N: Location of an LDS church temple
6960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6961msgid "Guayaquil, Ecuador"
6962msgstr "Guayaquil, Ekvador"
6963
6964#. I18N: Name of a country or state
6965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6966msgid "Guernsey"
6967msgstr "Guernsey"
6968
6969#. I18N: Name of a country or state
6970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6971msgid "Guinea"
6972msgstr "Gínea"
6973
6974#. I18N: Name of a country or state
6975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6976msgid "Guinea-Bissau"
6977msgstr "Gínea-Bissá"
6978
6979#. I18N: Name of a country or state
6980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6981msgid "Guyana"
6982msgstr "Gvæjana"
6983
6984#. I18N: Name of a module
6985#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6986msgid "HTML"
6987msgstr "HTML"
6988
6989#. I18N: gedcom tag _HAIR
6990#: app/GedcomTag.php:1834
6991msgid "Hair color"
6992msgstr "Hárlitur"
6993
6994#. I18N: Name of a country or state
6995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6996msgid "Haiti"
6997msgstr "Haítí"
6998
6999#. I18N: Location of an LDS church temple
7000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7001msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7002msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7003
7004#. I18N: Location of an LDS church temple
7005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7006msgid "Hamilton, New Zealand"
7007msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland"
7008
7009#. I18N: Location of an LDS church temple
7010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7011msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7012msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7013
7014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7015msgid "He "
7016msgstr "Hann "
7017
7018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7019msgid "He died"
7020msgstr "Hann dó"
7021
7022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7024msgid "He married"
7025msgstr "Hann giftist"
7026
7027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7028msgid "He resided at"
7029msgstr "Hann var með búsetu á"
7030
7031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7032msgid "He was born"
7033msgstr "Hann var fæddur"
7034
7035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7036msgid "He was buried"
7037msgstr "Hann var grafinn"
7038
7039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7040msgid "He was christened"
7041msgstr "Hann var skírður"
7042
7043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7044msgid "He was cremated"
7045msgstr "Hann var líkbrenndur"
7046
7047#. I18N: gedcom tag HEAD
7048#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7049#: app/Header.php:124
7050msgid "Header"
7051msgstr "Haus"
7052
7053#. I18N: Name of a country or state
7054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7055msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7056msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur"
7057
7058#. I18N: gedcom tag _HEB
7059#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7060msgid "Hebrew"
7061msgstr "Hebreska"
7062
7063#. I18N: gedcom tag _HNM
7064#: app/GedcomTag.php:1843
7065msgid "Hebrew name"
7066msgstr "Hebresku nafn"
7067
7068#. I18N: gedcom tag _HEIG
7069#: app/GedcomTag.php:1840
7070msgid "Height"
7071msgstr "Hæð"
7072
7073#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7074#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7075#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7076#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7077#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7078#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7079#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7080#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7081#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7082#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7083#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7084#, php-format
7085msgid "Hello %s…"
7086msgstr "Halló %s …"
7087
7088#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7089#, php-format
7090msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7091msgstr "Halló %s …<br>Takk fyrir skráninguna þína."
7092
7093#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7094#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7095#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7096#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7097msgid "Hello administrator…"
7098msgstr "Halló Kerfissstjóri …"
7099
7100#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7101#: resources/views/help/link.phtml:9
7102msgid "Help"
7103msgstr "Hjálp"
7104
7105#. I18N: Location of an LDS church temple
7106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7107msgid "Helsinki, Finland"
7108msgstr "Helsinki, Finnland"
7109
7110#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7112#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7113#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7114#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7115#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7116#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7121#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7123#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7125#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7126msgctxt "font name"
7127msgid "Helvetica"
7128msgstr "Helvetica"
7129
7130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7131msgid "Her occupation was"
7132msgstr "Starfsheiti hennar var"
7133
7134#. I18N: Location of an LDS church temple
7135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7136msgid "Hermosillo, Mexico"
7137msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7138
7139#. I18N: a month in the Jewish calendar
7140#: app/Date/JewishDate.php:181
7141msgctxt "GENITIVE"
7142msgid "Heshvan"
7143msgstr "Heshvan"
7144
7145#. I18N: a month in the Jewish calendar
7146#: app/Date/JewishDate.php:287
7147msgctxt "INSTRUMENTAL"
7148msgid "Heshvan"
7149msgstr "Heshvan"
7150
7151#. I18N: a month in the Jewish calendar
7152#: app/Date/JewishDate.php:234
7153msgctxt "LOCATIVE"
7154msgid "Heshvan"
7155msgstr "Heshvan"
7156
7157#. I18N: a month in the Jewish calendar
7158#: app/Date/JewishDate.php:128
7159msgctxt "NOMINATIVE"
7160msgid "Heshvan"
7161msgstr "Heshvan"
7162
7163#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7164#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7165#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7167msgid "Hide from everyone"
7168msgstr "Fela fyrir öllum"
7169
7170#. I18N: gedcom tag _PRIM
7171#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7172#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7173msgid "Highlighted image"
7174msgstr "Áherslumerkt mynd"
7175
7176#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7177#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7178msgid "Hijri"
7179msgstr "Hijri"
7180
7181#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7182msgid "His occupation was"
7183msgstr "Starfsheiti hans var"
7184
7185#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7187#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7188#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7189#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7190#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7191#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7192msgid "Historic events"
7193msgstr ""
7194
7195#. I18N: Name of a module
7196#. I18N: A configuration setting
7197#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7199msgid "Hit counters"
7200msgstr "Vefteljarar"
7201
7202#. I18N: gedcom tag _HOL
7203#: app/GedcomTag.php:1846
7204msgid "Holocaust"
7205msgstr "Helför"
7206
7207#. I18N: Name of a module
7208#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7210#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7211#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7212msgid "Home page"
7213msgstr "Heimasíða"
7214
7215#. I18N: Name of a country or state
7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7217msgid "Honduras"
7218msgstr "Hondúras"
7219
7220#. I18N: Location of an LDS church temple
7221#. I18N: Name of a country or state
7222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7224msgid "Hong Kong"
7225msgstr "Hong Kong"
7226
7227#. I18N: Name of a module/chart
7228#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7229msgid "Hourglass chart"
7230msgstr "Stundaglasagraf"
7231
7232#. I18N: %s is an individual’s name
7233#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7234#, php-format
7235msgid "Hourglass chart of %s"
7236msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s"
7237
7238#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7239msgid "Household"
7240msgstr "Í heimili"
7241
7242#. I18N: Location of an LDS church temple
7243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7244msgid "Houston, Texas, United States"
7245msgstr "Houston, Texas, United States"
7246
7247#. I18N: Configuration option
7248#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7249msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7250msgstr ""
7251
7252#. I18N: Name of a country or state
7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7254msgid "Hungary"
7255msgstr "Ungverjaland"
7256
7257#. I18N: gedcom tag HUSB
7258#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7259#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7260#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7261#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7263#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7272#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7273msgid "Husband"
7274msgstr "Eiginmaður"
7275
7276#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7277msgid "Husband’s age"
7278msgstr "Aldur eiginmanns"
7279
7280#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7281#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7282msgid "IP address"
7283msgstr "IP vistfang"
7284
7285#. I18N: Name of a country or state
7286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7287msgid "Iceland"
7288msgstr "Ísland"
7289
7290#: app/SurnameTradition.php:97
7291msgctxt "Surname tradition"
7292msgid "Icelandic"
7293msgstr "Íslenska"
7294
7295#. I18N: Location of an LDS church temple
7296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7297msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7298msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7299
7300#. I18N: gedcom tag IDNO
7301#: app/GedcomTag.php:794
7302msgid "Identification number"
7303msgstr "Auðkennisnúmer"
7304
7305#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7306msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7307msgstr ""
7308
7309#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7310#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7311msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7312msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar."
7313
7314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7315#, fuzzy
7316msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7317msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingar tölvupóstur ekki sendur og tölvupósturinn verður að staðfestast handvirkt."
7318
7319#: resources/views/help/name.phtml:22
7320#, php-format
7321msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7322msgstr ""
7323
7324#: resources/views/help/name.phtml:19
7325#, php-format
7326msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7327msgstr ""
7328
7329#: resources/views/help/name.phtml:28
7330#, php-format
7331msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7332msgstr ""
7333
7334#: resources/views/help/name.phtml:25
7335#, php-format
7336msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7337msgstr ""
7338
7339#: resources/views/help/name.phtml:16
7340#, php-format
7341msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7342msgstr ""
7343
7344#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7345msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7346msgstr ""
7347
7348#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7349msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7350msgstr ""
7351
7352#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7353#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7354msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7355msgstr "Ef þessi persóna hefur einhverja atburði aðra en Andlát, Jarðaför eða Líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera á „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi."
7356
7357#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7359msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7360msgstr ""
7361
7362#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7364msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7365msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning miðla við eingöngu stjórnendur."
7366
7367#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7368msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7369msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:"
7370
7371#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7372msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7373msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7374
7375#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41
7376msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7377msgstr ""
7378
7379#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7380msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7381msgstr ""
7382
7383#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7384#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7385msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7386msgstr ""
7387
7388#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7389#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7390msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7391msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum."
7392
7393#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7394msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7395msgstr ""
7396
7397#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7398msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7399msgstr "Ef þú hefur stofnað miðilshluta í webtrees og hefur breytt þínum gedcom fyrir utan vefinn með öðru forriti sem eyðir miðilshlutum, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi miðilshlutum við nýtt GEDCOM."
7400
7401#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7402msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7403msgstr ""
7404
7405#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7407msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7408msgstr ""
7409
7410#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7412msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7413msgstr ""
7414
7415#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7416msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7417msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum."
7418
7419#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7420msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7421msgstr ""
7422
7423#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7424msgid "Image dimensions"
7425msgstr "Myndastærð"
7426
7427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7428msgid "Images without watermarks"
7429msgstr ""
7430
7431#. I18N: gedcom tag IMMI
7432#: app/GedcomTag.php:797
7433msgid "Immigration"
7434msgstr "Fólksinnflutningur"
7435
7436#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7437#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7438msgid "Import"
7439msgstr "Flytja inn"
7440
7441#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7442msgid "Import a GEDCOM file"
7443msgstr ""
7444
7445#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7446msgid "Import all places from a family tree"
7447msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré"
7448
7449#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7451msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7452msgstr ""
7453
7454#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7455msgid "Import geographic data"
7456msgstr ""
7457
7458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7459msgid "Import preferences"
7460msgstr ""
7461
7462#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7463#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7464msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7465msgstr ""
7466
7467#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7468msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7469msgstr ""
7470
7471#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7472msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7473msgstr ""
7474
7475#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7477msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7478msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti."
7479
7480#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7481#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7482msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7483msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika."
7484
7485#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
7486msgid "In this month…"
7487msgstr "Í þessum mánuði …"
7488
7489#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7490msgid "In this year…"
7491msgstr "Á þessu ári …"
7492
7493#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7494#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7495msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7496msgstr ""
7497
7498#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7499msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7500msgstr ""
7501
7502#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7503msgid "Include aliases"
7504msgstr ""
7505
7506#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7507msgid "Include associates"
7508msgstr ""
7509
7510#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
7511#, php-format
7512msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7513msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn"
7514
7515#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7516msgid "Include media (automatically zips files)"
7517msgstr "Innifela miðla (þjappar sjálfvirkt skrár)"
7518
7519#. I18N: Label for check-box
7520#: resources/views/admin/media.phtml:65
7521#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7522msgid "Include subfolders"
7523msgstr ""
7524
7525#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7526msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7527msgstr ""
7528
7529#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7530msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7531msgstr ""
7532
7533#. I18N: Label for a configuration option
7534#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7535msgid "Include the individual’s immediate family"
7536msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með"
7537
7538#. I18N: Name of a country or state
7539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7540msgid "India"
7541msgstr "Indland"
7542
7543#. I18N: Location of an LDS church temple
7544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7545msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7546msgstr ""
7547
7548#. I18N: gedcom tag INDI
7549#. I18N: Name of a module/report
7550#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7551#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7553#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7554#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7555#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7556#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7557#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7558#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7559#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7560#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7561#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7562#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7563#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7564#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7565#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7566#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7567#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7568#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7570#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7571#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7572#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7573#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7574#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7575#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7576#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7582#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7584msgid "Individual"
7585msgstr "Einstaklingur"
7586
7587#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7588msgid "Individual 1"
7589msgstr "Persóna 1"
7590
7591#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7592msgid "Individual 2"
7593msgstr "Persóna 2"
7594
7595#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7596msgid "Individual distribution chart"
7597msgstr "Einstaklings dreifingargraf"
7598
7599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7600msgid "Individual page"
7601msgstr ""
7602
7603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7604msgid "Individual pages"
7605msgstr "Einstaklingssíður"
7606
7607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7608#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7609msgid "Individual record"
7610msgstr "Einstaklings færsla"
7611
7612#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7613#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7614#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7615msgid "Individual who lived the longest"
7616msgstr "Persóna sem lifði lengst"
7617
7618#. I18N: Name of a module/list
7619#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7620#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
7621#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7622#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7623#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7624#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7625#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7627#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7628#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7629#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7630#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7632#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7633#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7634#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7635#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7636#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7637#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7638#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7639#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7640#: resources/views/media-page.phtml:59
7641#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7642#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7643#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7644#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7645#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7646#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7647#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7650#: resources/views/note-page.phtml:45
7651#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7652#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7653#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7656msgid "Individuals"
7657msgstr "Einstaklingar"
7658
7659#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7660#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7661msgid "Individuals with sources"
7662msgstr "Einstaklingar með heimildir"
7663
7664#: app/Http/Controllers/ListController.php:354
7665#, php-format
7666msgid "Individuals with surname %s"
7667msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s"
7668
7669#. I18N: Name of a country or state
7670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7671msgid "Indonesia"
7672msgstr "Indónesía"
7673
7674#. I18N: gedcom tag INFL
7675#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7676#: app/GedcomTag.php:807
7677msgid "Infant"
7678msgstr "Ungabarn"
7679
7680#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7681msgid "Informant"
7682msgstr "Heimildamaður/-kona"
7683
7684#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7685msgctxt "FEMALE"
7686msgid "Informant"
7687msgstr "Heimildakona"
7688
7689#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7690msgctxt "MALE"
7691msgid "Informant"
7692msgstr "Heimildamaður"
7693
7694#. I18N: Name of a module
7695#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7696msgid "Interactive tree"
7697msgstr "Gagnvirkt tré"
7698
7699#. I18N: %s is an individual’s name
7700#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7701#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7702#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7703#, php-format
7704msgid "Interactive tree of %s"
7705msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s"
7706
7707#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7708msgid "Internal messaging"
7709msgstr "Innri skilaboð"
7710
7711#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7712msgid "Internal messaging with emails"
7713msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti"
7714
7715#. I18N: gedcom tag _INTE
7716#: app/GedcomTag.php:1860
7717msgid "Interred"
7718msgstr "Grafin/-n"
7719
7720#. I18N: gedcom tag _INTE
7721#: app/GedcomTag.php:1856
7722msgctxt "FEMALE"
7723msgid "Interred"
7724msgstr "Grafin"
7725
7726#. I18N: gedcom tag _INTE
7727#: app/GedcomTag.php:1851
7728msgctxt "MALE"
7729msgid "Interred"
7730msgstr "Grafinn"
7731
7732#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7733msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7734msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
7735
7736#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7737msgid "Invalid GEDCOM record"
7738msgstr ""
7739
7740#: app/Date.php:383
7741msgid "Invalid date"
7742msgstr "Ógild dagsetning"
7743
7744#. I18N: Name of a country or state
7745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7746msgid "Iran"
7747msgstr "Íran"
7748
7749#. I18N: Name of a country or state
7750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7751msgid "Iraq"
7752msgstr "Írak"
7753
7754#. I18N: Name of a country or state
7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7756msgid "Ireland"
7757msgstr "Írland"
7758
7759#. I18N: Name of a country or state
7760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7761msgid "Isle of Man"
7762msgstr "Eyjan Mön"
7763
7764#. I18N: Name of a country or state
7765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7766msgid "Israel"
7767msgstr "Ísrael"
7768
7769#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7770msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7771msgstr ""
7772
7773#. I18N: Name of a country or state
7774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7775msgid "Italy"
7776msgstr "Ítalía"
7777
7778#. I18N: a month in the Jewish calendar
7779#: app/Date/JewishDate.php:197
7780msgctxt "GENITIVE"
7781msgid "Iyar"
7782msgstr "Iyar"
7783
7784#. I18N: a month in the Jewish calendar
7785#: app/Date/JewishDate.php:303
7786msgctxt "INSTRUMENTAL"
7787msgid "Iyar"
7788msgstr "Iyar"
7789
7790#. I18N: a month in the Jewish calendar
7791#: app/Date/JewishDate.php:250
7792msgctxt "LOCATIVE"
7793msgid "Iyar"
7794msgstr "Iyar"
7795
7796#. I18N: a month in the Jewish calendar
7797#: app/Date/JewishDate.php:144
7798msgctxt "NOMINATIVE"
7799msgid "Iyar"
7800msgstr "Iyar"
7801
7802#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7803#: app/Date.php:242
7804msgid "Jalali"
7805msgstr "Jalali"
7806
7807#. I18N: Name of a country or state
7808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7809msgid "Jamaica"
7810msgstr "Jamaíka"
7811
7812#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7813msgctxt "Abbreviation for January"
7814msgid "Jan"
7815msgstr "Jan"
7816
7817#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7818msgctxt "GENITIVE"
7819msgid "January"
7820msgstr "Janúar"
7821
7822#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7823msgctxt "INSTRUMENTAL"
7824msgid "January"
7825msgstr "Janúar"
7826
7827#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7828msgctxt "LOCATIVE"
7829msgid "January"
7830msgstr "Janúar"
7831
7832#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7833#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7834#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7835msgctxt "NOMINATIVE"
7836msgid "January"
7837msgstr "Janúar"
7838
7839#. I18N: Name of a country or state
7840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7841msgid "Japan"
7842msgstr "Japan"
7843
7844#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7845#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7846#: resources/views/help/date.phtml:155
7847msgid "Jewish"
7848msgstr "Gyðinga"
7849
7850#. I18N: Location of an LDS church temple
7851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7852msgid "Johannesburg, South Africa"
7853msgstr "Johannesburg, Suður Afríka"
7854
7855#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7856#: app/Services/TreeService.php:202
7857msgid "John /DOE/"
7858msgstr "John /DOE/"
7859
7860#. I18N: Name of a country or state
7861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7862msgid "Jordan"
7863msgstr "Jórdanía"
7864
7865#. I18N: Location of an LDS church temple
7866#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7867msgid "Jordan River, Utah, United States"
7868msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7869
7870#. I18N: Name of a module
7871#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7872msgid "Journal"
7873msgstr "Dagbók"
7874
7875#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7876msgctxt "Abbreviation for July"
7877msgid "Jul"
7878msgstr "Júl"
7879
7880#. I18N: The julian calendar
7881#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7882msgid "Julian"
7883msgstr "Júlíanskt"
7884
7885#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7886msgctxt "GENITIVE"
7887msgid "July"
7888msgstr "Júlí"
7889
7890#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7891msgctxt "INSTRUMENTAL"
7892msgid "July"
7893msgstr "Júlí"
7894
7895#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7896msgctxt "LOCATIVE"
7897msgid "July"
7898msgstr "Júlí"
7899
7900#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7902#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7903msgctxt "NOMINATIVE"
7904msgid "July"
7905msgstr "Júlí"
7906
7907#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7908#: app/Date/HijriDate.php:136
7909msgctxt "GENITIVE"
7910msgid "Jumada al-awwal"
7911msgstr "Jumada al-awwal"
7912
7913#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7914#: app/Date/HijriDate.php:226
7915msgctxt "INSTRUMENTAL"
7916msgid "Jumada al-awwal"
7917msgstr "Jumada al-awwal"
7918
7919#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7920#: app/Date/HijriDate.php:181
7921msgctxt "LOCATIVE"
7922msgid "Jumada al-awwal"
7923msgstr "Jumada al-awwal"
7924
7925#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7926#: app/Date/HijriDate.php:91
7927msgctxt "NOMINATIVE"
7928msgid "Jumada al-awwal"
7929msgstr "Jumada al-awwal"
7930
7931#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7932#: app/Date/HijriDate.php:138
7933msgctxt "GENITIVE"
7934msgid "Jumada al-thani"
7935msgstr "Jumada al-thani"
7936
7937#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7938#: app/Date/HijriDate.php:228
7939msgctxt "INSTRUMENTAL"
7940msgid "Jumada al-thani"
7941msgstr "Jumada al-thani"
7942
7943#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7944#: app/Date/HijriDate.php:183
7945msgctxt "LOCATIVE"
7946msgid "Jumada al-thani"
7947msgstr "Jumada al-thani"
7948
7949#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7950#: app/Date/HijriDate.php:93
7951msgctxt "NOMINATIVE"
7952msgid "Jumada al-thani"
7953msgstr "Jumada al-thani"
7954
7955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7956msgctxt "Abbreviation for June"
7957msgid "Jun"
7958msgstr "Jún"
7959
7960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7961msgctxt "GENITIVE"
7962msgid "June"
7963msgstr "Júní"
7964
7965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7966msgctxt "INSTRUMENTAL"
7967msgid "June"
7968msgstr "Júní"
7969
7970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7971msgctxt "LOCATIVE"
7972msgid "June"
7973msgstr "Júní"
7974
7975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7976#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7977#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7978msgctxt "NOMINATIVE"
7979msgid "June"
7980msgstr "Júní"
7981
7982#. I18N: Location of an LDS church temple
7983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7984msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7985msgstr ""
7986
7987#. I18N: Name of a country or state
7988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7989msgid "Kazakhstan"
7990msgstr "Kasakstan"
7991
7992#. I18N: A configuration setting
7993#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7994msgid "Keep media objects"
7995msgstr ""
7996
7997#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7998msgid "Keep open"
7999msgstr ""
8000
8001#. I18N: A configuration setting
8002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
8003#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
8004#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
8005msgid "Keep the existing “last change” information"
8006msgstr ""
8007
8008#. I18N: Name of a country or state
8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8010msgid "Kenya"
8011msgstr "Kenýa"
8012
8013#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8014msgid "Keyword examples"
8015msgstr "Lykilorða dæmi"
8016
8017#: app/Date/JalaliDate.php:261
8018msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8019msgid "Khor"
8020msgstr "Khor"
8021
8022#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8023#: app/Date/JalaliDate.php:129
8024msgctxt "GENITIVE"
8025msgid "Khordad"
8026msgstr "Khordad"
8027
8028#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8029#: app/Date/JalaliDate.php:219
8030msgctxt "INSTRUMENTAL"
8031msgid "Khordad"
8032msgstr "Khordad"
8033
8034#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8035#: app/Date/JalaliDate.php:174
8036msgctxt "LOCATIVE"
8037msgid "Khordad"
8038msgstr "Khordad"
8039
8040#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8041#: app/Date/JalaliDate.php:84
8042msgctxt "NOMINATIVE"
8043msgid "Khordad"
8044msgstr "Khordad"
8045
8046#. I18N: Location of an LDS church temple
8047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8048msgid "Kiev, Ukraine"
8049msgstr "Kiev, Úkranía"
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8053msgid "Kiribati"
8054msgstr "Kíribatí"
8055
8056#. I18N: a month in the Jewish calendar
8057#: app/Date/JewishDate.php:183
8058msgctxt "GENITIVE"
8059msgid "Kislev"
8060msgstr "Kislev"
8061
8062#. I18N: a month in the Jewish calendar
8063#: app/Date/JewishDate.php:289
8064msgctxt "INSTRUMENTAL"
8065msgid "Kislev"
8066msgstr "Kislev"
8067
8068#. I18N: a month in the Jewish calendar
8069#: app/Date/JewishDate.php:236
8070msgctxt "LOCATIVE"
8071msgid "Kislev"
8072msgstr "Kislev"
8073
8074#. I18N: a month in the Jewish calendar
8075#: app/Date/JewishDate.php:130
8076msgctxt "NOMINATIVE"
8077msgid "Kislev"
8078msgstr "Kislev"
8079
8080#. I18N: Location of an LDS church temple
8081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8082msgid "Kona, Hawaii, United States"
8083msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8084
8085#. I18N: Name of a country or state
8086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8087msgid "Korea"
8088msgstr "Kórea"
8089
8090#. I18N: Name of a country or state
8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8092msgid "Kuwait"
8093msgstr "Kúveit"
8094
8095#. I18N: Name of a country or state
8096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8097msgid "Kyrgyzstan"
8098msgstr "Kirgisistan"
8099
8100#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8101#: app/GedcomTag.php:501
8102msgid "LDS baptism"
8103msgstr "LDS skírn"
8104
8105#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8106#: app/GedcomTag.php:1008
8107msgid "LDS child sealing"
8108msgstr "LDS barnastaðfesting"
8109
8110#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8111#: app/GedcomTag.php:624
8112msgid "LDS confirmation"
8113msgstr "LDS staðfesting"
8114
8115#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8116#: app/GedcomTag.php:700
8117msgid "LDS endowment"
8118msgstr "LDS heimanmundur"
8119
8120#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8121#: app/GedcomTag.php:1017
8122msgid "LDS spouse sealing"
8123msgstr "LDS makastaðfesting"
8124
8125#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8126msgid "LDS temple"
8127msgstr "LDS Musteri"
8128
8129#. I18N: Location of an LDS church temple
8130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8131msgid "Laie, Hawaii, United States"
8132msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8133
8134#. I18N: page orientation
8135#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8136#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8138msgid "Landscape"
8139msgstr "Lárétt"
8140
8141#. I18N: gedcom tag LANG
8142#. I18N: A configuration setting
8143#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8144#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8145#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8146#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8148#: resources/views/admin/users.phtml:23
8149#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8150#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8151#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8152msgid "Language"
8153msgstr "Tungumál"
8154
8155#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8157#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8158#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8159msgid "Languages"
8160msgstr ""
8161
8162#. I18N: Name of a country or state
8163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8164msgid "Laos"
8165msgstr "Laos"
8166
8167#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8168msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8169msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur"
8170
8171#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8172#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8173msgid "Largest families"
8174msgstr "Stærstu fjölskyldur"
8175
8176#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8177msgid "Largest number of grandchildren"
8178msgstr "Mesti fjöldi barnabarna"
8179
8180#. I18N: Location of an LDS church temple
8181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8182msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8183msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8184
8185#. I18N: gedcom tag CHAN
8186#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8187#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8188#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8190#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8191#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8192#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8193#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8194#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8195#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8196#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8197#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8198#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8199msgid "Last change"
8200msgstr "Síðustu breytingar"
8201
8202#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8203msgid "Last email reminder was sent "
8204msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út "
8205
8206#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8207msgid "Last event"
8208msgstr "Síðasti atburður"
8209
8210#: resources/views/admin/users.phtml:27
8211msgid "Last signed in"
8212msgstr "Síðast skráður inn"
8213
8214#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8215#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8216#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8217#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8218msgid "Latest birth"
8219msgstr "Síðasta fæðing"
8220
8221#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8222#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8223#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8224#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8225msgid "Latest death"
8226msgstr "Síðasta andlát"
8227
8228#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8229msgid "Latest divorce"
8230msgstr "Síðasti skilnaður"
8231
8232#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8233msgid "Latest marriage"
8234msgstr "Síðasta gifting"
8235
8236#. I18N: gedcom tag LATI
8237#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8238#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8239#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8240#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8241#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8242#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8243msgid "Latitude"
8244msgstr "Breiddargráða"
8245
8246#. I18N: Name of a country or state
8247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8248msgid "Latvia"
8249msgstr "Lettland"
8250
8251#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8252#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8253#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8254#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8255#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8256msgid "Layout"
8257msgstr "Útlit"
8258
8259#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8260msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8261msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði."
8262
8263#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8264msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8265msgstr ""
8266
8267#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8268#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8269msgid "Leaves"
8270msgstr "Leyfi"
8271
8272#. I18N: Name of a country or state
8273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8274msgid "Lebanon"
8275msgstr "Líbanon"
8276
8277#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8278msgid "Left"
8279msgstr ""
8280
8281#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8282#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118
8283msgid "Legacy URLs"
8284msgstr ""
8285
8286#. I18N: gedcom tag LEGA
8287#: app/GedcomTag.php:816
8288msgid "Legatee"
8289msgstr "Erfingi"
8290
8291#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8292msgid "Length of marriage"
8293msgstr "Lengd giftingar"
8294
8295#. I18N: Name of a country or state
8296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8297msgid "Lesotho"
8298msgstr "Lesótó"
8299
8300#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8301#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8302#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8303#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8304#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8305#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8306#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8307#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8308#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8310#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8311#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8313#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8314#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8316msgctxt "paper size"
8317msgid "Letter"
8318msgstr "Letter"
8319
8320#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8321msgid "Level"
8322msgstr "Stig"
8323
8324#. I18N: Name of a country or state
8325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8326msgid "Liberia"
8327msgstr "Líbería"
8328
8329#. I18N: Name of a country or state
8330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8331msgid "Libya"
8332msgstr "Líbýa"
8333
8334#. I18N: Name of a country or state
8335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8336msgid "Liechtenstein"
8337msgstr "Liechtenstein"
8338
8339#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8340msgid "Lifespan"
8341msgstr "Lífaldur"
8342
8343#. I18N: Name of a module/chart
8344#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8345msgid "Lifespans"
8346msgstr "Líftími"
8347
8348#. I18N: Location of an LDS church temple
8349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8350msgid "Lima, Peru"
8351msgstr "Lima, Perú"
8352
8353#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78
8354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8355msgid "Link media objects to facts and events"
8356msgstr ""
8357
8358#. I18N: You need to:
8359#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8360#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8361msgid "Link the user account to an individual."
8362msgstr ""
8363
8364#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8365#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8366msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8367msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni"
8368
8369#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8370#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8371msgid "Link this media object to a family"
8372msgstr ""
8373
8374#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8375#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8376msgid "Link this media object to a source"
8377msgstr ""
8378
8379#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8380#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8381msgid "Link this media object to an individual"
8382msgstr ""
8383
8384#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8385msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8386msgstr ""
8387
8388#. I18N: gedcom tag _DBID
8389#: app/GedcomTag.php:1656
8390msgid "Linked database ID"
8391msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni"
8392
8393#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8394#: resources/views/chart-box.phtml:121
8395msgid "Links"
8396msgstr "Krækjur"
8397
8398#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8399#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8400msgid "List"
8401msgstr "Listi"
8402
8403#. I18N: Name of a module
8404#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8405#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8407#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8408#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8410msgid "Lists"
8411msgstr "Listar"
8412
8413#. I18N: Name of a country or state
8414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8415msgid "Lithuania"
8416msgstr "Litháen"
8417
8418#: app/SurnameTradition.php:107
8419msgctxt "Surname tradition"
8420msgid "Lithuanian"
8421msgstr "Litháíska"
8422
8423#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8424msgid "Living"
8425msgstr "Lifandi"
8426
8427#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8428msgid "Living individuals"
8429msgstr "Fólk á lífi"
8430
8431#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8432msgid "Loading…"
8433msgstr "Hleð inn…"
8434
8435#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8436#: resources/views/admin/media.phtml:35
8437msgid "Local files"
8438msgstr ""
8439
8440#. I18N: gedcom tag MAP
8441#. I18N: gedcom tag _LOC
8442#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8443msgid "Location"
8444msgstr ""
8445
8446#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8447msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8448msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu"
8449
8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8451msgid "Lodger"
8452msgstr "Leigjandi"
8453
8454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8455msgctxt "FEMALE"
8456msgid "Lodger"
8457msgstr "Leigjandi"
8458
8459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8460msgctxt "MALE"
8461msgid "Lodger"
8462msgstr "Leigjandi"
8463
8464#. I18N: Location of an LDS church temple
8465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8466msgid "Logan, Utah, United States"
8467msgstr "Logan, Utah, United States"
8468
8469#. I18N: Location of an LDS church temple
8470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8471msgid "London, England"
8472msgstr "London, England"
8473
8474#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8476msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8477msgstr "Langa lista af persónum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í skírnarnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll."
8478
8479#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8480msgid "Longest marriage"
8481msgstr "Lengsta gifting"
8482
8483#. I18N: gedcom tag LONG
8484#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8485#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8486#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8487#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8488#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8489#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8490msgid "Longitude"
8491msgstr "Lengdargráða"
8492
8493#. I18N: Location of an LDS church temple
8494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8495msgid "Los Angeles, California, United States"
8496msgstr "Los Angeles, Kalifornía"
8497
8498#. I18N: Location of an LDS church temple
8499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8500msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8501msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8502
8503#. I18N: Location of an LDS church temple
8504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8505msgid "Lubbock, Texas, United States"
8506msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8507
8508#. I18N: Name of a country or state
8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8510msgid "Luxembourg"
8511msgstr "Lúxemborg"
8512
8513#. I18N: Name of a country or state
8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8515msgid "Macau"
8516msgstr "Maká"
8517
8518#. I18N: Name of a country or state
8519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8520msgid "Macedonia"
8521msgstr "Makedónía"
8522
8523#. I18N: Name of a country or state
8524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8525msgid "Madagascar"
8526msgstr "Madagaskar"
8527
8528#. I18N: Location of an LDS church temple
8529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8530msgid "Madrid, Spain"
8531msgstr "Madrid, Spánn"
8532
8533#. I18N: Type of media object
8534#: app/GedcomTag.php:2387
8535msgid "Magazine"
8536msgstr "Tímarit"
8537
8538#. I18N: gedcom tag _NAME
8539#: app/GedcomTag.php:1987
8540msgid "Mailing name"
8541msgstr "Póstnafn"
8542
8543#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8544msgid "Mailto link"
8545msgstr "Tölvupóstkrækja"
8546
8547#. I18N: Name of a country or state
8548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8549msgid "Malawi"
8550msgstr "Malaví"
8551
8552#. I18N: Name of a country or state
8553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8554msgid "Malaysia"
8555msgstr "Malasía"
8556
8557#. I18N: Name of a country or state
8558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8559msgid "Maldives"
8560msgstr "Maldíveyjar"
8561
8562#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8563#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8565msgid "Male"
8566msgstr "Karlkyn"
8567
8568#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8569#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8570#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8571#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8572#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8573#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8574#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8578#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8579#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8580#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8581#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8582#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8583#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8584#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8585msgid "Males"
8586msgstr "Karlmenn"
8587
8588#. I18N: Name of a country or state
8589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8590msgid "Mali"
8591msgstr "Malí"
8592
8593#. I18N: Name of a country or state
8594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8595msgid "Malta"
8596msgstr "Malta"
8597
8598#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8599#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8600#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8601#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8602#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8603#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8604#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8605#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8606#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8607#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8610msgid "Manage family trees"
8611msgstr ""
8612
8613#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8614#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8615msgid "Manage family trees "
8616msgstr ""
8617
8618#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8620#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8621msgid "Manage media"
8622msgstr ""
8623
8624#. I18N: Listbox entry; name of a role
8625#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8626#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8628#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8629msgid "Manager"
8630msgstr "Stjórnandi"
8631
8632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8633msgid "Managers"
8634msgstr "Stjórnendur"
8635
8636#. I18N: Location of an LDS church temple
8637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8638msgid "Manaus, Brazil"
8639msgstr ""
8640
8641#. I18N: Location of an LDS church temple
8642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8643msgid "Manhattan, New York, United States"
8644msgstr ""
8645
8646#. I18N: Location of an LDS church temple
8647#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8648msgid "Manila, Philippines"
8649msgstr "Manila, Filippseyjar"
8650
8651#. I18N: Location of an LDS church temple
8652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8653msgid "Manti, Utah, United States"
8654msgstr "Manti, Utah, United States"
8655
8656#. I18N: Type of media object
8657#: app/GedcomTag.php:2390
8658msgid "Manuscript"
8659msgstr "Handrit"
8660
8661#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8663msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8664msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flest þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunar skilaboð."
8665
8666#. I18N: Type of media object
8667#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8669msgid "Map"
8670msgstr "Landakort"
8671
8672#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8674#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8675msgid "Map provider"
8676msgstr ""
8677
8678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8679msgctxt "Abbreviation for March"
8680msgid "Mar"
8681msgstr "Mar"
8682
8683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8684msgctxt "GENITIVE"
8685msgid "March"
8686msgstr "Mars"
8687
8688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8689msgctxt "INSTRUMENTAL"
8690msgid "March"
8691msgstr "Mars"
8692
8693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8694msgctxt "LOCATIVE"
8695msgid "March"
8696msgstr "Mars"
8697
8698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8700#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8701msgctxt "NOMINATIVE"
8702msgid "March"
8703msgstr "Mars"
8704
8705#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8707msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8708msgstr ""
8709
8710#. I18N: gedcom tag MARR
8711#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8712#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8713#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8714#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8715#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8716#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8717#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8721#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8766msgid "Marriage"
8767msgstr "Gifting"
8768
8769#. I18N: gedcom tag MARB
8770#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8771msgid "Marriage banns"
8772msgstr "Hjónavígslubann"
8773
8774#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8775#: app/GedcomTag.php:1984
8776msgid "Marriage beginning status"
8777msgstr "Upphafsstaða giftingar"
8778
8779#. I18N: gedcom tag _MBON
8780#: app/GedcomTag.php:1963
8781msgid "Marriage bond"
8782msgstr "Giftingarsáttmáli"
8783
8784#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8785msgid "Marriage by country"
8786msgstr "Gifting eftir landi"
8787
8788#. I18N: gedcom tag MARC
8789#: app/GedcomTag.php:832
8790msgid "Marriage contract"
8791msgstr "Giftingarsamningur"
8792
8793#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8794msgid "Marriage date range end"
8795msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið endar"
8796
8797#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8798msgid "Marriage date range start"
8799msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið byrjar"
8800
8801#. I18N: gedcom tag _MEND
8802#: app/GedcomTag.php:1972
8803msgid "Marriage ending status"
8804msgstr "Endastaða giftingar"
8805
8806#. I18N: gedcom tag _MARI
8807#: app/GedcomTag.php:1867
8808msgid "Marriage intention"
8809msgstr "Hjúskapartilgangur"
8810
8811#. I18N: gedcom tag MARL
8812#: app/GedcomTag.php:835
8813msgid "Marriage license"
8814msgstr "Giftingarleyfi"
8815
8816#: app/GedcomTag.php:1952
8817msgid "Marriage of a brother"
8818msgstr "Gifting bróður"
8819
8820#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8821msgid "Marriage of a child"
8822msgstr "Gifting barns"
8823
8824#: app/GedcomTag.php:1883
8825msgid "Marriage of a daughter"
8826msgstr "Gifting dóttur"
8827
8828#. I18N: ...to another spouse
8829#: app/GedcomTag.php:1939
8830msgid "Marriage of a father"
8831msgstr "Gifting föðurs"
8832
8833#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8835msgid "Marriage of a grandchild"
8836msgstr "Gifting barnabarns"
8837
8838#: app/GedcomTag.php:1898
8839msgid "Marriage of a granddaughter"
8840msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur"
8841
8842#: app/GedcomTag.php:1909
8843msgctxt "daughter’s daughter"
8844msgid "Marriage of a granddaughter"
8845msgstr "Gifting dótturdóttur"
8846
8847#: app/GedcomTag.php:1920
8848msgctxt "son’s daughter"
8849msgid "Marriage of a granddaughter"
8850msgstr "Gifting sonardóttur"
8851
8852#: app/GedcomTag.php:1894
8853msgid "Marriage of a grandson"
8854msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar"
8855
8856#: app/GedcomTag.php:1905
8857msgctxt "daughter’s son"
8858msgid "Marriage of a grandson"
8859msgstr "Gifting dóttursonar"
8860
8861#: app/GedcomTag.php:1916
8862msgctxt "son’s son"
8863msgid "Marriage of a grandson"
8864msgstr "Gifting sonarsonar"
8865
8866#: app/GedcomTag.php:1927
8867msgid "Marriage of a half-brother"
8868msgstr "Gifting hálfbróðurs"
8869
8870#: app/GedcomTag.php:1934
8871msgid "Marriage of a half-sibling"
8872msgstr "Gifting hálfsystkinis"
8873
8874#: app/GedcomTag.php:1931
8875msgid "Marriage of a half-sister"
8876msgstr "Gifting hálfsysturs"
8877
8878#. I18N: ...to another spouse
8879#: app/GedcomTag.php:1944
8880msgid "Marriage of a mother"
8881msgstr "Gifting móður"
8882
8883#. I18N: ...to another spouse
8884#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8885msgid "Marriage of a parent"
8886msgstr "Gifting foreldra"
8887
8888#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8889msgid "Marriage of a sibling"
8890msgstr "Gifting systkinis"
8891
8892#: app/GedcomTag.php:1956
8893msgid "Marriage of a sister"
8894msgstr "Gifting systur"
8895
8896#: app/GedcomTag.php:1879
8897msgid "Marriage of a son"
8898msgstr "Gifting sonar"
8899
8900#. I18N: ...to each other
8901#: app/GedcomTag.php:1890
8902msgid "Marriage of parents"
8903msgstr "Gifting foreldra"
8904
8905#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8906msgid "Marriage place contains"
8907msgstr "Hjúskapar Staður inniheldur"
8908
8909#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8910msgid "Marriage places"
8911msgstr "Giftingarstaðir"
8912
8913#. I18N: gedcom tag MARS
8914#: app/GedcomTag.php:853
8915msgid "Marriage settlement"
8916msgstr "Hjúskaparsátt"
8917
8918#. I18N: gedcom tag _STAT
8919#: app/GedcomTag.php:2053
8920msgid "Marriage status"
8921msgstr "Giftingastaða"
8922
8923#: app/GedcomTag.php:850
8924msgid "Marriage type unknown"
8925msgstr "Hjúskapastaða óþekkt"
8926
8927#. I18N: Name of a module/report
8928#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8930#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8931#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8932msgid "Marriages"
8933msgstr "Giftingar"
8934
8935#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8936#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8937msgid "Marriages by century"
8938msgstr "Gifting eftir öldum"
8939
8940#. I18N: gedcom tag _MARNM
8941#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8942#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8943msgid "Married name"
8944msgstr "Hjúskaparnafn"
8945
8946#: app/GedcomTag.php:1875
8947msgid "Married surname"
8948msgstr "Giftingar eftirnafn"
8949
8950#. I18N: Name of a country or state
8951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8952msgid "Marshall Islands"
8953msgstr "Marshall-eyjar"
8954
8955#. I18N: Name of a country or state
8956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8957msgid "Martinique"
8958msgstr "Martiník"
8959
8960#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
8961msgid "Masquerade as this user"
8962msgstr ""
8963
8964#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8965#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8966#, fuzzy
8967msgid "Match both upper and lower case letters."
