xref: /webtrees/resources/lang/is/messages.po (revision 6ccdf4f0fd1b65a5d54259c969912382ce49629d)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2018-09-25 11:51+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2017-10-21 11:44+0000\n"
7"Last-Translator: Gudjon Sigurdsson <gudjonsi@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Icelandic <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\n"
9"Language: is\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15
16#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:160
17#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:188
18#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:282
19#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:309
20#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:334
21#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " en upplýsingar eru óþekktar"
24
25#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:159
26#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:187
27#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:214
28#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:281
29#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:308
30#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:333
31#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:358
32#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:125
33#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:157
34#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:315
35#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:353
36#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:384
37#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:423
38#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " í "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:183
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:283
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2267
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2271
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:64
67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:299
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#. I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
73#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:247
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum."
77
78#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:203
79#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:392
80#, php-format
81msgid "%1$s does not exist"
82msgstr ""
83
84#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:223
86#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:294
87#, php-format
88msgid "%1$s does not exist."
89msgstr "%1$s er ekki til."
90
91#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
92#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:220
93#, php-format
94msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
95msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?"
96
97#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
98#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:253
99#, php-format
100msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
101msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s."
102
103#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
104#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:295
105#, php-format
106msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
107msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
108msgstr[0] ""
109msgstr[1] ""
110
111#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
112#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:244
113#, php-format
114msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
115msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst."
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Functions/Functions.php:626
119#, php-format
120msgid "%1$s × %2$s"
121msgstr "%1$s × %2$s"
122
123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
124#: app/Functions/Functions.php:605
125#, php-format
126msgctxt "FEMALE"
127msgid "%1$s × %2$s"
128msgstr "%1$s × %2$s"
129
130#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
131#: app/Functions/Functions.php:584
132#, php-format
133msgctxt "MALE"
134msgid "%1$s × %2$s"
135msgstr "%1$s × %2$s"
136
137#. I18N: image dimensions, width × height
138#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:678 app/MediaFile.php:277
139#, php-format
140msgid "%1$s × %2$s pixels"
141msgstr "%1$s × %2$s pixlar"
142
143#. I18N: A range of numbers
144#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:765
145#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:768
146#: app/Individual.php:567
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Functions/Functions.php:2290
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s’s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:883
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%g:%i:%s %a"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:285
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j. %F %Y"
165
166#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
167#: app/Stats.php:7682
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr ""
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:670
174#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:503 app/MediaFile.php:350
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s KB"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr ""
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr ""
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr ""
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:424
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr ""
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:426
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr ""
205
206#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:71 app/Stats.php:6179
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s óþekkt innskráður notandi"
211msgstr[1] "%s óþekkt innskráðir notendur"
212
213#: app/Functions/FunctionsCharts.php:300 app/Stats.php:4653 app/Stats.php:4655
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s barn"
218msgstr[1] "%s börn"
219
220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
221#: app/Functions/FunctionsDate.php:58 app/I18N.php:409
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s dagur"
226msgstr[1] "%s dagar"
227
228#: app/I18N.php:857
229#, php-format
230msgid "%s day ago"
231msgid_plural "%s days ago"
232msgstr[0] "%s dagur síðan"
233msgstr[1] "%s dagar síðan"
234
235#: app/Http/Controllers/SearchController.php:375
236#: app/Http/Controllers/SearchController.php:415
237#, php-format
238msgid "%s family has been updated."
239msgid_plural "%s families have been updated."
240msgstr[0] ""
241msgstr[1] ""
242
243#: app/Stats.php:5472 app/Stats.php:5474
244#, php-format
245msgid "%s grandchild"
246msgid_plural "%s grandchildren"
247msgstr[0] "%s barnabarn"
248msgstr[1] "%s barnabörn"
249
250#: app/I18N.php:863
251#, php-format
252msgid "%s hour ago"
253msgid_plural "%s hours ago"
254msgstr[0] "%s klukkustund síðan"
255msgstr[1] "%s klukkustundir síðan"
256
257#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:392
258#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:20
259#, php-format
260msgid "%s individual"
261msgid_plural "%s individuals"
262msgstr[0] "%s einstaklingur"
263msgstr[1] "%s einstaklingar"
264
265#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371
266#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
267#: app/Http/Controllers/SearchController.php:411
268#, php-format
269msgid "%s individual has been updated."
270msgid_plural "%s individuals have been updated."
271msgstr[0] ""
272msgstr[1] ""
273
274#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:383
275#, php-format
276msgid "%s individual with events between %s and %s"
277msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
278msgstr[0] ""
279msgstr[1] ""
280
281#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:373
282#, php-format
283msgid "%s individual with events in %s"
284msgid_plural "%s individuals with events in %s"
285msgstr[0] ""
286msgstr[1] ""
287
288#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:361
289#, php-format
290msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
291msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
292msgstr[0] ""
293msgstr[1] ""
294
295#. I18N: %s is a PHP function/module/setting
296#: app/Http/Controllers/SetupController.php:434
297#, php-format
298msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
299msgstr ""
300
301#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:568
302#, php-format
303msgid "%s location has been imported."
304msgid_plural "%s locations have been imported."
305msgstr[0] ""
306msgstr[1] ""
307
308#: app/Module/UserMessagesModule.php:177
309#, php-format
310msgid "%s message"
311msgid_plural "%s messages"
312msgstr[0] "%s skilaboð"
313msgstr[1] "%s skilaboð"
314
315#: app/I18N.php:869
316#, php-format
317msgid "%s minute ago"
318msgid_plural "%s minutes ago"
319msgstr[0] "%s mínúta síðan"
320msgstr[1] "%s mínútur síðan"
321
322#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
323#: app/Functions/FunctionsDate.php:54 app/I18N.php:399
324#: resources/views/modules/relatives/family.php:173
325#, php-format
326msgid "%s month"
327msgid_plural "%s months"
328msgstr[0] "%s mánuður"
329msgstr[1] "%s mánuðir"
330
331#: app/I18N.php:851
332#, php-format
333msgid "%s month ago"
334msgid_plural "%s months ago"
335msgstr[0] "%s mánuður síðan"
336msgstr[1] "%s mánuðir síðan"
337
338#: app/Http/Controllers/SearchController.php:387
339#, php-format
340msgid "%s note has been updated."
341msgid_plural "%s notes have been updated."
342msgstr[0] ""
343msgstr[1] ""
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
346#: app/Functions/Functions.php:2243
347#, php-format
348msgid "%s once removed ascending"
349msgstr "%s einu sinni fjarlægð hækkandi"
350
351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
352#: app/Functions/Functions.php:2247
353#, php-format
354msgid "%s once removed descending"
355msgstr "%s einu sinni fjarlægð lækkandi"
356
357#: app/Http/Controllers/SearchController.php:379
358#, php-format
359msgid "%s repository has been updated."
360msgid_plural "%s repositories have been updated."
361msgstr[0] ""
362msgstr[1] ""
363
364#: app/I18N.php:872
365#, php-format
366msgid "%s second ago"
367msgid_plural "%s seconds ago"
368msgstr[0] "%s sekúnda síðan"
369msgstr[1] "%s sekúndur síðan"
370
371#. I18N: %s is a person's name
372#: resources/views/emails/message-user-html.php:7
373#: resources/views/emails/message-user-text.php:4
374#, fuzzy, php-format
375msgid "%s sent you the following message."
376msgstr "Eftirfarandi skilaboð hefur verið sent á þinn webtrees notandareikning frá %s"
377
378#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:77 app/Stats.php:6189
379#, php-format
380msgid "%s signed-in user"
381msgid_plural "%s signed-in users"
382msgstr[0] "%s innskráður notandi"
383msgstr[1] "%s innskráður notendur"
384
385#: app/Http/Controllers/SearchController.php:383
386#, php-format
387msgid "%s source has been updated."
388msgid_plural "%s sources have been updated."
389msgstr[0] ""
390msgstr[1] ""
391
392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
393#: app/Functions/Functions.php:2259
394#, php-format
395msgid "%s three times removed ascending"
396msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð hækkandi"
397
398#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
399#: app/Functions/Functions.php:2263
400#, php-format
401msgid "%s three times removed descending"
402msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð lækkandi"
403
404#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
405#: app/Functions/Functions.php:2251
406#, php-format
407msgid "%s twice removed ascending"
408msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð hækkandi"
409
410#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
411#: app/Functions/Functions.php:2255
412#, php-format
413msgid "%s twice removed descending"
414msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð lækkandi"
415
416#. I18N: Part of an age string. e.g. 7 weeks and 3 days
417#: app/Functions/FunctionsDate.php:56 app/I18N.php:404
418#, php-format
419msgid "%s week"
420msgid_plural "%s weeks"
421msgstr[0] "%s vika"
422msgstr[1] "%s vikur"
423
424#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
425#: app/Functions/FunctionsDate.php:52 app/I18N.php:392
426#: resources/views/modules/relatives/family.php:171
427#: resources/views/statistics-chart-custom.php:199
428#: resources/views/statistics-chart-custom.php:200
429#: resources/views/statistics-chart-custom.php:201
430#: resources/views/statistics-chart-custom.php:215
431#: resources/views/statistics-chart-custom.php:216
432#, php-format
433msgid "%s year"
434msgid_plural "%s years"
435msgstr[0] "%s ár"
436msgstr[1] "%s ár"
437
438#: app/I18N.php:845
439#, php-format
440msgid "%s year ago"
441msgid_plural "%s years ago"
442msgstr[0] "%s ár síðan"
443msgstr[1] "%s ár síðan"
444
445#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:526
446#: resources/views/modules/yahrzeit/list.php:10
447#, php-format
448msgid "%s year anniversary"
449msgstr "%s ára afmæli"
450
451#: app/Functions/Functions.php:547
452#, php-format
453msgid "%s × cousin"
454msgstr "%s × frændsystkini"
455
456#: app/Functions/Functions.php:512
457#, php-format
458msgctxt "FEMALE"
459msgid "%s × cousin"
460msgstr "%s × frænka"
461
462#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
463#: app/Functions/Functions.php:477
464#, php-format
465msgctxt "MALE"
466msgid "%s × cousin"
467msgstr "%s × frændi"
468
469#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
470#: app/Date/JulianDate.php:94
471#, php-format
472msgid "%s&nbsp;BCE"
473msgstr "%s&nbsp;Fyrir krist"
474
475#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
476#: app/Date/JulianDate.php:98 app/Date/JulianDate.php:102
477#, php-format
478msgid "%s&nbsp;CE"
479msgstr "%s&nbsp;Eftir krist"
480
481#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
482#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:773
483#, php-format
484msgid "%s+"
485msgstr ""
486
487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
488#, php-format
489msgid "%s, her ancestors and their families"
490msgstr ""
491
492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
493#, php-format
494msgid "%s, her parents and siblings"
495msgstr ""
496
497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
498#, php-format
499msgid "%s, her spouses and children"
500msgstr ""
501
502#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
503#, php-format
504msgid "%s, her spouses and descendants"
505msgstr ""
506
507#: app/Module/ClippingsCartModule.php:563
508#, php-format
509msgid "%s, his ancestors and their families"
510msgstr ""
511
512#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560
513#, php-format
514msgid "%s, his parents and siblings"
515msgstr ""
516
517#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561
518#, php-format
519msgid "%s, his spouses and children"
520msgstr ""
521
522#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
523#, php-format
524msgid "%s, his spouses and descendants"
525msgstr ""
526
527#: app/Functions/FunctionsPrint.php:587 app/Module/UserMessagesModule.php:112
528msgid "&lt;select&gt;"
529msgstr "&lt;velja&gt;"
530
531#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
532#: app/I18N.php:427 app/I18N.php:431
533#, php-format
534msgid "(aged %s)"
535msgstr "(aldur %s)"
536
537#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
538#: app/I18N.php:418
539#, php-format
540msgid "(aged less than %s)"
541msgstr "(minni aldur en %s)"
542
543#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
544#: app/I18N.php:423
545#, php-format
546msgid "(aged more than %s)"
547msgstr "(aldur meiri en %s)"
548
549#. I18N: %s is a number
550#. I18N: %s is a placeholder for a number
551#: app/Datatables.php:56 app/I18N.php:320
552#, php-format
553msgid "(filtered from %s total entries)"
554msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)"
555
556#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in childhood)
557#: app/I18N.php:386
558msgid "(in childhood)"
559msgstr "(í barnæsku)"
560
561#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in infancy)
562#: app/I18N.php:383
563msgid "(in infancy)"
564msgstr "(í bernsku)"
565
566#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (stillborn)
567#: app/I18N.php:380
568msgid "(stillborn)"
569msgstr "(andvana fædd)"
570
571#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
572#: app/I18N.php:539
573msgid ", "
574msgstr ", "
575
576#: app/Stats.php:7709
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "10th"
579msgstr "10."
580
581#: app/Stats.php:7707
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "11th"
584msgstr "11."
585
586#: app/Stats.php:7705
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "12th"
589msgstr "12."
590
591#: app/Stats.php:7703
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "13th"
594msgstr "13."
595
596#: app/Stats.php:7701
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "14th"
599msgstr "14."
600
601#: app/Stats.php:7699
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "15th"
604msgstr "15."
605
606#: app/Stats.php:7697
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "16th"
609msgstr "16."
610
611#: app/Stats.php:7695
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "17th"
614msgstr "17."
615
616#: app/Stats.php:7693
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "18th"
619msgstr "18."
620
621#: app/Stats.php:7691
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "19th"
624msgstr "19."
625
626#: app/Stats.php:7727
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "1st"
629msgstr "1."
630
631#: app/Stats.php:7689
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "20th"
634msgstr "20."
635
636#: app/Stats.php:7687
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "21st"
639msgstr "21."
640
641#: app/Stats.php:7725
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "2nd"
644msgstr "2."
645
646#: app/Stats.php:7723
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "3rd"
649msgstr "3."
650
651#: app/Stats.php:7721
652msgctxt "CENTURY"
653msgid "4th"
654msgstr "4."
655
656#: app/Stats.php:7719
657msgctxt "CENTURY"
658msgid "5th"
659msgstr "5."
660
661#: app/Stats.php:7717
662msgctxt "CENTURY"
663msgid "6th"
664msgstr "6."
665
666#: app/Stats.php:7715
667msgctxt "CENTURY"
668msgid "7th"
669msgstr "7."
670
671#: app/Stats.php:7713
672msgctxt "CENTURY"
673msgid "8th"
674msgstr "8."
675
676#: app/Stats.php:7711
677msgctxt "CENTURY"
678msgid "9th"
679msgstr "9."
680
681#: resources/views/admin/trees.php:390
682msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
683msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni."
684
685#. I18N: default option in list of themes
686#: app/Http/Controllers/AccountController.php:162
687#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:896
688#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:479
689msgid "<default theme>"
690msgstr "<sjálfgefið þema>"
691
692#: resources/views/register-page.php:10
693msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
694msgstr "<div class=\"largeError\">Tilkynning:</div><div class=\"error\">Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>"
695
696#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
697#: app/Fact.php:544 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547
698#: app/GedcomTag.php:1990
699#, php-format
700msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
701msgstr ""
702
703#. I18N: URL = web address
704#: resources/views/modals/media-file-fields.php:20
705msgid "A URL"
706msgstr ""
707
708#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
709#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:63
710msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
711msgstr ""
712
713#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
714#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:49
715msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
716msgstr ""
717
718#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
719#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:49
720msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
721msgstr ""
722
723#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
724#: app/Module/PedigreeChartModule.php:49
725msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
726msgstr ""
727
728#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
729#: app/Module/AncestorsChartModule.php:49
730msgid "A chart of an individual’s ancestors."
731msgstr ""
732
733#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
734#: app/Module/DescendancyChartModule.php:49
735msgid "A chart of an individual’s descendants."
736msgstr ""
737
738#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
739#: app/Module/LifespansChartModule.php:49
740msgid "A chart of individuals’ lifespans."
741msgstr ""
742
743#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:28
744msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
745msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt sett af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika."
746
747#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
748msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
749msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu."
750
751#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:20
752msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
753msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)."
754
755#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
756#: app/Module/FanChartModule.php:49
757msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
758msgstr ""
759
760#: resources/views/admin/map-import-form.php:15
761#: resources/views/admin/trees-export.php:12
762#: resources/views/admin/trees-import.php:37
763#: resources/views/modals/media-file-fields.php:16
764#: resources/views/modals/media-file-fields.php:77
765msgid "A file on the server"
766msgstr ""
767
768#: resources/views/admin/map-import-form.php:39
769#: resources/views/admin/trees-export.php:112
770#: resources/views/admin/trees-import.php:26
771#: resources/views/modals/media-file-fields.php:12
772#: resources/views/modals/media-file-fields.php:28
773msgid "A file on your computer"
774msgstr ""
775
776#. I18N: Description of the “My page” module
777#: app/Module/UserWelcomeModule.php:43
778msgid "A greeting message and useful links for a user."
779msgstr "Kveðju skilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda."
780
781#. I18N: Description of the “Home page” module
782#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:43
783msgid "A greeting message for site visitors."
784msgstr "Kveðju skilaboð til gesta vefsíðunnar."
785
786#. I18N: Description of the “Pending changes” module
787#: app/Module/ReviewChangesModule.php:47
788#, fuzzy
789msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
790msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki stjórnanda og tilkynningu með tölvupósti."
791
792#. I18N: Description of the “FAQ” module
793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:45
794msgid "A list of frequently asked questions and answers."
795msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör."
796
797#. I18N: Description of the “Recent changes” module
798#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
799msgid "A list of records that have been updated recently."
800msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar."
801
802#. I18N: Description of “Research tasks” module
803#: app/Module/ResearchTaskModule.php:48
804msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
805msgstr "Listi verkefna og athafnir sem eru tengd fjölskyldutrénu."
806
807#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
808#: app/Module/YahrzeitModule.php:54
809msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
810msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð."
811
812#. I18N: Description of the “On this day” module
813#: app/Module/OnThisDayModule.php:91
814msgid "A list of the anniversaries that occur today."
815msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag."
816
817#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
818#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:101
819msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
820msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð."
821
822#. I18N: Description of the “Top given names” module
823#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46
824msgid "A list of the most popular given names."
825msgstr "Listi yfir mest vinsælustu skírnarnöfnin."
826
827#. I18N: Description of the “Top surnames” module
828#: app/Module/TopSurnamesModule.php:55
829msgid "A list of the most popular surnames."
830msgstr "Listi yfir vinsælustu eftirnöfnin."
831
832#. I18N: Description of the “Most visited pages” module
833#: app/Module/TopPageViewsModule.php:51
834msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
835msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar."
836
837#. I18N: Description of the “Who is online” module
838#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
839msgid "A list of users and visitors who are currently online."
840msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir."
841
842#: resources/views/help/media-object.php:4
843msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
844msgstr "Miðilshlutur er færsla í fjölskyldutrénu sem inniheldur upplýsingar um miðilsskrána. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Miðilsskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)."
845
846#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:87
847#, php-format
848msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
849msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn."
850
851#: resources/views/emails/password-reset-html.php:7
852#: resources/views/emails/password-reset-text.php:4
853msgid "A new password has been requested for your username."
854msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti."
855
856#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
857#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:8
858#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:5
859#, php-format
860msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
861msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)."
862
863#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116
864#: resources/views/admin/control-panel.php:28
865#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:17
866msgid "A new version of webtrees is available."
867msgstr ""
868
869#. I18N: Description of the “Journal” module
870#: app/Module/UserJournalModule.php:66
871msgid "A private area to record notes or keep a journal."
872msgstr "Einkamála svæði til að skrá glósur eða að halda dagbók."
873
874#. I18N: %s is a server name/URL
875#: resources/views/emails/register-notify-html.php:7
876#: resources/views/emails/register-notify-text.php:4
877#, php-format
878msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
879msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s."
880
881#. I18N: Description of the “Pedigree” module
882#: app/Module/PedigreeReportModule.php:43
883#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4
884msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
885msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré."
886
887#. I18N: Description of the “Ancestors” module
888#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:51
889#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5
890msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
891msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði."
892
893#. I18N: Description of the “Descendants” module
894#: app/Module/DescendancyReportModule.php:43
895#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4
896msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
897msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði."
898
899#. I18N: Description of the “Individual” module
900#: app/Module/IndividualReportModule.php:43
901#: modules_v3/individual_report/report.xml:4
902msgid "A report of an individual’s details."
903msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar."
904
905#: modules_v3/fact_sources/report.xml:4
906msgid "A report of facts which are supported by a given source."
907msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild."
908
909#. I18N: Description of the “Family” module
910#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:43
911#: modules_v3/family_group_report/report.xml:4
912msgid "A report of family members and their details."
913msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra."
914
915#. I18N: Description of the “Deaths” module
916#: app/Module/DeathReportModule.php:43 modules_v3/death_report/report.xml:4
917msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
918msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað."
919
920#. I18N: Description of the “Occupations” module
921#: app/Module/OccupationReportModule.php:43
922#: modules_v3/occupation_report/report.xml:4
923msgid "A report of individuals who had a given occupation."
924msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starfsheiti."
925
926#. I18N: Description of the “Births” module
927#: app/Module/BirthReportModule.php:43 modules_v3/birth_report/report.xml:4
928msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
929msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað."
930
931#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
932#: app/Module/CemeteryReportModule.php:43
933#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:4
934msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
935msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem grafnir voru á tilteknum stað."
936
937#. I18N: Description of the “Marriages” module
938#: app/Module/MarriageReportModule.php:43
939#: modules_v3/marriage_report/report.xml:4
940msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
941msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað."
942
943#. I18N: Description of the “Changes” module
944#: app/Module/ChangeReportModule.php:43 modules_v3/change_report/report.xml:4
945msgid "A report of recent and pending changes."
946msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar."
947
948#. I18N: Description of the “Related families”
949#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:43
950#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:4
951msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
952msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi."
953
954#. I18N: Description of the “Related individuals” module
955#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:43
956#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:4
957msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
958msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi."
959
960#. I18N: Description of the “Source” module
961#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:43
962msgid "A report of the information provided by a source."
963msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna."
964
965#. I18N: Description of the “Missing data”
966#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:43
967#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:4
968msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
969msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans."
970
971#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
972#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:51
973#: modules_v3/bdm_report/report.xml:4
974msgid "A report of vital records for a given date or place."
975msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað."
976
977#: resources/views/admin/users-edit.php:226
978#, fuzzy
979msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
980msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta uppsetningar stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð hlutverkum og hlutverk eru veitt notendum. Hvert fjölskyldutré getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverju fjölskyldutré."
981
982#. I18N: Description of the “Family navigator” module
983#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:39
984msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
985msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings."
986
987#. I18N: Description of the “Extra information” module
988#: app/Module/ExtraInformationModule.php:42
989msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
990msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar."
991
992#. I18N: Description of the “Descendants” module
993#: app/Module/DescendancyModule.php:45
994msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
995msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings."
996
997#. I18N: Description of the “Families” module
998#: app/Module/RelativesTabModule.php:48
999msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1000msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings."
1001
1002#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:45
1004msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1005msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi."
1006
1007#. I18N: Description of the “Media” module
1008#: app/Module/MediaTabModule.php:44
1009msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1010msgstr "Flipi sem sýnir miðla sem tengdar eru einstaklingi."
1011
1012#. I18N: Description of the “Notes” module
1013#: app/Module/NotesTabModule.php:44
1014msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1015msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi."
1016
1017#. I18N: Description of the “Sources” module
1018#: app/Module/SourcesTabModule.php:44
1019msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1020msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling."
1021
1022#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1023#: app/Module/TimelineChartModule.php:49
1024msgid "A timeline displaying individual events."
1025msgstr ""
1026
1027#: resources/views/admin/users-edit.php:104
1028#, fuzzy
1029msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1030msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ valkostirnir hafa verið valdir."
1031
1032#. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59
1033#: app/Functions/FunctionsDate.php:105
1034msgid "A.M."
1035msgstr "A.M."
1036
1037#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
1038#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
1039#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
1040#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
1041#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
1042#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
1043#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
1044#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
1045#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
1046#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
1047#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
1048#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
1049#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
1050#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
1051msgctxt "paper size"
1052msgid "A3"
1053msgstr "A3"
1054
1055#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
1056#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
1057#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
1058#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
1059#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
1060#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
1061#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
1062#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
1063#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
1064#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
1065#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
1066#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
1067#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
1068#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
1069msgctxt "paper size"
1070msgid "A4"
1071msgstr "A4"
1072
1073#. I18N: Location of an LDS church temple
1074#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1075msgid "Aba, Nigeria"
1076msgstr "Aba, Nígería"
1077
1078#: app/Date/JalaliDate.php:261
1079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1080msgid "Aban"
1081msgstr "Aban"
1082
1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1084#: app/Date/JalaliDate.php:134
1085msgctxt "GENITIVE"
1086msgid "Aban"
1087msgstr "Aban"
1088
1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1090#: app/Date/JalaliDate.php:224
1091msgctxt "INSTRUMENTAL"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "Aban"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:179
1097msgctxt "LOCATIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "Aban"
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:89
1103msgctxt "NOMINATIVE"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "Aban"
1106
1107#. I18N: A configuration setting
1108#: resources/views/admin/trees-preferences.php:737
1109#: resources/views/admin/trees-preferences.php:739
1110#: resources/views/admin/trees-preferences.php:743
1111msgid "Abbreviate place names"
1112msgstr "Skammstafa staðarheiti"
1113
1114#. I18N: gedcom tag ABBR
1115#: app/GedcomTag.php:461 resources/views/modals/source-fields.php:14
1116msgid "Abbreviation"
1117msgstr "Skammstöfun"
1118
1119#: resources/views/pending-changes-page.php:44
1120#: resources/views/pending-changes-page.php:58
1121msgid "Accept"
1122msgstr "Samþykkja"
1123
1124#: resources/views/pending-changes-page.php:101
1125#, fuzzy
1126msgid "Accept all changes"
1127msgstr "Samþykkja allar breytingar"
1128
1129#: resources/views/admin/module-components.php:19
1130#: resources/views/admin/trees-privacy.php:220
1131msgid "Access level"
1132msgstr "Aðgangsstig"
1133
1134#: resources/views/admin/users-edit.php:223
1135#, fuzzy
1136msgid "Access to family trees"
1137msgstr "Fjölskyldutré aðgangur og stillingar"
1138
1139#: resources/views/admin/users-edit.php:82
1140msgid "Account approval and email verification"
1141msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting"
1142
1143#. I18N: Location of an LDS church temple
1144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1145msgid "Accra, Ghana"
1146msgstr "Accra, Ghana"
1147
1148#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:26
1149msgid "Action"
1150msgstr ""
1151
1152#. I18N: a month in the Jewish calendar
1153#: app/Date/JewishDate.php:186
1154msgctxt "GENITIVE"
1155msgid "Adar"
1156msgstr "Adar"
1157
1158#. I18N: a month in the Jewish calendar
1159#: app/Date/JewishDate.php:292
1160msgctxt "INSTRUMENTAL"
1161msgid "Adar"
1162msgstr "Adar"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:239
1166msgctxt "LOCATIVE"
1167msgid "Adar"
1168msgstr "Adar"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:133
1172msgctxt "NOMINATIVE"
1173msgid "Adar"
1174msgstr "Adar"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:184
1178msgctxt "GENITIVE"
1179msgid "Adar I"
1180msgstr "Adar I"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:290
1184msgctxt "INSTRUMENTAL"
1185msgid "Adar I"
1186msgstr "Adar I"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:237
1190msgctxt "LOCATIVE"
1191msgid "Adar I"
1192msgstr "Adar I"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:131
1196msgctxt "NOMINATIVE"
1197msgid "Adar I"
1198msgstr "Adar I"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:188
1202msgctxt "GENITIVE"
1203msgid "Adar II"
1204msgstr "Adar II"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:294
1208msgctxt "INSTRUMENTAL"
1209msgid "Adar II"
1210msgstr "Adar II"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:241
1214msgctxt "LOCATIVE"
1215msgid "Adar II"
1216msgstr "Adar II"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:135
1220msgctxt "NOMINATIVE"
1221msgid "Adar II"
1222msgstr "Adar II"
1223
1224#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:107
1225#: resources/views/edit-blocks-page.php:176
1226#: resources/views/edit-blocks-page.php:188
1227#: resources/views/modules/census-assistant.php:58
1228msgid "Add"
1229msgstr "Bæta við"
1230
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:527
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:665
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:729
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:793
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857
1237#, php-format
1238msgid "Add %s to the clippings cart"
1239msgstr "Bæta %s við körfu"
1240
1241#: resources/views/modules/relatives/family.php:203
1242msgid "Add a brother or sister"
1243msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur"
1244
1245#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1246msgid "Add a child"
1247msgstr "Bæta við nýju barni"
1248
1249#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234
1250#: resources/views/modules/relatives/tab.php:131
1251msgid "Add a child to create a one-parent family"
1252msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri"
1253
1254#: app/Functions/FunctionsCharts.php:310
1255#: resources/views/family-page-menu.php:16
1256msgid "Add a child to this family"
1257msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu"
1258
1259#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:44
1260msgid "Add a fact"
1261msgstr "Bæta við staðreynd"
1262
1263#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332
1264#: resources/views/family-page.php:49
1265#: resources/views/modules/relatives/tab.php:24
1266msgid "Add a father"
1267msgstr "Bæta við nýjan föður"
1268
1269#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:31
1270#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:30
1271msgid "Add a favorite"
1272msgstr "Bæta við nýju eftirlæti"
1273
1274#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209
1275#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:425
1276#: resources/views/modules/relatives/tab.php:110
1277msgid "Add a husband"
1278msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni"
1279
1280#: resources/views/modules/relatives/family.php:46
1281msgid "Add a husband to this family"
1282msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu"
1283
1284#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757
1285#: resources/views/modules/relatives/tab.php:122
1286msgid "Add a husband using an existing individual"
1287msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu"
1288
1289#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:72
1290#: resources/views/media-page.php:154
1291#: resources/views/modals/add-media-file.php:6
1292msgid "Add a media file"
1293msgstr ""
1294
1295#: resources/views/cards/add-media-object.php:7
1296#: resources/views/family-page.php:111 resources/views/individual-page.php:77
1297#: resources/views/source-page.php:79
1298msgid "Add a media object"
1299msgstr "Bæta við nýjum miðli"
1300
1301#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329
1302#: resources/views/family-page.php:55
1303#: resources/views/modules/relatives/tab.php:31
1304msgid "Add a mother"
1305msgstr "Bæta við nýrri móður"
1306
1307#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:641
1308#: resources/views/individual-page-menu.php:19
1309msgid "Add a name"
1310msgstr "Bæta við nýju nafni"
1311
1312#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:46
1313#: resources/views/modules/user_blog/list.php:45
1314msgid "Add a news article"
1315msgstr "Bæta við fréttagrein"
1316
1317#: resources/views/cards/add-note.php:7 resources/views/family-page.php:88
1318#: resources/views/modules/notes/tab.php:38
1319msgid "Add a note"
1320msgstr "Bæta við nýrri glósu"
1321
1322#: resources/views/cards/add-restriction.php:7
1323#: resources/views/media-page.php:144
1324msgid "Add a restriction"
1325msgstr ""
1326
1327#: resources/views/cards/add-shared-note.php:7
1328#: resources/views/family-page.php:99 resources/views/media-page.php:134
1329#: resources/views/modules/notes/tab.php:48
1330msgid "Add a shared note"
1331msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu"
1332
1333#: resources/views/modules/relatives/family.php:201
1334msgid "Add a son or daughter"
1335msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur"
1336
1337#: resources/views/cards/add-source-citation.php:8
1338#: resources/views/family-page.php:123 resources/views/media-page.php:124
1339#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:36
1340msgid "Add a source citation"
1341msgstr "Bæta við nýrri heimildar tilvísun"
1342
1343#: app/Module/StoriesModule.php:226
1344#: resources/views/modules/stories/config.php:26
1345#: resources/views/modules/stories/tab.php:23
1346msgid "Add a story"
1347msgstr "Bæta við sögu"
1348
1349#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:273
1350#: resources/views/admin/control-panel.php:236
1351msgid "Add a user"
1352msgstr "Bæta við nýjum notanda"
1353
1354#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206
1355#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:429
1356#: resources/views/modules/relatives/tab.php:108
1357msgid "Add a wife"
1358msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu"
1359
1360#: resources/views/modules/relatives/family.php:83
1361msgid "Add a wife to this family"
1362msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu"
1363
1364#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760
1365#: resources/views/modules/relatives/tab.php:120
1366msgid "Add a wife using an existing individual"
1367msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu"
1368
1369#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1370#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
1371#: resources/views/modules/faq/config.php:31
1372#, fuzzy
1373msgid "Add an FAQ"
1374msgstr "Bæta við atriði í spurningar og svör"
1375
1376#: resources/views/cards/add-associate.php:7
1377msgid "Add an associate"
1378msgstr "Bæta við nýrri tengingu"
1379
1380#: app/Functions/FunctionsPrint.php:510
1381msgid "Add from clipboard"
1382msgstr "Bæta við frá klippiborði"
1383
1384#: resources/views/lifespans-page.php:19
1385msgid "Add individuals"
1386msgstr "Bæta við fólki"
1387
1388#: resources/views/modules/relatives/family.php:126
1389msgid "Add marriage details"
1390msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu"
1391
1392#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:35
1393msgid "Add missing death records"
1394msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát"
1395
1396#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1397msgid "Add missing married names"
1398msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum"
1399
1400#: resources/views/search-advanced-page.php:26
1401msgid "Add more fields"
1402msgstr "Bæta við Fleirum Reitum"
1403
1404#. I18N: Description of the “Stories” module
1405#: app/Module/StoriesModule.php:47
1406msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1407msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í fjölskyldutrénu."
1408
1409#: resources/views/admin/map-import-form.php:72
1410msgid "Add new, and update existing records"
1411msgstr ""
1412
1413#: resources/views/admin/trees-import.php:83
1414msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1415msgstr ""
1416
1417#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1418#: resources/views/admin/trees-export.php:55
1419msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1420msgstr ""
1421
1422#. I18N: A configuration setting
1423#: resources/views/admin/trees-preferences.php:213
1424msgid "Add to TITLE header tag"
1425msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða"
1426
1427#: app/Theme/AbstractTheme.php:1389
1428msgid "Add to favorites"
1429msgstr "Bæta við í eftirlæti"
1430
1431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
1432#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:12
1433msgid "Add to the clippings cart"
1434msgstr ""
1435
1436#. I18N: A configuration setting
1437#: resources/views/admin/trees-preferences.php:134
1438msgid "Add unique identifiers"
1439msgstr ""
1440
1441#: resources/views/admin/trees.php:202
1442msgid "Add unlinked records"
1443msgstr "Bæta við ótengdar færslur"
1444
1445#. I18N: Description of the “HTML” module
1446#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43
1447msgid "Add your own text and graphics."
1448msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum."
1449
1450#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:176
1451msgid "Add/edit a journal/news entry"
1452msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum"
1453
1454#. I18N: gedcom tag ADDR
1455#: app/GedcomTag.php:464 resources/views/modals/submitter-fields.php:11
1456#, fuzzy
1457msgid "Address"
1458msgstr "Heimilisfang"
1459
1460#. I18N: gedcom tag ADD1
1461#: app/GedcomTag.php:467
1462msgid "Address line 1"
1463msgstr "Heimilisfang lína 1"
1464
1465#. I18N: gedcom tag ADD2
1466#: app/GedcomTag.php:470
1467msgid "Address line 2"
1468msgstr "Heimilisfang lína 2"
1469
1470#. I18N: Location of an LDS church temple
1471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1472msgid "Adelaide, Australia"
1473msgstr "Adelaide, Ástralía"
1474
1475#: resources/views/admin/users-edit.php:217
1476#: resources/views/admin/users-edit.php:266
1477msgid "Administrator"
1478msgstr "Kerfisstjóri"
1479
1480#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:13
1481msgid "Administrator account"
1482msgstr "Kerfisstjóra reikningur"
1483
1484#: resources/views/admin/users-edit.php:202
1485msgid "Administrator comments on user"
1486msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda"
1487
1488#: resources/views/admin/control-panel.php:207
1489msgid "Administrators"
1490msgstr "Kerfisstjórar"
1491
1492#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:69
1493msgctxt "Female pedigree"
1494msgid "Adopted"
1495msgstr "Ættleidd"
1496
1497#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:67
1498msgctxt "Male pedigree"
1499msgid "Adopted"
1500msgstr "Ættleiddur"
1501
1502#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:71
1503msgctxt "Pedigree"
1504msgid "Adopted"
1505msgstr "Ættleidd/-ur"
1506
1507#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:60
1508msgid "Adopted by both parents"
1509msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum"
1510
1511#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:58
1512msgctxt "FEMALE"
1513msgid "Adopted by both parents"
1514msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum"
1515
1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:56
1517msgctxt "MALE"
1518msgid "Adopted by both parents"
1519msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum"
1520
1521#. I18N: gedcom tag _ADPF
1522#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:69 app/GedcomTag.php:1153
1523msgid "Adopted by father"
1524msgstr "Ættleidd/-ur af föður"
1525
1526#. I18N: gedcom tag _ADPF
1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:67 app/GedcomTag.php:1150
1528msgctxt "FEMALE"
1529msgid "Adopted by father"
1530msgstr "Ættleidd af föður"
1531
1532#. I18N: gedcom tag _ADPF
1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:65 app/GedcomTag.php:1147
1534msgctxt "MALE"
1535msgid "Adopted by father"
1536msgstr "Ættleiddur af föður"
1537
1538#. I18N: gedcom tag _ADPM
1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:78 app/GedcomTag.php:1165
1540msgid "Adopted by mother"
1541msgstr "Ættleidd/-ur af móður"
1542
1543#. I18N: gedcom tag _ADPM
1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:76 app/GedcomTag.php:1162
1545msgctxt "FEMALE"
1546msgid "Adopted by mother"
1547msgstr "Ættleidd af móður"
1548
1549#. I18N: gedcom tag _ADPM
1550#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:74 app/GedcomTag.php:1159
1551msgctxt "MALE"
1552msgid "Adopted by mother"
1553msgstr "Ættleiddur af móður"
1554
1555#. I18N: gedcom tag ADOP
1556#: app/GedcomTag.php:473
1557msgid "Adoption"
1558msgstr "Ættleiðing"
1559
1560#: app/GedcomTag.php:1137
1561msgid "Adoption of a brother"
1562msgstr "Ættleiðing bróður"
1563
1564#: app/GedcomTag.php:1096
1565msgid "Adoption of a child"
1566msgstr "Ættleiðing barns"
1567
1568#: app/GedcomTag.php:1094
1569msgid "Adoption of a daughter"
1570msgstr "Ættleiðing dóttur"
1571
1572#: app/GedcomTag.php:1105 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1123
1573msgid "Adoption of a grandchild"
1574msgstr "Ættleiðing barnabarns"
1575
1576#: app/GedcomTag.php:1103
1577msgid "Adoption of a granddaughter"
1578msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur"
1579
1580#: app/GedcomTag.php:1112
1581msgctxt "daughter’s daughter"
1582msgid "Adoption of a granddaughter"
1583msgstr "Ættleiðing dótturdóttur"
1584
1585#: app/GedcomTag.php:1121
1586msgctxt "son’s daughter"
1587msgid "Adoption of a granddaughter"
1588msgstr "Ættleiðing sonardóttur"
1589
1590#: app/GedcomTag.php:1101
1591msgid "Adoption of a grandson"
1592msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar"
1593
1594#: app/GedcomTag.php:1110
1595msgctxt "daughter’s son"
1596msgid "Adoption of a grandson"
1597msgstr "Ættleiðing dóttursonar"
1598
1599#: app/GedcomTag.php:1119
1600msgctxt "son’s son"
1601msgid "Adoption of a grandson"
1602msgstr "Ættleiðing sonarsonar"
1603
1604#: app/GedcomTag.php:1128
1605msgid "Adoption of a half-brother"
1606msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs"
1607
1608#: app/GedcomTag.php:1132
1609msgid "Adoption of a half-sibling"
1610msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis"
1611
1612#: app/GedcomTag.php:1130
1613msgid "Adoption of a half-sister"
1614msgstr "Ættleiðing hálfsystur"
1615
1616#: app/GedcomTag.php:1141
1617msgid "Adoption of a sibling"
1618msgstr "Ættleiðing systkinis"
1619
1620#: app/GedcomTag.php:1139
1621msgid "Adoption of a sister"
1622msgstr "Ættleiðing systur"
1623
1624#: app/GedcomTag.php:1092
1625msgid "Adoption of a son"
1626msgstr "Ættleiðing sonar"
1627
1628#. I18N: gedcom tag CHRA
1629#: app/GedcomTag.php:605
1630msgid "Adult christening"
1631msgstr "Fullorðins skírnarathöfn"
1632
1633#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1042
1634#, fuzzy
1635msgid "Advanced fact preferences"
1636msgstr "Ítarlegar staðreynda stillingar"
1637
1638#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1047
1639msgid "Advanced name facts"
1640msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir"
1641
1642#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1060
1643msgid "Advanced place name facts"
1644msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir"
1645
1646#: app/Http/Controllers/SearchController.php:460
1647#: app/Theme/AbstractTheme.php:1808
1648msgid "Advanced search"
1649msgstr "Ítarleg leit"
1650
1651#. I18N: Name of a country or state
1652#: app/Stats.php:7165
1653msgid "Afghanistan"
1654msgstr "Afghanistan"
1655
1656#: resources/views/statistics-chart-custom.php:267
1657msgid "Africa"
1658msgstr "Afríka"
1659
1660#: resources/views/admin/trees.php:349
1661msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1662msgstr ""
1663
1664#: resources/views/emails/password-reset-html.php:24
1665#: resources/views/emails/password-reset-text.php:11
1666#, fuzzy
1667msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
1668msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu."
1669
1670#. I18N: gedcom tag AGE
1671#: app/Functions/FunctionsPrint.php:299 app/Functions/FunctionsPrint.php:339
1672#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 app/GedcomTag.php:483
1673#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086
1674#: resources/views/lists/families-table.php:189
1675#: resources/views/lists/families-table.php:192
1676#: resources/views/lists/individuals-table.php:213
1677#: resources/views/timeline-chart.php:352
1678#: resources/views/timeline-chart.php:354
1679#: resources/views/timeline-chart.php:413
1680msgid "Age"
1681msgstr "Aldur"
1682
1683#: resources/views/statistics-chart-families.php:79
1684msgid "Age at birth of child"
1685msgstr "Aldur við fæðingu barns"
1686
1687#: resources/views/admin/trees-privacy.php:63
1688msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1689msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að persóna sé látin"
1690
1691#: resources/views/statistics-chart-families.php:137
1692msgid "Age between husband and wife"
1693msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu"
1694
1695#: resources/views/statistics-chart-families.php:129
1696msgid "Age between siblings"
1697msgstr "Aldur milli systkina"
1698
1699#: resources/views/statistics-chart-families.php:138
1700msgid "Age between wife and husband"
1701msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns"
1702
1703#: resources/views/statistics-chart-families.php:125
1704msgid "Age difference"
1705msgstr "Aldursmunur"
1706
1707#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:558
1708#: resources/views/statistics-chart-custom.php:107
1709msgid "Age in year of first marriage"
1710msgstr "Aldur á ári fyrstu giftingar"
1711
1712#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:500
1713#: resources/views/lists/families-table.php:408
1714#: resources/views/statistics-chart-custom.php:106
1715#: resources/views/statistics-chart-families.php:55
1716msgid "Age in year of marriage"
1717msgstr "Aldur á giftingarári"
1718
1719#: resources/views/statistics-chart-custom.php:193
1720#: resources/views/statistics-chart-custom.php:196
1721#: resources/views/statistics-chart-custom.php:209
1722msgid "Age interval"
1723msgstr ""
1724
1725#. I18N: A configuration setting
1726#: resources/views/admin/trees-preferences.php:548
1727msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1728msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns"
1729
1730#: resources/views/lists/individuals-table.php:397
1731msgid "Age related to death year"
1732msgstr "Aldur tengdur við andlátsár"
1733
1734#. I18N: gedcom tag AGNC
1735#: app/GedcomTag.php:486
1736msgid "Agency"
1737msgstr "Umboðsskrifstofa"
1738
1739#. I18N: Name of a country or state
1740#: app/Stats.php:7171
1741msgid "Aland Islands"
1742msgstr "Álandseyjar"
1743
1744#. I18N: Name of a country or state
1745#: app/Stats.php:7173
1746msgid "Albania"
1747msgstr "Albanía"
1748
1749#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1750#. I18N: Name of a module
1751#: app/GedcomTag.php:1183 app/Module/AlbumModule.php:40
1752msgid "Album"
1753msgstr "Albúm"
1754
1755#. I18N: Location of an LDS church temple
1756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1757msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1758msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó"
1759
1760#. I18N: Name of a country or state
1761#: app/Stats.php:7290
1762msgid "Algeria"
1763msgstr "Alsír"
1764
1765#. I18N: gedcom tag ALIA
1766#: app/GedcomTag.php:489
1767msgid "Alias"
1768msgstr "Samheiti"
1769
1770#: resources/views/lists/individuals-table.php:130
1771msgid "Alive"
1772msgstr "Á lífi"
1773
1774#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:121
1776#: app/Http/Controllers/ListController.php:130
1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:139
1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:234
1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:333
1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:335
1781#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Stats.php:5840
1782#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7
1783#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6
1784#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
1785#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7
1786#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
1787#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
1788#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
1789#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7
1790#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
1791#: resources/views/calendar-page.php:114
1792#: resources/views/modules/faq/config.php:55
1793#: resources/views/modules/faq/edit.php:61
1794#: resources/views/modules/random_media/config.php:10
1795msgid "All"
1796msgstr "Allt"
1797
1798#: resources/views/admin/trees.php:383
1799msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
1800msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView"
1801
1802#: resources/views/admin/trees.php:386
1803msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
1804msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang"
1805
1806#: resources/views/admin/trees-privacy.php:251
1807msgid "All facts and events"
1808msgstr ""
1809
1810#: resources/views/admin/trees-preferences.php:911
1811msgid "All family facts"
1812msgstr ""
1813
1814#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:196
1815msgid "All fields must be completed."
1816msgstr "Alla reiti þarf að fylla út."
1817
1818#: resources/views/admin/trees-preferences.php:857
1819msgid "All individual facts"
1820msgstr ""
1821
1822#: resources/views/calendar-page.php:85 resources/views/calendar-page.php:96
1823msgid "All individuals"
1824msgstr "Allt fólk"
1825
1826#: resources/views/admin/trees-privacy.php:242
1827msgid "All records"
1828msgstr ""
1829
1830#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1006
1831msgid "All repository facts"
1832msgstr ""
1833
1834#: resources/views/admin/trees-preferences.php:965
1835msgid "All source facts"
1836msgstr ""
1837
1838#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1839#: app/Module/CkeditorModule.php:38
1840msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1841msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða."
1842
1843#. I18N: A configuration setting
1844#: resources/views/admin/trees-preferences.php:809
1845msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1846msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur"
1847
1848#. I18N: A configuration setting
1849#: resources/views/admin/site-preferences.php:111
1850msgid "Allow users to select their own theme"
1851msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema"
1852
1853#. I18N: A configuration setting
1854#: resources/views/admin/site-registration.php:42
1855msgid "Allow visitors to request a new user account"
1856msgstr ""
1857
1858#. I18N: gedcom tag _AKA
1859#: app/GedcomTag.php:1178
1860msgid "Also known as"
1861msgstr "Einnig þekkt/-ur sem"
1862
1863#. I18N: gedcom tag _AKA
1864#: app/GedcomTag.php:1175
1865msgctxt "FEMALE"
1866msgid "Also known as"
1867msgstr "Einnig þekkt sem"
1868
1869#. I18N: gedcom tag _AKA
1870#: app/GedcomTag.php:1172
1871msgctxt "MALE"
1872msgid "Also known as"
1873msgstr "Einnig þekktur sem"
1874
1875#. I18N: Name of a country or state
1876#: app/Stats.php:7183
1877msgid "American Samoa"
1878msgstr "Bandaríska Samóa"
1879
1880#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1881#: resources/views/modules/faq/edit.php:64
1882msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1883msgstr ""
1884
1885#: resources/views/admin/site-registration.php:49
1886msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1887msgstr ""
1888
1889#. I18N: Description of the “Album” module
1890#: app/Module/AlbumModule.php:51
1891msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1892msgstr "Önnu leið að miðlunarflipa og fullkomnari myndaskoðara."
1893
1894#. I18N: Description of the “Charts” module
1895#: app/Module/ChartsBlockModule.php:44
1896msgid "An alternative way to display charts."
1897msgstr "Önnur leið til að birta gröf."
1898
1899#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1900#: app/Module/CensusAssistantModule.php:44
1901msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1902msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga."
1903
1904#. I18N: Description of the “Theme change” module
1905#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
1906msgid "An alternative way to select a new theme."
1907msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu."
1908
1909#. I18N: Description of the “Sign in” module
1910#: app/Module/LoginBlockModule.php:42
1911msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1912msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu."
1913
1914#: app/Functions/FunctionsEdit.php:654
1915msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1916msgstr ""
1917
1918#: app/Functions/FunctionsEdit.php:652
1919msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1920msgstr ""
1921
1922#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1923#: app/Module/HourglassChartModule.php:49
1924msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1925msgstr ""
1926
1927#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1928#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:47
1929msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1930msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu."
1931
1932#: resources/views/errors/database-error.php:4
1933#: resources/views/setup/step-6-failed.php:4
1934msgid "An unexpected database error occurred."
1935msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp."
1936
1937#: resources/views/admin/location-edit.php:160
1938#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:82
1939#: resources/views/place-map.php:85
1940msgid "An unknown error occurred"
1941msgstr ""
1942
1943#. I18N: Name of a module/report
1944#. I18N: Name of a module/chart
1945#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:79
1946#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:39
1947#: app/Module/AncestorsChartModule.php:38
1948#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:4
1949msgid "Ancestors"
1950msgstr "Forfeður"
1951
1952#. I18N: gedcom tag ANCI
1953#: app/GedcomTag.php:495
1954msgid "Ancestors interest"
1955msgstr "Áhugamál forfeðra"
1956
1957#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:55
1958msgid "Ancestors of "
1959msgstr "Forfeður af "
1960
1961#. I18N: %s is an individual’s name
1962#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:77
1963#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:181
1964#, php-format
1965msgid "Ancestors of %s"
1966msgstr "Forfeður %s"
1967
1968#. I18N: gedcom tag AFN
1969#: app/GedcomTag.php:480
1970msgid "Ancestral file number"
1971msgstr "Forfeðra skráarnúmer"
1972
1973#. I18N: Location of an LDS church temple
1974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1975msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1976msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Stats.php:7175
1980msgid "Andorra"
1981msgstr "Andorra"
1982
1983#. I18N: Name of a country or state
1984#: app/Stats.php:7167
1985msgid "Angola"
1986msgstr "Angola"
1987
1988#. I18N: Name of a country or state
1989#: app/Stats.php:7169
1990msgid "Anguilla"
1991msgstr "Anguilla"
1992
1993#: resources/views/lists/families-table.php:194
1994#: resources/views/lists/individuals-table.php:203
1995#: resources/views/lists/individuals-table.php:211
1996#: resources/views/modules/todays_events/table.php:16
1997#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:16
1998#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:8
1999msgid "Anniversary"
2000msgstr "Afmæli"
2001
2002#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
2003msgid "Anniversary calendar"
2004msgstr "Afmælis dagatal"
2005
2006#. I18N: gedcom tag ANUL
2007#: app/GedcomTag.php:498
2008msgid "Annulment"
2009msgstr "Ógilding"
2010
2011#: resources/views/modules/faq/edit.php:26
2012msgid "Answer"
2013msgstr "Svar"
2014
2015#. I18N: Name of a country or state
2016#: app/Stats.php:7185
2017msgid "Antarctica"
2018msgstr "Suðurskautslandið"
2019
2020#. I18N: Name of a country or state
2021#: app/Stats.php:7189
2022msgid "Antigua and Barbuda"
2023msgstr "Antígva og Barbúda"
2024
2025#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:68
2026msgid "Anyone with a user account can access this website."