8968msgstr "Merkið við þennan reit til að samsvörun verði bæði við há- og lágstafi."
8969
8970#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8971msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8972msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði."
8973
8974#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8975msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8976msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði."
8977
8978#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
8979msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
8980msgstr ""
8981
8982#. I18N: Name of a country or state
8983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8984msgid "Mauritania"
8985msgstr "Máritanía"
8986
8987#. I18N: Name of a country or state
8988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8989msgid "Mauritius"
8990msgstr "Máritus"
8991
8992#. I18N: A configuration setting
8993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
8994msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8995msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstakling lista"
8996
8997#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8998#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8999msgid "Maximum upload size: "
9000msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: "
9001
9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9003msgctxt "Abbreviation for May"
9004msgid "May"
9005msgstr "Maí"
9006
9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9008msgctxt "GENITIVE"
9009msgid "May"
9010msgstr "Maí"
9011
9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9013msgctxt "INSTRUMENTAL"
9014msgid "May"
9015msgstr "Maí"
9016
9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9018msgctxt "LOCATIVE"
9019msgid "May"
9020msgstr "Maí"
9021
9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9024#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9025msgctxt "NOMINATIVE"
9026msgid "May"
9027msgstr "Maí"
9028
9029#. I18N: Name of a country or state
9030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9031msgid "Mayotte"
9032msgstr "Mayott"
9033
9034#. I18N: Location of an LDS church temple
9035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9036msgid "Medford, Oregon, United States"
9037msgstr "Medford, Oregon, United States"
9038
9039#. I18N: Name of a module
9040#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60
9041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
9042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
9043#: resources/views/admin/media.phtml:99
9044#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9045#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
9046msgid "Media"
9047msgstr "Miðill"
9048
9049#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9050#: resources/views/admin/media.phtml:95
9051#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9052#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9053#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9054#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9055msgid "Media file"
9056msgstr "Miðilsskrá"
9057
9058#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9059msgid "Media file to upload"
9060msgstr "Miðilsskrá til að flytja inn"
9061
9062#. I18N: %s is the name of a folder.
9063#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9064#, php-format
9065msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9066msgstr ""
9067
9068#: resources/views/admin/media.phtml:26
9069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9070msgid "Media files"
9071msgstr ""
9072
9073#. I18N: A configuration setting
9074#: resources/views/admin/media.phtml:58
9075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9076msgid "Media folder"
9077msgstr ""
9078
9079#: resources/views/admin/media.phtml:27
9080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9081msgid "Media folders"
9082msgstr ""
9083
9084#. I18N: gedcom tag OBJE
9085#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9086#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9087#: resources/views/admin/media.phtml:103
9088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9089#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9090#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9091#: resources/views/family-page.phtml:94
9092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9093#: resources/views/source-page.phtml:88
9094msgid "Media object"
9095msgstr "Miðilshlutur"
9096
9097#. I18N: Name of a module/list
9098#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9099#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9100#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9101#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9102#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9103#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9104#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9105#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9106#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9107#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9108#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9109#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9110#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9111#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9112#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9113msgid "Media objects"
9114msgstr "Miðilshlutur"
9115
9116#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9117msgid "Media objects found"
9118msgstr "Miðilshlutir fundnir"
9119
9120#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9121msgid "Media objects per page"
9122msgstr "Miðilshlutir á síðu"
9123
9124#. I18N: gedcom tag MEDI
9125#. I18N: gedcom tag _TYPE
9126#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9127#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9128#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9129msgid "Media type"
9130msgstr "Miðilsgerð"
9131
9132#. I18N: gedcom tag _MDCL
9133#: app/GedcomTag.php:1966
9134msgid "Medical"
9135msgstr "Læknifræðilegur"
9136
9137#. I18N: gedcom tag _MEDC
9138#: app/GedcomTag.php:1969
9139msgid "Medical condition"
9140msgstr "Læknisfræðilegt ástand"
9141
9142#. I18N: The name of a colour-scheme
9143#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9144msgid "Mediterranio"
9145msgstr "Mediterranio"
9146
9147#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9148msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9149msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur"
9150
9151#: app/Date/JalaliDate.php:265
9152msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9153msgid "Mehr"
9154msgstr "Mehr"
9155
9156#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9157#: app/Date/JalaliDate.php:137
9158msgctxt "GENITIVE"
9159msgid "Mehr"
9160msgstr "Mehr"
9161
9162#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9163#: app/Date/JalaliDate.php:227
9164msgctxt "INSTRUMENTAL"
9165msgid "Mehr"
9166msgstr "Mehr"
9167
9168#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9169#: app/Date/JalaliDate.php:182
9170msgctxt "LOCATIVE"
9171msgid "Mehr"
9172msgstr "Mehr"
9173
9174#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9175#: app/Date/JalaliDate.php:92
9176msgctxt "NOMINATIVE"
9177msgid "Mehr"
9178msgstr "Mehr"
9179
9180#. I18N: Location of an LDS church temple
9181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9182msgid "Melbourne, Australia"
9183msgstr "Melbourne, Ástralía"
9184
9185#. I18N: Listbox entry; name of a role
9186#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9187#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9189#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9190#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9191msgid "Member"
9192msgstr "Meðlimur"
9193
9194#. I18N: Location of an LDS church temple
9195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9196msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9197msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9198
9199#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9200#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9201msgid "Menu"
9202msgstr "Valmynd"
9203
9204#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9206#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9207#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9208msgid "Menus"
9209msgstr "Valmyndir"
9210
9211#. I18N: The name of a colour-scheme
9212#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9213msgid "Mercury"
9214msgstr "Mercury"
9215
9216#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9217msgid "Merge"
9218msgstr ""
9219
9220#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9222msgid "Merge family trees"
9223msgstr ""
9224
9225#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9226#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9227#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9228msgid "Merge records"
9229msgstr "Steypa saman færslur"
9230
9231#. I18N: Location of an LDS church temple
9232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9233msgid "Merida, Mexico"
9234msgstr "Merida, Mexikó"
9235
9236#. I18N: Location of an LDS church temple
9237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9238msgid "Mesa, Arizona, United States"
9239msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9240
9241#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9242#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9243#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9244#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9245#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9246msgid "Message"
9247msgstr "Skilaboð"
9248
9249#. I18N: Name of a module
9250#. I18N: A configuration setting
9251#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9252#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9253msgid "Messages"
9254msgstr "Skilaboð"
9255
9256#. I18N: a month in the French republican calendar
9257#: app/Date/FrenchDate.php:153
9258msgctxt "GENITIVE"
9259msgid "Messidor"
9260msgstr "Messidor"
9261
9262#. I18N: a month in the French republican calendar
9263#: app/Date/FrenchDate.php:247
9264msgctxt "INSTRUMENTAL"
9265msgid "Messidor"
9266msgstr "Messidor"
9267
9268#. I18N: a month in the French republican calendar
9269#: app/Date/FrenchDate.php:200
9270msgctxt "LOCATIVE"
9271msgid "Messidor"
9272msgstr "Messidor"
9273
9274#. I18N: a month in the French republican calendar
9275#: app/Date/FrenchDate.php:106
9276msgctxt "NOMINATIVE"
9277msgid "Messidor"
9278msgstr "Messidor"
9279
9280#. I18N: Name of a country or state
9281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9282msgid "Mexico"
9283msgstr "Mexíkó"
9284
9285#. I18N: Location of an LDS church temple
9286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9287msgid "Mexico City, Mexico"
9288msgstr "Mexico City, Mexikó"
9289
9290#. I18N: Type of media object
9291#: app/GedcomTag.php:2381
9292msgid "Microfiche"
9293msgstr "Örmyndaspjald"
9294
9295#. I18N: Type of media object
9296#: app/GedcomTag.php:2384
9297msgid "Microfilm"
9298msgstr "Örfilma"
9299
9300#. I18N: Name of a country or state
9301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9302msgid "Micronesia"
9303msgstr "Míkrónesía"
9304
9305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9306msgid "Middle East"
9307msgstr "Miðaustulönd"
9308
9309#. I18N: gedcom tag _MILI
9310#: app/GedcomTag.php:1975
9311msgid "Military"
9312msgstr "Hernaðar"
9313
9314#. I18N: gedcom tag _MILT
9315#: app/GedcomTag.php:1978
9316msgid "Military service"
9317msgstr "Hernaðarþjónusta"
9318
9319#. I18N: Name of a module/report
9320#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9321#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9322#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9323msgid "Missing data"
9324msgstr "Gögn vantar"
9325
9326#. I18N: Listbox entry; name of a role
9327#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9328#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9329msgid "Moderator"
9330msgstr "Stjórnandi"
9331
9332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9333msgid "Moderators"
9334msgstr ""
9335
9336#: resources/views/admin/components.phtml:24
9337#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9338msgid "Module"
9339msgstr "Eining"
9340
9341#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9342#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9343msgid "Module administration"
9344msgstr "Einingar kerfisstjórn"
9345
9346#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9348#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9349#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9350#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9351#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9352#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9353#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9354msgid "Modules"
9355msgstr "Einingar"
9356
9357#. I18N: Name of a country or state
9358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9359msgid "Moldova"
9360msgstr "Moldavía"
9361
9362#. I18N: abbreviation for Monday
9363#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9364#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9365msgid "Mon"
9366msgstr "Mán"
9367
9368#. I18N: Name of a country or state
9369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9370msgid "Monaco"
9371msgstr "Mónakó"
9372
9373#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9374msgid "Monday"
9375msgstr "Mánudagur"
9376
9377#. I18N: Name of a country or state
9378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9379msgid "Mongolia"
9380msgstr "Mongólía"
9381
9382#. I18N: Name of a country or state
9383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9384msgid "Montenegro"
9385msgstr "Svartfjallaland"
9386
9387#. I18N: Location of an LDS church temple
9388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9389msgid "Monterrey, Mexico"
9390msgstr "Monterrey, Mexikó"
9391
9392#. I18N: Location of an LDS church temple
9393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9394msgid "Montevideo, Uruguay"
9395msgstr "Montevideo, Uruguay"
9396
9397#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9403#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9404msgid "Month"
9405msgstr "Mánuður"
9406
9407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9409msgid "Month of birth"
9410msgstr "Fæðingamánuður"
9411
9412#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9414msgid "Month of birth of first child in a relation"
9415msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi"
9416
9417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9419msgid "Month of death"
9420msgstr "Andlátsmánuður"
9421
9422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9423#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9424msgid "Month of first marriage"
9425msgstr "Mánuður fyrstu giftingar"
9426
9427#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9428#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9429msgid "Month of marriage"
9430msgstr "Giftingamánuður"
9431
9432#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9433#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9434#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9435msgid "Month:"
9436msgstr "Mánuður:"
9437
9438#. I18N: Location of an LDS church temple
9439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9440msgid "Monticello, Utah, United States"
9441msgstr "Monticello, Utah, United States"
9442
9443#. I18N: Location of an LDS church temple
9444#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9445msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9446msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9447
9448#. I18N: Name of a country or state
9449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9450msgid "Montserrat"
9451msgstr "Montserrat"
9452
9453#: app/Date/JalaliDate.php:263
9454msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9455msgid "Mor"
9456msgstr "Mor"
9457
9458#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9459#: app/Date/JalaliDate.php:133
9460msgctxt "GENITIVE"
9461msgid "Mordad"
9462msgstr "Mordad"
9463
9464#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9465#: app/Date/JalaliDate.php:223
9466msgctxt "INSTRUMENTAL"
9467msgid "Mordad"
9468msgstr "Mordad"
9469
9470#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9471#: app/Date/JalaliDate.php:178
9472msgctxt "LOCATIVE"
9473msgid "Mordad"
9474msgstr "Mordad"
9475
9476#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9477#: app/Date/JalaliDate.php:88
9478msgctxt "NOMINATIVE"
9479msgid "Mordad"
9480msgstr "Mordad"
9481
9482#. I18N: Name of a country or state
9483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9484msgid "Morocco"
9485msgstr "Marokkó"
9486
9487#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9489msgid "Most SMTP servers require a password."
9490msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð."
9491
9492#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9493#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9494#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9495msgid "Most common surnames"
9496msgstr "Algengustu eftirnöfnin"
9497
9498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9499msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9500msgstr ""
9501
9502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9503msgid "Most mail servers require a valid email address."
9504msgstr ""
9505
9506#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9508msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9509msgstr ""
9510
9511#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9513msgid "Most servers do not use secure connections."
9514msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu."
9515
9516#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9517#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9518#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9519msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9520msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
9521
9522#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9523msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9524msgstr ""
9525
9526#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9527msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9528msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306."
9529
9530#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9531msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9532msgstr ""
9533
9534#. I18N: Name of a module
9535#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9536msgid "Most viewed pages"
9537msgstr "Mest skoðaðar síður"
9538
9539#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9540#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9546msgid "Mother"
9547msgstr "Móðir"
9548
9549#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9550#, php-format
9551msgid "Mother: %s"
9552msgstr "Móðir: %s"
9553
9554#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9555msgid "Mother’s age"
9556msgstr "Aldur móður"
9557
9558#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9559#: app/Individual.php:989
9560#, php-format
9561msgid "Mother’s family with %s"
9562msgstr ""
9563
9564#. I18N: A step-family.
9565#: app/Individual.php:993
9566msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9567msgstr ""
9568
9569#. I18N: Location of an LDS church temple
9570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9571msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9572msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9573
9574#: resources/views/admin/components.phtml:31
9575#: resources/views/admin/components.phtml:127
9576#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9577msgid "Move down"
9578msgstr "Færa niður"
9579
9580#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9581msgid "Move the media object?"
9582msgstr ""
9583
9584#: resources/views/admin/components.phtml:30
9585#: resources/views/admin/components.phtml:121
9586#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9587msgid "Move up"
9588msgstr "Færa upp"
9589
9590#. I18N: Name of a country or state
9591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9592msgid "Mozambique"
9593msgstr "Mósambík"
9594
9595#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9596#: app/Date/HijriDate.php:128
9597msgctxt "GENITIVE"
9598msgid "Muharram"
9599msgstr "Muharram"
9600
9601#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9602#: app/Date/HijriDate.php:218
9603msgctxt "INSTRUMENTAL"
9604msgid "Muharram"
9605msgstr "Muharram"
9606
9607#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9608#: app/Date/HijriDate.php:173
9609msgctxt "LOCATIVE"
9610msgid "Muharram"
9611msgstr "Muharram"
9612
9613#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9614#: app/Date/HijriDate.php:83
9615msgctxt "NOMINATIVE"
9616msgid "Muharram"
9617msgstr "Muharram"
9618
9619#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9620msgid "Multiple marriages"
9621msgstr "Margar giftingar"
9622
9623#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9624#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9625msgid "My account"
9626msgstr "Minn reikningur"
9627
9628#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9629msgid "My family tree"
9630msgstr ""
9631
9632#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9633msgid "My individual record"
9634msgstr "Mínar einstaklingsfærslur"
9635
9636#. I18N: Name of a module
9637#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9638#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9639#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9640#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9641msgid "My page"
9642msgstr "Mín síða"
9643
9644#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9645msgid "My pages"
9646msgstr ""
9647
9648#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9649msgid "My pedigree"
9650msgstr "Mín ættartala"
9651
9652#. I18N: Name of a country or state
9653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9654msgid "Myanmar"
9655msgstr "Mjanmar"
9656
9657#. I18N: gedcom tag NAME
9658#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9659#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9660#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9661#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9662#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9663#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9666#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9667#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9668#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9669#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9670#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9671#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9672#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9676#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9677#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9678#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9680#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9682msgid "Name"
9683msgstr "Nafn"
9684
9685#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9686#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9687msgctxt "Repository"
9688msgid "Name"
9689msgstr "Nafn"
9690
9691#: app/GedcomTag.php:868
9692msgid "Name in Hebrew"
9693msgstr "Nafn á Hebresku"
9694
9695#. I18N: gedcom tag NPFX
9696#: app/GedcomTag.php:893
9697msgid "Name prefix"
9698msgstr "Nafna forskeyti"
9699
9700#. I18N: gedcom tag NSFX
9701#: app/GedcomTag.php:896
9702msgid "Name suffix"
9703msgstr "Nafna viðskeyti"
9704
9705#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9706#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9707#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9708#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9709msgid "Names"
9710msgstr "Nöfn"
9711
9712#. I18N: gedcom tag _NAMS
9713#: app/GedcomTag.php:1990
9714msgid "Namesake"
9715msgstr "Nafni"
9716
9717#. I18N: Name of a country or state
9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9719msgid "Namibia"
9720msgstr "Namibía"
9721
9722#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9723msgid "Nanny"
9724msgstr "Barnfóstra"
9725
9726#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9727msgid "Narrative description"
9728msgstr "Frásagnarlýsing"
9729
9730#. I18N: Location of an LDS church temple
9731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9732msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9733msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9734
9735#. I18N: gedcom tag NATI
9736#: app/GedcomTag.php:871
9737msgid "Nationality"
9738msgstr "Þjóðerni"
9739
9740#. I18N: gedcom tag NATU
9741#: app/GedcomTag.php:874
9742msgid "Naturalization"
9743msgstr "Veiting þegnréttar"
9744
9745#. I18N: Name of a country or state
9746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9747msgid "Nauru"
9748msgstr "Nárú"
9749
9750#. I18N: Location of an LDS church temple
9751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9752msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9753msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9754
9755#. I18N: Location of an LDS church temple
9756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9757msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9758msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9759
9760#. I18N: Name of a country or state
9761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9762msgid "Nepal"
9763msgstr "Nepal"
9764
9765#. I18N: Name of a country or state
9766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9767msgid "Netherlands"
9768msgstr "Holland"
9769
9770#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9771#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9772msgid "Never"
9773msgstr "Aldrei"
9774
9775#. I18N: gedcom tag _NMAR
9776#: app/GedcomTag.php:2006
9777msgid "Never married"
9778msgstr "Aldrei gift/-ur"
9779
9780#. I18N: gedcom tag _NMAR
9781#: app/GedcomTag.php:2002
9782msgctxt "FEMALE"
9783msgid "Never married"
9784msgstr "Aldrei gift"
9785
9786#. I18N: gedcom tag _NMAR
9787#: app/GedcomTag.php:1997
9788msgctxt "MALE"
9789msgid "Never married"
9790msgstr "Aldrei giftur"
9791
9792#. I18N: Name of a country or state
9793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9794msgid "New Caledonia"
9795msgstr "Nýja Kaledónía"
9796
9797#. I18N: Location of an LDS church temple
9798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9799msgid "New York, New York, United States"
9800msgstr "New York, New York, United States"
9801
9802#. I18N: Name of a country or state
9803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9804msgid "New Zealand"
9805msgstr "Nýja Sjáland"
9806
9807#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9808msgid "New data"
9809msgstr ""
9810
9811#. I18N: %s is a server name/URL
9812#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9813#, php-format
9814msgid "New registration at %s"
9815msgstr "Nýskráning við %s"
9816
9817#. I18N: %s is a server name/URL
9818#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9819#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9820#, php-format
9821msgid "New user at %s"
9822msgstr "Nýr notandi á %s"
9823
9824#. I18N: Location of an LDS church temple
9825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9826msgid "Newport Beach, California, United States"
9827msgstr "Newport Beach, Kalifornía"
9828
9829#. I18N: Name of a module
9830#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9831msgid "News"
9832msgstr "Fréttir"
9833
9834#. I18N: Type of media object
9835#: app/GedcomTag.php:2396
9836msgid "Newspaper"
9837msgstr "Dagblað"
9838
9839#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9840msgid "Next email reminder will be sent after "
9841msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir "
9842
9843#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9844#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9845msgid "Next image"
9846msgstr "Næsta mynd"
9847
9848#. I18N: Name of a country or state
9849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9850msgid "Nicaragua"
9851msgstr "Níkaragva"
9852
9853#. I18N: gedcom tag NICK
9854#: app/GedcomTag.php:884
9855msgid "Nickname"
9856msgstr "Gælunafn"
9857
9858#. I18N: Name of a country or state
9859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9860msgid "Niger"
9861msgstr "Níger"
9862
9863#. I18N: Name of a country or state
9864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9865msgid "Nigeria"
9866msgstr "Nígería"
9867
9868#. I18N: a month in the Jewish calendar
9869#: app/Date/JewishDate.php:195
9870msgctxt "GENITIVE"
9871msgid "Nissan"
9872msgstr "Nissan"
9873
9874#. I18N: a month in the Jewish calendar
9875#: app/Date/JewishDate.php:301
9876msgctxt "INSTRUMENTAL"
9877msgid "Nissan"
9878msgstr "Nissan"
9879
9880#. I18N: a month in the Jewish calendar
9881#: app/Date/JewishDate.php:248
9882msgctxt "LOCATIVE"
9883msgid "Nissan"
9884msgstr "Nissan"
9885
9886#. I18N: a month in the Jewish calendar
9887#: app/Date/JewishDate.php:142
9888msgctxt "NOMINATIVE"
9889msgid "Nissan"
9890msgstr "Nissan"
9891
9892#. I18N: Name of a country or state
9893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9894msgid "Niue"
9895msgstr "Niue"
9896
9897#. I18N: a month in the French republican calendar
9898#: app/Date/FrenchDate.php:141
9899msgctxt "GENITIVE"
9900msgid "Nivose"
9901msgstr "Nivôse"
9902
9903#. I18N: a month in the French republican calendar
9904#: app/Date/FrenchDate.php:235
9905msgctxt "INSTRUMENTAL"
9906msgid "Nivose"
9907msgstr "Nivôse"
9908
9909#. I18N: a month in the French republican calendar
9910#: app/Date/FrenchDate.php:188
9911msgctxt "LOCATIVE"
9912msgid "Nivose"
9913msgstr "Nivôse"
9914
9915#. I18N: a month in the French republican calendar
9916#: app/Date/FrenchDate.php:93
9917msgctxt "NOMINATIVE"
9918msgid "Nivose"
9919msgstr "Nivôse"
9920
9921#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
9922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9923msgid "No"
9924msgstr "Nei"
9925
9926#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
9927#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
9928msgid "No GEDCOM file was received."
9929msgstr ""
9930
9931#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9932msgid "No GEDCOM files found."
9933msgstr ""
9934
9935#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
9936msgid "No calendar conversion"
9937msgstr "Engin umbreyting dagatals"
9938
9939#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9940#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9941msgid "No children"
9942msgstr "Engin börn"
9943
9944#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
9945msgid "No contact"
9946msgstr "Engin tengiliður"
9947
9948#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9949msgid "No duplicates have been found."
9950msgstr ""
9951
9952#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9953msgid "No errors have been found."
9954msgstr "Engar villur fundust."
9955
9956#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9957#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9958#, php-format
9959msgid "No events exist for the next %s day."
9960msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9961msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag."
9962msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga."
9963
9964#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9965msgid "No events exist for today."
9966msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag."
9967
9968#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9969msgid "No events exist for tomorrow."
9970msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun."
9971
9972#: resources/views/family-page.phtml:56
9973msgid "No facts exist for this family."
9974msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu."
9975
9976#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9977#: app/Functions/Functions.php:55
9978msgid "No file was received. Please try again."
9979msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur."
9980
9981#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9982msgid "No link between the two individuals could be found."
9983msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga."
9984
9985#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9986#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9987#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9988msgid "No matching facts found"
9989msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust"
9990
9991#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9992#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9993msgid "No news articles have been submitted."
9994msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn."
9995
9996#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9997msgid "No predefined text"
9998msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti"
9999
10000#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10001#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10002msgid "No records to display"
10003msgstr "Engar færslur til að birta"
10004
10005#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
10006#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10007#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10008#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10009#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10010msgid "No results found."
10011msgstr "Engar niðurstöður fundust."
10012
10013#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10014msgid "No signed-in and no anonymous users"
10015msgstr "Engin innskráður og engir óþekktir notendur"
10016
10017#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
10018msgid "No temple - living ordinance"
10019msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun"
10020
10021#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
10023#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10024msgid "No upgrade information is available."
10025msgstr ""
10026
10027#. I18N: The name of a colour-scheme
10028#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10029msgid "Nocturnal"
10030msgstr "Nocturnal"
10031
10032#: app/Http/Controllers/ListController.php:229
10033#: app/Http/Controllers/ListController.php:767
10034#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10037#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10040msgid "None"
10041msgstr "Engin"
10042
10043#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10044#: app/Date/FrenchDate.php:303
10045msgid "Nonidi"
10046msgstr "Nonidi"
10047
10048#. I18N: Name of a country or state
10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10050msgid "Norfolk Island"
10051msgstr "Norfolkeyja"
10052
10053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10054#, fuzzy
10055msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10056msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á fjölskyldutré að vera samþykktar af stjórnanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki stjórnanda."
10057
10058#. I18N: Name of a country or state
10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10060msgid "North Korea"
10061msgstr "Norður-Kórea"
10062
10063#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10064msgid "Northern America"
10065msgstr ""
10066
10067#. I18N: Name of a country or state
10068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10069msgid "Northern Ireland"
10070msgstr "Norður Írland"
10071
10072#. I18N: Name of a country or state
10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10074msgid "Northern Mariana Islands"
10075msgstr "Norður-Maríanaeyjar"
10076
10077#. I18N: Name of a country or state
10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10079msgid "Norway"
10080msgstr "Noregur"
10081
10082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10083msgid "Not approved by an administrator"
10084msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra"
10085
10086#. I18N: gedcom tag _NLIV
10087#: app/GedcomTag.php:1993
10088msgid "Not living"
10089msgstr "Ekki á lífi"
10090
10091#. I18N: gedcom tag _NMR
10092#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10093#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10094msgid "Not married"
10095msgstr "Ekki gift/-ur"
10096
10097#. I18N: gedcom tag _NMR
10098#: app/GedcomTag.php:2016
10099msgctxt "FEMALE"
10100msgid "Not married"
10101msgstr "Ekki gift"
10102
10103#. I18N: gedcom tag _NMR
10104#: app/GedcomTag.php:2011
10105msgctxt "MALE"
10106msgid "Not married"
10107msgstr "Ekki giftur"
10108
10109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10110msgid "Not verified by the user"
10111msgstr "Óstaðfest af notanda"
10112
10113#. I18N: gedcom tag NOTE
10114#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10116#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10117#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10118#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10119#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10120#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10121#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10122#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10123#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10127#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10128msgid "Note"
10129msgstr "Glósa"
10130
10131#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10132msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10133msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu."
10134
10135#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10136msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10137msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðu þinni hjá þessum notendum."
10138
10139#. I18N: Name of a module
10140#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10142#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10143#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10144#: resources/views/media-page.phtml:80
10145#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10146#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10147#: resources/views/source-page.phtml:67
10148#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10151msgid "Notes"
10152msgstr "Glósur"
10153
10154#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10155msgid "Nothing found to cleanup"
10156msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp"
10157
10158#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10159#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10160msgid "Nothing found."
10161msgstr "Ekkert fannst."
10162
10163#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10164#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10165msgid "Nothing to show"
10166msgstr ""
10167
10168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10169msgctxt "Abbreviation for November"
10170msgid "Nov"
10171msgstr "Nóv"
10172
10173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10174msgctxt "GENITIVE"
10175msgid "November"
10176msgstr "Nóvember"
10177
10178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10179msgctxt "INSTRUMENTAL"
10180msgid "November"
10181msgstr "Nóvember"
10182
10183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10184msgctxt "LOCATIVE"
10185msgid "November"
10186msgstr "Nóvember"
10187
10188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10189#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10190#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10191msgctxt "NOMINATIVE"
10192msgid "November"
10193msgstr "Nóvember"
10194
10195#. I18N: Location of an LDS church temple
10196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10197msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10198msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10199
10200#. I18N: gedcom tag NCHI
10201#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10202#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10204msgid "Number of children"
10205msgstr "Fjöldi barna"
10206
10207#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10208#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10209#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10210msgid "Number of days to show"
10211msgstr "Fjöldi daga að sýna"
10212
10213#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10214#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10215msgid "Number of families without children"
10216msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna"
10217
10218#. I18N: ... to show in a list
10219#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10220msgid "Number of given names"
10221msgstr ""
10222
10223#. I18N: gedcom tag NMR
10224#: app/GedcomTag.php:887
10225msgid "Number of marriages"
10226msgstr "Fjöldi giftinga"
10227
10228#. I18N: ... to show in a list
10229#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10230msgid "Number of pages"
10231msgstr ""
10232
10233#. I18N: ... to show in a list
10234#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10235#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10236msgid "Number of surnames"
10237msgstr ""
10238
10239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10240msgid "Nurse"
10241msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10242
10243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10244msgctxt "FEMALE"
10245msgid "Nurse"
10246msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10247
10248#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10249msgctxt "MALE"
10250msgid "Nurse"
10251msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10252
10253#. I18N: Location of an LDS church temple
10254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10255msgid "Oakland, California, United States"
10256msgstr "Oakland, Kalifornía"
10257
10258#. I18N: Location of an LDS church temple
10259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10260msgid "Oaxaca, Mexico"
10261msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10262
10263#. I18N: gedcom tag OCCU
10264#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10265#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10266msgid "Occupation"
10267msgstr "Starfsheiti"
10268
10269#. I18N: Name of a report
10270#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10271#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10272#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10273msgid "Occupations"
10274msgstr "Starfsheiti"
10275
10276#. I18N: Name of a country or state
10277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10278msgid "Occupied Palestinian Territory"
10279msgstr "Herteknu svæði Palestínu"
10280
10281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10282msgctxt "Abbreviation for October"
10283msgid "Oct"
10284msgstr "Okt"
10285
10286#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10287#: app/Date/FrenchDate.php:301
10288msgid "Octidi"
10289msgstr "Octidi"
10290
10291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10292msgctxt "GENITIVE"
10293msgid "October"
10294msgstr "Október"
10295
10296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10297msgctxt "INSTRUMENTAL"
10298msgid "October"
10299msgstr "Október"
10300
10301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10302msgctxt "LOCATIVE"
10303msgid "October"
10304msgstr "Október"
10305
10306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10307#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10308#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10309msgctxt "NOMINATIVE"
10310msgid "October"
10311msgstr "Október"
10312
10313#. I18N: Location of an LDS church temple
10314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10315msgid "Ogden, Utah, United States"
10316msgstr "Ogden, Utah, United States"
10317
10318#. I18N: Location of an LDS church temple
10319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10320msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10321msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10322
10323#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10324msgid "Old data"
10325msgstr ""
10326
10327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10328msgid "Old files found"
10329msgstr "Eldri skrár hafa fundist"
10330
10331#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10332msgid "Oldest father"
10333msgstr "Elsti faðir"
10334
10335#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10336msgid "Oldest female"
10337msgstr "Elsti kvenmaður"
10338
10339#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10340msgid "Oldest living individuals"
10341msgstr "Elsta fólk á lífi"
10342
10343#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10344msgid "Oldest male"
10345msgstr "Elsti karlmaður"
10346
10347#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10348msgid "Oldest mother"
10349msgstr "Elsta móðir"
10350
10351#. I18N: The name of a colour-scheme
10352#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10353msgid "Olivia"
10354msgstr "Olivia"
10355
10356#. I18N: Name of a country or state
10357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10358msgid "Oman"
10359msgstr "Óman"
10360
10361#. I18N: Name of a module
10362#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10363msgid "On this day"
10364msgstr "Á þessum degi"
10365
10366#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:149
10367msgid "On this day…"
10368msgstr "Á þessum degi …"
10369
10370#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10371msgid "Only add new records"
10372msgstr ""
10373
10374#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10375#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10376#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10377#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10378#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10379#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10380msgid "Only managers can edit"
10381msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt"
10382
10383#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10384msgid "Only update existing records"
10385msgstr ""
10386
10387#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10388msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10389msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann."
10390
10391#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10392msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10393msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu."
10394
10395#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10396#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10397msgid "OpenStreetMap™"
10398msgstr ""
10399
10400#. I18N: Location of an LDS church temple
10401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10402msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10403msgstr ""
10404
10405#: app/Date/JalaliDate.php:260
10406msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10407msgid "Ord"
10408msgstr "Ord"
10409
10410#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10411#: app/Date/JalaliDate.php:127
10412msgctxt "GENITIVE"
10413msgid "Ordibehesht"
10414msgstr "Ordibehesht"
10415
10416#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10417#: app/Date/JalaliDate.php:217
10418msgctxt "INSTRUMENTAL"
10419msgid "Ordibehesht"
10420msgstr "Ordibehesht"
10421
10422#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10423#: app/Date/JalaliDate.php:172
10424msgctxt "LOCATIVE"
10425msgid "Ordibehesht"
10426msgstr "Ordibehesht"
10427
10428#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10429#: app/Date/JalaliDate.php:82
10430msgctxt "NOMINATIVE"
10431msgid "Ordibehesht"
10432msgstr "Ordibehesht"
10433
10434#. I18N: gedcom tag ORDI
10435#: app/GedcomTag.php:907
10436msgid "Ordinance"
10437msgstr "Reglugerð"
10438
10439#. I18N: gedcom tag ORDN
10440#: app/GedcomTag.php:910
10441msgid "Ordination"
10442msgstr "Prestvígsla"
10443
10444#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10445#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10446msgid "Orientation"
10447msgstr "Lega"
10448
10449#. I18N: Location of an LDS church temple
10450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10451msgid "Orlando, Florida, United States"
10452msgstr "Orlando, Florída"
10453
10454#. I18N: Type of media object
10455#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10456#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10457#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10459msgid "Other"
10460msgstr "Annað"
10461
10462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10463msgid "Other facts to show in charts"
10464msgstr "Aðrar staðreyndir til að sýna á grafi"
10465
10466#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10467msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10468msgstr ""
10469
10470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10471#, fuzzy
10472msgid "Other preferences"
10473msgstr "Aðrar stillingar"
10474
10475#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10476msgid "Owner"
10477msgstr "Eigandi"
10478
10479#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10480msgctxt "FEMALE"
10481msgid "Owner"
10482msgstr "Eigandi"
10483
10484#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10485msgctxt "MALE"
10486msgid "Owner"
10487msgstr "Eigandi"
10488
10489#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10490#: app/Functions/Functions.php:64
10491msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10492msgstr "PHP útilokaði skrá eftir endingu hennar."
10493
10494#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10495#: app/Functions/Functions.php:61
10496msgid "PHP failed to write to disk."
10497msgstr "PHP tókst ekki að skrifa á disk."
10498
10499#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10500msgid "PHP information"
10501msgstr "PHP upplýsingar"
10502
10503#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10505#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10506#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10507#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10508#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10509#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10513#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10514#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10516#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10517#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10518msgid "Page"
10519msgstr "Síða"
10520
10521#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10522#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10523#, php-format
10524msgid "Page %s of %s"
10525msgstr "Síða %s af %s"
10526
10527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10529#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10530#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10531#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10532#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10536#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10538#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10540#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10541#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10543msgid "Page size"
10544msgstr "Síðustærð"
10545
10546#. I18N: Type of media object
10547#: app/GedcomTag.php:2408
10548msgid "Painting"
10549msgstr "Málverk"
10550
10551#. I18N: Name of a country or state
10552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10553msgid "Pakistan"
10554msgstr "Pakistan"
10555
10556#. I18N: Name of a country or state
10557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10558msgid "Palau"
10559msgstr "Palá"
10560
10561#. I18N: A colour scheme
10562#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10563msgid "Palette"
10564msgstr "Litaspjald"
10565
10566#. I18N: Location of an LDS church temple
10567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10568msgid "Palmyra, New York, United States"
10569msgstr "Palmyra, New York, United States"
10570
10571#. I18N: Name of a country or state
10572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10573msgid "Panama"
10574msgstr "Panama"
10575
10576#. I18N: Location of an LDS church temple
10577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10578msgid "Panama City, Panama"
10579msgstr ""
10580
10581#. I18N: Location of an LDS church temple
10582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10583msgid "Papeete, Tahiti"
10584msgstr "Papeete, Tahiti"
10585
10586#. I18N: Name of a country or state
10587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10588msgid "Papua New Guinea"
10589msgstr "Papúa Nýja-Gínea"
10590
10591#. I18N: Name of a country or state
10592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10593msgid "Paraguay"
10594msgstr "Paragvæ"
10595
10596#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10597#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60
10598#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10599msgid "Parents"
10600msgstr "Foreldrar"
10601
10602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10605msgid "Parents and siblings"
10606msgstr "Foreldrar og systkini"
10607
10608#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10609msgid "Parent’s age"
10610msgstr "Aldur foreldra"
10611
10612#. I18N: A configuration setting
10613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10614#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10616#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10617#: resources/views/login-page.phtml:43
10618#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10619#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10620#: resources/views/register-page.phtml:70
10621#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10622msgid "Password"
10623msgstr "Lykilorð"
10624
10625#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10627#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10628#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10629#: resources/views/register-page.phtml:76
10630msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10631msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir að lengd og þau eru stafstaða viðkvæm, þannig að „secret“ er frábrugðið við „SECRET“."
10632
10633#. I18N: Location of an LDS church temple
10634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10635msgid "Payson, Utah, United States"
10636msgstr ""
10637
10638#. I18N: Name of a module/chart
10639#. I18N: Name of a report
10640#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10641#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10642#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10645msgid "Pedigree"
10646msgstr "Ættartala"
10647
10648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10649msgid "Pedigree chart"
10650msgstr "Manntalsgraf"
10651
10652#. I18N: Name of a module
10653#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10654msgid "Pedigree map"
10655msgstr "Ættartölukort"
10656
10657#. I18N: %s is an individual’s name
10658#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10659#, php-format
10660msgid "Pedigree map of %s"
10661msgstr "Ættartölukort fyrir %s"
10662
10663#. I18N: %s is an individual’s name
10664#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10665#, php-format
10666msgid "Pedigree tree of %s"
10667msgstr "Ættartölutré fyrir %s"
10668
10669#. I18N: Name of a module
10670#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10671#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10672#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10673#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10676#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10677#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10678msgid "Pending changes"
10679msgstr "Fyrirhugaðar breytingar"
10680
10681#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10682msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10683msgstr "Fyrirhugaðar breytingar eru aðeins sýndar þegar reikningur þinn hefur réttindi til að breyta. Þegar þú skráir þig út, þá sérðu þær ekki lengur. Að auki, þá eru fyrirhugaðar breytingar aðeins sýndar á vissum síðum. Sem dæmi, þær eru ekki sýndar á listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum."
10684
10685#. I18N: gedcom tag _PRMN
10686#: app/GedcomTag.php:2029
10687msgid "Permanent number"
10688msgstr "Endanlegt númer"
10689
10690#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10691#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10692msgid "Permanently delete these records?"
10693msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?"