2027msgstr ""
2028
2029#. I18N: Location of an LDS church temple
2030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2031msgid "Apia, Samoa"
2032msgstr "Apia, Samoa"
2033
2034#. I18N: Description of the “Batch update” module
2035#: app/Module/BatchUpdateModule.php:66
2036msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2037msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum."
2038
2039#: resources/views/admin/trees-export.php:79
2040#: resources/views/modules/clippings/download.php:15
2041#: resources/views/modules/clippings/download.php:34
2042msgid "Apply privacy settings"
2043msgstr "Setja á friðhelgis stillingu"
2044
2045#. I18N: Label for checkbox
2046#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1147
2047#: resources/views/admin/trees-privacy.php:284
2048msgid "Apply these preferences to all family trees"
2049msgstr ""
2050
2051#. I18N: Label for checkbox
2052#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1154
2053#: resources/views/admin/trees-privacy.php:291
2054msgid "Apply these preferences to new family trees"
2055msgstr ""
2056
2057#: resources/views/admin/users.php:22
2058msgid "Approved"
2059msgstr "Samþykkt"
2060
2061#: resources/views/admin/users-edit.php:92
2062msgid "Approved by administrator"
2063msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra"
2064
2065#: app/Date/CalendarDate.php:367
2066msgctxt "Abbreviation for April"
2067msgid "Apr"
2068msgstr "Apr"
2069
2070#: app/Date/CalendarDate.php:264
2071msgctxt "GENITIVE"
2072msgid "April"
2073msgstr "Apríl"
2074
2075#: app/Date/CalendarDate.php:334
2076msgctxt "INSTRUMENTAL"
2077msgid "April"
2078msgstr "Apríl"
2079
2080#: app/Date/CalendarDate.php:299
2081msgctxt "LOCATIVE"
2082msgid "April"
2083msgstr "Apríl"
2084
2085#: app/Date/CalendarDate.php:229
2086#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:707
2087#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:10
2088msgctxt "NOMINATIVE"
2089msgid "April"
2090msgstr "Apríl"
2091
2092#. I18N: The name of a colour-scheme
2093#: app/Theme/ColorsTheme.php:52
2094msgid "Aqua Marine"
2095msgstr "Aqua Marine"
2096
2097#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:214
2098#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
2099#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
2100#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1196
2101#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:324
2102#: resources/views/media-page.php:76
2103msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2104msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?"
2105
2106#: app/Module/UserMessagesModule.php:125 app/Module/UserMessagesModule.php:165
2107msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2108msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar."
2109
2110#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:372
2111#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218
2112#: resources/views/admin/trees.php:85 resources/views/admin/trees.php:94
2113#: resources/views/edit-account-page.php:198
2114#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:11
2115#: resources/views/individual-page-menu.php:35
2116#: resources/views/media-page-menu.php:31
2117#: resources/views/modules/faq/config.php:94
2118#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:31
2119#: resources/views/modules/stories/config.php:63
2120#: resources/views/modules/user_blog/list.php:31
2121#: resources/views/note-page-menu.php:11
2122#: resources/views/repository-page-menu.php:11
2123#: resources/views/source-page-menu.php:11
2124#, php-format
2125msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2126msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?"
2127
2128#: resources/views/pending-changes-page.php:107
2129msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2130msgstr ""
2131
2132#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:21
2133#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:22
2134msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2135msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?"
2136
2137#. I18N: Name of a country or state
2138#: app/Stats.php:7179
2139msgid "Argentina"
2140msgstr "Argentína"
2141
2142#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
2143#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
2144#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
2145#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
2146#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
2147#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
2148#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
2149#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
2150#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
2151#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
2152#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
2153#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
2154#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
2155#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
2156msgctxt "font name"
2157msgid "Arial"
2158msgstr "Arial"
2159
2160#. I18N: Name of a country or state
2161#: app/Stats.php:7181
2162msgid "Armenia"
2163msgstr "Armenía"
2164
2165#. I18N: Name of a country or state
2166#: app/Stats.php:7163
2167msgid "Aruba"
2168msgstr "Aruba"
2169
2170#: resources/views/modules/html/config.php:32
2171msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2172msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Þróaðir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema."
2173
2174#. I18N: The name of a colour-scheme
2175#: app/Theme/ColorsTheme.php:54
2176msgid "Ash"
2177msgstr "Ash"
2178
2179#: resources/views/statistics-chart-custom.php:261
2180msgid "Asia"
2181msgstr "Asía"
2182
2183#. I18N: gedcom tag ASSO
2184#. I18N: gedcom tag _ASSO
2185#: app/GedcomTag.php:501 app/GedcomTag.php:1186
2186msgid "Associate"
2187msgstr "Samstarfsmaður"
2188
2189#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
2190msgid "Associate events with this source"
2191msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild"
2192
2193#. I18N: Location of an LDS church temple
2194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2195msgid "Asuncion, Paraguay"
2196msgstr "Asuncion, Paragvæ"
2197
2198#. I18N: Name of a country or state
2199#: app/Stats.php:7554
2200msgid "At sea"
2201msgstr "Til sjós"
2202
2203#. I18N: Location of an LDS church temple
2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2205msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2206msgstr "Atlanta, Georgía"
2207
2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:92
2209msgid "Attendant"
2210msgstr "Gæslumaður/-kona"
2211
2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:90
2213msgctxt "FEMALE"
2214msgid "Attendant"
2215msgstr "Gæslukona"
2216
2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:88
2218msgctxt "MALE"
2219msgid "Attendant"
2220msgstr "Gæslumaður"
2221
2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:101
2223msgid "Attending"
2224msgstr "Mætir"
2225
2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:99
2227msgctxt "FEMALE"
2228msgid "Attending"
2229msgstr "Mætir"
2230
2231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:97
2232msgctxt "MALE"
2233msgid "Attending"
2234msgstr "Mætir"
2235
2236#. I18N: Type of media object
2237#: app/GedcomTag.php:2212
2238msgid "Audio"
2239msgstr "Hljóð"
2240
2241#: app/Date/CalendarDate.php:371
2242msgctxt "Abbreviation for August"
2243msgid "Aug"
2244msgstr "Ágú"
2245
2246#: app/Date/CalendarDate.php:268
2247msgctxt "GENITIVE"
2248msgid "August"
2249msgstr "Ágúst"
2250
2251#: app/Date/CalendarDate.php:338
2252msgctxt "INSTRUMENTAL"
2253msgid "August"
2254msgstr "Ágúst"
2255
2256#: app/Date/CalendarDate.php:303
2257msgctxt "LOCATIVE"
2258msgid "August"
2259msgstr "Ágúst"
2260
2261#: app/Date/CalendarDate.php:233
2262#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:711
2263#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:14
2264msgctxt "NOMINATIVE"
2265msgid "August"
2266msgstr "Ágúst"
2267
2268#. I18N: Name of a country or state
2269#: app/Stats.php:7191
2270msgid "Australia"
2271msgstr "Ástralía"
2272
2273#. I18N: Name of a country or state
2274#: app/Stats.php:7193
2275msgid "Austria"
2276msgstr "Austurríki"
2277
2278#. I18N: gedcom tag AUTH
2279#: app/GedcomTag.php:504 resources/views/lists/sources-table.php:42
2280#: resources/views/modals/source-fields.php:22
2281msgid "Author"
2282msgstr "Höfundur"
2283
2284#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2285#: app/GedcomTag.php:589
2286msgid "Author of last change"
2287msgstr "Höfundur síðustu breytingar"
2288
2289#: resources/views/admin/users-edit.php:148
2290#, fuzzy
2291msgid "Automatically accept changes made by this user"
2292msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda"
2293
2294#. I18N: A configuration setting
2295#: resources/views/admin/trees-preferences.php:703
2296msgid "Automatically expand notes"
2297msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur"
2298
2299#. I18N: A configuration setting
2300#: resources/views/admin/trees-preferences.php:719
2301msgid "Automatically expand sources"
2302msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir"
2303
2304#. I18N: a month in the Jewish calendar
2305#: app/Date/JewishDate.php:198
2306msgctxt "GENITIVE"
2307msgid "Av"
2308msgstr "Av"
2309
2310#. I18N: a month in the Jewish calendar
2311#: app/Date/JewishDate.php:304
2312msgctxt "INSTRUMENTAL"
2313msgid "Av"
2314msgstr "Av"
2315
2316#. I18N: a month in the Jewish calendar
2317#: app/Date/JewishDate.php:251
2318msgctxt "LOCATIVE"
2319msgid "Av"
2320msgstr "Av"
2321
2322#. I18N: a month in the Jewish calendar
2323#: app/Date/JewishDate.php:145
2324msgctxt "NOMINATIVE"
2325msgid "Av"
2326msgstr "Av"
2327
2328#: resources/views/edit-blocks-page.php:145
2329msgid "Available blocks"
2330msgstr "Tiltækir Kassar"
2331
2332#: app/Stats.php:4100 resources/views/lists/chart-by-age.php:24
2333msgid "Average age"
2334msgstr "Meðalaldur"
2335
2336#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:441 app/Stats.php:2715
2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:35
2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:195
2339#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:79
2340#: resources/views/statistics-chart-custom.php:105
2341#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:75
2342msgid "Average age at death"
2343msgstr "Meðalaldur við andlát"
2344
2345#: app/Stats.php:4088 app/Stats.php:4089 app/Stats.php:4093 app/Stats.php:4097
2346#: app/Stats.php:4100
2347msgid "Average age in century of marriage"
2348msgstr "Meðalaldur í öld giftinga"
2349
2350#: app/Stats.php:2702 app/Stats.php:2715
2351msgid "Average age related to death century"
2352msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld"
2353
2354#: app/Stats.php:5157 resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:37
2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:223
2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:87
2357#: resources/views/statistics-chart-families.php:104
2358msgid "Average number of children per family"
2359msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu"
2360
2361#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2362#: resources/views/admin/trees-preferences.php:59
2363#: resources/views/admin/trees.php:338
2364msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2365msgstr ""
2366
2367#: app/Date/JalaliDate.php:262
2368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Azar"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:136
2374msgctxt "GENITIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azar"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:226
2380msgctxt "INSTRUMENTAL"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Azar"
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:181
2386msgctxt "LOCATIVE"
2387msgid "Azar"
2388msgstr "Azar"
2389
2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:91
2392msgctxt "NOMINATIVE"
2393msgid "Azar"
2394msgstr "Azar"
2395
2396#. I18N: Name of a country or state
2397#: app/Stats.php:7195
2398msgid "Azerbaijan"
2399msgstr "Aserbaídsjan"
2400
2401#. I18N: Name of a country or state
2402#: app/Stats.php:7197
2403msgid "Azores"
2404msgstr "Asoreyjar"
2405
2406#: app/Date/JalaliDate.php:264
2407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2408msgid "Bah"
2409msgstr "Bah"
2410
2411#. I18N: Name of a country or state
2412#: app/Stats.php:7214
2413msgid "Bahamas"
2414msgstr "Bahamaeyjar"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:140
2418msgctxt "GENITIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "Bahman"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:230
2424msgctxt "INSTRUMENTAL"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Bahman"
2427
2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:185
2430msgctxt "LOCATIVE"
2431msgid "Bahman"
2432msgstr "Bahman"
2433
2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:95
2436msgctxt "NOMINATIVE"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr "Bahman"
2439
2440#. I18N: Name of a country or state
2441#: app/Stats.php:7212
2442msgid "Bahrain"
2443msgstr "Barein"
2444
2445#. I18N: Name of a country or state
2446#: app/Stats.php:7208
2447msgid "Bangladesh"
2448msgstr "Bangladess"
2449
2450#. I18N: gedcom tag BAPM
2451#: app/GedcomTag.php:516 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16
2452#: resources/views/calendar-page.php:120
2453msgid "Baptism"
2454msgstr "Skírn"
2455
2456#: app/GedcomTag.php:1235
2457msgid "Baptism of a brother"
2458msgstr "Skírn bróður"
2459
2460#: app/GedcomTag.php:1194
2461msgid "Baptism of a child"
2462msgstr "Skírn barns"
2463
2464#: app/GedcomTag.php:1192
2465msgid "Baptism of a daughter"
2466msgstr "Skírn dóttur"
2467
2468#: app/GedcomTag.php:1203 app/GedcomTag.php:1212 app/GedcomTag.php:1221
2469msgid "Baptism of a grandchild"
2470msgstr "Skírn barnabarns"
2471
2472#: app/GedcomTag.php:1201
2473msgid "Baptism of a granddaughter"
2474msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur"
2475
2476#: app/GedcomTag.php:1210
2477msgctxt "daughter’s daughter"
2478msgid "Baptism of a granddaughter"
2479msgstr "Skírn dótturdóttur"
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1219
2482msgctxt "son’s daughter"
2483msgid "Baptism of a granddaughter"
2484msgstr "Skírn sonardóttur"
2485
2486#: app/GedcomTag.php:1199
2487msgid "Baptism of a grandson"
2488msgstr "Skírn barnabarns"
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1208
2491msgctxt "daughter’s son"
2492msgid "Baptism of a grandson"
2493msgstr "Skírn dóttursonar"
2494
2495#: app/GedcomTag.php:1217
2496msgctxt "son’s son"
2497msgid "Baptism of a grandson"
2498msgstr "Skírn sonarsonar"
2499
2500#: app/GedcomTag.php:1226
2501msgid "Baptism of a half-brother"
2502msgstr "Skírn hálfbróðurs"
2503
2504#: app/GedcomTag.php:1230
2505msgid "Baptism of a half-sibling"
2506msgstr "Skírn hálfsystkinis"
2507
2508#: app/GedcomTag.php:1228
2509msgid "Baptism of a half-sister"
2510msgstr "Skírn hálfsysturs"
2511
2512#: app/GedcomTag.php:1239
2513msgid "Baptism of a sibling"
2514msgstr "Skírn systkinis"
2515
2516#: app/GedcomTag.php:1237
2517msgid "Baptism of a sister"
2518msgstr "Skírn systur"
2519
2520#: app/GedcomTag.php:1190
2521msgid "Baptism of a son"
2522msgstr "Skírn sonar"
2523
2524#. I18N: gedcom tag BARM
2525#: app/GedcomTag.php:523 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:17
2526msgid "Bar mitzvah"
2527msgstr "Bar mitzvah"
2528
2529#. I18N: Name of a country or state
2530#: app/Stats.php:7229
2531msgid "Barbados"
2532msgstr "Barbados"
2533
2534#. I18N: gedcom tag BASM
2535#: app/GedcomTag.php:530 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18
2536msgid "Bat mitzvah"
2537msgstr "Bar mitzvah"
2538
2539#. I18N: Name of a module
2540#: app/Module/BatchUpdateModule.php:55 app/Module/BatchUpdateModule.php:136
2541#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:22
2542msgid "Batch update"
2543msgstr "Bunka uppfærsla"
2544
2545#. I18N: Location of an LDS church temple
2546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2547msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2548msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2549
2550#: app/Http/Controllers/SearchController.php:595
2551msgid "Begins with"
2552msgstr "Byrjar á"
2553
2554#. I18N: Name of a country or state
2555#: app/Stats.php:7219
2556msgid "Belarus"
2557msgstr "Hvíta-rússland"
2558
2559#. I18N: The name of a colour-scheme
2560#: app/Theme/ColorsTheme.php:56
2561msgid "Belgian Chocolate"
2562msgstr "Belgian Chocolate"
2563
2564#. I18N: Name of a country or state
2565#: app/Stats.php:7201
2566msgid "Belgium"
2567msgstr "Belgía"
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Stats.php:7221
2571msgid "Belize"
2572msgstr "Belís"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Stats.php:7203
2576msgid "Benin"
2577msgstr "Benín"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Stats.php:7223
2581msgid "Bermuda"
2582msgstr "Bermúda"
2583
2584#. I18N: Location of an LDS church temple
2585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2586msgid "Bern, Switzerland"
2587msgstr "Bern, Swiss"
2588
2589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2590msgid "Best man"
2591msgstr "Svaramaður"
2592
2593#. I18N: Name of a country or state
2594#: app/Stats.php:7233
2595msgid "Bhutan"
2596msgstr "Bútan"
2597
2598#. I18N: gedcom tag _BIBL
2599#: app/GedcomTag.php:1243
2600msgid "Bibliography"
2601msgstr "Heimildaskrá"
2602
2603#. I18N: Location of an LDS church temple
2604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2605msgid "Billings, Montana, United States"
2606msgstr "Billings, Montana, United States"
2607
2608#. I18N: gedcom tag BLOB
2609#: app/GedcomTag.php:551
2610msgid "Binary data object"
2611msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur"
2612
2613#: app/Functions/FunctionsPrint.php:417
2614msgid "Bing Maps™"
2615msgstr ""
2616
2617#. I18N: Location of an LDS church temple
2618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2619msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2620msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2621
2622#. I18N: gedcom tag BIRT
2623#: app/GedcomTag.php:537 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:442
2624#: modules_v3/bdm_report/report.xml:58 modules_v3/change_report/report.xml:102
2625#: modules_v3/change_report/report.xml:118
2626#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:560
2627#: modules_v3/family_group_report/report.xml:182
2628#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470
2629#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477
2630#: modules_v3/family_group_report/report.xml:536
2631#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733
2632#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740
2633#: modules_v3/family_group_report/report.xml:880
2634#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081
2635#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090
2636#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273
2637#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309
2638#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349
2639#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385
2640#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421
2641#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479
2642#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515
2643#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556
2644#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592
2645#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628
2646#: modules_v3/individual_report/report.xml:270
2647#: modules_v3/individual_report/report.xml:306
2648#: modules_v3/individual_report/report.xml:346
2649#: modules_v3/individual_report/report.xml:382
2650#: modules_v3/individual_report/report.xml:418
2651#: modules_v3/individual_report/report.xml:479
2652#: modules_v3/individual_report/report.xml:519
2653#: modules_v3/individual_report/report.xml:560
2654#: modules_v3/individual_report/report.xml:596
2655#: modules_v3/individual_report/report.xml:632
2656#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:15
2657#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:68
2658#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:69
2659#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:89
2660#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:90
2661#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:111
2662#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:112
2663#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:129
2664#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:130
2665#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:151
2666#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:152
2667#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:170
2668#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:171
2669#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:192
2670#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:193
2671#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:215
2672#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:216
2673#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:237
2674#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:238
2675#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:258
2676#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:259
2677#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:280
2678#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:281
2679#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:301
2680#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:302
2681#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:323
2682#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:324
2683#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:344
2684#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:345
2685#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:366
2686#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:367
2687#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:389
2688#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:408
2689#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:427
2690#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:446
2691#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:465
2692#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:484
2693#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:503
2694#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:522
2695#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:541
2696#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:560
2697#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:579
2698#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:598
2699#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:617
2700#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:636
2701#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:655
2702#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:674
2703#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:764
2704#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:765
2705#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:785
2706#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:786
2707#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:807
2708#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:808
2709#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:825
2710#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:826
2711#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:847
2712#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:848
2713#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:865
2714#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:866
2715#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:887
2716#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:888
2717#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:909
2718#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:931
2719#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:952
2720#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:974
2721#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:995
2722#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1017
2723#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1038
2724#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1060
2725#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1083
2726#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1102
2727#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1121
2728#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1140
2729#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1159
2730#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1178
2731#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1197
2732#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1216
2733#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1235
2734#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1254
2735#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1273
2736#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1292
2737#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1311
2738#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1330
2739#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1349
2740#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1368
2741#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:56
2742#: resources/views/calendar-page.php:117
2743#: resources/views/lists/individuals-table.php:164
2744#: resources/views/lists/individuals-table.php:172
2745#: resources/views/lists/individuals-table.php:201
2746msgid "Birth"
2747msgstr "Fæðing"
2748
2749#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:60
2750msgctxt "Female pedigree"
2751msgid "Birth"
2752msgstr "Fæðing"
2753
2754#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:58
2755msgctxt "Male pedigree"
2756msgid "Birth"
2757msgstr "Fæðing"
2758
2759#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:62
2760msgctxt "Pedigree"
2761msgid "Birth"
2762msgstr "Fæðing"
2763
2764#: app/Stats.php:1754
2765msgid "Birth by country"
2766msgstr "Fæðing eftir landi"
2767
2768#: modules_v3/bdm_report/report.xml:8 modules_v3/birth_report/report.xml:8
2769msgid "Birth date range end"
2770msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið endar"
2771
2772#: modules_v3/bdm_report/report.xml:7 modules_v3/birth_report/report.xml:7
2773msgid "Birth date range start"
2774msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið byrjar"
2775
2776#: app/GedcomTag.php:1292
2777msgid "Birth of a brother"
2778msgstr "Fæðing bróðurs"
2779
2780#: app/GedcomTag.php:1251 resources/views/admin/trees-preferences.php:607
2781msgid "Birth of a child"
2782msgstr "Fæðing barns"
2783
2784#: app/GedcomTag.php:1249
2785msgid "Birth of a daughter"
2786msgstr "Fæðing dóttur"
2787
2788#: app/GedcomTag.php:1260 app/GedcomTag.php:1269 app/GedcomTag.php:1278
2789#: resources/views/admin/trees-preferences.php:601
2790msgid "Birth of a grandchild"
2791msgstr "Fæðing barnabarns"
2792
2793#: app/GedcomTag.php:1258
2794msgid "Birth of a granddaughter"
2795msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur"
2796
2797#: app/GedcomTag.php:1267
2798msgctxt "daughter’s daughter"
2799msgid "Birth of a granddaughter"
2800msgstr "Fæðing dótturdóttur"
2801
2802#: app/GedcomTag.php:1276
2803msgctxt "son’s daughter"
2804msgid "Birth of a granddaughter"
2805msgstr "Fæðing sonardóttur"
2806
2807#: app/GedcomTag.php:1256
2808msgid "Birth of a grandson"
2809msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar"
2810
2811#: app/GedcomTag.php:1265
2812msgctxt "daughter’s son"
2813msgid "Birth of a grandson"
2814msgstr "Fæðing dóttursonar"
2815
2816#: app/GedcomTag.php:1274
2817msgctxt "son’s son"
2818msgid "Birth of a grandson"
2819msgstr "Fæðing sonarsonar"
2820
2821#: app/GedcomTag.php:1283
2822msgid "Birth of a half-brother"
2823msgstr "Fæðing hálfbróðurs"
2824
2825#: app/GedcomTag.php:1287
2826msgid "Birth of a half-sibling"
2827msgstr "Fæðing hálfsystkinis"
2828
2829#: app/GedcomTag.php:1285
2830msgid "Birth of a half-sister"
2831msgstr "Fæðing hálfsysturs"
2832
2833#: app/GedcomTag.php:1296 resources/views/admin/trees-preferences.php:613
2834msgid "Birth of a sibling"
2835msgstr "Fæðing systkinis"
2836
2837#: app/GedcomTag.php:1294
2838msgid "Birth of a sister"
2839msgstr "Fæðing systur"
2840
2841#: app/GedcomTag.php:1247
2842msgid "Birth of a son"
2843msgstr "Fæðing sonar"
2844
2845#: resources/views/statistics-chart-other.php:67
2846msgid "Birth places"
2847msgstr "Fæðingarstaðir"
2848
2849#: modules_v3/birth_report/report.xml:6
2850msgid "Birthplace contains"
2851msgstr "Fæðingarstaður inniheldur"
2852
2853#. I18N: Name of a module/report
2854#: app/Module/BirthReportModule.php:35 modules_v3/birth_report/report.xml:3
2855#: modules_v3/birth_report/report.xml:31
2856#: resources/views/statistics-chart-custom.php:124
2857msgid "Births"
2858msgstr "Fæðingar"
2859
2860#: app/Stats.php:2043 resources/views/statistics-chart-individuals.php:45
2861msgid "Births by century"
2862msgstr "Fæðingar eftir öldum"
2863
2864#. I18N: Location of an LDS church temple
2865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2866msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2867msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2868
2869#. I18N: gedcom tag BLES
2870#: app/GedcomTag.php:544
2871msgid "Blessing"
2872msgstr "Blessun"
2873
2874#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71
2875msgid "Block"
2876msgstr "Kassi"
2877
2878#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71
2879#: resources/views/admin/control-panel.php:308
2880#: resources/views/admin/modules.php:65
2881msgid "Blocks"
2882msgstr "Kassar"
2883
2884#. I18N: The name of a colour-scheme
2885#: app/Theme/ColorsTheme.php:58
2886msgid "Blue Lagoon"
2887msgstr "Blue Lagoon"
2888
2889#. I18N: The name of a colour-scheme
2890#: app/Theme/ColorsTheme.php:60
2891msgid "Blue Marine"
2892msgstr "Blue Marine"
2893
2894#. I18N: Location of an LDS church temple
2895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2896msgid "Bogota, Colombia"
2897msgstr "Bogota, Kólombía"
2898
2899#. I18N: Location of an LDS church temple
2900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2901msgid "Boise, Idaho, United States"
2902msgstr "Boise, Idaho, United States"
2903
2904#. I18N: Name of a country or state
2905#: app/Stats.php:7225
2906msgid "Bolivia"
2907msgstr "Bólivía"
2908
2909#. I18N: Type of media object
2910#: app/GedcomTag.php:2215
2911msgid "Book"
2912msgstr "Bók"
2913
2914#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:300
2915#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:411
2916msgid "Booklet"
2917msgstr "Bæklingur"
2918
2919#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2920#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:102
2921msgid "Born in the covenant"
2922msgstr "Fædd/-ur í sáttmála"
2923
2924#. I18N: Name of a country or state
2925#: app/Stats.php:7216
2926msgid "Bosnia and Herzegovina"
2927msgstr "Bosnía og Herzegóvína"
2928
2929#. I18N: Location of an LDS church temple
2930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2931msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2932msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2933
2934#: resources/views/lists/families-table.php:96
2935msgid "Both alive"
2936msgstr "Bæði á lífi"
2937
2938#: resources/views/lists/families-table.php:120
2939msgid "Both dead"
2940msgstr "Bæði látin"
2941
2942#. I18N: Name of a country or state
2943#: app/Stats.php:7237
2944msgid "Botswana"
2945msgstr "Botsvana"
2946
2947#. I18N: Location of an LDS church temple
2948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2949msgid "Bountiful, Utah, United States"
2950msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2951
2952#. I18N: Name of a country or state
2953#: app/Stats.php:7235
2954msgid "Bouvet Island"
2955msgstr "Bouvet eyja"
2956
2957#. I18N: Branches of a family tree
2958#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:54
2959#: app/Theme/AbstractTheme.php:1509
2960msgid "Branches"
2961msgstr "Greinar"
2962
2963#. I18N: %s is a surname
2964#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:51
2965#, php-format
2966msgid "Branches of the %s family"
2967msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni"
2968
2969#. I18N: Name of a country or state
2970#: app/Stats.php:7227
2971msgid "Brazil"
2972msgstr "Brasilía"
2973
2974#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:108
2975msgid "Bridesmaid"
2976msgstr "Brúðarmær"
2977
2978#. I18N: Location of an LDS church temple
2979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
2980msgid "Brigham City, Utah, United States"
2981msgstr ""
2982
2983#. I18N: Location of an LDS church temple
2984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
2985msgid "Brisbane, Australia"
2986msgstr "Brisbane, Ástralía"
2987
2988#. I18N: gedcom tag _BRTM
2989#: app/GedcomTag.php:1300
2990msgid "Brit milah"
2991msgstr "Umskurður"
2992
2993#: app/GedcomTag.php:1952
2994msgid "Brit milah of a brother"
2995msgstr "Umskurður bróðurs"
2996
2997#: app/GedcomTag.php:1944
2998msgid "Brit milah of a grandson"
2999msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar"
3000
3001#: app/GedcomTag.php:1946
3002msgctxt "daughter’s son"
3003msgid "Brit milah of a grandson"
3004msgstr "Umskurður dóttursonar"
3005
3006#: app/GedcomTag.php:1948
3007msgctxt "son’s son"
3008msgid "Brit milah of a grandson"
3009msgstr "Umskurður sonarsonar"
3010
3011#: app/GedcomTag.php:1950
3012msgid "Brit milah of a half-brother"
3013msgstr "Umskurður hálfbróðurs"
3014
3015#: app/GedcomTag.php:1941
3016msgid "Brit milah of a son"
3017msgstr "Umskurður sonar"
3018
3019#. I18N: Name of a country or state
3020#: app/Stats.php:7376
3021msgid "British Indian Ocean Territory"
3022msgstr "Bresku Indlandshafseyjar"
3023
3024#. I18N: Name of a country or state
3025#: app/Stats.php:7647
3026msgid "British Virgin Islands"
3027msgstr "Bresku Jómfrúreyjar"
3028
3029#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:319
3030#: modules_v3/individual_report/report.xml:316
3031msgid "Brother"
3032msgstr "Bróðir"
3033
3034#. I18N: a month in the French republican calendar
3035#: app/Date/FrenchDate.php:126
3036msgctxt "GENITIVE"
3037msgid "Brumaire"
3038msgstr "Brumaire"
3039
3040#. I18N: a month in the French republican calendar
3041#: app/Date/FrenchDate.php:220
3042msgctxt "INSTRUMENTAL"
3043msgid "Brumaire"
3044msgstr "Brumaire"
3045
3046#. I18N: a month in the French republican calendar
3047#: app/Date/FrenchDate.php:173
3048msgctxt "LOCATIVE"
3049msgid "Brumaire"
3050msgstr "Brumaire"
3051
3052#. I18N: a month in the French republican calendar
3053#: app/Date/FrenchDate.php:78
3054msgctxt "NOMINATIVE"
3055msgid "Brumaire"
3056msgstr "Brumaire"
3057
3058#. I18N: Name of a country or state
3059#: app/Stats.php:7231
3060msgid "Brunei Darussalam"
3061msgstr "Brúnei Darussalam"
3062
3063#. I18N: Location of an LDS church temple
3064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3065msgid "Buenos Aires, Argentina"
3066msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3067
3068#. I18N: Name of a country or state
3069#: app/Stats.php:7210
3070msgid "Bulgaria"
3071msgstr "Búlgaría"
3072
3073#. I18N: gedcom tag BURI
3074#: app/GedcomTag.php:554 modules_v3/family_group_report/report.xml:351
3075#: modules_v3/family_group_report/report.xml:705
3076#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1049
3077#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:25
3078#: resources/views/calendar-page.php:132
3079msgid "Burial"
3080msgstr "Jarðaför"
3081
3082#: app/GedcomTag.php:1389
3083msgid "Burial of a brother"
3084msgstr "Jarðaför bróður"
3085
3086#: app/GedcomTag.php:1312
3087msgid "Burial of a child"
3088msgstr "Jarðaför barns"
3089
3090#: app/GedcomTag.php:1310
3091msgid "Burial of a daughter"
3092msgstr "Jarðaför dóttur"
3093
3094#: app/GedcomTag.php:1380
3095msgid "Burial of a father"
3096msgstr "Jarðaför föður"
3097
3098#: app/GedcomTag.php:1321 app/GedcomTag.php:1330 app/GedcomTag.php:1339
3099msgid "Burial of a grandchild"
3100msgstr "Jarðaför barnabarns"
3101
3102#: app/GedcomTag.php:1319
3103msgid "Burial of a granddaughter"
3104msgstr "Jarðaför sonardóttur/dótturdóttur"
3105
3106#: app/GedcomTag.php:1328
3107msgctxt "daughter’s daughter"
3108msgid "Burial of a granddaughter"
3109msgstr "Jarðaför dótturdóttur"
3110
3111#: app/GedcomTag.php:1337
3112msgctxt "son’s daughter"
3113msgid "Burial of a granddaughter"
3114msgstr "Jarðaför sonardóttur"
3115
3116#: app/GedcomTag.php:1344
3117msgid "Burial of a grandfather"
3118msgstr "Jarðaför afa"
3119
3120#: app/GedcomTag.php:1346
3121msgid "Burial of a grandmother"
3122msgstr "Jarðaför ömmu"
3123
3124#: app/GedcomTag.php:1348
3125msgid "Burial of a grandparent"
3126msgstr "Jarðaför afa og ömmu"
3127
3128#: app/GedcomTag.php:1317
3129msgid "Burial of a grandson"
3130msgstr "Jarðaför sonarsonar/dóttursonar"
3131
3132#: app/GedcomTag.php:1326
3133msgctxt "daughter’s son"
3134msgid "Burial of a grandson"
3135msgstr "Jarðaför dóttursonar"
3136
3137#: app/GedcomTag.php:1335
3138msgctxt "son’s son"
3139msgid "Burial of a grandson"
3140msgstr "Jarðaför sonarsonar"
3141
3142#: app/GedcomTag.php:1371
3143msgid "Burial of a half-brother"
3144msgstr "Jarðaför hálfbróðurs"
3145
3146#: app/GedcomTag.php:1375
3147msgid "Burial of a half-sibling"
3148msgstr "Jarðaför hálfsystkinis"
3149
3150#: app/GedcomTag.php:1373
3151msgid "Burial of a half-sister"
3152msgstr "Jarðaför hálfsysturs"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1398
3155msgid "Burial of a husband"
3156msgstr "Jarðaför eiginmanns"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1362
3159msgid "Burial of a maternal grandfather"
3160msgstr "Jarðaför móðurafa"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1364
3163msgid "Burial of a maternal grandmother"
3164msgstr "Jarðaför móðurömmu"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1366
3167msgid "Burial of a maternal grandparent"
3168msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1382
3171msgid "Burial of a mother"
3172msgstr "Jarðaför móður"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1384
3175msgid "Burial of a parent"
3176msgstr "Jarðaför foreldra"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1353
3179msgid "Burial of a paternal grandfather"
3180msgstr "Jarðaför föðurafa"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1355
3183msgid "Burial of a paternal grandmother"
3184msgstr "Jarðaför föðurömmu"
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1357
3187msgid "Burial of a paternal grandparent"
3188msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu"
3189
3190#: app/GedcomTag.php:1393
3191msgid "Burial of a sibling"
3192msgstr "Jarðaför systkinis"
3193
3194#: app/GedcomTag.php:1391
3195msgid "Burial of a sister"
3196msgstr "Jarðaför systur"
3197
3198#: app/GedcomTag.php:1308
3199msgid "Burial of a son"
3200msgstr "Jarðaför sonar"
3201
3202#: app/GedcomTag.php:1402
3203msgid "Burial of a spouse"
3204msgstr "Jarðaför maka"
3205
3206#: app/GedcomTag.php:1400
3207msgid "Burial of a wife"
3208msgstr "Jarðaför eiginkonu"
3209
3210#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5
3211msgid "Burial place contains"
3212msgstr "Grafarstaður inniheldur"
3213
3214#. I18N: Name of a module/report
3215#: app/Module/CemeteryReportModule.php:35
3216#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:34
3217msgid "Burials"
3218msgstr ""
3219
3220#. I18N: Name of a country or state
3221#: app/Stats.php:7206
3222msgid "Burkina Faso"
3223msgstr "Búrkína Fasó"
3224
3225#. I18N: Name of a country or state
3226#: app/Stats.php:7199
3227msgid "Burundi"
3228msgstr "Búrúndí"
3229
3230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:116
3231msgid "Buyer"
3232msgstr "Kaupandi"
3233
3234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:114
3235msgctxt "FEMALE"
3236msgid "Buyer"
3237msgstr "Kaupandi"
3238
3239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:112
3240msgctxt "MALE"
3241msgid "Buyer"
3242msgstr "Kaupandi"
3243
3244#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3245#: resources/views/admin/site-mail.php:66
3246msgid "By default, SMTP works on port 25."
3247msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25."
3248
3249#: resources/views/admin/site-preferences.php:65
3250#, php-format
3251msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
3252msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
3253msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu."
3254msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur."
3255
3256#. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB
3257#: resources/views/admin/site-preferences.php:48
3258#, php-format
3259msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
3260msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu."
3261
3262#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3263#: app/Module/CkeditorModule.php:31
3264msgid "CKEditor™"
3265msgstr "CKEditor™"
3266
3267#: app/Datatables.php:60 resources/views/admin/trees.php:35
3268msgid "Calculating…"
3269msgstr ""
3270
3271#: app/Theme/AbstractTheme.php:1043
3272#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:27
3273msgid "Calendar"
3274msgstr "Dagatal"
3275
3276#. I18N: A configuration setting
3277#: resources/views/admin/trees-preferences.php:100
3278#: resources/views/admin/trees-preferences.php:102
3279#: resources/views/admin/trees-preferences.php:105
3280msgid "Calendar conversion"
3281msgstr "Umbreyting dagatals"
3282
3283#. I18N: Location of an LDS church temple
3284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3285msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3286msgstr ""
3287
3288#. I18N: gedcom tag CALN
3289#: app/GedcomTag.php:561 resources/views/modals/source-fields.php:42
3290msgid "Call number"
3291msgstr "Boðnúmer"
3292
3293#. I18N: Name of a country or state
3294#: app/Stats.php:7403
3295msgid "Cambodia"
3296msgstr "Kambódía"
3297
3298#. I18N: Name of a country or state
3299#: app/Stats.php:7253
3300msgid "Cameroon"
3301msgstr "Kamerún"
3302
3303#. I18N: Location of an LDS church temple
3304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3305msgid "Campinas, Brazil"
3306msgstr "Campinas, Brasilía"
3307
3308#. I18N: Name of a country or state
3309#: app/Stats.php:7241
3310msgid "Canada"
3311msgstr "Kanada"
3312
3313#. I18N: Name of a country or state
3314#: app/Stats.php:7265
3315msgid "Cape Verde"
3316msgstr "Grænhöfðaeyjar"
3317
3318#. I18N: Location of an LDS church temple
3319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3320msgid "Caracas, Venezuela"
3321msgstr "Caracas, Venesúela"
3322
3323#. I18N: Type of media object
3324#: app/GedcomTag.php:2218
3325msgid "Card"
3326msgstr "Kort"
3327
3328#. I18N: Location of an LDS church temple
3329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3330msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3331msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3332
3333#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
3334msgid "Case insensitive"
3335msgstr "Óháð há- og lágstöfum"
3336
3337#. I18N: gedcom tag CAST
3338#: app/GedcomTag.php:564
3339msgid "Caste"
3340msgstr "Erfðastétt"
3341
3342#: resources/views/statistics-chart-custom.php:136
3343msgid "Categories"
3344msgstr "Flokkar"
3345
3346#. I18N: gedcom tag CAUS
3347#: app/GedcomTag.php:567
3348msgid "Cause"
3349msgstr "Tilefni"
3350
3351#: app/GedcomTag.php:662
3352msgid "Cause of death"
3353msgstr "Ástæða andláts"
3354
3355#: resources/views/modals/media-file-fields.php:93
3356msgid "Caution!"
3357msgstr ""
3358
3359#: resources/views/admin/trees-renumber.php:32
3360#: resources/views/admin/trees.php:426
3361msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3362msgstr ""
3363
3364#. I18N: Name of a country or state
3365#: app/Stats.php:7274
3366msgid "Cayman Islands"
3367msgstr "Cayman-eyjar"
3368
3369#. I18N: Location of an LDS church temple
3370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3371msgid "Cebu City, Philippines"
3372msgstr ""
3373
3374#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:3
3375msgid "Cemeteries"
3376msgstr "Kirkjugarðar"
3377
3378#. I18N: gedcom tag CEME
3379#: app/GedcomTag.php:570
3380msgid "Cemetery"
3381msgstr "Grafreitur"
3382
3383#. I18N: gedcom tag CENS
3384#: app/GedcomTag.php:573
3385msgid "Census"
3386msgstr "Manntal"
3387
3388#. I18N: Name of a module
3389#: app/Module/CensusAssistantModule.php:37
3390msgid "Census assistant"
3391msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja"
3392
3393#: app/GedcomTag.php:575
3394#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.php:15
3395msgid "Census date"
3396msgstr "Manntals dagsetning"
3397
3398#: app/GedcomTag.php:577
3399msgid "Census place"
3400msgstr "Manntalsstaður"
3401
3402#: resources/views/modules/census-assistant.php:106
3403msgid "Census transcript"
3404msgstr "Manntalsafrit"
3405
3406#. I18N: Name of a country or state
3407#: app/Stats.php:7239
3408msgid "Central African Republic"
3409msgstr "Miðafríkulýðveldið"
3410
3411#. I18N: Type of media object
3412#: app/GedcomTag.php:2221
3413msgid "Certificate"
3414msgstr "Vottorð"
3415
3416#. I18N: Name of a country or state
3417#: app/Stats.php:7601
3418msgid "Chad"
3419msgstr "Tsjad"
3420
3421#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302
3422#: resources/views/family-page-menu.php:12
3423msgid "Change family members"
3424msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum"
3425
3426#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225
3427#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:540
3428msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3429msgstr ""
3430
3431#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:320
3432#: resources/views/admin/trees.php:76
3433msgid "Change the “Home page” blocks"
3434msgstr ""
3435
3436#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:485
3437msgid "Change the “My page” blocks"
3438msgstr ""
3439
3440#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:12
3442#, php-format
3443msgid "Changed on %1$s"
3444msgstr ""
3445
3446#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3447#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:10
3448#, php-format
3449msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3450msgstr "Breytt á %1$s af %2$s"
3451
3452#. I18N: Name of a module/report
3453#: app/Module/ChangeReportModule.php:35 modules_v3/change_report/report.xml:3
3454#: modules_v3/change_report/report.xml:44
3455#: resources/views/admin/users-edit.php:142
3456#: resources/views/pending-changes-page.php:45
3457msgid "Changes"
3458msgstr "Breytingar"
3459
3460#: app/Module/RecentChangesModule.php:113
3461#, fuzzy, php-format
3462msgid "Changes in the last %s day"
3463msgid_plural "Changes in the last %s days"
3464msgstr[0] "Breytingar á síðasta degi"
3465msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum"
3466
3467#: app/Http/Controllers/AdminController.php:214
3468#: resources/views/admin/trees.php:191
3469msgid "Changes log"
3470msgstr "Breytingaskrá"
3471
3472#. I18N: gedcom tag CHAR
3473#: app/GedcomTag.php:592
3474msgid "Character set"
3475msgstr "Stafasett"
3476
3477#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81
3478#: resources/views/admin/modules.php:159 resources/views/admin/modules.php:203
3479msgid "Chart"
3480msgstr "Graf"
3481
3482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
3483msgid "Chart preferences"
3484msgstr ""
3485
3486#: resources/views/modules/charts/config.php:7
3487#: resources/views/statistics-chart-custom.php:95
3488#: resources/views/statistics-chart-custom.php:225
3489#: resources/views/statistics-chart-custom.php:227
3490msgid "Chart type"
3491msgstr "Gerð grafs"
3492
3493#. I18N: Name of a module/block
3494#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81
3495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1105
3496#: resources/views/admin/control-panel.php:320
3497#: resources/views/admin/modules.php:70
3498#: resources/views/admin/trees-preferences.php:451
3499msgid "Charts"
3500msgstr "Gröf"
3501
3502#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258
3503#: resources/views/admin/trees.php:161
3504msgid "Check for errors"
3505msgstr "Leita að villum"
3506
3507#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:151
3508msgid "Check for pending changes…"
3509msgstr ""
3510
3511#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173
3512#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220
3513msgid "Check the settings and try again."
3514msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur."
3515
3516#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:33
3517msgid "Checking server capacity"
3518msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins"
3519
3520#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:17
3521msgid "Checking server configuration"
3522msgstr "Er að athuga uppsetningu"
3523
3524#. I18N: Location of an LDS church temple
3525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3526msgid "Chicago, Illinois, United States"
3527msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3528
3529#. I18N: gedcom tag CHIL
3530#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:595
3531#: resources/views/edit/change-family-members.php:51
3532#: resources/views/edit/change-family-members.php:62
3533msgid "Child"
3534msgstr "Barn"
3535
3536#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:389
3537#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:480
3538msgid "Child of "
3539msgstr "Barn af "
3540
3541#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3542#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
3543#, php-format
3544msgid "Child of %s"
3545msgstr "Barn %s"
3546
3547#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:261
3548#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:344
3549#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:629
3550#: modules_v3/family_group_report/report.xml:761
3551#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:115
3552#: resources/views/lists/families-table.php:196
3553#: resources/views/lists/individuals-table.php:207
3554msgid "Children"
3555msgstr "Börn"
3556
3557#: resources/views/statistics-chart-families.php:100
3558msgid "Children in family"
3559msgstr "Börn í fjölskyldu"
3560
3561#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:392
3562#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:483
3563msgid "Children of "
3564msgstr "Börn af "
3565
3566#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3567#: app/SurnameTradition.php:97
3568msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3569msgstr ""
3570
3571#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3572#: app/SurnameTradition.php:91
3573msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3574msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni."
3575
3576#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3577#: app/SurnameTradition.php:94
3578msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3579msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum."
3580
3581#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3582#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3583#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3584#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3585#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3586#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3587msgid "Children take their father’s surname."
3588msgstr ""
3589
3590#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3591#: app/SurnameTradition.php:88
3592msgid "Children take their mother’s surname."
3593msgstr ""
3594
3595#. I18N: Name of a country or state
3596#: app/Stats.php:7247
3597msgid "Chile"
3598msgstr "Chíle"
3599
3600#. I18N: Name of a country or state
3601#: app/Stats.php:7249
3602msgid "China"
3603msgstr "Kína"
3604
3605#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:54
3606msgid "Choose a report to run"
3607msgstr "Velja skýrslu til að keyra"
3608
3609#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
3610#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
3611#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
3612msgid "Choose relatives"
3613msgstr "Velja ættingja"
3614
3615#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:692
3616msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3617msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan"
3618
3619#. I18N: gedcom tag CHR
3620#: app/GedcomTag.php:598 modules_v3/family_group_report/report.xml:206
3621#: modules_v3/family_group_report/report.xml:560
3622#: modules_v3/family_group_report/report.xml:904
3623#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16
3624msgid "Christening"
3625msgstr "Skírnarathöfn"
3626
3627#: app/GedcomTag.php:1452
3628msgid "Christening of a brother"
3629msgstr "Skírn bróðurs"
3630
3631#: app/GedcomTag.php:1411
3632msgid "Christening of a child"
3633msgstr "Skírn barns"
3634
3635#: app/GedcomTag.php:1409
3636msgid "Christening of a daughter"
3637msgstr "Skírn dóttur"
3638
3639#: app/GedcomTag.php:1420 app/GedcomTag.php:1429 app/GedcomTag.php:1438
3640msgid "Christening of a grandchild"
3641msgstr "Skírn barnabarns"
3642
3643#: app/GedcomTag.php:1418
3644msgid "Christening of a granddaughter"
3645msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur"
3646
3647#: app/GedcomTag.php:1427
3648msgctxt "daughter’s daughter"
3649msgid "Christening of a granddaughter"
3650msgstr "Skírn dótturdóttur"
3651
3652#: app/GedcomTag.php:1436
3653msgctxt "son’s daughter"
3654msgid "Christening of a granddaughter"
3655msgstr "Skírn sonardóttur"
3656
3657#: app/GedcomTag.php:1416
3658msgid "Christening of a grandson"
3659msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar"
3660
3661#: app/GedcomTag.php:1425
3662msgctxt "daughter’s son"
3663msgid "Christening of a grandson"
3664msgstr "Skírn dóttursonar"
3665
3666#: app/GedcomTag.php:1434
3667msgctxt "son’s son"
3668msgid "Christening of a grandson"
3669msgstr "Skírn sonarsonar"
3670
3671#: app/GedcomTag.php:1443
3672msgid "Christening of a half-brother"
3673msgstr "Skírn hálfbróðurs"
3674
3675#: app/GedcomTag.php:1447
3676msgid "Christening of a half-sibling"
3677msgstr "Skírn hálfsystkinis"
3678
3679#: app/GedcomTag.php:1445
3680msgid "Christening of a half-sister"
3681msgstr "Skírn hálfsysturs"
3682
3683#: app/GedcomTag.php:1456
3684msgid "Christening of a sibling"
3685msgstr "Skírn systkinis"
3686
3687#: app/GedcomTag.php:1454
3688msgid "Christening of a sister"
3689msgstr "Skírn systur"
3690
3691#: app/GedcomTag.php:1407
3692msgid "Christening of a son"
3693msgstr "Skírn sonar"
3694
3695#. I18N: Name of a country or state
3696#: app/Stats.php:7272
3697msgid "Christmas Island"
3698msgstr "Jólaeyja"
3699
3700#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:120
3701msgid "Circumciser"
3702msgstr "Umskurðarmanneskja"
3703
3704#: resources/views/modules/census-assistant.php:29
3705msgid "Citation"
3706msgstr ""
3707
3708#. I18N: gedcom tag PAGE
3709#: app/GedcomTag.php:925 modules_v3/fact_sources/report.xml:74
3710#: modules_v3/fact_sources/report.xml:161
3711#: modules_v3/fact_sources/report.xml:277
3712#: modules_v3/fact_sources/report.xml:323
3713msgid "Citation details"
3714msgstr "Tilvitnunar upplýsingar"
3715
3716#. I18N: gedcom tag CITN
3717#: app/GedcomTag.php:608
3718msgid "Citizenship"
3719msgstr "Ríkisfang"
3720
3721#. I18N: gedcom tag CITY
3722#: app/GedcomTag.php:611
3723msgid "City"
3724msgstr "Borg"
3725
3726#. I18N: Location of an LDS church temple
3727#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3728msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3729msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó"
3730
3731#: app/GedcomTag.php:850 modules_v3/fact_sources/report.xml:202
3732msgid "Civil marriage"
3733msgstr "Borgaraleg gifting"
3734
3735#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3736msgid "Civil registrar"
3737msgstr "Borgarritari"
3738
3739#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3740msgctxt "FEMALE"
3741msgid "Civil registrar"
3742msgstr "Borgarritari"
3743
3744#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3745msgctxt "MALE"
3746msgid "Civil registrar"
3747msgstr "Borgarritari"
3748
3749#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:113
3750#: resources/views/admin/control-panel.php:84
3751msgid "Clean up data folder"
3752msgstr ""
3753
3754#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3755#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:112
3756msgid "Cleared but not yet completed"
3757msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið"
3758
3759#. I18N: Name of a module
3760#: app/Module/ClippingsCartModule.php:71
3761msgid "Clippings cart"
3762msgstr "Úrklippukarfa"
3763
3764#. I18N: Type of media object
3765#: app/GedcomTag.php:2224
3766msgid "Coat of arms"
3767msgstr "Skjaldarmerki"
3768
3769#. I18N: Location of an LDS church temple
3770#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3771msgid "Cochabamba, Bolivia"
3772msgstr "Cochabamba, Bólivía"
3773
3774#. I18N: Name of a country or state
3775#: app/Stats.php:7243
3776msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3777msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)"
3778
3779#. I18N: The name of a colour-scheme
3780#: app/Theme/ColorsTheme.php:62
3781msgid "Coffee and Cream"
3782msgstr "Coffee and Cream"
3783
3784#. I18N: The name of a colour-scheme
3785#: app/Theme/ColorsTheme.php:64
3786msgid "Cold Day"
3787msgstr "Cold Day"
3788
3789#. I18N: Name of a country or state
3790#: app/Stats.php:7261
3791msgid "Colombia"
3792msgstr "Kólumbía"
3793
3794#. I18N: Location of an LDS church temple
3795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3796msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3797msgstr "Colonia Juarez, Mexikó"
3798
3799#. I18N: Location of an LDS church temple
3800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3801msgid "Columbia River, Washington, United States"
3802msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3803
3804#. I18N: Location of an LDS church temple
3805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3806msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3807msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3808
3809#. I18N: Location of an LDS church temple
3810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3811msgid "Columbus, Ohio, United States"
3812msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3813
3814#. I18N: gedcom tag COMM
3815#: app/GedcomTag.php:614
3816msgid "Comment"
3817msgstr "Athugasemd"
3818
3819#: resources/views/emails/register-notify-html.php:17
3820#: resources/views/emails/register-notify-text.php:9
3821#: resources/views/register-page.php:80
3822msgid "Comments"
3823msgstr "Athugasemdir"
3824
3825#. I18N: gedcom tag _COML
3826#: app/GedcomTag.php:1460
3827msgid "Common law marriage"
3828msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar"
3829
3830#. I18N: Description of the “Messages” module
3831#: app/Module/UserMessagesModule.php:47
3832msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3833msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð."