10694
10695#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10696msgid "Personal data"
10697msgstr ""
10698
10699#. I18N: Location of an LDS church temple
10700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10701msgid "Perth, Australia"
10702msgstr "Perth, Ástralía"
10703
10704#. I18N: Name of a country or state
10705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10706msgid "Peru"
10707msgstr "Perú"
10708
10709#. I18N: Name of a country or state
10710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10711msgid "Philippines"
10712msgstr "Filippseyjar"
10713
10714#. I18N: Location of an LDS church temple
10715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10716msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10717msgstr ""
10718
10719#. I18N: gedcom tag PHON
10720#: app/GedcomTag.php:925
10721msgid "Phone"
10722msgstr "Sími"
10723
10724#. I18N: gedcom tag FONE
10725#: app/GedcomTag.php:773
10726msgid "Phonetic"
10727msgstr "Hljóðritun"
10728
10729#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10730msgid "Phonetic algorithm"
10731msgstr "Hljóðritunar algrím"
10732
10733#: app/GedcomTag.php:866
10734msgid "Phonetic name"
10735msgstr "Hljóðritunarnafn"
10736
10737#: app/GedcomTag.php:933
10738msgid "Phonetic place"
10739msgstr "Hljóðritunar staðsetning"
10740
10741#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10742#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10743#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10744msgid "Phonetic search"
10745msgstr "Hljóðritunar leit"
10746
10747#: app/GedcomTag.php:1057
10748msgid "Phonetic title"
10749msgstr "Hljóðritunarheiti"
10750
10751#. I18N: Type of media object
10752#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10753msgid "Photo"
10754msgstr "Ljósmynd"
10755
10756#. I18N: The name of a colour-scheme
10757#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10758msgid "Pink Plastic"
10759msgstr "Pink Plastic"
10760
10761#. I18N: Name of a country or state
10762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10763msgid "Pitcairn"
10764msgstr "Pitkairn-eyja"
10765
10766#. I18N: gedcom tag PLAC
10767#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10768#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10769#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10770#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10771#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10772#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10775#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10776#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10777#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10783#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10784#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10785#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10786#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10787msgid "Place"
10788msgstr "Staður"
10789
10790#. I18N: Name of a module/list
10791#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10792#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10793msgid "Place hierarchy"
10794msgstr "Staðar stigveldi"
10795
10796#: app/GedcomTag.php:937
10797msgid "Place in Hebrew"
10798msgstr "Staðsetning í Hebresku"
10799
10800#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10801msgid "Place list"
10802msgstr "Staðarlisti"
10803
10804#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10806msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10807msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu nokkra fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>."
10808
10809#: resources/views/help/place.phtml:12
10810msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10811msgstr ""
10812
10813#: resources/views/help/place.phtml:8
10814msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10815msgstr ""
10816
10817#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10818#: app/GedcomTag.php:507
10819msgid "Place of LDS baptism"
10820msgstr "Staður LDS skírnar"
10821
10822#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10823#: app/GedcomTag.php:1014
10824msgid "Place of LDS child sealing"
10825msgstr "Staðsetning á LDS barnastaðfestingu"
10826
10827#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10828#: app/GedcomTag.php:706
10829msgid "Place of LDS endowment"
10830msgstr "Staðsetning á LDS heimanmundi"
10831
10832#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10833#: app/GedcomTag.php:757
10834msgid "Place of LDS spouse sealing"
10835msgstr "Staðsetning á LDS makastaðfestingu"
10836
10837#: app/GedcomTag.php:471
10838msgid "Place of adoption"
10839msgstr "Staður ættleiðingar"
10840
10841#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10842msgid "Place of baptism"
10843msgstr "Staðsetning skírnar"
10844
10845#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10846msgid "Place of bar mitzvah"
10847msgstr "Staðsetning bar mitzvah"
10848
10849#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10850msgid "Place of bat mitzvah"
10851msgstr "Staðsetning bar mitzvah"
10852
10853#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10854#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10855msgid "Place of birth"
10856msgstr "Fæðingarstaður"
10857
10858#: app/GedcomTag.php:542
10859msgid "Place of blessing"
10860msgstr "Staðsetning blessunar"
10861
10862#: app/GedcomTag.php:1341
10863msgid "Place of brit milah"
10864msgstr "Staðsetning umskurðar"
10865
10866#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10867msgid "Place of burial"
10868msgstr "Staðsetning jarðarfarar"
10869
10870#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10871msgid "Place of christening"
10872msgstr "Staðsetning skírnarathafnar"
10873
10874#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10875msgid "Place of confirmation"
10876msgstr "Staður staðfestingar"
10877
10878#: app/GedcomTag.php:637
10879msgid "Place of cremation"
10880msgstr "Staðsetning líkbrennslu"
10881
10882#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10883#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10884msgid "Place of death"
10885msgstr "Staðsetning andláts"
10886
10887#: app/GedcomTag.php:697
10888msgid "Place of emigration"
10889msgstr "Staður fólksflutnings"
10890
10891#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10892msgid "Place of engagement"
10893msgstr "Staðsetning trúlofunar"
10894
10895#: app/GedcomTag.php:720
10896msgid "Place of event"
10897msgstr "Staðsetning atburðar"
10898
10899#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10900msgid "Place of first communion"
10901msgstr "Staðsetning fyrstu altarisgöngu"
10902
10903#: app/GedcomTag.php:801
10904msgid "Place of immigration"
10905msgstr "Staðsetning fólksinnflutnings"
10906
10907#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10909#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10910msgid "Place of marriage"
10911msgstr "Staðsetning giftingar"
10912
10913#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10914msgid "Place of marriage banns"
10915msgstr "Staðsetning hjúskaparbanns"
10916
10917#: app/GedcomTag.php:878
10918msgid "Place of naturalization"
10919msgstr "Staðsetning á veitingu þegnréttar"
10920
10921#: app/GedcomTag.php:916
10922msgid "Place of ordination"
10923msgstr "Staðsetning reglugerðar"
10924
10925#: app/GedcomTag.php:971
10926msgid "Place of residence"
10927msgstr "Staðsetning bústaðar"
10928
10929#. I18N: Name of a module
10930#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
10931#: app/Module/PlacesModule.php:68
10932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
10933#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10934#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10935msgid "Places"
10936msgstr "Staðir"
10937
10938#: resources/views/layouts/default.phtml:158
10939#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10940#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10941msgid "Play"
10942msgstr "Spila"
10943
10944#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10945msgid "Please enter a valid email address."
10946msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang."
10947
10948#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10949#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10950#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10951#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10952msgid "Please try again."
10953msgstr ""
10954
10955#. I18N: a month in the French republican calendar
10956#: app/Date/FrenchDate.php:143
10957msgctxt "GENITIVE"
10958msgid "Pluviose"
10959msgstr "Pluviôse"
10960
10961#. I18N: a month in the French republican calendar
10962#: app/Date/FrenchDate.php:237
10963msgctxt "INSTRUMENTAL"
10964msgid "Pluviose"
10965msgstr "Pluviôse"
10966
10967#. I18N: a month in the French republican calendar
10968#: app/Date/FrenchDate.php:190
10969msgctxt "LOCATIVE"
10970msgid "Pluviose"
10971msgstr "Pluviôse"
10972
10973#. I18N: a month in the French republican calendar
10974#: app/Date/FrenchDate.php:95
10975msgctxt "NOMINATIVE"
10976msgid "Pluviose"
10977msgstr "Pluviôse"
10978
10979#. I18N: Name of a country or state
10980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10981msgid "Poland"
10982msgstr "Pólland"
10983
10984#: app/SurnameTradition.php:100
10985msgctxt "Surname tradition"
10986msgid "Polish"
10987msgstr "Pólska"
10988
10989#. I18N: A configuration setting
10990#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10991#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
10992#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10993#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10994msgid "Port number"
10995msgstr "Tenginúmer"
10996
10997#. I18N: Location of an LDS church temple
10998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10999msgid "Portland, Oregon, United States"
11000msgstr "Portland, Oregon, United States"
11001
11002#. I18N: Location of an LDS church temple
11003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11004msgid "Porto Alegre, Brazil"
11005msgstr "Porto Alegre, Brasilía"
11006
11007#. I18N: page orientation
11008#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
11009#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11011msgid "Portrait"
11012msgstr "Lóðrétt"
11013
11014#. I18N: Name of a country or state
11015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11016msgid "Portugal"
11017msgstr "Portúgal"
11018
11019#: app/SurnameTradition.php:94
11020msgctxt "Surname tradition"
11021msgid "Portuguese"
11022msgstr "Portúgalska"
11023
11024#. I18N: gedcom tag POST
11025#: app/GedcomTag.php:940
11026msgid "Postal code"
11027msgstr "Póstnúmer"
11028
11029#. I18N: Name of a module
11030#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11031msgid "Powered by webtrees™"
11032msgstr ""
11033
11034#. I18N: a month in the French republican calendar
11035#: app/Date/FrenchDate.php:151
11036msgctxt "GENITIVE"
11037msgid "Prairial"
11038msgstr "Prairial"
11039
11040#. I18N: a month in the French republican calendar
11041#: app/Date/FrenchDate.php:245
11042msgctxt "INSTRUMENTAL"
11043msgid "Prairial"
11044msgstr "Prairial"
11045
11046#. I18N: a month in the French republican calendar
11047#: app/Date/FrenchDate.php:198
11048msgctxt "LOCATIVE"
11049msgid "Prairial"
11050msgstr "Prairial"
11051
11052#. I18N: a month in the French republican calendar
11053#: app/Date/FrenchDate.php:104
11054msgctxt "NOMINATIVE"
11055msgid "Prairial"
11056msgstr "Prairial"
11057
11058#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11059msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11060msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk"
11061
11062#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11063msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11064msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi"
11065
11066#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11067msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11068msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi"
11069
11070#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11071#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11072#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11073#: resources/views/admin/components.phtml:45
11074#: resources/views/admin/components.phtml:48
11075#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11076#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11077#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11078#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11079#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11080#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11081#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11082msgid "Preferences"
11083msgstr ""
11084
11085#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11086#, php-format
11087msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11088msgstr ""
11089
11090#. I18N: A configuration setting
11091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11092msgid "Preferred contact method"
11093msgstr "Forgangs samskiptaháttur"
11094
11095#. I18N: Label for a configuration option
11096#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11097#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11098#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11099#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11100#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11101#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11102msgid "Presentation style"
11103msgstr "Kynningarsnið"
11104
11105#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11107msgid "President’s Office"
11108msgstr "Forsetaskrifstofa"
11109
11110#. I18N: Location of an LDS church temple
11111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11112msgid "Preston, England"
11113msgstr "Preston, England"
11114
11115#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11116#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11117#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11118msgid "Preview"
11119msgstr ""
11120
11121#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11122msgid "Priest"
11123msgstr "Prestur"
11124
11125#. I18N: The first day in the French republican calendar
11126#: app/Date/FrenchDate.php:287
11127msgid "Primidi"
11128msgstr "Primidi"
11129
11130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11131msgid "Print basic events when blank"
11132msgstr "Prentið grunn atburði þegar autt"
11133
11134#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11135#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11136msgid "Privacy"
11137msgstr "Friðhelgi"
11138
11139#. I18N: Name of a module
11140#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11141#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11142msgid "Privacy policy"
11143msgstr ""
11144
11145#. I18N: a restrction on viewing data
11146#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11147msgid "Privacy restriction"
11148msgstr ""
11149
11150#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11152msgid "Privacy restrictions"
11153msgstr "Friðhelgis takmörkun"
11154
11155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11156msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11157msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða"
11158
11159#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281
11160#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11161#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11162#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11163#: app/Submitter.php:104
11164#, fuzzy
11165msgid "Private"
11166msgstr "Einkamál"
11167
11168#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11169msgid "Private key"
11170msgstr ""
11171
11172#. I18N: gedcom tag PROB
11173#: app/GedcomTag.php:943
11174msgid "Probate"
11175msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls"
11176
11177#. I18N: gedcom tag PROP
11178#: app/GedcomTag.php:946
11179msgid "Property"
11180msgstr "Fasteign"
11181
11182#. I18N: Location of an LDS church temple
11183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11184msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11185msgstr ""
11186
11187#. I18N: Location of an LDS church temple
11188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11189msgid "Provo, Utah, United States"
11190msgstr "Provo, Utah, United States"
11191
11192#. I18N: gedcom tag PUBL
11193#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11194#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11195msgid "Publication"
11196msgstr "Útgáfa"
11197
11198#. I18N: Name of a country or state
11199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11200msgid "Puerto Rico"
11201msgstr "Puerto Ríko"
11202
11203#. I18N: Name of a country or state
11204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11205msgid "Qatar"
11206msgstr "Katar"
11207
11208#. I18N: gedcom tag QUAY
11209#: app/GedcomTag.php:952
11210msgid "Quality of data"
11211msgstr "Gæði gagna"
11212
11213#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11214#: app/Date/FrenchDate.php:293
11215msgid "Quartidi"
11216msgstr "Quartidi"
11217
11218#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11219#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11220msgid "Question"
11221msgstr "Spurning"
11222
11223#. I18N: Location of an LDS church temple
11224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11225msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11226msgstr ""
11227
11228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11229msgid "Quick family facts"
11230msgstr "Flýti fjölskyldur staðreyndir"
11231
11232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11233msgid "Quick individual facts"
11234msgstr "Flýti einstaklings staðreyndir"
11235
11236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11237msgid "Quick repository facts"
11238msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir"
11239
11240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11241msgid "Quick source facts"
11242msgstr "Flýti heimilda staðreyndir"
11243
11244#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11245#: app/Date/FrenchDate.php:295
11246msgid "Quintidi"
11247msgstr "Quintidi"
11248
11249#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11250#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11251msgid "RE: "
11252msgstr "Svar: "
11253
11254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11255msgid "Rabbi"
11256msgstr "Rabbíni"
11257
11258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11259#: app/Date/HijriDate.php:132
11260msgctxt "GENITIVE"
11261msgid "Rabi’ al-awwal"
11262msgstr "Rabi' al-awwal"
11263
11264#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11265#: app/Date/HijriDate.php:222
11266msgctxt "INSTRUMENTAL"
11267msgid "Rabi’ al-awwal"
11268msgstr "Rabi' al-awwal"
11269
11270#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11271#: app/Date/HijriDate.php:177
11272msgctxt "LOCATIVE"
11273msgid "Rabi’ al-awwal"
11274msgstr "Rabi' al-awwal"
11275
11276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11277#: app/Date/HijriDate.php:87
11278msgctxt "NOMINATIVE"
11279msgid "Rabi’ al-awwal"
11280msgstr "Rabi' al-awwal"
11281
11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11283#: app/Date/HijriDate.php:134
11284msgctxt "GENITIVE"
11285msgid "Rabi’ al-thani"
11286msgstr "Rabi' al-thani"
11287
11288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11289#: app/Date/HijriDate.php:224
11290msgctxt "INSTRUMENTAL"
11291msgid "Rabi’ al-thani"
11292msgstr "Rabi' al-thani"
11293
11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11295#: app/Date/HijriDate.php:179
11296msgctxt "LOCATIVE"
11297msgid "Rabi’ al-thani"
11298msgstr "Rabi' al-thani"
11299
11300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11301#: app/Date/HijriDate.php:89
11302msgctxt "NOMINATIVE"
11303msgid "Rabi’ al-thani"
11304msgstr "Rabi' al-thani"
11305
11306#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11307#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11308msgid "Rada"
11309msgstr "Rada"
11310
11311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11312#: app/Date/HijriDate.php:140
11313msgctxt "GENITIVE"
11314msgid "Rajab"
11315msgstr "Rajab"
11316
11317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11318#: app/Date/HijriDate.php:230
11319msgctxt "INSTRUMENTAL"
11320msgid "Rajab"
11321msgstr "Rajab"
11322
11323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11324#: app/Date/HijriDate.php:185
11325msgctxt "LOCATIVE"
11326msgid "Rajab"
11327msgstr "Rajab"
11328
11329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11330#: app/Date/HijriDate.php:95
11331msgctxt "NOMINATIVE"
11332msgid "Rajab"
11333msgstr "Rajab"
11334
11335#. I18N: Location of an LDS church temple
11336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11337msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11338msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11339
11340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11341#: app/Date/HijriDate.php:144
11342msgctxt "GENITIVE"
11343msgid "Ramadan"
11344msgstr "Ramadan"
11345
11346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11347#: app/Date/HijriDate.php:234
11348msgctxt "INSTRUMENTAL"
11349msgid "Ramadan"
11350msgstr "Ramadan"
11351
11352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11353#: app/Date/HijriDate.php:189
11354msgctxt "LOCATIVE"
11355msgid "Ramadan"
11356msgstr "Ramadan"
11357
11358#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11359#: app/Date/HijriDate.php:99
11360msgctxt "NOMINATIVE"
11361msgid "Ramadan"
11362msgstr "Ramadan"
11363
11364#. I18N: Description of the “Slide show” module
11365#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11366msgid "Random images from the current family tree."
11367msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi fjölskyldutréi."
11368
11369#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11370#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11371#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11373msgid "Re-order children"
11374msgstr "Endurraða börnum"
11375
11376#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11377#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11378#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11380msgid "Re-order families"
11381msgstr "Endurraða fjölskyldum"
11382
11383#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11384#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11385#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11386#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11387#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11388msgid "Re-order media"
11389msgstr "Endurraða miðlum"
11390
11391#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11392#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11393#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11394msgid "Re-order names"
11395msgstr ""
11396
11397#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11399#: resources/views/admin/users.phtml:21
11400#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11401#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11402#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11403#: resources/views/register-page.phtml:34
11404msgid "Real name"
11405msgstr "Raunverulegt nafn"
11406
11407#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11408msgid "Really delete all geographic data?"
11409msgstr ""
11410
11411#. I18N: Name of a module
11412#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11413#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11414msgid "Recent changes"
11415msgstr "Nýlegar breytingar"
11416
11417#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11418msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11419msgstr "Nýleg ár (&lt; 100 ár)"
11420
11421#. I18N: Location of an LDS church temple
11422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11423msgid "Recife, Brazil"
11424msgstr "Recife, Brasilía"
11425
11426#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11427#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11428#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11430#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11431#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11432#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11433#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11434msgid "Record"
11435msgstr "Færsla"
11436
11437#. I18N: gedcom tag RIN
11438#: app/GedcomTag.php:991
11439msgid "Record ID number"
11440msgstr "Færslu auðkennsinúmer"
11441
11442#. I18N: gedcom tag RFN
11443#: app/GedcomTag.php:982
11444msgid "Record file number"
11445msgstr "Færslu skráarnúmer"
11446
11447#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11448#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11449#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11450msgid "Records"
11451msgstr "Færslur"
11452
11453#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11454#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112
11455msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11456msgstr ""
11457
11458#. I18N: Location of an LDS church temple
11459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11460msgid "Redlands, California, United States"
11461msgstr "Redlands, Kalifornía"
11462
11463#. I18N: gedcom tag REFN
11464#: app/GedcomTag.php:955
11465msgid "Reference number"
11466msgstr "Tilvísunarnúmer"
11467
11468#. I18N: Location of an LDS church temple
11469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11470msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11471msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11472
11473#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11474msgid "Registered partnership"
11475msgstr "Skrásett sambúð"
11476
11477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11478msgid "Registry officer"
11479msgstr "Skráningarfulltrúi"
11480
11481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11482msgctxt "FEMALE"
11483msgid "Registry officer"
11484msgstr "Skráningarfulltrúi"
11485
11486#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11487msgctxt "MALE"
11488msgid "Registry officer"
11489msgstr "Skráningarfulltrúi"
11490
11491#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11492#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11493msgid "Regular expression"
11494msgstr "Regluleg framsetning"
11495
11496#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11497msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11498msgstr ""
11499
11500#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11501#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11502#, fuzzy
11503msgid "Reject"
11504msgstr "Afturkalla"
11505
11506#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11507#, fuzzy
11508msgid "Reject all changes"
11509msgstr "Hætta við allar breytingar"
11510
11511#. I18N: Name of a module/report
11512#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11515msgid "Related families"
11516msgstr "Tengdar fjölskyldur"
11517
11518#. I18N: Name of a report
11519#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11520#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11521#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11522msgid "Related individuals"
11523msgstr "Tengdir einstaklingar"
11524
11525#. I18N: gedcom tag RELA
11526#: app/GedcomTag.php:958
11527msgid "Relationship"
11528msgstr "Skyldleiki"
11529
11530#. I18N: gedcom tag _FREL
11531#: app/GedcomTag.php:1825
11532msgid "Relationship to father"
11533msgstr "Skyldleiki við föður"
11534
11535#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11536msgid "Relationship to me"
11537msgstr "Skyldleiki við mig"
11538
11539#. I18N: gedcom tag _MREL
11540#: app/GedcomTag.php:1981
11541msgid "Relationship to mother"
11542msgstr "Skyldleiki við móður"
11543
11544#. I18N: gedcom tag PEDI
11545#: app/GedcomTag.php:922
11546msgid "Relationship to parents"
11547msgstr ""
11548
11549#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11550#, php-format
11551msgid "Relationship: %s"
11552msgstr "Skyldleiki: %s"
11553
11554#. I18N: Name of a module/chart
11555#. I18N: Configuration option
11556#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11557#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11558#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11559#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11561#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11562msgid "Relationships"
11563msgstr "Skyldleiki"
11564
11565#. I18N: %s are individual’s names
11566#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11567#, php-format
11568msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11569msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s"
11570
11571#. I18N: gedcom tag RELI
11572#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11574msgid "Religion"
11575msgstr "Trú"
11576
11577#: app/GedcomTag.php:912
11578msgid "Religious institution"
11579msgstr "Trúarstofnun"
11580
11581#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11582msgid "Religious marriage"
11583msgstr "Trúargifting"
11584
11585#: app/GedcomTag.php:2040
11586msgid "Religious name"
11587msgstr "Trúarnafn"
11588
11589#: app/GedcomTag.php:2037
11590msgctxt "FEMALE"
11591msgid "Religious name"
11592msgstr "Trúarnafn"
11593
11594#: app/GedcomTag.php:2033
11595msgctxt "MALE"
11596msgid "Religious name"
11597msgstr "Trúarnafn"
11598
11599#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11600#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11601#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11602msgid "Reload map"
11603msgstr ""
11604
11605#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11606msgid "Reminder email frequency (days)"
11607msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)"
11608
11609#. I18N: gedcom tag SERV
11610#: app/GedcomTag.php:1000
11611msgid "Remote server"
11612msgstr "Fjarlægur þjónn"
11613
11614#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11615#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11616#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11617#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11618#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11619msgid "Remove"
11620msgstr "Fjarlægja"
11621
11622#. I18N: Name of a module
11623#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11624msgid "Remove duplicate links"
11625msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur"
11626
11627#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11628msgid "Remove individual"
11629msgstr "Fjarlægja persónu"
11630
11631#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11632#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11633msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11634msgstr ""
11635
11636#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11637msgid "Remove this location?"
11638msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?"
11639
11640#. I18N: Location of an LDS church temple
11641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11642msgid "Reno, Nevada, United States"
11643msgstr "Reno, Nevada, United States"
11644
11645#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11646msgid "Renumber"
11647msgstr ""
11648
11649#. I18N: Renumber the records in a family tree
11650#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11651#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11652#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11653msgid "Renumber family tree"
11654msgstr ""
11655
11656#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11657msgid "Replace"
11658msgstr ""
11659
11660#. I18N: Description of a “Data fix” module
11661#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11662msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11663msgstr ""
11664
11665#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11666msgid "Replace with"
11667msgstr "Skipta út með"
11668
11669#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11670msgid "Replacement text"
11671msgstr "Útskiptingar texti"
11672
11673#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11674msgid "Reply"
11675msgstr "Svara"
11676
11677#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11678#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11679#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11680#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11681msgid "Report"
11682msgstr "Skýrsla"
11683
11684#. I18N: Name of a module
11685#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11686#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11688#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11689#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11690msgid "Reports"
11691msgstr "Skýrslur"
11692
11693#. I18N: Name of a module/list
11694#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11695#: app/Http/Controllers/ListController.php:521
11696#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11697#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11699#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11700#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11701#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11702#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11703#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11704#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11705#: resources/views/search-results.phtml:46
11706#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11707msgid "Repositories"
11708msgstr "Gagnageymslur"
11709
11710#. I18N: gedcom tag REPO
11711#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11712#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11713#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11714#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11715#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11716msgid "Repository"
11717msgstr "Geymsla"
11718
11719#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11720msgid "Repository name"
11721msgstr "Geymsluheiti"
11722
11723#. I18N: Name of a country or state
11724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11725msgid "Republic of the Congo"
11726msgstr "Kongó (Brazzaville)"
11727
11728#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11729#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11730#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11731msgid "Request a new password"
11732msgstr "Óska eftir nýju lykilorði"
11733
11734#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11735#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11736#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11737#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11738msgid "Request a new user account"
11739msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi"
11740
11741#. I18N: gedcom tag _TODO
11742#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11743msgid "Research task"
11744msgstr "Rannsóknarverkefni"
11745
11746#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11747#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11748msgid "Research tasks"
11749msgstr "Rannsóknarverkefni"
11750
11751#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11752msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11753msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þínu fjölskyldutré, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv."
11754
11755#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11756msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11757msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða."
11758
11759#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11760msgid "Reset to initial map state"
11761msgstr ""
11762
11763#. I18N: gedcom tag RESI
11764#: app/GedcomTag.php:967
11765msgid "Residence"
11766msgstr "Bústaður"
11767
11768#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11769#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11770msgid "Restore the default block layout"
11771msgstr ""
11772
11773#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11774#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11775msgid "Restrict to immediate family"
11776msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu"
11777
11778#. I18N: gedcom tag RESN
11779#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11780#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11781#: resources/views/media-page.phtml:177
11782msgid "Restriction"
11783msgstr "Takmörkun"
11784
11785#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11786msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11787msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim."
11788
11789#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11790msgid "Results"
11791msgstr "Niðurstöður"
11792
11793#. I18N: gedcom tag RETI
11794#: app/GedcomTag.php:977
11795msgid "Retirement"
11796msgstr "Starfslok"
11797
11798#. I18N: Name of a country or state
11799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11800msgid "Reunion"
11801msgstr "Réunion"
11802
11803#. I18N: Location of an LDS church temple
11804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11805msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11806msgstr ""
11807
11808#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11809msgid "Right"
11810msgstr ""
11811
11812#. I18N: gedcom tag ROLE
11813#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11814msgid "Role"
11815msgstr "Hlutverk"
11816
11817#. I18N: Name of a country or state
11818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11819msgid "Romania"
11820msgstr "Rúmenía"
11821
11822#. I18N: gedcom tag ROMN
11823#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11824msgid "Romanized"
11825msgstr "Latínu"
11826
11827#: app/GedcomTag.php:935
11828msgid "Romanized place"
11829msgstr "Latínu staðsetning"
11830
11831#: app/GedcomTag.php:1059
11832msgid "Romanized title"
11833msgstr "Latínuheiti"
11834
11835#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11836#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11837msgid "Roots"
11838msgstr "Rætur"
11839
11840#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11841#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11842#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11843msgid "Russell"
11844msgstr "Russell"
11845
11846#. I18N: Name of a country or state
11847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11848msgid "Russia"
11849msgstr "Rússland"
11850
11851#. I18N: Name of a country or state
11852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11853msgid "Rwanda"
11854msgstr "Rúanda"
11855
11856#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11857msgid "SMTP mail server"
11858msgstr "SMTP tölvupóstþjónn"
11859
11860#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11861msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11862msgstr ""
11863
11864#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11865#, php-format
11866msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11867msgstr ""
11868
11869#. I18N: Location of an LDS church temple
11870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11871msgid "Sacramento, California, United States"
11872msgstr "Sacramento, Kalifornía"
11873
11874#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11875#: app/Date/HijriDate.php:130
11876msgctxt "GENITIVE"
11877msgid "Safar"
11878msgstr "Safar"
11879
11880#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11881#: app/Date/HijriDate.php:220
11882msgctxt "INSTRUMENTAL"
11883msgid "Safar"
11884msgstr "Safar"
11885
11886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11887#: app/Date/HijriDate.php:175
11888msgctxt "LOCATIVE"
11889msgid "Safar"
11890msgstr "Safar"
11891
11892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11893#: app/Date/HijriDate.php:85
11894msgctxt "NOMINATIVE"
11895msgid "Safar"
11896msgstr "Safar"
11897
11898#. I18N: The name of a colour-scheme
11899#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11900msgid "Sage"
11901msgstr "Sage"
11902
11903#. I18N: Name of a country or state
11904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11905msgid "Saint Helena"
11906msgstr "Sankti Helena"
11907
11908#. I18N: Name of a country or state
11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11910msgid "Saint Kitts and Nevis"
11911msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur"
11912
11913#. I18N: Name of a country or state
11914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11915msgid "Saint Lucia"
11916msgstr "Sankti Lúsía"
11917
11918#. I18N: Name of a country or state
11919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11920msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11921msgstr "Sankti Pierre og Miquelon"
11922
11923#. I18N: Name of a country or state
11924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11925msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11926msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar"
11927
11928#. I18N: Location of an LDS church temple
11929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11930msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11931msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11932
11933#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11934msgid "Same as uploaded file"
11935msgstr ""
11936
11937#. I18N: Name of a country or state
11938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11939msgid "Samoa"
11940msgstr "Samóa"
11941
11942#. I18N: Location of an LDS church temple
11943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11944msgid "San Antonio, Texas, United States"
11945msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11946
11947#. I18N: Location of an LDS church temple
11948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11949msgid "San Diego, California, United States"
11950msgstr "San Diego, Kalifornía"
11951
11952#. I18N: Location of an LDS church temple
11953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11954msgid "San Jose, Costa Rica"
11955msgstr "San Jose, Kosta Ríka"
11956
11957#. I18N: Name of a country or state
11958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11959msgid "San Marino"
11960msgstr "San Marínó"
11961
11962#. I18N: Location of an LDS church temple
11963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11964msgid "San Salvador, El Salvador"
11965msgstr ""
11966
11967#. I18N: Location of an LDS church temple
11968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11969msgid "Santiago, Chile"
11970msgstr "Santiago, Chile"
11971
11972#. I18N: Location of an LDS church temple
11973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11974msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11975msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11976
11977#. I18N: Location of an LDS church temple
11978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11979msgid "Sao Paulo, Brazil"
11980msgstr "Sao Paulo, Brasilía"
11981
11982#. I18N: Name of a country or state
11983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11984msgid "Sao Tome and Principe"
11985msgstr "Saó Tóme og Prinsípe"
11986
11987#. I18N: abbreviation for Saturday
11988#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11989#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11990msgid "Sat"
11991msgstr "Lau"
11992
11993#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11994msgid "Saturday"
11995msgstr "Laugardagur"
11996
11997#. I18N: Name of a country or state
11998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11999msgid "Saudi Arabia"
12000msgstr "Sádí-Arabía"
12001
12002#: app/GedcomTag.php:683
12003msgid "School or college"
12004msgstr "Skóli eða framhaldsskóli"
12005
12006#. I18N: Name of a country or state
12007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12008msgid "Scotland"
12009msgstr "Skotland"
12010
12011#. I18N: gedcom tag _SCBK
12012#: app/GedcomTag.php:2044
12013msgid "Scrapbook"
12014msgstr "Úrklippubók"
12015
12016#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12017#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12018msgctxt "Female pedigree"
12019msgid "Sealing"
12020msgstr "Staðfesting"
12021
12022#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12023#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12024msgctxt "Male pedigree"
12025msgid "Sealing"
12026msgstr "Staðfesting"
12027
12028#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12029#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12030msgctxt "Pedigree"
12031msgid "Sealing"
12032msgstr "Staðfesting"
12033
12034#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12035#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12036msgid "Sealing canceled (divorce)"
12037msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)"
12038
12039#. I18N: Name of a module
12040#. I18N: A button label.
12041#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12042#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12043#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
12044#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
12045#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12046#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12047#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12048#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12049#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12050#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12051msgid "Search"
12052msgstr "Leita"
12053
12054#. I18N: Name of a module
12055#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12056#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12057#, fuzzy
12058msgid "Search and replace"
12059msgstr "Leita og skipta út"
12060
12061#. I18N: Description of a “Data fix” module
12062#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12063msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12064msgstr ""
12065
12066#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12068msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12069msgstr ""
12070
12071#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12072msgid "Search filters"
12073msgstr "Leitarsíur"
12074
12075#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12076#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12077msgid "Search for"
12078msgstr "Leita að"
12079
12080#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12081msgid "Search method"
12082msgstr "Leitar aðferð"
12083
12084#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12085msgid "Search text/pattern"
12086msgstr "Leita að texta/mynstri"
12087
12088#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12089msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12090msgstr ""
12091
12092#. I18N: Location of an LDS church temple
12093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12094msgid "Seattle, Washington, United States"
12095msgstr "Seattle, Washington, United States"
12096
12097#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12098msgid "Second record"
12099msgstr ""
12100
12101#. I18N: A configuration setting
12102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12103msgid "Secure connection"
12104msgstr "Örugg tenging"
12105
12106#. I18N: A configuration setting
12107#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12108msgid "Security code"
12109msgstr ""
12110
12111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12112#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12113#, php-format
12114msgid "See %s for more information."
12115msgstr ""
12116
12117#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12118#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12119#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12120msgid "Select"
12121msgstr ""
12122
12123#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12124msgid "Select a GEDCOM file to import"
12125msgstr ""
12126
12127#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12128#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12129#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12130msgid "Select a date"
12131msgstr "Velja dagsetningu"
12132
12133#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12134msgid "Select individuals by place or date"
12135msgstr ""
12136
12137#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12138#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12139msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12140msgstr "Veldu færslur úr þínu fjölskyldutréi og vistaður þær sem GEDCOM skrá."
12141
12142#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12143msgid "Select the desired age interval"
12144msgstr "Veljið æskilegt aldurs millibil"
12145
12146#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12147msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12148msgstr ""
12149
12150#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12151msgid "Select two records to merge."
12152msgstr ""
12153
12154#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12155msgid "Selector"
12156msgstr ""
12157
12158#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12159msgid "Seller"
12160msgstr "Sölumaður/-kona"
12161
12162#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12163msgctxt "FEMALE"
12164msgid "Seller"
12165msgstr "Sölukona"
12166
12167#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12168msgctxt "MALE"
12169msgid "Seller"
12170msgstr "Sölumaður"
12171
12172#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12173#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12174#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12175#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12176msgid "Send"
12177msgstr "Senda"
12178
12179#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12180#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12181#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12182#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12183#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12184msgid "Send a message"
12185msgstr "Senda skilaboð"
12186
12187#: app/Services/MessageService.php:210
12188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12189msgid "Send a message to all users"
12190msgstr "Senda skilaboð til allra notenda"
12191
12192#: app/Services/MessageService.php:212
12193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12194msgid "Send a message to users who have never signed in"
12195msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn"
12196
12197#: app/Services/MessageService.php:214
12198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12199msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12200msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði"
12201
12202#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12203msgid "Send a test email using these settings"
12204msgstr ""
12205
12206#. I18N: Label for a configuration option
12207#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12208msgid "Send out reminder emails"
12209msgstr "Senda út tölvupóst áminningar"
12210
12211#. I18N: A configuration setting
12212#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12213msgid "Sender name"
12214msgstr ""
12215
12216#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12218msgid "Sending email"
12219msgstr ""
12220
12221#. I18N: A configuration setting
12222#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12223msgid "Sending server name"
12224msgstr ""
12225
12226#. I18N: Name of a country or state
12227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12228msgid "Senegal"
12229msgstr "Senegal"
12230
12231#. I18N: Location of an LDS church temple
12232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12233msgid "Seoul, Korea"
12234msgstr "Seoul, Kórea"
12235
12236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12237msgctxt "Abbreviation for September"
12238msgid "Sep"
12239msgstr "Sep"
12240
12241#. I18N: gedcom tag _SEPR
12242#: app/GedcomTag.php:2047
12243msgid "Separated"
12244msgstr "Skilin/-n"
12245
12246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12247msgctxt "GENITIVE"
12248msgid "September"
12249msgstr "September"
12250
12251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12252msgctxt "INSTRUMENTAL"
12253msgid "September"
12254msgstr "September"
12255
12256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12257msgctxt "LOCATIVE"
12258msgid "September"
12259msgstr "September"
12260
12261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12262#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12263#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12264msgctxt "NOMINATIVE"
12265msgid "September"
12266msgstr "September"
12267
12268#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12269#: app/Date/FrenchDate.php:299
12270msgid "Septidi"
12271msgstr "Septidi"
12272
12273#. I18N: Name of a country or state
12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12275msgid "Serbia"
12276msgstr "Serbía"
12277
12278#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12279msgid "Servant"
12280msgstr "Þjónn"
12281
12282#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12283msgctxt "FEMALE"
12284msgid "Servant"
12285msgstr "Þjónn"
12286
12287#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12288msgctxt "MALE"
12289msgid "Servant"
12290msgstr "Þjónn"
12291
12292#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12294msgid "Server information"
12295msgstr ""
12296
12297#. I18N: A configuration setting
12298#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12299#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12300#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12301#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12302msgid "Server name"
12303msgstr "Vefþjónsheiti"
12304
12305#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12306msgid "Set a new password"
12307msgstr ""
12308
12309#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12310msgid "Set as default"
12311msgstr ""
12312
12313#. I18N: You need to:
12314#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12315#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12316msgid "Set the access level for each tree."
12317msgstr ""
12318
12319#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12321msgid "Set the default blocks for new family trees"
12322msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir ný fjölskyldutré"
12323
12324#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12326msgid "Set the default blocks for new users"
12327msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur"
12328
12329#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12331msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12332msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk."
12333
12334#. I18N: You need to:
12335#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12336#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12337msgid "Set the status to “approved”."
12338msgstr ""
12339
12340#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12342msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12343msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklings, heimilda og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOOM skránni."
12344
12345#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12346#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12347msgid "Setup wizard for webtrees"
12348msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees"
12349
12350#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12351#: app/Date/FrenchDate.php:297
12352msgid "Sextidi"
12353msgstr "Sextidi"
12354
12355#. I18N: Name of a country or state
12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12357msgid "Seychelles"
12358msgstr "Seychell-eyjar"
12359
12360#: app/Date/JalaliDate.php:264
12361msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12362msgid "Shah"
12363msgstr "Shah"
12364
12365#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12366#: app/Date/JalaliDate.php:135
12367msgctxt "GENITIVE"
12368msgid "Shahrivar"
12369msgstr "Shahrivar"
12370
12371#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12372#: app/Date/JalaliDate.php:225
12373msgctxt "INSTRUMENTAL"
12374msgid "Shahrivar"
12375msgstr "Shahrivar"
12376
12377#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12378#: app/Date/JalaliDate.php:180
12379msgctxt "LOCATIVE"
12380msgid "Shahrivar"
12381msgstr "Shahrivar"
12382
12383#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12384#: app/Date/JalaliDate.php:90
12385msgctxt "NOMINATIVE"
12386msgid "Shahrivar"
12387msgstr "Shahrivar"
12388
12389#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12390#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12391#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12392#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12393#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12394#: resources/views/note-page.phtml:84
12395msgid "Shared note"
12396msgstr "Sameiginlega glósa"
12397
12398#. I18N: Name of a module/list
12399#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50
12400#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12401#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12402msgid "Shared notes"
12403msgstr "Sameiginlegar glósur"
12404
12405#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12406#: app/Date/HijriDate.php:146
12407msgctxt "GENITIVE"
12408msgid "Shawwal"
12409msgstr "Shawwal"
12410
12411#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12412#: app/Date/HijriDate.php:236
12413msgctxt "INSTRUMENTAL"
12414msgid "Shawwal"
12415msgstr "Shawwal"
12416
12417#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12418#: app/Date/HijriDate.php:191
12419msgctxt "LOCATIVE"
12420msgid "Shawwal"
12421msgstr "Shawwal"
12422
12423#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12424#: app/Date/HijriDate.php:101
12425msgctxt "NOMINATIVE"
12426msgid "Shawwal"
12427msgstr "Shawwal"
12428
12429#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12430#: app/Date/HijriDate.php:142
12431msgctxt "GENITIVE"
12432msgid "Sha’aban"
12433msgstr "Sha'aban"
12434
12435#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12436#: app/Date/HijriDate.php:232
12437msgctxt "INSTRUMENTAL"
12438msgid "Sha’aban"
12439msgstr "Sha'aban"
12440
12441#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12442#: app/Date/HijriDate.php:187
12443msgctxt "LOCATIVE"
12444msgid "Sha’aban"
12445msgstr "Sha'aban"
12446
12447#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12448#: app/Date/HijriDate.php:97
12449msgctxt "NOMINATIVE"
12450msgid "Sha’aban"
12451msgstr "Sha'aban"
12452
12453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12454msgid "She "
12455msgstr "Hún "
12456
12457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12458msgid "She died"
12459msgstr "Hún dó"
12460
12461#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12462#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12463msgid "She married"
12464msgstr "Hún giftist"
12465
12466#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12467msgid "She resided at"
12468msgstr "Hún var með búsetu á"
12469
12470#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12471msgid "She was born"
12472msgstr "Hún var fædd"
12473
12474#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12475msgid "She was buried"
12476msgstr "Hún var grafin"
12477
12478#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12479msgid "She was christened"
12480msgstr "Hún var skírð"
12481
12482#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12483msgid "She was cremated"
12484msgstr "Hún var líkbrennd"
12485
12486#. I18N: a month in the Jewish calendar
12487#: app/Date/JewishDate.php:187
12488msgctxt "GENITIVE"
12489msgid "Shevat"
12490msgstr "Shevat"
12491
12492#. I18N: a month in the Jewish calendar
12493#: app/Date/JewishDate.php:293
12494msgctxt "INSTRUMENTAL"
12495msgid "Shevat"
12496msgstr "Shevat"
12497
12498#. I18N: a month in the Jewish calendar
12499#: app/Date/JewishDate.php:240
12500msgctxt "LOCATIVE"
12501msgid "Shevat"
12502msgstr "Shevat"
12503
12504#. I18N: a month in the Jewish calendar
12505#: app/Date/JewishDate.php:134
12506msgctxt "NOMINATIVE"
12507msgid "Shevat"
12508msgstr "Shevat"
12509
12510#. I18N: The name of a colour-scheme
12511#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12512msgid "Shiny Tomato"
12513msgstr "Shiny Tomato"
12514
12515#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12516#: app/GedcomTag.php:2056
12517msgid "Short version"
12518msgstr "Styttri útgáfa"
12519
12520#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12521#: resources/views/help/date.phtml:97
12522msgid "Shortcut"
12523msgstr "Flýtileið"
12524
12525#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12526msgid "Shortest marriage"
12527msgstr "Stysta gifting"
12528
12529#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12530msgid "Show"
12531msgstr "Sýna"
12532
12533#. I18N: A configuration setting
12534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12535msgid "Show a download link in the media viewer"
12536msgstr "Sýna niðurhalskrækju í miðils skoðara"
12537
12538#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12539#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12540msgid "Show a privacy policy."