3834
3835#. I18N: Name of a country or state
3836#: app/Stats.php:7263
3837msgid "Comoros"
3838msgstr "Kómoreyjar"
3839
3840#. I18N: Name of a module/chart
3841#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:38
3842msgid "Compact tree"
3843msgstr "Samanþjappað tré"
3844
3845#. I18N: %s is an individual’s name
3846#: app/Http/Controllers/CompactTreeChartController.php:49
3847#: resources/views/compact-tree-arrow.php:7
3848#, php-format
3849msgid "Compact tree of %s"
3850msgstr "Samanþjappað tré af %s"
3851
3852#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:25
3853msgid "Comparison"
3854msgstr ""
3855
3856#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3857#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
3858msgid "Completed before 1970; date not available"
3859msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar"
3860
3861#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3862#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3863msgid "Completed; date unknown"
3864msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt"
3865
3866#: resources/views/admin/trees-export.php:38
3867msgid "Compress the GEDCOM file"
3868msgstr ""
3869
3870#. I18N: gedcom tag CONC
3871#: app/GedcomTag.php:617
3872msgid "Concatenation"
3873msgstr "Samtenging"
3874
3875#: resources/views/admin/users-create.php:53
3876#: resources/views/admin/users-edit.php:58
3877#: resources/views/edit-account-page.php:100
3878#: resources/views/register-page.php:68
3879msgid "Confirm password"
3880msgstr "Staðfesta lykilorð"
3881
3882#. I18N: gedcom tag CONF
3883#: app/GedcomTag.php:623 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:19
3884msgid "Confirmation"
3885msgstr "Staðfesting"
3886
3887#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:13
3888msgid "Connection to database server"
3889msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn"
3890
3891#: resources/views/admin/trees-preferences.php:145
3892msgid "Contact information"
3893msgstr "Tengiliða upplýsingar"
3894
3895#: resources/views/edit-account-page.php:160
3896msgid "Contact method"
3897msgstr ""
3898
3899#: app/Http/Controllers/SearchController.php:596
3900msgid "Contains"
3901msgstr "Inniheldur"
3902
3903#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:24
3904#: resources/views/modules/html/config.php:28
3905#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:24
3906msgid "Content"
3907msgstr "Innihald"
3908
3909#. I18N: gedcom tag CONT
3910#: app/GedcomTag.php:620
3911msgid "Continued"
3912msgstr "Áframhaldandi"
3913
3914#: app/Http/Controllers/AdminController.php:98
3915#: app/Http/Controllers/AdminController.php:134
3916#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:55
3917#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:98
3918#: app/Theme/AbstractTheme.php:1322 app/Theme/AbstractTheme.php:1326
3919#: resources/views/admin/broadcast.php:3
3920#: resources/views/admin/changes-log.php:4
3921#: resources/views/admin/clean-data.php:3
3922#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:4
3923#: resources/views/admin/map-import-form.php:5
3924#: resources/views/admin/map-provider.php:4
3925#: resources/views/admin/media-upload.php:3 resources/views/admin/media.php:5
3926#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5
3927#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3
3928#: resources/views/admin/module-components.php:7
3929#: resources/views/admin/modules.php:13
3930#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4
3931#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3
3932#: resources/views/admin/server-information.php:3
3933#: resources/views/admin/site-analytics.php:4
3934#: resources/views/admin/site-languages.php:3
3935#: resources/views/admin/site-logs.php:5 resources/views/admin/site-mail.php:6
3936#: resources/views/admin/site-preferences.php:6
3937#: resources/views/admin/site-registration.php:6
3938#: resources/views/admin/trees-check.php:3
3939#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3
3940#: resources/views/admin/trees-export.php:3
3941#: resources/views/admin/trees-import.php:4
3942#: resources/views/admin/trees-merge.php:4
3943#: resources/views/admin/trees-places.php:3
3944#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5
3945#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7
3946#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3
3947#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4
3948#: resources/views/admin/trees.php:7 resources/views/admin/upgrade/steps.php:4
3949#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:3
3950#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5
3951#: resources/views/admin/users-create.php:4
3952#: resources/views/admin/users-edit.php:8 resources/views/admin/users.php:4
3953#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:4
3954#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4
3955#: resources/views/modules/faq/config.php:4
3956#: resources/views/modules/faq/edit.php:5
3957#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4
3958#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4
3959#: resources/views/modules/stories/config.php:4
3960#: resources/views/modules/stories/edit.php:4
3961msgid "Control panel"
3962msgstr ""
3963
3964#: resources/views/admin/trees-export.php:65
3965#: resources/views/modules/clippings/download.php:48
3966msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3967msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1"
3968
3969#. I18N: Name of a country or state
3970#: app/Stats.php:7259
3971msgid "Cook Islands"
3972msgstr "Cook-eyjar"
3973
3974#: app/Theme/AbstractTheme.php:408 resources/views/privacy-policy.php:12
3975msgid "Cookies"
3976msgstr ""
3977
3978#. I18N: Location of an LDS church temple
3979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
3980msgid "Copenhagen, Denmark"
3981msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk"
3982
3983#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:206
3984#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:806
3985#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1045
3986#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1188
3987msgid "Copy"
3988msgstr "Afrita"
3989
3990#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3991#: resources/views/admin/trees-merge.php:34
3992#, php-format
3993msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3994msgstr ""
3995
3996#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:155
3997msgid "Copy files…"
3998msgstr ""
3999
4000#. I18N: gedcom tag COPR
4001#: app/GedcomTag.php:633
4002msgid "Copyright"
4003msgstr "Höfundarréttur"
4004
4005#. I18N: Location of an LDS church temple
4006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4007msgid "Cordoba, Argentina"
4008msgstr ""
4009
4010#. I18N: gedcom tag CORP
4011#: app/GedcomTag.php:636
4012msgid "Corporation"
4013msgstr "Fyrirtæki"
4014
4015#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4016msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4017msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita."
4018
4019#. I18N: Name of a country or state
4020#: app/Stats.php:7267
4021msgid "Costa Rica"
4022msgstr "Kosta Ríka"
4023
4024#. I18N: Name of a country or state
4025#: app/Stats.php:7251
4026msgid "Cote d’Ivoire"
4027msgstr "Fílabeinsströndin"
4028
4029#: resources/views/verify-failure-page.php:9
4030msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4031msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar."
4032
4033#. I18N: gedcom tag CTRY
4034#: app/GedcomTag.php:646
4035msgid "Country"
4036msgstr "Land"
4037
4038#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:368
4039msgid "Create"
4040msgstr ""
4041
4042#: app/Functions/FunctionsEdit.php:676
4043msgid "Create a family"
4044msgstr ""
4045
4046#: resources/views/modals/create-family.php:12
4047msgid "Create a family from existing individuals"
4048msgstr ""
4049
4050#: resources/views/admin/trees.php:308
4051msgid "Create a family tree"
4052msgstr "Stofna nýtt fjölskyldutré"
4053
4054#: app/Functions/FunctionsEdit.php:702
4055#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:14
4056#: resources/views/modals/create-media-object.php:7
4057msgid "Create a media object"
4058msgstr "Stofna nýjan miðilshlut"
4059
4060#: app/Functions/FunctionsEdit.php:747
4061#: resources/views/modals/create-repository.php:7
4062msgid "Create a repository"
4063msgstr "Stofna Geymslu"
4064
4065#: app/Functions/FunctionsEdit.php:690
4066#: resources/views/modals/create-note-object.php:7
4067msgid "Create a shared note"
4068msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu"
4069
4070#: resources/views/modules/census-assistant.php:7
4071msgid "Create a shared note using the census assistant"
4072msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu með því að nota aðstoðarmann"
4073
4074#: app/Functions/FunctionsEdit.php:774
4075#: resources/views/modals/create-source.php:7
4076msgid "Create a source"
4077msgstr "Stofna nýja heimild"
4078
4079#: app/Functions/FunctionsEdit.php:785
4080#: resources/views/modals/create-submitter.php:7
4081msgid "Create a submitter"
4082msgstr ""
4083
4084#: resources/views/modals/media-file-fields.php:69
4085msgid "Create a unique filename"
4086msgstr ""
4087
4088#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:524
4089msgid "Create an individual"
4090msgstr "Stofna nýjan einstakling"
4091
4092#: resources/views/statistics-chart-custom.php:88
4093msgid "Create your own chart"
4094msgstr "Stofna þitt eigið graf"
4095
4096#: resources/views/admin/trees.php:417
4097msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4098msgstr ""
4099
4100#. I18N: gedcom tag CREM
4101#: app/GedcomTag.php:639 modules_v3/family_group_report/report.xml:315
4102#: modules_v3/family_group_report/report.xml:342
4103#: modules_v3/family_group_report/report.xml:669
4104#: modules_v3/family_group_report/report.xml:696
4105#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1013
4106#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1040
4107msgid "Cremation"
4108msgstr "Líkbrennsla"
4109
4110#: app/GedcomTag.php:1545
4111msgid "Cremation of a brother"
4112msgstr "Líkbrennsla bróður"
4113
4114#: app/GedcomTag.php:1468
4115msgid "Cremation of a child"
4116msgstr "Líkbrennsla barns"
4117
4118#: app/GedcomTag.php:1466
4119msgid "Cremation of a daughter"
4120msgstr "Líbrennsla dóttur"
4121
4122#: app/GedcomTag.php:1536
4123msgid "Cremation of a father"
4124msgstr "Líkbrennsla föður"
4125
4126#: app/GedcomTag.php:1504 app/GedcomTag.php:1513 app/GedcomTag.php:1522
4127msgid "Cremation of a grand-parent"
4128msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu"
4129
4130#: app/GedcomTag.php:1477 app/GedcomTag.php:1486 app/GedcomTag.php:1495
4131msgid "Cremation of a grandchild"
4132msgstr "Líkbrennsla barnabarns"
4133
4134#: app/GedcomTag.php:1475
4135msgid "Cremation of a granddaughter"
4136msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur"
4137
4138#: app/GedcomTag.php:1484
4139msgctxt "daughter’s daughter"
4140msgid "Cremation of a granddaughter"
4141msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur"
4142
4143#: app/GedcomTag.php:1493
4144msgctxt "son’s daughter"
4145msgid "Cremation of a granddaughter"
4146msgstr "Líkbrennsla sonardóttur"
4147
4148#: app/GedcomTag.php:1500
4149msgid "Cremation of a grandfather"
4150msgstr "Líkbrennsla afa"
4151
4152#: app/GedcomTag.php:1502
4153msgid "Cremation of a grandmother"
4154msgstr "Líkbrennsla ömmu"
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1473
4157msgid "Cremation of a grandson"
4158msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar"
4159
4160#: app/GedcomTag.php:1482
4161msgctxt "daughter’s son"
4162msgid "Cremation of a grandson"
4163msgstr "Líkbrennsla dóttursonar"
4164
4165#: app/GedcomTag.php:1491
4166msgctxt "son’s son"
4167msgid "Cremation of a grandson"
4168msgstr "Líkbrennsla sonarsonar"
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1527
4171msgid "Cremation of a half-brother"
4172msgstr "Líkbrennsla hálfbróður"
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1531
4175msgid "Cremation of a half-sibling"
4176msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis"
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1529
4179msgid "Cremation of a half-sister"
4180msgstr "Líkbrennsla hálfsystur"
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1554
4183msgid "Cremation of a husband"
4184msgstr "Líkbrennsla eiginmanns"
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1518
4187msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4188msgstr "Líkbrennsla móðurafa"
4189
4190#: app/GedcomTag.php:1520
4191msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4192msgstr "Líkbrennsla móðurömmu"
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1538
4195msgid "Cremation of a mother"
4196msgstr "Líkbrennsla móður"
4197
4198#: app/GedcomTag.php:1540
4199msgid "Cremation of a parent"
4200msgstr "Líkbrennsla foreldra"
4201
4202#: app/GedcomTag.php:1509
4203msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4204msgstr "Líkbrennsla föðurafa"
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1511
4207msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4208msgstr "Líkbrennsla föðurömmu"
4209
4210#: app/GedcomTag.php:1549
4211msgid "Cremation of a sibling"
4212msgstr "Líbrennsla systkina"
4213
4214#: app/GedcomTag.php:1547
4215msgid "Cremation of a sister"
4216msgstr "Líkbrennsla systur"
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1464
4219msgid "Cremation of a son"
4220msgstr "Líkbrennsla sonar"
4221
4222#: app/GedcomTag.php:1558
4223msgid "Cremation of a spouse"
4224msgstr "Líkbrennsla maka"
4225
4226#: app/GedcomTag.php:1556
4227msgid "Cremation of a wife"
4228msgstr "Líkbrennsla eiginkonu"
4229
4230#. I18N: Name of a country or state
4231#: app/Stats.php:7364
4232msgid "Croatia"
4233msgstr "Króatía"
4234
4235#. I18N: Name of a country or state
4236#: app/Stats.php:7269
4237msgid "Cuba"
4238msgstr "Kúba"
4239
4240#. I18N: Location of an LDS church temple
4241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4242msgid "Curitiba, Brazil"
4243msgstr ""
4244
4245#: resources/views/modules/html/config.php:19
4246#: resources/views/statistics-page.php:27
4247msgid "Custom"
4248msgstr "Sérsniðið"
4249
4250#: app/Functions/FunctionsPrint.php:593 resources/views/calendar-page.php:138
4251msgid "Custom event"
4252msgstr "Sérsniðin atburður"
4253
4254#: app/Functions/FunctionsPrint.php:592
4255msgid "Custom fact"
4256msgstr ""
4257
4258#: resources/views/admin/modules.php:107
4259msgid "Custom module"
4260msgstr ""
4261
4262#. I18N: A configuration setting
4263#: resources/views/admin/site-registration.php:28
4264msgid "Custom welcome text"
4265msgstr "Sérsniðin móttökutexti"
4266
4267#: app/Theme/AbstractTheme.php:1070 app/Theme/AbstractTheme.php:1074
4268msgid "Customize this page"
4269msgstr ""
4270
4271#. I18N: Name of a country or state
4272#: app/Stats.php:7276
4273msgid "Cyprus"
4274msgstr "Kýpur"
4275
4276#. I18N: Name of a country or state
4277#: app/Stats.php:7278
4278msgid "Czech Republic"
4279msgstr "Lýðveldið Tékkland"
4280
4281#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4282#: app/GedcomTag.php:1670
4283msgid "DNA markers"
4284msgstr "DNA erfðamark"
4285
4286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4287#: app/Soundex.php:36 resources/views/branches-page.php:28
4288#: resources/views/search-phonetic-page.php:58
4289msgid "Daitch-Mokotoff"
4290msgstr "Daitch-Mokotoff"
4291
4292#. I18N: Location of an LDS church temple
4293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4294msgid "Dallas, Texas, United States"
4295msgstr "Dallas, Texas, United States"
4296
4297#. I18N: gedcom tag DATA
4298#: app/GedcomTag.php:649 resources/views/admin/changes-log.php:107
4299msgid "Data"
4300msgstr "Gögn"
4301
4302#. I18N: A configuration setting
4303#: resources/views/admin/site-preferences.php:17
4304msgid "Data folder"
4305msgstr "Gagnamappa"
4306
4307#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:16
4308msgid "Database and table names"
4309msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti"
4310
4311#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:23
4312msgid "Database connection"
4313msgstr "Gagnagrunnstenging"
4314
4315#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:31
4316msgid "Database name"
4317msgstr "Gagnagrunnsheiti"
4318
4319#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:69
4320msgid "Database password"
4321msgstr "Gagagrunns lykilorð"
4322
4323#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:57
4324msgid "Database user account"
4325msgstr "Gagnagrunns notandareikningur"
4326
4327#. I18N: gedcom tag DATE
4328#: app/GedcomTag.php:657 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4329#: modules_v3/bdm_report/report.xml:132 modules_v3/bdm_report/report.xml:158
4330#: modules_v3/bdm_report/report.xml:192 modules_v3/birth_report/report.xml:40
4331#: modules_v3/death_report/report.xml:46 modules_v3/fact_sources/report.xml:72
4332#: modules_v3/fact_sources/report.xml:159
4333#: modules_v3/marriage_report/report.xml:46
4334#: modules_v3/occupation_report/report.xml:57 resources/views/help/date.php:11
4335#: resources/views/help/date.php:125
4336#: resources/views/modules/todays_events/table.php:12
4337#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:7
4338#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:12
4339#: resources/views/pending-changes-page.php:47
4340msgid "Date"
4341msgstr "Dagsetning"
4342
4343#: resources/views/modules/relatives/tab.php:11
4344msgid "Date differences"
4345msgstr "Mismunur dagsetninga"
4346
4347#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4348#: app/GedcomTag.php:510
4349msgid "Date of LDS baptism"
4350msgstr "Dagsetning LDS skírnar"
4351
4352#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4353#: app/GedcomTag.php:1017
4354msgid "Date of LDS child sealing"
4355msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu"
4356
4357#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4358#: app/GedcomTag.php:709
4359msgid "Date of LDS endowment"
4360msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi"
4361
4362#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4363#: app/GedcomTag.php:760
4364msgid "Date of LDS spouse sealing"
4365msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu"
4366
4367#: app/GedcomTag.php:475
4368msgid "Date of adoption"
4369msgstr "Dagesetning ættleiðingar"
4370
4371#: app/GedcomTag.php:518 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:129
4372msgid "Date of baptism"
4373msgstr "Dagsetning skírnar"
4374
4375#: app/GedcomTag.php:525 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:212
4376msgid "Date of bar mitzvah"
4377msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4378
4379#: app/GedcomTag.php:532 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:253
4380msgid "Date of bat mitzvah"
4381msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4382
4383#: app/GedcomTag.php:539 modules_v3/fact_sources/report.xml:68
4384#: modules_v3/fact_sources/report.xml:272
4385#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:81
4386#: modules_v3/occupation_report/report.xml:49
4387msgid "Date of birth"
4388msgstr "Fæðingardagur"
4389
4390#: app/GedcomTag.php:546
4391msgid "Date of blessing"
4392msgstr "Dagsetning blessunar"
4393
4394#: app/GedcomTag.php:1302
4395msgid "Date of brit milah"
4396msgstr "Dagsetning umskurðar"
4397
4398#: app/GedcomTag.php:556 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:546
4399msgid "Date of burial"
4400msgstr "Dagsetning jarðarfarar"
4401
4402#: app/GedcomTag.php:600 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:170
4403msgid "Date of christening"
4404msgstr "Dagsetning skírnarathafnar"
4405
4406#: app/GedcomTag.php:625 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:294
4407msgid "Date of confirmation"
4408msgstr "Dagsetning staðfestingar"
4409
4410#: app/GedcomTag.php:641
4411msgid "Date of cremation"
4412msgstr "Dagsetning líkbrennslu"
4413
4414#: app/GedcomTag.php:664 modules_v3/cemetery_report/report.xml:46
4415#: modules_v3/fact_sources/report.xml:274
4416#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:505
4417msgid "Date of death"
4418msgstr "Dagsetning andláts"
4419
4420#: app/GedcomTag.php:751
4421msgid "Date of divorce"
4422msgstr ""
4423
4424#: app/GedcomTag.php:701
4425msgid "Date of emigration"
4426msgstr "Dagsetning fólksflutnings"
4427
4428#: app/GedcomTag.php:717 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:336
4429msgid "Date of engagement"
4430msgstr "Dagsetning trúlofunar"
4431
4432#: app/GedcomTag.php:651 resources/views/cards/add-source-citation.php:72
4433msgid "Date of entry in original source"
4434msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild"
4435
4436#: app/GedcomTag.php:724
4437msgid "Date of event"
4438msgstr "Dagsetning atburðar"
4439
4440#: app/GedcomTag.php:771 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:378
4441msgid "Date of first communion"
4442msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu"
4443
4444#: app/GedcomTag.php:805
4445msgid "Date of immigration"
4446msgstr "Dagsetning fólksinnflutnings"
4447
4448#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4449#: app/GedcomTag.php:586
4450msgid "Date of last change"
4451msgstr "Dagsetning síðustu breytingar"
4452
4453#: app/GedcomTag.php:753 app/GedcomTag.php:846
4454#: modules_v3/fact_sources/report.xml:319
4455#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:463
4456msgid "Date of marriage"
4457msgstr "Dagsetning giftingar"
4458
4459#: app/GedcomTag.php:833 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:420
4460msgid "Date of marriage banns"
4461msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns"
4462
4463#: app/GedcomTag.php:882
4464msgid "Date of naturalization"
4465msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar"
4466
4467#: app/GedcomTag.php:920
4468msgid "Date of ordination"
4469msgstr "Dagsetning prestvígslu"
4470
4471#: app/GedcomTag.php:975
4472msgid "Date of residence"
4473msgstr "Dagsetning bústaðar"
4474
4475#: resources/views/help/date.php:87
4476msgid "Date period"
4477msgstr "Dagsetninga tímabil"
4478
4479#: resources/views/help/date.php:80
4480msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4481msgstr "Dagsetninga tímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starfsheiti, hélt áfram fyrir ákveðin tímabil."
4482
4483#: resources/views/help/date.php:49
4484#: resources/views/statistics-chart-custom.php:153
4485msgid "Date range"
4486msgstr "Dagsetningasvið"
4487
4488#: resources/views/help/date.php:42
4489msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4490msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs."
4491
4492#: resources/views/admin/users.php:18
4493msgid "Date registered"
4494msgstr "Dagsetning skráningar"
4495
4496#: app/Module/UserMessagesModule.php:132
4497msgid "Date sent"
4498msgstr "Sent þann"
4499
4500#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4501#: resources/views/admin/trees-preferences.php:121
4502#, php-format
4503msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4504msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal."
4505
4506#: resources/views/help/date.php:4
4507msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4508msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð."
4509
4510#: modules_v3/family_group_report/report.xml:809
4511#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:562
4512#: modules_v3/individual_report/report.xml:566
4513#: resources/views/edit/change-family-members.php:49
4514msgid "Daughter"
4515msgstr "Dóttir"
4516
4517#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4518#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:349
4519#, php-format
4520msgid "Daughter of %s"
4521msgstr "Dóttir %s"
4522
4523#: app/Theme/AbstractTheme.php:1045 resources/views/calendar-page.php:25
4524msgid "Day"
4525msgstr "Dagur"
4526
4527#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402
4528msgid "Day not set"
4529msgstr "Dagur ekki valinn"
4530
4531#: resources/views/timeline-chart.php:135
4532#: resources/views/timeline-chart.php:137
4533#: resources/views/timeline-chart.php:139
4534msgid "Day:"
4535msgstr "Dagur:"
4536
4537#: app/Stats.php:1148 app/Stats.php:1150
4538#: resources/views/lists/individuals-table.php:138
4539msgid "Dead"
4540msgstr "Látin/-n"
4541
4542#. I18N: gedcom tag DEAT
4543#: app/GedcomTag.php:660 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:458
4544#: modules_v3/bdm_report/report.xml:87 modules_v3/change_report/report.xml:102
4545#: modules_v3/change_report/report.xml:118
4546#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:594
4547#: modules_v3/family_group_report/report.xml:289
4548#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470
4549#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477
4550#: modules_v3/family_group_report/report.xml:643
4551#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733
4552#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740
4553#: modules_v3/family_group_report/report.xml:987
4554#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081
4555#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090
4556#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273
4557#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309
4558#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349
4559#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385
4560#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421
4561#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479
4562#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515
4563#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556
4564#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592
4565#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628
4566#: modules_v3/individual_report/report.xml:270
4567#: modules_v3/individual_report/report.xml:306
4568#: modules_v3/individual_report/report.xml:346
4569#: modules_v3/individual_report/report.xml:382
4570#: modules_v3/individual_report/report.xml:418
4571#: modules_v3/individual_report/report.xml:479
4572#: modules_v3/individual_report/report.xml:519
4573#: modules_v3/individual_report/report.xml:560
4574#: modules_v3/individual_report/report.xml:596
4575#: modules_v3/individual_report/report.xml:632
4576#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:24
4577#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:75
4578#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:76
4579#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:96
4580#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:97
4581#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:114
4582#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:115
4583#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:136
4584#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:137
4585#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:154
4586#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:155
4587#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:177
4588#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:178
4589#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:195
4590#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:196
4591#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:222
4592#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:223
4593#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:240
4594#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:241
4595#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:265
4596#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:266
4597#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:283
4598#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:284
4599#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:308
4600#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:309
4601#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:326
4602#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:327
4603#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:351
4604#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:352
4605#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:369
4606#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:370
4607#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:394
4608#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:410
4609#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:432
4610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:448
4611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:470
4612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:486
4613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:508
4614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:524
4615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:546
4616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:562
4617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:584
4618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:600
4619#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:622
4620#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:638
4621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:660
4622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:676
4623#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:771
4624#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:772
4625#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:792
4626#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:793
4627#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:810
4628#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:811
4629#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:832
4630#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:833
4631#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:850
4632#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:851
4633#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:872
4634#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:873
4635#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:890
4636#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:891
4637#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:916
4638#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:934
4639#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:959
4640#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:977
4641#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1002
4642#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1020
4643#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1045
4644#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1063
4645#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1085
4646#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1104
4647#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1123
4648#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1142
4649#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1161
4650#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1180
4651#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1199
4652#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1218
4653#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1237
4654#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1256
4655#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1275
4656#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1294
4657#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1313
4658#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1332
4659#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1351
4660#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1370
4661#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:62
4662#: resources/views/calendar-page.php:129
4663#: resources/views/lists/individuals-table.php:146
4664#: resources/views/lists/individuals-table.php:154
4665#: resources/views/lists/individuals-table.php:209
4666#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:7
4667msgid "Death"
4668msgstr "Andlát"
4669
4670#: app/Stats.php:1770
4671msgid "Death by country"
4672msgstr "Andlát eftir landi"
4673
4674#: modules_v3/bdm_report/report.xml:10 modules_v3/death_report/report.xml:8
4675msgid "Death date range end"
4676msgstr "Dánar Dagsetningasvið endar"
4677
4678#: modules_v3/bdm_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:7
4679msgid "Death date range start"
4680msgstr "Dánar Dagsetningasvið byrjar"
4681
4682#: app/GedcomTag.php:1647
4683msgid "Death of a brother"
4684msgstr "Andlát bróður"
4685
4686#: app/GedcomTag.php:1570 resources/views/admin/trees-preferences.php:653
4687msgid "Death of a child"
4688msgstr "Andlát barns"
4689
4690#: app/GedcomTag.php:1568
4691msgid "Death of a daughter"
4692msgstr "Andlát dóttur"
4693
4694#: app/GedcomTag.php:1638
4695msgid "Death of a father"
4696msgstr "Andlát föðurs"
4697
4698#: app/GedcomTag.php:1606 app/GedcomTag.php:1615 app/GedcomTag.php:1624
4699#: resources/views/admin/trees-preferences.php:677
4700msgid "Death of a grand-parent"
4701msgstr "Andlát afa og ömmu"
4702
4703#: app/GedcomTag.php:1579 app/GedcomTag.php:1588 app/GedcomTag.php:1597
4704#: resources/views/admin/trees-preferences.php:647
4705msgid "Death of a grandchild"
4706msgstr "Andlát barnabarns"
4707
4708#: app/GedcomTag.php:1577
4709msgid "Death of a granddaughter"
4710msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur"
4711
4712#: app/GedcomTag.php:1586
4713msgctxt "daughter’s daughter"
4714msgid "Death of a granddaughter"
4715msgstr "Andlát dótturdóttur"
4716
4717#: app/GedcomTag.php:1595
4718msgctxt "son’s daughter"
4719msgid "Death of a granddaughter"
4720msgstr "Andlát sonardóttur"
4721
4722#: app/GedcomTag.php:1602
4723msgid "Death of a grandfather"
4724msgstr "Andlát afa"
4725
4726#: app/GedcomTag.php:1604
4727msgid "Death of a grandmother"
4728msgstr "Andlát ömmu"
4729
4730#: app/GedcomTag.php:1575
4731msgid "Death of a grandson"
4732msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar"
4733
4734#: app/GedcomTag.php:1584
4735msgctxt "daughter’s son"
4736msgid "Death of a grandson"
4737msgstr "Andlát dóttursonar"
4738
4739#: app/GedcomTag.php:1593
4740msgctxt "son’s son"
4741msgid "Death of a grandson"
4742msgstr "Andlát sonarsonar"
4743
4744#: app/GedcomTag.php:1629
4745msgid "Death of a half-brother"
4746msgstr "Andlát hálfbróðurs"
4747
4748#: app/GedcomTag.php:1633
4749msgid "Death of a half-sibling"
4750msgstr "Andlát hálfsystkinis"
4751
4752#: app/GedcomTag.php:1631
4753msgid "Death of a half-sister"
4754msgstr "Andlát hálfsystur"
4755
4756#: app/GedcomTag.php:1656
4757msgid "Death of a husband"
4758msgstr "Andlát eiginmanns"
4759
4760#: app/GedcomTag.php:1620
4761msgid "Death of a maternal grandfather"
4762msgstr "Andlát móðurafa"
4763
4764#: app/GedcomTag.php:1622
4765msgid "Death of a maternal grandmother"
4766msgstr "Andlát móðurömmu"
4767
4768#: app/GedcomTag.php:1640
4769msgid "Death of a mother"
4770msgstr "Andlát móður"
4771
4772#: app/GedcomTag.php:1642 resources/views/admin/trees-preferences.php:665
4773msgid "Death of a parent"
4774msgstr "Andlát foreldra"
4775
4776#: app/GedcomTag.php:1611
4777msgid "Death of a paternal grandfather"
4778msgstr "Andlát föðurafa"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1613
4781msgid "Death of a paternal grandmother"
4782msgstr "Andlát föðurömmu"
4783
4784#: app/GedcomTag.php:1651 resources/views/admin/trees-preferences.php:659
4785msgid "Death of a sibling"
4786msgstr "Andlát systkinis"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1649
4789msgid "Death of a sister"
4790msgstr "Andlát systur"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1566
4793msgid "Death of a son"
4794msgstr "Andlát sonar"
4795
4796#: app/GedcomTag.php:1660 resources/views/admin/trees-preferences.php:671
4797msgid "Death of a spouse"
4798msgstr "Andlát maka"
4799
4800#: app/GedcomTag.php:1658
4801msgid "Death of a wife"
4802msgstr "Andlát eiginkonu"
4803
4804#. I18N: gedcom tag _DETS
4805#: app/GedcomTag.php:1667
4806msgid "Death of one spouse"
4807msgstr "Andlát maka"
4808
4809#: modules_v3/death_report/report.xml:6
4810msgid "Death place contains"
4811msgstr "Dánarstaður inniheldur"
4812
4813#: resources/views/statistics-chart-other.php:68
4814msgid "Death places"
4815msgstr "Andlátsstaðir"
4816
4817#. I18N: Name of a module/report
4818#: app/Module/DeathReportModule.php:35 modules_v3/death_report/report.xml:3
4819#: modules_v3/death_report/report.xml:32
4820#: resources/views/statistics-chart-custom.php:126
4821msgid "Deaths"
4822msgstr "Andlát"
4823
4824#: app/Stats.php:2126 resources/views/statistics-chart-individuals.php:46
4825msgid "Deaths by century"
4826msgstr "Andlát eftir öldum"
4827
4828#: app/Date/CalendarDate.php:375
4829msgctxt "Abbreviation for December"
4830msgid "Dec"
4831msgstr "Des"
4832
4833#: resources/views/lists/families-table.php:400
4834#: resources/views/lists/individuals-table.php:389
4835msgid "Decade of birth"
4836msgstr "Áratugur af fæðingum"
4837
4838#: resources/views/lists/individuals-table.php:392
4839msgid "Decade of death"
4840msgstr "Áratugur af andláti"
4841
4842#: resources/views/lists/families-table.php:403
4843msgid "Decade of marriage"
4844msgstr "Áratugur af giftingum"
4845
4846#: app/Date/CalendarDate.php:272
4847msgctxt "GENITIVE"
4848msgid "December"
4849msgstr "Desember"
4850
4851#: app/Date/CalendarDate.php:342
4852msgctxt "INSTRUMENTAL"
4853msgid "December"
4854msgstr "Desember"
4855
4856#: app/Date/CalendarDate.php:307
4857msgctxt "LOCATIVE"
4858msgid "December"
4859msgstr "Desember"
4860
4861#: app/Date/CalendarDate.php:237
4862#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:715
4863#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:18
4864msgctxt "NOMINATIVE"
4865msgid "December"
4866msgstr "Desember"
4867
4868#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4869#: app/Date/FrenchDate.php:294
4870msgid "Decidi"
4871msgstr "Decidi"
4872
4873#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
4874msgid "Default chart"
4875msgstr "Sjálfgefið kort"
4876
4877#: resources/views/admin/trees.php:104
4878msgid "Default family tree"
4879msgstr "Sjálfgefið fjölskyldutré"
4880
4881#. I18N: A configuration setting
4882#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:75
4883#: resources/views/admin/trees-preferences.php:86
4884#: resources/views/edit-account-page.php:73
4885msgid "Default individual"
4886msgstr "Sjálfgefin einstaklingur"
4887
4888#. I18N: A configuration setting
4889#: resources/views/admin/trees-preferences.php:457
4890msgid "Default pedigree chart layout"
4891msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs"
4892
4893#. I18N: A configuration setting
4894#: resources/views/admin/trees-preferences.php:471
4895msgid "Default pedigree generations"
4896msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu"
4897
4898#. I18N: A configuration setting
4899#: resources/views/admin/site-preferences.php:92
4900#: resources/views/admin/trees-preferences.php:269
4901msgid "Default theme"
4902msgstr "Sjálfgefið þema"
4903
4904#. I18N: gedcom tag _DEG
4905#: app/GedcomTag.php:1664
4906msgid "Degree"
4907msgstr "Gráða"
4908
4909#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
4910#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
4911#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
4912#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
4913#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
4914#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
4915#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
4916#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
4917#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
4918#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
4919#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
4920#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
4921#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
4922#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
4923msgctxt "font name"
4924msgid "DejaVu"
4925msgstr "DejaVu"
4926
4927#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:211
4928#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812
4929#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
4930#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1193
4931#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:375
4932#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:167
4933#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218
4934#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Module/UserMessagesModule.php:165
4935#: resources/views/admin/locations.php:19
4936#: resources/views/admin/trees-privacy.php:261
4937#: resources/views/admin/trees.php:86 resources/views/admin/trees.php:95
4938#: resources/views/family-page-menu.php:28
4939#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:12
4940#: resources/views/individual-page-menu.php:36
4941#: resources/views/media-page-menu.php:32 resources/views/media-page.php:76
4942#: resources/views/modules/faq/config.php:44
4943#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:32
4944#: resources/views/modules/stories/config.php:36
4945#: resources/views/modules/stories/config.php:65
4946#: resources/views/modules/user_blog/list.php:32
4947#: resources/views/note-page-menu.php:12
4948#: resources/views/repository-page-menu.php:12
4949#: resources/views/source-page-menu.php:12
4950msgid "Delete"
4951msgstr "Eyða"
4952
4953#: resources/views/admin/map-import-form.php:50
4954msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4955msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn."
4956
4957#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:82
4958#: resources/views/admin/control-panel.php:242
4959msgid "Delete inactive users"
4960msgstr "Eða óvirkum notendum"
4961
4962#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
4963msgid "Delete selected messages"
4964msgstr "Eyða völdum skilaboðum"
4965
4966#: resources/views/admin/modules.php:24
4967msgid "Delete the preferences for this module."
4968msgstr ""
4969
4970#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:321
4971msgid "Delete this name"
4972msgstr "Eyða nafni"
4973
4974#: resources/views/edit-account-page.php:198
4975msgid "Delete your account"
4976msgstr ""
4977
4978#: resources/views/family-page-menu.php:27
4979msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
4980msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?"
4981
4982#. I18N: Name of a country or state
4983#: app/Stats.php:7255
4984msgid "Democratic Republic of the Congo"
4985msgstr "Kongó (Kinshasa)"
4986
4987#. I18N: Name of a country or state
4988#: app/Stats.php:7286
4989msgid "Denmark"
4990msgstr "Danmörk"
4991
4992#. I18N: Location of an LDS church temple
4993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
4994msgid "Denver, Colorado, United States"
4995msgstr "Denver, Colorado, United States"
4996
4997#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:21
4998msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
4999msgstr ""
5000
5001#: resources/views/family-book-page.php:33
5002msgid "Descendant generations"
5003msgstr "Afkomenda kynslóðir"
5004
5005#. I18N: gedcom tag DESC
5006#. I18N: Name of a module/chart
5007#. I18N: Name of a module/sidebar
5008#. I18N: Name of a module/report
5009#: app/GedcomTag.php:669 app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:86
5010#: app/Module/ChartsBlockModule.php:211
5011#: app/Module/DescendancyChartModule.php:38 app/Module/DescendancyModule.php:38
5012#: app/Module/DescendancyReportModule.php:35
5013#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:3
5014#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
5015#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
5016#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
5017msgid "Descendants"
5018msgstr "Afkomendur"
5019
5020#. I18N: gedcom tag DESI
5021#: app/GedcomTag.php:672
5022msgid "Descendants interest"
5023msgstr "Áhugi afkomenda"
5024
5025#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:42
5026msgid "Descendants of "
5027msgstr "Afkomendur af "
5028
5029#. I18N: %s is an individual’s name
5030#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:84
5031#: app/Module/ChartsBlockModule.php:95
5032#, php-format
5033msgid "Descendants of %s"
5034msgstr "Afkomendur %s"
5035
5036#. I18N: gedcom tag DSCR
5037#: app/GedcomTag.php:684 resources/views/admin/module-components.php:18
5038#: resources/views/admin/modules.php:46
5039#: resources/views/report-setup-page.php:14
5040msgid "Description"
5041msgstr "Lýsing"
5042
5043#. I18N: A configuration setting
5044#: resources/views/admin/trees-preferences.php:233
5045msgid "Description META tag"
5046msgstr "Lýsingar META merkimiði"
5047
5048#. I18N: gedcom tag DEST
5049#: app/GedcomTag.php:675
5050msgid "Destination"
5051msgstr "Áfangastaður"
5052
5053#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:27
5054#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:74
5055#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:120
5056#: resources/views/gedcom-record-page.php:34 resources/views/media-page.php:36
5057#: resources/views/note-page.php:35 resources/views/repository-page.php:34
5058#: resources/views/source-page.php:34
5059#: resources/views/statistics-chart-custom.php:131
5060msgid "Details"
5061msgstr "Upplýsingar"
5062
5063#: resources/views/admin/site-registration.php:48
5064msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5065msgstr ""
5066
5067#. I18N: Location of an LDS church temple
5068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5069msgid "Detroit, Michigan, United States"
5070msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5071
5072#: app/Date/JalaliDate.php:263
5073msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5074msgid "Dey"
5075msgstr "Dey"
5076
5077#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5078#: app/Date/JalaliDate.php:138
5079msgctxt "GENITIVE"
5080msgid "Dey"
5081msgstr "Dey"
5082
5083#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5084#: app/Date/JalaliDate.php:228
5085msgctxt "INSTRUMENTAL"
5086msgid "Dey"
5087msgstr "Dey"
5088
5089#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5090#: app/Date/JalaliDate.php:183
5091msgctxt "LOCATIVE"
5092msgid "Dey"
5093msgstr "Dey"
5094
5095#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5096#: app/Date/JalaliDate.php:93
5097msgctxt "NOMINATIVE"
5098msgid "Dey"
5099msgstr "Dey"
5100
5101#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5102#: app/Date/HijriDate.php:145
5103msgctxt "GENITIVE"
5104msgid "Dhu al-Hijjah"
5105msgstr "Dhu al-Hijjah"
5106
5107#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5108#: app/Date/HijriDate.php:235
5109msgctxt "INSTRUMENTAL"
5110msgid "Dhu al-Hijjah"
5111msgstr "Dhu al-Hijjah"
5112
5113#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5114#: app/Date/HijriDate.php:190
5115msgctxt "LOCATIVE"
5116msgid "Dhu al-Hijjah"
5117msgstr "Dhu al-Hijjah"
5118
5119#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5120#: app/Date/HijriDate.php:100
5121msgctxt "NOMINATIVE"
5122msgid "Dhu al-Hijjah"
5123msgstr "Dhu al-Hijjah"
5124
5125#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5126#: app/Date/HijriDate.php:143
5127msgctxt "GENITIVE"
5128msgid "Dhu al-Qi’dah"
5129msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5130
5131#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5132#: app/Date/HijriDate.php:233
5133msgctxt "INSTRUMENTAL"
5134msgid "Dhu al-Qi’dah"
5135msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5136
5137#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5138#: app/Date/HijriDate.php:188
5139msgctxt "LOCATIVE"
5140msgid "Dhu al-Qi’dah"
5141msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5142
5143#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5144#: app/Date/HijriDate.php:98
5145msgctxt "NOMINATIVE"
5146msgid "Dhu al-Qi’dah"
5147msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5148
5149#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5150#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
5151msgid "Died as a child: exempt"
5152msgstr "Dó sem barn: undanþegið"
5153
5154#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5155#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5156msgid "Died as an infant: exempt"
5157msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið"
5158
5159#: modules_v3/change_report/report.xml:60
5160msgid "Differences"
5161msgstr "Mismunur"
5162
5163#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5164#: resources/views/admin/trees-preferences.php:118
5165msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5166msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin."
5167
5168#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
5169#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
5170#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
5171msgid "Direct line ancestors"
5172msgstr "Forfeður í beinan legg"
5173
5174#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
5175#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
5176#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
5177msgid "Direct line ancestors and their families"
5178msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg"
5179
5180#. I18N: %s is a number of records per page
5181#: app/Datatables.php:58 app/I18N.php:322
5182#, php-format
5183msgid "Display %s"
5184msgstr "Sýna %s"
5185
5186#. I18N: Description of the “Favorites” module
5187#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54
5188msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5189msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum fjölskyldutrés."
5190
5191#. I18N: Description of the “Favorites” module
5192#: app/Module/UserFavoritesModule.php:54
5193msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5194msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda."
5195
5196#. I18N: gedcom tag DIV
5197#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/calendar-page.php:126
5198#: resources/views/lists/families-table.php:172
5199msgid "Divorce"
5200msgstr "Skilnaður"
5201
5202#. I18N: gedcom tag DIVF
5203#: app/GedcomTag.php:681
5204msgid "Divorce filed"
5205msgstr "Skilnaður skráður"
5206
5207#: app/Stats.php:3779 resources/views/statistics-chart-families.php:18
5208msgid "Divorces by century"
5209msgstr "Fráskilnaður eftir öldum"
5210
5211#. I18N: Name of a country or state
5212#: app/Stats.php:7282
5213msgid "Djibouti"
5214msgstr "Djíbútí"
5215
5216#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5217#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5218msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5219msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt"
5220
5221#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5222#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
5223msgid "Do not seal: unauthorized"
5224msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt"
5225
5226#. I18N: Type of media object
5227#: app/GedcomTag.php:2227
5228msgid "Document"
5229msgstr "Skjal"
5230
5231#. I18N: Name of a country or state
5232#: app/Stats.php:7284
5233msgid "Dominica"
5234msgstr "Dóminíka"
5235
5236#. I18N: Name of a country or state
5237#: app/Stats.php:7288
5238msgid "Dominican Republic"
5239msgstr "Dóminíska lýðveldið"
5240
5241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:143
5242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317
5243msgid "Download"
5244msgstr "Hlaða niður"
5245
5246#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:153
5247#, php-format
5248msgid "Download %s…"
5249msgstr ""
5250
5251#: resources/views/media-page.php:90
5252msgid "Download file"
5253msgstr "Hlaða niður skrá"
5254
5255#. I18N: Location of an LDS church temple
5256#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5257msgid "Draper, Utah, United States"
5258msgstr ""
5259
5260#. I18N: The second day in the French republican calendar
5261#: app/Date/FrenchDate.php:278
5262msgid "Duodi"
5263msgstr "Duodi"
5264
5265#: app/Http/Controllers/AccountController.php:115
5266#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:329
5267#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:206
5268msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5269msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar."
5270
5271#: app/Http/Controllers/AccountController.php:106
5272#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:324
5273#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:201
5274msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5275msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti."
5276
5277#: resources/views/help/source-events.php:4
5278msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5279msgstr ""
5280
5281#: resources/views/help/pending-changes.php:17
5282msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5283msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning."
5284
5285#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:30
5286#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:140
5287#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:59
5288#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:53
5289msgid "Earliest birth"
5290msgstr "Fyrsta fæðing"
5291
5292#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:32
5293#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:162
5294#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:67
5295#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:54
5296msgid "Earliest death"
5297msgstr "Fyrsta andlát"
5298
5299#: resources/views/statistics-chart-families.php:26
5300msgid "Earliest divorce"
5301msgstr "Fyrsti skilnaður"
5302
5303#: resources/views/statistics-chart-families.php:25
5304msgid "Earliest marriage"
5305msgstr "Fyrsta gifting"
5306
5307#. I18N: Name of a country or state
5308#: app/Stats.php:7292
5309msgid "Ecuador"
5310msgstr "Ekvador"
5311
5312#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198
5313#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786
5314#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:798
5315#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
5316#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:109
5317#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:110
5318#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225
5319#: resources/views/admin/locations.php:18
5320#: resources/views/admin/locations.php:49 resources/views/admin/users.php:11
5321#: resources/views/media-page.php:74 resources/views/modules/faq/config.php:43
5322#: resources/views/modules/faq/config.php:88
5323#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:28
5324#: resources/views/modules/stories/config.php:35
5325#: resources/views/modules/stories/config.php:57
5326#: resources/views/modules/user_blog/list.php:28
5327#: resources/views/note-page.php:78
5328msgid "Edit"
5329msgstr "Breyta"
5330
5331#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:150
5332#: resources/views/modals/edit-media-file.php:6
5333msgid "Edit a media file"
5334msgstr ""
5335
5336#. I18N: Options for editing
5337#: resources/views/admin/trees-preferences.php:850
5338#, fuzzy
5339msgid "Edit preferences"
5340msgstr "Ritstýringar valkostir"
5341
5342#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:319
5343#, fuzzy
5344msgid "Edit the FAQ"
5345msgstr "Breyta atriði í spurningum og svörum"
5346
5347#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:380
5348#: resources/views/individual-page-menu.php:13
5349#: resources/views/individual-page-menu.php:30
5350msgid "Edit the gender"
5351msgstr "Breyta kyni"
5352
5353#: app/Functions/FunctionsEdit.php:842
5354#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599
5355#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:326
5356msgid "Edit the name"
5357msgstr "Breyta nafni"
5358
5359#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:217
5360#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:275
5361#: resources/views/edit/edit-fact.php:115
5362#: resources/views/edit/new-individual.php:338
5363#: resources/views/family-page-menu.php:35
5364#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:19
5365#: resources/views/individual-page-menu.php:43
5366#: resources/views/media-page-menu.php:39 resources/views/note-page-menu.php:19
5367#: resources/views/repository-page-menu.php:19
5368#: resources/views/source-page-menu.php:19
5369msgid "Edit the raw GEDCOM"
5370msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu"
5371
5372#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:63
5373msgid "Edit the shared note"
5374msgstr "Breyta sameiginlegri glósu"
5375
5376#: app/Module/StoriesModule.php:240 resources/views/modules/stories/tab.php:14
5377msgid "Edit the story"
5378msgstr "Breyta sögu"
5379
5380#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:304
5381msgid "Edit the user"
5382msgstr ""
5383
5384#: app/Tree.php:477
5385msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5386msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin."
5387
5388#. I18N: A restriction on editing data
5389#: resources/views/modals/restriction-fields.php:22
5390msgid "Editing restriction"
5391msgstr ""
5392
5393#. I18N: Listbox entry; name of a role
5394#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:449
5395#: resources/views/admin/users-edit.php:246
5396msgid "Editor"
5397msgstr "Ritstjóri"
5398
5399#. I18N: Location of an LDS church temple
5400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5401msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5402msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5403
5404#. I18N: gedcom tag EDUC
5405#: app/GedcomTag.php:687
5406msgid "Education"
5407msgstr "Menntun"
5408
5409#. I18N: Name of a country or state
5410#: app/Stats.php:7294
5411msgid "Egypt"
5412msgstr "Egyptaland"
5413
5414#. I18N: Name of a country or state
5415#: app/Stats.php:7572
5416msgid "El Salvador"
5417msgstr "El Salvador"
5418
5419#. I18N: Type of media object
5420#: app/GedcomTag.php:2230
5421msgid "Electronic"
5422msgstr "Rafræn"
5423
5424#. I18N: a month in the Jewish calendar
5425#: app/Date/JewishDate.php:200
5426msgctxt "GENITIVE"
5427msgid "Elul"
5428msgstr "Elul"
5429
5430#. I18N: a month in the Jewish calendar
5431#: app/Date/JewishDate.php:306
5432msgctxt "INSTRUMENTAL"
5433msgid "Elul"
5434msgstr "Elul"
5435
5436#. I18N: a month in the Jewish calendar
5437#: app/Date/JewishDate.php:253
5438msgctxt "LOCATIVE"
5439msgid "Elul"
5440msgstr "Elul"
5441
5442#. I18N: a month in the Jewish calendar
5443#: app/Date/JewishDate.php:147
5444msgctxt "NOMINATIVE"
5445msgid "Elul"
5446msgstr "Elul"
5447
5448#. I18N: gedcom tag EMAIL
5449#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5450#: app/GedcomTag.php:696 app/GedcomTag.php:1673
5451#: app/Module/UserMessagesModule.php:133
5452#: resources/views/admin/users-create.php:63
5453#: resources/views/admin/users-edit.php:68 resources/views/admin/users.php:15
5454#: resources/views/contact-page.php:30
5455#: resources/views/edit-account-page.php:133
5456#: resources/views/emails/register-notify-html.php:15
5457#: resources/views/emails/register-notify-text.php:8
5458#: resources/views/register-page.php:32
5459#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:63
5460msgid "Email address"
5461msgstr "Netfang"
5462
5463#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting
5464#: resources/views/admin/trees-preferences.php:163
5465msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
5466msgstr ""
5467
5468#: resources/views/admin/users-edit.php:88
5469msgid "Email verified"
5470msgstr "Netfang staðfest"
5471
5472#: app/Stats.php:121
5473msgid "Embedded variable"
5474msgstr "Föst breyta"
5475
5476#. I18N: gedcom tag EMIG
5477#: app/GedcomTag.php:699 resources/views/calendar-page.php:135
5478msgid "Emigration"
5479msgstr "Fólksflutningur"
5480
5481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:137
5482msgid "Employee"
5483msgstr "Starfsmaður"
5484
5485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:135
5486msgctxt "FEMALE"
5487msgid "Employee"
5488msgstr "Starfsmaður"
5489
5490#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:133
5491msgctxt "MALE"
5492msgid "Employee"
5493msgstr "Starfsmaður"
5494
5495#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:146 app/GedcomTag.php:910
5496#: app/GedcomTag.php:985
5497msgid "Employer"
5498msgstr "Vinnuveitandi"
5499
5500#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:144
5501msgctxt "FEMALE"
5502msgid "Employer"
5503msgstr "Vinnuveitandi"
5504
5505#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:142
5506msgctxt "MALE"
5507msgid "Employer"
5508msgstr "Vinnuveitandi"
5509
5510#: app/Module/ClippingsCartModule.php:138
5511msgid "Empty the clippings cart"
5512msgstr "Karfa tóm"
5513
5514#: resources/views/admin/modules.php:43
5515msgid "Enabled"
5516msgstr "Virk"
5517
5518#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5519#: resources/views/admin/trees-privacy.php:30
5520msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5521msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni."