12541msgstr ""
12542
12543#. I18N: A configuration setting
12544#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12545msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12546msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu"
12547
12548#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12549msgid "Show all notes"
12550msgstr "Sýna allar glósur"
12551
12552#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12553msgid "Show all places in a list"
12554msgstr "Sýna alla staði á lista"
12555
12556#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12557msgid "Show all sources"
12558msgstr "Sýna allar heimildir"
12559
12560#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12561#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12562msgid "Show an age cursor"
12563msgstr "Sýna aldurs bendil"
12564
12565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12566msgid "Show children of ancestors"
12567msgstr "Sýna börn forfeðra"
12568
12569#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12570msgid "Show couples where either partner married more than once."
12571msgstr "Sýna pör þar sem annar sambýlisaðilinn giftist oftar en einu sinni."
12572
12573#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12574msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12575msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýliskonan er látin."
12576
12577#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12578msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12579msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýlismaður er látinn."
12580
12581#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12582msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12583msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan."
12584
12585#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12586msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12587msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára."
12588
12589#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12590msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12591msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar."
12592
12593#. I18N: label for yes/no option
12594#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12595msgid "Show date of last update"
12596msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu"
12597
12598#. I18N: A configuration setting
12599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12600msgid "Show dead individuals"
12601msgstr "Sýna látið fólk"
12602
12603#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12604msgid "Show divorced couples."
12605msgstr "Sýna skilin pör."
12606
12607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12608msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12609msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan."
12610
12611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12612msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12613msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru innan síðustu 100 ára."
12614
12615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12616msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12617msgstr "Sýna fólk sem eru á lífi eða par þar sem baðir sambýlisaðilar eru á lífi."
12618
12619#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12621msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12622msgstr "Sýna fólk sem er dáið eða par þar sem báðir sambýlisaðilar eru látnir."
12623
12624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12625msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12626msgstr "Sýna fólk sem dó fyrir meira en 100 árum síðan."
12627
12628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12629msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12630msgstr "Sýna fólk sem dó innan síðustu 100 ára."
12631
12632#. I18N: A configuration setting
12633#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12634msgid "Show list of family trees"
12635msgstr ""
12636
12637#. I18N: A configuration setting
12638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12639msgid "Show living individuals"
12640msgstr ""
12641
12642#. I18N: A configuration setting
12643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12644msgid "Show names of private individuals"
12645msgstr ""
12646
12647#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12651msgid "Show notes"
12652msgstr "Sýna glósur"
12653
12654#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12655msgid "Show occupations"
12656msgstr "Sýna starfsheiti"
12657
12658#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12659#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12660msgid "Show only events of living individuals"
12661msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi"
12662
12663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12664msgid "Show only females."
12665msgstr "Sýna aðeins kvenmenn."
12666
12667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12668msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12669msgstr "Sýna aðeins persónur þar sem kyn er óþekkt."
12670
12671#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12672msgid "Show only individuals, events, or all"
12673msgstr "Sýna aðeins persónur, atburði eða allt"
12674
12675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12676msgid "Show only males."
12677msgstr "Sýna aðeins karlmenn."
12678
12679#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12681msgid "Show parents"
12682msgstr "Sýna foreldra"
12683
12684#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12685msgid "Show pending changes"
12686msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar"
12687
12688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12691msgid "Show photos"
12692msgstr "Sýna myndir"
12693
12694#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12695msgid "Show place hierarchy"
12696msgstr ""
12697
12698#. I18N: A configuration setting
12699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12700msgid "Show private relationships"
12701msgstr "Sýna einkamála samband"
12702
12703#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12704msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12705msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum"
12706
12707#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12708msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12709msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda"
12710
12711#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12712msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12713msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni"
12714
12715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12716msgid "Show residences"
12717msgstr "Sýna búsetu"
12718
12719#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12720msgid "Show slide show controls"
12721msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar"
12722
12723#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12725#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12728msgid "Show sources"
12729msgstr "Sýna heimildir"
12730
12731#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12732#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12734msgid "Show spouses"
12735msgstr "Sýna maka"
12736
12737#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12739msgid "Show statistics charts"
12740msgstr "Sýna tölfræðigröf"
12741
12742#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12744#, php-format
12745msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12746msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti."
12747
12748#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12749#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12750msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12751msgstr ""
12752
12753#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12754msgid "Show the date and time of update"
12755msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu"
12756
12757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12758msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12759msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu"
12760
12761#. I18N: A configuration setting
12762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12763msgid "Show the family tree"
12764msgstr ""
12765
12766#: app/Http/Controllers/ListController.php:300
12767msgid "Show the list of individuals"
12768msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga"
12769
12770#: app/Http/Controllers/ListController.php:306
12771msgid "Show the list of surnames"
12772msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn"
12773
12774#. I18N: Description of the “Places” module
12775#: app/Module/PlacesModule.php:79
12776msgid "Show the location of events on a map."
12777msgstr ""
12778
12779#. I18N: label for a yes/no option
12780#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12781msgid "Show the user who made the change"
12782msgstr ""
12783
12784#. I18N: Label for a configuration option
12785#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12786#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12787#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12788msgid "Show this block for which languages"
12789msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál"
12790
12791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12792#, fuzzy
12793msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12794msgstr "Sýna áherslumerktar myndir í fólkskassa"
12795
12796#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12797#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12798#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12799#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12800#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12801#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12802#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12803#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12804#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12805msgid "Show to managers"
12806msgstr "Sýna stjórnendum"
12807
12808#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12809#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12810#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12811#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
12812#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
12813#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
12814#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12815#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
12816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12818#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12819msgid "Show to members"
12820msgstr "Sýna meðlimum"
12821
12822#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
12823#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
12824#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12825#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
12826#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
12827#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
12828#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
12832#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12833msgid "Show to visitors"
12834msgstr "Sýna gestum"
12835
12836#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
12837#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12838msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12839msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum."
12840
12841#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
12842#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12843msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12844msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum."
12845
12846#. I18N: %s are placeholders for numbers
12847#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12848#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12849#, php-format
12850msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12851msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s"
12852
12853#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12854msgid "Sibling"
12855msgstr "Systkin"
12856
12857#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12858msgid "Siblings"
12859msgstr "Systkini"
12860
12861#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12862#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12863msgid "Sidebar"
12864msgstr "Hliðarslá"
12865
12866#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12868#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12869#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12870msgid "Sidebars"
12871msgstr ""
12872
12873#. I18N: Name of a country or state
12874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12875msgid "Sierra Leone"
12876msgstr "Síerra Leóne"
12877
12878#. I18N: Name of a module
12879#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12880#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
12881#, fuzzy
12882msgid "Sign in"
12883msgstr "Innskráning"
12884
12885#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
12886#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12887#, fuzzy
12888msgid "Sign out"
12889msgstr "Útskráning"
12890
12891#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
12893msgid "Sign-in and registration"
12894msgstr ""
12895
12896#: resources/views/help/date.phtml:122
12897msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12898msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða."
12899
12900#. I18N: Name of a country or state
12901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12902msgid "Singapore"
12903msgstr "Singapúr"
12904
12905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12907msgid "Sister"
12908msgstr "Systir"
12909
12910#. I18N: A configuration setting
12911#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12912#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12913#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12914msgid "Site identification code"
12915msgstr ""
12916
12917#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12919#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12920msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12921msgstr ""
12922
12923#. I18N: A configuration setting
12924#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12925#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12926msgid "Site verification code"
12927msgstr ""
12928
12929#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12930#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12931msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12932msgstr ""
12933
12934#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12935#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12936msgid "Sitemaps"
12937msgstr "Vefsíðukort"
12938
12939#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12940#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12941msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12942msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12943
12944#. I18N: a month in the Jewish calendar
12945#: app/Date/JewishDate.php:199
12946msgctxt "GENITIVE"
12947msgid "Sivan"
12948msgstr "Sivan"
12949
12950#. I18N: a month in the Jewish calendar
12951#: app/Date/JewishDate.php:305
12952msgctxt "INSTRUMENTAL"
12953msgid "Sivan"
12954msgstr "Sivan"
12955
12956#. I18N: a month in the Jewish calendar
12957#: app/Date/JewishDate.php:252
12958msgctxt "LOCATIVE"
12959msgid "Sivan"
12960msgstr "Sivan"
12961
12962#. I18N: a month in the Jewish calendar
12963#: app/Date/JewishDate.php:146
12964msgctxt "NOMINATIVE"
12965msgid "Sivan"
12966msgstr "Sivan"
12967
12968#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12969#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12970#: resources/views/layouts/default.phtml:75
12971msgid "Skip to content"
12972msgstr ""
12973
12974#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12975msgid "Slave"
12976msgstr "Þræll"
12977
12978#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12979msgctxt "FEMALE"
12980msgid "Slave"
12981msgstr "Þræll"
12982
12983#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12984msgctxt "MALE"
12985msgid "Slave"
12986msgstr "Þræll"
12987
12988#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12989#. I18N: Name of a module
12990#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12991msgid "Slide show"
12992msgstr "Myndasýning"
12993
12994#. I18N: Name of a country or state
12995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12996msgid "Slovakia"
12997msgstr "Slóvakía"
12998
12999#. I18N: Name of a country or state
13000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13001msgid "Slovenia"
13002msgstr "Slóvenía"
13003
13004#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
13005msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13006msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur"
13007
13008#. I18N: Location of an LDS church temple
13009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13010msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13011msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13012
13013#. I18N: gedcom tag SSN
13014#: app/GedcomTag.php:1026
13015msgid "Social security number"
13016msgstr "Kennitala"
13017
13018#. I18N: Name of a country or state
13019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13020msgid "Solomon Islands"
13021msgstr "Salómonseyjar"
13022
13023#. I18N: Name of a country or state
13024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13025msgid "Somalia"
13026msgstr "Sómalía"
13027
13028#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13029#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13030msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13031msgstr ""
13032
13033#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
13035msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13036msgstr ""
13037
13038#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
13040msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13041msgstr ""
13042
13043#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13047msgid "Son"
13048msgstr "Sonur"
13049
13050#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13051#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13052#, php-format
13053msgid "Son of %s"
13054msgstr "Sonur %s"
13055
13056#. I18N: Label for a configuration option
13057#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13058#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13059#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13060#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13061#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13063#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13065#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13066#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13072msgid "Sort order"
13073msgstr "Flokkunarröð"
13074
13075#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13077msgid "Sosa"
13078msgstr "Sosa"
13079
13080#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13081msgid "Sosa-Stradonitz number"
13082msgstr ""
13083
13084#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
13085msgid "Sounds like"
13086msgstr "Hljómar eins og"
13087
13088#. I18N: gedcom tag SOUR
13089#. I18N: Name of a module/report
13090#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13091#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13093#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13094#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13095#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13096#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13097#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13098#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13099#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13100#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13104#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13105#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13117#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13118#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13121msgid "Source"
13122msgstr "Heimild"
13123
13124#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13126msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13127msgstr "Heimilda tilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (uppruna, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimilda tilvísun er stofnuð."
13128
13129#. I18N: A configuration setting
13130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13131#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13132msgid "Source type"
13133msgstr "Heimildargerð"
13134
13135#. I18N: Name of a module/list
13136#. I18N: Name of a module
13137#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13138#: app/Http/Controllers/ListController.php:542
13139#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13140#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13141#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13142#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13143#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13144#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13145#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13146#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13147#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13148#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13149#: resources/views/media-page.phtml:73
13150#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13151#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13152#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13153#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13154#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13155#: resources/views/search-results.phtml:35
13156#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13157#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13163msgid "Sources"
13164msgstr "Heimildir"
13165
13166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13167msgid "Sources to the events"
13168msgstr "Heimildir við atburði"
13169
13170#. I18N: Name of a country or state
13171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13172msgid "South Africa"
13173msgstr "Suður-Afríka"
13174
13175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13176msgid "South America"
13177msgstr "Suður Amerkíka"
13178
13179#. I18N: Name of a country or state
13180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13181msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13182msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar"
13183
13184#. I18N: Name of a country or state
13185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13186msgid "South Sudan"
13187msgstr "Suður Súdan"
13188
13189#. I18N: Name of a country or state
13190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13191msgid "Spain"
13192msgstr "Spánn"
13193
13194#: app/SurnameTradition.php:91
13195msgctxt "Surname tradition"
13196msgid "Spanish"
13197msgstr "Spænska"
13198
13199#. I18N: Location of an LDS church temple
13200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13201msgid "Spokane, Washington, United States"
13202msgstr "Spokane, Washington, United States"
13203
13204#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13205#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13206#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13207#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13208#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13211msgid "Spouse"
13212msgstr "Maki"
13213
13214#: app/GedcomTag.php:741
13215msgid "Spouse census date"
13216msgstr "Maka manntalsdagsetning"
13217
13218#: app/GedcomTag.php:743
13219msgid "Spouse census place"
13220msgstr "Maka manntalsstaður"
13221
13222#: app/GedcomTag.php:751
13223msgid "Spouse note"
13224msgstr "Glósa maka"
13225
13226#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13227#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13228#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13229#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13230msgid "Spouses"
13231msgstr "Makar"
13232
13233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13235#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13236msgid "Spouses and children"
13237msgstr "Makar og börn"
13238
13239#. I18N: Name of a country or state
13240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13241msgid "Sri Lanka"
13242msgstr "Srí Lanka"
13243
13244#. I18N: Location of an LDS church temple
13245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13246msgid "St. George, Utah, United States"
13247msgstr "St. George, Utah, United States"
13248
13249#. I18N: Location of an LDS church temple
13250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13251msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13252msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13253
13254#. I18N: Location of an LDS church temple
13255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13256msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13257msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13258
13259#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13260msgid "Start slide show on page load"
13261msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt"
13262
13263#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13264msgid "Start year"
13265msgstr "Hefja ár"
13266
13267#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13268msgid "Starting range of change dates"
13269msgstr "Byrjunarsvið á breytingar dagsetningum"
13270
13271#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13272msgid "Statcounter™"
13273msgstr ""
13274
13275#. I18N: gedcom tag STAE
13276#: app/GedcomTag.php:1029
13277msgid "State"
13278msgstr "Fylki"
13279
13280#. I18N: Name of a module
13281#. I18N: Name of a module/chart
13282#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13283#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13284#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13285#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13286#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13287msgid "Statistics"
13288msgstr "Tölfræði"
13289
13290#. I18N: gedcom tag STAT
13291#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13292#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13293#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13294msgid "Status"
13295msgstr "Staða"
13296
13297#: app/GedcomTag.php:1034
13298msgid "Status change date"
13299msgstr "Stöðu breytingadagur"
13300
13301#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13302msgid "Stillborn"
13303msgstr "Andvana fætt"
13304
13305#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13306#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13307msgid "Stillborn: exempt"
13308msgstr "Andvana fætt: undanþegið"
13309
13310#. I18N: Location of an LDS church temple
13311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13312msgid "Stockholm, Sweden"
13313msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð"
13314
13315#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13316#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13317#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13318msgid "Stop"
13319msgstr "Stöðva"
13320
13321#. I18N: Name of a module
13322#: app/Module/StoriesModule.php:207
13323#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13324msgid "Stories"
13325msgstr "Sögur"
13326
13327#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13328msgid "Story"
13329msgstr "Saga"
13330
13331#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13332#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13333#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13334msgid "Story title"
13335msgstr "Söguheiti"
13336
13337#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13338#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13339#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13340#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13341msgid "Subject"
13342msgstr "Efni"
13343
13344#. I18N: gedcom tag SUBN
13345#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13346#: app/Submission.php:119
13347msgid "Submission"
13348msgstr "Umsókn"
13349
13350#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13351#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13352msgid "Submitted but not yet cleared"
13353msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt"
13354
13355#. I18N: gedcom tag SUBM
13356#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13357#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13358msgid "Submitter"
13359msgstr "Sendandi"
13360
13361#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13362msgid "Submitter name"
13363msgstr ""
13364
13365#. I18N: Name of a module/list
13366#: app/Http/Controllers/ListController.php:563
13367#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13369#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13370#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13371msgid "Submitters"
13372msgstr ""
13373
13374#. I18N: Name of a country or state
13375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13376msgid "Sudan"
13377msgstr "Súdan"
13378
13379#. I18N: abbreviation for Sunday
13380#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13381#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13382msgid "Sun"
13383msgstr "Sun"
13384
13385#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13386msgid "Sunday"
13387msgstr "Sunnudagur"
13388
13389#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13391#, php-format
13392msgid "Support and documentation can be found at %s."
13393msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s."
13394
13395#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13396msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13397msgstr ""
13398
13399#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13400msgid "Support for SQL Server is experimental."
13401msgstr ""
13402
13403#. I18N: Name of a country or state
13404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13405msgid "Suriname"
13406msgstr "Súrínam"
13407
13408#. I18N: gedcom tag SURN
13409#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13410#: resources/views/branches-page.phtml:16
13411#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13412#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13413#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13414#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13416#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13417msgid "Surname"
13418msgstr "Eftirnafn"
13419
13420#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13421msgid "Surname distribution chart"
13422msgstr "Eftirnafna dreifingargraf"
13423
13424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13425msgid "Surname list style"
13426msgstr "Listasnið eftirnafna"
13427
13428#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13429msgid "Surname option"
13430msgstr "Valmöguleiki eftirnafns"
13431
13432#. I18N: gedcom tag SPFX
13433#: app/GedcomTag.php:1023
13434msgid "Surname prefix"
13435msgstr "Forskeyti fornafns"
13436
13437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13438msgid "Surname tradition"
13439msgstr "Eftirnafna venja"
13440
13441#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13442#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13443#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13445msgid "Surnames"
13446msgstr ""
13447
13448#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13449#: app/SurnameTradition.php:113
13450msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13451msgstr ""
13452
13453#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13454#: app/SurnameTradition.php:106
13455msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13456msgstr ""
13457
13458#. I18N: Location of an LDS church temple
13459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13460msgid "Suva, Fiji"
13461msgstr "Suva, Fiji"
13462
13463#. I18N: Name of a country or state
13464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13465msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13466msgstr "Svalbarði og Jan Mayen"
13467
13468#. I18N: Reverse the order of two individuals
13469#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13470msgid "Swap individuals"
13471msgstr ""
13472
13473#. I18N: Name of a country or state
13474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13475msgid "Swaziland"
13476msgstr "Svasíland"
13477
13478#. I18N: Name of a country or state
13479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13480msgid "Sweden"
13481msgstr "Svíþjóð"
13482
13483#. I18N: Name of a country or state
13484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13485msgid "Switzerland"
13486msgstr "Sviss"
13487
13488#. I18N: Location of an LDS church temple
13489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13490msgid "Sydney, Australia"
13491msgstr "Sydney, Ástralía"
13492
13493#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13494msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13495msgstr ""
13496
13497#. I18N: Name of a country or state
13498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13499msgid "Syria"
13500msgstr "Sýrland"
13501
13502#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13503#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13504msgid "Tab"
13505msgstr "Flipi"
13506
13507#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13508#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13509#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13510#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13511msgid "Table prefix"
13512msgstr "Töflu forskeyti"
13513
13514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13515#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13516#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13517#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13518#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13524#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13526#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13527#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13529msgctxt "paper size"
13530msgid "Tabloid"
13531msgstr ""
13532
13533#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13535#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13536#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13537msgid "Tabs"
13538msgstr "Flipar"
13539
13540#. I18N: Location of an LDS church temple
13541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13542msgid "Taipei, Taiwan"
13543msgstr "Taipei, Taiwan"
13544
13545#. I18N: Name of a country or state
13546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13547msgid "Taiwan"
13548msgstr "Tævan"
13549
13550#. I18N: Name of a country or state
13551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13552msgid "Tajikistan"
13553msgstr "Tadsjikistan"
13554
13555#. I18N: Location of an LDS church temple
13556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13557msgid "Tampico, Mexico"
13558msgstr "Tampico, Mexikó"
13559
13560#. I18N: a month in the Jewish calendar
13561#: app/Date/JewishDate.php:201
13562msgctxt "GENITIVE"
13563msgid "Tamuz"
13564msgstr "Tamuz"
13565
13566#. I18N: a month in the Jewish calendar
13567#: app/Date/JewishDate.php:307
13568msgctxt "INSTRUMENTAL"
13569msgid "Tamuz"
13570msgstr "Tamuz"
13571
13572#. I18N: a month in the Jewish calendar
13573#: app/Date/JewishDate.php:254
13574msgctxt "LOCATIVE"
13575msgid "Tamuz"
13576msgstr "Tamuz"
13577
13578#. I18N: a month in the Jewish calendar
13579#: app/Date/JewishDate.php:148
13580msgctxt "NOMINATIVE"
13581msgid "Tamuz"
13582msgstr "Tamuz"
13583
13584#. I18N: Name of a country or state
13585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13586msgid "Tanzania"
13587msgstr "Tansanía"
13588
13589#. I18N: The name of a colour-scheme
13590#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13591msgid "Teal Top"
13592msgstr "Teal Top"
13593
13594#. I18N: A configuration setting
13595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13596msgid "Technical help contact"
13597msgstr "Fá tæknilega aðstoð"
13598
13599#. I18N: Location of an LDS church temple
13600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13601msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13602msgstr ""
13603
13604#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13605msgid "Templates"
13606msgstr "Sniðmát"
13607
13608#. I18N: gedcom tag TEMP
13609#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13610msgid "Temple"
13611msgstr "Musteri"
13612
13613#. I18N: a month in the Jewish calendar
13614#: app/Date/JewishDate.php:185
13615msgctxt "GENITIVE"
13616msgid "Tevet"
13617msgstr "Tevet"
13618
13619#. I18N: a month in the Jewish calendar
13620#: app/Date/JewishDate.php:291
13621msgctxt "INSTRUMENTAL"
13622msgid "Tevet"
13623msgstr "Tevet"
13624
13625#. I18N: a month in the Jewish calendar
13626#: app/Date/JewishDate.php:238
13627msgctxt "LOCATIVE"
13628msgid "Tevet"
13629msgstr "Tevet"
13630
13631#. I18N: a month in the Jewish calendar
13632#: app/Date/JewishDate.php:132
13633msgctxt "NOMINATIVE"
13634msgid "Tevet"
13635msgstr "Tevet"
13636
13637#. I18N: gedcom tag TEXT
13638#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13639#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13640msgid "Text"
13641msgstr "Texti"
13642
13643#. I18N: Name of a country or state
13644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13645msgid "Thailand"
13646msgstr "Taíland"
13647
13648#: resources/views/help/name.phtml:8
13649msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13650msgstr ""
13651
13652#: resources/views/help/surname.phtml:8
13653msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13654msgstr ""
13655
13656#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13657#, php-format
13658msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13659msgstr ""
13660
13661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13662msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13663msgstr ""
13664
13665#. I18N: Location of an LDS church temple
13666#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13667msgid "The Hague, Netherlands"
13668msgstr "The Hague, Holland"
13669
13670#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13671#, php-format
13672msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13673msgstr ""
13674
13675#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13676#, php-format
13677msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13678msgstr ""
13679
13680#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13681#: app/Functions/Functions.php:58
13682msgid "The PHP temporary folder is missing."
13683msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn."
13684
13685#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13686#, php-format
13687msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13688msgstr ""
13689
13690#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13691#, php-format
13692msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13693msgstr ""
13694
13695#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13696#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13697#, php-format
13698msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13699msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt þína umsókn um reikning. Þú getur núna skráð þig inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s"
13700
13701#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13702msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13703msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði."
13704
13705#. I18N: Description of the “Calendar” module
13706#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13707msgid "The calendar menu."
13708msgstr ""
13709
13710#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13711#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13712#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13713#, php-format
13714msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13715msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar."
13716
13717#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13718#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13719#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13720#, php-format
13721msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13722msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað."
13723
13724#. I18N: Description of the “Charts” module
13725#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13726msgid "The charts menu."
13727msgstr ""
13728
13729#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13730msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13731msgstr ""
13732
13733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13734msgid "The date and time of the last update"
13735msgstr ""
13736
13737#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13738#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13739#, php-format
13740msgid "The details for “%s” have been updated."
13741msgstr ""
13742
13743#. I18N: %s is a filename
13744#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13745#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13746#, php-format
13747msgid "The family tree has been exported to %s."
13748msgstr "Fjölskyldutré útflutt í %s."
13749
13750#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13751#, php-format
13752msgid "The family tree “%s” already exists."
13753msgstr ""
13754
13755#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13756#, php-format
13757msgid "The family tree “%s” has been created."
13758msgstr ""
13759
13760#. I18N: %s is the name of a family tree
13761#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13762#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13763#, php-format
13764msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13765msgstr ""
13766
13767#. I18N: %s is the name of a family tree
13768#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13769#, php-format
13770msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13771msgstr ""
13772
13773#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13774msgid "The family trees have been merged successfully."
13775msgstr ""
13776
13777#. I18N: Description of the “Family trees” module
13778#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13779msgid "The family trees menu."
13780msgstr ""
13781
13782#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13783#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13784#, php-format
13785msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13786msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim."
13787
13788#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13789#, php-format
13790msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13791msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti."
13792
13793#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13794#, php-format
13795msgid "The file %s could not be created."
13796msgstr ""
13797
13798#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13799#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13800#, php-format
13801msgid "The file %s could not be deleted."
13802msgstr ""
13803
13804#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13805#, php-format
13806msgid "The file %s has been deleted."
13807msgstr ""
13808
13809#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13810#, php-format
13811msgid "The file %s has been uploaded."
13812msgstr ""
13813
13814#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13815#: app/Functions/Functions.php:52
13816msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13817msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur."
13818
13819#. I18N: %s is a filename
13820#: resources/views/media-page.phtml:121
13821#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13822#, php-format
13823msgid "The file “%s” does not exist."
13824msgstr "Skráin „%s“ er ekki til."
13825
13826#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
13827msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13828msgstr ""
13829
13830#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13831#, php-format
13832msgid "The folder %s could not be deleted."
13833msgstr ""
13834
13835#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13836#, php-format
13837msgid "The folder %s has been created."
13838msgstr "Mappan %s var stofnuð."
13839
13840#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13841#, php-format
13842msgid "The folder %s has been deleted."
13843msgstr ""
13844
13845#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13846msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13847msgstr ""
13848
13849#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13850#, php-format
13851msgid "The folder “%s” does not exist."
13852msgstr ""
13853
13854#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13855msgid "The following facts and events were found in both records."
13856msgstr ""
13857
13858#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13859#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13860#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13861#, php-format
13862msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13863msgstr ""
13864
13865#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13866msgid "The following list shows typical requirements."
13867msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur."
13868
13869#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13870msgid "The help text has not been written for this item."
13871msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði."
13872
13873#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
13875msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13876msgstr "Persónan sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu."
13877
13878#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
13880msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13881msgstr "Persónan til að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu."
13882
13883#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13884#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13885#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13886#, php-format
13887msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13888msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt."
13889
13890#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13891#, php-format
13892msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13893msgstr ""
13894
13895#. I18N: Description of the “Lists” module
13896#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13897msgid "The lists menu."
13898msgstr ""
13899
13900#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13901msgid "The location of this place is not known."
13902msgstr ""
13903
13904#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
13905#, php-format
13906msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13907msgstr "Miðilsskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
13908
13909#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
13910#, php-format
13911msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13912msgstr "Miðilsskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s."
13913
13914#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
13915msgid "The media object has been created"
13916msgstr ""
13917
13918#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13919msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13920msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í fjölskyldutrénu þínu."
13921
13922#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13923#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13924#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13925#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13926msgid "The message was not sent."
13927msgstr "Skilaboð var ekki sent."
13928
13929#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13930#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13931#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13932#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13933#, php-format
13934msgid "The message was successfully sent to %s."
13935msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s."
13936
13937#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13938#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13939#, php-format
13940msgid "The module “%s” has been disabled."
13941msgstr ""
13942
13943#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13944#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13945#, php-format
13946msgid "The module “%s” has been enabled."
13947msgstr ""
13948
13949#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
13951#, fuzzy
13952msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13953msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM fjölskyldu staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einum smelli."
13954
13955#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13957#, fuzzy
13958msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13959msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM einstaklings staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einföldum smelli."
13960
13961#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
13963#, fuzzy
13964msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13965msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli."
13966
13967#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
13969#, fuzzy
13970msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13971msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli."
13972
13973#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13974msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13975msgstr ""
13976
13977#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13978msgid "The note has been created"
13979msgstr ""
13980
13981#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13982msgid "The password needs to be at least six characters long."
13983msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd."
13984
13985#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13986#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13987msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13988msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
13989
13990#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13991#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13992msgid "The password reset link has expired."
13993msgstr ""
13994
13995#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13996#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13997msgid "The place hierarchy."
13998msgstr ""
13999
14000#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
14001#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
14002msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14003msgstr ""
14004
14005#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
14006#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
14007msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14008msgstr ""
14009
14010#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
14011#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
14012#, php-format
14013msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14014msgstr ""
14015
14016#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
14017#, php-format
14018msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14019msgstr ""
14020
14021#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14022#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
14023#, php-format
14024msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14025msgstr ""
14026
14027#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
14028#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
14029#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
14030#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
14031msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14032msgstr ""
14033
14034#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14035msgid "The record has been copied to the clipboard."
14036msgstr "Færsla afrituð á klippiborð."
14037
14038#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14039#, php-format
14040msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14041msgstr ""
14042
14043#. I18N: Description of the “Reports” module
14044#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14045msgid "The reports menu."
14046msgstr ""
14047
14048#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14049msgid "The repository has been created"
14050msgstr ""
14051
14052#. I18N: Description of the “Search” module
14053#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14054msgid "The search menu."
14055msgstr ""
14056
14057#: app/Services/SearchService.php:1075
14058msgid "The search returned too many results."
14059msgstr ""
14060
14061#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14062msgid "The server configuration is OK."
14063msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi."
14064
14065#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14066msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14067msgstr ""
14068
14069#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14070#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14071msgid "The server’s time limit has been reached."
14072msgstr ""
14073
14074#. I18N: Description of “Statistics” module
14075#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14076msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14077msgstr "Stærð fjölskyldutrés, fyrstu og nýjustu atburða, algeng nöfn o.s.frv."
14078
14079#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14080msgid "The source has been created"
14081msgstr ""
14082
14083#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14084msgid "The submitter has been created"
14085msgstr ""
14086
14087#: resources/views/help/name.phtml:13
14088#, php-format
14089msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14090msgstr ""
14091
14092#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14093#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14094#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14095msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14096msgstr ""
14097
14098#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14099#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14100#, php-format
14101msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14102msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14103msgstr[0] ""
14104msgstr[1] ""
14105
14106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14107msgid "The upgrade is complete."
14108msgstr ""
14109
14110#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14111#: app/Functions/Functions.php:49
14112msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14113msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð."
14114
14115#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14116#, php-format
14117msgid "The user %s has been deleted."
14118msgstr ""
14119
14120#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14121#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14122msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14123msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina."
14124
14125#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14126#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14127msgid "The username or password is incorrect."
14128msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt."
14129
14130#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14131#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14132msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14133msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14134
14135#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14136#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14137#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14138#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14139#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14140#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14141#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14142#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14143#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14144#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14145#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14146#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14147#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14148#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14149#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14150#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14151#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14152msgid "The website preferences have been updated."
14153msgstr ""
14154
14155#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14156#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14157msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14158msgstr ""
14159
14160#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14161#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14162msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14163msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál."
14164
14165#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14166#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14167#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14169msgid "Theme"
14170msgstr "Þema"
14171
14172#. I18N: Name of a module
14173#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14174msgid "Theme change"
14175msgstr "Þemu breyting"
14176
14177#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14179#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14180#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14181msgid "Themes"
14182msgstr ""
14183
14184#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14185#, fuzzy
14186msgid "There are no facts for this individual."
14187msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling."
14188
14189#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14190msgid "There are no links to this media object."
14191msgstr ""
14192
14193#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14194msgid "There are no media objects for this individual."
14195msgstr "Það eru engir miðlar fyrir þennan einstakling."
14196
14197#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14198msgid "There are no notes for this individual."
14199msgstr "Það eru engar glósur fyrir þennan einstakling."
14200
14201#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14202#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14203msgid "There are no pending changes."
14204msgstr ""
14205
14206#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14207msgid "There are no research tasks in this family tree."
14208msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessu fjölskyldutréi."
14209
14210#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14211msgid "There are no source citations for this individual."
14212msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling."
14213
14214#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14215#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14216#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14217msgid "There are pending changes for you to moderate."
14218msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra."
14219
14220#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14221#, php-format
14222msgid "There have been no changes within the last %s day."
14223msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14224msgstr[0] ""
14225msgstr[1] ""
14226
14227#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14228#, php-format
14229msgid "There is no user account with the email “%s”."
14230msgstr ""
14231
14232#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14233#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14234#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14235#: app/Services/MediaFileService.php:252
14236msgid "There was an error uploading your file."
14237msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni."
14238
14239#. I18N: a month in the French republican calendar
14240#: app/Date/FrenchDate.php:155
14241msgctxt "GENITIVE"
14242msgid "Thermidor"
14243msgstr "Thermidor"
14244
14245#. I18N: a month in the French republican calendar
14246#: app/Date/FrenchDate.php:249
14247msgctxt "INSTRUMENTAL"
14248msgid "Thermidor"
14249msgstr "Thermidor"
14250
14251#. I18N: a month in the French republican calendar
14252#: app/Date/FrenchDate.php:202
14253msgctxt "LOCATIVE"
14254msgid "Thermidor"
14255msgstr "Thermidor"
14256
14257#. I18N: a month in the French republican calendar
14258#: app/Date/FrenchDate.php:108
14259msgctxt "NOMINATIVE"
14260msgid "Thermidor"
14261msgstr "Thermidor"
14262
14263#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14264msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14265msgstr ""
14266
14267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14268#, php-format
14269msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14270msgstr ""
14271
14272#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14273msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14274msgstr ""
14275
14276#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14277msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14278msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann."
14279
14280#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14281msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14282msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði."
14283
14284#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14285#, fuzzy
14286msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14287msgstr "Þetta box mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingar sem bíða og þarfnast samþykkis stjórnanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til stjórnanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar."
14288
14289#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14291#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14292#: resources/views/register-page.phtml:51
14293#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14294msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14295msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðu tilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni."
14296
14297#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14298#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14299msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14300msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14301
14302#: resources/views/family-page.phtml:18
14303msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14304msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing verður endurskoðuð af stjórnanda."
14305
14306#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14307#: resources/views/family-page.phtml:16
14308#, php-format
14309msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14310msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það."
14311
14312#: resources/views/family-page.phtml:24
14313msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14314msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
14315
14316#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14317#: resources/views/family-page.phtml:22
14318#, php-format
14319msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14320msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14321
14322#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14323#, php-format
14324msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14325msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14326msgstr[0] ""
14327msgstr[1] ""
14328
14329#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14330msgid "This family tree has no images to display."
14331msgstr "Þetta fjölskyldutré hefur engar myndir til að birta."
14332
14333#. I18N: do not translate the #keywords#
14334#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14335msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14336msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessu fjölskyldurtré. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# af #firstEventName# í #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# af #lastEventName# í #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#."
14337
14338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14339#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14340#, php-format
14341msgid "This family tree was last updated on %s."
14342msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann %s."
14343
14344#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14345#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14346msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14347msgstr ""
14348
14349#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14351msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14352msgstr ""
14353
14354#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14355msgid "This form has expired. Try again."
14356msgstr ""
14357
14358#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14359#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14360msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14361msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14362
14363#: resources/views/individual-page.phtml:33
14364msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14365msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14366
14367#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14368#: resources/views/individual-page.phtml:30
14369#, php-format
14370msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14371msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14372
14373#: resources/views/individual-page.phtml:42
14374msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14375msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14376
14377#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14378#: resources/views/individual-page.phtml:39
14379#, php-format
14380msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14381msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14382
14383#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14385#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14386msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14387msgstr ""
14388
14389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14390#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14391#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14392#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14394#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14395#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14396#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14397#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14398#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14399#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14400#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14401#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14402#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14403#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14404#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14405#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14406#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14407#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14408#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14409#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14410#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14411#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14412#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14413#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14414#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14415#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14416#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14417msgid "This information is not available."
14418msgstr ""
14419
14420#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14421#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14422#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14423#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14424#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14425#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14426#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14427#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14428#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14429#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14430#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14431#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14432#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14433#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14434msgid "This information is private and cannot be shown."
14435msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að sýna."
14436
14437#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14439msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14440msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum."
14441
14442#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14444msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14445msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu."
14446
14447#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14449msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14450msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu."
14451
14452#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14454msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14455msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum."
14456
14457#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14458msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14459msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í fjölskyldutrénu. Ef þetta er ranga persónanan, hafðu þá samband við vefstjórann."
14460
14461#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70
14462#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84
14463#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14464#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14465#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14467msgid "This is case sensitive."
14468msgstr "Þetta er stafstaða næmt."
14469
14470#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14472#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14473msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14474msgstr ""
14475
14476#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14478msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14479msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>."
14480
14481#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14483msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14484msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>."
14485
14486#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14488msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14489msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>."
14490
14491#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14493msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14494msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>."
14495
14496#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14498msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14499msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>."
14500
14501#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14503msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14504msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>."
14505
14506#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14508msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14509msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>."
14510
14511#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14513msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14514msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>."
14515
14516#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14517#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14518msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14519msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
14520
14521#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14523#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14524#: resources/views/register-page.phtml:39
14525#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14526#, fuzzy
14527msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14528msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum."
14529
14530#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14531msgid "This link is valid for one hour."
14532msgstr ""
14533
14534#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14535msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14536msgstr ""
14537
14538#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14539#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14540msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14541msgstr "Þessi miðilshlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14542
14543#: resources/views/media-page.phtml:30
14544msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14545msgstr "Þessum fljölmiðlahlut hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda."
14546
14547#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14548#: resources/views/media-page.phtml:28
14549#, php-format
14550msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14551msgstr "Þessum miðilshlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
14552
14553#: resources/views/media-page.phtml:36
14554msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14555msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
14556
14557#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14558#: resources/views/media-page.phtml:34
14559#, php-format
14560msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14561msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
14562
14563#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14564#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14565#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14566#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14567msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14568msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: "
14569
14570#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14571msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14572msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt."
14573
14574#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14576msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14577msgstr ""
14578
14579#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14580#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14581msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14582msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14583
14584#: resources/views/note-page.phtml:16
14585msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14586msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda."
14587
14588#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14589#: resources/views/note-page.phtml:14
14590#, php-format
14591msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14592msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14593
14594#: resources/views/note-page.phtml:22
14595msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14596msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
14597
14598#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14599#: resources/views/note-page.phtml:20
14600#, php-format
14601msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14602msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
14603
14604#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14606msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14607msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu."
14608
14609#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14611msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14612msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu."
14613
14614#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14616msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14617msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi eða ekki aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardeg barns á grafi."
14618
14619#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14621msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14622msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar."
14623
14624#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14626#, fuzzy
14627msgid "This option will make it easier for users to download images."
14628msgstr "Miðilsskoðarinn getur sýnt krækju sem, ef smellt er á hana, mun hlaða niður miðilsskránni á staðbundna tölvu.<br><br>Það getur verið að þú viljir fela niðurhals krækjuna af öryggisástæðum."
14629
14630#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14632msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14633msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi."
14634
14635#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14636#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14637msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14638msgstr "Þessi valkostur mun sýna nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklings færslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgis takmörk við þá nafna færslu."
14639
14640#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14641#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14642msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14643msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það."
14644
14645#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14646#, php-format
14647msgid "This page has been viewed %s time."
14648msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14649msgstr[0] ""
14650msgstr[1] ""
14651
14652#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14653msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14654msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv."
14655
14656#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14657#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14658msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14659msgstr ""
14660
14661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14662msgid "This record does not exist."