5522
5523#: resources/views/lifespans-page.php:57
5524msgid "End year"
5525msgstr "Enda ár"
5526
5527#: modules_v3/change_report/report.xml:6
5528msgid "Ending range of change dates"
5529msgstr "Endasvið á breytingar dagsetningum"
5530
5531#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5533msgid "Endowment House"
5534msgstr "Brúðkaupsgjafahús"
5535
5536#. I18N: gedcom tag ENGA
5537#: app/GedcomTag.php:715 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:20
5538msgid "Engagement"
5539msgstr "Trúlofun"
5540
5541#. I18N: Name of a country or state
5542#: app/Stats.php:7296
5543msgid "England"
5544msgstr "England"
5545
5546#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:50
5547#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:49
5548msgid "Enter an optional note about this favorite"
5549msgstr "Sláið inn auka skýringu um þetta eftirlæti"
5550
5551#: resources/views/search-replace-page.php:34
5552msgid "Entire record"
5553msgstr "Heildar færsla"
5554
5555#. I18N: Name of a country or state
5556#: app/Stats.php:7342
5557msgid "Equatorial Guinea"
5558msgstr "Miðbaugs-Gínea"
5559
5560#. I18N: Name of a country or state
5561#: app/Stats.php:7298
5562msgid "Eritrea"
5563msgstr "Erítrea"
5564
5565#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:194
5566#, php-format
5567msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5568msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur."
5569
5570#: app/Date/JalaliDate.php:265
5571msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5572msgid "Esf"
5573msgstr "Esf"
5574
5575#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5576#: app/Date/JalaliDate.php:142
5577msgctxt "GENITIVE"
5578msgid "Esfand"
5579msgstr "Esfand"
5580
5581#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5582#: app/Date/JalaliDate.php:232
5583msgctxt "INSTRUMENTAL"
5584msgid "Esfand"
5585msgstr "Esfand"
5586
5587#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5588#: app/Date/JalaliDate.php:187
5589msgctxt "LOCATIVE"
5590msgid "Esfand"
5591msgstr "Esfand"
5592
5593#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5594#: app/Date/JalaliDate.php:97
5595msgctxt "NOMINATIVE"
5596msgid "Esfand"
5597msgstr "Esfand"
5598
5599#. I18N: A configuration setting
5600#: resources/views/admin/trees-preferences.php:426
5601msgid "Estimated dates for birth and death"
5602msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát"
5603
5604#. I18N: Name of a country or state
5605#: app/Stats.php:7304
5606msgid "Estonia"
5607msgstr "Eistland"
5608
5609#. I18N: Name of a country or state
5610#: app/Stats.php:7306
5611msgid "Ethiopia"
5612msgstr "Eþíópía"
5613
5614#: resources/views/statistics-chart-custom.php:252
5615msgid "Europe"
5616msgstr "Evrópa"
5617
5618#. I18N: gedcom tag EVEN
5619#: app/GedcomTag.php:722 modules_v3/fact_sources/report.xml:70
5620#: modules_v3/fact_sources/report.xml:157
5621#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:55
5622#: resources/views/modules/todays_events/table.php:19
5623#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:19
5624msgid "Event"
5625msgstr "Atburður"
5626
5627#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:108
5628#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:46
5629#: resources/views/modules/todays_events/config.php:16
5630#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:26
5631#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:32
5632msgid "Events"
5633msgstr "Atburðir"
5634
5635#: resources/views/statistics-chart-other.php:76
5636msgid "Events in countries"
5637msgstr "Atburðir í löndum"
5638
5639#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:13
5640msgid "Events of close relatives"
5641msgstr "Atburðir náinni skyldmenna"
5642
5643#: resources/views/admin/users-edit.php:235
5644msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5645msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar."
5646
5647#: app/Http/Controllers/SearchController.php:594
5648msgid "Exact"
5649msgstr "Nákvæmlega"
5650
5651#: app/Http/Controllers/SearchController.php:579
5652msgid "Exact date"
5653msgstr "Nákvæm dagsetning"
5654
5655#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
5656msgid "Exact text"
5657msgstr "Nákvæmur texti"
5658
5659#: app/Http/Controllers/ListController.php:247
5660#, php-format
5661msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5662msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn"
5663
5664#: resources/views/admin/media.php:62
5665msgid "Exclude subfolders"
5666msgstr ""
5667
5668#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5669#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5670msgid "Excluded from this submission"
5671msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn"
5672
5673#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5674#: resources/views/register-page.php:83
5675msgid "Explain why you are requesting an account."
5676msgstr ""
5677
5678#: resources/views/admin/trees.php:277
5679msgid "Export"
5680msgstr "Flytja út"
5681
5682#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387
5683msgid "Export a GEDCOM file"
5684msgstr ""
5685
5686#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:146
5687msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5688msgstr ""
5689
5690#: resources/views/admin/trees-export.php:32
5691msgid "Export preferences"
5692msgstr ""
5693
5694#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the 	last YY years
5695#: resources/views/admin/trees-privacy.php:105
5696msgid "Extend privacy to dead individuals"
5697msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk"
5698
5699#. I18N: “External files” are stored on other computers
5700#: resources/views/admin/media.php:28
5701msgid "External files"
5702msgstr ""
5703
5704#: resources/views/admin/media.php:67
5705msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5706msgstr ""
5707
5708#. I18N: Name of a module/sidebar
5709#: app/Module/ExtraInformationModule.php:35
5710msgid "Extra information"
5711msgstr "Auka upplýsingar"
5712
5713#. I18N: gedcom tag _EYEC
5714#: app/GedcomTag.php:1676
5715msgid "Eye color"
5716msgstr "Augnlitur"
5717
5718#. I18N: Name of a theme.
5719#: app/Theme/FabTheme.php:105
5720msgid "F.A.B."
5721msgstr ""
5722
5723#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5724#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:38
5725msgid "FAQ"
5726msgstr "Algengar spurningar"
5727
5728#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5729#: resources/views/modules/faq/config.php:10
5730msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5731msgstr "SOS eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv."
5732
5733#. I18N: gedcom tag FACT
5734#: app/GedcomTag.php:731
5735msgid "Fact"
5736msgstr "Staðreynd"
5737
5738#: app/GedcomTag.php:1678
5739msgid "Fact 1"
5740msgstr "Staðreynd 1"
5741
5742#: app/GedcomTag.php:1696
5743msgid "Fact 10"
5744msgstr "Staðreynd 10"
5745
5746#: app/GedcomTag.php:1698
5747msgid "Fact 11"
5748msgstr "Staðreynd 11"
5749
5750#: app/GedcomTag.php:1700
5751msgid "Fact 12"
5752msgstr "Staðreynd 12"
5753
5754#: app/GedcomTag.php:1702
5755msgid "Fact 13"
5756msgstr "Staðreynd 13"
5757
5758#: app/GedcomTag.php:1680
5759msgid "Fact 2"
5760msgstr "Staðreynd 2"
5761
5762#: app/GedcomTag.php:1682
5763msgid "Fact 3"
5764msgstr "Staðreynd 3"
5765
5766#: app/GedcomTag.php:1684
5767msgid "Fact 4"
5768msgstr "Staðreynd 4"
5769
5770#: app/GedcomTag.php:1686
5771msgid "Fact 5"
5772msgstr "Staðreynd 5"
5773
5774#: app/GedcomTag.php:1688
5775msgid "Fact 6"
5776msgstr "Staðreynd 6"
5777
5778#: app/GedcomTag.php:1690
5779msgid "Fact 7"
5780msgstr "Staðreynd 7"
5781
5782#: app/GedcomTag.php:1692
5783msgid "Fact 8"
5784msgstr "Staðreynd 8"
5785
5786#: app/GedcomTag.php:1694
5787msgid "Fact 9"
5788msgstr "Staðreynd 9"
5789
5790#. I18N: A configuration setting
5791#: resources/views/admin/trees-preferences.php:688
5792msgid "Fact icons"
5793msgstr "Staðreyndatákn"
5794
5795#: app/Functions/FunctionsPrint.php:579
5796#: resources/views/admin/trees-privacy.php:217
5797msgid "Fact or event"
5798msgstr ""
5799
5800#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:38
5802#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:153
5803#: modules_v3/individual_report/report.xml:149
5804#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:22
5805#: resources/views/modules/random_media/config.php:10
5806msgid "Facts and events"
5807msgstr "Staðreyndir og atburðir"
5808
5809#: resources/views/admin/trees-preferences.php:906
5810msgid "Facts for family records"
5811msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur"
5812
5813#: resources/views/admin/trees-preferences.php:852
5814msgid "Facts for individual records"
5815msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur"
5816
5817#: resources/views/admin/trees-preferences.php:937
5818msgid "Facts for new families"
5819msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu"
5820
5821#: resources/views/admin/trees-preferences.php:883
5822msgid "Facts for new individuals"
5823msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga"
5824
5825#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1001
5826msgid "Facts for repository records"
5827msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur"
5828
5829#: resources/views/admin/trees-preferences.php:960
5830msgid "Facts for source records"
5831msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur"
5832
5833#. I18N: Name of a country or state
5834#: app/Stats.php:7314
5835msgid "Falkland Islands"
5836msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)"
5837
5838#. I18N: Name of a module
5839#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1926
5840#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:302
5841#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340
5842#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:413
5843#: app/Http/Controllers/ListController.php:207
5844#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:302
5845#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:393
5846#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:634
5847#: app/Module/RelativesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1524
5848#: modules_v3/fact_sources/report.xml:152
5849#: modules_v3/fact_sources/report.xml:314
5850#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:44
5851#: resources/views/admin/control-panel.php:120
5852#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:19
5853#: resources/views/gedcom-record-page.php:45
5854#: resources/views/lists/media-table.php:40
5855#: resources/views/lists/notes-table.php:42
5856#: resources/views/lists/sources-table.php:44 resources/views/media-page.php:47
5857#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:24
5858#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:63
5859#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:30
5860#: resources/views/note-page.php:46 resources/views/place-events.php:13
5861#: resources/views/place-sidebar.php:32
5862#: resources/views/search-general-page.php:37
5863#: resources/views/search-results.php:20 resources/views/source-page.php:45
5864#: resources/views/statistics-page.php:17
5865msgid "Families"
5866msgstr "Fjölskyldur"
5867
5868#: app/Stats.php:567 resources/views/statistics-chart-other.php:51
5869msgid "Families with sources"
5870msgstr "Fjölskyldur með heimildir"
5871
5872#. I18N: gedcom tag FAM
5873#. I18N: Name of a module/report
5874#: app/GedcomTag.php:736 app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:298
5875#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:306
5876#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:358
5877#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:35
5878#: modules_v3/family_group_report/report.xml:3
5879#: modules_v3/family_group_report/report.xml:6
5880#: modules_v3/family_group_report/report.xml:88
5881#: modules_v3/family_group_report/report.xml:96
5882#: resources/views/admin/trees-privacy.php:170
5883#: resources/views/cards/add-source-citation.php:52
5884#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:14
5885#: resources/views/media-list-page.php:164
5886#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:14
5887#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:72
5888#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:33
5889#: resources/views/statistics-chart-custom.php:111
5890msgid "Family"
5891msgstr "Fjölskylda"
5892
5893#. I18N: gedcom tag FAMC
5894#: app/GedcomTag.php:739
5895msgid "Family as a child"
5896msgstr "Fjölskylda sem barn"
5897
5898#. I18N: gedcom tag FAMS
5899#: app/GedcomTag.php:745
5900msgid "Family as a spouse"
5901msgstr "Fjölskylda sem maki"
5902
5903#. I18N: Name of a module/chart
5904#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:38
5905msgid "Family book"
5906msgstr "Fjölskyldubók"
5907
5908#. I18N: %s is an individual’s name
5909#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:89
5910#, php-format
5911msgid "Family book of %s"
5912msgstr "Fjölskyldubók %s"
5913
5914#. I18N: gedcom tag FAMF
5915#: app/GedcomTag.php:742
5916msgid "Family file"
5917msgstr "Fjölskylduskrá"
5918
5919#: resources/views/family-page.php:66
5920msgid "Family group information"
5921msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar"
5922
5923#. I18N: Name of a module/sidebar
5924#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:32
5925msgid "Family navigator"
5926msgstr "Fjölskyldu vefsjá"
5927
5928#. I18N: Description of the “News” module
5929#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:71
5930msgid "Family news and site announcements."
5931msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðu tilkynningar."
5932
5933#. I18N: %s is an individual’s name
5934#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:458
5935#, php-format
5936msgid "Family of %s"
5937msgstr "Fjölskylda %s"
5938
5939#: app/Theme/AbstractTheme.php:1410 resources/views/admin/changes-log.php:67
5940#: resources/views/admin/changes-log.php:109
5941#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:40
5942#: resources/views/admin/control-panel.php:116
5943#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:18
5944#: resources/views/admin/site-logs.php:60
5945#: resources/views/admin/site-logs.php:94 resources/views/admin/trees.php:48
5946#: resources/views/admin/users-edit.php:278
5947#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:16
5948#: resources/views/modules/faq/config.php:20
5949#: resources/views/modules/faq/config.php:39
5950#: resources/views/modules/faq/edit.php:57
5951#: resources/views/modules/stories/config.php:14
5952msgid "Family tree"
5953msgstr "Fjölskyldutré"
5954
5955#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317
5956#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378
5957msgid "Family tree clippings cart"
5958msgstr "Fjölskyldutré úrklippukarfa"
5959
5960#: resources/views/admin/trees-preferences.php:20
5961#: resources/views/admin/trees.php:318
5962msgid "Family tree title"
5963msgstr ""
5964
5965#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:179
5966#: app/Theme/AbstractTheme.php:1423
5967#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:27
5968#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:36
5969#: resources/views/admin/control-panel.php:103
5970#: resources/views/admin/control-panel.php:112
5971#: resources/views/search-general-page.php:69
5972#: resources/views/search-phonetic-page.php:69
5973msgid "Family trees"
5974msgstr "Fjölskyldutré"
5975
5976#. I18N: %s is the spouse name
5977#: app/Individual.php:1084
5978#, php-format
5979msgid "Family with %s"
5980msgstr "Fjölskylda með %s"
5981
5982#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:137
5983msgid "Family with adoptive parents"
5984msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum"
5985
5986#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:139
5987msgid "Family with foster parents"
5988msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum"
5989
5990#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:441
5991#: modules_v3/individual_report/report.xml:446
5992msgid "Family with husband"
5993msgstr "Fjölskylda með eiginmanni"
5994
5995#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
5996#: app/Individual.php:1066 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:237
5997#: modules_v3/individual_report/report.xml:234
5998msgid "Family with parents"
5999msgstr "Fjölskylda með foreldrum"
6000
6001#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6002#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
6003msgid "Family with rada parents"
6004msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra"
6005
6006#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6007#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:142
6008msgid "Family with sealing parents"
6009msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum"
6010
6011#: app/Theme/AbstractTheme.php:984
6012msgid "Family with spouse"
6013msgstr "Fjölskylda með maka"
6014
6015#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:36
6016#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:210
6017#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:83
6018msgid "Family with the most children"
6019msgstr "Fjölskylda með flest börn"
6020
6021#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:435
6022#: modules_v3/individual_report/report.xml:486
6023msgid "Family with wife"
6024msgstr "Fjölskylda með eiginkonu"
6025
6026#. I18N: Name of a module/chart
6027#: app/Module/FanChartModule.php:38
6028msgid "Fan chart"
6029msgstr "Aðdáandagraf"
6030
6031#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6032#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:76
6033#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:315
6034#, php-format
6035msgid "Fan chart of %s"
6036msgstr "Aðdáandagraf fyrir %s"
6037
6038#: app/Date/JalaliDate.php:254
6039msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6040msgid "Far"
6041msgstr "Far"
6042
6043#. I18N: Name of a country or state
6044#: app/Stats.php:7318
6045msgid "Faroe Islands"
6046msgstr "Færeyjar"
6047
6048#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6049#: app/Date/JalaliDate.php:120
6050msgctxt "GENITIVE"
6051msgid "Farvardin"
6052msgstr "Farvardin"
6053
6054#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6055#: app/Date/JalaliDate.php:210
6056msgctxt "INSTRUMENTAL"
6057msgid "Farvardin"
6058msgstr "Farvardin"
6059
6060#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6061#: app/Date/JalaliDate.php:165
6062msgctxt "LOCATIVE"
6063msgid "Farvardin"
6064msgstr "Farvardin"
6065
6066#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6067#: app/Date/JalaliDate.php:75
6068msgctxt "NOMINATIVE"
6069msgid "Farvardin"
6070msgstr "Farvardin"
6071
6072#: modules_v3/bdm_report/report.xml:118
6073#: modules_v3/family_group_report/report.xml:467
6074#: modules_v3/family_group_report/report.xml:730
6075#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:243
6076#: modules_v3/individual_report/report.xml:240
6077#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:64
6078#: resources/views/search-advanced-page.php:43
6079msgid "Father"
6080msgstr "Faðir"
6081
6082#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6083#: app/Individual.php:1119
6084#, php-format
6085msgid "Father: %s"
6086msgstr "Faðir: %s"
6087
6088#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
6089msgid "Father’s age"
6090msgstr "Aldur föður"
6091
6092#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6093#: app/Individual.php:1044
6094#, php-format
6095msgid "Father’s family with %s"
6096msgstr ""
6097
6098#. I18N: A step-family.
6099#: app/Individual.php:1048
6100msgid "Father’s family with an unknown individual"
6101msgstr ""
6102
6103#. I18N: Name of a module
6104#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:43
6105#: app/Module/UserFavoritesModule.php:43 app/Theme/AbstractTheme.php:1399
6106msgid "Favorites"
6107msgstr "Eftirlæti"
6108
6109#. I18N: gedcom tag FAX
6110#: app/GedcomTag.php:766
6111msgid "Fax"
6112msgstr "Fax"
6113
6114#: app/Date/CalendarDate.php:365
6115msgctxt "Abbreviation for February"
6116msgid "Feb"
6117msgstr "Feb"
6118
6119#: app/Date/CalendarDate.php:262
6120msgctxt "GENITIVE"
6121msgid "February"
6122msgstr "Febrúar"
6123
6124#: app/Date/CalendarDate.php:332
6125msgctxt "INSTRUMENTAL"
6126msgid "February"
6127msgstr "Febrúar"
6128
6129#: app/Date/CalendarDate.php:297
6130msgctxt "LOCATIVE"
6131msgid "February"
6132msgstr "Febrúar"
6133
6134#: app/Date/CalendarDate.php:227
6135#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:705
6136#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:8
6137msgctxt "NOMINATIVE"
6138msgid "February"
6139msgstr "Febrúar"
6140
6141#: app/Functions/FunctionsEdit.php:768
6142#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:365
6143#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:692 app/Stats.php:5838
6144msgid "Female"
6145msgstr "Kvenkyn"
6146
6147#: app/Stats.php:1018 app/Stats.php:1022 app/Stats.php:1033 app/Stats.php:1036
6148#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:105
6149#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24
6150#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:39
6151#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:202
6152#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:22
6153#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:6
6154#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:77
6155#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:94
6156#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:108
6157msgid "Females"
6158msgstr "Kvenmenn"
6159
6160#. I18N: Name of a country or state
6161#: app/Stats.php:7310
6162msgid "Fiji"
6163msgstr "Fídjieyjar"
6164
6165#: app/GedcomTag.php:1958 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:671
6166msgid "File size"
6167msgstr "Skráarstærð"
6168
6169#: app/Functions/Functions.php:41
6170msgid "File successfully uploaded"
6171msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn"
6172
6173#. I18N: gedcom tag FILE
6174#: app/GedcomTag.php:776 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:662
6175msgid "Filename"
6176msgstr "Skráarheiti"
6177
6178#: resources/views/admin/media-upload.php:30
6179#: resources/views/modals/media-file-fields.php:41
6180msgid "Filename on server"
6181msgstr "Skáarheiti á þjóni"
6182
6183#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:457
6184#, php-format
6185msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6186msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“."
6187
6188#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:463
6189#, php-format
6190msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6191msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“."
6192
6193#: resources/views/admin/control-panel.php:436
6194msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6195msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim."
6196
6197#: resources/views/admin/clean-data.php:8
6198#, php-format
6199msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6200msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja."
6201
6202#: app/Datatables.php:61 app/I18N.php:325
6203msgid "Filter"
6204msgstr "Sía"
6205
6206#: modules_v3/fact_sources/report.xml:5
6207msgid "Find a source"
6208msgstr "Finna heimild"
6209
6210#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.php:6
6211#: resources/views/edit/shared-note.php:15
6212msgid "Find a special character"
6213msgstr "Finna sérstakan bókstaf"
6214
6215#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:463
6216msgid "Find all possible relationships"
6217msgstr ""
6218
6219#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:448
6220#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
6221msgid "Find any relationship"
6222msgstr ""
6223
6224#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:371
6225#: resources/views/admin/trees.php:131
6226msgid "Find duplicates"
6227msgstr ""
6228
6229#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:465
6230msgid "Find other relationships"
6231msgstr ""
6232
6233#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:449
6234#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:183
6235#: resources/views/relationships-page.php:49
6236msgid "Find relationships via ancestors"
6237msgstr ""
6238
6239#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:469
6240#: resources/views/relationships-page.php:63
6241msgid "Find the closest relationships"
6242msgstr ""
6243
6244#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1650
6245#: resources/views/admin/trees.php:171
6246msgid "Find unrelated individuals"
6247msgstr ""
6248
6249#. I18N: Name of a country or state
6250#: app/Stats.php:7308
6251msgid "Finland"
6252msgstr "Finnland"
6253
6254#. I18N: gedcom tag FCOM
6255#: app/GedcomTag.php:769 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:21
6256msgid "First communion"
6257msgstr "Fyrsta altarisganga"
6258
6259#: resources/views/statistics-chart-other.php:26
6260msgid "First event"
6261msgstr "Fyrsti atburður"
6262
6263#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:30
6264msgid "First record"
6265msgstr ""
6266
6267#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6268msgid "Fix name slashes and spaces"
6269msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum"
6270
6271#: resources/views/admin/location-edit.php:31
6272#: resources/views/admin/locations.php:17
6273msgid "Flag"
6274msgstr "Fáni"
6275
6276#: resources/views/admin/locations.php:45
6277#, php-format
6278msgid "Flag of %s"
6279msgstr ""
6280
6281#. I18N: Name of a country or state
6282#: app/Stats.php:7312
6283msgid "Flanders"
6284msgstr "Flanders"
6285
6286#. I18N: a month in the French republican calendar
6287#: app/Date/FrenchDate.php:138
6288msgctxt "GENITIVE"
6289msgid "Floreal"
6290msgstr "Floréal"
6291
6292#. I18N: a month in the French republican calendar
6293#: app/Date/FrenchDate.php:232
6294msgctxt "INSTRUMENTAL"
6295msgid "Floreal"
6296msgstr "Floréal"
6297
6298#. I18N: a month in the French republican calendar
6299#: app/Date/FrenchDate.php:185
6300msgctxt "LOCATIVE"
6301msgid "Floreal"
6302msgstr "Floréal"
6303
6304#. I18N: a month in the French republican calendar
6305#: app/Date/FrenchDate.php:91
6306msgctxt "NOMINATIVE"
6307msgid "Floreal"
6308msgstr "Floréal"
6309
6310#: resources/views/media-list-page.php:22
6311#: resources/views/modals/media-file-fields.php:50
6312msgid "Folder"
6313msgstr "Mappa"
6314
6315#: resources/views/admin/media-upload.php:43
6316msgid "Folder name on server"
6317msgstr "Möppuheiti á þjóni"
6318
6319#: resources/views/emails/register-user-html.php:11
6320#: resources/views/emails/register-user-text.php:6
6321#, fuzzy
6322msgid "Follow this link to verify your email address."
6323msgstr "Vinsamlega smellið á eftirfarandi krækju og fyllið inn umbeðin gögn til að staðfesta beiðni þína og netfang."
6324
6325#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
6326#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
6327#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
6328#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
6329#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
6330#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
6331#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
6332#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
6333#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
6334#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
6335#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
6336#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
6337#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
6338#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
6339msgid "Font"
6340msgstr "Leturgerð"
6341
6342#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6343#: resources/views/admin/trees-import.php:102
6344#, php-format
6345msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6346msgstr ""
6347
6348#: resources/views/admin/users-edit.php:303
6349msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6350msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun persónan geta séð sonarson/dótturson sinn (barn, barn), frænda/frænku (foreldri, systkini) sína, stjúpdóttur sína (maki, barn) en ekki fyrsta frænda/frænku sína (foreldri, sysktkini, barn)."
6351
6352#: app/Theme/AbstractTheme.php:350
6353#, fuzzy, php-format
6354msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6355msgstr "Varðandi hjálp með ættfræðispurningar hafið þá samband við %s"
6356
6357#: app/Theme/AbstractTheme.php:362
6358#, fuzzy, php-format
6359msgid "For technical support and information contact %s."
6360msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafið þá samband við %s"
6361
6362#: app/Theme/AbstractTheme.php:338
6363#, fuzzy, php-format
6364msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6365msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, vinsamlega hafið þá samband við %s"
6366
6367#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6368#: resources/views/admin/site-preferences.php:130
6369msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6370msgstr ""
6371
6372#: resources/views/login-page.php:52
6373#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:26
6374msgid "Forgot password?"
6375msgstr ""
6376
6377#. I18N: gedcom tag FORM
6378#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/help/date.php:14
6379#: resources/views/help/date.php:52 resources/views/help/date.php:90
6380#: resources/views/help/date.php:128
6381msgid "Format"
6382msgstr "Snið"
6383
6384#. I18N: A configuration setting
6385#: resources/views/admin/trees-preferences.php:789
6386msgid "Format text and notes"
6387msgstr ""
6388
6389#. I18N: Location of an LDS church temple
6390#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6391msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6392msgstr ""
6393
6394#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:78
6395msgctxt "Female pedigree"
6396msgid "Foster"
6397msgstr "Fóstur"
6398
6399#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:76
6400msgctxt "Male pedigree"
6401msgid "Foster"
6402msgstr "Fóstur"
6403
6404#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:80
6405msgctxt "Pedigree"
6406msgid "Foster"
6407msgstr "Fóstur"
6408
6409#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
6410msgid "Foster child"
6411msgstr "Fósturbarn"
6412
6413#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:153
6414msgid "Foster father"
6415msgstr "Fósturfaðir"
6416
6417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
6418msgid "Foster mother"
6419msgstr "Fósturmóðir"
6420
6421#. I18N: Name of a country or state
6422#: app/Stats.php:7316
6423msgid "France"
6424msgstr "Frakkland"
6425
6426#. I18N: Location of an LDS church temple
6427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6428msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6429msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland"
6430
6431#. I18N: Location of an LDS church temple
6432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6433msgid "Freiburg, Germany"
6434msgstr "Freiburg, Þýskaland"
6435
6436#. I18N: The French calendar
6437#: app/Date.php:239 resources/views/help/date.php:183
6438msgid "French"
6439msgstr "Franskt"
6440
6441#. I18N: Name of a country or state
6442#: app/Stats.php:7352
6443msgid "French Guiana"
6444msgstr "Franska Gvæjana"
6445
6446#. I18N: Name of a country or state
6447#: app/Stats.php:7536
6448msgid "French Polynesia"
6449msgstr "Franska Pólýnesía"
6450
6451#. I18N: Name of a country or state
6452#: app/Stats.php:7187
6453msgid "French Southern Territories"
6454msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin"
6455
6456#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:140
6457#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:415
6458#: resources/views/modules/faq/edit.php:5
6459msgid "Frequently asked questions"
6460msgstr "Algengar spurningar"
6461
6462#. I18N: Location of an LDS church temple
6463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6464msgid "Fresno, California, United States"
6465msgstr "Fresno, Kalifornía"
6466
6467#. I18N: abbreviation for Friday
6468#: app/Date/CalendarDate.php:430
6469#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:27
6470msgid "Fri"
6471msgstr "Fös"
6472
6473#: app/Date/CalendarDate.php:399
6474msgid "Friday"
6475msgstr "Föstudagur"
6476
6477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:164
6478msgid "Friend"
6479msgstr "Vinur"
6480
6481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:162
6482msgctxt "FEMALE"
6483msgid "Friend"
6484msgstr "Vinkona"
6485
6486#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
6487msgctxt "MALE"
6488msgid "Friend"
6489msgstr "Vinur"
6490
6491#. I18N: a month in the French republican calendar
6492#: app/Date/FrenchDate.php:128
6493msgctxt "GENITIVE"
6494msgid "Frimaire"
6495msgstr "Frimaire"
6496
6497#. I18N: a month in the French republican calendar
6498#: app/Date/FrenchDate.php:222
6499msgctxt "INSTRUMENTAL"
6500msgid "Frimaire"
6501msgstr "Frimaire"
6502
6503#. I18N: a month in the French republican calendar
6504#: app/Date/FrenchDate.php:175
6505msgctxt "LOCATIVE"
6506msgid "Frimaire"
6507msgstr "Frimaire"
6508
6509#. I18N: a month in the French republican calendar
6510#: app/Date/FrenchDate.php:80
6511msgctxt "NOMINATIVE"
6512msgid "Frimaire"
6513msgstr "Frimaire"
6514
6515#. I18N: From date1 (To date2)
6516#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6517#: resources/views/admin/broadcast.php:14
6518#: resources/views/admin/changes-log.php:16
6519#: resources/views/admin/site-logs.php:16 resources/views/message-page.php:12
6520msgid "From"
6521msgstr ""
6522
6523#. I18N: a month in the French republican calendar
6524#: app/Date/FrenchDate.php:146
6525msgctxt "GENITIVE"
6526msgid "Fructidor"
6527msgstr "Fructidor"
6528
6529#. I18N: a month in the French republican calendar
6530#: app/Date/FrenchDate.php:240
6531msgctxt "INSTRUMENTAL"
6532msgid "Fructidor"
6533msgstr "Fructidor"
6534
6535#. I18N: a month in the French republican calendar
6536#: app/Date/FrenchDate.php:193
6537msgctxt "LOCATIVE"
6538msgid "Fructidor"
6539msgstr "Fructidor"
6540
6541#. I18N: a month in the French republican calendar
6542#: app/Date/FrenchDate.php:99
6543msgctxt "NOMINATIVE"
6544msgid "Fructidor"
6545msgstr "Fructidor"
6546
6547#. I18N: Location of an LDS church temple
6548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6549msgid "Fukuoka, Japan"
6550msgstr "Fukuoka, Japan"
6551
6552#. I18N: gedcom tag _FNRL
6553#: app/GedcomTag.php:1705
6554msgid "Funeral"
6555msgstr "Jarðaför"
6556
6557#. I18N: A configuration setting
6558#: resources/views/admin/trees-check.php:9
6559#: resources/views/admin/trees-preferences.php:824
6560msgid "GEDCOM errors"
6561msgstr "GEDCOM villur"
6562
6563#. I18N: gedcom tag GEDC
6564#. I18N: gedcom tag _GEDF
6565#: app/GedcomTag.php:785 app/GedcomTag.php:1711
6566#: resources/views/admin/trees.php:270
6567msgid "GEDCOM file"
6568msgstr "GEDCOM skrá"
6569
6570#. I18N: Name of a country or state
6571#: app/Stats.php:7322
6572msgid "Gabon"
6573msgstr "Gabon"
6574
6575#. I18N: Name of a country or state
6576#: app/Stats.php:7338
6577msgid "Gambia"
6578msgstr "Gambía"
6579
6580#. I18N: gedcom tag SEX
6581#: app/GedcomTag.php:1009 app/Http/Controllers/IndividualController.php:395
6582#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844
6583#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391
6584#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598
6585#: modules_v3/individual_report/report.xml:388
6586#: modules_v3/individual_report/report.xml:602
6587msgid "Gender"
6588msgstr "Kyn"
6589
6590#. I18N: A configuration setting
6591#: resources/views/admin/trees-preferences.php:533
6592msgid "Gender icon on charts"
6593msgstr "Kyntákn á grafi"
6594
6595#. I18N: A configuration setting
6596#: resources/views/admin/trees-preferences.php:171
6597msgid "Genealogy contact"
6598msgstr "Ættfræði tengiliður"
6599
6600#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6601#: resources/views/admin/trees.php:124
6602msgid "Genealogy data"
6603msgstr ""
6604
6605#: resources/views/admin/trees-preferences.php:15
6606#: resources/views/admin/trees-preferences.php:803
6607msgid "General"
6608msgstr "Almennt"
6609
6610#: app/Http/Controllers/SearchController.php:251
6611#: app/Theme/AbstractTheme.php:1787
6612msgid "General search"
6613msgstr "Almenn leit"
6614
6615#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6616#: app/Module/SiteMapModule.php:63
6617msgid "Generate sitemap files for search engines."
6618msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar."
6619
6620#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6621#: app/Report/ReportBase.php:114
6622#, php-format
6623msgid "Generated by %s"
6624msgstr "Útbúið af %s"
6625
6626#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:345
6627msgid "Generation"
6628msgstr "Kynslóð"
6629
6630#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:78
6631#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:55
6632msgid "Generation "
6633msgstr "Kynslóð "
6634
6635#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7
6636#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6
6637#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7
6638#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7
6639#: resources/views/ancestors-page.php:24
6640#: resources/views/descendants-page.php:24
6641#: resources/views/family-book-page.php:24 resources/views/fan-page.php:33
6642#: resources/views/hourglass-page.php:24
6643#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:24
6644#: resources/views/pedigree-page.php:24
6645msgid "Generations"
6646msgstr "Kynslóðir"
6647
6648#. I18N: gedcom tag ANCE
6649#: app/GedcomTag.php:492
6650msgid "Generations of ancestors"
6651msgstr "Kynslóðir af forfeðrum"
6652
6653#: resources/views/statistics-chart-custom.php:244
6654#: resources/views/statistics-chart-custom.php:246
6655msgid "Geographic area"
6656msgstr "Landfræðilegt svæði"
6657
6658#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:53
6659#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:99
6660#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:171
6661#: resources/views/admin/control-panel.php:407
6662#: resources/views/admin/map-import-form.php:5
6663msgid "Geographic data"
6664msgstr "Landfræðileg gögn"
6665
6666#. I18N: Name of a country or state
6667#: app/Stats.php:7326
6668msgid "Georgia"
6669msgstr "Georgía"
6670
6671#. I18N: Name of a country or state
6672#: app/Stats.php:7280
6673msgid "Germany"
6674msgstr "Þýskaland"
6675
6676#. I18N: a month in the French republican calendar
6677#: app/Date/FrenchDate.php:136
6678msgctxt "GENITIVE"
6679msgid "Germinal"
6680msgstr "Germinal"
6681
6682#. I18N: a month in the French republican calendar
6683#: app/Date/FrenchDate.php:230
6684msgctxt "INSTRUMENTAL"
6685msgid "Germinal"
6686msgstr "Germinal"
6687
6688#. I18N: a month in the French republican calendar
6689#: app/Date/FrenchDate.php:183
6690msgctxt "LOCATIVE"
6691msgid "Germinal"
6692msgstr "Germinal"
6693
6694#. I18N: a month in the French republican calendar
6695#. I18N: a month in the French republican calendar
6696#: app/Date/FrenchDate.php:89
6697msgctxt "NOMINATIVE"
6698msgid "Germinal"
6699msgstr "Germinal"
6700
6701#. I18N: Name of a country or state
6702#: app/Stats.php:7330
6703msgid "Ghana"
6704msgstr "Gana"
6705
6706#. I18N: Name of a country or state
6707#: app/Stats.php:7332
6708msgid "Gibraltar"
6709msgstr "Gíbraltar"
6710
6711#. I18N: Location of an LDS church temple
6712#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6713msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6714msgstr ""
6715
6716#. I18N: Location of an LDS church temple
6717#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6718msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6719msgstr ""
6720
6721#: resources/views/search-phonetic-page.php:12
6722msgid "Given name"
6723msgstr "Skírnarnafn"
6724
6725#. I18N: gedcom tag GIVN
6726#: app/GedcomTag.php:788 resources/views/lists/families-table.php:187
6727#: resources/views/lists/families-table.php:190
6728#: resources/views/lists/individuals-table.php:197
6729msgid "Given names"
6730msgstr "Skírnarnafn/-nöfn"
6731
6732#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194
6733msgid "Godchild"
6734msgstr "Guðbarn"
6735
6736#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192
6737msgid "Goddaughter"
6738msgstr "Guðdóttir"
6739
6740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6741msgid "Godfather"
6742msgstr "Guðfaðir"
6743
6744#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6745msgid "Godmother"
6746msgstr "Guðmóðir"
6747
6748#. I18N: gedcom tag _GODP
6749#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 app/GedcomTag.php:1714
6750msgid "Godparent"
6751msgstr "Guðfaðir/-móðir"
6752
6753#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190
6754msgid "Godson"
6755msgstr "Guðsonur"
6756
6757#: app/Functions/FunctionsPrint.php:412
6758msgid "Google Maps™"
6759msgstr "Google Maps™"
6760
6761#. I18N: gedcom tag GRAD
6762#: app/GedcomTag.php:791
6763msgid "Graduation"
6764msgstr "Brautskráning"
6765
6766#: resources/views/family-page.php:41
6767msgid "Grandparents"
6768msgstr "Afi og amma"
6769
6770#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:89
6771msgid "Greatest age at death"
6772msgstr "Hæsti aldur við andlát"
6773
6774#: resources/views/statistics-chart-families.php:130
6775msgid "Greatest age between siblings"
6776msgstr "Mesti aldur á milli systkina"
6777
6778#. I18N: Name of a country or state
6779#: app/Stats.php:7344
6780msgid "Greece"
6781msgstr "Grikkland"
6782
6783#. I18N: The name of a colour-scheme
6784#: app/Theme/ColorsTheme.php:66
6785msgid "Green Beam"
6786msgstr "Green Beam"
6787
6788#. I18N: Name of a country or state
6789#: app/Stats.php:7348
6790msgid "Greenland"
6791msgstr "Grænland"
6792
6793#. I18N: The gregorian calendar
6794#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:236
6795msgid "Gregorian"
6796msgstr "Georgískt"
6797
6798#. I18N: Name of a country or state
6799#: app/Stats.php:7346
6800msgid "Grenada"
6801msgstr "Grenada"
6802
6803#. I18N: Location of an LDS church temple
6804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6805msgid "Guadalajara, Mexico"
6806msgstr "Guadalajara, Mexikó"
6807
6808#. I18N: Name of a country or state
6809#: app/Stats.php:7336
6810msgid "Guadeloupe"
6811msgstr "Gvadalúp"
6812
6813#. I18N: Name of a country or state
6814#: app/Stats.php:7354
6815msgid "Guam"
6816msgstr "Gvam"
6817
6818#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203
6819msgid "Guardian"
6820msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona"
6821
6822#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:201
6823msgctxt "FEMALE"
6824msgid "Guardian"
6825msgstr "Fjárhaldskona"
6826
6827#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:199
6828msgctxt "MALE"
6829msgid "Guardian"
6830msgstr "Fjárhaldsmaður"
6831
6832#. I18N: Name of a country or state
6833#: app/Stats.php:7350
6834msgid "Guatemala"
6835msgstr "Gvatemala"
6836
6837#. I18N: Location of an LDS church temple
6838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6839msgid "Guatemala City, Guatemala"
6840msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
6841
6842#. I18N: Location of an LDS church temple
6843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6844msgid "Guayaquil, Ecuador"
6845msgstr "Guayaquil, Ekvador"
6846
6847#. I18N: Name of a country or state
6848#: app/Stats.php:7328
6849msgid "Guernsey"
6850msgstr "Guernsey"
6851
6852#. I18N: Name of a country or state
6853#: app/Stats.php:7334
6854msgid "Guinea"
6855msgstr "Gínea"
6856
6857#. I18N: Name of a country or state
6858#: app/Stats.php:7340
6859msgid "Guinea-Bissau"
6860msgstr "Gínea-Bissá"
6861
6862#. I18N: Name of a country or state
6863#: app/Stats.php:7356
6864msgid "Guyana"
6865msgstr "Gvæjana"
6866
6867#. I18N: Name of a module
6868#: app/Module/HtmlBlockModule.php:36
6869msgid "HTML"
6870msgstr "HTML"
6871
6872#. I18N: gedcom tag _HAIR
6873#: app/GedcomTag.php:1717
6874msgid "Hair color"
6875msgstr "Hárlitur"
6876
6877#. I18N: Name of a country or state
6878#: app/Stats.php:7366
6879msgid "Haiti"
6880msgstr "Haítí"
6881
6882#. I18N: Location of an LDS church temple
6883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
6884msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6885msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6886
6887#. I18N: Location of an LDS church temple
6888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
6889msgid "Hamilton, New Zealand"
6890msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland"
6891
6892#. I18N: Location of an LDS church temple
6893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
6894msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6895msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
6896
6897#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:428
6898msgid "He "
6899msgstr "Hann "
6900
6901#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:289
6902msgid "He died"
6903msgstr "Hann dó"
6904
6905#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:259
6906#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:173
6907msgid "He married"
6908msgstr "Hann giftist"
6909
6910#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:222
6911msgid "He resided at"
6912msgstr "Hann var með búsetu á"
6913
6914#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:401
6915msgid "He was born"
6916msgstr "Hann var fæddur"
6917
6918#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:339
6919msgid "He was buried"
6920msgstr "Hann var grafinn"
6921
6922#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:166
6923msgid "He was christened"
6924msgstr "Hann var skírður"
6925
6926#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:314
6927msgid "He was cremated"
6928msgstr "Hann var líkbrenndur"
6929
6930#: resources/views/modules/census-assistant.php:63
6931#: resources/views/modules/census-assistant.php:64
6932msgid "Head of household"
6933msgstr "Forsvarsmaður heimilis"
6934
6935#. I18N: gedcom tag HEAD
6936#: app/GedcomTag.php:794
6937msgid "Header"
6938msgstr "Haus"
6939
6940#. I18N: Name of a country or state
6941#: app/Stats.php:7360
6942msgid "Heard Island and McDonald Islands"
6943msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur"
6944
6945#. I18N: gedcom tag _HEB
6946#: app/GedcomTag.php:1720 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
6947msgid "Hebrew"
6948msgstr "Hebreska"
6949
6950#. I18N: gedcom tag _HNM
6951#: app/GedcomTag.php:1726
6952msgid "Hebrew name"
6953msgstr "Hebresku nafn"
6954
6955#. I18N: gedcom tag _HEIG
6956#: app/GedcomTag.php:1723
6957msgid "Height"
6958msgstr "Hæð"
6959
6960#: resources/views/emails/approve-user-html.php:3
6961#: resources/views/emails/message-copy-html.php:3
6962#: resources/views/emails/message-copy-text.php:2
6963#: resources/views/emails/message-user-html.php:3
6964#: resources/views/emails/message-user-text.php:2
6965#: resources/views/emails/password-reset-html.php:3
6966#: resources/views/emails/password-reset-text.php:2
6967#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:3
6968#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:3
6969#: resources/views/emails/register-user-html.php:3
6970#: resources/views/emails/register-user-text.php:2
6971#, php-format
6972msgid "Hello %s…"
6973msgstr "Halló %s …"
6974
6975#: resources/views/register-success-page.php:9
6976#, php-format
6977msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
6978msgstr "Halló %s …<br>Takk fyrir skráninguna þína."
6979
6980#: resources/views/emails/register-notify-html.php:3
6981#: resources/views/emails/register-notify-text.php:2
6982#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:3
6983#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:2
6984msgid "Hello administrator…"
6985msgstr "Halló Kerfissstjóri …"
6986
6987#: app/Functions/FunctionsPrint.php:169
6988#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
6989msgid "Help"
6990msgstr "Hjálp"
6991
6992#. I18N: Location of an LDS church temple
6993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
6994msgid "Helsinki, Finland"
6995msgstr "Helsinki, Finnland"
6996
6997#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15
6998#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12
6999#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10
7000#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13
7001#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10
7002#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10
7003#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14
7004#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15
7005#: modules_v3/individual_report/report.xml:12
7006#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12
7007#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10
7008#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9
7009#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9
7010#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10
7011msgctxt "font name"
7012msgid "Helvetica"
7013msgstr "Helvetica"
7014
7015#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:196
7016msgid "Her occupation was"
7017msgstr "Starfsheiti hennar var"
7018
7019#. I18N: Location of an LDS church temple
7020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7021msgid "Hermosillo, Mexico"
7022msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7023
7024#. I18N: a month in the Jewish calendar
7025#: app/Date/JewishDate.php:176
7026msgctxt "GENITIVE"
7027msgid "Heshvan"
7028msgstr "Heshvan"
7029
7030#. I18N: a month in the Jewish calendar
7031#: app/Date/JewishDate.php:282
7032msgctxt "INSTRUMENTAL"
7033msgid "Heshvan"
7034msgstr "Heshvan"
7035
7036#. I18N: a month in the Jewish calendar
7037#: app/Date/JewishDate.php:229
7038msgctxt "LOCATIVE"
7039msgid "Heshvan"
7040msgstr "Heshvan"
7041
7042#. I18N: a month in the Jewish calendar
7043#: app/Date/JewishDate.php:123
7044msgctxt "NOMINATIVE"
7045msgid "Heshvan"
7046msgstr "Heshvan"
7047
7048#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93
7049#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1481
7050#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:901
7051#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154
7052msgid "Hide from everyone"
7053msgstr "Fela fyrir öllum"
7054
7055#: app/Stats.php:1833
7056msgid "Highest population"
7057msgstr "Mesti íbúafjöldi"
7058
7059#. I18N: gedcom tag _PRIM
7060#: app/GedcomTag.php:1753 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
7061#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
7062msgid "Highlighted image"
7063msgstr "Áherslumerkt mynd"
7064
7065#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7066#: app/Date.php:243 resources/views/help/date.php:167
7067msgid "Hijri"
7068msgstr "Hijri"
7069
7070#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:195
7071msgid "His occupation was"
7072msgstr "Starfsheiti hans var"
7073
7074#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:18
7075msgid "Historical facts"
7076msgstr "Sögulegar staðreyndir"
7077
7078#. I18N: A configuration setting
7079#: resources/views/admin/trees-preferences.php:839
7080msgid "Hit counters"
7081msgstr "Vefteljarar"
7082
7083#. I18N: gedcom tag _HOL
7084#: app/GedcomTag.php:1729
7085msgid "Holocaust"
7086msgstr "Helför"
7087
7088#. I18N: Name of a module
7089#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:36 resources/views/admin/modules.php:150
7090#: resources/views/admin/modules.php:199
7091msgid "Home page"
7092msgstr "Heimasíða"
7093
7094#. I18N: Name of a country or state
7095#: app/Stats.php:7362
7096msgid "Honduras"
7097msgstr "Hondúras"
7098
7099#. I18N: Location of an LDS church temple
7100#. I18N: Name of a country or state
7101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 app/Stats.php:7358
7102msgid "Hong Kong"
7103msgstr "Hong Kong"
7104
7105#. I18N: Name of a module/chart
7106#: app/Module/ChartsBlockModule.php:212 app/Module/HourglassChartModule.php:38
7107msgid "Hourglass chart"
7108msgstr "Stundaglasagraf"
7109
7110#. I18N: %s is an individual’s name
7111#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:69
7112#: app/Module/ChartsBlockModule.php:108
7113#, php-format
7114msgid "Hourglass chart of %s"
7115msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s"
7116
7117#: resources/views/modules/census-assistant.php:106
7118msgid "Household"
7119msgstr "Í heimili"
7120
7121#. I18N: Location of an LDS church temple
7122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7123msgid "Houston, Texas, United States"
7124msgstr "Houston, Texas, United States"
7125
7126#. I18N: Configuration option
7127#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:29
7128msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7129msgstr ""
7130
7131#. I18N: Name of a country or state
7132#: app/Stats.php:7368
7133msgid "Hungary"
7134msgstr "Ungverjaland"
7135
7136#. I18N: gedcom tag HUSB
7137#: app/Functions/FunctionsPrint.php:355 app/GedcomTag.php:797
7138#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:758
7139#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
7140#: modules_v3/death_report/report.xml:10
7141#: modules_v3/family_group_report/report.xml:147
7142#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1087
7143#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196
7144#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:213
7145#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:449
7146#: modules_v3/individual_report/report.xml:192
7147#: modules_v3/individual_report/report.xml:213
7148#: modules_v3/individual_report/report.xml:449
7149#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:109
7150#: resources/views/edit/change-family-members.php:16
7151#: resources/views/edit/change-family-members.php:31
7152#: resources/views/modals/create-family.php:20
7153msgid "Husband"
7154msgstr "Eiginmaður"
7155
7156#: resources/views/timeline-chart.php:350
7157msgid "Husband’s age"
7158msgstr "Aldur eiginmanns"
7159
7160#: resources/views/admin/site-logs.php:37
7161#: resources/views/admin/site-logs.php:92
7162msgid "IP address"
7163msgstr "IP vistfang"
7164
7165#. I18N: Name of a country or state
7166#: app/Stats.php:7384
7167msgid "Iceland"
7168msgstr "Ísland"
7169
7170#: app/SurnameTradition.php:95
7171msgctxt "Surname tradition"
7172msgid "Icelandic"
7173msgstr "Íslenska"
7174
7175#. I18N: Location of an LDS church temple
7176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7177msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7178msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7179
7180#. I18N: gedcom tag IDNO
7181#: app/GedcomTag.php:800
7182msgid "Identification number"
7183msgstr "Auðkennisnúmer"
7184
7185#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:9
7186msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7187msgstr ""
7188
7189#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7190#: resources/views/admin/trees-preferences.php:78
7191msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7192msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar."
7193
7194#: resources/views/admin/users-edit.php:98
7195#, fuzzy
7196msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7197msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingar tölvupóstur ekki sendur og tölvupósturinn verður að staðfestast handvirkt."
7198
7199#: resources/views/help/name.php:18
7200#, php-format
7201msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7202msgstr ""
7203
7204#: resources/views/help/name.php:15
7205#, php-format
7206msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7207msgstr ""
7208
7209#: resources/views/help/name.php:24
7210#, php-format
7211msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7212msgstr ""
7213
7214#: resources/views/help/name.php:21
7215#, php-format
7216msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7217msgstr ""
7218
7219#: resources/views/help/name.php:12
7220#, php-format
7221msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7222msgstr ""
7223
7224#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:13
7225msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7226msgstr ""
7227
7228#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7229#: resources/views/admin/trees-privacy.php:75
7230msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7231msgstr "Ef þessi persóna hefur einhverja atburði aðra en Andlát, Jarðaför eða Líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera á „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi."
7232
7233#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7234#: resources/views/admin/trees-preferences.php:305
7235msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7236msgstr ""
7237
7238#: resources/views/admin/trees-privacy.php:34
7239msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7240msgstr ""
7241
7242#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7243#: resources/views/admin/trees-preferences.php:320
7244msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7245msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning miðla við eingöngu stjórnendur."
7246
7247#: resources/views/errors/database-connection.php:12
7248msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7249msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:"
7250
7251#: resources/views/errors/database-connection.php:27
7252msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7253msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7254
7255#: resources/views/admin/trees-import.php:86
7256msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7257msgstr ""
7258
7259#: resources/views/emails/register-user-html.php:21
7260#: resources/views/emails/register-user-text.php:10
7261msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7262msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum."
7263
7264#: resources/views/modals/media-file-fields.php:64
7265msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7266msgstr ""
7267
7268#: resources/views/admin/trees-import.php:79
7269msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7270msgstr "Ef þú hefur stofnað miðilshluta í webtrees og hefur breytt þínum gedcom fyrir utan vefinn með öðru forriti sem eyðir miðilshlutum, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi miðilshlutum við nýtt GEDCOM."
7271
7272#: resources/views/admin/site-preferences.php:30
7273msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7274msgstr ""
7275
7276#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7277#: resources/views/admin/trees-preferences.php:304
7278msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7279msgstr ""
7280
7281#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7282#: resources/views/admin/trees-privacy.php:95
7283msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7284msgstr ""
7285
7286#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:54
7287msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7288msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum."
7289
7290#: resources/views/admin/site-analytics.php:12
7291msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7292msgstr ""
7293
7294#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:58
7295msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
7296msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn."