14663msgstr ""
14664
14665#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14666#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14667msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14668msgstr ""
14669
14670#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14671#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14672#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14673#, php-format
14674msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14675msgstr ""
14676
14677#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14678#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14679msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14680msgstr ""
14681
14682#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14683#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14684#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14685#, php-format
14686msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14687msgstr ""
14688
14689#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14690#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14691msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14692msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14693
14694#: resources/views/repository-page.phtml:16
14695msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14696msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14697
14698#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14699#: resources/views/repository-page.phtml:14
14700#, php-format
14701msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14702msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14703
14704#: resources/views/repository-page.phtml:22
14705msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14706msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14707
14708#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14709#: resources/views/repository-page.phtml:20
14710#, php-format
14711msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14712msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
14713
14714#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14715msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14716msgstr ""
14717
14718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14719#, fuzzy
14720msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14721msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjórnarhlutverksins, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum."
14722
14723#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14724msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14725msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnendahlutverks í öllum fjölskyldutré, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum."
14726
14727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14728#, fuzzy
14729msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14730msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlimahlutverksins, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki stjórnanda, nema notandinn sé með valkostinn „jálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann."
14731
14732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14733msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14734msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnandahlutverksins, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á fjölskyldutré."
14735
14736#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14737msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14738msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gestahlutverks, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins."
14739
14740#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14741#, php-format
14742msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14743msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur."
14744
14745#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14747msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14748msgstr "Þætta ætti að vera komma eða bil aðgreidur listi af staðreyndum, til viðbótar við Fæðingu og Andláat, sem þú vilt að birtist í grafarkassa einsog ættartölugrafið. Þessi listi þarfnast þes að þú notir staðreynda merkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 standard. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit."
14749
14750#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14751#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14752msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14753msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14754
14755#: resources/views/source-page.phtml:17
14756msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14757msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda."
14758
14759#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14760#: resources/views/source-page.phtml:15
14761#, php-format
14762msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14763msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14764
14765#: resources/views/source-page.phtml:23
14766msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14767msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda."
14768
14769#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14770#: resources/views/source-page.phtml:21
14771#, php-format
14772msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14773msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau."
14774
14775#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14777msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14778msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv."
14779
14780#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14781#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14782msgid "This type of link is not allowed here."
14783msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér."
14784
14785#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14786msgid "This user account does not have access to any tree."
14787msgstr ""
14788
14789#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14790msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14791msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777."
14792
14793#: app/Services/UpgradeService.php:254
14794msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14795msgstr ""
14796
14797#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14798msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14799msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur."
14800
14801#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14802msgid "This website is operated by the following individuals."
14803msgstr ""
14804
14805#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14806#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14807#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14808msgid "This website is temporarily unavailable"
14809msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg"
14810
14811#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14812msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14813msgstr ""
14814
14815#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14816msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14817msgstr ""
14818
14819#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14820msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14821msgstr ""
14822
14823#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14824msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14825msgstr ""
14826
14827#. I18N: %s is the name of a family tree
14828#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14829#, php-format
14830msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14831msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá „%s“ og skipta þeim út með gögnum frá öðrum GEDCOM."
14832
14833#. I18N: abbreviation for Thursday
14834#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14835#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14836msgid "Thu"
14837msgstr "Fim"
14838
14839#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14840msgid "Thumbnail image"
14841msgstr ""
14842
14843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
14844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
14845msgid "Thumbnail images"
14846msgstr ""
14847
14848#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14849msgid "Thursday"
14850msgstr "Fimmtudagur"
14851
14852#. I18N: Location of an LDS church temple
14853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14854msgid "Tijuana, Mexico"
14855msgstr ""
14856
14857#. I18N: gedcom tag TIME
14858#: app/GedcomTag.php:1052
14859msgid "Time"
14860msgstr "Tími"
14861
14862#. I18N: A configuration setting
14863#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14864#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14865#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14866msgid "Time zone"
14867msgstr ""
14868
14869#. I18N: Name of a module/chart
14870#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14871msgid "Timeline"
14872msgstr "Tímalína"
14873
14874#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14875#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14876msgid "Timestamp"
14877msgstr "Tímastimpill"
14878
14879#. I18N: Name of a country or state
14880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14881msgid "Timor-Leste"
14882msgstr "Tímor-Leste"
14883
14884#: app/Date/JalaliDate.php:262
14885msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14886msgid "Tir"
14887msgstr "Tir"
14888
14889#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14890#: app/Date/JalaliDate.php:131
14891msgctxt "GENITIVE"
14892msgid "Tir"
14893msgstr "Tir"
14894
14895#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14896#: app/Date/JalaliDate.php:221
14897msgctxt "INSTRUMENTAL"
14898msgid "Tir"
14899msgstr "Tir"
14900
14901#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14902#: app/Date/JalaliDate.php:176
14903msgctxt "LOCATIVE"
14904msgid "Tir"
14905msgstr "Tir"
14906
14907#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14908#: app/Date/JalaliDate.php:86
14909msgctxt "NOMINATIVE"
14910msgid "Tir"
14911msgstr "Tir"
14912
14913#. I18N: a month in the Jewish calendar
14914#: app/Date/JewishDate.php:179
14915msgctxt "GENITIVE"
14916msgid "Tishrei"
14917msgstr "Tishrei"
14918
14919#. I18N: a month in the Jewish calendar
14920#: app/Date/JewishDate.php:285
14921msgctxt "INSTRUMENTAL"
14922msgid "Tishrei"
14923msgstr "Tishrei"
14924
14925#. I18N: a month in the Jewish calendar
14926#: app/Date/JewishDate.php:232
14927msgctxt "LOCATIVE"
14928msgid "Tishrei"
14929msgstr "Tishrei"
14930
14931#. I18N: a month in the Jewish calendar
14932#: app/Date/JewishDate.php:126
14933msgctxt "NOMINATIVE"
14934msgid "Tishrei"
14935msgstr "Tishrei"
14936
14937#. I18N: gedcom tag TITL
14938#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14939#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14940#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14941#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14942#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14943#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14944#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14945#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14946#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14947#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14948#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14949#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14950#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14951msgid "Title"
14952msgstr "Heiti"
14953
14954#: app/GedcomTag.php:1061
14955msgid "Title in Hebrew"
14956msgstr "Heiti á Hebresku"
14957
14958#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14959#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14960#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14961msgctxt "Email recipient"
14962msgid "To"
14963msgstr ""
14964
14965#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14966#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14967msgctxt "End of date range"
14968msgid "To"
14969msgstr ""
14970
14971#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14972msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14973msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar."
14974
14975#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14976msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14977msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu."
14978
14979#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
14981msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14982msgstr ""
14983
14984#. I18N: “Apache” is a software program.
14985#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14986msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14987msgstr ""
14988
14989#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14990msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14991msgstr ""
14992
14993#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14994#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14995msgid "To set a new password, follow this link."
14996msgstr ""
14997
14998#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14999#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15000msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15001msgstr ""
15002
15003#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
15004msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15005msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur."
15006
15007#. I18N: Name of a country or state
15008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15009msgid "Togo"
15010msgstr "Tógó"
15011
15012#. I18N: Name of a country or state
15013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15014msgid "Tokelau"
15015msgstr "Tókelá"
15016
15017#. I18N: Location of an LDS church temple
15018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15019msgid "Tokyo, Japan"
15020msgstr "Tokyo, Japan"
15021
15022#. I18N: Type of media object
15023#: app/GedcomTag.php:2402
15024msgid "Tombstone"
15025msgstr "Legsteinn"
15026
15027#. I18N: Name of a country or state
15028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15029msgid "Tonga"
15030msgstr "Tonga"
15031
15032#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15033#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15034#, php-format
15035msgid "Top %s given name"
15036msgid_plural "Top %s given names"
15037msgstr[0] "Vinsælasta %s fornafnið"
15038msgstr[1] "Vinsælustu %s fornöfnin"
15039
15040#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15041#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
15042#, php-format
15043msgid "Top %s surname"
15044msgid_plural "Top %s surnames"
15045msgstr[0] "Vinsælt %s eftirnafn"
15046msgstr[1] "Vinsælu %s eftirnöfnin"
15047
15048#. I18N: i.e. most popular given name.
15049#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15050msgid "Top given name"
15051msgstr "Vinsælt fornafn"
15052
15053#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15054#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15055#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15056msgid "Top given names"
15057msgstr "Vinsælustu skírnarnöfnin"
15058
15059#. I18N: i.e. most popular surname.
15060#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15061msgid "Top surname"
15062msgstr "Vinsælt eftirnafn"
15063
15064#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15065#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15066#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15067msgid "Top surnames"
15068msgstr "Flest eftirnöfn"
15069
15070#. I18N: Location of an LDS church temple
15071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15072msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15073msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15074
15075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15076#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15077#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15078#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15079#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15080#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15081#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15082#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15083#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15084#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15085#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15086#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15087#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15088#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15089#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15091#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15092#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15093msgid "Total"
15094msgstr ""
15095
15096#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15097msgid "Total accepted changes: "
15098msgstr "Samtals samþykktar breytingar: "
15099
15100#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15101msgid "Total births"
15102msgstr "Samtals fæðingar"
15103
15104#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15105msgid "Total dead"
15106msgstr "Samtals látin"
15107
15108#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15109msgid "Total deaths"
15110msgstr "Samtals andlát"
15111
15112#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15113msgid "Total divorces"
15114msgstr "Samtals skilnaðir"
15115
15116#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15117#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15118#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15119msgid "Total events"
15120msgstr "Samtals atburðir"
15121
15122#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15123#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15128#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15129msgid "Total families"
15130msgstr "Fjöldi fjölskylda"
15131
15132#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15133msgid "Total females"
15134msgstr "Samtals kvenmenn"
15135
15136#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15137msgid "Total given names"
15138msgstr "Samtals skírnarnöfn"
15139
15140#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15141#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15142#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15143#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15144#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15145#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15146#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15147#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15148#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15150#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15152msgid "Total individuals"
15153msgstr "Samtals einstaklingar"
15154
15155#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15156msgid "Total living"
15157msgstr "Samtals á lífi"
15158
15159#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15160msgid "Total males"
15161msgstr "Samtals karlmenn"
15162
15163#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15164msgid "Total marriages"
15165msgstr "Samtals giftingar"
15166
15167#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15168msgid "Total pending changes: "
15169msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: "
15170
15171#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15172#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15173#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15174msgid "Total surnames"
15175msgstr "Samtals eftirnöfn"
15176
15177#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15178msgid "Total users"
15179msgstr "Samtals notendur"
15180
15181#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15182#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15183#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15185#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15186#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15187#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15188#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15189#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15190msgid "Tracking and analytics"
15191msgstr ""
15192
15193#. I18N: gedcom tag TRLR
15194#: app/GedcomTag.php:1064
15195msgid "Trailer"
15196msgstr "Sýnishorn"
15197
15198#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15199#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15200#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15201#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15202msgid "Tree"
15203msgstr ""
15204
15205#. I18N: The third day in the French republican calendar
15206#: app/Date/FrenchDate.php:291
15207msgid "Tridi"
15208msgstr "Tridi"
15209
15210#. I18N: Name of a country or state
15211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15212msgid "Trinidad and Tobago"
15213msgstr "Trínidad og Tóbagó"
15214
15215#. I18N: Location of an LDS church temple
15216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15217msgid "Trujillo, Peru"
15218msgstr ""
15219
15220#. I18N: abbreviation for Tuesday
15221#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15222#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15223msgid "Tue"
15224msgstr "Þri"
15225
15226#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15227msgid "Tuesday"
15228msgstr "Þriðjudagur"
15229
15230#. I18N: Name of a country or state
15231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15232msgid "Tunisia"
15233msgstr "Túnis"
15234
15235#. I18N: Name of a country or state
15236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15237msgid "Turkey"
15238msgstr "Tyrkland"
15239
15240#. I18N: Name of a country or state
15241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15242msgid "Turkmenistan"
15243msgstr "Túrkmenistan"
15244
15245#. I18N: Name of a country or state
15246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15247msgid "Turks and Caicos Islands"
15248msgstr "Turks og Kaikós eyjar"
15249
15250#. I18N: Name of a country or state
15251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15252msgid "Tuvalu"
15253msgstr "Túvalú"
15254
15255#. I18N: Location of an LDS church temple
15256#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15257msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15258msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó"
15259
15260#. I18N: Location of an LDS church temple
15261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15262msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15263msgstr ""
15264
15265#. I18N: gedcom tag TYPE
15266#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15267#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15268#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15269#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15270#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15271#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15272#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15273#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15274#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15275#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15276#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15277msgid "Type"
15278msgstr "Tegund"
15279
15280#: app/GedcomTag.php:722
15281msgid "Type of event"
15282msgstr ""
15283
15284#: app/GedcomTag.php:727
15285msgid "Type of fact"
15286msgstr ""
15287
15288#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15289#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15290#. I18N: gedcom tag _URL
15291#. I18N: A configuration setting
15292#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15293#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15295#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15296#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15297#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15298#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15299#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15300#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15301msgid "URL"
15302msgstr ""
15303
15304#. I18N: Name of a country or state
15305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15306msgid "US Minor Outlying Islands"
15307msgstr "US Minor Outlying Islands"
15308
15309#. I18N: Name of a country or state
15310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15311msgid "US Virgin Islands"
15312msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar"
15313
15314#. I18N: Name of a country or state
15315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15316msgid "Uganda"
15317msgstr "Úganda"
15318
15319#. I18N: Name of a country or state
15320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15321msgid "Ukraine"
15322msgstr "Úkraína"
15323
15324#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15325#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15326msgid "Uncleared: insufficient data"
15327msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn"
15328
15329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15330msgid "Unique family facts"
15331msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir"
15332
15333#. I18N: gedcom tag _UID
15334#: app/GedcomTag.php:2065
15335#, fuzzy
15336msgid "Unique identifier"
15337msgstr "Einstakt auðkenni á heimsvísu"
15338
15339#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15341msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15342msgstr ""
15343
15344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15345msgid "Unique individual facts"
15346msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir"
15347
15348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15349msgid "Unique repository facts"
15350msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir"
15351
15352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15353msgid "Unique source facts"
15354msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir"
15355
15356#. I18N: Name of a country or state
15357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15358msgid "United Arab Emirates"
15359msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin"
15360
15361#. I18N: Name of a country or state
15362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15363msgid "United Kingdom"
15364msgstr "Bretland"
15365
15366#. I18N: Name of a country or state
15367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15368msgid "United States"
15369msgstr ""
15370
15371#. I18N: Name of a country or state
15372#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997
15373#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15375msgid "Unknown"
15376msgstr "Óþekkt"
15377
15378#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15379msgctxt "unknown century"
15380msgid "Unknown"
15381msgstr "Óþekkt"
15382
15383#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15384#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15385#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15389#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15390msgctxt "unknown gender"
15391msgid "Unknown"
15392msgstr "Óþekkt"
15393
15394#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15395msgctxt "unknown people"
15396msgid "Unknown"
15397msgstr "Óþekkt"
15398
15399#: app/GedcomTag.php:2113
15400msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15401msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði"
15402
15403#: resources/views/admin/media.phtml:45
15404msgid "Unused files"
15405msgstr ""
15406
15407#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15408#, php-format
15409msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15410msgstr ""
15411
15412#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15413msgid "Up"
15414msgstr ""
15415
15416#. I18N: Name of a module
15417#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15418msgid "Upcoming events"
15419msgstr "Væntanlegir atburðir"
15420
15421#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15422#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15423msgid "Update"
15424msgstr "Uppfæra"
15425
15426#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15427#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15428#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15429msgid "Update all"
15430msgstr "Uppfæra allt"
15431
15432#. I18N: Name of a module
15433#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15434msgid "Update place names"
15435msgstr ""
15436
15437#. I18N: Description of a “Data fix” module
15438#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15439msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15440msgstr ""
15441
15442#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15443#. I18N: %s is a version number
15444#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15445#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15447#, php-format
15448msgid "Upgrade to webtrees %s."
15449msgstr "Uppfæra í webtrees %s."
15450
15451#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15452#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15453msgid "Upgrade wizard"
15454msgstr ""
15455
15456#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15458msgid "Upload media files"
15459msgstr "Flytja inn miðlunarskrár"
15460
15461#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15462msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15463msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri miðilsskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Miðilsskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóð eða önnur snið."
15464
15465#. I18N: Name of a country or state
15466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15467msgid "Uruguay"
15468msgstr "Úrúgvæ"
15469
15470#: app/Services/EmailService.php:252
15471msgid "Use SMTP to send messages"
15472msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð"
15473
15474#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15475msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15476msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use &laquo;*&raquo; til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi."
15477
15478#. I18N: placeholder text for new-password field
15479#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15481#: resources/views/register-page.phtml:74
15482#, php-format
15483msgid "Use at least %s character."
15484msgid_plural "Use at least %s characters."
15485msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf."
15486msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi."
15487
15488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15491msgid "Use colors"
15492msgstr "Nota liti"
15493
15494#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15495msgid "Use compact layout"
15496msgstr "Nota samþjappað útlit"
15497
15498#. I18N: A configuration setting
15499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15500msgid "Use full source citations"
15501msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir"
15502
15503#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107
15504#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15505#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15506#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15507#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15508msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15509msgstr ""
15510
15511#. I18N: A configuration setting
15512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15513msgid "Use password"
15514msgstr "Nota lykilorð"
15515
15516#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15517#: app/Services/EmailService.php:251
15518msgid "Use sendmail to send messages"
15519msgstr ""
15520
15521#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15523msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15524msgstr ""
15525
15526#. I18N: A configuration setting
15527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15528msgid "Use silhouettes"
15529msgstr "Nota skuggamyndir"
15530
15531#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15532msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15533msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum"
15534
15535#: resources/views/register-page.phtml:89
15536msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15537msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað þetta til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú kannt að hafa handa kerfisstjóra vefsíðunnar."
15538
15539#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15540msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15541msgstr ""
15542
15543#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15544#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15545#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15546#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15547#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15548#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15549msgid "User"
15550msgstr "Notandi"
15551
15552#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15554#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15555#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15556#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15558msgid "User administration"
15559msgstr "Notanda kerfisstjórn"
15560
15561#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15562msgid "User didn’t verify within 7 days."
15563msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga."
15564
15565#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15566msgid "User not verified by administrator."
15567msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra."
15568
15569#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15570msgid "User verification"
15571msgstr "Notanda staðfesting"
15572
15573#. I18N: A configuration setting
15574#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15575#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15577#: resources/views/admin/users.phtml:20
15578#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15579#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15580#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15581#: resources/views/login-page.phtml:34
15582#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15583#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15584#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15585#: resources/views/register-page.phtml:58
15586#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15587msgid "Username"
15588msgstr "Notandaheiti"
15589
15590#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15591#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15592msgid "Username or email address"
15593msgstr "Notendaheiti eða netfang"
15594
15595#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15597#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15598#: resources/views/register-page.phtml:63
15599msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15600msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama."
15601
15602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15603#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15604#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15605msgid "Users"
15606msgstr "Notendur"
15607
15608#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15609msgid "User’s account has been inactive too long: "
15610msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: "
15611
15612#. I18N: Name of a country or state
15613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15614msgid "Uzbekistan"
15615msgstr "Úsbekistan"
15616
15617#. I18N: Location of an LDS church temple
15618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15619msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15620msgstr ""
15621
15622#. I18N: Name of a country or state
15623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15624msgid "Vanuatu"
15625msgstr "Vanuatú"
15626
15627#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15628#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15629msgid "Various statistics charts."
15630msgstr ""
15631
15632#. I18N: Name of a country or state
15633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15634msgid "Vatican City"
15635msgstr "Vatíkanið"
15636
15637#. I18N: a month in the French republican calendar
15638#: app/Date/FrenchDate.php:135
15639msgctxt "GENITIVE"
15640msgid "Vendemiaire"
15641msgstr "Vendémiaire"
15642
15643#. I18N: a month in the French republican calendar
15644#: app/Date/FrenchDate.php:229
15645msgctxt "INSTRUMENTAL"
15646msgid "Vendemiaire"
15647msgstr "Vendémiaire"
15648
15649#. I18N: a month in the French republican calendar
15650#: app/Date/FrenchDate.php:182
15651msgctxt "LOCATIVE"
15652msgid "Vendemiaire"
15653msgstr "Vendémiaire"
15654
15655#. I18N: a month in the French republican calendar
15656#: app/Date/FrenchDate.php:87
15657msgctxt "NOMINATIVE"
15658msgid "Vendemiaire"
15659msgstr "Vendémiaire"
15660
15661#. I18N: Name of a country or state
15662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15663msgid "Venezuela"
15664msgstr "Venesúela"
15665
15666#. I18N: a month in the French republican calendar
15667#: app/Date/FrenchDate.php:145
15668msgctxt "GENITIVE"
15669msgid "Ventose"
15670msgstr "Ventôse"
15671
15672#. I18N: a month in the French republican calendar
15673#: app/Date/FrenchDate.php:239
15674msgctxt "INSTRUMENTAL"
15675msgid "Ventose"
15676msgstr "Ventôse"
15677
15678#. I18N: a month in the French republican calendar
15679#: app/Date/FrenchDate.php:192
15680msgctxt "LOCATIVE"
15681msgid "Ventose"
15682msgstr "Ventôse"
15683
15684#. I18N: a month in the French republican calendar
15685#: app/Date/FrenchDate.php:97
15686msgctxt "NOMINATIVE"
15687msgid "Ventose"
15688msgstr "Ventôse"
15689
15690#. I18N: Location of an LDS church temple
15691#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15692msgid "Veracruz, Mexico"
15693msgstr "Veracruz, Mexikó"
15694
15695#: resources/views/admin/users.phtml:28
15696msgid "Verified"
15697msgstr "Staðfest"
15698
15699#. I18N: Location of an LDS church temple
15700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15701msgid "Vernal, Utah, United States"
15702msgstr "Vernal, Utah, United States"
15703
15704#. I18N: gedcom tag VERS
15705#: app/GedcomTag.php:1073
15706msgid "Version"
15707msgstr "Útgáfa"
15708
15709#. I18N: Type of media object
15710#: app/GedcomTag.php:2405
15711msgid "Video"
15712msgstr "Myndband"
15713
15714#. I18N: Name of a country or state
15715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15716msgid "Vietnam"
15717msgstr "Víetnam"
15718
15719#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15720msgid "View"
15721msgstr "Sýn"
15722
15723#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15724#, php-format
15725msgid "View table of events occurring in %s"
15726msgstr ""
15727
15728#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15729#, fuzzy
15730msgid "View this day"
15731msgstr "Skoða dag"
15732
15733#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15734#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15735#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15736#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15737#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15738#, fuzzy
15739msgid "View this family"
15740msgstr "Skoða fjölskyldu"
15741
15742#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15743#, fuzzy
15744msgid "View this month"
15745msgstr "Skoða mánuð"
15746
15747#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15748#, fuzzy
15749msgid "View this year"
15750msgstr "Skoða ár"
15751
15752#. I18N: Location of an LDS church temple
15753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15754msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15755msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
15756
15757#. I18N: A configuration setting
15758#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15759#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15760msgid "Visible online"
15761msgstr "Sýnilegir á vefnum"
15762
15763#. I18N: A configuration setting
15764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15765#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15766msgid "Visible to other users when online"
15767msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir"
15768
15769#. I18N: Listbox entry; name of a role
15770#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15771#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15772#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15773#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15774#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15775msgid "Visitor"
15776msgstr "Gestur"
15777
15778#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15779#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15780#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15783msgid "Vital records"
15784msgstr "Mikilvægar færslur"
15785
15786#. I18N: Name of a country or state
15787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15788msgid "Wales"
15789msgstr "Wales"
15790
15791#. I18N: Name of a country or state
15792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15793msgid "Wallis and Futuna"
15794msgstr "Wallis og Futuna eyjar"
15795
15796#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15797msgid "Ward"
15798msgstr "Vörður"
15799
15800#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15801msgctxt "FEMALE"
15802msgid "Ward"
15803msgstr "Vörður"
15804
15805#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15806msgctxt "MALE"
15807msgid "Ward"
15808msgstr "Vörður"
15809
15810#. I18N: Location of an LDS church temple
15811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15812msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15813msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15814
15815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15816msgid "Watermarks"
15817msgstr ""
15818
15819#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15821msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15822msgstr ""
15823
15824#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15825#, php-format
15826msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15827msgstr "Við munum núna senda staðfestingar tölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um reikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingar tölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft síðan að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningunum í staðfestingar tölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn sem sem áður að samþykkja beiðni þína áður en hægt er að nota reikningingin þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð."
15828
15829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
15830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
15831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
15832msgid "Website"
15833msgstr ""
15834
15835#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
15837msgid "Website logs"
15838msgstr ""
15839
15840#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
15842msgid "Website preferences"
15843msgstr ""
15844
15845#. I18N: abbreviation for Wednesday
15846#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15847#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15848msgid "Wed"
15849msgstr "Mið"
15850
15851#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15852msgid "Wednesday"
15853msgstr "Miðvikudagur"
15854
15855#. I18N: gedcom tag _WEIG
15856#: app/GedcomTag.php:2071
15857msgid "Weight"
15858msgstr "Þyngd"
15859
15860#. I18N: A %s is the user’s name
15861#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15862#, php-format
15863msgid "Welcome %s"
15864msgstr "Velkomin/-n %s"
15865
15866#. I18N: A configuration setting
15867#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15868msgid "Welcome text on sign-in page"
15869msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu"
15870
15871#: resources/views/login-page.phtml:21
15872msgid "Welcome to this genealogy website"
15873msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræði vefsíðu"
15874
15875#. I18N: Name of a country or state
15876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15877msgid "Western Sahara"
15878msgstr "Vestur-Sahara"
15879
15880#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
15882msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15883msgstr ""
15884
15885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15886#, fuzzy
15887msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15888msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn."
15889
15890#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15892msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15893msgstr ""
15894
15895#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15896msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15897msgstr ""
15898
15899#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
15901msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15902msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum."
15903
15904#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15905msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15906msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar í „fyrirhuguðu“ svæði. Þessar fyrirhuguðu breytingar þurfa að endurskoðast af stjórnanda áður en þær eru samþykktar."
15907
15908#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15909msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15910msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í fjölskyldutré og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða stjórnandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá."
15911
15912#. I18N: Label for a configuration option
15913#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15914msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15915msgstr "Hvaða fjölskyldutré ætti að innifela i staðarkortinu"
15916
15917#. I18N: A configuration setting
15918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
15919msgid "Who can upload new media files"
15920msgstr "Hver getur flutt inn nýjar miðilsskrár"
15921
15922#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15923#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15924msgid "Who is online"
15925msgstr "Hver er beinlínutengdur"
15926
15927#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15928msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15929msgstr ""
15930
15931#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
15932msgid "Widow"
15933msgstr "Ekkja"
15934
15935#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15936msgid "Widower"
15937msgstr "Ekkill"
15938
15939#. I18N: gedcom tag WIFE
15940#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
15941#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
15942#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15943#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15945#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15949#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15952#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15953msgid "Wife"
15954msgstr "Eiginkona"
15955
15956#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15957msgid "Wife’s age"
15958msgstr "Aldur eiginkonu"
15959
15960#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15961msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15962msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni"
15963
15964#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15965msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15966msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns"
15967
15968#. I18N: gedcom tag WILL
15969#: app/GedcomTag.php:1079
15970msgid "Will"
15971msgstr "Erfðaskrá"
15972
15973#. I18N: Location of an LDS church temple
15974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15975msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15976msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15977
15978#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15979#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15980msgid "With sources"
15981msgstr "Með heimildum"
15982
15983#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15984#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15985msgid "Without sources"
15986msgstr "Án heimilda"
15987
15988#. I18N: gedcom tag _WITN
15989#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15990msgid "Witness"
15991msgstr "Vitni"
15992
15993#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15994#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15995#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15996#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15997#: app/SurnameTradition.php:111
15998msgid "Wives take their husband’s surname."
15999msgstr ""
16000
16001#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
16002#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
16003#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
16004#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
16005msgid "World"
16006msgstr "Heimur"
16007
16008#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
16009#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
16010msgid "Yahrzeit"
16011msgstr "Árstími"
16012
16013#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16014#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16015msgid "Yahrzeiten"
16016msgstr "Árstími"
16017
16018#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
16019msgid "Year"
16020msgstr "Ár"
16021
16022#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16023#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16024msgid "Year:"
16025msgstr "Ár:"
16026
16027#. I18N: Name of a country or state
16028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16029msgid "Yemen"
16030msgstr "Jemen"
16031
16032#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16033#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
16034#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16035#, php-format
16036msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16037msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s."
16038
16039#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16040#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16041msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16042msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur."
16043
16044#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
16045#, php-format
16046msgid "You are signed in as %s."
16047msgstr ""
16048
16049#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16050msgid "You can apply for an account using the link below."
16051msgstr ""
16052
16053#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16054#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16055msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16056msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv."
16057
16058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16059#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16060msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16061msgstr ""
16062
16063#. I18N: %s is a URL
16064#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16065#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16066#, php-format
16067msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16068msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s."
16069
16070#. I18N: Description of a “Data fix” module
16071#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16072msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16073msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn."
16074
16075#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16076msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16077msgstr ""
16078
16079#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16080msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16081msgstr ""
16082
16083#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16084msgid "You can renumber this family tree."
16085msgstr ""
16086
16087#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16089msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16090msgstr ""
16091
16092#. I18N: Description of a “Data fix” module
16093#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16094msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16095msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðaför, líkbrennslu o.s.frv."
16096
16097#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16098msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16099msgstr ""
16100
16101#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16102#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16103msgid "You do not have permission to view this page."
16104msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu."
16105
16106#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16107msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16108msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi."
16109
16110#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16111msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16112msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?"
16113
16114#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16115msgid "You have signed out."
16116msgstr ""
16117
16118#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16119msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16120msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður."
16121
16122#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16123msgid "You must enter all the administrator account fields."
16124msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins."
16125
16126#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16127msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16128msgstr ""
16129
16130#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16131#, fuzzy
16132msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16133msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í boxi fyrir uppsetningarstillingum."
16134
16135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16136msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16137msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans."
16138
16139#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16140msgid "You need to be a family member to access this website."
16141msgstr ""
16142
16143#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16144msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16145msgstr ""
16146
16147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16148#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16149msgid "You need to create a family tree."
16150msgstr ""
16151
16152#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16153#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16154msgid "You need to review the account details."
16155msgstr ""
16156
16157#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16158msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16159msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð."
16160
16161#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16162#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16163msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16164msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:"
16165
16166#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16167msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16168msgstr ""
16169
16170#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16171#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16172#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16173#, php-format
16174msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16175msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur."
16176
16177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16178msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16179msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt."
16180
16181#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16182#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16183msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16184msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn."
16185
16186#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16187msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16188msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees."
16189
16190#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16191msgid "Youngest father"
16192msgstr "Yngsti faðir"
16193
16194#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16195msgid "Youngest female"
16196msgstr "Yngsti kvenmaður"
16197
16198#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16199msgid "Youngest male"
16200msgstr "Yngsti karlmaður"
16201
16202#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16203msgid "Youngest mother"
16204msgstr "Yngsta móðir"
16205
16206#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16207msgid "Your clippings cart is empty."
16208msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm."
16209
16210#: resources/views/contact-page.phtml:28
16211#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16212msgid "Your name"
16213msgstr "Nafnið þitt"
16214
16215#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16216msgid "Your password has been updated."
16217msgstr ""
16218
16219#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16220#, php-format
16221msgid "Your registration at %s"
16222msgstr "Þín skráning á %s"
16223
16224#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16225#, fuzzy
16226msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16227msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina „samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu."
16228
16229#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16230#, php-format
16231msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16232msgstr ""
16233
16234#. I18N: Name of a country or state
16235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16236msgid "Zambia"
16237msgstr "Sambía"
16238
16239#. I18N: Name of a country or state
16240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16241msgid "Zimbabwe"
16242msgstr "Simbabve"
16243
16244#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16245#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16246msgid "Zoom"
16247msgstr "Þysja"
16248
16249#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16250#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16251#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16252#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16253#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16254msgid "Zoom in"
16255msgstr "Þysja inn"
16256
16257#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16258msgid "Zoom level"
16259msgstr "Þysjunarstuðull"
16260
16261#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16262#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16263#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16264#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16265#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16266msgid "Zoom out"
16267msgstr "Þysja út"
16268
16269#. I18N: Gedcom ABT dates
16270#: app/Date.php:344
16271#, php-format
16272msgid "about %s"
16273msgstr "um %s"
16274
16275#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16276#: resources/views/family-page.phtml:22
16277#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16278#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16279#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16280#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16281msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16282msgid "accept"
16283msgstr "samþykkja"
16284
16285#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16286#: resources/views/family-page.phtml:16
16287#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16288#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16289#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16290#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16291msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16292msgid "accept"
16293msgstr "samþykkja"
16294
16295#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16296#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16297msgid "accepted"
16298msgstr ""
16299
16300#. I18N: A button label.
16301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16302#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16303#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16304#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16305#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16306#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16307#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16308msgid "add"
16309msgstr "bæta við"
16310
16311#. I18N: A button label.
16312#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16313msgid "add place"
16314msgstr ""
16315
16316#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16317#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16318msgid "adopted name"
16319msgstr "ættleiðingarnafn"
16320
16321#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16322#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16323msgctxt "FEMALE"
16324msgid "adopted name"
16325msgstr "ættleiðingarnafn"
16326
16327#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16328#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16329msgctxt "MALE"
16330msgid "adopted name"
16331msgstr "ættleiðingarnafn"
16332
16333#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16334msgid "adoption"
16335msgstr "ættleiðing"
16336
16337#. I18N: Gedcom AFT dates
16338#: app/Date.php:364
16339#, php-format
16340msgid "after %s"
16341msgstr "eftir %s"
16342
16343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16346msgid "age"
16347msgstr "aldur"
16348
16349#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16350#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16351msgid "also known as"
16352msgstr "einnig þekkt/-ur sem"
16353
16354#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16355#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16356msgctxt "FEMALE"
16357msgid "also known as"
16358msgstr "einnig þekkt sem"
16359
16360#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16361#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16362msgctxt "MALE"
16363msgid "also known as"
16364msgstr "einnig þekktur sem"
16365
16366#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16367msgid "always"
16368msgstr ""
16369
16370#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16371#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16372#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16373#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16374#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16375#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16376#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16378#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16379#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16380#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16381msgid "and"
16382msgstr "og"
16383
16384#: app/Functions/Functions.php:1048
16385msgctxt "father’s brother’s wife"
16386msgid "aunt"
16387msgstr "frænka"
16388
16389#: app/Functions/Functions.php:806
16390msgctxt "father’s sister"
16391msgid "aunt"
16392msgstr "frænka"
16393
16394#: app/Functions/Functions.php:1128
16395msgctxt "mother’s brother’s wife"
16396msgid "aunt"
16397msgstr "frænka"
16398
16399#: app/Functions/Functions.php:844
16400msgctxt "mother’s sister"
16401msgid "aunt"
16402msgstr "frænka"
16403
16404#: app/Functions/Functions.php:1180
16405msgctxt "parent’s brother’s wife"
16406msgid "aunt"
16407msgstr "frænka"
16408
16409#: app/Functions/Functions.php:862
16410msgctxt "parent’s sister"
16411msgid "aunt"
16412msgstr "frænka"
16413
16414#: app/Functions/Functions.php:804
16415msgctxt "father’s sibling"
16416msgid "aunt/uncle"
16417msgstr "frænka/frændi"
16418
16419#: app/Functions/Functions.php:842
16420msgctxt "mother’s sibling"
16421msgid "aunt/uncle"
16422msgstr "frænka/frændi"
16423
16424#: app/Functions/Functions.php:860
16425msgctxt "parent’s sibling"
16426msgid "aunt/uncle"
16427msgstr "frænka/frændi"
16428
16429#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16430msgid "back to top"
16431msgstr "Aftur upp á topp"
16432
16433#. I18N: Gedcom BEF dates
16434#: app/Date.php:360
16435#, php-format
16436msgid "before %s"
16437msgstr "fyrir %s"
16438
16439#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16440#: app/Date.php:376
16441#, php-format
16442msgid "between %s and %s"
16443msgstr "á milli %s og %s"
16444
16445#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16446msgid "birth"
16447msgstr "fæðing"
16448
16449#. I18N: The name given to an individual at their birth
16450#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16451msgid "birth name"
16452msgstr "fæðingarnafn"
16453
16454#. I18N: The name given to an individual at their birth
16455#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16456msgctxt "FEMALE"
16457msgid "birth name"
16458msgstr "fæðingarnafn"
16459
16460#. I18N: The name given to an individual at their birth
16461#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16462msgctxt "MALE"
16463msgid "birth name"
16464msgstr "fæðingarnafn"
16465
16466#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16468#, php-format
16469msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16470msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum"
16471
16472#: app/Functions/Functions.php:718
16473msgid "brother"
16474msgstr "bróðir"
16475
16476#: app/Functions/Functions.php:986
16477msgctxt "brother’s wife’s brother"
16478msgid "brother-in-law"
16479msgstr "mágur"
16480
16481#: app/Functions/Functions.php:812
16482msgctxt "husband’s brother"
16483msgid "brother-in-law"
16484msgstr "mágur"
16485
16486#: app/Functions/Functions.php:1102
16487msgctxt "husband’s sister’s husband"
16488msgid "brother-in-law"
16489msgstr "mágur"
16490
16491#: app/Functions/Functions.php:880
16492msgctxt "sister’s husband"
16493msgid "brother-in-law"
16494msgstr "mágur"
16495
16496#: app/Functions/Functions.php:1286
16497msgctxt "sister’s husband’s brother"
16498msgid "brother-in-law"
16499msgstr "mágur"
16500
16501#: app/Functions/Functions.php:892
16502msgctxt "spouse’s brother"
16503msgid "brother-in-law"
16504msgstr "mágur"
16505
16506#: app/Functions/Functions.php:910
16507msgctxt "wife’s brother"
16508msgid "brother-in-law"
16509msgstr "mágur"
16510
16511#: app/Functions/Functions.php:1342
16512msgctxt "wife’s sister’s husband"
16513msgid "brother-in-law"
16514msgstr "mágur"
16515
16516#: app/Functions/Functions.php:988
16517msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16518msgid "brother/sister-in-law"
16519msgstr "bróðir/mágkona"
16520
16521#: app/Functions/Functions.php:822
16522msgctxt "husband’s sibling"
16523msgid "brother/sister-in-law"
16524msgstr "bróðir/mágkona"
16525
16526#: app/Functions/Functions.php:874
16527msgctxt "sibling’s spouse"
16528msgid "brother/sister-in-law"
16529msgstr "bróðir/mágkona"
16530
16531#: app/Functions/Functions.php:1288
16532msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16533msgid "brother/sister-in-law"
16534msgstr "bróðir/mágkona"
16535
16536#: app/Functions/Functions.php:908
16537msgctxt "spouse’s sibling"
16538msgid "brother/sister-in-law"
16539msgstr "bróðir/mágkona"
16540
16541#: app/Functions/Functions.php:920
16542msgctxt "wife’s sibling"
16543msgid "brother/sister-in-law"
16544msgstr "bróðir/mágkona"
16545
16546#. I18N: An option in a list-box
16547#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16548msgid "bullet list"
16549msgstr "atriðalisti"
16550
16551#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16552msgid "burial"
16553msgstr "grafning"
16554
16555#: app/GedcomTag.php:2026
16556msgid "by"
16557msgstr "eftir"
16558
16559#. I18N: Gedcom CAL dates
16560#: app/Date.php:348
16561#, php-format
16562msgid "calculated %s"
16563msgstr "reiknað %s"
16564
16565#. I18N: A button label.
16566#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16567#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16568#: resources/views/admin/components.phtml:144
16569#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16570#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16572#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16573#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16576#: resources/views/contact-page.phtml:68
16577#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16578#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16579#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16580#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16581#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16582#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16583#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16584#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16585#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16586#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
16587#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92
16588#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37
16589#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
16590#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16591#: resources/views/message-page.phtml:59
16592#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16593#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16594#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16595#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16596#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16597#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16598#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16599#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16600#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16601#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16602#, fuzzy
16603msgid "cancel"
16604msgstr "Hætta við"
16605
16606#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16607msgid "census added"
16608msgstr "manntali bætt við"
16609
16610#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16611#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16612msgid "change of name"
16613msgstr "breyting á nafni"
16614
16615#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16616#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16617msgctxt "FEMALE"
16618msgid "change of name"
16619msgstr "breyting á nafni"
16620
16621#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16622#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16623msgctxt "MALE"
16624msgid "change of name"
16625msgstr "breyting á nafni"
16626
16627#: app/Functions/Functions.php:697
16628msgid "child"
16629msgstr "barn"
16630
16631#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16632#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16633#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16634#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16635#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16636#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16637#: resources/views/modals/header.phtml:11
16638#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16639msgid "close"
16640msgstr "lok"
16641
16642#. I18N: Name of a theme.
16643#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16644msgid "clouds"
16645msgstr ""
16646
16647#. I18N: Name of a theme.
16648#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16649msgid "colors"
16650msgstr ""
16651
16652#. I18N: An option in a list-box
16653#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16654msgid "compact list"
16655msgstr "samanþjappaður listi"
16656
16657#. I18N: A button label.
16658#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16659#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16660#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16661#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16662#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16663#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16664#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16665#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16666#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16667#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16668#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16669#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16670#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16671#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16672#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16673#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16674#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16675#: resources/views/register-page.phtml:99
16676#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16677msgid "continue"
16678msgstr "halda áfram"
16679
16680#. I18N: A button label.
16681#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16682msgid "create"
16683msgstr ""
16684
16685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16686msgid "date periods"
16687msgstr "dagsetninga tímabil"
16688
16689#: app/Functions/Functions.php:695
16690msgid "daughter"
16691msgstr "dóttir"
16692
16693#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16694msgid "daughter of"
16695msgstr "dóttir"
16696
16697#: app/Functions/Functions.php:782
16698msgctxt "child’s wife"
16699msgid "daughter-in-law"
16700msgstr "tengdadóttir"
16701
16702#: app/Functions/Functions.php:890
16703msgctxt "son’s wife"
16704msgid "daughter-in-law"
16705msgstr "tengdadóttir"
16706
16707#: app/Functions/Functions.php:1334
16708msgctxt "son’s wife’s father"
16709msgid "daughter-in-law’s father"
16710msgstr ""
16711
16712#: app/Functions/Functions.php:1336
16713msgctxt "son’s wife’s mother"
16714msgid "daughter-in-law’s mother"
16715msgstr ""
16716
16717#: app/Functions/Functions.php:1338
16718msgctxt "son’s wife’s parent"
16719msgid "daughter-in-law’s parent"
16720msgstr ""
16721
16722#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16723msgid "death"
16724msgstr "andlát"
16725
16726#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16727#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16728msgid "degrees"
16729msgstr "gráður"
16730
16731#. I18N: A button label.
16732#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16733#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16734#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16735#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16736#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16737msgid "delete"
16738msgstr ""
16739
16740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16741#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16742msgctxt "FEMALE"
16743msgid "died"
16744msgstr "dó"
16745
16746#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16748msgctxt "MALE"
16749msgid "died"
16750msgstr "dó"
16751
16752#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16753#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16754msgid "down"
16755msgstr ""
16756
16757#. I18N: A button label.
16758#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16759#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16760#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16761#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16762#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16763#, fuzzy
16764msgid "download"
16765msgstr "hlaða niður"
16766
16767#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16768msgid "d’Aboville number"
16769msgstr ""
16770
16771#: resources/views/admin/components.phtml:114
16772#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16773#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16774#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16775#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16776#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16777#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16778#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16779#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16780msgid "edit"
16781msgstr ""
16782
16783#: app/Functions/Functions.php:477
16784msgid "eighth cousin"
16785msgstr "áttundu frændsystkini"
16786
16787#: app/Functions/Functions.php:441
16788msgctxt "FEMALE"
16789msgid "eighth cousin"
16790msgstr "áttunda frænka"
16791
16792#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16793#: app/Functions/Functions.php:396
16794msgctxt "MALE"
16795msgid "eighth cousin"
16796msgstr "áttundi frændi"
16797
16798#: app/Functions/Functions.php:713
16799msgid "elder brother"
16800msgstr "eldri bróðir"
16801
16802#: app/Functions/Functions.php:755
16803msgid "elder sibling"
16804msgstr "eldri systkini"
16805
16806#: app/Functions/Functions.php:734
16807msgid "elder sister"
16808msgstr "eldri systir"
16809
16810#: app/Functions/Functions.php:483
16811msgid "eleventh cousin"
16812msgstr "elleftu frændsystkini"
16813
16814#: app/Functions/Functions.php:447
16815msgctxt "FEMALE"
16816msgid "eleventh cousin"
16817msgstr "ellefta frænka"
16818
16819#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16820#: app/Functions/Functions.php:405
16821msgctxt "MALE"
16822msgid "eleventh cousin"
16823msgstr "ellefti frændi"
16824
16825#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16826#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16827msgid "estate name"
16828msgstr ""
16829
16830#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16831#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16832msgctxt "FEMALE"
16833msgid "estate name"
16834msgstr ""
16835
16836#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16837#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16838msgctxt "MALE"
16839msgid "estate name"
16840msgstr ""
16841
16842#. I18N: Gedcom EST dates
16843#: app/Date.php:352
16844#, php-format
16845msgid "estimated %s"
16846msgstr "áætlað %s"
16847
16848#: app/Functions/Functions.php:632
16849msgid "ex-husband"
16850msgstr "fyrrverandi eiginmaður"
16851
16852#: app/Functions/Functions.php:679
16853msgid "ex-spouse"
16854msgstr "fyrrverandi maki"
16855
16856#: app/Functions/Functions.php:656
16857msgid "ex-wife"
16858msgstr "fyrrverandi eiginkona"
16859
16860#. I18N: A button label.
16861#: resources/views/admin/locations.phtml:108
16862msgid "export file"
16863msgstr ""
16864
16865#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
16866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16867msgid "facts"
16868msgstr "staðreyndir"
16869
16870#: app/Functions/Functions.php:618
16871msgid "father"
16872msgstr "faðir"
16873
16874#: app/Functions/Functions.php:818
16875msgctxt "husband’s father"
16876msgid "father-in-law"
16877msgstr "tengdafaðir"
16878
16879#: app/Functions/Functions.php:898
16880msgctxt "spouse’s father"
16881msgid "father-in-law"
16882msgstr "tengdafaðir"
16883
16884#: app/Functions/Functions.php:916
16885msgctxt "wife’s father"
16886msgid "father-in-law"
16887msgstr "tengdafaðir"
16888
16889#: app/Functions/Functions.php:636
16890msgid "fiancé"
16891msgstr ""
16892
16893#: app/Functions/Functions.php:683
16894msgid "fiancé(e)"
16895msgstr ""
16896
16897#: app/Functions/Functions.php:660
16898msgid "fiancée"
16899msgstr ""
16900
16901#: app/Functions/Functions.php:491
16902msgid "fifteenth cousin"
16903msgstr "fimmtándu frændsystkini"
16904
16905#: app/Functions/Functions.php:455
16906msgctxt "FEMALE"
16907msgid "fifteenth cousin"
16908msgstr "fimmtánda frænka"
16909
16910#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16911#: app/Functions/Functions.php:417
16912msgctxt "MALE"
16913msgid "fifteenth cousin"
16914msgstr "fimmtándi frændi"
16915
16916#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16917#: app/Functions/Functions.php:570
16918#, php-format
16919msgid "fifth %s"
16920msgstr "fimmtu %s"
16921
16922#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16923#: app/Functions/Functions.php:548
16924#, php-format
16925msgctxt "FEMALE"
16926msgid "fifth %s"
16927msgstr "fimmta %s"
16928
16929#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16930#: app/Functions/Functions.php:525
16931#, php-format
16932msgctxt "MALE"
16933msgid "fifth %s"
16934msgstr "fimmti %s"
16935
16936#: app/Functions/Functions.php:471
16937msgid "fifth cousin"
16938msgstr "fimmtu frændsystkini"
16939
16940#: app/Functions/Functions.php:435
16941msgctxt "FEMALE"
16942msgid "fifth cousin"
16943msgstr "fimmta frænka"
16944
16945#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16946#: app/Functions/Functions.php:387
16947msgctxt "MALE"
16948msgid "fifth cousin"
16949msgstr "fimmti frændi"
16950
16951#. I18N: A button label, first page
16952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
16953#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
16954#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16955#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16956#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16957msgid "first"
16958msgstr "fyrsta"
16959
16960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
16961msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16962msgid "first"
16963msgstr "fyrsta"
16964
16965#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16966#: app/Functions/Functions.php:558
16967#, php-format
16968msgid "first %s"
16969msgstr "fyrstu %s"
16970
16971#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16972#: app/Functions/Functions.php:536
16973#, php-format
16974msgctxt "FEMALE"
16975msgid "first %s"
16976msgstr "fyrsta %s"
16977
16978#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16979#: app/Functions/Functions.php:513
16980#, php-format
16981msgctxt "MALE"
16982msgid "first %s"
16983msgstr "fyrsti %s"
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:463
16986msgid "first cousin"
16987msgstr "fyrstu frændsystkini"
16988
16989#: app/Functions/Functions.php:427
16990msgctxt "FEMALE"
16991msgid "first cousin"
16992msgstr "fyrsta frænka"
16993
16994#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16995#: app/Functions/Functions.php:375
16996msgctxt "MALE"
16997msgid "first cousin"
16998msgstr "fyrsti frændi"
16999
17000#: app/Functions/Functions.php:1042
17001msgctxt "father’s brother’s child"
17002msgid "first cousin"
17003msgstr "fyrsti frændi"
17004
17005#: app/Functions/Functions.php:1044
17006msgctxt "father’s brother’s daughter"
17007msgid "first cousin"
17008msgstr "fyrsti frændi"
17009
17010#: app/Functions/Functions.php:1046
17011msgctxt "father’s brother’s son"
17012msgid "first cousin"
17013msgstr "fyrsti frændi"
17014
17015#: app/Functions/Functions.php:1086
17016msgctxt "father’s sister’s child"
17017msgid "first cousin"
17018msgstr ""
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:1088
17021msgctxt "father’s sister’s daughter"
17022msgid "first cousin"
17023msgstr ""
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:1092
17026msgctxt "father’s sister’s son"
17027msgid "first cousin"
17028msgstr ""
17029
17030#: app/Functions/Functions.php:1122
17031msgctxt "mother’s brother’s child"
17032msgid "first cousin"
17033msgstr ""
17034
17035#: app/Functions/Functions.php:1124
17036msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17037msgid "first cousin"
17038msgstr ""
17039
17040#: app/Functions/Functions.php:1126
17041msgctxt "mother’s brother’s son"
17042msgid "first cousin"
17043msgstr ""
17044
17045#: app/Functions/Functions.php:1172
17046msgctxt "mother’s sister’s child"
17047msgid "first cousin"
17048msgstr ""
17049
17050#: app/Functions/Functions.php:1174
17051msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17052msgid "first cousin"
17053msgstr ""
17054
17055#: app/Functions/Functions.php:1178
17056msgctxt "mother’s sister’s son"
17057msgid "first cousin"
17058msgstr ""
17059
17060#: app/Functions/Functions.php:1422
17061msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17062msgid "first cousin once removed ascending"
17063msgstr ""
17064
17065#: app/Functions/Functions.php:1418
17066msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17067msgid "first cousin once removed ascending"
17068msgstr ""
17069
17070#: app/Functions/Functions.php:1420
17071msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17072msgid "first cousin once removed ascending"
17073msgstr ""
17074
17075#: app/Functions/Functions.php:1428
17076msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17077msgid "first cousin once removed ascending"
17078msgstr ""
17079
17080#: app/Functions/Functions.php:1424
17081msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17082msgid "first cousin once removed ascending"
17083msgstr ""
17084
17085#: app/Functions/Functions.php:1426
17086msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17087msgid "first cousin once removed ascending"
17088msgstr ""
17089
17090#: app/Functions/Functions.php:1434
17091msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17092msgid "first cousin once removed ascending"
17093msgstr ""
17094
17095#: app/Functions/Functions.php:1430
17096msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17097msgid "first cousin once removed ascending"
17098msgstr ""
17099
17100#: app/Functions/Functions.php:1432
17101msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17102msgid "first cousin once removed ascending"
17103msgstr ""
17104
17105#: app/Functions/Functions.php:1440
17106msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17107msgid "first cousin once removed ascending"
17108msgstr ""
17109
17110#: app/Functions/Functions.php:1436
17111msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17112msgid "first cousin once removed ascending"
17113msgstr ""
17114
17115#: app/Functions/Functions.php:1438
17116msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17117msgid "first cousin once removed ascending"
17118msgstr ""
17119
17120#: app/Functions/Functions.php:1446
17121msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17122msgid "first cousin once removed ascending"
17123msgstr ""
17124
17125#: app/Functions/Functions.php:1442
17126msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17127msgid "first cousin once removed ascending"
17128msgstr ""
17129
17130#: app/Functions/Functions.php:1444
17131msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17132msgid "first cousin once removed ascending"
17133msgstr ""
17134
17135#: app/Functions/Functions.php:1452
17136msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17137msgid "first cousin once removed ascending"
17138msgstr ""
17139
17140#: app/Functions/Functions.php:1448
17141msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17142msgid "first cousin once removed ascending"
17143msgstr ""
17144
17145#: app/Functions/Functions.php:1450
17146msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17147msgid "first cousin once removed ascending"
17148msgstr ""
17149
17150#: app/Functions/Functions.php:1458
17151msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17152msgid "first cousin once removed ascending"
17153msgstr ""
17154
17155#: app/Functions/Functions.php:1454
17156msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17157msgid "first cousin once removed ascending"
17158msgstr ""
17159
17160#: app/Functions/Functions.php:1456
17161msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17162msgid "first cousin once removed ascending"
17163msgstr ""
17164
17165#: app/Functions/Functions.php:1464
17166msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17167msgid "first cousin once removed ascending"
17168msgstr ""
17169
17170#: app/Functions/Functions.php:1460
17171msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17172msgid "first cousin once removed ascending"
17173msgstr ""
17174
17175#: app/Functions/Functions.php:1462
17176msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17177msgid "first cousin once removed ascending"
17178msgstr ""
17179
17180#: app/Functions/Functions.php:489
17181msgid "fourteenth cousin"
17182msgstr "fjórtándu frændsystkini"
17183
17184#: app/Functions/Functions.php:453
17185msgctxt "FEMALE"
17186msgid "fourteenth cousin"
17187msgstr "fjórtánda frænka"
17188
17189#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17190#: app/Functions/Functions.php:414
17191msgctxt "MALE"
17192msgid "fourteenth cousin"
17193msgstr "fjórtándi frændi"
17194
17195#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17196#: app/Functions/Functions.php:567
17197#, php-format
17198msgid "fourth %s"
17199msgstr "fjórðu %s"
17200
17201#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17202#: app/Functions/Functions.php:545
17203#, php-format
17204msgctxt "FEMALE"
17205msgid "fourth %s"
17206msgstr "fjórða %s"
17207
17208#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17209#: app/Functions/Functions.php:522
17210#, php-format
17211msgctxt "MALE"
17212msgid "fourth %s"
17213msgstr "fjórði %s"
17214
17215#: app/Functions/Functions.php:469
17216msgid "fourth cousin"
17217msgstr "fjórðu frændsystkini"
17218
17219#: app/Functions/Functions.php:433
17220msgctxt "FEMALE"
17221msgid "fourth cousin"
17222msgstr "fjórða frænka"
17223
17224#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17225#: app/Functions/Functions.php:384
17226msgctxt "MALE"
17227msgid "fourth cousin"
17228msgstr "fjórði frændi"
17229
17230#. I18N: from 1700 interval 50 years
17231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17232#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17233#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17234#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17235#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17236#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17237#, php-format
17238msgid "from %1$s interval %2$s year"
17239msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17240msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s ár"
17241msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ár"
17242
17243#. I18N: Gedcom FROM dates
17244#: app/Date.php:368
17245#, php-format
17246msgid "from %s"
17247msgstr "frá %s"
17248
17249#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17250#: app/Date.php:380
17251#, php-format
17252msgid "from %s to %s"
17253msgstr "frá %s til %s"
17254
17255#. I18N: layout option for the fan chart
17256#: app/Module/FanChartModule.php:579
17257msgid "full circle"
17258msgstr "heill hringur"
17259
17260#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17261msgid "gender"
17262msgstr "kyn"
17263
17264#. I18N: A button label.
17265#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17266msgid "go to new individual"
17267msgstr ""
17268
17269#: app/Functions/Functions.php:772
17270msgctxt "child’s child"
17271msgid "grandchild"
17272msgstr "barnabarn"
17273
17274#: app/Functions/Functions.php:784
17275msgctxt "daughter’s child"
17276msgid "grandchild"
17277msgstr "barnabarn"
17278
17279#: app/Functions/Functions.php:884
17280msgctxt "son’s child"
17281msgid "grandchild"
17282msgstr "barnabarn"
17283
17284#: app/Functions/Functions.php:774
17285msgctxt "child’s daughter"
17286msgid "granddaughter"
17287msgstr "sonardóttir/dótturdóttir"
17288
17289#: app/Functions/Functions.php:786
17290msgctxt "daughter’s daughter"
17291msgid "granddaughter"
17292msgstr "dótturdóttir"
17293
17294#: app/Functions/Functions.php:886
17295msgctxt "son’s daughter"
17296msgid "granddaughter"
17297msgstr "sonardóttir"
17298
17299#: app/Functions/Functions.php:1002
17300msgctxt "child’s daughter’s husband"
17301msgid "granddaughter’s husband"
17302msgstr ""
17303
17304#: app/Functions/Functions.php:1024
17305msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17306msgid "granddaughter’s husband"
17307msgstr ""
17308
17309#: app/Functions/Functions.php:1322
17310msgctxt "son’s daughter’s husband"
17311msgid "granddaughter’s husband"
17312msgstr ""
17313
17314#: app/Functions/Functions.php:854
17315msgctxt "parent’s father"
17316msgid "grandfather"
17317msgstr "afi"
17318
17319#: app/Functions/Functions.php:856
17320msgctxt "parent’s mother"
17321msgid "grandmother"
17322msgstr "amma"
17323
17324#: app/Functions/Functions.php:858
17325msgctxt "parent’s parent"
17326msgid "grandparent"
17327msgstr "afi og amma"
17328
17329#: app/Functions/Functions.php:778
17330msgctxt "child’s son"
17331msgid "grandson"
17332msgstr "sonarsonur/dóttursonur"
17333
17334#: app/Functions/Functions.php:790
17335msgctxt "daughter’s son"
17336msgid "grandson"
17337msgstr "dóttursonur"
17338
17339#: app/Functions/Functions.php:888
17340msgctxt "son’s son"
17341msgid "grandson"
17342msgstr "sonarsonur"
17343
17344#: app/Functions/Functions.php:1012
17345msgctxt "child’s son’s wife"
17346msgid "grandson’s wife"
17347msgstr ""
17348
17349#: app/Functions/Functions.php:1040
17350msgctxt "daughter’s son’s wife"
17351msgid "grandson’s wife"
17352msgstr ""
17353
17354#: app/Functions/Functions.php:1332
17355msgctxt "son’s son’s wife"
17356msgid "grandson’s wife"
17357msgstr ""
17358
17359#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727
17360#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750
17361#: app/Functions/Functions.php:1766
17362#, php-format
17363msgid "great ×%s aunt"
17364msgstr ""
17365
17366#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730
17367#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753
17368#: app/Functions/Functions.php:1769
17369#, php-format
17370msgid "great ×%s aunt/uncle"
17371msgstr ""
17372
17373#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17374#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271
17375#: app/Functions/Functions.php:2292
17376#, php-format
17377msgid "great ×%s grandchild"
17378msgstr ""
17379
17380#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17381#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269
17382#: app/Functions/Functions.php:2288
17383#, php-format
17384msgid "great ×%s granddaughter"
17385msgstr ""
17386
17387#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17388#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120
17389#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145
17390#: app/Functions/Functions.php:2161
17391#, php-format
17392msgid "great ×%s grandfather"
17393msgstr ""
17394
17395#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17396#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
17397#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150
17398#: app/Functions/Functions.php:2166
17399#, php-format
17400msgid "great ×%s grandmother"
17401msgstr ""
17402
17403#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17404#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127
17405#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154
17406#: app/Functions/Functions.php:2170
17407#, php-format
17408msgid "great ×%s grandparent"
17409msgstr ""
17410
17411#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17412#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266
17413#: app/Functions/Functions.php:2283
17414#, php-format
17415msgid "great ×%s grandson"
17416msgstr ""
17417
17418#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17419#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001
17420#: app/Functions/Functions.php:2017
17421#, php-format
17422msgid "great ×%s nephew"
17423msgstr ""
17424
17425#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963
17426#, php-format
17427msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17428msgid "great ×%s nephew"
17429msgstr ""
17430
17431#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966
17432#, php-format
17433msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17434msgid "great ×%s nephew"
17435msgstr ""
17436
17437#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968
17438#, php-format
17439msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17440msgid "great ×%s nephew"
17441msgstr ""
17442
17443#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008
17444#: app/Functions/Functions.php:2024
17445#, php-format
17446msgid "great ×%s nephew/niece"
17447msgstr ""
17448
17449#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980
17450#, php-format
17451msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17452msgid "great ×%s nephew/niece"
17453msgstr ""
17454
17455#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983
17456#, php-format
17457msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17458msgid "great ×%s nephew/niece"
17459msgstr ""
17460
17461#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985
17462#, php-format
17463msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17464msgid "great ×%s nephew/niece"
17465msgstr ""
17466
17467#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
17468#: app/Functions/Functions.php:2021
17469#, php-format
17470msgid "great ×%s niece"
17471msgstr ""
17472
17473#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972
17474#, php-format
17475msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17476msgid "great ×%s niece"
17477msgstr ""
17478
17479#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975
17480#, php-format
17481msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17482msgid "great ×%s niece"
17483msgstr ""
17484
17485#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977
17486#, php-format
17487msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17488msgid "great ×%s niece"
17489msgstr ""
17490
17491#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17492#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735
17493#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762
17494#, php-format
17495msgid "great ×%s uncle"
17496msgstr ""
17497
17498#: app/Functions/Functions.php:1716
17499#, php-format
17500msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17501msgid "great ×%s uncle"
17502msgstr ""
17503
17504#: app/Functions/Functions.php:1720
17505#, php-format
17506msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17507msgid "great ×%s uncle"
17508msgstr ""
17509
17510#: app/Functions/Functions.php:1723
17511#, php-format
17512msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17513msgid "great ×%s uncle"
17514msgstr ""
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:1634
17517msgid "great ×4 aunt"
17518msgstr ""
17519
17520#: app/Functions/Functions.php:1637
17521msgid "great ×4 aunt/uncle"
17522msgstr ""
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:2209
17525msgid "great ×4 grandchild"
17526msgstr ""
17527
17528#: app/Functions/Functions.php:2206
17529msgid "great ×4 granddaughter"
17530msgstr ""
17531
17532#: app/Functions/Functions.php:2056
17533msgid "great ×4 grandfather"
17534msgstr ""
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:2060
17537msgid "great ×4 grandmother"
17538msgstr ""
17539
17540#: app/Functions/Functions.php:2063
17541msgid "great ×4 grandparent"
17542msgstr ""
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:2202
17545msgid "great ×4 grandson"
17546msgstr ""
17547
17548#: app/Functions/Functions.php:1851
17549msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17550msgid "great ×4 nephew"
17551msgstr ""
17552
17553#: app/Functions/Functions.php:1855
17554msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17555msgid "great ×4 nephew"
17556msgstr ""
17557
17558#: app/Functions/Functions.php:1858
17559msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17560msgid "great ×4 nephew"
17561msgstr ""
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:1874
17564msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17565msgid "great ×4 nephew/niece"
17566msgstr ""
17567
17568#: app/Functions/Functions.php:1878
17569msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17570msgid "great ×4 nephew/niece"
17571msgstr ""
17572
17573#: app/Functions/Functions.php:1881
17574msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17575msgid "great ×4 nephew/niece"
17576msgstr ""
17577
17578#: app/Functions/Functions.php:1863
17579msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17580msgid "great ×4 niece"
17581msgstr ""
17582
17583#: app/Functions/Functions.php:1867
17584msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17585msgid "great ×4 niece"
17586msgstr ""
17587
17588#: app/Functions/Functions.php:1870
17589msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17590msgid "great ×4 niece"
17591msgstr ""
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:1623
17594msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17595msgid "great ×4 uncle"
17596msgstr ""
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:1627
17599msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17600msgid "great ×4 uncle"
17601msgstr ""
17602
17603#: app/Functions/Functions.php:1630
17604msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17605msgid "great ×4 uncle"
17606msgstr ""
17607
17608#: app/Functions/Functions.php:1653
17609msgid "great ×5 aunt"
17610msgstr ""
17611
17612#: app/Functions/Functions.php:1656
17613msgid "great ×5 aunt/uncle"
17614msgstr ""
17615
17616#: app/Functions/Functions.php:2220
17617msgid "great ×5 grandchild"
17618msgstr ""
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:2217
17621msgid "great ×5 granddaughter"
17622msgstr ""
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:2067
17625msgid "great ×5 grandfather"
17626msgstr ""
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:2071
17629msgid "great ×5 grandmother"
17630msgstr ""
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:2074
17633msgid "great ×5 grandparent"
17634msgstr ""
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:2213
17637msgid "great ×5 grandson"
17638msgstr ""
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:1886
17641msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17642msgid "great ×5 nephew"
17643msgstr ""
17644
17645#: app/Functions/Functions.php:1890
17646msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17647msgid "great ×5 nephew"
17648msgstr ""
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:1893
17651msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17652msgid "great ×5 nephew"
17653msgstr ""
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:1909
17656msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17657msgid "great ×5 nephew/niece"
17658msgstr ""
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:1913
17661msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17662msgid "great ×5 nephew/niece"
17663msgstr ""
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:1916
17666msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17667msgid "great ×5 nephew/niece"
17668msgstr ""
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:1898
17671msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17672msgid "great ×5 niece"
17673msgstr ""
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:1902
17676msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17677msgid "great ×5 niece"
17678msgstr ""
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:1905
17681msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17682msgid "great ×5 niece"
17683msgstr ""
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1642
17686msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17687msgid "great ×5 uncle"
17688msgstr ""
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1646
17691msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17692msgid "great ×5 uncle"
17693msgstr ""
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:1649
17696msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17697msgid "great ×5 uncle"
17698msgstr ""
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1672
17701msgid "great ×6 aunt"
17702msgstr ""
17703
17704#: app/Functions/Functions.php:1675
17705msgid "great ×6 aunt/uncle"
17706msgstr ""
17707
17708#: app/Functions/Functions.php:2231
17709msgid "great ×6 grandchild"
17710msgstr ""
17711
17712#: app/Functions/Functions.php:2228
17713msgid "great ×6 granddaughter"
17714msgstr ""
17715
17716#: app/Functions/Functions.php:2078
17717msgid "great ×6 grandfather"
17718msgstr ""
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:2082
17721msgid "great ×6 grandmother"
17722msgstr ""
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:2085
17725msgid "great ×6 grandparent"
17726msgstr ""
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:2224
17729msgid "great ×6 grandson"
17730msgstr ""
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:1661
17733msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17734msgid "great ×6 uncle"
17735msgstr ""
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:1665
17738msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17739msgid "great ×6 uncle"
17740msgstr ""
17741
17742#: app/Functions/Functions.php:1668
17743msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17744msgid "great ×6 uncle"
17745msgstr ""
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:1691
17748msgid "great ×7 aunt"
17749msgstr ""
17750
17751#: app/Functions/Functions.php:1694
17752msgid "great ×7 aunt/uncle"
17753msgstr ""
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:2242
17756msgid "great ×7 grandchild"
17757msgstr ""
17758
17759#: app/Functions/Functions.php:2239
17760msgid "great ×7 granddaughter"
17761msgstr ""
17762
17763#: app/Functions/Functions.php:2089
17764msgid "great ×7 grandfather"
17765msgstr ""
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:2093
17768msgid "great ×7 grandmother"
17769msgstr ""
17770
17771#: app/Functions/Functions.php:2096
17772msgid "great ×7 grandparent"
17773msgstr ""
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:2235
17776msgid "great ×7 grandson"
17777msgstr ""
17778
17779#: app/Functions/Functions.php:1680
17780msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17781msgid "great ×7 uncle"
17782msgstr ""
17783
17784#: app/Functions/Functions.php:1684
17785msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17786msgid "great ×7 uncle"
17787msgstr ""
17788
17789#: app/Functions/Functions.php:1687
17790msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17791msgid "great ×7 uncle"
17792msgstr ""
17793
17794#: app/Functions/Functions.php:1364
17795msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17796msgid "great-aunt"
17797msgstr ""
17798
17799#: app/Functions/Functions.php:1060
17800msgctxt "father’s father’s sister"
17801msgid "great-aunt"
17802msgstr ""
17803
17804#: app/Functions/Functions.php:1370
17805msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17806msgid "great-aunt"
17807msgstr ""
17808
17809#: app/Functions/Functions.php:1072
17810msgctxt "father’s mother’s sister"
17811msgid "great-aunt"
17812msgstr ""
17813
17814#: app/Functions/Functions.php:1376
17815msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17816msgid "great-aunt"
17817msgstr ""
17818
17819#: app/Functions/Functions.php:1084
17820msgctxt "father’s parent’s sister"
17821msgid "great-aunt"
17822msgstr ""
17823
17824#: app/Functions/Functions.php:1382
17825msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17826msgid "great-aunt"
17827msgstr ""
17828
17829#: app/Functions/Functions.php:1140
17830msgctxt "mother’s father’s sister"
17831msgid "great-aunt"
17832msgstr ""
17833
17834#: app/Functions/Functions.php:1388
17835msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17836msgid "great-aunt"
17837msgstr ""
17838
17839#: app/Functions/Functions.php:1158
17840msgctxt "mother’s mother’s sister"
17841msgid "great-aunt"
17842msgstr ""
17843
17844#: app/Functions/Functions.php:1394
17845msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17846msgid "great-aunt"
17847msgstr ""
17848
17849#: app/Functions/Functions.php:1170
17850msgctxt "mother’s parent’s sister"
17851msgid "great-aunt"
17852msgstr ""
17853
17854#: app/Functions/Functions.php:1400
17855msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17856msgid "great-aunt"
17857msgstr ""
17858
17859#: app/Functions/Functions.php:1192
17860msgctxt "parent’s father’s sister"
17861msgid "great-aunt"
17862msgstr ""
17863
17864#: app/Functions/Functions.php:1406
17865msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17866msgid "great-aunt"
17867msgstr ""
17868
17869#: app/Functions/Functions.php:1204
17870msgctxt "parent’s mother’s sister"
17871msgid "great-aunt"
17872msgstr ""
17873
17874#: app/Functions/Functions.php:1412
17875msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17876msgid "great-aunt"
17877msgstr ""
17878
17879#: app/Functions/Functions.php:1216
17880msgctxt "parent’s parent’s sister"
17881msgid "great-aunt"
17882msgstr ""
17883
17884#: app/Functions/Functions.php:1058
17885msgctxt "father’s father’s sibling"
17886msgid "great-aunt/uncle"
17887msgstr ""
17888
17889#: app/Functions/Functions.php:1366
17890msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17891msgid "great-aunt/uncle"
17892msgstr ""
17893
17894#: app/Functions/Functions.php:1070
17895msgctxt "father’s mother’s sibling"
17896msgid "great-aunt/uncle"
17897msgstr ""
17898
17899#: app/Functions/Functions.php:1372
17900msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17901msgid "great-aunt/uncle"
17902msgstr ""
17903
17904#: app/Functions/Functions.php:1082
17905msgctxt "father’s parent’s sibling"
17906msgid "great-aunt/uncle"
17907msgstr ""
17908
17909#: app/Functions/Functions.php:1378
17910msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17911msgid "great-aunt/uncle"
17912msgstr ""
17913
17914#: app/Functions/Functions.php:1138
17915msgctxt "mother’s father’s sibling"
17916msgid "great-aunt/uncle"
17917msgstr ""
17918
17919#: app/Functions/Functions.php:1384
17920msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17921msgid "great-aunt/uncle"
17922msgstr ""
17923
17924#: app/Functions/Functions.php:1156
17925msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17926msgid "great-aunt/uncle"
17927msgstr ""
17928
17929#: app/Functions/Functions.php:1390
17930msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17931msgid "great-aunt/uncle"
17932msgstr ""
17933
17934#: app/Functions/Functions.php:1168
17935msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17936msgid "great-aunt/uncle"
17937msgstr ""
17938
17939#: app/Functions/Functions.php:1396
17940msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17941msgid "great-aunt/uncle"
17942msgstr ""
17943
17944#: app/Functions/Functions.php:1190
17945msgctxt "parent’s father’s sibling"
17946msgid "great-aunt/uncle"
17947msgstr ""
17948
17949#: app/Functions/Functions.php:1402
17950msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17951msgid "great-aunt/uncle"
17952msgstr ""
17953
17954#: app/Functions/Functions.php:1202
17955msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17956msgid "great-aunt/uncle"
17957msgstr ""
17958
17959#: app/Functions/Functions.php:1408
17960msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17961msgid "great-aunt/uncle"
17962msgstr ""
17963
17964#: app/Functions/Functions.php:1214
17965msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17966msgid "great-aunt/uncle"
17967msgstr ""
17968
17969#: app/Functions/Functions.php:1414
17970msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17971msgid "great-aunt/uncle"
17972msgstr ""
17973
17974#: app/Functions/Functions.php:992
17975msgctxt "child’s child’s child"
17976msgid "great-grandchild"
17977msgstr ""
17978
17979#: app/Functions/Functions.php:998
17980msgctxt "child’s daughter’s child"
17981msgid "great-grandchild"
17982msgstr ""
17983
17984#: app/Functions/Functions.php:1006
17985msgctxt "child’s son’s child"
17986msgid "great-grandchild"
17987msgstr ""
17988
17989#: app/Functions/Functions.php:1014
17990msgctxt "daughter’s child’s child"
17991msgid "great-grandchild"
17992msgstr ""
17993
17994#: app/Functions/Functions.php:1020
17995msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17996msgid "great-grandchild"
17997msgstr ""
17998
17999#: app/Functions/Functions.php:1034
18000msgctxt "daughter’s son’s child"
18001msgid "great-grandchild"
18002msgstr ""
18003
18004#: app/Functions/Functions.php:1312
18005msgctxt "son’s child’s child"
18006msgid "great-grandchild"
18007msgstr ""
18008
18009#: app/Functions/Functions.php:1318
18010msgctxt "son’s daughter’s child"
18011msgid "great-grandchild"
18012msgstr ""
18013
18014#: app/Functions/Functions.php:1326
18015msgctxt "son’s son’s child"
18016msgid "great-grandchild"
18017msgstr ""
18018
18019#: app/Functions/Functions.php:994
18020msgctxt "child’s child’s daughter"
18021msgid "great-granddaughter"
18022msgstr ""
18023
18024#: app/Functions/Functions.php:1000
18025msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18026msgid "great-granddaughter"
18027msgstr ""
18028
18029#: app/Functions/Functions.php:1008
18030msgctxt "child’s son’s daughter"
18031msgid "great-granddaughter"
18032msgstr ""
18033
18034#: app/Functions/Functions.php:1016
18035msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18036msgid "great-granddaughter"
18037msgstr ""
18038
18039#: app/Functions/Functions.php:1022
18040msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18041msgid "great-granddaughter"
18042msgstr ""
18043
18044#: app/Functions/Functions.php:1036
18045msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18046msgid "great-granddaughter"
18047msgstr ""
18048
18049#: app/Functions/Functions.php:1314
18050msgctxt "son’s child’s daughter"
18051msgid "great-granddaughter"
18052msgstr ""
18053
18054#: app/Functions/Functions.php:1320
18055msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18056msgid "great-granddaughter"
18057msgstr ""
18058
18059#: app/Functions/Functions.php:1328
18060msgctxt "son’s son’s daughter"
18061msgid "great-granddaughter"
18062msgstr ""
18063
18064#: app/Functions/Functions.php:1052
18065msgctxt "father’s father’s father"
18066msgid "great-grandfather"
18067msgstr ""
18068
18069#: app/Functions/Functions.php:1064
18070msgctxt "father’s mother’s father"
18071msgid "great-grandfather"
18072msgstr ""
18073
18074#: app/Functions/Functions.php:1076
18075msgctxt "father’s parent’s father"
18076msgid "great-grandfather"
18077msgstr ""
18078
18079#: app/Functions/Functions.php:1132
18080msgctxt "mother’s father’s father"
18081msgid "great-grandfather"
18082msgstr ""
18083
18084#: app/Functions/Functions.php:1150
18085msgctxt "mother’s mother’s father"
18086msgid "great-grandfather"
18087msgstr ""
18088
18089#: app/Functions/Functions.php:1162
18090msgctxt "mother’s parent’s father"
18091msgid "great-grandfather"
18092msgstr ""
18093
18094#: app/Functions/Functions.php:1184
18095msgctxt "parent’s father’s father"
18096msgid "great-grandfather"
18097msgstr ""
18098
18099#: app/Functions/Functions.php:1196
18100msgctxt "parent’s mother’s father"
18101msgid "great-grandfather"
18102msgstr ""
18103
18104#: app/Functions/Functions.php:1208
18105msgctxt "parent’s parent’s father"
18106msgid "great-grandfather"
18107msgstr ""
18108
18109#: app/Functions/Functions.php:1054
18110msgctxt "father’s father’s mother"
18111msgid "great-grandmother"
18112msgstr ""
18113
18114#: app/Functions/Functions.php:1066
18115msgctxt "father’s mother’s mother"
18116msgid "great-grandmother"
18117msgstr ""
18118
18119#: app/Functions/Functions.php:1078
18120msgctxt "father’s parent’s mother"
18121msgid "great-grandmother"
18122msgstr ""
18123
18124#: app/Functions/Functions.php:1134
18125msgctxt "mother’s father’s mother"
18126msgid "great-grandmother"
18127msgstr ""
18128
18129#: app/Functions/Functions.php:1152
18130msgctxt "mother’s mother’s mother"
18131msgid "great-grandmother"
18132msgstr ""
18133
18134#: app/Functions/Functions.php:1164
18135msgctxt "mother’s parent’s mother"
18136msgid "great-grandmother"
18137msgstr ""
18138
18139#: app/Functions/Functions.php:1186
18140msgctxt "parent’s father’s mother"
18141msgid "great-grandmother"
18142msgstr ""
18143
18144#: app/Functions/Functions.php:1198
18145msgctxt "parent’s mother’s mother"
18146msgid "great-grandmother"
18147msgstr ""
18148
18149#: app/Functions/Functions.php:1210
18150msgctxt "parent’s parent’s mother"
18151msgid "great-grandmother"
18152msgstr ""
18153
18154#: app/Functions/Functions.php:1056
18155msgctxt "father’s father’s parent"
18156msgid "great-grandparent"
18157msgstr ""
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1068
18160msgctxt "father’s mother’s parent"
18161msgid "great-grandparent"
18162msgstr ""
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:1080
18165msgctxt "father’s parent’s parent"
18166msgid "great-grandparent"
18167msgstr ""
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:1136
18170msgctxt "mother’s father’s parent"
18171msgid "great-grandparent"
18172msgstr ""
18173
18174#: app/Functions/Functions.php:1154
18175msgctxt "mother’s mother’s parent"
18176msgid "great-grandparent"
18177msgstr ""
18178
18179#: app/Functions/Functions.php:1166
18180msgctxt "mother’s parent’s parent"
18181msgid "great-grandparent"
18182msgstr ""
18183
18184#: app/Functions/Functions.php:1188
18185msgctxt "parent’s father’s parent"
18186msgid "great-grandparent"
18187msgstr ""
18188
18189#: app/Functions/Functions.php:1200
18190msgctxt "parent’s mother’s parent"
18191msgid "great-grandparent"
18192msgstr ""
18193
18194#: app/Functions/Functions.php:1212
18195msgctxt "parent’s parent’s parent"
18196msgid "great-grandparent"
18197msgstr ""
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:996
18200msgctxt "child’s child’s son"
18201msgid "great-grandson"
18202msgstr ""
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:1004
18205msgctxt "child’s daughter’s son"
18206msgid "great-grandson"
18207msgstr ""
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:1010
18210msgctxt "child’s son’s son"
18211msgid "great-grandson"
18212msgstr ""
18213
18214#: app/Functions/Functions.php:1018
18215msgctxt "daughter’s child’s son"
18216msgid "great-grandson"
18217msgstr ""
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:1026
18220msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18221msgid "great-grandson"
18222msgstr ""
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:1038
18225msgctxt "daughter’s son’s son"
18226msgid "great-grandson"
18227msgstr ""
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:1316
18230msgctxt "son’s child’s son"
18231msgid "great-grandson"
18232msgstr ""
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:1324
18235msgctxt "son’s daughter’s son"
18236msgid "great-grandson"
18237msgstr ""
18238
18239#: app/Functions/Functions.php:1330
18240msgctxt "son’s son’s son"
18241msgid "great-grandson"
18242msgstr ""
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:1596
18245msgid "great-great-aunt"
18246msgstr ""
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:1599
18249msgid "great-great-aunt/uncle"
18250msgstr ""
18251
18252#: app/Functions/Functions.php:2187
18253msgid "great-great-grandchild"
18254msgstr ""
18255
18256#: app/Functions/Functions.php:2184
18257msgid "great-great-granddaughter"
18258msgstr ""
18259
18260#: app/Functions/Functions.php:2034
18261msgid "great-great-grandfather"
18262msgstr ""
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:2038
18265msgid "great-great-grandmother"
18266msgstr ""
18267
18268#: app/Functions/Functions.php:2041
18269msgid "great-great-grandparent"
18270msgstr ""
18271
18272#: app/Functions/Functions.php:2180
18273msgid "great-great-grandson"
18274msgstr ""
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:1615
18277msgid "great-great-great-aunt"
18278msgstr ""
18279
18280#: app/Functions/Functions.php:1618
18281msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18282msgstr ""
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:2198
18285msgid "great-great-great-grandchild"
18286msgstr ""
18287
18288#: app/Functions/Functions.php:2195
18289msgid "great-great-great-granddaughter"
18290msgstr ""
18291
18292#: app/Functions/Functions.php:2045
18293msgid "great-great-great-grandfather"
18294msgstr ""
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:2049
18297msgid "great-great-great-grandmother"
18298msgstr ""
18299
18300#: app/Functions/Functions.php:2052
18301msgid "great-great-great-grandparent"
18302msgstr ""
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:2191
18305msgid "great-great-great-grandson"
18306msgstr ""
18307
18308#: app/Functions/Functions.php:1816
18309msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18310msgid "great-great-great-nephew"
18311msgstr ""
18312
18313#: app/Functions/Functions.php:1820
18314msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18315msgid "great-great-great-nephew"
18316msgstr ""
18317
18318#: app/Functions/Functions.php:1823
18319msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18320msgid "great-great-great-nephew"
18321msgstr ""
18322
18323#: app/Functions/Functions.php:1839
18324msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18325msgid "great-great-great-nephew/niece"
18326msgstr ""
18327
18328#: app/Functions/Functions.php:1843
18329msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18330msgid "great-great-great-nephew/niece"
18331msgstr ""
18332
18333#: app/Functions/Functions.php:1846
18334msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18335msgid "great-great-great-nephew/niece"
18336msgstr ""
18337
18338#: app/Functions/Functions.php:1828
18339msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18340msgid "great-great-great-niece"
18341msgstr ""
18342
18343#: app/Functions/Functions.php:1832
18344msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18345msgid "great-great-great-niece"
18346msgstr ""
18347
18348#: app/Functions/Functions.php:1835
18349msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18350msgid "great-great-great-niece"
18351msgstr ""
18352
18353#: app/Functions/Functions.php:1604
18354msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18355msgid "great-great-great-uncle"
18356msgstr ""
18357
18358#: app/Functions/Functions.php:1608
18359msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18360msgid "great-great-great-uncle"
18361msgstr ""
18362
18363#: app/Functions/Functions.php:1611
18364msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18365msgid "great-great-great-uncle"
18366msgstr ""
18367
18368#: app/Functions/Functions.php:1781
18369msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18370msgid "great-great-nephew"
18371msgstr ""
18372
18373#: app/Functions/Functions.php:1785
18374msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18375msgid "great-great-nephew"
18376msgstr ""
18377
18378#: app/Functions/Functions.php:1788
18379msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18380msgid "great-great-nephew"
18381msgstr ""
18382
18383#: app/Functions/Functions.php:1804
18384msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18385msgid "great-great-nephew/niece"
18386msgstr ""
18387
18388#: app/Functions/Functions.php:1808