7297
7298#: app/GedcomTag.php:1961 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:676
7299msgid "Image dimensions"
7300msgstr "Myndastærð"
7301
7302#: resources/views/admin/trees-preferences.php:377
7303msgid "Images without watermarks"
7304msgstr ""
7305
7306#. I18N: gedcom tag IMMI
7307#: app/GedcomTag.php:803
7308msgid "Immigration"
7309msgstr "Fólksinnflutningur"
7310
7311#: resources/views/admin/trees.php:287
7312msgid "Import"
7313msgstr "Flytja inn"
7314
7315#: resources/views/admin/map-import-form.php:67
7316msgid "Import Options."
7317msgstr ""
7318
7319#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:583
7320msgid "Import a GEDCOM file"
7321msgstr ""
7322
7323#: resources/views/admin/locations.php:108
7324msgid "Import all places from a family tree"
7325msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré"
7326
7327#: app/Http/Controllers/AdminController.php:548
7328#: resources/views/admin/control-panel.php:386
7329msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7330msgstr ""
7331
7332#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:312
7333msgid "Import geographic data"
7334msgstr ""
7335
7336#: resources/views/admin/trees-import.php:71
7337msgid "Import preferences"
7338msgstr ""
7339
7340#: resources/views/admin/trees-merge.php:10
7341#: resources/views/admin/trees-renumber.php:8
7342msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7343msgstr ""
7344
7345#: resources/views/help/romanized.php:4
7346msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7347msgstr ""
7348
7349#: resources/views/help/hebrew.php:4
7350msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7351msgstr ""
7352
7353#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7354#: resources/views/admin/trees-preferences.php:124
7355msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7356msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti."
7357
7358#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7359#: resources/views/admin/trees-privacy.php:116
7360msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7361msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika."
7362
7363#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
7364msgid "In this month…"
7365msgstr "Í þessum mánuði …"
7366
7367#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7368msgid "In this year…"
7369msgstr "Á þessu ári …"
7370
7371#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7372#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:9
7373msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7374msgstr ""
7375
7376#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:11
7377msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7378msgstr ""
7379
7380#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:11
7381msgid "Include associates"
7382msgstr ""
7383
7384#: app/Http/Controllers/ListController.php:252
7385#, php-format
7386msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7387msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn"
7388
7389#: resources/views/admin/trees-export.php:48
7390msgid "Include media (automatically zips files)"
7391msgstr "Innifela miðla (þjappar sjálfvirkt skrár)"
7392
7393#. I18N: Label for check-box
7394#: resources/views/admin/media.php:57 resources/views/media-list-page.php:26
7395msgid "Include subfolders"
7396msgstr ""
7397
7398#. I18N: Label for a configuration option
7399#: resources/views/lifespans-page.php:27
7400msgid "Include the individual’s immediate family"
7401msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með?"
7402
7403#. I18N: Name of a country or state
7404#: app/Stats.php:7372
7405msgid "India"
7406msgstr "Indland"
7407
7408#. I18N: Location of an LDS church temple
7409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7410msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7411msgstr ""
7412
7413#. I18N: gedcom tag INDI
7414#. I18N: Name of a module/report
7415#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/IndividualReportModule.php:35
7416#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6
7417#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:5
7418#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:5
7419#: modules_v3/individual_report/report.xml:3
7420#: modules_v3/individual_report/report.xml:5
7421#: modules_v3/individual_report/report.xml:88
7422#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:5
7423#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:5
7424#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:5
7425#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:21
7426#: resources/views/admin/trees-privacy.php:169
7427#: resources/views/admin/trees.php:209 resources/views/ancestors-page.php:15
7428#: resources/views/cards/add-source-citation.php:22
7429#: resources/views/compact-tree-page.php:14
7430#: resources/views/descendants-page.php:15
7431#: resources/views/family-book-page.php:15 resources/views/fan-page.php:15
7432#: resources/views/hourglass-page.php:15
7433#: resources/views/interactive-tree-page.php:17
7434#: resources/views/media-list-page.php:161
7435#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:14
7436#: resources/views/modules/charts/config.php:17
7437#: resources/views/modules/faq/list.php:10
7438#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:15
7439#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:29
7440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:31
7441#: resources/views/modules/stories/config.php:33
7442#: resources/views/modules/stories/edit.php:13
7443#: resources/views/modules/stories/list.php:10
7444#: resources/views/pedigree-page.php:15
7445#: resources/views/search-advanced-page.php:14
7446#: resources/views/statistics-chart-custom.php:100
7447#: resources/views/timeline-page.php:19
7448msgid "Individual"
7449msgstr "Einstaklingur"
7450
7451#: resources/views/relationships-page.php:16
7452msgid "Individual 1"
7453msgstr "Persóna 1"
7454
7455#: resources/views/relationships-page.php:32
7456msgid "Individual 2"
7457msgstr "Persóna 2"
7458
7459#: app/Stats.php:1804
7460msgid "Individual distribution chart"
7461msgstr "Einstaklings dreifingargraf"
7462
7463#: resources/views/admin/trees-preferences.php:589
7464msgid "Individual pages"
7465msgstr "Einstaklingssíður"
7466
7467#: resources/views/admin/users-edit.php:284
7468#: resources/views/edit-account-page.php:55
7469msgid "Individual record"
7470msgstr "Einstaklings færsla"
7471
7472#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:34
7473#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:184
7474#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:75
7475msgid "Individual who lived the longest"
7476msgstr "Persóna sem lifði lengst"
7477
7478#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1925
7479#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:301
7480#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339
7481#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:412
7482#: app/Http/Controllers/ListController.php:209
7483#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:204
7484#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:253
7485#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:448
7486#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:507
7487#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:565 app/Stats.php:5843
7488#: app/Theme/AbstractTheme.php:1539 modules_v3/fact_sources/report.xml:54
7489#: modules_v3/fact_sources/report.xml:258
7490#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:43
7491#: resources/views/admin/control-panel.php:119
7492#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:18
7493#: resources/views/gedcom-record-page.php:39
7494#: resources/views/lists/media-table.php:39
7495#: resources/views/lists/notes-table.php:41
7496#: resources/views/lists/sources-table.php:43
7497#: resources/views/lists/surnames-table.php:16
7498#: resources/views/media-page.php:41
7499#: resources/views/modules/census-assistant.php:52
7500#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:22
7501#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:19
7502#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:14
7503#: resources/views/modules/random_media/config.php:10
7504#: resources/views/note-page.php:40 resources/views/place-events.php:7
7505#: resources/views/place-sidebar.php:23
7506#: resources/views/search-general-page.php:30
7507#: resources/views/search-results.php:9 resources/views/source-page.php:39
7508#: resources/views/statistics-chart-custom.php:123
7509#: resources/views/statistics-chart-custom.php:230
7510#: resources/views/statistics-page.php:12
7511msgid "Individuals"
7512msgstr "Einstaklingar"
7513
7514#: app/Stats.php:471 resources/views/statistics-chart-other.php:50
7515msgid "Individuals with sources"
7516msgstr "Einstaklingar með heimildir"
7517
7518#: app/Http/Controllers/ListController.php:310
7519#, php-format
7520msgid "Individuals with surname %s"
7521msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s"
7522
7523#. I18N: Name of a country or state
7524#: app/Stats.php:7370
7525msgid "Indonesia"
7526msgstr "Indónesía"
7527
7528#. I18N: gedcom tag INFL
7529#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:813
7530msgid "Infant"
7531msgstr "Ungabarn"
7532
7533#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:212
7534msgid "Informant"
7535msgstr "Heimildamaður/-kona"
7536
7537#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:210
7538msgctxt "FEMALE"
7539msgid "Informant"
7540msgstr "Heimildakona"
7541
7542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:208
7543msgctxt "MALE"
7544msgid "Informant"
7545msgstr "Heimildamaður"
7546
7547#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:42
7548msgid "Installation folder"
7549msgstr "Uppsetningar skráarsafn"
7550
7551#. I18N: Name of a module
7552#: app/Module/ChartsBlockModule.php:213 app/Module/InteractiveTreeModule.php:40
7553msgid "Interactive tree"
7554msgstr "Gagnvirkt tré"
7555
7556#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121
7557#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:144
7558#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7559#, php-format
7560msgid "Interactive tree of %s"
7561msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s"
7562
7563#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7564msgid "Internal messaging"
7565msgstr "Innri skilaboð"
7566
7567#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7568msgid "Internal messaging with emails"
7569msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti"
7570
7571#. I18N: gedcom tag _INTE
7572#: app/GedcomTag.php:1740
7573msgid "Interred"
7574msgstr "Grafin/-n"
7575
7576#. I18N: gedcom tag _INTE
7577#: app/GedcomTag.php:1737
7578msgctxt "FEMALE"
7579msgid "Interred"
7580msgstr "Grafin"
7581
7582#. I18N: gedcom tag _INTE
7583#: app/GedcomTag.php:1734
7584msgctxt "MALE"
7585msgid "Interred"
7586msgstr "Grafinn"
7587
7588#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:112
7589msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7590msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
7591
7592#: app/Functions/FunctionsImport.php:626
7593msgid "Invalid GEDCOM format"
7594msgstr "Ógilt GEDCOM snið"
7595
7596#: app/Date.php:383
7597msgid "Invalid date"
7598msgstr "Ógild dagsetning"
7599
7600#. I18N: Name of a country or state
7601#: app/Stats.php:7380
7602msgid "Iran"
7603msgstr "Íran"
7604
7605#. I18N: Name of a country or state
7606#: app/Stats.php:7382
7607msgid "Iraq"
7608msgstr "Írak"
7609
7610#. I18N: Name of a country or state
7611#: app/Stats.php:7378
7612msgid "Ireland"
7613msgstr "Írland"
7614
7615#. I18N: Name of a country or state
7616#: app/Stats.php:7374
7617msgid "Isle of Man"
7618msgstr "Eyjan Mön"
7619
7620#. I18N: Name of a country or state
7621#: app/Stats.php:7386
7622msgid "Israel"
7623msgstr "Ísrael"
7624
7625#: resources/views/admin/upgrade/steps.php:9
7626msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7627msgstr ""
7628
7629#. I18N: Name of a country or state
7630#: app/Stats.php:7388
7631msgid "Italy"
7632msgstr "Ítalía"
7633
7634#. I18N: a month in the Jewish calendar
7635#: app/Date/JewishDate.php:192
7636msgctxt "GENITIVE"
7637msgid "Iyar"
7638msgstr "Iyar"
7639
7640#. I18N: a month in the Jewish calendar
7641#: app/Date/JewishDate.php:298
7642msgctxt "INSTRUMENTAL"
7643msgid "Iyar"
7644msgstr "Iyar"
7645
7646#. I18N: a month in the Jewish calendar
7647#: app/Date/JewishDate.php:245
7648msgctxt "LOCATIVE"
7649msgid "Iyar"
7650msgstr "Iyar"
7651
7652#. I18N: a month in the Jewish calendar
7653#: app/Date/JewishDate.php:139
7654msgctxt "NOMINATIVE"
7655msgid "Iyar"
7656msgstr "Iyar"
7657
7658#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7659#: app/Date.php:245
7660msgid "Jalali"
7661msgstr "Jalali"
7662
7663#. I18N: Name of a country or state
7664#: app/Stats.php:7390
7665msgid "Jamaica"
7666msgstr "Jamaíka"
7667
7668#: app/Date/CalendarDate.php:364
7669msgctxt "Abbreviation for January"
7670msgid "Jan"
7671msgstr "Jan"
7672
7673#: app/Date/CalendarDate.php:261
7674msgctxt "GENITIVE"
7675msgid "January"
7676msgstr "Janúar"
7677
7678#: app/Date/CalendarDate.php:331
7679msgctxt "INSTRUMENTAL"
7680msgid "January"
7681msgstr "Janúar"
7682
7683#: app/Date/CalendarDate.php:296
7684msgctxt "LOCATIVE"
7685msgid "January"
7686msgstr "Janúar"
7687
7688#: app/Date/CalendarDate.php:226
7689#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:704
7690#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:7
7691msgctxt "NOMINATIVE"
7692msgid "January"
7693msgstr "Janúar"
7694
7695#. I18N: Name of a country or state
7696#: app/Stats.php:7395
7697msgid "Japan"
7698msgstr "Japan"
7699
7700#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7701#: app/Date.php:241 app/Module/YahrzeitModule.php:235
7702#: resources/views/help/date.php:151
7703msgid "Jewish"
7704msgstr "Gyðinga"
7705
7706#. I18N: Location of an LDS church temple
7707#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7708msgid "Johannesburg, South Africa"
7709msgstr "Johannesburg, Suður Afríka"
7710
7711#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7712#: app/Tree.php:476
7713msgid "John /DOE/"
7714msgstr "John /DOE/"
7715
7716#. I18N: Name of a country or state
7717#: app/Stats.php:7393
7718msgid "Jordan"
7719msgstr "Jórdanía"
7720
7721#. I18N: Location of an LDS church temple
7722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7723msgid "Jordan River, Utah, United States"
7724msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7725
7726#. I18N: Name of a module
7727#: app/Module/UserJournalModule.php:55
7728msgid "Journal"
7729msgstr "Dagbók"
7730
7731#: app/Date/CalendarDate.php:370
7732msgctxt "Abbreviation for July"
7733msgid "Jul"
7734msgstr "Júl"
7735
7736#. I18N: The julian calendar
7737#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.php:135
7738msgid "Julian"
7739msgstr "Júlíanskt"
7740
7741#: app/Date/CalendarDate.php:267
7742msgctxt "GENITIVE"
7743msgid "July"
7744msgstr "Júlí"
7745
7746#: app/Date/CalendarDate.php:337
7747msgctxt "INSTRUMENTAL"
7748msgid "July"
7749msgstr "Júlí"
7750
7751#: app/Date/CalendarDate.php:302
7752msgctxt "LOCATIVE"
7753msgid "July"
7754msgstr "Júlí"
7755
7756#: app/Date/CalendarDate.php:232
7757#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:710
7758#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:13
7759msgctxt "NOMINATIVE"
7760msgid "July"
7761msgstr "Júlí"
7762
7763#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7764#: app/Date/HijriDate.php:131
7765msgctxt "GENITIVE"
7766msgid "Jumada al-awwal"
7767msgstr "Jumada al-awwal"
7768
7769#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7770#: app/Date/HijriDate.php:221
7771msgctxt "INSTRUMENTAL"
7772msgid "Jumada al-awwal"
7773msgstr "Jumada al-awwal"
7774
7775#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7776#: app/Date/HijriDate.php:176
7777msgctxt "LOCATIVE"
7778msgid "Jumada al-awwal"
7779msgstr "Jumada al-awwal"
7780
7781#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7782#: app/Date/HijriDate.php:86
7783msgctxt "NOMINATIVE"
7784msgid "Jumada al-awwal"
7785msgstr "Jumada al-awwal"
7786
7787#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7788#: app/Date/HijriDate.php:133
7789msgctxt "GENITIVE"
7790msgid "Jumada al-thani"
7791msgstr "Jumada al-thani"
7792
7793#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7794#: app/Date/HijriDate.php:223
7795msgctxt "INSTRUMENTAL"
7796msgid "Jumada al-thani"
7797msgstr "Jumada al-thani"
7798
7799#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7800#: app/Date/HijriDate.php:178
7801msgctxt "LOCATIVE"
7802msgid "Jumada al-thani"
7803msgstr "Jumada al-thani"
7804
7805#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7806#: app/Date/HijriDate.php:88
7807msgctxt "NOMINATIVE"
7808msgid "Jumada al-thani"
7809msgstr "Jumada al-thani"
7810
7811#: app/Date/CalendarDate.php:369
7812msgctxt "Abbreviation for June"
7813msgid "Jun"
7814msgstr "Jún"
7815
7816#: app/Date/CalendarDate.php:266
7817msgctxt "GENITIVE"
7818msgid "June"
7819msgstr "Júní"
7820
7821#: app/Date/CalendarDate.php:336
7822msgctxt "INSTRUMENTAL"
7823msgid "June"
7824msgstr "Júní"
7825
7826#: app/Date/CalendarDate.php:301
7827msgctxt "LOCATIVE"
7828msgid "June"
7829msgstr "Júní"
7830
7831#: app/Date/CalendarDate.php:231
7832#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:709
7833#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:12
7834msgctxt "NOMINATIVE"
7835msgid "June"
7836msgstr "Júní"
7837
7838#. I18N: Location of an LDS church temple
7839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
7840msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7841msgstr ""
7842
7843#. I18N: Name of a country or state
7844#: app/Stats.php:7397
7845msgid "Kazakhstan"
7846msgstr "Kasakstan"
7847
7848#. I18N: A configuration setting
7849#: resources/views/admin/trees-import.php:76
7850msgid "Keep media objects"
7851msgstr ""
7852
7853#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.php:8
7854msgid "Keep open"
7855msgstr ""
7856
7857#. I18N: A configuration setting
7858#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:77
7859#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1121
7860#: resources/views/edit/add-fact.php:67 resources/views/edit/edit-fact.php:93
7861msgid "Keep the existing “last change” information"
7862msgstr ""
7863
7864#. I18N: Name of a country or state
7865#: app/Stats.php:7399
7866msgid "Kenya"
7867msgstr "Kenýa"
7868
7869#: app/Module/HtmlBlockModule.php:156
7870msgid "Keyword examples"
7871msgstr "Lykilorða dæmi"
7872
7873#: app/Date/JalaliDate.php:256
7874msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7875msgid "Khor"
7876msgstr "Khor"
7877
7878#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7879#: app/Date/JalaliDate.php:124
7880msgctxt "GENITIVE"
7881msgid "Khordad"
7882msgstr "Khordad"
7883
7884#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7885#: app/Date/JalaliDate.php:214
7886msgctxt "INSTRUMENTAL"
7887msgid "Khordad"
7888msgstr "Khordad"
7889
7890#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7891#: app/Date/JalaliDate.php:169
7892msgctxt "LOCATIVE"
7893msgid "Khordad"
7894msgstr "Khordad"
7895
7896#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7897#: app/Date/JalaliDate.php:79
7898msgctxt "NOMINATIVE"
7899msgid "Khordad"
7900msgstr "Khordad"
7901
7902#. I18N: Location of an LDS church temple
7903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
7904msgid "Kiev, Ukraine"
7905msgstr "Kiev, Úkranía"
7906
7907#. I18N: Name of a country or state
7908#: app/Stats.php:7405
7909msgid "Kiribati"
7910msgstr "Kíribatí"
7911
7912#. I18N: a month in the Jewish calendar
7913#: app/Date/JewishDate.php:178
7914msgctxt "GENITIVE"
7915msgid "Kislev"
7916msgstr "Kislev"
7917
7918#. I18N: a month in the Jewish calendar
7919#: app/Date/JewishDate.php:284
7920msgctxt "INSTRUMENTAL"
7921msgid "Kislev"
7922msgstr "Kislev"
7923
7924#. I18N: a month in the Jewish calendar
7925#: app/Date/JewishDate.php:231
7926msgctxt "LOCATIVE"
7927msgid "Kislev"
7928msgstr "Kislev"
7929
7930#. I18N: a month in the Jewish calendar
7931#: app/Date/JewishDate.php:125
7932msgctxt "NOMINATIVE"
7933msgid "Kislev"
7934msgstr "Kislev"
7935
7936#. I18N: Location of an LDS church temple
7937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
7938msgid "Kona, Hawaii, United States"
7939msgstr "Kona, Hawaii, United States"
7940
7941#. I18N: Name of a country or state
7942#: app/Stats.php:7409
7943msgid "Korea"
7944msgstr "Kórea"
7945
7946#. I18N: Name of a country or state
7947#: app/Stats.php:7411
7948msgid "Kuwait"
7949msgstr "Kúveit"
7950
7951#. I18N: Name of a country or state
7952#: app/Stats.php:7401
7953msgid "Kyrgyzstan"
7954msgstr "Kirgisistan"
7955
7956#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
7957#: app/GedcomTag.php:507
7958msgid "LDS baptism"
7959msgstr "LDS skírn"
7960
7961#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
7962#: app/GedcomTag.php:1014
7963msgid "LDS child sealing"
7964msgstr "LDS barnastaðfesting"
7965
7966#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
7967#: app/GedcomTag.php:630
7968msgid "LDS confirmation"
7969msgstr "LDS staðfesting"
7970
7971#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
7972#: app/GedcomTag.php:706
7973msgid "LDS endowment"
7974msgstr "LDS heimanmundur"
7975
7976#. I18N: A configuration setting
7977#: resources/views/admin/trees-preferences.php:563
7978msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
7979msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa"
7980
7981#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
7982#: app/GedcomTag.php:1023
7983msgid "LDS spouse sealing"
7984msgstr "LDS makastaðfesting"
7985
7986#: app/Functions/FunctionsPrint.php:435
7987msgid "LDS temple"
7988msgstr "LDS Musteri"
7989
7990#. I18N: Location of an LDS church temple
7991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
7992msgid "Laie, Hawaii, United States"
7993msgstr "Laie, Hawaii, United States"
7994
7995#. I18N: page orientation
7996#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:880
7997#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:460
7998#: modules_v3/change_report/report.xml:10
7999#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6
8000msgid "Landscape"
8001msgstr "Lárétt"
8002
8003#. I18N: gedcom tag LANG
8004#. I18N: A configuration setting
8005#: app/GedcomTag.php:816 app/Theme/AbstractTheme.php:1433
8006#: resources/views/admin/site-languages.php:17
8007#: resources/views/admin/trees-preferences.php:67
8008#: resources/views/admin/users-edit.php:113 resources/views/admin/users.php:16
8009#: resources/views/edit-account-page.php:112
8010#: resources/views/layouts/administration.php:41
8011#: resources/views/setup/step-1-language.php:18
8012msgid "Language"
8013msgstr "Tungumál"
8014
8015#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:165
8016#: resources/views/admin/control-panel.php:62
8017msgid "Languages"
8018msgstr ""
8019
8020#. I18N: Name of a country or state
8021#: app/Stats.php:7413
8022msgid "Laos"
8023msgstr "Laos"
8024
8025#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:46
8026msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8027msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur"
8028
8029#: app/Stats.php:5057 resources/views/statistics-chart-families.php:116
8030msgid "Largest families"
8031msgstr "Stærstu fjölskyldur"
8032
8033#: resources/views/statistics-chart-families.php:117
8034msgid "Largest number of grandchildren"
8035msgstr "Mesti fjöldi barnabarna"
8036
8037#. I18N: Location of an LDS church temple
8038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8039msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8040msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8041
8042#. I18N: gedcom tag CHAN
8043#: app/GedcomTag.php:583 modules_v3/change_report/report.xml:66
8044#: modules_v3/change_report/report.xml:108 resources/views/edit/add-fact.php:64
8045#: resources/views/edit/edit-fact.php:90
8046#: resources/views/lists/families-table.php:197
8047#: resources/views/lists/individuals-table.php:215
8048#: resources/views/lists/media-table.php:42
8049#: resources/views/lists/notes-table.php:45
8050#: resources/views/lists/repositories-table.php:30
8051#: resources/views/lists/sources-table.php:47
8052#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:7
8053#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:17
8054msgid "Last change"
8055msgstr "Síðustu breytingar"
8056
8057#: app/Module/ReviewChangesModule.php:124
8058msgid "Last email reminder was sent "
8059msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út "
8060
8061#: resources/views/statistics-chart-other.php:27
8062msgid "Last event"
8063msgstr "Síðasti atburður"
8064
8065#: resources/views/admin/users.php:20
8066msgid "Last signed in"
8067msgstr "Síðast skráður inn"
8068
8069#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:31
8070#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:151
8071#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:63
8072#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:61
8073msgid "Latest birth"
8074msgstr "Síðasta fæðing"
8075
8076#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:33
8077#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:173
8078#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:71
8079#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:62
8080msgid "Latest death"
8081msgstr "Síðasta andlát"
8082
8083#: resources/views/statistics-chart-families.php:34
8084msgid "Latest divorce"
8085msgstr "Síðasti skilnaður"
8086
8087#: resources/views/statistics-chart-families.php:33
8088msgid "Latest marriage"
8089msgstr "Síðasta gifting"
8090
8091#. I18N: gedcom tag LATI
8092#: app/Functions/FunctionsPrint.php:401 app/GedcomTag.php:819
8093#: resources/views/admin/location-edit.php:46
8094#: resources/views/admin/locations.php:14
8095#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6
8096msgid "Latitude"
8097msgstr "Breiddargráða"
8098
8099#. I18N: Name of a country or state
8100#: app/Stats.php:7433
8101msgid "Latvia"
8102msgstr "Lettland"
8103
8104#: resources/views/ancestors-page.php:34
8105#: resources/views/descendants-page.php:34 resources/views/fan-page.php:24
8106#: resources/views/hourglass-page.php:34 resources/views/pedigree-page.php:33
8107msgid "Layout"
8108msgstr "Útlit"
8109
8110#: resources/views/edit-account-page.php:93
8111msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8112msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði."
8113
8114#: resources/views/admin/site-preferences.php:50
8115#: resources/views/admin/site-preferences.php:70
8116msgid "Leave this blank to use the default value."
8117msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað."
8118
8119#: resources/views/admin/media-upload.php:36
8120msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8121msgstr ""
8122
8123#: resources/views/lists/families-table.php:138
8124#: resources/views/lists/individuals-table.php:190
8125msgid "Leaves"
8126msgstr "Leyfi"
8127
8128#. I18N: Name of a country or state
8129#: app/Stats.php:7415
8130msgid "Lebanon"
8131msgstr "Líbanon"
8132
8133#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
8134#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
8135#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
8136#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
8137#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
8138#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
8139#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
8140#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
8141#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
8142#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
8143#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
8144#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
8145#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
8146#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
8147msgctxt "paper size"
8148msgid "Legal"
8149msgstr "Legal"
8150
8151#. I18N: gedcom tag LEGA
8152#: app/GedcomTag.php:822
8153msgid "Legatee"
8154msgstr "Erfingi"
8155
8156#: resources/views/statistics-chart-families.php:42
8157msgid "Length of marriage"
8158msgstr "Lengd giftingar"
8159
8160#. I18N: Name of a country or state
8161#: app/Stats.php:7427
8162msgid "Lesotho"
8163msgstr "Lesótó"
8164
8165#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
8166#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
8167#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
8168#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
8169#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
8170#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
8171#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
8172#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
8173#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
8174#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
8175#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
8176#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
8177#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
8178#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
8179msgctxt "paper size"
8180msgid "Letter"
8181msgstr "Letter"
8182
8183#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:280
8184msgid "Level"
8185msgstr "Stig"
8186
8187#. I18N: Name of a country or state
8188#: app/Stats.php:7417
8189msgid "Liberia"
8190msgstr "Líbería"
8191
8192#. I18N: Name of a country or state
8193#: app/Stats.php:7419
8194msgid "Libya"
8195msgstr "Líbýa"
8196
8197#. I18N: Name of a country or state
8198#: app/Stats.php:7423
8199msgid "Liechtenstein"
8200msgstr "Liechtenstein"
8201
8202#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:71
8203msgid "Lifespan"
8204msgstr "Lífaldur"
8205
8206#. I18N: Name of a module/chart
8207#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:94
8208#: app/Module/LifespansChartModule.php:38
8209msgid "Lifespans"
8210msgstr "Líftími"
8211
8212#. I18N: Location of an LDS church temple
8213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8214msgid "Lima, Peru"
8215msgstr "Lima, Perú"
8216
8217#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389
8218#: resources/views/admin/control-panel.php:380
8219msgid "Link media objects to facts and events"
8220msgstr ""
8221
8222#. I18N: You need to:
8223#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:22
8224#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:13
8225msgid "Link the user account to an individual."
8226msgstr ""
8227
8228#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:688
8229#: resources/views/modules/relatives/tab.php:99
8230msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8231msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni"
8232
8233#: resources/views/media-page-menu.php:23
8234#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:9
8235msgid "Link this media object to a family"
8236msgstr ""
8237
8238#: resources/views/media-page-menu.php:27
8239#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:9
8240msgid "Link this media object to a source"
8241msgstr ""
8242
8243#: resources/views/media-page-menu.php:19
8244#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:9
8245msgid "Link this media object to an individual"
8246msgstr ""
8247
8248#: resources/views/admin/users-edit.php:297
8249msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8250msgstr ""
8251
8252#. I18N: gedcom tag _DBID
8253#: app/GedcomTag.php:1562
8254msgid "Linked database ID"
8255msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni"
8256
8257#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:299
8258#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:410
8259msgid "List"
8260msgstr "Listi"
8261
8262#: app/Theme/AbstractTheme.php:1497
8263#: resources/views/admin/trees-preferences.php:387
8264msgid "Lists"
8265msgstr "Listar"
8266
8267#. I18N: Name of a country or state
8268#: app/Stats.php:7429
8269msgid "Lithuania"
8270msgstr "Litháen"
8271
8272#: app/SurnameTradition.php:105
8273msgctxt "Surname tradition"
8274msgid "Lithuanian"
8275msgstr "Litháíska"
8276
8277#: app/Stats.php:1147 app/Stats.php:1149
8278msgid "Living"
8279msgstr "Lifandi"
8280
8281#: resources/views/calendar-page.php:88
8282msgid "Living individuals"
8283msgstr "Fólk á lífi"
8284
8285#: app/Datatables.php:59 app/I18N.php:323 app/I18N.php:324
8286msgid "Loading…"
8287msgstr "Hleð inn…"
8288
8289#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8290#: resources/views/admin/media.php:23
8291msgid "Local files"
8292msgstr ""
8293
8294#. I18N: gedcom tag _LOC
8295#: app/GedcomTag.php:1744
8296msgid "Location"
8297msgstr ""
8298
8299#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:211
8300msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8301msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu"
8302
8303#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
8304msgid "Lodger"
8305msgstr "Leigjandi"
8306
8307#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
8308msgctxt "FEMALE"
8309msgid "Lodger"
8310msgstr "Leigjandi"
8311
8312#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
8313msgctxt "MALE"
8314msgid "Lodger"
8315msgstr "Leigjandi"
8316
8317#. I18N: Location of an LDS church temple
8318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8319msgid "Logan, Utah, United States"
8320msgstr "Logan, Utah, United States"
8321
8322#. I18N: Location of an LDS church temple
8323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8324msgid "London, England"
8325msgstr "London, England"
8326
8327#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8328#: resources/views/admin/trees-preferences.php:417
8329msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8330msgstr "Langa lista af persónum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í skírnarnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll."
8331
8332#: resources/views/statistics-chart-families.php:46
8333msgid "Longest marriage"
8334msgstr "Lengsta gifting"
8335
8336#. I18N: gedcom tag LONG
8337#: app/Functions/FunctionsPrint.php:407 app/GedcomTag.php:825
8338#: resources/views/admin/location-edit.php:57
8339#: resources/views/admin/locations.php:15
8340#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6
8341msgid "Longitude"
8342msgstr "Lengdargráða"
8343
8344#. I18N: Location of an LDS church temple
8345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8346msgid "Los Angeles, California, United States"
8347msgstr "Los Angeles, Kalifornía"
8348
8349#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:79
8350msgid "Lost password request"
8351msgstr "Beiðni um tapað lykilorð"
8352
8353#. I18N: Location of an LDS church temple
8354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8355msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8356msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8357
8358#: app/Stats.php:1834
8359msgid "Lowest population"
8360msgstr "Lægsti íbúafjöldi"
8361
8362#. I18N: Location of an LDS church temple
8363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8364msgid "Lubbock, Texas, United States"
8365msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8366
8367#. I18N: Name of a country or state
8368#: app/Stats.php:7431
8369msgid "Luxembourg"
8370msgstr "Lúxemborg"
8371
8372#. I18N: Name of a country or state
8373#: app/Stats.php:7435
8374msgid "Macau"
8375msgstr "Maká"
8376
8377#. I18N: Name of a country or state
8378#: app/Stats.php:7452
8379msgid "Macedonia"
8380msgstr "Makedónía"
8381
8382#. I18N: Name of a country or state
8383#: app/Stats.php:7444
8384msgid "Madagascar"
8385msgstr "Madagaskar"
8386
8387#. I18N: Location of an LDS church temple
8388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8389msgid "Madrid, Spain"
8390msgstr "Madrid, Spánn"
8391
8392#. I18N: Type of media object
8393#: app/GedcomTag.php:2239
8394msgid "Magazine"
8395msgstr "Tímarit"
8396
8397#. I18N: gedcom tag _NAME
8398#: app/GedcomTag.php:1851
8399msgid "Mailing name"
8400msgstr "Póstnafn"
8401
8402#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8403msgid "Mailto link"
8404msgstr "Tölvupóstkrækja"
8405
8406#: resources/views/edit-blocks-page.php:140
8407msgid "Main section blocks"
8408msgstr "Aðal Hluta Kassar"
8409
8410#. I18N: Name of a country or state
8411#: app/Stats.php:7476
8412msgid "Malawi"
8413msgstr "Malaví"
8414
8415#. I18N: Name of a country or state
8416#: app/Stats.php:7478
8417msgid "Malaysia"
8418msgstr "Malasía"
8419
8420#. I18N: Name of a country or state
8421#: app/Stats.php:7446
8422msgid "Maldives"
8423msgstr "Maldíveyjar"
8424
8425#: app/Functions/FunctionsEdit.php:767
8426#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:362
8427#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:691 app/Stats.php:5837
8428msgid "Male"
8429msgstr "Karlkyn"
8430
8431#: app/Stats.php:1019 app/Stats.php:1021 app/Stats.php:1034 app/Stats.php:1035
8432#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:101
8433#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24
8434#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:28
8435#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:200
8436#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:18
8437#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:4
8438#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:76
8439#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:93
8440#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:107
8441msgid "Males"
8442msgstr "Karlmenn"
8443
8444#. I18N: Name of a country or state
8445#: app/Stats.php:7454
8446msgid "Mali"
8447msgstr "Malí"
8448
8449#. I18N: Name of a country or state
8450#: app/Stats.php:7456
8451msgid "Malta"
8452msgstr "Malta"
8453
8454#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:618
8455#: resources/views/admin/changes-log.php:4
8456#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:41
8457#: resources/views/admin/control-panel.php:117
8458#: resources/views/admin/control-panel.php:174
8459#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5
8460#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3
8461#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4
8462#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3
8463#: resources/views/admin/trees-check.php:3
8464#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3
8465#: resources/views/admin/trees-export.php:3
8466#: resources/views/admin/trees-import.php:4
8467#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5
8468#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7
8469msgid "Manage family trees"
8470msgstr ""
8471
8472#: resources/views/admin/trees-merge.php:4
8473#: resources/views/admin/trees-places.php:3
8474#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3
8475#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4
8476msgid "Manage family trees "
8477msgstr ""
8478
8479#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:70
8480#: resources/views/admin/control-panel.php:368
8481#: resources/views/admin/media-upload.php:3
8482msgid "Manage media"
8483msgstr ""
8484
8485#: resources/views/media-page-menu.php:15
8486msgid "Manage the links"
8487msgstr "Stjórna krækjum"
8488
8489#. I18N: Listbox entry; name of a role
8490#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:453
8491#: resources/views/admin/trees-export.php:91
8492#: resources/views/admin/users-edit.php:260
8493#: resources/views/modules/clippings/download.php:22
8494msgid "Manager"
8495msgstr "Stjórnandi"
8496
8497#: resources/views/admin/control-panel.php:207
8498msgid "Managers"
8499msgstr "Stjórnendur"
8500
8501#. I18N: Location of an LDS church temple
8502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8503msgid "Manaus, Brazil"
8504msgstr ""
8505
8506#. I18N: Location of an LDS church temple
8507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8508msgid "Manhattan, New York, United States"
8509msgstr ""
8510
8511#. I18N: Location of an LDS church temple
8512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8513msgid "Manila, Philippines"
8514msgstr "Manila, Filippseyjar"
8515
8516#. I18N: Location of an LDS church temple
8517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8518msgid "Manti, Utah, United States"
8519msgstr "Manti, Utah, United States"
8520
8521#. I18N: Type of media object
8522#: app/GedcomTag.php:2242
8523msgid "Manuscript"
8524msgstr "Handrit"
8525
8526#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8527#: resources/views/admin/trees-preferences.php:829
8528msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8529msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flest þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunar skilaboð."
8530
8531#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
8532#: resources/views/admin/site-mail.php:133
8533msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
8534msgstr ""
8535
8536#. I18N: gedcom tag MAP
8537#. I18N: Type of media object
8538#: app/GedcomTag.php:828 app/GedcomTag.php:2245
8539#: resources/views/admin/control-panel.php:397
8540#: resources/views/statistics-chart-custom.php:121
8541msgid "Map"
8542msgstr "Landakort"
8543
8544#: app/Http/Controllers/AdminMapController.php:42
8545#: resources/views/admin/control-panel.php:417
8546#: resources/views/admin/map-provider.php:12
8547msgid "Map provider"
8548msgstr ""
8549
8550#: app/Date/CalendarDate.php:366
8551msgctxt "Abbreviation for March"
8552msgid "Mar"
8553msgstr "Mar"
8554
8555#: app/Date/CalendarDate.php:263
8556msgctxt "GENITIVE"
8557msgid "March"
8558msgstr "Mars"
8559
8560#: app/Date/CalendarDate.php:333
8561msgctxt "INSTRUMENTAL"
8562msgid "March"
8563msgstr "Mars"
8564
8565#: app/Date/CalendarDate.php:298
8566msgctxt "LOCATIVE"
8567msgid "March"
8568msgstr "Mars"
8569
8570#: app/Date/CalendarDate.php:228
8571#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:706
8572#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:9
8573msgctxt "NOMINATIVE"
8574msgid "March"
8575msgstr "Mars"
8576
8577#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8578#: resources/views/admin/trees-preferences.php:797
8579msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8580msgstr ""
8581
8582#. I18N: gedcom tag MARR
8583#: app/GedcomTag.php:844 app/Http/Controllers/BranchesController.php:313
8584#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:450
8585#: modules_v3/bdm_report/report.xml:78
8586#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:575
8587#: modules_v3/family_group_report/report.xml:377
8588#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:23
8589#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:71
8590#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:72
8591#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:92
8592#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:93
8593#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:132
8594#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:133
8595#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:173
8596#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:174
8597#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:218
8598#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:219
8599#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:261
8600#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:262
8601#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:304
8602#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:305
8603#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:347
8604#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:348
8605#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:391
8606#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:429
8607#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:467
8608#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:505
8609#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:543
8610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:581
8611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:619
8612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:657
8613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:767
8614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:768
8615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:788
8616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:789
8617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:828
8618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:829
8619#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:868
8620#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:869
8621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:912
8622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:955
8623#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:998
8624#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1041
8625#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1088
8626#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1126
8627#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1164
8628#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1202
8629#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1240
8630#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1278
8631#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1316
8632#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1354
8633#: resources/views/calendar-page.php:123
8634#: resources/views/lists/families-table.php:148
8635#: resources/views/lists/families-table.php:156
8636#: resources/views/lists/families-table.php:164
8637#: resources/views/lists/families-table.php:193
8638msgid "Marriage"
8639msgstr "Gifting"
8640
8641#. I18N: gedcom tag MARB
8642#: app/GedcomTag.php:831 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22
8643msgid "Marriage banns"
8644msgstr "Hjónavígslubann"
8645
8646#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8647#: app/GedcomTag.php:1848
8648msgid "Marriage beginning status"
8649msgstr "Upphafsstaða giftingar"
8650
8651#. I18N: gedcom tag _MBON
8652#: app/GedcomTag.php:1827
8653msgid "Marriage bond"
8654msgstr "Giftingarsáttmáli"
8655
8656#: app/Stats.php:1786
8657msgid "Marriage by country"
8658msgstr "Gifting eftir landi"
8659
8660#. I18N: gedcom tag MARC
8661#: app/GedcomTag.php:838
8662msgid "Marriage contract"
8663msgstr "Giftingarsamningur"
8664
8665#: modules_v3/marriage_report/report.xml:8
8666msgid "Marriage date range end"
8667msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið endar"
8668
8669#: modules_v3/marriage_report/report.xml:7
8670msgid "Marriage date range start"
8671msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið byrjar"
8672
8673#. I18N: gedcom tag _MEND
8674#: app/GedcomTag.php:1836
8675msgid "Marriage ending status"
8676msgstr "Endastaða giftingar"
8677
8678#. I18N: gedcom tag _MARI
8679#: app/GedcomTag.php:1747
8680msgid "Marriage intention"
8681msgstr "Hjúskapartilgangur"
8682
8683#. I18N: gedcom tag MARL
8684#: app/GedcomTag.php:841
8685msgid "Marriage license"
8686msgstr "Giftingarleyfi"
8687
8688#: app/GedcomTag.php:1819
8689msgid "Marriage of a brother"
8690msgstr "Gifting bróður"
8691
8692#: app/GedcomTag.php:1763 resources/views/admin/trees-preferences.php:627
8693msgid "Marriage of a child"
8694msgstr "Gifting barns"
8695
8696#: app/GedcomTag.php:1761
8697msgid "Marriage of a daughter"
8698msgstr "Gifting dóttur"
8699
8700#. I18N: ...to another spouse
8701#: app/GedcomTag.php:1808
8702msgid "Marriage of a father"
8703msgstr "Gifting föðurs"
8704
8705#: app/GedcomTag.php:1775 app/GedcomTag.php:1784 app/GedcomTag.php:1793
8706#: resources/views/admin/trees-preferences.php:621
8707msgid "Marriage of a grandchild"
8708msgstr "Gifting barnabarns"
8709
8710#: app/GedcomTag.php:1773
8711msgid "Marriage of a granddaughter"
8712msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur"
8713
8714#: app/GedcomTag.php:1782
8715msgctxt "daughter’s daughter"
8716msgid "Marriage of a granddaughter"
8717msgstr "Gifting dótturdóttur"
8718
8719#: app/GedcomTag.php:1791
8720msgctxt "son’s daughter"
8721msgid "Marriage of a granddaughter"
8722msgstr "Gifting sonardóttur"
8723
8724#: app/GedcomTag.php:1771
8725msgid "Marriage of a grandson"
8726msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar"
8727
8728#: app/GedcomTag.php:1780
8729msgctxt "daughter’s son"
8730msgid "Marriage of a grandson"
8731msgstr "Gifting dóttursonar"
8732
8733#: app/GedcomTag.php:1789
8734msgctxt "son’s son"
8735msgid "Marriage of a grandson"
8736msgstr "Gifting sonarsonar"
8737
8738#: app/GedcomTag.php:1798
8739msgid "Marriage of a half-brother"
8740msgstr "Gifting hálfbróðurs"
8741
8742#: app/GedcomTag.php:1802
8743msgid "Marriage of a half-sibling"
8744msgstr "Gifting hálfsystkinis"
8745
8746#: app/GedcomTag.php:1800
8747msgid "Marriage of a half-sister"
8748msgstr "Gifting hálfsysturs"
8749
8750#. I18N: ...to another spouse
8751#: app/GedcomTag.php:1811
8752msgid "Marriage of a mother"
8753msgstr "Gifting móður"
8754
8755#. I18N: ...to another spouse
8756#: app/GedcomTag.php:1814 resources/views/admin/trees-preferences.php:639
8757msgid "Marriage of a parent"
8758msgstr "Gifting foreldra"
8759
8760#: app/GedcomTag.php:1823 resources/views/admin/trees-preferences.php:633
8761msgid "Marriage of a sibling"
8762msgstr "Gifting systkinis"
8763
8764#: app/GedcomTag.php:1821
8765msgid "Marriage of a sister"
8766msgstr "Gifting systur"
8767
8768#: app/GedcomTag.php:1759
8769msgid "Marriage of a son"
8770msgstr "Gifting sonar"
8771
8772#. I18N: ...to each other
8773#: app/GedcomTag.php:1767
8774msgid "Marriage of parents"
8775msgstr "Gifting foreldra"
8776
8777#: modules_v3/marriage_report/report.xml:6
8778msgid "Marriage place contains"
8779msgstr "Hjúskapar Staður inniheldur"
8780
8781#: resources/views/statistics-chart-other.php:75
8782msgid "Marriage places"
8783msgstr "Giftingarstaðir"
8784
8785#. I18N: gedcom tag MARS
8786#: app/GedcomTag.php:859
8787msgid "Marriage settlement"
8788msgstr "Hjúskaparsátt"
8789
8790#. I18N: gedcom tag _STAT
8791#: app/GedcomTag.php:1911
8792msgid "Marriage status"
8793msgstr "Giftingastaða"
8794
8795#: app/GedcomTag.php:856
8796msgid "Marriage type unknown"
8797msgstr "Hjúskapastaða óþekkt"
8798
8799#. I18N: Name of a module/report
8800#: app/Module/MarriageReportModule.php:35
8801#: modules_v3/marriage_report/report.xml:3
8802#: modules_v3/marriage_report/report.xml:30
8803#: resources/views/statistics-chart-custom.php:125
8804msgid "Marriages"
8805msgstr "Giftingar"
8806
8807#: app/Stats.php:3694 resources/views/statistics-chart-families.php:17
8808msgid "Marriages by century"
8809msgstr "Gifting eftir öldum"
8810
8811#. I18N: gedcom tag _MARNM
8812#: app/GedcomTag.php:1750 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
8813#: modules_v3/death_report/report.xml:10
8814msgid "Married name"
8815msgstr "Hjúskaparnafn"
8816
8817#: app/GedcomTag.php:1755
8818msgid "Married surname"
8819msgstr "Giftingar eftirnafn"
8820
8821#. I18N: Name of a country or state
8822#: app/Stats.php:7450
8823msgid "Marshall Islands"
8824msgstr "Marshall-eyjar"
8825
8826#. I18N: Name of a country or state
8827#: app/Stats.php:7472
8828msgid "Martinique"
8829msgstr "Martiník"
8830
8831#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218
8832msgid "Masquerade as this user"
8833msgstr ""
8834
8835#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8836#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:216
8837#, fuzzy
8838msgid "Match both upper and lower case letters."
8839msgstr "Merkið við þennan reit til að samsvörun verði bæði við há- og lágstafi."
8840
8841#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8842msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8843msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði."
8844
8845#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8846msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8847msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði."
8848
8849#. I18N: Name of a country or state
8850#: app/Stats.php:7468
8851msgid "Mauritania"
8852msgstr "Máritanía"
8853
8854#. I18N: Name of a country or state
8855#: app/Stats.php:7474
8856msgid "Mauritius"
8857msgstr "Máritus"
8858
8859#. I18N: A configuration setting
8860#: resources/views/admin/trees-preferences.php:512
8861msgid "Maximum descendancy generations"
8862msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda"
8863
8864#. I18N: A configuration setting
8865#: resources/views/admin/trees-preferences.php:404
8866msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8867msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstakling lista"
8868
8869#. I18N: A configuration setting
8870#: resources/views/admin/trees-preferences.php:492
8871msgid "Maximum pedigree generations"
8872msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu"
8873
8874#: resources/views/admin/media-upload.php:9
8875#: resources/views/modals/media-file-fields.php:33
8876msgid "Maximum upload size: "
8877msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: "
8878
8879#: app/Date/CalendarDate.php:368
8880msgctxt "Abbreviation for May"
8881msgid "May"
8882msgstr "Maí"
8883
8884#: app/Date/CalendarDate.php:265
8885msgctxt "GENITIVE"
8886msgid "May"
8887msgstr "Maí"
8888
8889#: app/Date/CalendarDate.php:335
8890msgctxt "INSTRUMENTAL"
8891msgid "May"
8892msgstr "Maí"
8893
8894#: app/Date/CalendarDate.php:300
8895msgctxt "LOCATIVE"
8896msgid "May"
8897msgstr "Maí"
8898
8899#: app/Date/CalendarDate.php:230
8900#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:708
8901#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:11
8902msgctxt "NOMINATIVE"
8903msgid "May"
8904msgstr "Maí"
8905
8906#. I18N: Name of a country or state
8907#: app/Stats.php:7480
8908msgid "Mayotte"
8909msgstr "Mayott"
8910
8911#. I18N: Location of an LDS church temple
8912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
8913msgid "Medford, Oregon, United States"
8914msgstr "Medford, Oregon, United States"
8915
8916#. I18N: Name of a module
8917#: app/Http/Controllers/ListController.php:426 app/Module/MediaTabModule.php:37
8918#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:47
8919#: resources/views/admin/control-panel.php:123
8920#: resources/views/admin/control-panel.php:360
8921#: resources/views/admin/media.php:84 resources/views/lists/media-table.php:37
8922#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:35
8923msgid "Media"
8924msgstr "Miðill"
8925
8926#: resources/views/admin/media-upload.php:16 resources/views/admin/media.php:83
8927#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:23
8928#: resources/views/media-list-page.php:138 resources/views/media-page.php:71
8929#: resources/views/media-page.php:150
8930#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:22
8931#: resources/views/modals/media-file-fields.php:7
8932msgid "Media file"
8933msgstr "Miðilsskrá"
8934
8935#: resources/views/admin/media-upload.php:20
8936msgid "Media file to upload"
8937msgstr "Miðilsskrá til að flytja inn"
8938
8939#. I18N: %s is the name of a folder.