18389msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18390msgid "great-great-nephew/niece"
18391msgstr ""
18392
18393#: app/Functions/Functions.php:1811
18394msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18395msgid "great-great-nephew/niece"
18396msgstr ""
18397
18398#: app/Functions/Functions.php:1793
18399msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18400msgid "great-great-niece"
18401msgstr ""
18402
18403#: app/Functions/Functions.php:1797
18404msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18405msgid "great-great-niece"
18406msgstr ""
18407
18408#: app/Functions/Functions.php:1800
18409msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18410msgid "great-great-niece"
18411msgstr ""
18412
18413#: app/Functions/Functions.php:1585
18414msgctxt "great-grandfather’s brother"
18415msgid "great-great-uncle"
18416msgstr ""
18417
18418#: app/Functions/Functions.php:1589
18419msgctxt "great-grandmother’s brother"
18420msgid "great-great-uncle"
18421msgstr ""
18422
18423#: app/Functions/Functions.php:1592
18424msgctxt "great-grandparent’s brother"
18425msgid "great-great-uncle"
18426msgstr ""
18427
18428#: app/Functions/Functions.php:941
18429msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18430msgid "great-nephew"
18431msgstr "bróðursonarsonur"
18432
18433#: app/Functions/Functions.php:961
18434msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18435msgid "great-nephew"
18436msgstr ""
18437
18438#: app/Functions/Functions.php:979
18439msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18440msgid "great-nephew"
18441msgstr ""
18442
18443#: app/Functions/Functions.php:1261
18444msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18445msgid "great-nephew"
18446msgstr ""
18447
18448#: app/Functions/Functions.php:1281
18449msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18450msgid "great-nephew"
18451msgstr ""
18452
18453#: app/Functions/Functions.php:1305
18454msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18455msgid "great-nephew"
18456msgstr ""
18457
18458#: app/Functions/Functions.php:944
18459msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18460msgid "great-nephew"
18461msgstr "bróðurdóttursonur"
18462
18463#: app/Functions/Functions.php:964
18464msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18465msgid "great-nephew"
18466msgstr ""
18467
18468#: app/Functions/Functions.php:982
18469msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18470msgid "great-nephew"
18471msgstr ""
18472
18473#: app/Functions/Functions.php:1264
18474msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18475msgid "great-nephew"
18476msgstr ""
18477
18478#: app/Functions/Functions.php:1284
18479msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18480msgid "great-nephew"
18481msgstr ""
18482
18483#: app/Functions/Functions.php:1308
18484msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18485msgid "great-nephew"
18486msgstr ""
18487
18488#: app/Functions/Functions.php:1230
18489msgctxt "sibling’s child’s son"
18490msgid "great-nephew"
18491msgstr ""
18492
18493#: app/Functions/Functions.php:1238
18494msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18495msgid "great-nephew"
18496msgstr ""
18497
18498#: app/Functions/Functions.php:1244
18499msgctxt "sibling’s son’s son"
18500msgid "great-nephew"
18501msgstr ""
18502
18503#: app/Functions/Functions.php:929
18504msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18505msgid "great-nephew/niece"
18506msgstr "bróðursonarsonur/-dóttir"
18507
18508#: app/Functions/Functions.php:947
18509msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18510msgid "great-nephew/niece"
18511msgstr "bróðurdóttursonur"
18512
18513#: app/Functions/Functions.php:967
18514msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18515msgid "great-nephew/niece"
18516msgstr ""
18517
18518#: app/Functions/Functions.php:1249
18519msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18520msgid "great-nephew/niece"
18521msgstr ""
18522
18523#: app/Functions/Functions.php:1267
18524msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18525msgid "great-nephew/niece"
18526msgstr ""
18527
18528#: app/Functions/Functions.php:1293
18529msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18530msgid "great-nephew/niece"
18531msgstr ""
18532
18533#: app/Functions/Functions.php:932
18534msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18535msgid "great-nephew/niece"
18536msgstr "bróðurdóttursonur/-dóttir"
18537
18538#: app/Functions/Functions.php:950
18539msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18540msgid "great-nephew/niece"
18541msgstr "bróðurdótturdóttir"
18542
18543#: app/Functions/Functions.php:970
18544msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18545msgid "great-nephew/niece"
18546msgstr ""
18547
18548#: app/Functions/Functions.php:1252
18549msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18550msgid "great-nephew/niece"
18551msgstr ""
18552
18553#: app/Functions/Functions.php:1270
18554msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18555msgid "great-nephew/niece"
18556msgstr ""
18557
18558#: app/Functions/Functions.php:1296
18559msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18560msgid "great-nephew/niece"
18561msgstr ""
18562
18563#: app/Functions/Functions.php:1226
18564msgctxt "sibling’s child’s child"
18565msgid "great-nephew/niece"
18566msgstr ""
18567
18568#: app/Functions/Functions.php:1232
18569msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18570msgid "great-nephew/niece"
18571msgstr ""
18572
18573#: app/Functions/Functions.php:1240
18574msgctxt "sibling’s son’s child"
18575msgid "great-nephew/niece"
18576msgstr ""
18577
18578#: app/Functions/Functions.php:935
18579msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18580msgid "great-niece"
18581msgstr "bróðursonardóttir"
18582
18583#: app/Functions/Functions.php:953
18584msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18585msgid "great-niece"
18586msgstr ""
18587
18588#: app/Functions/Functions.php:973
18589msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18590msgid "great-niece"
18591msgstr ""
18592
18593#: app/Functions/Functions.php:1255
18594msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18595msgid "great-niece"
18596msgstr ""
18597
18598#: app/Functions/Functions.php:1273
18599msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18600msgid "great-niece"
18601msgstr ""
18602
18603#: app/Functions/Functions.php:1299
18604msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18605msgid "great-niece"
18606msgstr ""
18607
18608#: app/Functions/Functions.php:938
18609msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18610msgid "great-niece"
18611msgstr "bróðurdótturdóttir"
18612
18613#: app/Functions/Functions.php:956
18614msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18615msgid "great-niece"
18616msgstr ""
18617
18618#: app/Functions/Functions.php:976
18619msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18620msgid "great-niece"
18621msgstr ""
18622
18623#: app/Functions/Functions.php:1258
18624msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18625msgid "great-niece"
18626msgstr ""
18627
18628#: app/Functions/Functions.php:1276
18629msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18630msgid "great-niece"
18631msgstr ""
18632
18633#: app/Functions/Functions.php:1302
18634msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18635msgid "great-niece"
18636msgstr ""
18637
18638#: app/Functions/Functions.php:1228
18639msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18640msgid "great-niece"
18641msgstr ""
18642
18643#: app/Functions/Functions.php:1234
18644msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18645msgid "great-niece"
18646msgstr ""
18647
18648#: app/Functions/Functions.php:1242
18649msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18650msgid "great-niece"
18651msgstr ""
18652
18653#: app/Functions/Functions.php:1050
18654msgctxt "father’s father’s brother"
18655msgid "great-uncle"
18656msgstr ""
18657
18658#: app/Functions/Functions.php:1368
18659msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18660msgid "great-uncle"
18661msgstr ""
18662
18663#: app/Functions/Functions.php:1062
18664msgctxt "father’s mother’s brother"
18665msgid "great-uncle"
18666msgstr ""
18667
18668#: app/Functions/Functions.php:1374
18669msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18670msgid "great-uncle"
18671msgstr ""
18672
18673#: app/Functions/Functions.php:1074
18674msgctxt "father’s parent’s brother"
18675msgid "great-uncle"
18676msgstr ""
18677
18678#: app/Functions/Functions.php:1380
18679msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18680msgid "great-uncle"
18681msgstr ""
18682
18683#: app/Functions/Functions.php:1130
18684msgctxt "mother’s father’s brother"
18685msgid "great-uncle"
18686msgstr ""
18687
18688#: app/Functions/Functions.php:1386
18689msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18690msgid "great-uncle"
18691msgstr ""
18692
18693#: app/Functions/Functions.php:1148
18694msgctxt "mother’s mother’s brother"
18695msgid "great-uncle"
18696msgstr ""
18697
18698#: app/Functions/Functions.php:1392
18699msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18700msgid "great-uncle"
18701msgstr ""
18702
18703#: app/Functions/Functions.php:1160
18704msgctxt "mother’s parent’s brother"
18705msgid "great-uncle"
18706msgstr ""
18707
18708#: app/Functions/Functions.php:1398
18709msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18710msgid "great-uncle"
18711msgstr ""
18712
18713#: app/Functions/Functions.php:1182
18714msgctxt "parent’s father’s brother"
18715msgid "great-uncle"
18716msgstr ""
18717
18718#: app/Functions/Functions.php:1404
18719msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18720msgid "great-uncle"
18721msgstr ""
18722
18723#: app/Functions/Functions.php:1194
18724msgctxt "parent’s mother’s brother"
18725msgid "great-uncle"
18726msgstr ""
18727
18728#: app/Functions/Functions.php:1410
18729msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18730msgid "great-uncle"
18731msgstr ""
18732
18733#: app/Functions/Functions.php:1206
18734msgctxt "parent’s parent’s brother"
18735msgid "great-uncle"
18736msgstr ""
18737
18738#: app/Functions/Functions.php:1416
18739msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18740msgid "great-uncle"
18741msgstr ""
18742
18743#. I18N: layout option for the fan chart
18744#: app/Module/FanChartModule.php:575
18745msgid "half circle"
18746msgstr "hálfur hringur"
18747
18748#: app/Functions/Functions.php:808
18749msgctxt "father’s son"
18750msgid "half-brother"
18751msgstr "hálfbróðir"
18752
18753#: app/Functions/Functions.php:846
18754msgctxt "mother’s son"
18755msgid "half-brother"
18756msgstr "hálfbróðir"
18757
18758#: app/Functions/Functions.php:864
18759msgctxt "parent’s son"
18760msgid "half-brother"
18761msgstr "hálfbróðir"
18762
18763#: app/Functions/Functions.php:794
18764msgctxt "father’s child"
18765msgid "half-sibling"
18766msgstr "hálfsystkini"
18767
18768#: app/Functions/Functions.php:830
18769msgctxt "mother’s child"
18770msgid "half-sibling"
18771msgstr "hálfsystkini"
18772
18773#: app/Functions/Functions.php:850
18774msgctxt "parent’s child"
18775msgid "half-sibling"
18776msgstr "hálfsystkini"
18777
18778#: app/Functions/Functions.php:796
18779msgctxt "father’s daughter"
18780msgid "half-sister"
18781msgstr "hálfsystir"
18782
18783#: app/Functions/Functions.php:832
18784msgctxt "mother’s daughter"
18785msgid "half-sister"
18786msgstr "hálfsystir"
18787
18788#: app/Functions/Functions.php:852
18789msgctxt "parent’s daughter"
18790msgid "half-sister"
18791msgstr "hálfsystir"
18792
18793#. I18N: reflexive pronoun
18794#: app/Functions/Functions.php:191
18795msgid "herself"
18796msgstr ""
18797
18798#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18799#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
18800msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18801msgstr ""
18802
18803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
18804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
18805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
18806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
18808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
18810msgid "hide"
18811msgstr "fela"
18812
18813#. I18N: reflexive pronoun
18814#: app/Functions/Functions.php:188
18815msgid "himself"
18816msgstr ""
18817
18818#: app/Functions/Functions.php:634
18819msgid "husband"
18820msgstr "eiginmaður"
18821
18822#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18823#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18824msgid "immigration name"
18825msgstr "innflutningsnafn"
18826
18827#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18828#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18829msgctxt "FEMALE"
18830msgid "immigration name"
18831msgstr "innflutningsnafn"
18832
18833#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18834#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18835msgctxt "MALE"
18836msgid "immigration name"
18837msgstr "innflutningsnafn"
18838
18839#. I18N: A button label.
18840#: resources/views/admin/locations.phtml:142
18841#, fuzzy
18842msgid "import"
18843msgstr "flytja inn"
18844
18845#. I18N: A button label.
18846#: resources/views/admin/locations.phtml:121
18847msgid "import file"
18848msgstr ""
18849
18850#. I18N: Gedcom INT dates
18851#: app/Date.php:356
18852#, php-format
18853msgid "interpreted %s (%s)"
18854msgstr "túlkað %s (%s)"
18855
18856#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18857#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18858msgid "invert selection"
18859msgstr "umsnúa vali"
18860
18861#. I18N: a month in the French republican calendar
18862#: app/Date/FrenchDate.php:159
18863msgctxt "GENITIVE"
18864msgid "jours complementaires"
18865msgstr "jours complémentaires"
18866
18867#. I18N: a month in the French republican calendar
18868#: app/Date/FrenchDate.php:253
18869msgctxt "INSTRUMENTAL"
18870msgid "jours complementaires"
18871msgstr "jours complémentaires"
18872
18873#. I18N: a month in the French republican calendar
18874#: app/Date/FrenchDate.php:206
18875msgctxt "LOCATIVE"
18876msgid "jours complementaires"
18877msgstr "jours complémentaires"
18878
18879#. I18N: a month in the French republican calendar
18880#: app/Date/FrenchDate.php:112
18881msgctxt "NOMINATIVE"
18882msgid "jours complementaires"
18883msgstr "jours complémentaires"
18884
18885#. I18N: A button label, last page
18886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
18887#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
18888#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18889#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18890#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18891msgid "last"
18892msgstr "síðasta"
18893
18894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
18895msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18896msgid "last"
18897msgstr "síðasta"
18898
18899#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18900msgid "left"
18901msgstr ""
18902
18903#. I18N: Layout option for lists of names
18904#. I18N: An option in a list-box
18905#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
18906#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
18907#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18908#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18909#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18910msgid "list"
18911msgstr "lista upp"
18912
18913#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
18914#, php-format
18915msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18916msgstr ""
18917
18918#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18919#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18920msgid "maiden name"
18921msgstr "jómfrúarnafn"
18922
18923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18924msgid "managers"
18925msgstr ""
18926
18927#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18928#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
18929msgid "markdown"
18930msgstr ""
18931
18932#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
18933msgid "marriage"
18934msgstr "gifting"
18935
18936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18937msgctxt "FEMALE"
18938msgid "married"
18939msgstr "gift"
18940
18941#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18942msgctxt "MALE"
18943msgid "married"
18944msgstr "giftur"
18945
18946#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18947#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18948msgid "married name"
18949msgstr "giftingarnafn"
18950
18951#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18952#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18953msgctxt "FEMALE"
18954msgid "married name"
18955msgstr "giftingarnafn"
18956
18957#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18958#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18959msgctxt "MALE"
18960msgid "married name"
18961msgstr "giftingarnafn"
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:834
18964msgctxt "mother’s father"
18965msgid "maternal grandfather"
18966msgstr "móðurafi"
18967
18968#: app/Functions/Functions.php:838
18969msgctxt "mother’s mother"
18970msgid "maternal grandmother"
18971msgstr "móðuramma"
18972
18973#: app/Functions/Functions.php:840
18974msgctxt "mother’s parent"
18975msgid "maternal grandparent"
18976msgstr "móðurafi og -amma"
18977
18978#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18979#: app/SurnameTradition.php:88
18980msgid "matrilineal"
18981msgstr ""
18982
18983#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18984#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18985#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18986#, php-format
18987msgid "maximum %s day"
18988msgid_plural "maximum %s days"
18989msgstr[0] "hámark %s dagur"
18990msgstr[1] "hámark %s dagar"
18991
18992#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
18993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
18994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
18995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
18996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
18997msgid "members"
18998msgstr ""
18999
19000#. I18N: Name of a theme.
19001#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19002msgid "minimal"
19003msgstr ""
19004
19005#: app/Functions/Functions.php:616
19006msgid "mother"
19007msgstr "móðir"
19008
19009#: app/Functions/Functions.php:820
19010msgctxt "husband’s mother"
19011msgid "mother-in-law"
19012msgstr "tengdamóðir"
19013
19014#: app/Functions/Functions.php:900
19015msgctxt "spouse’s mother"
19016msgid "mother-in-law"
19017msgstr "tengdamóðir"
19018
19019#: app/Functions/Functions.php:918
19020msgctxt "wife’s mother"
19021msgid "mother-in-law"
19022msgstr "tengdamóðir"
19023
19024#: app/Functions/Functions.php:906
19025msgctxt "spouse’s parent"
19026msgid "mother/father-in-law"
19027msgstr "móðir/tengdafaðir"
19028
19029#: app/Functions/Functions.php:768
19030msgctxt "brother’s son"
19031msgid "nephew"
19032msgstr "frændi"
19033
19034#: app/Functions/Functions.php:1120
19035msgctxt "husband’s brother’s son"
19036msgid "nephew"
19037msgstr ""
19038
19039#: app/Functions/Functions.php:1116
19040msgctxt "husband’s sibling’s son"
19041msgid "nephew"
19042msgstr ""
19043
19044#: app/Functions/Functions.php:1118
19045msgctxt "husband’s sister’s son"
19046msgid "nephew"
19047msgstr ""
19048
19049#: app/Functions/Functions.php:872
19050msgctxt "sibling’s son"
19051msgid "nephew"
19052msgstr "frændi"
19053
19054#: app/Functions/Functions.php:882
19055msgctxt "sister’s son"
19056msgid "nephew"
19057msgstr "frændi"
19058
19059#: app/Functions/Functions.php:1360
19060msgctxt "wife’s brother’s son"
19061msgid "nephew"
19062msgstr ""
19063
19064#: app/Functions/Functions.php:1356
19065msgctxt "wife’s sibling’s son"
19066msgid "nephew"
19067msgstr ""
19068
19069#: app/Functions/Functions.php:1358
19070msgctxt "wife’s sister’s son"
19071msgid "nephew"
19072msgstr ""
19073
19074#: app/Functions/Functions.php:958
19075msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19076msgid "nephew-in-law"
19077msgstr ""
19078
19079#: app/Functions/Functions.php:1236
19080msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19081msgid "nephew-in-law"
19082msgstr ""
19083
19084#: app/Functions/Functions.php:1278
19085msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19086msgid "nephew-in-law"
19087msgstr ""
19088
19089#: app/Functions/Functions.php:764
19090msgctxt "brother’s child"
19091msgid "nephew/niece"
19092msgstr "frændi/frænka"
19093
19094#: app/Functions/Functions.php:1108
19095msgctxt "husband’s brother’s child"
19096msgid "nephew/niece"
19097msgstr ""
19098
19099#: app/Functions/Functions.php:1104
19100msgctxt "husband’s sibling’s child"
19101msgid "nephew/niece"
19102msgstr ""
19103
19104#: app/Functions/Functions.php:1106
19105msgctxt "husband’s sister’s child"
19106msgid "nephew/niece"
19107msgstr ""
19108
19109#: app/Functions/Functions.php:868
19110msgctxt "sibling’s child"
19111msgid "nephew/niece"
19112msgstr "frændi/frænka"
19113
19114#: app/Functions/Functions.php:876
19115msgctxt "sister’s child"
19116msgid "nephew/niece"
19117msgstr "frændi/frænka"
19118
19119#: app/Functions/Functions.php:1348
19120msgctxt "wife’s brother’s child"
19121msgid "nephew/niece"
19122msgstr ""
19123
19124#: app/Functions/Functions.php:1344
19125msgctxt "wife’s sibling’s child"
19126msgid "nephew/niece"
19127msgstr ""
19128
19129#: app/Functions/Functions.php:1346
19130msgctxt "wife’s sister’s child"
19131msgid "nephew/niece"
19132msgstr ""
19133
19134#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19135msgid "never"
19136msgstr ""
19137
19138#. I18N: A button label, next page
19139#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19140#: resources/views/individual-page.phtml:82
19141#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19142#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19143#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19144#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19145#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19146#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19147#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19148#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19149#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19150#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116
19151#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19152#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19153#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19154#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19155msgid "next"
19156msgstr "næsta"
19157
19158#: app/Functions/Functions.php:766
19159msgctxt "brother’s daughter"
19160msgid "niece"
19161msgstr "frænka"
19162
19163#: app/Functions/Functions.php:1114
19164msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19165msgid "niece"
19166msgstr ""
19167
19168#: app/Functions/Functions.php:1110
19169msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19170msgid "niece"
19171msgstr ""
19172
19173#: app/Functions/Functions.php:1112
19174msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19175msgid "niece"
19176msgstr ""
19177
19178#: app/Functions/Functions.php:870
19179msgctxt "sibling’s daughter"
19180msgid "niece"
19181msgstr "frænka"
19182
19183#: app/Functions/Functions.php:878
19184msgctxt "sister’s daughter"
19185msgid "niece"
19186msgstr "frænka"
19187
19188#: app/Functions/Functions.php:1354
19189msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19190msgid "niece"
19191msgstr ""
19192
19193#: app/Functions/Functions.php:1350
19194msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19195msgid "niece"
19196msgstr ""
19197
19198#: app/Functions/Functions.php:1352
19199msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19200msgid "niece"
19201msgstr ""
19202
19203#: app/Functions/Functions.php:984
19204msgctxt "brother’s son’s wife"
19205msgid "niece-in-law"
19206msgstr ""
19207
19208#: app/Functions/Functions.php:1246
19209msgctxt "sibling’s son’s wife"
19210msgid "niece-in-law"
19211msgstr ""
19212
19213#: app/Functions/Functions.php:1310
19214msgctxt "sisters’s son’s wife"
19215msgid "niece-in-law"
19216msgstr ""
19217
19218#: app/Functions/Functions.php:479
19219msgid "ninth cousin"
19220msgstr "níundu frændsystkini"
19221
19222#: app/Functions/Functions.php:443
19223msgctxt "FEMALE"
19224msgid "ninth cousin"
19225msgstr "níunda frænka"
19226
19227#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19228#: app/Functions/Functions.php:399
19229msgctxt "MALE"
19230msgid "ninth cousin"
19231msgstr "níundi frændi"
19232
19233#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19234#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19235#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19236#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19237#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19239#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19240#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19241#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19249#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19250#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19251#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19252#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19253#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19254#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19255#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19256#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19257#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19258#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19259#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19260#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19261#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19262#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19267#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19268msgid "no"
19269msgstr "nei"
19270
19271#. I18N: None of the other options
19272#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19273#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19274#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19275#: app/Services/EmailService.php:234
19276#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19277msgid "none"
19278msgstr "engin"
19279
19280#: app/SurnameTradition.php:114
19281msgctxt "Surname tradition"
19282msgid "none"
19283msgstr "ekkert"
19284
19285#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19286msgid "numbers"
19287msgstr "tölur"
19288
19289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19290#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19291#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19292#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19293#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19294#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19295#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19296#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19297#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19298#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19299#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19300#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19301#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19302msgid "of"
19303msgstr "af"
19304
19305#: app/Functions/Functions.php:620
19306msgid "parent"
19307msgstr "foreldri"
19308
19309#: app/Functions/Functions.php:690
19310msgid "partner"
19311msgstr "sambýlismaki"
19312
19313#: app/Functions/Functions.php:667
19314msgctxt "FEMALE"
19315msgid "partner"
19316msgstr "sambýliskona"
19317
19318#: app/Functions/Functions.php:643
19319msgctxt "MALE"
19320msgid "partner"
19321msgstr "sambýlismaður"
19322
19323#: app/SurnameTradition.php:77
19324msgctxt "Surname tradition"
19325msgid "paternal"
19326msgstr "föðurætt"
19327
19328#: app/Functions/Functions.php:798
19329msgctxt "father’s father"
19330msgid "paternal grandfather"
19331msgstr "föðurafi"
19332
19333#: app/Functions/Functions.php:800
19334msgctxt "father’s mother"
19335msgid "paternal grandmother"
19336msgstr "föðuramma"
19337
19338#: app/Functions/Functions.php:802
19339msgctxt "father’s parent"
19340msgid "paternal grandparent"
19341msgstr "föðurafi og -amma"
19342
19343#. I18N: A system where children take their father’s surname
19344#: app/SurnameTradition.php:84
19345msgid "patrilineal"
19346msgstr ""
19347
19348#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19349#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19350msgid "pending"
19351msgstr ""
19352
19353#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19354msgid "percentage"
19355msgstr "prósenta"
19356
19357#. I18N: A button label, previous page
19358#: resources/views/individual-page.phtml:78
19359#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19360#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19361#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19362#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19363#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19364#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19365#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19366#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120
19368#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19371#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19372msgid "previous"
19373msgstr "fyrri"
19374
19375#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19376#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19377msgid "primary evidence"
19378msgstr ""
19379
19380#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19381#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19382msgid "questionable evidence"
19383msgstr ""
19384
19385#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19386#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19387msgid "records"
19388msgstr "færslur"
19389
19390#: resources/views/family-page.phtml:22
19391#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19392#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19393#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19394#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19395msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19396msgid "reject"
19397msgstr "hafna"
19398
19399#: resources/views/family-page.phtml:16
19400#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19401#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19402#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19403#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19404msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19405msgid "reject"
19406msgstr "hafna"
19407
19408#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19409#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19410msgid "rejected"
19411msgstr ""
19412
19413#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19414#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19415msgid "religious name"
19416msgstr "trúarnafn"
19417
19418#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19419#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19420msgctxt "FEMALE"
19421msgid "religious name"
19422msgstr "trúarnafn"
19423
19424#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19425#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19426msgctxt "MALE"
19427msgid "religious name"
19428msgstr "trúarnafn"
19429
19430#. I18N: A button label.
19431#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19432msgid "replace"
19433msgstr ""
19434
19435#. I18N: A button label.
19436#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19437#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19438#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19439#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19440#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19441msgid "reset"
19442msgstr "endursetja"
19443
19444#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19445msgid "right"
19446msgstr ""
19447
19448#. I18N: A button label.
19449#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19450#: resources/views/admin/components.phtml:139
19451#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19452#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19453#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19454#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19456#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19457#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19459#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19460#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19462#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19463#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19464#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19465#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19466#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19467#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19468#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19469#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19470#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19471#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19472#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34
19473#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87
19474#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32
19475#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:34
19476#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19477#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19478#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19479#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19480#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19481#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19482#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19483#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19484#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19485#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19486#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19487#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19488msgid "save"
19489msgstr "vista"
19490
19491#. I18N: A button label.
19492#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19493#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19494#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19495#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19496#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19497#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19498msgid "search"
19499msgstr "leita"
19500
19501#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19502#: app/Functions/Functions.php:561
19503#, php-format
19504msgid "second %s"
19505msgstr "önnur %s"
19506
19507#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19508#: app/Functions/Functions.php:539
19509#, php-format
19510msgctxt "FEMALE"
19511msgid "second %s"
19512msgstr "önnur %s"
19513
19514#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19515#: app/Functions/Functions.php:516
19516#, php-format
19517msgctxt "MALE"
19518msgid "second %s"
19519msgstr "annar %s"
19520
19521#: app/Functions/Functions.php:465
19522msgid "second cousin"
19523msgstr "önnur frændsystkini"
19524
19525#: app/Functions/Functions.php:429
19526msgctxt "FEMALE"
19527msgid "second cousin"
19528msgstr "önnur frænka"
19529
19530#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19531#: app/Functions/Functions.php:378
19532msgctxt "MALE"
19533msgid "second cousin"
19534msgstr "annar frændi"
19535
19536#: app/Functions/Functions.php:1477
19537msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19538msgid "second cousin"
19539msgstr ""
19540
19541#: app/Functions/Functions.php:1469
19542msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19543msgid "second cousin"
19544msgstr ""
19545
19546#: app/Functions/Functions.php:1473
19547msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19548msgid "second cousin"
19549msgstr ""
19550
19551#: app/Functions/Functions.php:1501
19552msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19553msgid "second cousin"
19554msgstr ""
19555
19556#: app/Functions/Functions.php:1493
19557msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19558msgid "second cousin"
19559msgstr ""
19560
19561#: app/Functions/Functions.php:1497
19562msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19563msgid "second cousin"
19564msgstr ""
19565
19566#: app/Functions/Functions.php:1489
19567msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19568msgid "second cousin"
19569msgstr ""
19570
19571#: app/Functions/Functions.php:1481
19572msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19573msgid "second cousin"
19574msgstr ""
19575
19576#: app/Functions/Functions.php:1485
19577msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19578msgid "second cousin"
19579msgstr ""
19580
19581#: app/Functions/Functions.php:1513
19582msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19583msgid "second cousin"
19584msgstr ""
19585
19586#: app/Functions/Functions.php:1505
19587msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19588msgid "second cousin"
19589msgstr ""
19590
19591#: app/Functions/Functions.php:1509
19592msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19593msgid "second cousin"
19594msgstr ""
19595
19596#: app/Functions/Functions.php:1537
19597msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19598msgid "second cousin"
19599msgstr ""
19600
19601#: app/Functions/Functions.php:1529
19602msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19603msgid "second cousin"
19604msgstr ""
19605
19606#: app/Functions/Functions.php:1533
19607msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19608msgid "second cousin"
19609msgstr ""
19610
19611#: app/Functions/Functions.php:1525
19612msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19613msgid "second cousin"
19614msgstr ""
19615
19616#: app/Functions/Functions.php:1517
19617msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19618msgid "second cousin"
19619msgstr ""
19620
19621#: app/Functions/Functions.php:1521
19622msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19623msgid "second cousin"
19624msgstr ""
19625
19626#: app/Functions/Functions.php:1549
19627msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19628msgid "second cousin"
19629msgstr ""
19630
19631#: app/Functions/Functions.php:1541
19632msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19633msgid "second cousin"
19634msgstr ""
19635
19636#: app/Functions/Functions.php:1545
19637msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19638msgid "second cousin"
19639msgstr ""
19640
19641#: app/Functions/Functions.php:1573
19642msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19643msgid "second cousin"
19644msgstr ""
19645
19646#: app/Functions/Functions.php:1565
19647msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19648msgid "second cousin"
19649msgstr ""
19650
19651#: app/Functions/Functions.php:1569
19652msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19653msgid "second cousin"
19654msgstr ""
19655
19656#: app/Functions/Functions.php:1561
19657msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19658msgid "second cousin"
19659msgstr ""
19660
19661#: app/Functions/Functions.php:1553
19662msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19663msgid "second cousin"
19664msgstr ""
19665
19666#: app/Functions/Functions.php:1557
19667msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19668msgid "second cousin"
19669msgstr ""
19670
19671#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19672#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19673msgid "secondary evidence"
19674msgstr ""
19675
19676#. I18N: select all (of the family trees)
19677#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19678#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19679msgid "select all"
19680msgstr "velja allt"
19681
19682#. I18N: select none (of the family trees)
19683#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19684#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19685msgid "select none"
19686msgstr "velja ekkert"
19687
19688#: app/Functions/Functions.php:613
19689msgid "self"
19690msgstr "Sjálf"
19691
19692#: app/Functions/Functions.php:475
19693msgid "seventh cousin"
19694msgstr "sjöundu frændsystkini"
19695
19696#: app/Functions/Functions.php:439
19697msgctxt "FEMALE"
19698msgid "seventh cousin"
19699msgstr "sjöunda frænka"
19700
19701#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19702#: app/Functions/Functions.php:393
19703msgctxt "MALE"
19704msgid "seventh cousin"
19705msgstr "sjöundi frændi"
19706
19707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19714#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19715#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19716msgid "show"
19717msgstr "sýna"
19718
19719#. I18N: button label
19720#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19721#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19722#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19723#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19724#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19725msgid "show more"
19726msgstr ""
19727
19728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19729msgid "show the chart"
19730msgstr "sýna teikningu"
19731
19732#: app/Functions/Functions.php:760
19733msgid "sibling"
19734msgstr "systkini"
19735
19736#. I18N: A button label.
19737#: resources/views/login-page.phtml:56
19738#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19739msgid "sign in"
19740msgstr "innskráning"
19741
19742#. I18N: A button label.
19743#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19744#, fuzzy
19745msgid "sign out"
19746msgstr "útskráning"
19747
19748#: app/Functions/Functions.php:739
19749msgid "sister"
19750msgstr "systir"
19751
19752#: app/Functions/Functions.php:770
19753msgctxt "brother’s wife"
19754msgid "sister-in-law"
19755msgstr "mágkona"
19756
19757#: app/Functions/Functions.php:990
19758msgctxt "brother’s wife’s sister"
19759msgid "sister-in-law"
19760msgstr "mágkona"
19761
19762#: app/Functions/Functions.php:1100
19763msgctxt "husband’s brother’s wife"
19764msgid "sister-in-law"
19765msgstr "mágkona"
19766
19767#: app/Functions/Functions.php:824
19768msgctxt "husband’s sister"
19769msgid "sister-in-law"
19770msgstr "mágkona"
19771
19772#: app/Functions/Functions.php:1290
19773msgctxt "sister’s husband’s sister"
19774msgid "sister-in-law"
19775msgstr "mágkona"
19776
19777#: app/Functions/Functions.php:902
19778msgctxt "spouse’s sister"
19779msgid "sister-in-law"
19780msgstr "mágkona"
19781
19782#: app/Functions/Functions.php:1340
19783msgctxt "wife’s brother’s wife"
19784msgid "sister-in-law"
19785msgstr "mágkona"
19786
19787#: app/Functions/Functions.php:922
19788msgctxt "wife’s sister"
19789msgid "sister-in-law"
19790msgstr "mágkona"
19791
19792#: app/Functions/Functions.php:473
19793msgid "sixth cousin"
19794msgstr "sjöttu frændsystkini"
19795
19796#: app/Functions/Functions.php:437
19797msgctxt "FEMALE"
19798msgid "sixth cousin"
19799msgstr "sjötta frænka"
19800
19801#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19802#: app/Functions/Functions.php:390
19803msgctxt "MALE"
19804msgid "sixth cousin"
19805msgstr "sjötti frændi"
19806
19807#: app/Functions/Functions.php:693
19808msgid "son"
19809msgstr "sonur"
19810
19811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19812msgid "son of"
19813msgstr "sonur"
19814
19815#: app/Functions/Functions.php:776
19816msgctxt "child’s husband"
19817msgid "son-in-law"
19818msgstr "tengdasonur"
19819
19820#: app/Functions/Functions.php:788
19821msgctxt "daughter’s husband"
19822msgid "son-in-law"
19823msgstr "tengdasonur"
19824
19825#: app/Functions/Functions.php:1028
19826msgctxt "daughter’s husband’s father"
19827msgid "son-in-law’s father"
19828msgstr ""
19829
19830#: app/Functions/Functions.php:1030
19831msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19832msgid "son-in-law’s mother"
19833msgstr ""
19834
19835#: app/Functions/Functions.php:1032
19836msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19837msgid "son-in-law’s parent"
19838msgstr ""
19839
19840#: app/Functions/Functions.php:780
19841msgctxt "child’s spouse"
19842msgid "son/daughter-in-law"
19843msgstr "sonur/tengdadóttur"
19844
19845#. I18N: An option in a list-box
19846#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
19847#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19848#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19849msgid "sort by date"
19850msgstr "raða eftir dagsetningu"
19851
19852#. I18N: A button label.
19853#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39
19854#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19856#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19857#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19859#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19861msgid "sort by date of birth"
19862msgstr "raða eftir fæðingar dagsetningu"
19863
19864#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19865#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19866#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19867#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19868msgid "sort by date of death"
19869msgstr "raða eftir andláts dagsetningu"
19870
19871#. I18N: A button label.
19872#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19873#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19874msgid "sort by date of marriage"
19875msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu"
19876
19877#. I18N: An option in a list-box
19878#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
19879msgid "sort by date, newest first"
19880msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst"
19881
19882#. I18N: An option in a list-box
19883#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
19884msgid "sort by date, oldest first"
19885msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst"
19886
19887#. I18N: An option in a list-box
19888#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
19889#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19890#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19892#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19893#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19894#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19898#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19900msgid "sort by name"
19901msgstr "raða eftir nafni"
19902
19903#: app/Functions/Functions.php:681
19904msgid "spouse"
19905msgstr "maki"
19906
19907#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19908#: app/Services/EmailService.php:236
19909msgid "ssl"
19910msgstr "ssl"
19911
19912#: app/Functions/Functions.php:1098
19913msgctxt "father’s wife’s son"
19914msgid "step-brother"
19915msgstr "stjúpbróðir"
19916
19917#: app/Functions/Functions.php:1146
19918msgctxt "mother’s husband’s son"
19919msgid "step-brother"
19920msgstr "stjúpbróðir"
19921
19922#: app/Functions/Functions.php:1224
19923msgctxt "parent’s spouse’s son"
19924msgid "step-brother"
19925msgstr "stjúpbróðir"
19926
19927#: app/Functions/Functions.php:814
19928msgctxt "husband’s child"
19929msgid "step-child"
19930msgstr "stjúpbarn"
19931
19932#: app/Functions/Functions.php:894
19933msgctxt "spouse’s child"
19934msgid "step-child"
19935msgstr "stjúpbarn"
19936
19937#: app/Functions/Functions.php:912
19938msgctxt "wife’s child"
19939msgid "step-child"
19940msgstr "stjúpbarn"
19941
19942#: app/Functions/Functions.php:816
19943msgctxt "husband’s daughter"
19944msgid "step-daughter"
19945msgstr "stjúpdóttir"
19946
19947#: app/Functions/Functions.php:896
19948msgctxt "spouse’s daughter"
19949msgid "step-daughter"
19950msgstr "stjúpdóttir"
19951
19952#: app/Functions/Functions.php:914
19953msgctxt "wife’s daughter"
19954msgid "step-daughter"
19955msgstr "stjúpdóttir"
19956
19957#: app/Functions/Functions.php:836
19958msgctxt "mother’s husband"
19959msgid "step-father"
19960msgstr "stjúpfaðir"
19961
19962#: app/Functions/Functions.php:810
19963msgctxt "father’s wife"
19964msgid "step-mother"
19965msgstr "stjúpmóðir"
19966
19967#: app/Functions/Functions.php:866
19968msgctxt "parent’s spouse"
19969msgid "step-parent"
19970msgstr "stjúpforeldri"
19971
19972#: app/Functions/Functions.php:1094
19973msgctxt "father’s wife’s child"
19974msgid "step-sibling"
19975msgstr "stjúpsystkini"
19976
19977#: app/Functions/Functions.php:1142
19978msgctxt "mother’s husband’s child"
19979msgid "step-sibling"
19980msgstr "stjúpsystkini"
19981
19982#: app/Functions/Functions.php:1220
19983msgctxt "parent’s spouse’s child"
19984msgid "step-sibling"
19985msgstr "stjúpsystkini"
19986
19987#: app/Functions/Functions.php:1096
19988msgctxt "father’s wife’s daughter"
19989msgid "step-sister"
19990msgstr "stjúpsystir"
19991
19992#: app/Functions/Functions.php:1144
19993msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19994msgid "step-sister"
19995msgstr "stjúpsystir"
19996
19997#: app/Functions/Functions.php:1222
19998msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19999msgid "step-sister"
20000msgstr "stjúpsystir"
20001
20002#: app/Functions/Functions.php:826
20003msgctxt "husband’s son"
20004msgid "step-son"
20005msgstr "stjúpsonur"
20006
20007#: app/Functions/Functions.php:904
20008msgctxt "spouse’s son"
20009msgid "step-son"
20010msgstr "stjúpsonur"
20011
20012#: app/Functions/Functions.php:924
20013msgctxt "wife’s son"
20014msgid "step-son"
20015msgstr "stjúpsonur"
20016
20017#. I18N: Layout option for lists of names
20018#. I18N: An option in a list-box
20019#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
20020#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
20021#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
20022#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
20023#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20024msgid "table"
20025msgstr "tafla"
20026
20027#. I18N: Layout option for lists of names
20028#. I18N: An option in a list-box
20029#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
20030#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
20031msgid "tag cloud"
20032msgstr "merkimiðaský"
20033
20034#: app/Functions/Functions.php:481
20035msgid "tenth cousin"
20036msgstr "tíundu frændsystkini"
20037
20038#: app/Functions/Functions.php:445
20039msgctxt "FEMALE"
20040msgid "tenth cousin"
20041msgstr "tíunda frænka"
20042
20043#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20044#: app/Functions/Functions.php:402
20045msgctxt "MALE"
20046msgid "tenth cousin"
20047msgstr "tíundi frændi"
20048
20049#. I18N: [you should check that:] ...
20050#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20051msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20052msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar"
20053
20054#. I18N: [you should check that:] ...
20055#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20056msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20057msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau"
20058
20059#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20060#: app/Functions/Functions.php:194
20061msgid "themself"
20062msgstr ""
20063
20064#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20065#: app/Functions/Functions.php:564
20066#, php-format
20067msgid "third %s"
20068msgstr "þriðju %s"
20069
20070#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20071#: app/Functions/Functions.php:542
20072#, php-format
20073msgctxt "FEMALE"
20074msgid "third %s"
20075msgstr "þriðja %s"
20076
20077#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20078#: app/Functions/Functions.php:519
20079#, php-format
20080msgctxt "MALE"
20081msgid "third %s"
20082msgstr "þriðji %s"
20083
20084#: app/Functions/Functions.php:467
20085msgid "third cousin"
20086msgstr "þriðju frændsystkini"
20087
20088#: app/Functions/Functions.php:431
20089msgctxt "FEMALE"
20090msgid "third cousin"
20091msgstr "þriðja frænka"
20092
20093#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20094#: app/Functions/Functions.php:381
20095msgctxt "MALE"
20096msgid "third cousin"
20097msgstr "þriðji frændi"
20098
20099#: app/Functions/Functions.php:487
20100msgid "thirteenth cousin"
20101msgstr "þrettándu frændsystkini"
20102
20103#: app/Functions/Functions.php:451
20104msgctxt "FEMALE"
20105msgid "thirteenth cousin"
20106msgstr "þrettánda frænka"
20107
20108#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20109#: app/Functions/Functions.php:411
20110msgctxt "MALE"
20111msgid "thirteenth cousin"
20112msgstr "þrettándi frændi"
20113
20114#. I18N: layout option for the fan chart
20115#: app/Module/FanChartModule.php:577
20116msgid "three-quarter circle"
20117msgstr "þrír-fjórðu hringur"
20118
20119#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20120#: app/Services/EmailService.php:238
20121msgid "tls"
20122msgstr "tls"
20123
20124#. I18N: Gedcom TO dates
20125#: app/Date.php:372
20126#, php-format
20127msgid "to %s"
20128msgstr "til %s"
20129
20130#: app/Functions/Functions.php:485
20131msgid "twelfth cousin"
20132msgstr "tólftu frændsystkini"
20133
20134#: app/Functions/Functions.php:449
20135msgctxt "FEMALE"
20136msgid "twelfth cousin"
20137msgstr "tólfta frænka"
20138
20139#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20140#: app/Functions/Functions.php:408
20141msgctxt "MALE"
20142msgid "twelfth cousin"
20143msgstr "tólfti frændi"
20144
20145#: app/Functions/Functions.php:705
20146msgid "twin brother"
20147msgstr "tvíburabróðir"
20148
20149#: app/Functions/Functions.php:747
20150msgid "twin sibling"
20151msgstr "tvíburasystkini"
20152
20153#: app/Functions/Functions.php:726
20154msgid "twin sister"
20155msgstr "tvíburasystir"
20156
20157#: app/Functions/Functions.php:792
20158msgctxt "father’s brother"
20159msgid "uncle"
20160msgstr "frændi"
20161
20162#: app/Functions/Functions.php:1090
20163msgctxt "father’s sister’s husband"
20164msgid "uncle"
20165msgstr "frændi"
20166
20167#: app/Functions/Functions.php:828
20168msgctxt "mother’s brother"
20169msgid "uncle"
20170msgstr "frændi"
20171
20172#: app/Functions/Functions.php:1176
20173msgctxt "mother’s sister’s husband"
20174msgid "uncle"
20175msgstr "frændi"
20176
20177#: app/Functions/Functions.php:848
20178msgctxt "parent’s brother"
20179msgid "uncle"
20180msgstr "frændi"
20181
20182#: app/Functions/Functions.php:1218
20183msgctxt "parent’s sister’s husband"
20184msgid "uncle"
20185msgstr "frændi"
20186
20187#: app/Place.php:242
20188msgid "unknown"
20189msgstr "óþekkt"
20190
20191#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20192msgctxt "unknown family"
20193msgid "unknown"
20194msgstr "óþekkt"
20195
20196#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20197msgid "unlimited"
20198msgstr ""
20199
20200#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20201#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20202msgid "unreliable evidence"
20203msgstr ""
20204
20205#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20206#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20207msgid "up"
20208msgstr ""
20209
20210#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20211msgid "update"
20212msgstr "Uppfæra"
20213
20214#. I18N: A button label.
20215#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20216#, fuzzy
20217msgid "upload"
20218msgstr "hlaða upp"
20219
20220#. I18N: A button label.
20221#: resources/views/branches-page.phtml:40
20222#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20223#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20224#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20225#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20226#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20227#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20228#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20229#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20230#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20231#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20232#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20233#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20234#, fuzzy
20235msgid "view"
20236msgstr "sýn"
20237
20238#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20239#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20240#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20241#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20242#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20243msgid "visitors"
20244msgstr ""
20245
20246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20248msgctxt "FEMALE"
20249msgid "was born"
20250msgstr "var fædd"
20251
20252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20254msgctxt "MALE"
20255msgid "was born"
20256msgstr "var fæddur"
20257
20258#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20259msgid "webtrees"
20260msgstr ""
20261
20262#: app/Services/MessageService.php:127
20263msgid "webtrees message"
20264msgstr "webtrees skilaboð"
20265
20266#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20267msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20268msgstr ""
20269
20270#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20271#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20272msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20273msgstr ""
20274
20275#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20276msgid "webtrees sends emails with no storage"
20277msgstr "webtrees sendir tölvupósta með engri geymslu"
20278
20279#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20280msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20281msgstr ""
20282
20283#: app/Functions/Functions.php:658
20284msgid "wife"
20285msgstr "eiginkona"
20286
20287#. I18N: Name of a theme.
20288#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20289msgid "xenea"
20290msgstr ""
20291
20292#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20293msgid "years"
20294msgstr "ár"
20295
20296#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20297#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20298#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20299#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20300#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20301#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20302#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20303#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20304#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20312#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20313#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20314#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20315#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20316#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20317#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20318#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20319#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20320#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20321#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20322#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20323#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20324#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20325#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20326#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20327#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20328#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20330#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20331msgid "yes"
20332msgstr "já"
20333
20334#. I18N: [you should check that:] ...
20335#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20336msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20337msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin"
20338
20339#: app/Functions/Functions.php:709
20340msgid "younger brother"
20341msgstr "yngri bróðir"
20342
20343#: app/Functions/Functions.php:751
20344msgid "younger sibling"
20345msgstr "yngri systkini"
20346
20347#: app/Functions/Functions.php:730
20348msgid "younger sister"
20349msgstr "yngri systir"
20350
20351#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
20352#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20353#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20354#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
20355#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
20356#, php-format
20357msgid "±%s year"
20358msgid_plural "±%s years"
20359msgstr[0] "±%s ár"
20360msgstr[1] "±%s ár"
20361
20362#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20363#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20364#, php-format
20365msgid "“%s” has been deleted."
20366msgstr ""
20367
20368#. I18N: Description of a “Data fix” module
20369#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20370msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20371msgstr ""
20372
20373#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20374#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20375#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20376msgid "…"
20377msgstr "…"
20378
20379#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20380#: app/Http/Controllers/ListController.php:212
20381#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165
20382msgctxt "Unknown given name"
20383msgid "…"
20384msgstr "…"
20385
20386#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20387#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20388#: app/Http/Controllers/ListController.php:221
20389#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164
20390msgctxt "Unknown surname"
20391msgid "…"
20392msgstr "…"
20393
20394#~ msgid " per gender"
20395#~ msgstr " á kyn"
20396
20397#~ msgid " per time period"
20398#~ msgstr " á tímabil"
20399
20400#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20401#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20402#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20403#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20404
20405#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20406#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20407#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20408#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20409
20410#~ msgid "%s day ago"
20411#~ msgid_plural "%s days ago"
20412#~ msgstr[0] "%s dagur síðan"
20413#~ msgstr[1] "%s dagar síðan"
20414
20415#~ msgid "%s hour ago"
20416#~ msgid_plural "%s hours ago"
20417#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan"
20418#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan"
20419
20420#~ msgid "%s individual is private."
20421#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20422#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál."
20423#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál."
20424
20425#~ msgid "%s minute ago"
20426#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20427#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan"
20428#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan"
20429
20430#~ msgid "%s month ago"
20431#~ msgid_plural "%s months ago"
20432#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan"
20433#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan"
20434
20435#~ msgid "%s second ago"
20436#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20437#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan"
20438#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan"
20439
20440#~ msgid "%s year ago"
20441#~ msgid_plural "%s years ago"
20442#~ msgstr[0] "%s ár síðan"
20443#~ msgstr[1] "%s ár síðan"
20444
20445#, php-format
20446#~ msgid "(aged less than %s)"
20447#~ msgstr "(minni aldur en %s)"
20448
20449#, php-format
20450#~ msgid "(aged more than %s)"
20451#~ msgstr "(aldur meiri en %s)"
20452
20453#~ msgid "(in childhood)"
20454#~ msgstr "(í barnæsku)"
20455
20456#~ msgid "(in infancy)"
20457#~ msgstr "(í bernsku)"
20458
20459#~ msgid "(stillborn)"
20460#~ msgstr "(andvana fædd)"
20461
20462#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20463#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni."
20464
20465#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20466#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin."
20467
20468#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20469#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)."
20470
20471#, php-format
20472#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20473#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn."
20474
20475#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20476#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti."
20477
20478#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20479#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu."
20480
20481#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20482#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu."
20483
20484#~ msgid "A.M."
20485#~ msgstr "A.M."
20486
20487#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20488#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20489
20490#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20491#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20492
20493#~ msgid "Acadia"
20494#~ msgstr "Acadia"
20495
20496#~ msgid "Add a blank row"
20497#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð"
20498
20499#~ msgid "Add a brother or sister"
20500#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur"
20501
20502#~ msgid "Add a child to this family"
20503#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu"
20504
20505#~ msgid "Add a geographic location"
20506#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu"
20507
20508#~ msgid "Add a husband to this family"
20509#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu"
20510
20511#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20512#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex"
20513
20514#~ msgid "Add a son or daughter"
20515#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur"
20516
20517#~ msgid "Add a spouse"
20518#~ msgstr "Bæta við nýjum maka"
20519
20520#~ msgid "Add a wife to this family"
20521#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu"
20522
20523#~ msgid "Add an associate"
20524#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu"
20525
20526#~ msgid "Add another individual to the chart"
20527#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið"
20528
20529#~ msgid "Add links"
20530#~ msgstr "Bæta við krækju"
20531
20532#~ msgid "Add missing married names"
20533#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum"
20534
20535#~ msgid "Add to favorites"
20536#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti"
20537
20538#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20539#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?"
20540
20541#~ msgid "Advanced"
20542#~ msgstr "Ítarlegur"
20543
20544#, fuzzy
20545#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20546#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu."
20547
20548#~ msgid "Age of item"
20549#~ msgstr "Aldur greinar"
20550
20551#~ msgid "Age related to birth year"
20552#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári"
20553
20554#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20555#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView"
20556
20557#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20558#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang"
20559
20560#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20561#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema"
20562
20563#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20564#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv."
20565
20566#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20567#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum."
20568
20569#~ msgid "Approval of account at %s"
20570#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s"
20571
20572#~ msgid "Associates"
20573#~ msgstr "Samstarfsmenn"
20574
20575#, fuzzy
20576#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20577#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu"
20578
20579#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20580#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum"
20581
20582#~ msgid "Available blocks"
20583#~ msgstr "Tiltækir Kassar"
20584
20585#~ msgid "Basic"
20586#~ msgstr "Grunnur"
20587
20588#~ msgid "Bearing"
20589#~ msgstr "Stefna"
20590
20591#~ msgid "Body"
20592#~ msgstr "Meginhluti"
20593
20594#~ msgid "Booklet"
20595#~ msgstr "Bæklingur"
20596
20597#~ msgid "British West Indies"
20598#~ msgstr "Breska vesturindía"
20599
20600#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20601#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun."
20602
20603#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20604#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20605#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu."
20606#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur."
20607
20608#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20609#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu."
20610
20611#~ msgid "Cannot create"
20612#~ msgstr "Ekki hægt að stofna"
20613
20614#~ msgid "Cape Colony"
20615#~ msgstr "Cape Colony"
20616
20617#~ msgid "Catalonia"
20618#~ msgstr "Katalónía"
20619
20620#~ msgid "Cemeteries"
20621#~ msgstr "Kirkjugarðar"
20622
20623#~ msgid "Center map here"
20624#~ msgstr "Miðjustilla kort hér"
20625
20626#~ msgid "Change"
20627#~ msgstr "Breyta"
20628
20629#~ msgid "Change flag"
20630#~ msgstr "Breyta fána"
20631
20632#~ msgid "Change language"
20633#~ msgstr "Breyta tungumáli"
20634
20635#~ msgid "Channel Islands"
20636#~ msgstr "Channel Islands"
20637
20638#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20639#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu."
20640
20641#~ msgid "Check the settings and try again."
20642#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur."
20643
20644#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20645#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina."
20646
20647#~ msgid "Choose: "
20648#~ msgstr "Velja: "
20649
20650#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20651#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
20652
20653#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20654#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum"
20655
20656#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20657#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf"
20658
20659#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20660#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða"
20661
20662#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20663#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku"
20664
20665#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20666#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista."
20667
20668#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20669#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll."
20670
20671#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20672#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
20673
20674#~ msgid "Columns per page"
20675#~ msgstr "Dálkar á síðu"
20676
20677#~ msgid "Configure"
20678#~ msgstr "Stilla"
20679
20680#~ msgid "Confirm password"
20681#~ msgstr "Staðfesta lykilorð"
20682
20683#~ msgid "Continue adding"
20684#~ msgstr "Halda áfram að bæta við"
20685
20686#~ msgid "Count"
20687#~ msgstr "Talning"
20688
20689#~ msgid "Countries"
20690#~ msgstr "Lönd"
20691
20692#~ msgid "Counts "
20693#~ msgstr "Telja "
20694
20695#~ msgid "County"
20696#~ msgstr "Sýsla"
20697
20698#~ msgid "Current"
20699#~ msgstr "Núverandi"
20700
20701#~ msgid "Custom tags"
20702#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar"
20703
20704#~ msgid "Czechoslovakia"
20705#~ msgstr "Tekkóslóvakía"
20706
20707#~ msgid "Database and table names"
20708#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti"
20709
20710#~ msgid "Default"
20711#~ msgstr "Sjálfgefið"
20712
20713#~ msgid "Default map type"
20714#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts"
20715
20716#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20717#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs"
20718
20719#~ msgid "Default pedigree generations"
20720#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu"
20721
20722#~ msgid "Desired password"
20723#~ msgstr "Óska lykilorð"
20724
20725#~ msgid "Desired username"
20726#~ msgstr "Óska notandaheiti"
20727
20728#~ msgid "Display all"
20729#~ msgstr "Birta allt"
20730
20731#~ msgid "Display map coordinates"
20732#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts"
20733
20734#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20735#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti."
20736
20737#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20738#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar."
20739
20740#~ msgid "Download geographic data"
20741#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum"
20742
20743#~ msgid "Earliest birth year"
20744#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár"
20745
20746#~ msgid "Earliest death year"
20747#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið"
20748
20749#~ msgid "Edit media"
20750#~ msgstr "Breyta miðli"
20751
20752#~ msgid "Edit the details"
20753#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum"
20754
20755#~ msgid "Edit the media object"
20756#~ msgstr "Breyta miðilshlut"
20757
20758#~ msgid "Edit the note"
20759#~ msgstr "Breyta glósu"
20760
20761#~ msgid "Edit the repository"
20762#~ msgstr "Breyta gagnageymslu"
20763
20764#~ msgid "Edit the source"
20765#~ msgstr "Breyta heimild"
20766
20767#~ msgid "Eire"
20768#~ msgstr "Írland"
20769
20770#~ msgid "Elevation"
20771#~ msgstr "Hæð (y/s)"
20772
20773#~ msgid "Embedded variable"
20774#~ msgstr "Föst breyta"
20775
20776#~ msgid "End IP address"
20777#~ msgstr "Enda IP tölu"
20778
20779#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20780#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni"
20781
20782#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20783#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast."
20784
20785#~ msgid "Enter report values"
20786#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi"
20787
20788#~ msgid "Exact text"
20789#~ msgstr "Nákvæmur texti"
20790
20791#~ msgid "FAQ position"
20792#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara"
20793
20794#~ msgid "FAQ visibility"
20795#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara"
20796
20797#~ msgid "Family ID prefix"
20798#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis"
20799
20800#~ msgid "Family group information"
20801#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar"
20802
20803#~ msgid "Family list"
20804#~ msgstr "Fjölskyldulisti"
20805
20806#~ msgid "File containing places (CSV)"
20807#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)"
20808
20809#~ msgid "Find a fact or event"
20810#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð"
20811
20812#~ msgid "Find a family"
20813#~ msgstr "Finna fjölskyldu"
20814
20815#~ msgid "Find a media object"
20816#~ msgstr "Finna miðilshlut"
20817
20818#~ msgid "Find a place"
20819#~ msgstr "Finna stað"
20820
20821#~ msgid "Find a repository"
20822#~ msgstr "Finna geymslu"
20823
20824#~ msgid "Find a shared note"
20825#~ msgstr "Finna glósu"
20826
20827#~ msgid "Find an individual"
20828#~ msgstr "Finna einstakling"
20829
20830#~ msgid "Gender icon on charts"
20831#~ msgstr "Kyntákn á grafi"
20832
20833#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20834#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema."
20835
20836#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20837#~ msgstr "Google Maps™ valkostir"
20838
20839#~ msgid "Google Street View™"
20840#~ msgstr "Google Street View™"
20841
20842#~ msgid "Grandparents"
20843#~ msgstr "Afi og amma"
20844
20845#~ msgid "Head of household"
20846#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis"
20847
20848#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20849#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur."
20850
20851#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20852#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti."
20853
20854#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20855#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum."
20856
20857#~ msgid "Highest population"
20858#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi"
20859
20860#~ msgid "Historical facts"
20861#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir"
20862
20863#~ msgid "House"
20864#~ msgstr "Hús"
20865
20866#~ msgid "Hybrid"
20867#~ msgstr "Blendingur"
20868
20869#~ msgid "Icon"
20870#~ msgstr "Tákn"
20871
20872#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20873#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>"
20874
20875#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20876#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg."
20877
20878#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20879#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt."
20880
20881#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20882#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni."
20883
20884#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20885#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn."
20886
20887#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20888#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið."
20889
20890#~ msgid "Include fully matched places"
20891#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun"
20892
20893#~ msgid "Individual ID prefix"
20894#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis"
20895
20896#~ msgid "Individual distribution"
20897#~ msgstr "Einstaklingsdreifing"
20898
20899#~ msgid "Individual list"
20900#~ msgstr "Einstaklingslisti"
20901
20902#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20903#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan."
20904
20905#~ msgid "Installation folder"
20906#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn"
20907
20908#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20909#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið"
20910
20911#~ msgid "Keep"
20912#~ msgstr "Halda"
20913
20914#~ msgid "Keep link in list"
20915#~ msgstr "Halda krækju í lista"
20916
20917#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20918#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa"
20919
20920#~ msgid "Latest birth year"
20921#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár"
20922
20923#~ msgid "Latest death year"
20924#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið"
20925
20926#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20927#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað."
20928
20929#~ msgctxt "paper size"
20930#~ msgid "Legal"
20931#~ msgstr "Legal"
20932
20933#~ msgid "Limit"
20934#~ msgstr "Takmörkun"
20935
20936#~ msgid "Limit display by"
20937#~ msgstr "Takmarka birtingu við"
20938
20939#~ msgid "Link to an existing media object"
20940#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil"
20941
20942#~ msgid "Login ID"
20943#~ msgstr "Innskráningar auðkenni"
20944
20945#~ msgid "Lost password request"
20946#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð"
20947
20948#~ msgid "Lowest population"
20949#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi"
20950
20951#~ msgid "Main section blocks"
20952#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar"
20953
20954#~ msgid "Manage the links"
20955#~ msgstr "Stjórna krækjum"
20956
20957#~ msgid "Max"
20958#~ msgstr "Hámark"
20959
20960#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20961#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda"
20962
20963#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20964#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu"
20965
20966#~ msgid "Media ID prefix"
20967#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis"
20968
20969#~ msgid "Media contains"
20970#~ msgstr "Miðill inniheldur"
20971
20972#~ msgid "Memory limit"
20973#~ msgstr "Minnis takmörk"
20974
20975#~ msgid "Midnight"
20976#~ msgstr "Miðnætti"
20977
20978#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20979#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum."
20980
20981#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20982#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“"
20983
20984#~ msgid "Moderate pending changes"
20985#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum"
20986
20987#~ msgid "Move left"
20988#~ msgstr "Færa til vinstri"
20989
20990#~ msgid "Move right"
20991#~ msgstr "Færa til hægri"
20992
20993#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20994#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s"
20995
20996#~ msgid "Name contains"
20997#~ msgstr "Heiti inniheldur"
20998
20999#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21000#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)"
21001
21002#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21003#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)"
21004
21005#~ msgid "Neighborhood"
21006#~ msgstr "Nágrenni"
21007
21008#~ msgid "Netherlands Antilles"
21009#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar"
21010
21011#~ msgid "Neutral Zone"
21012#~ msgstr "Hlutlaust svæði"
21013
21014#~ msgid "No ancestors in the database."
21015#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni."
21016
21017#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21018#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag."
21019
21020#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21021#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi."
21022
21023#~ msgid "No limit"
21024#~ msgstr "Engin takmörk"
21025
21026#~ msgid "No map data exists for this individual"
21027#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu"
21028
21029#~ msgid "No places found"
21030#~ msgstr "Engir staðir fundust"
21031
21032#~ msgid "Nobody at all"
21033#~ msgstr "Alls enginn"
21034
21035#~ msgid "Noon"
21036#~ msgstr "Hádegi"
21037
21038#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21039#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni"
21040
21041#~ msgid "Note ID prefix"
21042#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis"
21043
21044#~ msgid "Number of generations"
21045#~ msgstr "Fjöldi kynslóða"
21046
21047#~ msgid "Number of items"
21048#~ msgstr "Fjöldi greina"
21049
21050#~ msgid "Number of items to show"
21051#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna"
21052
21053#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21054#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: "
21055
21056#~ msgid "Oldest at bottom"
21057#~ msgstr "Eldsta neðst"
21058
21059#~ msgid "Oldest at top"
21060#~ msgstr "Eldsta efst uppi"
21061
21062#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21063#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti"
21064
21065#~ msgid "Order"
21066#~ msgstr "Röðun"
21067
21068#~ msgid "Other folder… please type in"
21069#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn"
21070
21071#~ msgid "Others"
21072#~ msgstr "Aðrir"
21073
21074#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21075#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit."
21076
21077#~ msgid "Own charts"
21078#~ msgstr "Eigin gröf"
21079
21080#~ msgid "P.M."
21081#~ msgstr "P.M."
21082
21083#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21084#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21085
21086#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21087#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21088
21089#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21090#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21091
21092#~ msgid "PHP time limit"
21093#~ msgstr "PHP tímamörk"
21094
21095#~ msgid "Passwords do not match."
21096#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki."
21097
21098#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21099#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi."
21100
21101#~ msgid "Pedigree of %s"
21102#~ msgstr "Ættartala fyrir %s"
21103
21104#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21105#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s"
21106
21107#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21108#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees."
21109
21110#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21111#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur"
21112
21113#~ msgid "Place check"
21114#~ msgstr "Staðsetja merkingu"
21115
21116#~ msgid "Place contains"
21117#~ msgstr "Staður inniheldur"
21118
21119#~ msgid "Places found"
21120#~ msgstr "Staðir fundnir"
21121
21122#~ msgid "Places in %s"
21123#~ msgstr "Staðir í %s"
21124
21125#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21126#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár"
21127
21128#~ msgid "Please enter a message subject."
21129#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti."
21130
21131#~ msgid "Please enter more than one character."
21132#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf."
21133
21134#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21135#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er."
21136
21137#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21138#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni."
21139
21140#~ msgid "Precision"
21141#~ msgstr "Nákvæmni"
21142
21143#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21144#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða"
21145
21146#~ msgid "Prefixes"
21147#~ msgstr "Forskeyti"
21148
21149#~ msgid "README documentation"
21150#~ msgstr "Lestu mig skjöl"
21151
21152#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21153#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar."
21154
21155#~ msgid "Redraw map"
21156#~ msgstr "Endurteikna kort"
21157
21158#~ msgid "Remove flag"
21159#~ msgstr "Fjarlægja fána"
21160
21161#~ msgid "Remove link from list"
21162#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista"
21163
21164#~ msgid "Repositories found"
21165#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar"
21166
21167#~ msgid "Repository ID prefix"
21168#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis"
21169
21170#~ msgid "Repository contains"
21171#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur"
21172
21173#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21174#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs."
21175
21176#~ msgid "Resulting value"
21177#~ msgstr "Niðurstöðugildi"
21178
21179#~ msgid "Right section blocks"
21180#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar"
21181
21182#~ msgid "Rule"
21183#~ msgstr "Regla"
21184
21185#~ msgid "Satellite"
21186#~ msgstr "Gervitungl"
21187
21188#~ msgid "Search engine"
21189#~ msgstr "Leitarvél"
21190
21191#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21192#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista."
21193
21194#~ msgid "Search globally"
21195#~ msgstr "Leita á heimsvísu"
21196
21197#~ msgid "Search locally"
21198#~ msgstr "Leita staðbundið"
21199
21200#, fuzzy
21201#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21202#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna."
21203
21204#~ msgid "Select chart type"
21205#~ msgstr "Velja grafsnið"
21206
21207#~ msgid "Select events"
21208#~ msgstr "Velja atburði"
21209
21210#~ msgid "Select flag"
21211#~ msgstr "Velja fána"
21212
21213#~ msgid "Select the desired count interval"
21214#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil"
21215
21216#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21217#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi"
21218
21219#~ msgid "Send broadcast messages"
21220#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð"
21221
21222#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21223#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland"
21224
21225#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21226#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)"
21227
21228#~ msgid "Session timeout"
21229#~ msgstr "Setu vinnslufrestur"
21230
21231#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21232#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum."
21233
21234#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21235#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum."
21236
21237#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21238#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum."
21239
21240#~ msgid "Shared note contains"
21241#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur"
21242
21243#~ msgid "Shared notes found"
21244#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar"
21245
21246#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21247#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?"
21248
21249#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21250#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum"
21251
21252#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21253#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður"
21254
21255#~ msgid "Show all tags"
21256#~ msgstr "Sýna alla merkimiða"
21257
21258#~ msgid "Show common surnames"
21259#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?"
21260
21261#~ msgid "Show counts before or after name"
21262#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn"
21263
21264#~ msgid "Show cousins"
21265#~ msgstr "Sýna frændur"
21266
21267#~ msgid "Show date differences"
21268#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga"
21269
21270#~ msgid "Show details"
21271#~ msgstr "Sýna upplýsingar"
21272
21273#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21274#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum."
21275
21276#~ msgid "Show inactive places"
21277#~ msgstr "Sýna óvirka staði"
21278
21279#~ msgid "Show lifespans"
21280#~ msgstr "Sýna líftíma"
21281
21282#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21283#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?"
21284
21285#~ msgid "Show only the selected tags"
21286#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða"
21287
21288#~ msgid "Show places in hierarchy"
21289#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi"
21290
21291#~ msgid "Show related individuals/families"
21292#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur"
21293
21294#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21295#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google Maps™ landakortaþjónustu."
21296
21297#~ msgid "Sicily"
21298#~ msgstr "Sikiley"
21299
21300#, fuzzy
21301#~ msgid "Sign-in URL"
21302#~ msgstr "Innskráningar veffang"
21303
21304#~ msgid "Signed-in as "
21305#~ msgstr "Innskráður sem "
21306
21307#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21308#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt."
21309
21310#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21311#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)"
21312
21313#~ msgid "Source ID prefix"
21314#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis"
21315
21316#~ msgid "Source contains"
21317#~ msgstr "Heimild inniheldur"
21318
21319#~ msgid "Standard"
21320#~ msgstr "Venjulegt"
21321
21322#~ msgid "Start IP address"
21323#~ msgstr "Hefja IP tölu"
21324
21325#~ msgid "Start at parents"
21326#~ msgstr "Byrja á foreldrum"
21327
21328#~ msgid "Statistics chart"
21329#~ msgstr "Tölfræði teikning"
21330
21331#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21332#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?"
21333
21334#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21335#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?"
21336
21337#~ msgid "Subdivision"
21338#~ msgstr "Undirflokkur"
21339
21340#~ msgid "Suffixes"
21341#~ msgstr "Viðskeyti"
21342
21343#~ msgid "System settings"
21344#~ msgstr "Kerfisstillingar"
21345
21346#~ msgid "Tag"
21347#~ msgstr "Merkimiði"
21348
21349#~ msgid "Terrain"
21350#~ msgstr "Landslag"
21351
21352#~ msgid "The FAQ list is empty."
21353#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur."
21354
21355#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21356#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:"
21357
21358#~ msgid "The database reported the following error message:"
21359#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:"
21360
21361#~ msgid "The details of this family are private."
21362#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál."
21363
21364#~ msgid "The details of this individual are private."
21365#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál."
21366
21367#, php-format
21368#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21369#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana."
21370
21371#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21372#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)."
21373
21374#~ msgid "The media file %s does not exist."
21375#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til."
21376
21377#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21378#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré."
21379
21380#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21381#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað."
21382
21383#~ msgid "The passwords do not match."
21384#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman."
21385
21386#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21387#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt."
21388
21389#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21390#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það."
21391
21392#, fuzzy
21393#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21394#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur."
21395
21396#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21397#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
21398
21399#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21400#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s."
21401
21402#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21403#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til."
21404
21405#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21406#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst."
21407
21408#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21409#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni."
21410
21411#~ msgid "The version of %s is too new."
21412#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný."
21413
21414#~ msgid "The version of %s is too old."
21415#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul."
21416
21417#, fuzzy
21418#~ msgid "Theme menu"
21419#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar"
21420
21421#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21422#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu."
21423
21424#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21425#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s."
21426
21427#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21428#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar."
21429
21430#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21431#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér."
21432
21433#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21434#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn."
21435
21436#~ msgid "This family remained childless"
21437#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus"
21438
21439#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21440#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar."
21441
21442#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21443#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst."
21444
21445#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21446#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni."
21447
21448#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21449#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100."
21450
21451#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21452#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum."
21453
21454#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21455#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit."
21456
21457#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21458#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees."
21459
21460#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21461#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana."
21462
21463#~ msgid "This message will be sent to %s"
21464#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s"
21465
21466#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21467#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1."
21468
21469#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21470#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>."
21471
21472#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21473#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum."
21474
21475#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21476#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta."
21477
21478#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21479#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum."
21480
21481#~ msgid "This place has no coordinates"
21482#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit"
21483
21484#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21485#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi."
21486
21487#~ msgid "Thumbnail to upload"
21488#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn"
21489
21490#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21491#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>."
21492
21493#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21494#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá."
21495
21496#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21497#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21498
21499#~ msgid "Top level"
21500#~ msgstr "Efsta stig"
21501
21502#, php-format
21503#~ msgid "Total families: %s"
21504#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s"
21505
21506#, php-format
21507#~ msgid "Total individuals: %s"
21508#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s"
21509
21510#~ msgid "Total number of users"
21511#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda"
21512
21513#~ msgid "Total places: %s"
21514#~ msgstr "Samtals staðir: %s"
21515
21516#~ msgid "Total sources: %s"
21517#~ msgstr "Samtals upprunar: %s"
21518
21519#~ msgid "Transylvania"
21520#~ msgstr "Transylvanía"
21521
21522#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21523#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi"
21524
21525#~ msgid "Type the password again."
21526#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið."
21527
21528#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21529#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn."
21530
21531#~ msgid "Types of error"
21532#~ msgstr "Tegundir villna"
21533
21534#~ msgid "USA"
21535#~ msgstr "Bandaríkin"
21536
21537#~ msgid "USSR"
21538#~ msgstr "USSR"
21539
21540#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21541#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur."
21542
21543#, fuzzy
21544#~ msgid "Unable to find record with ID"
21545#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni"
21546
21547#~ msgid "Unlink the media object"
21548#~ msgstr "Afkrækja miðil"
21549
21550#~ msgid "Upload"
21551#~ msgstr "Hlaða upp"
21552
21553#~ msgid "Upload geographic data"
21554#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum"
21555
21556#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21557#~ msgstr "Nota Google Maps™ fyrir staðar stigveldi"
21558
21559#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21560#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð"
21561
21562#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21563#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni"
21564
21565#~ msgid "Use this value"
21566#~ msgstr "Nota þetta gildi"
21567
21568#, fuzzy
21569#~ msgid "User preferences"
21570#~ msgstr "Valkostir notanda"
21571
21572#~ msgid "User-agent string"
21573#~ msgstr "Notanda-forritastrengur"
21574
21575#~ msgid "Users who are signed in"
21576#~ msgstr "Notendur skráðir inn"
21577
21578#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21579#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land."
21580
21581#~ msgid "Verification code"
21582#~ msgstr "Staðfestingarkóði"
21583
21584#~ msgid "View all records found in this place"
21585#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað"
21586
21587#~ msgid "View details"
21588#~ msgstr "Skoða upplýsingar"
21589
21590#~ msgid "View the archive"
21591#~ msgstr "Skoða gagnasafn"
21592
21593#~ msgid "View the notes"
21594#~ msgstr "Skoða glósur"
21595
21596#~ msgid "View the statistics as graphs"
21597#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf"
21598
21599#, fuzzy
21600#~ msgid "View this individual"
21601#~ msgstr "Skoða persónu"
21602
21603#, fuzzy
21604#~ msgid "View this source"
21605#~ msgstr "Skoða uppruna"
21606
21607#~ msgid "Website URL"
21608#~ msgstr "Vefsíðu veffang"
21609
21610#~ msgid "Website access rules"
21611#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu"
21612
21613#~ msgid "Website and META tag settings"
21614#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar"
21615
21616#~ msgid "West Africa"
21617#~ msgstr "Vestur Afríka"
21618
21619#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21620#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur."
21621
21622#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21623#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með."
21624
21625#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21626#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?"
21627
21628#~ msgid "Whole words only"
21629#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð"
21630
21631#~ msgid "Width"
21632#~ msgstr "Breidd"
21633
21634#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21635#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum"
21636
21637#~ msgid "Wildcards"
21638#~ msgstr "Óvissutákn"
21639
21640#, fuzzy
21641#~ msgid "XREF prefixes"
21642#~ msgstr "Auðkennistilling"
21643
21644#~ msgid "Year input box"
21645#~ msgstr "Ár innsláttarkassi"
21646
21647#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21648#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni."
21649
21650#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21651#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar."
21652
21653#~ msgid "You have not created any journal items."
21654#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði."
21655
21656#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21657#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“."
21658
21659#~ msgid "You must change this before you can continue."
21660#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram."
21661
21662#~ msgid "You must enter a name"
21663#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn"
21664
21665#~ msgid "You must enter a real name."
21666#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti."
21667
21668#~ msgid "You must enter a username."
21669#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti."
21670
21671#~ msgid "You must provide a repository name."
21672#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti."
21673
21674#~ msgid "You must provide a source title"
21675#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild"
21676
21677#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21678#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð."
21679
21680#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21681#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
21682
21683#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21684#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:"
21685
21686#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21687#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna."
21688
21689#~ msgid "Yugoslavia"
21690#~ msgstr "Júgóslavía"
21691
21692#~ msgid "Zaire"
21693#~ msgstr "Saír"
21694
21695#~ msgid "Zip file(s)"
21696#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)"
21697
21698#~ msgid "Zoom in here"
21699#~ msgstr "Þysja inn hér"
21700
21701#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21702#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa."
21703
21704#~ msgid "Zoom level of map"
21705#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts"
21706
21707#~ msgid "Zoom out here"
21708#~ msgstr "Þysja út hér"
21709
21710#~ msgid "Zoom="
21711#~ msgstr "Þysja="
21712
21713#~ msgid "a.m."
21714#~ msgstr "a.m."
21715
21716#~ msgid "after"
21717#~ msgstr "fyrir aftan"
21718
21719#~ msgid "allow"
21720#~ msgstr "heimila"
21721
21722#~ msgid "before"
21723#~ msgstr "fyrir framan"
21724
21725#~ msgid "century"
21726#~ msgstr "öld"
21727
21728#~ msgid "children"
21729#~ msgstr "börn"
21730
21731#~ msgid "creating thumbnails of images"
21732#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum"
21733
21734#~ msgid "deny"
21735#~ msgstr "hafna"
21736
21737#~ msgid "east"
21738#~ msgstr "austur"
21739
21740#~ msgid "file upload capability"
21741#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki"
21742
21743#~ msgid "half-year after marriage"
21744#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu"
21745
21746#~ msgid "interval %s year"
21747#~ msgid_plural "interval %s years"
21748#~ msgstr[0] "millibil %s ár"
21749#~ msgstr[1] "millibil %s ár"
21750
21751#~ msgid "interval one child"
21752#~ msgstr "millibil eitt barn"
21753
21754#~ msgid "interval two children"
21755#~ msgstr "millibil tvö börn"
21756
21757#~ msgid "less than"
21758#~ msgstr "minna en"
21759
21760#, fuzzy
21761#~ msgid "link"
21762#~ msgstr "Festa krækju"
21763
21764#~ msgid "maximum"
21765#~ msgstr "hámark"
21766
21767#~ msgid "midnight"
21768#~ msgstr "miðnætti"
21769
21770#~ msgid "minimum"
21771#~ msgstr "lágmark"
21772
21773#~ msgid "month"
21774#~ msgstr "mánuður"
21775
21776#~ msgid "months after marriage"
21777#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu"
21778
21779#~ msgid "months before and after marriage"
21780#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu"
21781
21782#~ msgid "noon"
21783#~ msgstr "hádegi"
21784
21785#~ msgid "north"
21786#~ msgstr "norður"
21787
21788#~ msgid "over"
21789#~ msgstr "yfir"
21790
21791#~ msgid "overall"
21792#~ msgstr "almennt"
21793
21794#~ msgid "p.m."
21795#~ msgstr "p.m."
21796
21797#~ msgid "preview"
21798#~ msgstr "Forskoða"
21799
21800#~ msgid "quarters after marriage"
21801#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu"
21802
21803#~ msgid "reporting"
21804#~ msgstr "geri skýrslu"
21805
21806#~ msgid "robot"
21807#~ msgstr "vélmenni"
21808
21809#~ msgid "sort by filename"
21810#~ msgstr "raða eftir skráarheiti"
21811
21812#~ msgid "sort by title"
21813#~ msgstr "raða eftir heiti"
21814
21815#~ msgid "south"
21816#~ msgstr "suður"
21817
21818#~ msgid "this record does not exist"
21819#~ msgstr "þessi færsla er ekki til"
21820
21821#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21822#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s."
21823
21824#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21825#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri."
21826
21827#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21828#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar."
21829
21830#~ msgid "webtrees reply address"
21831#~ msgstr "Svar netfang webtrees"
21832
21833#~ msgid "webtrees wiki"
21834#~ msgstr "webtrees wiki"
21835
21836#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21837#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView"
21838
21839#~ msgid "west"
21840#~ msgstr "vestur"
21841
21842#, php-format
21843#~ msgid "“%s”"
21844#~ msgstr "„%s“"
21845
21846#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21847#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti."
21848