8940#: resources/views/admin/trees-export.php:58
8941#, php-format
8942msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
8943msgstr ""
8944
8945#: resources/views/admin/media.php:14
8946#: resources/views/admin/trees-preferences.php:310
8947msgid "Media files"
8948msgstr ""
8949
8950#. I18N: A configuration setting
8951#: resources/views/admin/trees-preferences.php:284
8952msgid "Media folder"
8953msgstr ""
8954
8955#: resources/views/admin/media.php:15
8956#: resources/views/admin/trees-preferences.php:279
8957msgid "Media folders"
8958msgstr ""
8959
8960#. I18N: gedcom tag OBJE
8961#: app/GedcomTag.php:905 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
8962#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:19
8963#: resources/views/admin/media.php:85
8964#: resources/views/admin/trees-privacy.php:174
8965#: resources/views/admin/trees.php:240
8966#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:24
8967#: resources/views/family-page.php:107 resources/views/source-page.php:75
8968msgid "Media object"
8969msgstr "Miðilshlutur"
8970
8971#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1927
8972#: app/Theme/AbstractTheme.php:1552
8973#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:14
8974#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:23
8975#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:18
8976#: resources/views/gedcom-record-page.php:51
8977#: resources/views/lists/media-table.php:32
8978#: resources/views/lists/notes-table.php:43
8979#: resources/views/lists/sources-table.php:45
8980#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:26
8981#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:86
8982#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:38
8983#: resources/views/note-page.php:52 resources/views/source-page.php:51
8984#: resources/views/statistics-chart-other.php:9
8985#: resources/views/statistics-chart-other.php:35
8986#: resources/views/statistics-chart-other.php:39
8987msgid "Media objects"
8988msgstr "Miðilshlutur"
8989
8990#: resources/views/media-list-page.php:74
8991msgid "Media objects found"
8992msgstr "Miðilshlutir fundnir"
8993
8994#: resources/views/media-list-page.php:30
8995msgid "Media objects per page"
8996msgstr "Miðilshlutir á síðu"
8997
8998#. I18N: gedcom tag MEDI
8999#. I18N: gedcom tag _TYPE
9000#: app/GedcomTag.php:862 app/GedcomTag.php:1920
9001#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:38
9002#: resources/views/modals/media-file-fields.php:111
9003msgid "Media type"
9004msgstr "Miðilsgerð"
9005
9006#. I18N: gedcom tag _MDCL
9007#: app/GedcomTag.php:1830
9008msgid "Medical"
9009msgstr "Læknifræðilegur"
9010
9011#. I18N: gedcom tag _MEDC
9012#: app/GedcomTag.php:1833
9013msgid "Medical condition"
9014msgstr "Læknisfræðilegt ástand"
9015
9016#. I18N: The name of a colour-scheme
9017#: app/Theme/ColorsTheme.php:68
9018msgid "Mediterranio"
9019msgstr "Mediterranio"
9020
9021#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:44
9022msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9023msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur"
9024
9025#: app/Date/JalaliDate.php:260
9026msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9027msgid "Mehr"
9028msgstr "Mehr"
9029
9030#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9031#: app/Date/JalaliDate.php:132
9032msgctxt "GENITIVE"
9033msgid "Mehr"
9034msgstr "Mehr"
9035
9036#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9037#: app/Date/JalaliDate.php:222
9038msgctxt "INSTRUMENTAL"
9039msgid "Mehr"
9040msgstr "Mehr"
9041
9042#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9043#: app/Date/JalaliDate.php:177
9044msgctxt "LOCATIVE"
9045msgid "Mehr"
9046msgstr "Mehr"
9047
9048#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9049#: app/Date/JalaliDate.php:87
9050msgctxt "NOMINATIVE"
9051msgid "Mehr"
9052msgstr "Mehr"
9053
9054#. I18N: Location of an LDS church temple
9055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9056msgid "Melbourne, Australia"
9057msgstr "Melbourne, Ástralía"
9058
9059#. I18N: Listbox entry; name of a role
9060#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:447
9061#: resources/views/admin/trees-export.php:97
9062#: resources/views/admin/users-edit.php:238
9063#: resources/views/modules/clippings/download.php:25
9064#: resources/views/modules/clippings/download.php:38
9065msgid "Member"
9066msgstr "Meðlimur"
9067
9068#. I18N: A configuration setting
9069#: resources/views/admin/site-preferences.php:42
9070msgid "Memory limit"
9071msgstr "Minnis takmörk"
9072
9073#. I18N: Location of an LDS church temple
9074#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9075msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9076msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9077
9078#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960
9079#: resources/views/admin/modules.php:121 resources/views/admin/modules.php:183
9080msgid "Menu"
9081msgstr "Valmynd"
9082
9083#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960
9084#: resources/views/admin/control-panel.php:296
9085#: resources/views/admin/modules.php:50
9086msgid "Menus"
9087msgstr "Valmyndir"
9088
9089#. I18N: The name of a colour-scheme
9090#: app/Theme/ColorsTheme.php:70
9091msgid "Mercury"
9092msgstr "Mercury"
9093
9094#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:25
9095msgid "Merge"
9096msgstr ""
9097
9098#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:652
9099#: resources/views/admin/control-panel.php:187
9100msgid "Merge family trees"
9101msgstr ""
9102
9103#: app/Http/Controllers/AdminController.php:713
9104#: resources/views/admin/trees.php:141
9105msgid "Merge records"
9106msgstr "Steypa saman færslur"
9107
9108#. I18N: Location of an LDS church temple
9109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9110msgid "Merida, Mexico"
9111msgstr "Merida, Mexikó"
9112
9113#. I18N: Location of an LDS church temple
9114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9115msgid "Mesa, Arizona, United States"
9116msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9117
9118#: resources/views/admin/broadcast.php:42
9119#: resources/views/admin/site-logs.php:46
9120#: resources/views/admin/site-logs.php:91 resources/views/contact-page.php:48
9121#: resources/views/message-page.php:40
9122msgid "Message"
9123msgstr "Skilaboð"
9124
9125#. I18N: Name of a module
9126#. I18N: A configuration setting
9127#: app/Module/UserMessagesModule.php:40 resources/views/admin/site-mail.php:20
9128msgid "Messages"
9129msgstr "Skilaboð"
9130
9131#. I18N: a month in the French republican calendar
9132#: app/Date/FrenchDate.php:142
9133msgctxt "GENITIVE"
9134msgid "Messidor"
9135msgstr "Messidor"
9136
9137#. I18N: a month in the French republican calendar
9138#: app/Date/FrenchDate.php:236
9139msgctxt "INSTRUMENTAL"
9140msgid "Messidor"
9141msgstr "Messidor"
9142
9143#. I18N: a month in the French republican calendar
9144#: app/Date/FrenchDate.php:189
9145msgctxt "LOCATIVE"
9146msgid "Messidor"
9147msgstr "Messidor"
9148
9149#. I18N: a month in the French republican calendar
9150#: app/Date/FrenchDate.php:95
9151msgctxt "NOMINATIVE"
9152msgid "Messidor"
9153msgstr "Messidor"
9154
9155#. I18N: Name of a country or state
9156#: app/Stats.php:7448
9157msgid "Mexico"
9158msgstr "Mexíkó"
9159
9160#. I18N: Location of an LDS church temple
9161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9162msgid "Mexico City, Mexico"
9163msgstr "Mexico City, Mexikó"
9164
9165#. I18N: Type of media object
9166#: app/GedcomTag.php:2233
9167msgid "Microfiche"
9168msgstr "Örmyndaspjald"
9169
9170#. I18N: Type of media object
9171#: app/GedcomTag.php:2236
9172msgid "Microfilm"
9173msgstr "Örfilma"
9174
9175#. I18N: Name of a country or state
9176#: app/Stats.php:7320
9177msgid "Micronesia"
9178msgstr "Míkrónesía"
9179
9180#: resources/views/statistics-chart-custom.php:264
9181msgid "Middle East"
9182msgstr "Miðaustulönd"
9183
9184#. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00
9185#: app/Functions/FunctionsDate.php:102
9186msgid "Midnight"
9187msgstr "Miðnætti"
9188
9189#. I18N: gedcom tag _MILI
9190#: app/GedcomTag.php:1839
9191msgid "Military"
9192msgstr "Hernaðar"
9193
9194#. I18N: gedcom tag _MILT
9195#: app/GedcomTag.php:1842
9196msgid "Military service"
9197msgstr "Hernaðarþjónusta"
9198
9199#. I18N: Name of a module/report
9200#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:35
9201#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:3
9202#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:52
9203msgid "Missing data"
9204msgstr "Gögn vantar"
9205
9206#. I18N: Listbox entry; name of a role
9207#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:451
9208#: resources/views/admin/users-edit.php:252
9209msgid "Moderator"
9210msgstr "Stjórnandi"
9211
9212#: resources/views/admin/control-panel.php:207
9213msgid "Moderators"
9214msgstr ""
9215
9216#: resources/views/admin/modules.php:40
9217msgid "Module"
9218msgstr "Eining"
9219
9220#: app/Http/Controllers/AdminController.php:945
9221#: resources/views/admin/control-panel.php:349
9222#: resources/views/admin/modules.php:35
9223#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4
9224msgid "Module administration"
9225msgstr "Einingar kerfisstjórn"
9226
9227#: resources/views/admin/control-panel.php:283
9228#: resources/views/admin/module-components.php:7
9229#: resources/views/modules/faq/config.php:4
9230#: resources/views/modules/faq/edit.php:5
9231#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4
9232#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4
9233#: resources/views/modules/stories/config.php:4
9234#: resources/views/modules/stories/edit.php:4
9235msgid "Modules"
9236msgstr "Einingar"
9237
9238#. I18N: Name of a country or state
9239#: app/Stats.php:7442
9240msgid "Moldova"
9241msgstr "Moldavía"
9242
9243#. I18N: abbreviation for Monday
9244#: app/Date/CalendarDate.php:422
9245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:23
9246msgid "Mon"
9247msgstr "Mán"
9248
9249#. I18N: Name of a country or state
9250#: app/Stats.php:7440
9251msgid "Monaco"
9252msgstr "Mónakó"
9253
9254#: app/Date/CalendarDate.php:395
9255msgid "Monday"
9256msgstr "Mánudagur"
9257
9258#. I18N: Name of a country or state
9259#: app/Stats.php:7460
9260msgid "Mongolia"
9261msgstr "Mongólía"
9262
9263#. I18N: Name of a country or state
9264#: app/Stats.php:7464
9265msgid "Montenegro"
9266msgstr "Svartfjallaland"
9267
9268#. I18N: Location of an LDS church temple
9269#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9270msgid "Monterrey, Mexico"
9271msgstr "Monterrey, Mexikó"
9272
9273#. I18N: Location of an LDS church temple
9274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9275msgid "Montevideo, Uruguay"
9276msgstr "Montevideo, Uruguay"
9277
9278#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:199
9279#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:248
9280#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:297
9281#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:339
9282#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:388
9283#: app/Theme/AbstractTheme.php:1050 resources/views/calendar-page.php:41
9284msgid "Month"
9285msgstr "Mánuður"
9286
9287#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:198
9288#: resources/views/statistics-chart-custom.php:102
9289msgid "Month of birth"
9290msgstr "Fæðingamánuður"
9291
9292#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:338 app/Stats.php:4945
9293#: resources/views/statistics-chart-custom.php:104
9294msgid "Month of birth of first child in a relation"
9295msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi"
9296
9297#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:247
9298#: resources/views/statistics-chart-custom.php:103
9299msgid "Month of death"
9300msgstr "Andlátsmánuður"
9301
9302#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:387
9303#: resources/views/statistics-chart-custom.php:115
9304msgid "Month of first marriage"
9305msgstr "Mánuður fyrstu giftingar"
9306
9307#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:296
9308#: resources/views/statistics-chart-custom.php:114
9309msgid "Month of marriage"
9310msgstr "Giftingamánuður"
9311
9312#: resources/views/timeline-chart.php:135
9313#: resources/views/timeline-chart.php:137
9314#: resources/views/timeline-chart.php:139
9315msgid "Month:"
9316msgstr "Mánuður:"
9317
9318#. I18N: Location of an LDS church temple
9319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9320msgid "Monticello, Utah, United States"
9321msgstr "Monticello, Utah, United States"
9322
9323#. I18N: Location of an LDS church temple
9324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9325msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9326msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9327
9328#. I18N: Name of a country or state
9329#: app/Stats.php:7470
9330msgid "Montserrat"
9331msgstr "Montserrat"
9332
9333#: app/Date/JalaliDate.php:258
9334msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9335msgid "Mor"
9336msgstr "Mor"
9337
9338#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9339#: app/Date/JalaliDate.php:128
9340msgctxt "GENITIVE"
9341msgid "Mordad"
9342msgstr "Mordad"
9343
9344#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9345#: app/Date/JalaliDate.php:218
9346msgctxt "INSTRUMENTAL"
9347msgid "Mordad"
9348msgstr "Mordad"
9349
9350#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9351#: app/Date/JalaliDate.php:173
9352msgctxt "LOCATIVE"
9353msgid "Mordad"
9354msgstr "Mordad"
9355
9356#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9357#: app/Date/JalaliDate.php:83
9358msgctxt "NOMINATIVE"
9359msgid "Mordad"
9360msgstr "Mordad"
9361
9362#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:12
9363#: resources/views/modules/user_blog/list.php:12
9364msgid "More news articles"
9365msgstr ""
9366
9367#. I18N: Name of a country or state
9368#: app/Stats.php:7438
9369msgid "Morocco"
9370msgstr "Marokkó"
9371
9372#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9373#: resources/views/admin/site-mail.php:80
9374msgid "Most SMTP servers require a password."
9375msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð."
9376
9377#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:50
9378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:239
9379#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:95
9380msgid "Most common surnames"
9381msgstr "Algengustu eftirnöfnin"
9382
9383#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9384#: resources/views/admin/site-mail.php:120
9385msgid "Most servers do not use secure connections."
9386msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu."
9387
9388#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:38
9389msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9390msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
9391
9392#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:50
9393msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9394msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306."
9395
9396#. I18N: Name of a module
9397#: app/Module/TopPageViewsModule.php:40
9398msgid "Most viewed pages"
9399msgstr "Mest skoðaðar síður"
9400
9401#: modules_v3/bdm_report/report.xml:120
9402#: modules_v3/family_group_report/report.xml:474
9403#: modules_v3/family_group_report/report.xml:737
9404#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:279
9405#: modules_v3/individual_report/report.xml:276
9406#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:65
9407#: resources/views/search-advanced-page.php:55
9408msgid "Mother"
9409msgstr "Móðir"
9410
9411#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9412#: app/Individual.php:1129
9413#, php-format
9414msgid "Mother: %s"
9415msgstr "Móðir: %s"
9416
9417#: app/Functions/FunctionsPrint.php:203
9418msgid "Mother’s age"
9419msgstr "Aldur móður"
9420
9421#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9422#: app/Individual.php:1054
9423#, php-format
9424msgid "Mother’s family with %s"
9425msgstr ""
9426
9427#. I18N: A step-family.
9428#: app/Individual.php:1058
9429msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9430msgstr ""
9431
9432#. I18N: Location of an LDS church temple
9433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9434msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9435msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9436
9437#: resources/views/edit-blocks-page.php:164
9438#: resources/views/edit-blocks-page.php:206
9439#: resources/views/modules/faq/config.php:42
9440#: resources/views/modules/faq/config.php:80
9441msgid "Move down"
9442msgstr "Færa niður"
9443
9444#: resources/views/edit-blocks-page.php:202
9445msgid "Move left"
9446msgstr "Færa til vinstri"
9447
9448#: resources/views/edit-blocks-page.php:160
9449msgid "Move right"
9450msgstr "Færa til hægri"
9451
9452#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.php:5
9453msgid "Move the media object?"
9454msgstr ""
9455
9456#: resources/views/edit-blocks-page.php:158
9457#: resources/views/edit-blocks-page.php:200
9458#: resources/views/modules/faq/config.php:41
9459#: resources/views/modules/faq/config.php:69
9460msgid "Move up"
9461msgstr "Færa upp"
9462
9463#. I18N: Name of a country or state
9464#: app/Stats.php:7466
9465msgid "Mozambique"
9466msgstr "Mósambík"
9467
9468#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9469#: app/Date/HijriDate.php:123
9470msgctxt "GENITIVE"
9471msgid "Muharram"
9472msgstr "Muharram"
9473
9474#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9475#: app/Date/HijriDate.php:213
9476msgctxt "INSTRUMENTAL"
9477msgid "Muharram"
9478msgstr "Muharram"
9479
9480#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9481#: app/Date/HijriDate.php:168
9482msgctxt "LOCATIVE"
9483msgid "Muharram"
9484msgstr "Muharram"
9485
9486#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9487#: app/Date/HijriDate.php:78
9488msgctxt "NOMINATIVE"
9489msgid "Muharram"
9490msgstr "Muharram"
9491
9492#: resources/views/lists/families-table.php:180
9493msgid "Multiple marriages"
9494msgstr "Margar giftingar"
9495
9496#: app/Http/Controllers/AccountController.php:59
9497#: app/Module/UserWelcomeModule.php:83 app/Theme/AbstractTheme.php:1651
9498msgid "My account"
9499msgstr "Minn reikningur"
9500
9501#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:614
9502msgid "My family tree"
9503msgstr ""
9504
9505#: app/Module/UserWelcomeModule.php:76 app/Theme/AbstractTheme.php:1667
9506msgid "My individual record"
9507msgstr "Mínar einstaklingsfærslur"
9508
9509#. I18N: Name of a module
9510#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:375
9511#: app/Module/UserWelcomeModule.php:36 app/Theme/AbstractTheme.php:1680
9512#: resources/views/admin/modules.php:146 resources/views/admin/modules.php:195
9513#: resources/views/layouts/administration.php:37
9514msgid "My page"
9515msgstr "Mín síða"
9516
9517#: app/Theme/AbstractTheme.php:1691
9518msgid "My pages"
9519msgstr ""
9520
9521#: app/Theme/AbstractTheme.php:1715
9522msgid "My pedigree"
9523msgstr "Mín ættartala"
9524
9525#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:233
9526#, php-format
9527msgid "MySQL gave the error: %s"
9528msgstr "MySQL skilaði villunni: %s"
9529
9530#: resources/views/admin/server-information.php:17
9531msgid "MySQL variables"
9532msgstr ""
9533
9534#. I18N: Name of a country or state
9535#: app/Stats.php:7458
9536msgid "Myanmar"
9537msgstr "Mjanmar"
9538
9539#. I18N: gedcom tag NAME
9540#: app/GedcomTag.php:870 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9541#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:275 app/Stats.php:5843
9542#: modules_v3/bdm_report/report.xml:5 modules_v3/bdm_report/report.xml:49
9543#: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:36
9544#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:40
9545#: modules_v3/change_report/report.xml:56
9546#: modules_v3/change_report/report.xml:96 modules_v3/death_report/report.xml:5
9547#: modules_v3/death_report/report.xml:38 modules_v3/fact_sources/report.xml:62
9548#: modules_v3/fact_sources/report.xml:155
9549#: modules_v3/fact_sources/report.xml:266
9550#: modules_v3/fact_sources/report.xml:317
9551#: modules_v3/marriage_report/report.xml:5
9552#: modules_v3/marriage_report/report.xml:38
9553#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:54
9554#: modules_v3/occupation_report/report.xml:43
9555#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:50
9556#: resources/views/modals/submitter-fields.php:5
9557#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:6
9558msgid "Name"
9559msgstr "Nafn"
9560
9561#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9562#: app/GedcomTag.php:866 resources/views/modals/repository-fields.php:5
9563msgctxt "Repository"
9564msgid "Name"
9565msgstr "Nafn"
9566
9567#: app/GedcomTag.php:874
9568msgid "Name in Hebrew"
9569msgstr "Nafn á Hebresku"
9570
9571#. I18N: gedcom tag NPFX
9572#: app/GedcomTag.php:899
9573msgid "Name prefix"
9574msgstr "Nafna forskeyti"
9575
9576#. I18N: gedcom tag NSFX
9577#: app/GedcomTag.php:902
9578msgid "Name suffix"
9579msgstr "Nafna viðskeyti"
9580
9581#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
9582#: modules_v3/death_report/report.xml:10
9583#: resources/views/search-replace-page.php:34
9584#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:117
9585msgid "Names"
9586msgstr "Nöfn"
9587
9588#. I18N: gedcom tag _NAMS
9589#: app/GedcomTag.php:1854
9590msgid "Namesake"
9591msgstr "Nafni"
9592
9593#. I18N: Name of a country or state
9594#: app/Stats.php:7482
9595msgid "Namibia"
9596msgstr "Namibía"
9597
9598#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:225
9599msgid "Nanny"
9600msgstr "Barnfóstra"
9601
9602#: app/Module/HtmlBlockModule.php:157
9603msgid "Narrative description"
9604msgstr "Frásagnarlýsing"
9605
9606#. I18N: Location of an LDS church temple
9607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9608msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9609msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9610
9611#. I18N: gedcom tag NATI
9612#: app/GedcomTag.php:877
9613msgid "Nationality"
9614msgstr "Þjóðerni"
9615
9616#. I18N: gedcom tag NATU
9617#: app/GedcomTag.php:880
9618msgid "Naturalization"
9619msgstr "Veiting þegnréttar"
9620
9621#. I18N: Name of a country or state
9622#: app/Stats.php:7504
9623msgid "Nauru"
9624msgstr "Nárú"
9625
9626#. I18N: Location of an LDS church temple
9627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9628msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9629msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9630
9631#. I18N: Location of an LDS church temple
9632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9633msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9634msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9635
9636#. I18N: Name of a country or state
9637#: app/Stats.php:7502
9638msgid "Nepal"
9639msgstr "Nepal"
9640
9641#. I18N: Name of a country or state
9642#: app/Stats.php:7498
9643msgid "Netherlands"
9644msgstr "Holland"
9645
9646#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:234
9647msgid "Never"
9648msgstr "Aldrei"
9649
9650#. I18N: gedcom tag _NMAR
9651#: app/GedcomTag.php:1868
9652msgid "Never married"
9653msgstr "Aldrei gift/-ur"
9654
9655#. I18N: gedcom tag _NMAR
9656#: app/GedcomTag.php:1865
9657msgctxt "FEMALE"
9658msgid "Never married"
9659msgstr "Aldrei gift"
9660
9661#. I18N: gedcom tag _NMAR
9662#: app/GedcomTag.php:1862
9663msgctxt "MALE"
9664msgid "Never married"
9665msgstr "Aldrei giftur"
9666
9667#. I18N: Name of a country or state
9668#: app/Stats.php:7484
9669msgid "New Caledonia"
9670msgstr "Nýja Kaledónía"
9671
9672#. I18N: Location of an LDS church temple
9673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9674msgid "New York, New York, United States"
9675msgstr "New York, New York, United States"
9676
9677#. I18N: Name of a country or state
9678#: app/Stats.php:7506
9679msgid "New Zealand"
9680msgstr "Nýja Sjáland"
9681
9682#: resources/views/admin/changes-log.php:53
9683msgid "New data"
9684msgstr ""
9685
9686#. I18N: %s is a server name/URL
9687#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:150
9688#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:162
9689#, php-format
9690msgid "New registration at %s"
9691msgstr "Nýskráning við %s"
9692
9693#. I18N: %s is a server name/URL
9694#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:72
9695#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:86
9696#, php-format
9697msgid "New user at %s"
9698msgstr "Nýr notandi á %s"
9699
9700#. I18N: Location of an LDS church temple
9701#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9702msgid "Newport Beach, California, United States"
9703msgstr "Newport Beach, Kalifornía"
9704
9705#. I18N: Name of a module
9706#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60
9707msgid "News"
9708msgstr "Fréttir"
9709
9710#. I18N: Type of media object
9711#: app/GedcomTag.php:2248
9712msgid "Newspaper"
9713msgstr "Dagblað"
9714
9715#: app/Module/ReviewChangesModule.php:125
9716msgid "Next email reminder will be sent after "
9717msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir "
9718
9719#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:10
9720msgid "Next image"
9721msgstr "Næsta mynd"
9722
9723#. I18N: Name of a country or state
9724#: app/Stats.php:7492
9725msgid "Nicaragua"
9726msgstr "Níkaragva"
9727
9728#. I18N: gedcom tag NICK
9729#: app/GedcomTag.php:890
9730msgid "Nickname"
9731msgstr "Gælunafn"
9732
9733#. I18N: Name of a country or state
9734#: app/Stats.php:7486
9735msgid "Niger"
9736msgstr "Níger"
9737
9738#. I18N: Name of a country or state
9739#: app/Stats.php:7490
9740msgid "Nigeria"
9741msgstr "Nígería"
9742
9743#. I18N: a month in the Jewish calendar
9744#: app/Date/JewishDate.php:190
9745msgctxt "GENITIVE"
9746msgid "Nissan"
9747msgstr "Nissan"
9748
9749#. I18N: a month in the Jewish calendar
9750#: app/Date/JewishDate.php:296
9751msgctxt "INSTRUMENTAL"
9752msgid "Nissan"
9753msgstr "Nissan"
9754
9755#. I18N: a month in the Jewish calendar
9756#: app/Date/JewishDate.php:243
9757msgctxt "LOCATIVE"
9758msgid "Nissan"
9759msgstr "Nissan"
9760
9761#. I18N: a month in the Jewish calendar
9762#: app/Date/JewishDate.php:137
9763msgctxt "NOMINATIVE"
9764msgid "Nissan"
9765msgstr "Nissan"
9766
9767#. I18N: Name of a country or state
9768#: app/Stats.php:7496
9769msgid "Niue"
9770msgstr "Niue"
9771
9772#. I18N: a month in the French republican calendar
9773#: app/Date/FrenchDate.php:130
9774msgctxt "GENITIVE"
9775msgid "Nivose"
9776msgstr "Nivôse"
9777
9778#. I18N: a month in the French republican calendar
9779#: app/Date/FrenchDate.php:224
9780msgctxt "INSTRUMENTAL"
9781msgid "Nivose"
9782msgstr "Nivôse"
9783
9784#. I18N: a month in the French republican calendar
9785#: app/Date/FrenchDate.php:177
9786msgctxt "LOCATIVE"
9787msgid "Nivose"
9788msgstr "Nivôse"
9789
9790#. I18N: a month in the French republican calendar
9791#: app/Date/FrenchDate.php:82
9792msgctxt "NOMINATIVE"
9793msgid "Nivose"
9794msgstr "Nivôse"
9795
9796#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:305
9797#: resources/views/admin/users-edit.php:332
9798msgid "No"
9799msgstr "Nei"
9800
9801#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:553
9802#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:563
9803msgid "No GEDCOM file was received."
9804msgstr ""
9805
9806#: resources/views/admin/trees-import.php:55
9807msgid "No GEDCOM files found."
9808msgstr ""
9809
9810#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
9811msgid "No calendar conversion"
9812msgstr "Engin umbreyting dagatals"
9813
9814#: app/Functions/FunctionsCharts.php:298
9815#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:298
9816#: app/Module/DescendancyModule.php:237
9817msgid "No children"
9818msgstr "Engin börn"
9819
9820#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
9821msgid "No contact"
9822msgstr "Engin tengiliður"
9823
9824#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:32
9825msgid "No duplicates have been found."
9826msgstr ""
9827
9828#: resources/views/admin/trees-check.php:21
9829msgid "No errors have been found."
9830msgstr "Engar villur fundust."
9831
9832#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9833#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:152
9834#, php-format
9835msgid "No events exist for the next %s day."
9836msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9837msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag."
9838msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga."
9839
9840#: resources/views/modules/todays_events/empty.php:4
9841msgid "No events exist for today."
9842msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag."
9843
9844#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:148
9845msgid "No events exist for tomorrow."
9846msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun."
9847
9848#: resources/views/family-page.php:71
9849msgid "No facts exist for this family."
9850msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu."
9851
9852#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9853#: app/Functions/Functions.php:51
9854msgid "No file was received. Please try again."
9855msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur."
9856
9857#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:214
9858msgid "No link between the two individuals could be found."
9859msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga."
9860
9861#: resources/views/admin/location-edit.php:159
9862#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:81
9863#: resources/views/modules/places/tab.php:77 resources/views/place-map.php:84
9864msgid "No mappable items"
9865msgstr ""
9866
9867#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:51
9868#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:98
9869#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:144
9870msgid "No matching facts found"
9871msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust"
9872
9873#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:6
9874#: resources/views/modules/user_blog/list.php:6
9875msgid "No news articles have been submitted."
9876msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn."
9877
9878#: resources/views/admin/trees-places.php:37
9879msgid "No places have been found."
9880msgstr ""
9881
9882#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:688
9883msgid "No predefined text"
9884msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti"
9885
9886#: app/Datatables.php:51 app/Datatables.php:62 app/I18N.php:315
9887#: app/I18N.php:326
9888msgid "No records to display"
9889msgstr "Engar færslur til að birta"
9890
9891#: resources/views/place-events.php:21 resources/views/place-events.php:33
9892#: resources/views/search-advanced-page.php:77
9893#: resources/views/search-general-page.php:109
9894#: resources/views/search-phonetic-page.php:109
9895msgid "No results found."
9896msgstr "Engar niðurstöður fundust."
9897
9898#: app/Stats.php:6176
9899msgid "No signed-in and no anonymous users"
9900msgstr "Engin innskráður og engir óþekktir notendur"
9901
9902#: app/Functions/FunctionsEdit.php:262
9903msgid "No temple - living ordinance"
9904msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun"
9905
9906#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:167
9907#: resources/views/admin/control-panel.php:26
9908#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:9
9909msgid "No upgrade information is available."
9910msgstr ""
9911
9912#: app/Stats.php:1835
9913msgid "Nobody at all"
9914msgstr "Alls enginn"
9915
9916#. I18N: The name of a colour-scheme
9917#: app/Theme/ColorsTheme.php:72
9918msgid "Nocturnal"
9919msgstr "Nocturnal"
9920
9921#: app/Http/Controllers/ListController.php:182
9922#: app/Http/Controllers/ListController.php:1068 app/Stats.php:1442
9923#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7
9924#: modules_v3/death_report/report.xml:10
9925#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
9926#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
9927#: resources/views/admin/trees-export.php:85
9928#: resources/views/modules/clippings/download.php:19
9929msgid "None"
9930msgstr "Engin"
9931
9932#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
9933#: app/Date/FrenchDate.php:292
9934msgid "Nonidi"
9935msgstr "Nonidi"
9936
9937#. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00
9938#: app/Functions/FunctionsDate.php:108
9939msgid "Noon"
9940msgstr "Hádegi"
9941
9942#. I18N: Name of a country or state
9943#: app/Stats.php:7488
9944msgid "Norfolk Island"
9945msgstr "Norfolkeyja"
9946
9947#: resources/views/admin/users-edit.php:151
9948#, fuzzy
9949msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
9950msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á fjölskyldutré að vera samþykktar af stjórnanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki stjórnanda."
9951
9952#. I18N: Name of a country or state
9953#: app/Stats.php:7528
9954msgid "North Korea"
9955msgstr "Norður-Kórea"
9956
9957#. I18N: Name of a country or state
9958#: app/Stats.php:7494
9959msgid "Northern Ireland"
9960msgstr "Norður Írland"
9961
9962#. I18N: Name of a country or state
9963#: app/Stats.php:7462
9964msgid "Northern Mariana Islands"
9965msgstr "Norður-Maríanaeyjar"
9966
9967#. I18N: Name of a country or state
9968#: app/Stats.php:7500
9969msgid "Norway"
9970msgstr "Noregur"
9971
9972#: resources/views/admin/control-panel.php:207
9973msgid "Not approved by an administrator"
9974msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra"
9975
9976#. I18N: gedcom tag _NLIV
9977#: app/GedcomTag.php:1857
9978msgid "Not living"
9979msgstr "Ekki á lífi"
9980
9981#. I18N: gedcom tag _NMR
9982#: app/GedcomTag.php:1880 app/Http/Controllers/BranchesController.php:315
9983msgid "Not married"
9984msgstr "Ekki gift/-ur"
9985
9986#. I18N: gedcom tag _NMR
9987#: app/GedcomTag.php:1877
9988msgctxt "FEMALE"
9989msgid "Not married"
9990msgstr "Ekki gift"
9991
9992#. I18N: gedcom tag _NMR
9993#: app/GedcomTag.php:1874
9994msgctxt "MALE"
9995msgid "Not married"
9996msgstr "Ekki giftur"
9997
9998#: resources/views/admin/control-panel.php:207
9999msgid "Not verified by the user"
10000msgstr "Óstaðfest af notanda"
10001
10002#. I18N: gedcom tag NOTE
10003#: app/Functions/FunctionsPrint.php:151 app/GedcomTag.php:896
10004#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:56
10005#: modules_v3/family_group_report/report.xml:485
10006#: modules_v3/family_group_report/report.xml:749
10007#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1101
10008#: modules_v3/occupation_report/report.xml:64
10009#: resources/views/admin/trees-privacy.php:173
10010#: resources/views/family-page.php:84
10011#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:46
10012#: resources/views/modals/media-object-fields.php:7
10013#: resources/views/modals/note-object-fields.php:5
10014#: resources/views/modules/notes/tab.php:34
10015#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:37
10016msgid "Note"
10017msgstr "Glósa"
10018
10019#: resources/views/help/restriction.php:7
10020msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10021msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu."
10022
10023#: resources/views/admin/users-edit.php:304
10024msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10025msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðu þinni hjá þessum notendum."
10026
10027#. I18N: Name of a module
10028#: app/Module/NotesTabModule.php:37
10029#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:229
10030#: modules_v3/individual_report/report.xml:226
10031#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:48
10032#: resources/views/admin/control-panel.php:124
10033#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:22
10034#: resources/views/gedcom-record-page.php:63 resources/views/media-page.php:59
10035#: resources/views/modules/census-assistant.php:80
10036#: resources/views/note-page.php:64 resources/views/search-results.php:53
10037#: resources/views/source-page.php:57
10038#: resources/views/statistics-chart-other.php:11
10039msgid "Notes"
10040msgstr "Glósur"
10041
10042#: resources/views/admin/users-cleanup.php:72
10043msgid "Nothing found to cleanup"
10044msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp"
10045
10046#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:97
10047msgid "Nothing found."
10048msgstr "Ekkert fannst."
10049
10050#: app/Date/CalendarDate.php:374
10051msgctxt "Abbreviation for November"
10052msgid "Nov"
10053msgstr "Nóv"
10054
10055#: app/Date/CalendarDate.php:271
10056msgctxt "GENITIVE"
10057msgid "November"
10058msgstr "Nóvember"
10059
10060#: app/Date/CalendarDate.php:341
10061msgctxt "INSTRUMENTAL"
10062msgid "November"
10063msgstr "Nóvember"
10064
10065#: app/Date/CalendarDate.php:306
10066msgctxt "LOCATIVE"
10067msgid "November"
10068msgstr "Nóvember"
10069
10070#: app/Date/CalendarDate.php:236
10071#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:714
10072#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:17
10073msgctxt "NOMINATIVE"
10074msgid "November"
10075msgstr "Nóvember"
10076
10077#. I18N: Location of an LDS church temple
10078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10079msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10080msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10081
10082#. I18N: gedcom tag NCHI
10083#: app/GedcomTag.php:887 app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:628
10084#: app/Stats.php:5150 app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154
10085#: resources/views/statistics-chart-custom.php:117
10086msgid "Number of children"
10087msgstr "Fjöldi barna"
10088
10089#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:7
10090#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:7
10091#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:6
10092msgid "Number of days to show"
10093msgstr "Fjöldi daga að sýna"
10094
10095#: app/Stats.php:5431 resources/views/statistics-chart-families.php:105
10096msgid "Number of families without children"
10097msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna"
10098
10099#. I18N: ... to show in a list
10100#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:6
10101msgid "Number of given names"
10102msgstr ""
10103
10104#. I18N: gedcom tag NMR
10105#: app/GedcomTag.php:893
10106msgid "Number of marriages"
10107msgstr "Fjöldi giftinga"
10108
10109#: resources/views/admin/users-cleanup.php:13
10110msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10111msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: "
10112
10113#. I18N: ... to show in a list
10114#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:6
10115msgid "Number of pages"
10116msgstr ""
10117
10118#. I18N: ... to show in a list
10119#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:53
10120#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:6
10121msgid "Number of surnames"
10122msgstr ""
10123
10124#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
10125msgid "Nurse"
10126msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10127
10128#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:231
10129msgctxt "FEMALE"
10130msgid "Nurse"
10131msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10132
10133#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:229
10134msgctxt "MALE"
10135msgid "Nurse"
10136msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10137
10138#. I18N: Location of an LDS church temple
10139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10140msgid "Oakland, California, United States"
10141msgstr "Oakland, Kalifornía"
10142
10143#. I18N: Location of an LDS church temple
10144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10145msgid "Oaxaca, Mexico"
10146msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10147
10148#. I18N: gedcom tag OCCU
10149#: app/GedcomTag.php:908 modules_v3/occupation_report/report.xml:5
10150#: modules_v3/occupation_report/report.xml:54
10151msgid "Occupation"
10152msgstr "Starfsheiti"
10153
10154#. I18N: Name of a report
10155#: app/Module/OccupationReportModule.php:35
10156#: modules_v3/occupation_report/report.xml:3
10157#: modules_v3/occupation_report/report.xml:37
10158msgid "Occupations"
10159msgstr "Starfsheiti"
10160
10161#. I18N: Name of a country or state
10162#: app/Stats.php:7534
10163msgid "Occupied Palestinian Territory"
10164msgstr "Herteknu svæði Palestínu"
10165
10166#: app/Date/CalendarDate.php:373
10167msgctxt "Abbreviation for October"
10168msgid "Oct"
10169msgstr "Okt"
10170
10171#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10172#: app/Date/FrenchDate.php:290
10173msgid "Octidi"
10174msgstr "Octidi"
10175
10176#: app/Date/CalendarDate.php:270
10177msgctxt "GENITIVE"
10178msgid "October"
10179msgstr "Október"
10180
10181#: app/Date/CalendarDate.php:340
10182msgctxt "INSTRUMENTAL"
10183msgid "October"
10184msgstr "Október"
10185
10186#: app/Date/CalendarDate.php:305
10187msgctxt "LOCATIVE"
10188msgid "October"
10189msgstr "Október"
10190
10191#: app/Date/CalendarDate.php:235
10192#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:713
10193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:16
10194msgctxt "NOMINATIVE"
10195msgid "October"
10196msgstr "Október"
10197
10198#. I18N: Location of an LDS church temple
10199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10200msgid "Ogden, Utah, United States"
10201msgstr "Ogden, Utah, United States"
10202
10203#. I18N: Location of an LDS church temple
10204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10205msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10206msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10207
10208#: resources/views/admin/changes-log.php:46
10209msgid "Old data"
10210msgstr ""
10211
10212#: resources/views/admin/control-panel.php:431
10213msgid "Old files found"
10214msgstr "Eldri skrár hafa fundist"
10215
10216#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:462
10217msgid "Oldest at bottom"
10218msgstr "Eldsta neðst"
10219
10220#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:461
10221msgid "Oldest at top"
10222msgstr "Eldsta efst uppi"
10223
10224#: resources/views/statistics-chart-families.php:91
10225msgid "Oldest father"
10226msgstr "Elsti faðir"
10227
10228#: resources/views/statistics-chart-families.php:68
10229msgid "Oldest female"
10230msgstr "Elsti kvenmaður"
10231
10232#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:103
10233msgid "Oldest living individuals"
10234msgstr "Elsta fólk á lífi"
10235
10236#: resources/views/statistics-chart-families.php:67
10237msgid "Oldest male"
10238msgstr "Elsti karlmaður"
10239
10240#: resources/views/statistics-chart-families.php:92
10241msgid "Oldest mother"
10242msgstr "Elsta móðir"
10243
10244#. I18N: The name of a colour-scheme
10245#. I18N: The name of a colour-scheme
10246#: app/Theme/ColorsTheme.php:75
10247msgid "Olivia"
10248msgstr "Olivia"
10249
10250#. I18N: Name of a country or state
10251#: app/Stats.php:7508
10252msgid "Oman"
10253msgstr "Óman"
10254
10255#. I18N: Name of a module
10256#: app/Module/OnThisDayModule.php:80
10257msgid "On this day"
10258msgstr "Á þessum degi"
10259
10260#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
10261msgid "On this day…"
10262msgstr "Á þessum degi …"
10263
10264#: resources/views/admin/map-import-form.php:73
10265msgid "Only add new records"
10266msgstr ""
10267
10268#: app/Functions/FunctionsEdit.php:232
10269#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:270
10270#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440
10271#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:846
10272#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1122
10273#: resources/views/modals/restriction-fields.php:28
10274msgid "Only managers can edit"
10275msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt"
10276
10277#: resources/views/admin/map-import-form.php:74
10278msgid "Only update existing records"
10279msgstr ""
10280
10281#: resources/views/errors/database-connection.php:5
10282msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10283msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann."
10284
10285#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421
10286msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10287msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu."
10288
10289#: app/Functions/FunctionsPrint.php:422
10290msgid "OpenStreetMap™"
10291msgstr ""
10292
10293#. I18N: Location of an LDS church temple
10294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10295msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10296msgstr ""
10297
10298#: app/Date/JalaliDate.php:255
10299msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10300msgid "Ord"
10301msgstr "Ord"
10302
10303#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10304#: app/Date/JalaliDate.php:122
10305msgctxt "GENITIVE"
10306msgid "Ordibehesht"
10307msgstr "Ordibehesht"
10308
10309#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10310#: app/Date/JalaliDate.php:212
10311msgctxt "INSTRUMENTAL"
10312msgid "Ordibehesht"
10313msgstr "Ordibehesht"
10314
10315#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10316#: app/Date/JalaliDate.php:167
10317msgctxt "LOCATIVE"
10318msgid "Ordibehesht"
10319msgstr "Ordibehesht"
10320
10321#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10322#: app/Date/JalaliDate.php:77
10323msgctxt "NOMINATIVE"
10324msgid "Ordibehesht"
10325msgstr "Ordibehesht"
10326
10327#. I18N: gedcom tag ORDI
10328#: app/GedcomTag.php:913
10329msgid "Ordinance"
10330msgstr "Reglugerð"
10331
10332#. I18N: gedcom tag ORDN
10333#: app/GedcomTag.php:916
10334msgid "Ordination"
10335msgstr "Prestvígsla"
10336
10337#: modules_v3/change_report/report.xml:10
10338#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6
10339msgid "Orientation"
10340msgstr "Lega"
10341
10342#. I18N: Location of an LDS church temple
10343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10344msgid "Orlando, Florida, United States"
10345msgstr "Orlando, Florída"
10346
10347#. I18N: Type of media object
10348#: app/GedcomTag.php:2263 app/Stats.php:5736 app/Stats.php:6144
10349msgid "Other"
10350msgstr "Annað"
10351
10352#: resources/views/admin/trees-preferences.php:577
10353msgid "Other facts to show in charts"
10354msgstr "Aðrar staðreyndir til að sýna á grafi"
10355
10356#: resources/views/modals/media-file-fields.php:95
10357msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10358msgstr ""
10359
10360#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1070
10361#, fuzzy
10362msgid "Other preferences"
10363msgstr "Aðrar stillingar"
10364
10365#: resources/views/statistics-page.php:22
10366msgid "Others"
10367msgstr "Aðrir"
10368
10369#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:242
10370msgid "Owner"
10371msgstr "Eigandi"
10372
10373#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:240
10374msgctxt "FEMALE"
10375msgid "Owner"
10376msgstr "Eigandi"
10377
10378#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:238
10379msgctxt "MALE"
10380msgid "Owner"
10381msgstr "Eigandi"
10382
10383#. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59
10384#: app/Functions/FunctionsDate.php:111
10385msgid "P.M."
10386msgstr "P.M."
10387
10388#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10389#: app/Functions/Functions.php:60
10390msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10391msgstr "PHP útilokaði skrá eftir endingu hennar."
10392
10393#: app/Http/Controllers/SetupController.php:464
10394#, php-format
10395msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
10396msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
10397
10398#: app/Http/Controllers/SetupController.php:426
10399#, php-format
10400msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
10401msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
10402
10403#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10404#: app/Functions/Functions.php:57
10405msgid "PHP failed to write to disk."
10406msgstr "PHP tókst ekki að skrifa á disk."
10407
10408#: resources/views/admin/server-information.php:8
10409msgid "PHP information"
10410msgstr "PHP upplýsingar"
10411
10412#: app/Http/Controllers/SetupController.php:470
10413#, php-format
10414msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
10415msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
10416
10417#. I18N: A configuration setting
10418#: resources/views/admin/site-preferences.php:59
10419msgid "PHP time limit"
10420msgstr "PHP tímamörk"
10421
10422#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56
10423#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32
10424#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35
10425#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33
10426#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43
10427#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44
10428#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89
10429#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:92
10430#: modules_v3/individual_report/report.xml:89
10431#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31
10432#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:53
10433#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38
10434#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44
10435msgid "Page"
10436msgstr "Síða"
10437
10438#: resources/views/media-list-page.php:92
10439#: resources/views/media-list-page.php:191
10440#, php-format
10441msgid "Page %s of %s"
10442msgstr "Síða %s af %s"
10443
10444#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13
10445#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10
10446#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8
10447#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11
10448#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8
10449#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8
10450#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11
10451#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12
10452#: modules_v3/individual_report/report.xml:9
10453#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10
10454#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8
10455#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7
10456#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7
10457#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8
10458msgid "Page size"
10459msgstr "Síðustærð"
10460
10461#. I18N: Type of media object
10462#: app/GedcomTag.php:2260
10463msgid "Painting"
10464msgstr "Málverk"
10465
10466#. I18N: Name of a country or state
10467#: app/Stats.php:7510
10468msgid "Pakistan"
10469msgstr "Pakistan"
10470
10471#. I18N: Name of a country or state
10472#: app/Stats.php:7520
10473msgid "Palau"
10474msgstr "Palá"
10475
10476#. I18N: A colour scheme
10477#: app/Theme/ColorsTheme.php:143
10478msgid "Palette"
10479msgstr "Litaspjald"
10480
10481#. I18N: Location of an LDS church temple
10482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10483msgid "Palmyra, New York, United States"
10484msgstr "Palmyra, New York, United States"
10485
10486#. I18N: Name of a country or state
10487#: app/Stats.php:7512
10488msgid "Panama"
10489msgstr "Panama"
10490
10491#. I18N: Location of an LDS church temple
10492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10493msgid "Panama City, Panama"
10494msgstr ""
10495
10496#. I18N: Location of an LDS church temple
10497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10498msgid "Papeete, Tahiti"
10499msgstr "Papeete, Tahiti"
10500
10501#. I18N: Name of a country or state
10502#: app/Stats.php:7522
10503msgid "Papua New Guinea"
10504msgstr "Papúa Nýja-Gínea"
10505
10506#. I18N: Name of a country or state
10507#: app/Stats.php:7532
10508msgid "Paraguay"
10509msgstr "Paragvæ"
10510
10511#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:329
10512#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:424
10513#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:461
10514#: resources/views/family-page.php:40
10515#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:25
10516msgid "Parents"
10517msgstr "Foreldrar"
10518
10519#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
10520#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
10521#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
10522msgid "Parents and siblings"
10523msgstr "Foreldrar og systkini"
10524
10525#: app/Functions/FunctionsPrint.php:215
10526msgid "Parent’s age"
10527msgstr "Aldur foreldra"
10528
10529#. I18N: A configuration setting
10530#: resources/views/admin/site-mail.php:102
10531#: resources/views/admin/users-create.php:40
10532#: resources/views/admin/users-edit.php:45
10533#: resources/views/edit-account-page.php:86
10534#: resources/views/emails/password-reset-html.php:13
10535#: resources/views/emails/password-reset-text.php:7
10536#: resources/views/login-page.php:32
10537#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:15
10538#: resources/views/register-page.php:56
10539#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:51
10540msgid "Password"
10541msgstr "Lykilorð"
10542
10543#: resources/views/admin/users-create.php:45
10544#: resources/views/admin/users-edit.php:50
10545#: resources/views/edit-account-page.php:91
10546#: resources/views/register-page.php:61
10547msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10548msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir að lengd og þau eru stafstaða viðkvæm, þannig að „secret“ er frábrugðið við „SECRET“."
10549
10550#: resources/views/edit-account-page.php:13
10551msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
10552msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi."
10553
10554#. I18N: Location of an LDS church temple
10555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10556msgid "Payson, Utah, United States"
10557msgstr ""
10558
10559#. I18N: Name of a module/chart
10560#. I18N: Name of a report
10561#: app/Module/ChartsBlockModule.php:210 app/Module/PedigreeChartModule.php:38
10562#: app/Module/PedigreeReportModule.php:35
10563#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:3
10564#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:43
10565#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:23
10566msgid "Pedigree"
10567msgstr "Ættartala"
10568
10569#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:739
10570msgid "Pedigree chart"
10571msgstr "Manntalsgraf"
10572
10573#. I18N: Name of a module
10574#: app/Module/PedigreeMapModule.php:64 app/Module/PedigreeMapModule.php:90
10575msgid "Pedigree map"
10576msgstr "Ættartölukort"
10577
10578#. I18N: %s is an individual’s name
10579#: app/Module/PedigreeMapModule.php:329
10580#, php-format
10581msgid "Pedigree map of %s"
10582msgstr "Ættartölukort fyrir %s"
10583
10584#: app/Module/ChartsBlockModule.php:82
10585#, php-format
10586msgid "Pedigree of %s"
10587msgstr "Ættartala fyrir %s"
10588
10589#. I18N: %s is an individual’s name
10590#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:105
10591#, php-format
10592msgid "Pedigree tree of %s"
10593msgstr "Ættartölutré fyrir %s"
10594
10595#. I18N: Name of a module
10596#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:191
10597#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245
10598#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:310
10599#: app/Module/ReviewChangesModule.php:40 app/Module/ReviewChangesModule.php:99
10600#: app/Theme/AbstractTheme.php:1740 modules_v3/change_report/report.xml:52
10601#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:42
10602#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:21
10603#: resources/views/admin/control-panel.php:118
10604#: resources/views/pending-changes-page.php:76
10605msgid "Pending changes"
10606msgstr "Fyrirhugaðar breytingar"
10607
10608#: resources/views/help/pending-changes.php:12
10609msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10610msgstr "Fyrirhugaðar breytingar eru aðeins sýndar þegar reikningur þinn hefur réttindi til að breyta. Þegar þú skráir þig út, þá sérðu þær ekki lengur. Að auki, þá eru fyrirhugaðar breytingar aðeins sýndar á vissum síðum. Sem dæmi, þær eru ekki sýndar á listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum."
10611
10612#. I18N: gedcom tag _PRMN
10613#: app/GedcomTag.php:1889
10614msgid "Permanent number"
10615msgstr "Endanlegt númer"
10616
10617#: resources/views/admin/changes-log.php:84
10618#: resources/views/admin/site-logs.php:77
10619msgid "Permanently delete these records?"
10620msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?"
10621
10622#. I18N: Location of an LDS church temple
10623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10624msgid "Perth, Australia"
10625msgstr "Perth, Ástralía"
10626
10627#. I18N: Name of a country or state
10628#: app/Stats.php:7516
10629msgid "Peru"
10630msgstr "Perú"
10631
10632#. I18N: Name of a country or state
10633#: app/Stats.php:7518
10634msgid "Philippines"
10635msgstr "Filippseyjar"
10636
10637#. I18N: Location of an LDS church temple
10638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10639msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10640msgstr ""
10641
10642#. I18N: gedcom tag PHON
10643#: app/GedcomTag.php:931
10644msgid "Phone"
10645msgstr "Sími"
10646
10647#. I18N: gedcom tag FONE
10648#: app/GedcomTag.php:779
10649msgid "Phonetic"
10650msgstr "Hljóðritun"
10651
10652#: resources/views/search-phonetic-page.php:46
10653msgid "Phonetic algorithm"
10654msgstr "Hljóðritunar algrím"
10655
10656#: app/GedcomTag.php:872
10657msgid "Phonetic name"
10658msgstr "Hljóðritunarnafn"
10659
10660#: app/GedcomTag.php:939
10661msgid "Phonetic place"
10662msgstr "Hljóðritunar staðsetning"
10663
10664#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10665#: app/Http/Controllers/SearchController.php:312
10666#: app/Theme/AbstractTheme.php:1798 resources/views/branches-page.php:24
10667msgid "Phonetic search"
10668msgstr "Hljóðritunar leit"
10669
10670#: app/GedcomTag.php:1063
10671msgid "Phonetic title"
10672msgstr "Hljóðritunarheiti"
10673
10674#. I18N: Type of media object
10675#: app/GedcomTag.php:1884 app/GedcomTag.php:2251
10676msgid "Photo"
10677msgstr "Ljósmynd"
10678
10679#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:12
10680msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
10681msgstr ""
10682
10683#. I18N: %s is a number
10684#: resources/views/admin/trees.php:380
10685#, php-format
10686msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
10687msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s"
10688
10689#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:214
10690msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
10691msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees."
10692
10693#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:105
10694#: resources/views/admin/trees.php:366 resources/views/admin/trees.php:394
10695msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
10696msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur"
10697
10698#. I18N: The name of a colour-scheme
10699#: app/Theme/ColorsTheme.php:77
10700msgid "Pink Plastic"
10701msgstr "Pink Plastic"
10702
10703#. I18N: Name of a country or state
10704#: app/Stats.php:7514
10705msgid "Pitcairn"
10706msgstr "Pitkairn-eyja"
10707
10708#. I18N: gedcom tag PLAC
10709#: app/GedcomTag.php:937 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10710#: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:134
10711#: modules_v3/bdm_report/report.xml:160 modules_v3/bdm_report/report.xml:194
10712#: modules_v3/birth_report/report.xml:42
10713#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:52
10714#: modules_v3/death_report/report.xml:50
10715#: modules_v3/marriage_report/report.xml:50
10716#: modules_v3/occupation_report/report.xml:60
10717#: resources/views/admin/location-edit.php:24
10718#: resources/views/admin/locations.php:13 resources/views/lifespans-page.php:39
10719#: resources/views/lists/families-table.php:195
10720#: resources/views/lists/individuals-table.php:205
10721#: resources/views/lists/individuals-table.php:214
10722#: resources/views/modules/census-assistant.php:40
10723#: resources/views/search-phonetic-page.php:36
10724msgid "Place"
10725msgstr "Staður"
10726
10727#: app/Theme/AbstractTheme.php:1572 resources/views/place-hierarchy.php:7
10728msgid "Place hierarchy"
10729msgstr "Staðar stigveldi"
10730
10731#: app/GedcomTag.php:943
10732msgid "Place in Hebrew"
10733msgstr "Staðsetning í Hebresku"
10734
10735#: resources/views/place-list.php:6
10736msgid "Place list"
10737msgstr "Staðarlisti"
10738
10739#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10740#: resources/views/admin/trees-preferences.php:756
10741msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10742msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu nokkra fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>."
10743
10744#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10745#: app/GedcomTag.php:513
10746msgid "Place of LDS baptism"
10747msgstr "Staður LDS skírnar"
10748
10749#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10750#: app/GedcomTag.php:1020
10751msgid "Place of LDS child sealing"
10752msgstr "Staðsetning á LDS barnastaðfestingu"
10753
10754#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10755#: app/GedcomTag.php:712
10756msgid "Place of LDS endowment"
10757msgstr "Staðsetning á LDS heimanmundi"
10758
10759#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10760#: app/GedcomTag.php:763
10761msgid "Place of LDS spouse sealing"
10762msgstr "Staðsetning á LDS makastaðfestingu"
10763
10764#: app/GedcomTag.php:477
10765msgid "Place of adoption"
10766msgstr "Staður ættleiðingar"
10767
10768#: app/GedcomTag.php:520 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:140
10769msgid "Place of baptism"
10770msgstr "Staðsetning skírnar"
10771
10772#: app/GedcomTag.php:527 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:223
10773msgid "Place of bar mitzvah"
10774msgstr "Staðsetning bar mitzvah"
10775
10776#: app/GedcomTag.php:534 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:264
10777msgid "Place of bat mitzvah"
10778msgstr "Staðsetning bar mitzvah"
10779
10780#: app/GedcomTag.php:541 modules_v3/fact_sources/report.xml:273
10781#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:93
10782msgid "Place of birth"
10783msgstr "Fæðingarstaður"
10784
10785#: app/GedcomTag.php:548
10786msgid "Place of blessing"
10787msgstr "Staðsetning blessunar"
10788
10789#: app/GedcomTag.php:1304
10790msgid "Place of brit milah"
10791msgstr "Staðsetning umskurðar"
10792
10793#: app/GedcomTag.php:558 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:557
10794msgid "Place of burial"
10795msgstr "Staðsetning jarðarfarar"
10796
10797#: app/GedcomTag.php:602 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:181
10798msgid "Place of christening"
10799msgstr "Staðsetning skírnarathafnar"
10800
10801#: app/GedcomTag.php:627 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:305
10802msgid "Place of confirmation"
10803msgstr "Staður staðfestingar"
10804
10805#: app/GedcomTag.php:643
10806msgid "Place of cremation"
10807msgstr "Staðsetning líkbrennslu"
10808
10809#: app/GedcomTag.php:666 modules_v3/fact_sources/report.xml:275
10810#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:516
10811msgid "Place of death"
10812msgstr "Staðsetning andláts"
10813
10814#: app/GedcomTag.php:703
10815msgid "Place of emigration"
10816msgstr "Staður fólksflutnings"
10817
10818#: app/GedcomTag.php:719 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:347
10819msgid "Place of engagement"
10820msgstr "Staðsetning trúlofunar"
10821
10822#: app/GedcomTag.php:726
10823msgid "Place of event"
10824msgstr "Staðsetning atburðar"
10825
10826#: app/GedcomTag.php:773 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:389
10827msgid "Place of first communion"
10828msgstr "Staðsetning fyrstu altarisgöngu"
10829
10830#: app/GedcomTag.php:807
10831msgid "Place of immigration"
10832msgstr "Staðsetning fólksinnflutnings"
10833
10834#: app/GedcomTag.php:755 app/GedcomTag.php:848
10835#: modules_v3/fact_sources/report.xml:321
10836#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:474
10837msgid "Place of marriage"
10838msgstr "Staðsetning giftingar"
10839
10840#: app/GedcomTag.php:835 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:431
10841msgid "Place of marriage banns"
10842msgstr "Staðsetning hjúskaparbanns"
10843
10844#: app/GedcomTag.php:884
10845msgid "Place of naturalization"
10846msgstr "Staðsetning á veitingu þegnréttar"
10847
10848#: app/GedcomTag.php:922
10849msgid "Place of ordination"
10850msgstr "Staðsetning reglugerðar"
10851
10852#: app/GedcomTag.php:977
10853msgid "Place of residence"
10854msgstr "Staðsetning bústaðar"
10855
10856#. I18N: Name of a module
10857#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:93
10858#: app/Module/PlacesModule.php:43
10859#: resources/views/admin/trees-preferences.php:731
10860#: resources/views/search-replace-page.php:34
10861#: resources/views/statistics-chart-other.php:63
10862msgid "Places"
10863msgstr "Staðir"
10864
10865#: resources/views/help/place.php:4
10866msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
10867msgstr ""
10868
10869#: resources/views/places-page.php:26
10870msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10871msgstr ""
10872
10873#: resources/views/layouts/default.php:142
10874#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:8
10875msgid "Play"
10876msgstr "Spila"
10877
10878#: app/Http/Controllers/MessageController.php:189
10879msgid "Please enter a valid email address."
10880msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang."
10881
10882#. I18N: a month in the French republican calendar
10883#: app/Date/FrenchDate.php:132
10884msgctxt "GENITIVE"
10885msgid "Pluviose"
10886msgstr "Pluviôse"
10887
10888#. I18N: a month in the French republican calendar
10889#: app/Date/FrenchDate.php:226
10890msgctxt "INSTRUMENTAL"
10891msgid "Pluviose"
10892msgstr "Pluviôse"
10893
10894#. I18N: a month in the French republican calendar
10895#: app/Date/FrenchDate.php:179
10896msgctxt "LOCATIVE"
10897msgid "Pluviose"
10898msgstr "Pluviôse"
10899
10900#. I18N: a month in the French republican calendar
10901#: app/Date/FrenchDate.php:84
10902msgctxt "NOMINATIVE"
10903msgid "Pluviose"
10904msgstr "Pluviôse"
10905
10906#. I18N: Name of a country or state
10907#: app/Stats.php:7524
10908msgid "Poland"
10909msgstr "Pólland"
10910
10911#: app/SurnameTradition.php:98
10912msgctxt "Surname tradition"
10913msgid "Polish"
10914msgstr "Pólska"
10915
10916#. I18N: A configuration setting
10917#: resources/views/admin/site-mail.php:61
10918#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:45
10919msgid "Port number"
10920msgstr "Tenginúmer"
10921
10922#. I18N: Location of an LDS church temple
10923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
10924msgid "Portland, Oregon, United States"
10925msgstr "Portland, Oregon, United States"
10926
10927#. I18N: Location of an LDS church temple
10928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
10929msgid "Porto Alegre, Brazil"
10930msgstr "Porto Alegre, Brasilía"
10931
10932#. I18N: page orientation
10933#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:878
10934#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:459
10935#: modules_v3/change_report/report.xml:10
10936#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6
10937msgid "Portrait"
10938msgstr "Lóðrétt"
10939
10940#. I18N: Name of a country or state
10941#: app/Stats.php:7530
10942msgid "Portugal"
10943msgstr "Portúgal"
10944
10945#: app/SurnameTradition.php:92
10946msgctxt "Surname tradition"
10947msgid "Portuguese"
10948msgstr "Portúgalska"
10949
10950#. I18N: gedcom tag POST
10951#: app/GedcomTag.php:946
10952msgid "Postal code"
10953msgstr "Póstnúmer"
10954
10955#. I18N: a month in the French republican calendar
10956#: app/Date/FrenchDate.php:140
10957msgctxt "GENITIVE"
10958msgid "Prairial"
10959msgstr "Prairial"
10960
10961#. I18N: a month in the French republican calendar
10962#: app/Date/FrenchDate.php:234
10963msgctxt "INSTRUMENTAL"
10964msgid "Prairial"
10965msgstr "Prairial"
10966
10967#. I18N: a month in the French republican calendar
10968#: app/Date/FrenchDate.php:187
10969msgctxt "LOCATIVE"
10970msgid "Prairial"
10971msgstr "Prairial"
10972
10973#. I18N: a month in the French republican calendar
10974#: app/Date/FrenchDate.php:93
10975msgctxt "NOMINATIVE"
10976msgid "Prairial"
10977msgstr "Prairial"
10978
10979#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:690
10980msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
10981msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk"
10982
10983#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:689
10984msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
10985msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi"
10986
10987#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:691
10988msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
10989msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi"
10990
10991#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:950
10992#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:52
10993#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:130
10994#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:13
10995#: resources/views/admin/trees.php:56
10996#: resources/views/modules/block-template.php:7
10997msgid "Preferences"
10998msgstr ""
10999
11000#: resources/views/admin/modules.php:22
11001#, php-format
11002msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11003msgstr ""
11004
11005#. I18N: A configuration setting
11006#: resources/views/admin/users-edit.php:178
11007msgid "Preferred contact method"
11008msgstr "Forgangs samskiptaháttur"
11009
11010#. I18N: Label for a configuration option
11011#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:17
11012#: resources/views/modules/todays_events/config.php:25
11013#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:15
11014#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:15
11015#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:35
11016#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:18
11017msgid "Presentation style"
11018msgstr "Kynningarsnið"
11019
11020#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11022msgid "President’s Office"
11023msgstr "Forsetaskrifstofa"
11024
11025#. I18N: Location of an LDS church temple
11026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11027msgid "Preston, England"
11028msgstr "Preston, England"
11029
11030#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
11031msgid "Priest"
11032msgstr "Prestur"
11033
11034#. I18N: The first day in the French republican calendar
11035#: app/Date/FrenchDate.php:276
11036msgid "Primidi"
11037msgstr "Primidi"
11038
11039#: modules_v3/family_group_report/report.xml:10
11040msgid "Print basic events when blank"
11041msgstr "Prentið grunn atburði þegar autt?"
11042
11043#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1000
11044#: resources/views/admin/trees.php:66
11045msgid "Privacy"
11046msgstr "Friðhelgi"
11047
11048#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
11049msgid "Privacy policy"
11050msgstr ""
11051
11052#. I18N: a restrction on viewing data
11053#: resources/views/modals/restriction-fields.php:5
11054msgid "Privacy restriction"
11055msgstr ""
11056
11057#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11058#: resources/views/admin/trees-privacy.php:160
11059msgid "Privacy restrictions"
11060msgstr "Friðhelgis takmörkun"
11061
11062#: resources/views/admin/trees-privacy.php:209
11063msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11064msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða"
11065
11066#: app/GedcomRecord.php:546 app/GedcomRecord.php:638 app/GedcomRecord.php:771
11067#: app/Note.php:102 app/Report/ReportParserGenerate.php:919
11068#: app/Repository.php:79 app/Source.php:83 app/Stats.php:1557
11069#: app/Stats.php:3115
11070#, fuzzy
11071msgid "Private"
11072msgstr "Einkamál"
11073
11074#. I18N: gedcom tag PROB
11075#: app/GedcomTag.php:949
11076msgid "Probate"
11077msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls"
11078
11079#. I18N: gedcom tag PROP
11080#: app/GedcomTag.php:952
11081msgid "Property"
11082msgstr "Fasteign"
11083
11084#. I18N: Location of an LDS church temple
11085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11086msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11087msgstr ""
11088
11089#. I18N: Location of an LDS church temple
11090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11091msgid "Provo, Utah, United States"
11092msgstr "Provo, Utah, United States"
11093
11094#. I18N: gedcom tag PUBL
11095#: app/GedcomTag.php:955 resources/views/modals/source-fields.php:28
11096msgid "Publication"
11097msgstr "Útgáfa"
11098
11099#. I18N: Name of a country or state
11100#: app/Stats.php:7526
11101msgid "Puerto Rico"
11102msgstr "Puerto Ríko"
11103
11104#. I18N: Name of a country or state
11105#: app/Stats.php:7538
11106msgid "Qatar"
11107msgstr "Katar"
11108
11109#. I18N: gedcom tag QUAY
11110#: app/GedcomTag.php:958
11111msgid "Quality of data"
11112msgstr "Gæði gagna"
11113
11114#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11115#: app/Date/FrenchDate.php:282
11116msgid "Quartidi"
11117msgstr "Quartidi"
11118
11119#: resources/views/modules/faq/config.php:40
11120#: resources/views/modules/faq/edit.php:15
11121msgid "Question"
11122msgstr "Spurning"
11123
11124#. I18N: Location of an LDS church temple
11125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11126msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11127msgstr ""
11128
11129#: resources/views/admin/trees-preferences.php:950
11130msgid "Quick family facts"
11131msgstr "Flýti fjölskyldur staðreyndir"
11132
11133#: resources/views/admin/trees-preferences.php:896
11134msgid "Quick individual facts"
11135msgstr "Flýti einstaklings staðreyndir"
11136
11137#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1032
11138msgid "Quick repository facts"
11139msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir"
11140
11141#: resources/views/admin/trees-preferences.php:991
11142msgid "Quick source facts"
11143msgstr "Flýti heimilda staðreyndir"
11144
11145#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11146#: app/Date/FrenchDate.php:284
11147msgid "Quintidi"
11148msgstr "Quintidi"
11149
11150#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11151#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 app/Module/UserMessagesModule.php:153
11152msgid "RE: "
11153msgstr "Svar: "
11154
11155#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:249
11156msgid "Rabbi"
11157msgstr "Rabbíni"
11158
11159#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11160#: app/Date/HijriDate.php:127
11161msgctxt "GENITIVE"
11162msgid "Rabi’ al-awwal"
11163msgstr "Rabi' al-awwal"
11164
11165#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11166#: app/Date/HijriDate.php:217
11167msgctxt "INSTRUMENTAL"
11168msgid "Rabi’ al-awwal"
11169msgstr "Rabi' al-awwal"
11170
11171#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11172#: app/Date/HijriDate.php:172
11173msgctxt "LOCATIVE"
11174msgid "Rabi’ al-awwal"
11175msgstr "Rabi' al-awwal"
11176
11177#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11178#: app/Date/HijriDate.php:82
11179msgctxt "NOMINATIVE"
11180msgid "Rabi’ al-awwal"
11181msgstr "Rabi' al-awwal"
11182
11183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11184#: app/Date/HijriDate.php:129
11185msgctxt "GENITIVE"
11186msgid "Rabi’ al-thani"
11187msgstr "Rabi' al-thani"
11188
11189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11190#: app/Date/HijriDate.php:219
11191msgctxt "INSTRUMENTAL"
11192msgid "Rabi’ al-thani"
11193msgstr "Rabi' al-thani"
11194
11195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11196#: app/Date/HijriDate.php:174
11197msgctxt "LOCATIVE"
11198msgid "Rabi’ al-thani"
11199msgstr "Rabi' al-thani"
11200
11201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11202#: app/Date/HijriDate.php:84
11203msgctxt "NOMINATIVE"
11204msgid "Rabi’ al-thani"
11205msgstr "Rabi' al-thani"
11206
11207#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11208#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:99
11209msgid "Rada"
11210msgstr "Rada"
11211
11212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11213#: app/Date/HijriDate.php:135
11214msgctxt "GENITIVE"
11215msgid "Rajab"
11216msgstr "Rajab"
11217
11218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11219#: app/Date/HijriDate.php:225
11220msgctxt "INSTRUMENTAL"
11221msgid "Rajab"
11222msgstr "Rajab"
11223
11224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11225#: app/Date/HijriDate.php:180
11226msgctxt "LOCATIVE"
11227msgid "Rajab"
11228msgstr "Rajab"
11229
11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11231#: app/Date/HijriDate.php:90
11232msgctxt "NOMINATIVE"
11233msgid "Rajab"
11234msgstr "Rajab"
11235
11236#. I18N: Location of an LDS church temple
11237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11238msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11239msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11240
11241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11242#: app/Date/HijriDate.php:139
11243msgctxt "GENITIVE"
11244msgid "Ramadan"
11245msgstr "Ramadan"
11246
11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11248#: app/Date/HijriDate.php:229
11249msgctxt "INSTRUMENTAL"
11250msgid "Ramadan"
11251msgstr "Ramadan"
11252
11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11254#: app/Date/HijriDate.php:184
11255msgctxt "LOCATIVE"
11256msgid "Ramadan"
11257msgstr "Ramadan"
11258
11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11260#: app/Date/HijriDate.php:94
11261msgctxt "NOMINATIVE"
11262msgid "Ramadan"
11263msgstr "Ramadan"
11264
11265#. I18N: Description of the “Slide show” module
11266#: app/Module/SlideShowModule.php:44
11267msgid "Random images from the current family tree."
11268msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi fjölskyldutréi."
11269
11270#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:48
11271#: resources/views/family-page-menu.php:21
11272#: resources/views/modules/relatives/family.php:194
11273msgid "Re-order children"
11274msgstr "Endurraða börnum"
11275
11276#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11277#: resources/views/modules/relatives/tab.php:91
11278msgid "Re-order families"
11279msgstr "Endurraða fjölskyldum"
11280
11281#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11282#: app/GedcomTag.php:1935 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11283#: resources/views/individual-page.php:69
11284msgid "Re-order media"
11285msgstr "Endurraða miðlum"
11286
11287#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11288#: resources/views/individual-page-menu.php:24
11289msgid "Re-order names"
11290msgstr ""
11291
11292#: resources/views/admin/users-create.php:14
11293#: resources/views/admin/users-edit.php:19 resources/views/admin/users.php:14
11294#: resources/views/edit-account-page.php:43
11295#: resources/views/emails/register-notify-html.php:13
11296#: resources/views/emails/register-notify-text.php:7
11297#: resources/views/register-page.php:20
11298msgid "Real name"
11299msgstr "Raunverulegt nafn"
11300
11301#: resources/views/admin/map-import-form.php:100
11302msgid "Really delete all geographic data?"
11303msgstr ""
11304
11305#. I18N: Name of a module
11306#: app/Module/RecentChangesModule.php:44 modules_v3/change_report/report.xml:92
11307msgid "Recent changes"
11308msgstr "Nýlegar breytingar"
11309
11310#: resources/views/calendar-page.php:91
11311msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11312msgstr "Nýleg ár (&lt; 100 ár)"
11313
11314#. I18N: Location of an LDS church temple
11315#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11316msgid "Recife, Brazil"
11317msgstr "Recife, Brasilía"
11318
11319#: resources/views/admin/changes-log.php:37
11320#: resources/views/admin/changes-log.php:106
11321#: resources/views/admin/trees-privacy.php:214
11322#: resources/views/modules/clippings/show.php:17
11323#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:41
11324#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:14
11325#: resources/views/modules/todays_events/table.php:9
11326#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:10
11327#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:9
11328#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:40
11329msgid "Record"
11330msgstr "Færsla"
11331
11332#. I18N: gedcom tag RIN
11333#: app/GedcomTag.php:997
11334msgid "Record ID number"
11335msgstr "Færslu auðkennsinúmer"
11336
11337#. I18N: gedcom tag RFN
11338#: app/GedcomTag.php:988
11339msgid "Record file number"
11340msgstr "Færslu skráarnúmer"
11341
11342#: resources/views/search-general-page.php:24
11343#: resources/views/statistics-chart-other.php:4
11344msgid "Records"
11345msgstr "Færslur"
11346
11347#. I18N: Location of an LDS church temple
11348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11349msgid "Redlands, California, United States"
11350msgstr "Redlands, Kalifornía"
11351
11352#. I18N: gedcom tag REFN
11353#: app/GedcomTag.php:961
11354msgid "Reference number"
11355msgstr "Tilvísunarnúmer"
11356
11357#. I18N: Location of an LDS church temple
11358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11359msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11360msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11361
11362#: app/GedcomTag.php:852 modules_v3/fact_sources/report.xml:205
11363msgid "Registered partnership"
11364msgstr "Skrásett sambúð"
11365
11366#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
11367msgid "Registry officer"
11368msgstr "Skráningarfulltrúi"
11369
11370#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
11371msgctxt "FEMALE"
11372msgid "Registry officer"
11373msgstr "Skráningarfulltrúi"
11374
11375#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:253
11376msgctxt "MALE"
11377msgid "Registry officer"
11378msgstr "Skráningarfulltrúi"
11379
11380#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:203
11381msgid "Regular expression"
11382msgstr "Regluleg framsetning"
11383
11384#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11385#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11386msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11387msgstr ""
11388
11389#: resources/views/pending-changes-page.php:48
11390#: resources/views/pending-changes-page.php:87
11391#, fuzzy
11392msgid "Reject"
11393msgstr "Afturkalla"
11394
11395#: resources/views/pending-changes-page.php:108
11396#, fuzzy
11397msgid "Reject all changes"
11398msgstr "Hætta við allar breytingar"
11399
11400#. I18N: Name of a module/report
11401#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:35
11402#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:3
11403#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:91
11404msgid "Related families"
11405msgstr "Tengdar fjölskyldur"
11406
11407#. I18N: Name of a report
11408#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:35
11409#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:3
11410#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:43
11411msgid "Related individuals"
11412msgstr "Tengdir einstaklingar"
11413
11414#. I18N: gedcom tag RELA
11415#: app/GedcomTag.php:964
11416msgid "Relationship"
11417msgstr "Skyldleiki"
11418
11419#. I18N: gedcom tag _FREL
11420#: app/GedcomTag.php:1708
11421msgid "Relationship to father"
11422msgstr "Skyldleiki við föður"
11423
11424#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:92
11425msgid "Relationship to me"
11426msgstr "Skyldleiki við mig"
11427
11428#. I18N: gedcom tag _MREL
11429#: app/GedcomTag.php:1845
11430msgid "Relationship to mother"
11431msgstr "Skyldleiki við móður"
11432
11433#. I18N: gedcom tag PEDI
11434#: app/GedcomTag.php:928
11435msgid "Relationship to parents"
11436msgstr ""
11437
11438#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:136
11439#, php-format
11440msgid "Relationship: %s"
11441msgstr "Skyldleiki: %s"
11442
11443#. I18N: Name of a module/chart
11444#. I18N: Configuration option
11445#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:74
11446#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:52
11447#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:104
11448#: resources/views/lists/individuals-table.php:259
11449#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:18
11450msgid "Relationships"
11451msgstr "Skyldleiki"
11452
11453#. I18N: %s are individual’s names
11454#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:72
11455#, php-format
11456msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11457msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s"
11458
11459#. I18N: gedcom tag RELI
11460#: app/GedcomTag.php:967 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:26
11461#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:587
11462msgid "Religion"
11463msgstr "Trú"
11464
11465#: app/GedcomTag.php:918
11466msgid "Religious institution"
11467msgstr "Trúarstofnun"
11468
11469#: app/GedcomTag.php:854 modules_v3/fact_sources/report.xml:199
11470msgid "Religious marriage"
11471msgstr "Trúargifting"
11472
11473#: app/GedcomTag.php:1898
11474msgid "Religious name"
11475msgstr "Trúarnafn"
11476
11477#: app/GedcomTag.php:1896
11478msgctxt "FEMALE"
11479msgid "Religious name"
11480msgstr "Trúarnafn"
11481
11482#: app/GedcomTag.php:1894
11483msgctxt "MALE"
11484msgid "Religious name"
11485msgstr "Trúarnafn"
11486
11487#: resources/views/modules/review_changes/config.php:22
11488msgid "Reminder email frequency (days)"
11489msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)"
11490
11491#. I18N: gedcom tag SERV
11492#: app/GedcomTag.php:1006
11493msgid "Remote server"
11494msgstr "Fjarlægur þjónn"
11495
11496#: app/Module/CensusAssistantModule.php:198
11497#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219
11498#: resources/views/edit-blocks-page.php:162
11499#: resources/views/edit-blocks-page.php:204
11500#: resources/views/modules/clippings/show.php:18
11501#: resources/views/modules/clippings/show.php:48
11502#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:22
11503#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:23
11504msgid "Remove"
11505msgstr "Fjarlægja"
11506
11507#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11508msgid "Remove duplicate links"
11509msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur"
11510
11511#: resources/views/timeline-page.php:61
11512msgid "Remove individual"
11513msgstr "Fjarlægja persónu"
11514
11515#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11516#: resources/views/admin/trees-import.php:89
11517msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11518msgstr ""
11519
11520#: resources/views/admin/locations.php:54
11521msgid "Remove this location?"
11522msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?"
11523
11524#. I18N: Location of an LDS church temple
11525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11526msgid "Reno, Nevada, United States"
11527msgstr "Reno, Nevada, United States"
11528
11529#: resources/views/admin/trees.php:181
11530msgid "Renumber"
11531msgstr ""
11532
11533#. I18N: Renumber the records in a family tree
11534#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:816
11535#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:989
11536#: resources/views/admin/trees-merge.php:20
11537#: resources/views/admin/trees-merge.php:25
11538msgid "Renumber family tree"
11539msgstr ""
11540
11541#: resources/views/admin/trees-places.php:23
11542#: resources/views/search-replace-page.php:22
11543msgid "Replace with"
11544msgstr "Skipta út með"
11545
11546#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:191
11547msgid "Replacement text"
11548msgstr "Útskiptingar texti"
11549
11550#: app/Module/UserMessagesModule.php:163
11551msgid "Reply"
11552msgstr "Svara"
11553
11554#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970
11555#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:257
11556#: resources/views/admin/modules.php:167 resources/views/admin/modules.php:207
11557#: resources/views/report-select-page.php:12
11558msgid "Report"
11559msgstr "Skýrsla"
11560
11561#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970
11562#: app/Theme/AbstractTheme.php:1762 resources/views/admin/control-panel.php:326
11563#: resources/views/admin/modules.php:75
11564msgid "Reports"
11565msgstr "Skýrslur"
11566
11567#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1923
11568#: app/Http/Controllers/ListController.php:460 app/Theme/AbstractTheme.php:1582
11569#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:46
11570#: resources/views/admin/control-panel.php:122
11571#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:21
11572#: resources/views/lists/repositories-table.php:23
11573#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:27
11574#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:97
11575#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:42
11576#: resources/views/search-general-page.php:51
11577#: resources/views/search-results.php:42
11578#: resources/views/statistics-chart-other.php:12
11579msgid "Repositories"
11580msgstr "Gagnageymslur"
11581
11582#. I18N: gedcom tag REPO
11583#: app/GedcomTag.php:970 resources/views/admin/trees-privacy.php:172
11584#: resources/views/admin/trees.php:229
11585#: resources/views/modals/source-fields.php:36
11586#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:43
11587msgid "Repository"
11588msgstr "Geymsla"
11589
11590#: resources/views/lists/repositories-table.php:28
11591msgid "Repository name"
11592msgstr "Geymsluheiti"
11593
11594#. I18N: Name of a country or state
11595#: app/Stats.php:7257
11596msgid "Republic of the Congo"
11597msgstr "Kongó (Brazzaville)"
11598
11599#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
11600#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:41
11601msgid "Request a new password"
11602msgstr "Óska eftir nýju lykilorði"
11603
11604#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:60
11605#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:171
11606#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:82 resources/views/login-page.php:57
11607#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:33
11608msgid "Request a new user account"
11609msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi"
11610
11611#. I18N: gedcom tag _TODO
11612#: app/GedcomTag.php:1917 resources/views/modules/todo/research-tasks.php:16
11613msgid "Research task"
11614msgstr "Rannsóknarverkefni"
11615
11616#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11617#: app/Module/ResearchTaskModule.php:41
11618msgid "Research tasks"
11619msgstr "Rannsóknarverkefni"
11620
11621#: resources/views/modules/todo/config.php:6
11622msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11623msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þínu fjölskyldutré, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv."
11624
11625#: resources/views/modules/todo/config.php:8
11626msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11627msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða."
11628
11629#: resources/views/admin/location-edit.php:158
11630#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:80
11631#: resources/views/modules/places/tab.php:76 resources/views/place-map.php:83
11632msgid "Reset to initial map state"
11633msgstr ""
11634
11635#. I18N: gedcom tag RESI
11636#: app/GedcomTag.php:973
11637msgid "Residence"
11638msgstr "Bústaður"
11639
11640#: resources/views/edit-blocks-page.php:223
11641msgid "Restore the default block layout"
11642msgstr ""
11643
11644#: resources/views/admin/users-edit.php:287
11645msgid "Restrict to immediate family"
11646msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu"
11647
11648#. I18N: gedcom tag RESN
11649#: app/GedcomTag.php:980 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11650#: resources/views/media-page.php:140
11651msgid "Restriction"
11652msgstr "Takmörkun"
11653
11654#: resources/views/help/restriction.php:4
11655msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11656msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim."
11657
11658#: app/Stats.php:124
11659msgid "Resulting value"
11660msgstr "Niðurstöðugildi"
11661
11662#: resources/views/statistics-chart-custom.php:179
11663msgid "Results"
11664msgstr "Niðurstöður"
11665
11666#. I18N: gedcom tag RETI
11667#: app/GedcomTag.php:983
11668msgid "Retirement"
11669msgstr "Starfslok"
11670
11671#. I18N: Name of a country or state
11672#: app/Stats.php:7540
11673msgid "Reunion"
11674msgstr "Réunion"
11675
11676#. I18N: Location of an LDS church temple
11677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11678msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11679msgstr ""
11680
11681#: resources/views/edit-blocks-page.php:150
11682msgid "Right section blocks"
11683msgstr "Hægri Hluta Kassar"
11684
11685#. I18N: gedcom tag ROLE
11686#: app/GedcomTag.php:1000 resources/views/admin/users-edit.php:281
11687msgid "Role"
11688msgstr "Hlutverk"
11689
11690#. I18N: Name of a country or state
11691#: app/Stats.php:7542
11692msgid "Romania"
11693msgstr "Rúmenía"
11694
11695#. I18N: gedcom tag ROMN
11696#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11697msgid "Romanized"
11698msgstr "Latínu"
11699
11700#: app/GedcomTag.php:941
11701msgid "Romanized place"
11702msgstr "Latínu staðsetning"
11703
11704#: app/GedcomTag.php:1065
11705msgid "Romanized title"
11706msgstr "Latínuheiti"
11707
11708#: resources/views/lists/families-table.php:130
11709#: resources/views/lists/individuals-table.php:182
11710msgid "Roots"
11711msgstr "Rætur"
11712
11713#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11714#: app/Soundex.php:34 resources/views/branches-page.php:27
11715#: resources/views/search-phonetic-page.php:52
11716msgid "Russell"
11717msgstr "Russell"
11718
11719#. I18N: Name of a country or state
11720#: app/Stats.php:7544
11721msgid "Russia"
11722msgstr "Rússland"
11723
11724#. I18N: Name of a country or state
11725#: app/Stats.php:7546
11726msgid "Rwanda"
11727msgstr "Rúanda"
11728
11729#: resources/views/admin/site-mail.php:43
11730msgid "SMTP mail server"
11731msgstr "SMTP tölvupóstþjónn"
11732
11733#. I18N: Location of an LDS church temple
11734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11735msgid "Sacramento, California, United States"
11736msgstr "Sacramento, Kalifornía"
11737
11738#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11739#: app/Date/HijriDate.php:125
11740msgctxt "GENITIVE"
11741msgid "Safar"
11742msgstr "Safar"
11743
11744#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11745#: app/Date/HijriDate.php:215
11746msgctxt "INSTRUMENTAL"
11747msgid "Safar"
11748msgstr "Safar"
11749
11750#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11751#: app/Date/HijriDate.php:170
11752msgctxt "LOCATIVE"
11753msgid "Safar"
11754msgstr "Safar"
11755
11756#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11757#: app/Date/HijriDate.php:80
11758msgctxt "NOMINATIVE"
11759msgid "Safar"
11760msgstr "Safar"
11761
11762#. I18N: The name of a colour-scheme
11763#: app/Theme/ColorsTheme.php:79
11764msgid "Sage"
11765msgstr "Sage"
11766
11767#. I18N: Name of a country or state
11768#: app/Stats.php:7564
11769msgid "Saint Helena"
11770msgstr "Sankti Helena"
11771
11772#. I18N: Name of a country or state
11773#: app/Stats.php:7407
11774msgid "Saint Kitts and Nevis"
11775msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur"
11776
11777#. I18N: Name of a country or state
11778#: app/Stats.php:7421
11779msgid "Saint Lucia"
11780msgstr "Sankti Lúsía"
11781
11782#. I18N: Name of a country or state
11783#: app/Stats.php:7578
11784msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11785msgstr "Sankti Pierre og Miquelon"
11786
11787#. I18N: Name of a country or state
11788#: app/Stats.php:7643
11789msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11790msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar"
11791
11792#. I18N: Location of an LDS church temple
11793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
11794msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11795msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11796
11797#: resources/views/modals/media-file-fields.php:60
11798msgid "Same as uploaded file"
11799msgstr ""
11800
11801#. I18N: Name of a country or state
11802#: app/Stats.php:7659
11803msgid "Samoa"
11804msgstr "Samóa"
11805
11806#. I18N: Location of an LDS church temple
11807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
11808msgid "San Antonio, Texas, United States"
11809msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11810
11811#. I18N: Location of an LDS church temple
11812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
11813msgid "San Diego, California, United States"
11814msgstr "San Diego, Kalifornía"
11815
11816#. I18N: Location of an LDS church temple
11817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
11818msgid "San Jose, Costa Rica"
11819msgstr "San Jose, Kosta Ríka"
11820
11821#. I18N: Name of a country or state
11822#: app/Stats.php:7574
11823msgid "San Marino"
11824msgstr "San Marínó"
11825
11826#. I18N: Location of an LDS church temple
11827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
11828msgid "San Salvador, El Salvador"
11829msgstr ""
11830
11831#. I18N: Location of an LDS church temple
11832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
11833msgid "Santiago, Chile"
11834msgstr "Santiago, Chile"
11835
11836#. I18N: Location of an LDS church temple
11837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
11838msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11839msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11840
11841#. I18N: Location of an LDS church temple
11842#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
11843msgid "Sao Paulo, Brazil"
11844msgstr "Sao Paulo, Brasilía"
11845
11846#. I18N: Name of a country or state
11847#: app/Stats.php:7582
11848msgid "Sao Tome and Principe"
11849msgstr "Saó Tóme og Prinsípe"
11850
11851#. I18N: abbreviation for Saturday
11852#: app/Date/CalendarDate.php:432
11853#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:28
11854msgid "Sat"
11855msgstr "Lau"
11856
11857#: app/Date/CalendarDate.php:400
11858msgid "Saturday"
11859msgstr "Laugardagur"
11860
11861#. I18N: Name of a country or state
11862#: app/Stats.php:7548
11863msgid "Saudi Arabia"
11864msgstr "Sádí-Arabía"
11865
11866#: app/GedcomTag.php:689
11867msgid "School or college"
11868msgstr "Skóli eða framhaldsskóli"
11869
11870#. I18N: Name of a country or state
11871#: app/Stats.php:7550
11872msgid "Scotland"
11873msgstr "Skotland"
11874
11875#. I18N: gedcom tag _SCBK
11876#: app/GedcomTag.php:1902
11877msgid "Scrapbook"
11878msgstr "Úrklippubók"
11879
11880#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11881#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:89
11882msgctxt "Female pedigree"
11883msgid "Sealing"
11884msgstr "Staðfesting"
11885
11886#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11887#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
11888msgctxt "Male pedigree"
11889msgid "Sealing"
11890msgstr "Staðfesting"
11891
11892#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11893#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:92
11894msgctxt "Pedigree"
11895msgid "Sealing"
11896msgstr "Staðfesting"
11897
11898#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11899#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
11900msgid "Sealing canceled (divorce)"
11901msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)"
11902
11903#. I18N: A button label.
11904#: app/Theme/AbstractTheme.php:533 app/Theme/AbstractTheme.php:534
11905#: app/Theme/AbstractTheme.php:1772 app/Theme/FabTheme.php:61
11906#: resources/views/layouts/default.php:67
11907#: resources/views/layouts/default.php:68
11908#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:5
11909#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:24
11910#: resources/views/search-replace-page.php:31
11911msgid "Search"
11912msgstr "Leita"
11913
11914#: app/Http/Controllers/SearchController.php:343
11915#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
11916#: app/Theme/AbstractTheme.php:1819
11917#, fuzzy
11918msgid "Search and replace"
11919msgstr "Leita og skipta út"
11920
11921#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11922#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
11923msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11924msgstr ""
11925
11926#: resources/views/media-list-page.php:53
11927msgid "Search filters"
11928msgstr "Leitarsíur"
11929
11930#: resources/views/admin/trees-places.php:17
11931#: resources/views/search-general-page.php:12
11932#: resources/views/search-replace-page.php:13
11933msgid "Search for"
11934msgstr "Leita að"
11935
11936#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
11937msgid "Search method"
11938msgstr "Leitar aðferð"
11939
11940#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
11941msgid "Search text/pattern"
11942msgstr "Leita að texta/mynstri"
11943
11944#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:8
11945msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
11946msgstr ""
11947
11948#. I18N: Location of an LDS church temple
11949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
11950msgid "Seattle, Washington, United States"
11951msgstr "Seattle, Washington, United States"
11952
11953#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:54
11954msgid "Second record"
11955msgstr ""
11956
11957#. I18N: A configuration setting
11958#: resources/views/admin/site-mail.php:115
11959msgid "Secure connection"
11960msgstr "Örugg tenging"
11961
11962#. I18N: A configuration setting
11963#: resources/views/admin/site-analytics.php:113
11964msgid "Security code"
11965msgstr ""
11966
11967#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11968#, php-format
11969msgid "See %s for more information."
11970msgstr ""
11971
11972#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:24
11973#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:71
11974#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:117
11975msgid "Select"
11976msgstr ""
11977
11978#: resources/views/admin/trees-import.php:20
11979msgid "Select a GEDCOM file to import"
11980msgstr ""
11981
11982#: resources/views/edit-blocks-page.php:130
11983#, fuzzy
11984msgid "Select a block and use the arrows to move it."
11985msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna."
11986
11987#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:122
11988#: resources/views/edit/input-addon-calendar.php:6
11989msgid "Select a date"
11990msgstr "Velja dagsetningu"
11991
11992#: resources/views/lifespans-page.php:33
11993msgid "Select individuals by place or date"
11994msgstr ""
11995
11996#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
11997#: app/Module/ClippingsCartModule.php:78
11998msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
11999msgstr "Veldu færslur úr þínu fjölskyldutréi og vistaður þær sem GEDCOM skrá."
12000
12001#: resources/views/statistics-chart-custom.php:212
12002msgid "Select the desired age interval"
12003msgstr "Veljið æskilegt aldurs millibil"
12004
12005#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:10
12006msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12007msgstr ""
12008
12009#: resources/views/admin/site-languages.php:11
12010msgid "Select the languages that will be shown in menus."
12011msgstr ""
12012
12013#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:14
12014msgid "Select two records to merge."
12015msgstr ""
12016
12017#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:266
12018msgid "Seller"
12019msgstr "Sölumaður/-kona"
12020
12021#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:264
12022msgctxt "FEMALE"
12023msgid "Seller"
12024msgstr "Sölukona"
12025
12026#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:262
12027msgctxt "MALE"
12028msgid "Seller"
12029msgstr "Sölumaður"
12030
12031#: app/Module/UserMessagesModule.php:117 resources/views/admin/broadcast.php:53
12032#: resources/views/contact-page.php:59 resources/views/message-page.php:51
12033msgid "Send"
12034msgstr "Senda"
12035
12036#: app/Http/Controllers/MessageController.php:148
12037#: app/Http/Controllers/MessageController.php:256
12038#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:93 app/Module/UserMessagesModule.php:110
12039#: app/Stats.php:6207 resources/views/pending-changes-page.php:76
12040msgid "Send a message"
12041msgstr "Senda skilaboð"
12042
12043#: app/Http/Controllers/MessageController.php:491
12044#: resources/views/admin/control-panel.php:258
12045msgid "Send a message to all users"
12046msgstr "Senda skilaboð til allra notenda"
12047
12048#: app/Http/Controllers/MessageController.php:493
12049#: resources/views/admin/control-panel.php:264
12050msgid "Send a message to users who have never signed in"
12051msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn"
12052
12053#: app/Http/Controllers/MessageController.php:495
12054#: resources/views/admin/control-panel.php:270
12055msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12056msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði"
12057
12058#. I18N: Label for a configuration option
12059#: resources/views/modules/review_changes/config.php:12
12060msgid "Send out reminder emails"
12061msgstr "Senda út tölvupóst áminningar?"
12062
12063#. I18N: A configuration setting
12064#: resources/views/admin/site-mail.php:33
12065msgid "Sender name"
12066msgstr ""
12067
12068#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:502
12069#: resources/views/admin/control-panel.php:50
12070msgid "Sending email"
12071msgstr ""
12072
12073#. I18N: A configuration setting
12074#: resources/views/admin/site-mail.php:128
12075msgid "Sending server name"
12076msgstr ""
12077
12078#. I18N: Name of a country or state
12079#: app/Stats.php:7556
12080msgid "Senegal"
12081msgstr "Senegal"
12082
12083#. I18N: Location of an LDS church temple
12084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12085msgid "Seoul, Korea"
12086msgstr "Seoul, Kórea"
12087
12088#: app/Date/CalendarDate.php:372
12089msgctxt "Abbreviation for September"
12090msgid "Sep"
12091msgstr "Sep"
12092
12093#. I18N: gedcom tag _SEPR
12094#: app/GedcomTag.php:1905
12095msgid "Separated"
12096msgstr "Skilin/-n"
12097
12098#: app/Date/CalendarDate.php:269
12099msgctxt "GENITIVE"
12100msgid "September"
12101msgstr "September"
12102
12103#: app/Date/CalendarDate.php:339
12104msgctxt "INSTRUMENTAL"
12105msgid "September"
12106msgstr "September"
12107
12108#: app/Date/CalendarDate.php:304
12109msgctxt "LOCATIVE"
12110msgid "September"
12111msgstr "September"
12112
12113#: app/Date/CalendarDate.php:234
12114#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:712
12115#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:15
12116msgctxt "NOMINATIVE"
12117msgid "September"
12118msgstr "September"
12119
12120#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12121#: app/Date/FrenchDate.php:288
12122msgid "Septidi"
12123msgstr "Septidi"
12124
12125#. I18N: Name of a country or state
12126#: app/Stats.php:7558
12127msgid "Serbia"
12128msgstr "Serbía"
12129
12130#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:275
12131msgid "Servant"
12132msgstr "Þjónn"
12133
12134#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:273
12135msgctxt "FEMALE"
12136msgid "Servant"
12137msgstr "Þjónn"
12138
12139#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:271
12140msgctxt "MALE"
12141msgid "Servant"
12142msgstr "Þjónn"
12143
12144#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:637
12145#: resources/views/admin/control-panel.php:90
12146msgid "Server information"
12147msgstr ""
12148
12149#. I18N: A configuration setting
12150#: resources/views/admin/site-mail.php:48
12151#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:33
12152msgid "Server name"
12153msgstr "Vefþjónsheiti"
12154
12155#: resources/views/admin/trees.php:107 resources/views/admin/trees.php:114
12156msgid "Set as default"
12157msgstr ""
12158
12159#. I18N: You need to:
12160#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:21
12161#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:12
12162msgid "Set the access level for each tree."
12163msgstr ""
12164
12165#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:276
12166#: resources/views/admin/control-panel.php:180
12167msgid "Set the default blocks for new family trees"
12168msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir ný fjölskyldutré"
12169
12170#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:440
12171#: resources/views/admin/control-panel.php:248
12172msgid "Set the default blocks for new users"
12173msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur"
12174
12175#. I18N: Help text for the “Default pedigree generations” configuration setting
12176#: resources/views/admin/trees-preferences.php:484
12177msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
12178msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum."
12179
12180#. I18N: Help text for the “Maximum descendancy generations” configuration setting
12181#: resources/views/admin/trees-preferences.php:524
12182msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
12183msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum."
12184
12185#. I18N: Help text for the “Maximum pedigree generations” configuration setting
12186#: resources/views/admin/trees-preferences.php:504
12187msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
12188msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum."
12189
12190#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12191#: resources/views/admin/trees-privacy.php:54
12192msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12193msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk."
12194
12195#. I18N: You need to:
12196#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:20
12197#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:11
12198msgid "Set the status to “approved”."
12199msgstr ""
12200
12201#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12202#: resources/views/admin/trees-preferences.php:814
12203msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12204msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklings, heimilda og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOOM skránni."
12205
12206#: resources/views/layouts/setup.php:8 resources/views/layouts/setup.php:16
12207msgid "Setup wizard for webtrees"
12208msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees"
12209
12210#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12211#: app/Date/FrenchDate.php:286
12212msgid "Sextidi"
12213msgstr "Sextidi"
12214
12215#. I18N: Name of a country or state
12216#: app/Stats.php:7595
12217msgid "Seychelles"
12218msgstr "Seychell-eyjar"
12219
12220#: app/Date/JalaliDate.php:259
12221msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12222msgid "Shah"
12223msgstr "Shah"
12224
12225#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12226#: app/Date/JalaliDate.php:130
12227msgctxt "GENITIVE"
12228msgid "Shahrivar"
12229msgstr "Shahrivar"
12230
12231#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12232#: app/Date/JalaliDate.php:220
12233msgctxt "INSTRUMENTAL"
12234msgid "Shahrivar"
12235msgstr "Shahrivar"
12236
12237#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12238#: app/Date/JalaliDate.php:175
12239msgctxt "LOCATIVE"
12240msgid "Shahrivar"
12241msgstr "Shahrivar"
12242
12243#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12244#: app/Date/JalaliDate.php:85
12245msgctxt "NOMINATIVE"
12246msgid "Shahrivar"
12247msgstr "Shahrivar"
12248
12249#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees.php:253
12250#: resources/views/edit/shared-note.php:11 resources/views/family-page.php:95
12251#: resources/views/media-page.php:130 resources/views/modules/notes/tab.php:44
12252#: resources/views/note-page.php:75
12253msgid "Shared note"
12254msgstr "Sameiginlega glósa"
12255
12256#: app/Http/Controllers/ListController.php:443 app/Theme/AbstractTheme.php:1562
12257#: resources/views/lists/sources-table.php:46
12258#: resources/views/search-general-page.php:58
12259msgid "Shared notes"
12260msgstr "Sameiginlegar glósur"
12261
12262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12263#: app/Date/HijriDate.php:141
12264msgctxt "GENITIVE"
12265msgid "Shawwal"
12266msgstr "Shawwal"
12267
12268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12269#: app/Date/HijriDate.php:231
12270msgctxt "INSTRUMENTAL"
12271msgid "Shawwal"
12272msgstr "Shawwal"
12273
12274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12275#: app/Date/HijriDate.php:186
12276msgctxt "LOCATIVE"
12277msgid "Shawwal"
12278msgstr "Shawwal"
12279
12280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12281#: app/Date/HijriDate.php:96
12282msgctxt "NOMINATIVE"
12283msgid "Shawwal"
12284msgstr "Shawwal"
12285
12286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12287#: app/Date/HijriDate.php:137
12288msgctxt "GENITIVE"
12289msgid "Sha’aban"
12290msgstr "Sha'aban"
12291
12292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12293#: app/Date/HijriDate.php:227
12294msgctxt "INSTRUMENTAL"
12295msgid "Sha’aban"
12296msgstr "Sha'aban"
12297
12298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12299#: app/Date/HijriDate.php:182
12300msgctxt "LOCATIVE"
12301msgid "Sha’aban"
12302msgstr "Sha'aban"
12303
12304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12305#: app/Date/HijriDate.php:92
12306msgctxt "NOMINATIVE"
12307msgid "Sha’aban"
12308msgstr "Sha'aban"
12309
12310#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:358
12311msgid "She "
12312msgstr "Hún "
12313
12314#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:290
12315msgid "She died"
12316msgstr "Hún dó"
12317
12318#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:260
12319#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:242
12320msgid "She married"
12321msgstr "Hún giftist"
12322
12323#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:223
12324msgid "She resided at"
12325msgstr "Hún var með búsetu á"
12326
12327#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:331
12328msgid "She was born"
12329msgstr "Hún var fædd"
12330
12331#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:340
12332msgid "She was buried"
12333msgstr "Hún var grafin"
12334
12335#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:167
12336msgid "She was christened"
12337msgstr "Hún var skírð"
12338
12339#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:315
12340msgid "She was cremated"
12341msgstr "Hún var líkbrennd"
12342
12343#. I18N: a month in the Jewish calendar
12344#: app/Date/JewishDate.php:182
12345msgctxt "GENITIVE"
12346msgid "Shevat"
12347msgstr "Shevat"
12348
12349#. I18N: a month in the Jewish calendar
12350#: app/Date/JewishDate.php:288
12351msgctxt "INSTRUMENTAL"
12352msgid "Shevat"
12353msgstr "Shevat"
12354
12355#. I18N: a month in the Jewish calendar
12356#: app/Date/JewishDate.php:235
12357msgctxt "LOCATIVE"
12358msgid "Shevat"
12359msgstr "Shevat"
12360
12361#. I18N: a month in the Jewish calendar
12362#: app/Date/JewishDate.php:129
12363msgctxt "NOMINATIVE"
12364msgid "Shevat"
12365msgstr "Shevat"
12366
12367#. I18N: The name of a colour-scheme
12368#: app/Theme/ColorsTheme.php:81
12369msgid "Shiny Tomato"
12370msgstr "Shiny Tomato"
12371
12372#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12373#: app/GedcomTag.php:1914
12374msgid "Short version"
12375msgstr "Styttri útgáfa"
12376
12377#: resources/views/help/date.php:17 resources/views/help/date.php:55
12378#: resources/views/help/date.php:93
12379msgid "Shortcut"
12380msgstr "Flýtileið"
12381
12382#: resources/views/statistics-chart-families.php:47
12383msgid "Shortest marriage"
12384msgstr "Stysta gifting"
12385
12386#: resources/views/calendar-page.php:78
12387msgid "Show"
12388msgstr "Sýna"
12389
12390#. I18N: A configuration setting
12391#: resources/views/admin/trees-preferences.php:329
12392msgid "Show a download link in the media viewer"
12393msgstr "Sýna niðurhalskrækju í miðils skoðara"
12394
12395#. I18N: A configuration setting
12396#: resources/views/admin/site-registration.php:59
12397msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12398msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu"
12399
12400#: resources/views/modules/notes/tab.php:11
12401msgid "Show all notes"
12402msgstr "Sýna allar glósur"
12403
12404#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:77
12405msgid "Show all places in a list"
12406msgstr "Sýna alla staði á lista"
12407
12408#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:11
12409msgid "Show all sources"
12410msgstr "Sýna allar heimildir"
12411
12412#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12413#: resources/views/timeline-page.php:67
12414msgid "Show an age cursor"
12415msgstr "Sýna aldurs bendil?"
12416
12417#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12
12418msgid "Show children of ancestors"
12419msgstr "Sýna börn forfeðra?"
12420
12421#. I18N: Label for a configuration option
12422#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:15
12423msgid "Show counts before or after name"
12424msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn?"
12425
12426#: resources/views/lists/families-table.php:178
12427msgid "Show couples where either partner married more than once."
12428msgstr "Sýna pör þar sem annar sambýlisaðilinn giftist oftar en einu sinni."
12429
12430#: resources/views/lists/families-table.php:102
12431msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12432msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýliskonan er látin."
12433
12434#: resources/views/lists/families-table.php:110
12435msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12436msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýlismaður er látinn."
12437
12438#: resources/views/lists/families-table.php:154
12439msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12440msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan."
12441
12442#: resources/views/lists/families-table.php:162
12443msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12444msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára."
12445
12446#: resources/views/lists/families-table.php:146
12447msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12448msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar."
12449
12450#: resources/views/ancestors-page.php:38
12451msgid "Show cousins"
12452msgstr "Sýna frændur"
12453
12454#. I18N: label for yes/no option
12455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:11
12456msgid "Show date of last update"
12457msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu?"
12458
12459#. I18N: A configuration setting
12460#: resources/views/admin/trees-privacy.php:44
12461msgid "Show dead individuals"
12462msgstr "Sýna látið fólk"
12463
12464#: resources/views/lists/families-table.php:170
12465msgid "Show divorced couples."
12466msgstr "Sýna skilin pör."
12467
12468#: resources/views/lists/individuals-table.php:162
12469msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12470msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan."
12471
12472#: resources/views/lists/individuals-table.php:170
12473msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12474msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru innan síðustu 100 ára."
12475
12476#: resources/views/lists/individuals-table.php:128
12477msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12478msgstr "Sýna fólk sem eru á lífi eða par þar sem baðir sambýlisaðilar eru á lífi."
12479
12480#: resources/views/lists/families-table.php:118
12481#: resources/views/lists/individuals-table.php:136
12482msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12483msgstr "Sýna fólk sem er dáið eða par þar sem báðir sambýlisaðilar eru látnir."
12484
12485#: resources/views/lists/individuals-table.php:144
12486msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12487msgstr "Sýna fólk sem dó fyrir meira en 100 árum síðan."
12488
12489#: resources/views/lists/individuals-table.php:152
12490msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12491msgstr "Sýna fólk sem dó innan síðustu 100 ára."
12492
12493#. I18N: A configuration setting
12494#: resources/views/admin/site-preferences.php:124
12495msgid "Show list of family trees"
12496msgstr ""
12497
12498#. I18N: A configuration setting
12499#: resources/views/admin/trees-privacy.php:85
12500msgid "Show living individuals"
12501msgstr ""
12502
12503#. I18N: A configuration setting
12504#: resources/views/admin/trees-privacy.php:126
12505msgid "Show names of private individuals"
12506msgstr ""
12507
12508#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9
12509#: modules_v3/family_group_report/report.xml:8
12510#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:10
12511#: modules_v3/individual_report/report.xml:7
12512msgid "Show notes"
12513msgstr "Sýna glósur?"
12514
12515#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:10
12516msgid "Show occupations"
12517msgstr "Sýna starfsheiti?"
12518
12519#: resources/views/modules/todays_events/config.php:7
12520#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:17
12521msgid "Show only events of living individuals"
12522msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi?"
12523
12524#: resources/views/lists/individuals-table.php:110
12525msgid "Show only females."
12526msgstr "Sýna aðeins kvenmenn."
12527
12528#: resources/views/lists/individuals-table.php:118
12529msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12530msgstr "Sýna aðeins persónur þar sem kyn er óþekkt."
12531
12532#: resources/views/modules/random_media/config.php:7
12533msgid "Show only individuals, events, or all"
12534msgstr "Sýna aðeins persónur, atburði eða allt?"
12535
12536#: resources/views/lists/individuals-table.php:102
12537msgid "Show only males."
12538msgstr "Sýna aðeins karlmenn."
12539
12540#: resources/views/lists/families-table.php:210
12541#: resources/views/lists/individuals-table.php:228
12542msgid "Show parents"
12543msgstr "Sýna foreldra"
12544
12545#: modules_v3/change_report/report.xml:8
12546msgid "Show pending changes"
12547msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar"
12548
12549#: modules_v3/family_group_report/report.xml:9
12550#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11
12551#: modules_v3/individual_report/report.xml:8
12552msgid "Show photos"
12553msgstr "Sýna myndir?"
12554
12555#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:72
12556msgid "Show place hierarchy"
12557msgstr ""
12558
12559#. I18N: A configuration setting
12560#: resources/views/admin/trees-privacy.php:146
12561msgid "Show private relationships"
12562msgstr "Sýna einkamála samband"
12563
12564#: resources/views/modules/todo/config.php:13
12565msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12566msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum"
12567
12568#: resources/views/modules/todo/config.php:23
12569msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12570msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda"
12571
12572#: resources/views/modules/todo/config.php:32
12573msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12574msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni"
12575
12576#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:11
12577msgid "Show residences"
12578msgstr "Sýna búsetu?"
12579
12580#: resources/views/modules/random_media/config.php:29
12581msgid "Show slide show controls"
12582msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar?"
12583
12584#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:8
12585#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:7
12586#: modules_v3/family_group_report/report.xml:7
12587#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:9
12588#: modules_v3/individual_report/report.xml:6
12589msgid "Show sources"
12590msgstr "Sýna heimildir?"
12591
12592#: resources/views/family-book-page.php:46
12593#: resources/views/hourglass-page.php:37
12594msgid "Show spouses"
12595msgstr "Sýna maka"
12596
12597#: resources/views/lists/families-table.php:213
12598#: resources/views/lists/individuals-table.php:231
12599msgid "Show statistics charts"
12600msgstr "Sýna tölfræðigröf"
12601
12602#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12603#: resources/views/admin/trees-preferences.php:748
12604#, php-format
12605msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12606msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti."
12607
12608#. I18N: Description of the “OSM” module
12609#: app/Module/PedigreeMapModule.php:71
12610msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12611msgstr ""
12612
12613#: resources/views/modules/html/config.php:41
12614msgid "Show the date and time of update"
12615msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu"
12616
12617#: resources/views/admin/trees-preferences.php:595
12618msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12619msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu"
12620
12621#. I18N: A configuration setting
12622#: resources/views/admin/trees-privacy.php:20
12623msgid "Show the family tree"
12624msgstr ""
12625
12626#: app/Http/Controllers/ListController.php:260
12627msgid "Show the list of individuals"
12628msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga"
12629
12630#: app/Http/Controllers/ListController.php:265
12631msgid "Show the list of surnames"
12632msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn"
12633
12634#. I18N: Description of the “OSM” module
12635#: app/Module/PlacesModule.php:50
12636msgid "Show the location of events on a map."
12637msgstr ""
12638
12639#. I18N: label for a yes/no option
12640#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:35
12641msgid "Show the user who made the change"
12642msgstr ""
12643
12644#. I18N: Label for a configuration option
12645#: resources/views/modules/faq/edit.php:37
12646#: resources/views/modules/html/config.php:52
12647#: resources/views/modules/stories/edit.php:40
12648msgid "Show this block for which languages"
12649msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál?"
12650
12651#: resources/views/admin/trees-preferences.php:351
12652#, fuzzy
12653msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12654msgstr "Sýna áherslumerktar myndir í fólkskassa"
12655
12656#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:231
12657#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:267
12658#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
12659#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:843
12660#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1119
12661#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1480
12662#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:900
12663#: resources/views/modals/restriction-fields.php:17
12664msgid "Show to managers"
12665msgstr "Sýna stjórnendum"
12666
12667#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
12668#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264
12669#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434
12670#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:840
12671#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1116
12672#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1479
12673#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:899
12674#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28
12675#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93
12676#: resources/views/modals/restriction-fields.php:14
12677msgid "Show to members"
12678msgstr "Sýna meðlimum"
12679
12680#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12681#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261
12682#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
12683#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:837
12684#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1113
12685#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1478
12686#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28
12687#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93
12688#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154
12689#: resources/views/modals/restriction-fields.php:11
12690msgid "Show to visitors"
12691msgstr "Sýna gestum"
12692
12693#: resources/views/lists/families-table.php:136
12694#: resources/views/lists/individuals-table.php:188
12695msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12696msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum."
12697
12698#: resources/views/lists/families-table.php:128
12699#: resources/views/lists/individuals-table.php:180
12700msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12701msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum."
12702
12703#. I18N: %s are placeholders for numbers
12704#: app/Datatables.php:53 app/Datatables.php:54 app/I18N.php:317
12705#: app/I18N.php:318
12706#, php-format
12707msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12708msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s"
12709
12710#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357
12711#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385
12712msgid "Sibling"
12713msgstr "Systkin"
12714
12715#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357
12716#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385
12717msgid "Siblings"
12718msgstr "Systkini"
12719
12720#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980
12721#: resources/views/admin/modules.php:137 resources/views/admin/modules.php:191
12722msgid "Sidebar"
12723msgstr "Hliðarslá"
12724
12725#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980
12726#: resources/views/admin/control-panel.php:314
12727#: resources/views/admin/modules.php:60
12728msgid "Sidebars"
12729msgstr ""
12730
12731#. I18N: Name of a country or state
12732#: app/Stats.php:7570
12733msgid "Sierra Leone"
12734msgstr "Síerra Leóne"
12735
12736#. I18N: Name of a module
12737#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:63
12738#: app/Module/LoginBlockModule.php:35 app/Module/LoginBlockModule.php:63
12739#: app/Theme/AbstractTheme.php:1611
12740#: resources/views/emails/password-reset-html.php:19
12741#: resources/views/emails/password-reset-text.php:9
12742#, fuzzy
12743msgid "Sign in"
12744msgstr "Innskráning"
12745
12746#: app/Module/LoginBlockModule.php:58 app/Theme/AbstractTheme.php:1622
12747#: resources/views/layouts/administration.php:50
12748#, fuzzy
12749msgid "Sign out"
12750msgstr "Útskráning"
12751
12752#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:590
12753#: resources/views/admin/control-panel.php:56
12754msgid "Sign-in and registration"
12755msgstr ""
12756
12757#: resources/views/help/date.php:118
12758msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12759msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða."
12760
12761#. I18N: Name of a country or state
12762#: app/Stats.php:7560
12763msgid "Singapore"
12764msgstr "Singapúr"
12765
12766#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:355
12767#: modules_v3/individual_report/report.xml:352
12768msgid "Sister"
12769msgstr "Systir"
12770
12771#. I18N: A configuration setting
12772#: resources/views/admin/site-analytics.php:62
12773#: resources/views/admin/site-analytics.php:78
12774#: resources/views/admin/site-analytics.php:103
12775msgid "Site identification code"
12776msgstr ""
12777
12778#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12779#: resources/views/admin/users-edit.php:184
12780#: resources/views/edit-account-page.php:165
12781msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12782msgstr ""
12783
12784#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:175
12785msgid "Site preferences"
12786msgstr ""
12787
12788#. I18N: A configuration setting
12789#: resources/views/admin/site-analytics.php:20
12790#: resources/views/admin/site-analytics.php:41
12791msgid "Site verification code"
12792msgstr ""
12793
12794#. I18N: Help text for the "Site verification code for Google Webmaster Tools" site configuration setting
12795#: resources/views/admin/site-analytics.php:31
12796#: resources/views/admin/site-analytics.php:52
12797msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12798msgstr ""
12799
12800#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12801#: app/Module/SiteMapModule.php:52
12802msgid "Sitemaps"
12803msgstr "Vefsíðukort"
12804
12805#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12806#: resources/views/modules/sitemap/config.php:9
12807msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12808msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12809
12810#. I18N: a month in the Jewish calendar
12811#: app/Date/JewishDate.php:194
12812msgctxt "GENITIVE"
12813msgid "Sivan"
12814msgstr "Sivan"
12815
12816#. I18N: a month in the Jewish calendar
12817#: app/Date/JewishDate.php:300
12818msgctxt "INSTRUMENTAL"
12819msgid "Sivan"
12820msgstr "Sivan"
12821
12822#. I18N: a month in the Jewish calendar
12823#: app/Date/JewishDate.php:247
12824msgctxt "LOCATIVE"
12825msgid "Sivan"
12826msgstr "Sivan"
12827
12828#. I18N: a month in the Jewish calendar
12829#: app/Date/JewishDate.php:141
12830msgctxt "NOMINATIVE"
12831msgid "Sivan"
12832msgstr "Sivan"
12833
12834#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12835#: app/Theme/AbstractTheme.php:146
12836#: resources/views/layouts/administration.php:31
12837#: resources/views/layouts/default.php:54
12838msgid "Skip to content"
12839msgstr ""
12840
12841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:284
12842msgid "Slave"
12843msgstr "Þræll"
12844
12845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:282
12846msgctxt "FEMALE"
12847msgid "Slave"
12848msgstr "Þræll"
12849
12850#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
12851msgctxt "MALE"
12852msgid "Slave"
12853msgstr "Þræll"
12854
12855#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12856#. I18N: Name of a module
12857#: app/GedcomTag.php:1908 app/Module/SlideShowModule.php:37
12858msgid "Slide show"
12859msgstr "Myndasýning"
12860
12861#. I18N: Name of a country or state
12862#: app/Stats.php:7586
12863msgid "Slovakia"
12864msgstr "Slóvakía"
12865
12866#. I18N: Name of a country or state
12867#: app/Stats.php:7588
12868msgid "Slovenia"
12869msgstr "Slóvenía"
12870
12871#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:42
12872msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12873msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur"
12874
12875#. I18N: Location of an LDS church temple
12876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
12877msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12878msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12879
12880#. I18N: gedcom tag SSN
12881#: app/GedcomTag.php:1032
12882msgid "Social security number"
12883msgstr "Kennitala"
12884
12885#. I18N: Name of a country or state
12886#: app/Stats.php:7568
12887msgid "Solomon Islands"
12888msgstr "Salómonseyjar"
12889
12890#. I18N: Name of a country or state
12891#: app/Stats.php:7576
12892msgid "Somalia"
12893msgstr "Sómalía"
12894
12895#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12896#: resources/views/admin/trees-import.php:101
12897msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12898msgstr ""
12899
12900#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12901#: resources/views/admin/trees-preferences.php:844
12902msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12903msgstr ""
12904
12905#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12906#: resources/views/admin/trees-preferences.php:693
12907msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12908msgstr ""
12909
12910#: modules_v3/family_group_report/report.xml:774
12911#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:526
12912#: modules_v3/individual_report/report.xml:530
12913#: resources/views/edit/change-family-members.php:47
12914msgid "Son"
12915msgstr "Sonur"
12916
12917#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12918#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:345
12919#, php-format
12920msgid "Son of %s"
12921msgstr "Sonur %s"
12922
12923#. I18N: Label for a configuration option
12924#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9
12925#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
12926#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9
12927#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7
12928#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
12929#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9
12930#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
12931#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
12932#: resources/views/modules/faq/config.php:38
12933#: resources/views/modules/faq/edit.php:47
12934#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:26
12935#: resources/views/modules/todays_events/config.php:34
12936#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:44
12937msgid "Sort order"
12938msgstr "Flokkunarröð"
12939
12940#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12941#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:261
12942#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:301
12943#: resources/views/lists/individuals-table.php:200
12944msgid "Sosa"
12945msgstr "Sosa"
12946
12947#: app/Http/Controllers/SearchController.php:597
12948msgid "Sounds like"
12949msgstr "Hljómar eins og"
12950
12951#. I18N: gedcom tag SOUR
12952#. I18N: Name of a module/report
12953#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1026
12954#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:35
12955#: modules_v3/bdm_report/report.xml:136 modules_v3/bdm_report/report.xml:162
12956#: modules_v3/bdm_report/report.xml:196 modules_v3/birth_report/report.xml:43
12957#: modules_v3/death_report/report.xml:54 modules_v3/fact_sources/report.xml:3
12958#: modules_v3/fact_sources/report.xml:43
12959#: modules_v3/marriage_report/report.xml:54
12960#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:108
12961#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:153
12962#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:194
12963#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:236
12964#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:277
12965#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:318
12966#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:360
12967#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:402
12968#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:444
12969#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:487
12970#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:529
12971#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:570
12972#: resources/views/admin/trees-privacy.php:171
12973#: resources/views/admin/trees.php:219 resources/views/family-page.php:119
12974#: resources/views/media-list-page.php:167 resources/views/media-page.php:120
12975#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:14
12976#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:39
12977#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:32
12978msgid "Source"
12979msgstr "Heimild"
12980
12981#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
12982#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1096
12983msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
12984msgstr "Heimilda tilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (uppruna, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimilda tilvísun er stofnuð."
12985
12986#. I18N: A configuration setting
12987#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6
12988#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1106
12989msgid "Source type"
12990msgstr "Heimildargerð"
12991
12992#. I18N: Name of a module
12993#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1924
12994#: app/Http/Controllers/ListController.php:477
12995#: app/Module/SourcesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1592
12996#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:476
12997#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:611
12998#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1118
12999#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:644
13000#: modules_v3/individual_report/report.xml:646
13001#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:45
13002#: resources/views/admin/control-panel.php:121
13003#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:20
13004#: resources/views/gedcom-record-page.php:57
13005#: resources/views/lists/media-table.php:41
13006#: resources/views/lists/notes-table.php:35
13007#: resources/views/lists/notes-table.php:44
13008#: resources/views/lists/repositories-table.php:29
13009#: resources/views/lists/sources-table.php:36 resources/views/media-page.php:53
13010#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:25
13011#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:75
13012#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:34
13013#: resources/views/note-page.php:58 resources/views/repository-page.php:39
13014#: resources/views/search-general-page.php:44
13015#: resources/views/search-results.php:31
13016#: resources/views/statistics-chart-other.php:10
13017#: resources/views/statistics-chart-other.php:46
13018msgid "Sources"
13019msgstr "Heimildir"
13020
13021#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:14
13022msgid "Sources to the events"
13023msgstr "Heimildir við atburði"
13024
13025#. I18N: Name of a country or state
13026#: app/Stats.php:7663
13027msgid "South Africa"
13028msgstr "Suður-Afríka"
13029
13030#: resources/views/statistics-chart-custom.php:258
13031msgid "South America"
13032msgstr "Suður Amerkíka"
13033
13034#. I18N: Name of a country or state
13035#: app/Stats.php:7562
13036msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13037msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar"
13038
13039#. I18N: Name of a country or state
13040#: app/Stats.php:7580
13041msgid "South Sudan"
13042msgstr "Suður Súdan"
13043
13044#. I18N: Name of a country or state
13045#: app/Stats.php:7302
13046msgid "Spain"
13047msgstr "Spánn"
13048
13049#: app/SurnameTradition.php:89
13050msgctxt "Surname tradition"
13051msgid "Spanish"
13052msgstr "Spænska"
13053
13054#. I18N: Location of an LDS church temple
13055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13056msgid "Spokane, Washington, United States"
13057msgstr "Spokane, Washington, United States"
13058
13059#: modules_v3/bdm_report/report.xml:169
13060#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:202
13061#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:219
13062#: resources/views/edit/change-family-members.php:20
13063#: resources/views/edit/change-family-members.php:35
13064msgid "Spouse"
13065msgstr "Maki"
13066
13067#: app/GedcomTag.php:747
13068msgid "Spouse census date"
13069msgstr "Maka manntalsdagsetning"
13070
13071#: app/GedcomTag.php:749
13072msgid "Spouse census place"
13073msgstr "Maka manntalsstaður"
13074
13075#: app/GedcomTag.php:757
13076msgid "Spouse note"
13077msgstr "Glósa maka"
13078
13079#: resources/views/family-book-page.php:43
13080#: resources/views/lists/surnames-table.php:14
13081msgid "Spouses"
13082msgstr "Makar"
13083
13084#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6
13085#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6
13086#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6
13087msgid "Spouses and children"
13088msgstr "Makar og börn"
13089
13090#. I18N: Name of a country or state
13091#: app/Stats.php:7425
13092msgid "Sri Lanka"
13093msgstr "Srí Lanka"
13094
13095#. I18N: Location of an LDS church temple
13096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13097msgid "St. George, Utah, United States"
13098msgstr "St. George, Utah, United States"
13099
13100#. I18N: Location of an LDS church temple
13101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13102msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13103msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13104
13105#. I18N: Location of an LDS church temple
13106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13107msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13108msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13109
13110#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:191
13111#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:274
13112msgid "Start at parents"
13113msgstr "Byrja á foreldrum"
13114
13115#: resources/views/modules/random_media/config.php:38
13116msgid "Start slide show on page load"
13117msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt?"
13118
13119#: resources/views/lifespans-page.php:48
13120msgid "Start year"
13121msgstr "Hefja ár"
13122
13123#: modules_v3/change_report/report.xml:5
13124msgid "Starting range of change dates"
13125msgstr "Byrjunarsvið á breytingar dagsetningum"
13126
13127#. I18N: gedcom tag STAE
13128#: app/GedcomTag.php:1035
13129msgid "State"
13130msgstr "Fylki"
13131
13132#. I18N: Name of a module
13133#. I18N: Name of a module/chart
13134#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:84
13135#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:40
13136#: app/Module/HtmlBlockModule.php:158 app/Module/StatisticsChartModule.php:38
13137#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:19
13138#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:13
13139#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:133
13140msgid "Statistics"
13141msgstr "Tölfræði"
13142
13143#. I18N: gedcom tag STAT
13144#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/GedcomTag.php:1038
13145#: resources/views/admin/changes-log.php:30
13146#: resources/views/admin/changes-log.php:105
13147msgid "Status"
13148msgstr "Staða"
13149
13150#: app/GedcomTag.php:1040
13151msgid "Status change date"
13152msgstr "Stöðu breytingadagur"
13153
13154#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13155msgid "Stillborn"
13156msgstr "Andvana fætt"
13157
13158#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13159#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
13160msgid "Stillborn: exempt"
13161msgstr "Andvana fætt: undanþegið"
13162
13163#. I18N: Location of an LDS church temple
13164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13165msgid "Stockholm, Sweden"
13166msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð"
13167
13168#: resources/views/layouts/default.php:143
13169#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:9
13170msgid "Stop"
13171msgstr "Stöðva"
13172
13173#. I18N: Name of a module
13174#: app/Module/StoriesModule.php:40 resources/views/modules/stories/edit.php:4
13175msgid "Stories"
13176msgstr "Sögur"
13177
13178#: resources/views/modules/stories/edit.php:31
13179msgid "Story"
13180msgstr "Saga"
13181
13182#: resources/views/modules/faq/list.php:9
13183#: resources/views/modules/stories/config.php:34
13184#: resources/views/modules/stories/edit.php:22
13185#: resources/views/modules/stories/list.php:9
13186msgid "Story title"
13187msgstr "Söguheiti"
13188
13189#: app/Module/UserMessagesModule.php:131 resources/views/admin/broadcast.php:33
13190#: resources/views/contact-page.php:39 resources/views/message-page.php:31
13191msgid "Subject"
13192msgstr "Efni"
13193
13194#. I18N: gedcom tag SUBN
13195#: app/GedcomTag.php:1046
13196msgid "Submission"
13197msgstr "Umsókn"
13198
13199#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13200#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13201msgid "Submitted but not yet cleared"
13202msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt"
13203
13204#. I18N: gedcom tag SUBM
13205#: app/GedcomTag.php:1043 resources/views/admin/trees.php:263
13206#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:41
13207msgid "Submitter"
13208msgstr "Sendandi"
13209
13210#. I18N: Name of a country or state
13211#: app/Stats.php:7552
13212msgid "Sudan"
13213msgstr "Súdan"
13214
13215#. I18N: abbreviation for Sunday
13216#: app/Date/CalendarDate.php:434
13217#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:22
13218msgid "Sun"
13219msgstr "Sun"
13220
13221#: app/Date/CalendarDate.php:401
13222msgid "Sunday"
13223msgstr "Sunnudagur"
13224
13225#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13226#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:18
13227#: resources/views/admin/control-panel.php:22
13228#, php-format
13229msgid "Support and documentation can be found at %s."
13230msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s."
13231
13232#. I18N: Name of a country or state
13233#: app/Stats.php:7584
13234msgid "Suriname"
13235msgstr "Súrínam"
13236
13237#. I18N: gedcom tag SURN
13238#: app/GedcomTag.php:1049 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13239#: resources/views/branches-page.php:14
13240#: resources/views/lists/families-table.php:188
13241#: resources/views/lists/families-table.php:191
13242#: resources/views/lists/individuals-table.php:198
13243#: resources/views/lists/surnames-table.php:10
13244#: resources/views/search-phonetic-page.php:24
13245#: resources/views/statistics-chart-custom.php:238
13246msgid "Surname"
13247msgstr "Eftirnafn"
13248
13249#: app/Stats.php:1722
13250msgid "Surname distribution chart"
13251msgstr "Eftirnafna dreifingargraf"
13252
13253#: resources/views/admin/trees-preferences.php:392
13254msgid "Surname list style"
13255msgstr "Listasnið eftirnafna"
13256
13257#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:186
13258msgid "Surname option"
13259msgstr "Valmöguleiki eftirnafns"
13260
13261#. I18N: gedcom tag SPFX
13262#: app/GedcomTag.php:1029
13263msgid "Surname prefix"
13264msgstr "Forskeyti fornafns"
13265
13266#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1076
13267msgid "Surname tradition"
13268msgstr "Eftirnafna venja"
13269
13270#: resources/views/lists/surnames-table.php:5
13271#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:46
13272#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:52
13273#: resources/views/statistics-chart-custom.php:233
13274msgid "Surnames"
13275msgstr ""
13276
13277#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13278#: app/SurnameTradition.php:111
13279msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13280msgstr ""
13281
13282#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13283#: app/SurnameTradition.php:104
13284msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13285msgstr ""
13286
13287#. I18N: Location of an LDS church temple
13288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13289msgid "Suva, Fiji"
13290msgstr "Suva, Fiji"
13291
13292#. I18N: Name of a country or state
13293#: app/Stats.php:7566
13294msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13295msgstr "Svalbarði og Jan Mayen"
13296
13297#. I18N: Reverse the order of two individuals
13298#: resources/views/relationships-page.php:25
13299msgid "Swap individuals"
13300msgstr ""
13301
13302#. I18N: Name of a country or state
13303#: app/Stats.php:7592
13304msgid "Swaziland"
13305msgstr "Svasíland"
13306
13307#. I18N: Name of a country or state
13308#: app/Stats.php:7590
13309msgid "Sweden"
13310msgstr "Svíþjóð"
13311
13312#. I18N: Name of a country or state
13313#: app/Stats.php:7245
13314msgid "Switzerland"
13315msgstr "Sviss"
13316
13317#. I18N: Location of an LDS church temple
13318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13319msgid "Sydney, Australia"
13320msgstr "Sydney, Ástralía"
13321
13322#: resources/views/admin/trees.php:409
13323msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13324msgstr ""
13325
13326#. I18N: Name of a country or state
13327#: app/Stats.php:7597
13328msgid "Syria"
13329msgstr "Sýrland"
13330
13331#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990
13332#: resources/views/admin/modules.php:187
13333msgid "Tab"
13334msgstr "Flipi"
13335
13336#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:43
13337msgid "Table prefix"
13338msgstr "Töflu forskeyti"
13339
13340#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990
13341#: resources/views/admin/control-panel.php:302
13342#: resources/views/admin/modules.php:55 resources/views/admin/modules.php:129
13343msgid "Tabs"
13344msgstr "Flipar"
13345
13346#. I18N: Location of an LDS church temple
13347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13348msgid "Taipei, Taiwan"
13349msgstr "Taipei, Taiwan"
13350
13351#. I18N: Name of a country or state
13352#: app/Stats.php:7625
13353msgid "Taiwan"
13354msgstr "Tævan"
13355
13356#. I18N: Name of a country or state
13357#: app/Stats.php:7607
13358msgid "Tajikistan"
13359msgstr "Tadsjikistan"
13360
13361#. I18N: Location of an LDS church temple
13362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13363msgid "Tampico, Mexico"
13364msgstr "Tampico, Mexikó"
13365
13366#. I18N: a month in the Jewish calendar
13367#: app/Date/JewishDate.php:196
13368msgctxt "GENITIVE"
13369msgid "Tamuz"
13370msgstr "Tamuz"
13371
13372#. I18N: a month in the Jewish calendar
13373#: app/Date/JewishDate.php:302
13374msgctxt "INSTRUMENTAL"
13375msgid "Tamuz"
13376msgstr "Tamuz"
13377
13378#. I18N: a month in the Jewish calendar
13379#: app/Date/JewishDate.php:249
13380msgctxt "LOCATIVE"
13381msgid "Tamuz"
13382msgstr "Tamuz"
13383
13384#. I18N: a month in the Jewish calendar
13385#: app/Date/JewishDate.php:143
13386msgctxt "NOMINATIVE"
13387msgid "Tamuz"
13388msgstr "Tamuz"
13389
13390#. I18N: Name of a country or state
13391#: app/Stats.php:7627
13392msgid "Tanzania"
13393msgstr "Tansanía"
13394
13395#. I18N: The name of a colour-scheme
13396#: app/Theme/ColorsTheme.php:83
13397msgid "Teal Top"
13398msgstr "Teal Top"
13399
13400#. I18N: A configuration setting
13401#: resources/views/admin/trees-preferences.php:191
13402msgid "Technical help contact"
13403msgstr "Fá tæknilega aðstoð"
13404
13405#. I18N: Location of an LDS church temple
13406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13407msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13408msgstr ""
13409
13410#: resources/views/modules/html/config.php:16
13411msgid "Templates"
13412msgstr "Sniðmát"
13413
13414#. I18N: gedcom tag TEMP
13415#: app/GedcomTag.php:1052 modules_v3/individual_report/report.xml:208
13416msgid "Temple"
13417msgstr "Musteri"
13418
13419#. I18N: a month in the Jewish calendar
13420#: app/Date/JewishDate.php:180
13421msgctxt "GENITIVE"
13422msgid "Tevet"
13423msgstr "Tevet"
13424
13425#. I18N: a month in the Jewish calendar
13426#: app/Date/JewishDate.php:286
13427msgctxt "INSTRUMENTAL"
13428msgid "Tevet"
13429msgstr "Tevet"
13430
13431#. I18N: a month in the Jewish calendar
13432#: app/Date/JewishDate.php:233
13433msgctxt "LOCATIVE"
13434msgid "Tevet"
13435msgstr "Tevet"
13436
13437#. I18N: a month in the Jewish calendar
13438#: app/Date/JewishDate.php:127
13439msgctxt "NOMINATIVE"
13440msgid "Tevet"
13441msgstr "Tevet"
13442
13443#. I18N: gedcom tag TEXT
13444#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/trees-preferences.php:783
13445#: resources/views/modals/source-fields.php:50
13446msgid "Text"
13447msgstr "Texti"
13448
13449#. I18N: Name of a country or state
13450#: app/Stats.php:7605
13451msgid "Thailand"
13452msgstr "Taíland"
13453
13454#: resources/views/help/name.php:4
13455msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13456msgstr ""
13457
13458#: resources/views/help/surname.php:4
13459msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13460msgstr ""
13461
13462#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1590
13463#, php-format
13464msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13465msgstr ""
13466
13467#: resources/views/modals/media-file-fields.php:94
13468msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13469msgstr ""
13470
13471#. I18N: Location of an LDS church temple
13472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13473msgid "The Hague, Netherlands"
13474msgstr "The Hague, Holland"
13475
13476#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13477#: app/Functions/Functions.php:54
13478msgid "The PHP temporary folder is missing."
13479msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn."
13480
13481#: resources/views/admin/trees.php:373
13482msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
13483msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:"
13484
13485#: resources/views/emails/approve-user-html.php:7
13486#: resources/views/emails/approve-user-text.php:4
13487#, php-format
13488msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13489msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt þína umsókn um reikning. Þú getur núna skráð þig inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s"
13490
13491#: resources/views/verify-success-page.php:12
13492msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13493msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði."
13494
13495#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13496#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:163
13497#, php-format
13498msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13499msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar."
13500
13501#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13502#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:247
13503#, php-format
13504msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13505msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað."
13506
13507#: resources/views/modules/clippings/show.php:6
13508msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13509msgstr ""
13510
13511#: resources/views/privacy-policy.php:8
13512msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13513msgstr ""
13514
13515#: resources/views/admin/trees-preferences.php:441
13516msgid "The date and time of the last update"
13517msgstr ""
13518
13519#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:178
13520#, php-format
13521msgid "The details for “%s” have been updated."
13522msgstr ""
13523
13524#. I18N: %s is a filename
13525#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:509
13526#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:210
13527#, php-format
13528msgid "The family tree has been exported to %s."
13529msgstr "Fjölskyldutré útflutt í %s."
13530
13531#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334
13532#, php-format
13533msgid "The family tree “%s” already exists."
13534msgstr ""
13535
13536#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:337
13537#, php-format
13538msgid "The family tree “%s” has been created."
13539msgstr ""
13540
13541#. I18N: %s is the name of a family tree
13542#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:353
13543#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1596
13544#, php-format
13545msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13546msgstr ""
13547
13548#. I18N: %s is the name of a family tree
13549#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1562
13550#, php-format
13551msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13552msgstr ""
13553
13554#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:783
13555msgid "The family trees have been merged successfully."
13556msgstr ""
13557
13558#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13559#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151
13560#, php-format
13561msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13562msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim."
13563
13564#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:482
13565#, php-format
13566msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13567msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti."
13568
13569#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:514
13570#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:214
13571#, php-format
13572msgid "The file %s could not be created."
13573msgstr ""
13574
13575#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:106
13576#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:145
13577#, php-format
13578msgid "The file %s could not be deleted."
13579msgstr ""
13580
13581#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:102
13582#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
13583#, php-format
13584msgid "The file %s has been deleted."
13585msgstr ""
13586
13587#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:488
13588#, php-format
13589msgid "The file %s has been uploaded."
13590msgstr ""
13591
13592#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13593#: app/Functions/Functions.php:48
13594msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13595msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur."
13596
13597#. I18N: %s is a filename
13598#: resources/views/media-list-page.php:153 resources/views/media-page.php:95
13599#, php-format
13600msgid "The file “%s” does not exist."
13601msgstr "Skráin „%s“ er ekki til."
13602
13603#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143
13604#, php-format
13605msgid "The folder %s could not be deleted."
13606msgstr ""
13607
13608#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:476
13609#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:567
13610#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1092
13611#, php-format
13612msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13613msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana."
13614
13615#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:474
13616#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1090
13617#, php-format
13618msgid "The folder %s has been created."
13619msgstr "Mappan %s var stofnuð."
13620
13621#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
13622#, php-format
13623msgid "The folder %s has been deleted."
13624msgstr ""
13625
13626#: resources/views/admin/site-preferences.php:33
13627msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13628msgstr ""
13629
13630#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:15
13631msgid "The following facts and events were found in both records."
13632msgstr ""
13633
13634#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13635#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:62
13636#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:108
13637#, php-format
13638msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13639msgstr ""
13640
13641#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:39
13642msgid "The following list shows typical requirements."
13643msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur."
13644
13645#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:839
13646msgid "The following places have been changed:"
13647msgstr ""
13648
13649#: resources/views/admin/trees-places.php:41
13650msgid "The following places would be changed:"
13651msgstr ""
13652
13653#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253
13654msgid "The help text has not been written for this item."
13655msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði."
13656
13657#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13658#: resources/views/admin/trees-preferences.php:203
13659msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13660msgstr "Persónan sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu."
13661
13662#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13663#: resources/views/admin/trees-preferences.php:183
13664msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13665msgstr "Persónan til að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu."
13666
13667#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13668#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:160
13669#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:165
13670#, php-format
13671msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13672msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt."
13673
13674#: app/Http/Controllers/AdminController.php:842
13675#, php-format
13676msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13677msgstr ""
13678
13679#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:240
13680#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:253
13681#, php-format
13682msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13683msgstr "Miðilsskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
13684
13685#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250
13686#, php-format
13687msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13688msgstr "Miðilsskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s."
13689
13690#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:385
13691msgid "The media object has been created"
13692msgstr ""
13693
13694#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:36
13695msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13696msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í fjölskyldutrénu þínu."
13697
13698#: app/Http/Controllers/MessageController.php:115
13699#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219
13700#: app/Http/Controllers/MessageController.php:309
13701msgid "The message was not sent."
13702msgstr "Skilaboð var ekki sent"
13703
13704#: app/Http/Controllers/MessageController.php:108
13705#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212
13706#: app/Http/Controllers/MessageController.php:302
13707#, php-format
13708msgid "The message was successfully sent to %s."
13709msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s"
13710
13711#: app/Http/Controllers/AbstractChartController.php:45
13712#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1147
13713#, php-format
13714msgid "The module “%s” has been disabled."
13715msgstr ""
13716
13717#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1145
13718#, php-format
13719msgid "The module “%s” has been enabled."
13720msgstr ""
13721
13722#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13723#: resources/views/admin/trees-preferences.php:955
13724#, fuzzy
13725msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13726msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM fjölskyldu staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einum smelli."
13727
13728#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13729#: resources/views/admin/trees-preferences.php:901
13730#, fuzzy
13731msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13732msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM einstaklings staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einföldum smelli."
13733
13734#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13735#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1037
13736#, fuzzy
13737msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13738msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli."
13739
13740#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13741#: resources/views/admin/trees-preferences.php:996
13742#, fuzzy
13743msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13744msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli."
13745
13746#: resources/views/admin/site-registration.php:47
13747msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13748msgstr ""
13749
13750#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:145
13751msgid "The note has been created"
13752msgstr ""
13753
13754#: app/Http/Controllers/SetupController.php:140
13755msgid "The password needs to be at least six characters long."
13756msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd."
13757
13758#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13759#: resources/views/admin/site-mail.php:107
13760msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13761msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
13762
13763#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:334
13764#: resources/views/edit-account-page.php:8
13765msgid "The passwords do not match."
13766msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman."
13767
13768#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1083
13769#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007
13770msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13771msgstr ""
13772
13773#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1086
13774#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1010
13775msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13776msgstr ""
13777
13778#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1079
13779#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1114
13780#, php-format
13781msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13782msgstr ""
13783
13784#: app/Http/Controllers/AdminController.php:375
13785#, php-format
13786msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13787msgstr ""
13788
13789#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 app/Module/SiteMapModule.php:119
13790#, php-format
13791msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13792msgstr ""
13793
13794#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:48
13795msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
13796msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt."
13797
13798#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:86
13799msgid "The record has been copied to the clipboard."
13800msgstr "Færsla afrituð á klippiborð."
13801
13802#: app/Http/Controllers/AdminController.php:927
13803#, php-format
13804msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13805msgstr ""
13806
13807#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13808#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13809msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13810msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það."
13811
13812#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:84
13813msgid "The repository has been created"
13814msgstr ""
13815
13816#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:29
13817msgid "The server configuration is OK."
13818msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi."
13819
13820#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1542
13821#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:318
13822msgid "The server’s time limit has been reached."
13823msgstr ""
13824
13825#. I18N: Description of “Statistics” module
13826#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:47
13827msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13828msgstr "Stærð fjölskyldutrés, fyrstu og nýjustu atburða, algeng nöfn o.s.frv."
13829
13830#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:126
13831msgid "The source has been created"
13832msgstr ""
13833
13834#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:197
13835msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
13836msgstr ""
13837
13838#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:94
13839msgid "The submitter has been created"
13840msgstr ""
13841
13842#: resources/views/help/name.php:9
13843#, php-format
13844msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13845msgstr ""
13846
13847#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting
13848#: resources/views/admin/trees-preferences.php:260
13849#, fuzzy
13850msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
13851msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur."
13852
13853#: resources/views/admin/site-preferences.php:83
13854#: resources/views/admin/users-edit.php:134
13855#: resources/views/edit-account-page.php:126
13856msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13857msgstr ""
13858
13859#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13860#: resources/views/admin/trees-merge.php:13
13861#, php-format
13862msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13863msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13864msgstr[0] ""
13865msgstr[1] ""
13866
13867#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:333
13868msgid "The upgrade is complete."
13869msgstr ""
13870
13871#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13872#: app/Functions/Functions.php:45
13873msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
13874msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð."
13875
13876#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:105
13877#, php-format
13878msgid "The user %s has been deleted."
13879msgstr ""
13880
13881#: resources/views/emails/register-notify-html.php:22
13882#: resources/views/emails/register-notify-text.php:11
13883msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
13884msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina."
13885
13886#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:164
13887#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:169
13888msgid "The username or password is incorrect."
13889msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt."
13890
13891#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
13892#: resources/views/admin/site-mail.php:94
13893msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
13894msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
13895
13896#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
13897#: resources/views/admin/trees-preferences.php:245
13898msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
13899msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni."
13900
13901#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:226
13902#, php-format
13903msgid "The version of %s is too new."
13904msgstr "Útgáfan af %s er of ný."
13905
13906#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:222
13907#, php-format
13908msgid "The version of %s is too old."
13909msgstr "Útgáfan af %s er of gömul."
13910
13911#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:72
13912#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:182
13913#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530
13914#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:577
13915#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:612
13916msgid "The website preferences have been updated."
13917msgstr ""
13918
13919#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
13920#: resources/views/admin/trees-preferences.php:778
13921msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
13922msgstr ""
13923
13924#: resources/views/errors/database-error.php:12
13925#: resources/views/setup/step-6-failed.php:12
13926msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
13927msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál."
13928
13929#: app/Theme/AbstractTheme.php:1849 resources/views/admin/modules.php:175
13930#: resources/views/admin/modules.php:211
13931#: resources/views/admin/users-edit.php:192
13932#: resources/views/edit-account-page.php:146
13933msgid "Theme"
13934msgstr "Þema"
13935
13936#. I18N: Name of a module
13937#: app/Module/ThemeSelectModule.php:34
13938msgid "Theme change"
13939msgstr "Þemu breyting"
13940
13941#. I18N: A configuration setting
13942#: resources/views/admin/trees-preferences.php:255
13943#, fuzzy
13944msgid "Theme menu"
13945msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar"
13946
13947#: resources/views/admin/modules.php:79
13948msgid "Themes"
13949msgstr ""
13950
13951#: resources/views/admin/site-preferences.php:101
13952msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
13953msgstr ""
13954
13955#: app/Module/ExtraInformationModule.php:76
13956#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:31
13957#, fuzzy
13958msgid "There are no facts for this individual."
13959msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling."
13960
13961#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:731
13962msgid "There are no links to this media object."
13963msgstr ""
13964
13965#: resources/views/modules/media/tab.php:16
13966msgid "There are no media objects for this individual."
13967msgstr "Það eru engir miðlar fyrir þennan einstakling."
13968
13969#: resources/views/modules/notes/tab.php:26
13970msgid "There are no notes for this individual."
13971msgstr "Það eru engar glósur fyrir þennan einstakling."
13972
13973#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:186
13974#: resources/views/pending-changes-page.php:11
13975msgid "There are no pending changes."
13976msgstr ""
13977
13978#: app/Module/ResearchTaskModule.php:98
13979msgid "There are no research tasks in this family tree."
13980msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessu fjölskyldutréi."
13981
13982#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:24
13983msgid "There are no source citations for this individual."
13984msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling."
13985
13986#: app/Module/ReviewChangesModule.php:120 app/Theme/AbstractTheme.php:2011
13987#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:7
13988#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:5
13989msgid "There are pending changes for you to moderate."
13990msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra."
13991
13992#: app/Module/RecentChangesModule.php:81
13993#, php-format
13994msgid "There have been no changes within the last %s day."
13995msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
13996msgstr[0] ""
13997msgstr[1] ""
13998
13999#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:92
14000#, php-format
14001msgid "There is no account with the username or email “%s”."
14002msgstr ""
14003
14004#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:491
14005#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:111
14006#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:357
14007msgid "There was an error uploading your file."
14008msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni."
14009
14010#. I18N: a month in the French republican calendar
14011#: app/Date/FrenchDate.php:144
14012msgctxt "GENITIVE"
14013msgid "Thermidor"
14014msgstr "Thermidor"
14015
14016#. I18N: a month in the French republican calendar
14017#: app/Date/FrenchDate.php:238
14018msgctxt "INSTRUMENTAL"
14019msgid "Thermidor"
14020msgstr "Thermidor"
14021
14022#. I18N: a month in the French republican calendar
14023#: app/Date/FrenchDate.php:191
14024msgctxt "LOCATIVE"
14025msgid "Thermidor"
14026msgstr "Thermidor"
14027
14028#. I18N: a month in the French republican calendar
14029#: app/Date/FrenchDate.php:97
14030msgctxt "NOMINATIVE"
14031msgid "Thermidor"
14032msgstr "Thermidor"
14033
14034#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:17
14035#, php-format
14036msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14037msgstr ""
14038
14039#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:179
14040msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14041msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann."
14042
14043#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:174
14044msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14045msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði."
14046
14047#: resources/views/modules/review_changes/config.php:6
14048#, fuzzy
14049msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14050msgstr "Þetta box mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingar sem bíða og þarfnast samþykkis stjórnanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til stjórnanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar."
14051
14052#: resources/views/admin/users-create.php:68
14053#: resources/views/admin/users-edit.php:73
14054#: resources/views/edit-account-page.php:138
14055#: resources/views/register-page.php:37
14056#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:68
14057msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14058msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðu tilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni."
14059
14060#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14061#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14062msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14063msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14064
14065#: resources/views/family-page.php:12
14066msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14067msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing verður endurskoðuð af stjórnanda."
14068
14069#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14070#: resources/views/family-page.php:10
14071#, php-format
14072msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14073msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það."
14074
14075#: resources/views/family-page.php:18
14076msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14077msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
14078
14079#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14080#: resources/views/family-page.php:16
14081#, php-format
14082msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14083msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14084
14085#: app/Functions/FunctionsCharts.php:414 app/Functions/FunctionsCharts.php:521
14086msgid "This family remained childless"
14087msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus"
14088
14089#: resources/views/admin/trees-renumber.php:16
14090#, php-format
14091msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14092msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14093msgstr[0] ""
14094msgstr[1] ""
14095
14096#: app/Module/SlideShowModule.php:128
14097msgid "This family tree has no images to display."
14098msgstr "Þetta fjölskyldutré hefur engar myndir til að birta."
14099
14100#. I18N: do not translate the #keywords#
14101#: resources/views/modules/html/template-narrative.php:3
14102msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14103msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessu fjölskyldurtré. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# af #firstEventName# í #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# af #lastEventName# í #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#."
14104
14105#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:5
14106#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:8
14107#, php-format
14108msgid "This family tree was last updated on %s."
14109msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann %s."
14110
14111#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14112#: resources/views/admin/site-preferences.php:23
14113msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14114msgstr ""
14115
14116#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14117#: resources/views/admin/trees-preferences.php:303
14118msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14119msgstr ""
14120
14121#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:45
14122msgid "This form has expired. Try again."
14123msgstr ""
14124
14125#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14126#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14127msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14128msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14129
14130#: resources/views/individual-page.php:13
14131msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14132msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14133
14134#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14135#: resources/views/individual-page.php:10
14136#, php-format
14137msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14138msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14139
14140#: resources/views/individual-page.php:22
14141msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14142msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14143
14144#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14145#: resources/views/individual-page.php:19
14146#, php-format
14147msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14148msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14149
14150#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14151#: resources/views/admin/trees-preferences.php:91
14152#: resources/views/edit-account-page.php:79
14153msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14154msgstr ""
14155
14156#: app/Stats.php:1539 app/Stats.php:2366 app/Stats.php:2487 app/Stats.php:3093
14157#: app/Stats.php:3278 app/Stats.php:3587 app/Stats.php:4607 app/Stats.php:4745
14158#: app/Stats.php:4795
14159msgid "This information is private and cannot be shown."
14160msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að sýna."
14161
14162#: resources/views/help/calendar-year.php:4
14163msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
14164msgstr ""
14165
14166#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14167#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1052
14168msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14169msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum."
14170
14171#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14172#: resources/views/admin/trees-preferences.php:942
14173msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14174msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu."
14175
14176#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14177#: resources/views/admin/trees-preferences.php:888
14178msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14179msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu."
14180
14181#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14182#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1065
14183msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14184msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum."
14185
14186#: resources/views/edit-account-page.php:66
14187msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14188msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í fjölskyldutrénu. Ef þetta er ranga persónanan, hafðu þá samband við vefstjórann."
14189
14190#. I18N: Help text for the “LDS ordinance codes in chart boxes” configuration setting. "B", "E", "S" and "P" should not be translated.
14191#: resources/views/admin/trees-preferences.php:568
14192msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
14193msgstr ""
14194
14195#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:62
14196#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:74
14197msgid "This is case sensitive."
14198msgstr "Þetta er stafstaða næmt."
14199
14200#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:36
14201msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
14202msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst."
14203
14204#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:171
14205#: resources/views/admin/control-panel.php:34
14206#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:13
14207msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14208msgstr ""
14209
14210#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14211#: resources/views/admin/trees-preferences.php:916
14212msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14213msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>."
14214
14215#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14216#: resources/views/admin/trees-preferences.php:862
14217msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14218msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>."
14219
14220#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14221#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1011
14222msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14223msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>."
14224
14225#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14226#: resources/views/admin/trees-preferences.php:970
14227msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14228msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>."
14229
14230#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14231#: resources/views/admin/trees-preferences.php:929
14232msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14233msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>."
14234
14235#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14236#: resources/views/admin/trees-preferences.php:875
14237msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14238msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>."
14239
14240#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14241#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1024
14242msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14243msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>."
14244
14245#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14246#: resources/views/admin/trees-preferences.php:983
14247msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14248msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>."
14249
14250#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14251#: resources/views/admin/site-mail.php:53
14252msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14253msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
14254
14255#: resources/views/admin/users-create.php:19
14256#: resources/views/admin/users-edit.php:24
14257#: resources/views/edit-account-page.php:48
14258#: resources/views/register-page.php:25
14259#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:32
14260#, fuzzy
14261msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14262msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum."
14263
14264#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14265#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14266msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14267msgstr "Þessi miðilshlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14268
14269#: resources/views/media-page.php:13
14270msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14271msgstr "Þessum fljölmiðlahlut hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda."
14272
14273#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14274#: resources/views/media-page.php:11
14275#, php-format
14276msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14277msgstr "Þessum miðilshlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
14278
14279#: resources/views/media-page.php:19
14280msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14281msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
14282
14283#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14284#: resources/views/media-page.php:17
14285#, php-format
14286msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14287msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
14288
14289#: resources/views/emails/message-copy-html.php:19
14290#: resources/views/emails/message-copy-text.php:10
14291#: resources/views/emails/message-user-html.php:19
14292#: resources/views/emails/message-user-text.php:11
14293msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14294msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: "
14295
14296#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:56
14297msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14298msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt."
14299
14300#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14301#: resources/views/admin/site-mail.php:38
14302msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14303msgstr ""
14304
14305#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14306#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14307msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14308msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14309
14310#: resources/views/note-page.php:12
14311msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14312msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda."
14313
14314#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14315#: resources/views/note-page.php:10
14316#, php-format
14317msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14318msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14319
14320#: resources/views/note-page.php:18
14321msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14322msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
14323
14324#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14325#: resources/views/note-page.php:16
14326#, php-format
14327msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14328msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
14329
14330#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14331#: resources/views/admin/trees-preferences.php:709
14332msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14333msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu."
14334
14335#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14336#: resources/views/admin/trees-preferences.php:725
14337msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14338msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu."
14339
14340#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14341#: resources/views/admin/trees-preferences.php:553
14342msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14343msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi eða ekki aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardeg barns á grafi."
14344
14345#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14346#: resources/views/admin/trees-preferences.php:431
14347msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14348msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar."
14349
14350#. I18N: Help text for the “Gender icon on charts” configuration setting
14351#: resources/views/admin/trees-preferences.php:538
14352msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
14353msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum."
14354
14355#. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting
14356#: resources/views/admin/trees-preferences.php:462
14357msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
14358msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta."
14359
14360#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14361#: resources/views/admin/trees-preferences.php:334
14362#, fuzzy
14363msgid "This option will make it easier for users to download images."
14364msgstr "Miðilsskoðarinn getur sýnt krækju sem, ef smellt er á hana, mun hlaða niður miðilsskránni á staðbundna tölvu.<br><br>Það getur verið að þú viljir fela niðurhals krækjuna af öryggisástæðum."
14365
14366#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14367#: resources/views/admin/trees-privacy.php:156
14368msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14369msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi."
14370
14371#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14372#: resources/views/admin/trees-privacy.php:137
14373msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14374msgstr "Þessi valkostur mun sýna nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklings færslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgis takmörk við þá nafna færslu."
14375
14376#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:14
14377#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:13
14378msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14379msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það."
14380
14381#: resources/views/layouts/default.php:124
14382#, php-format
14383msgid "This page has been viewed %s time."
14384msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14385msgstr[0] ""
14386msgstr[1] ""
14387
14388#: resources/views/help/pending-changes.php:8
14389msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14390msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv."
14391
14392#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14393#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14394msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14395msgstr ""
14396
14397#: resources/views/admin/trees-privacy.php:238
14398msgid "This record does not exist."
14399msgstr ""
14400
14401#: resources/views/gedcom-record-page.php:11
14402msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14403msgstr ""
14404
14405#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14406#: resources/views/gedcom-record-page.php:9
14407#, php-format
14408msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14409msgstr ""
14410
14411#: resources/views/gedcom-record-page.php:17
14412msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14413msgstr ""
14414
14415#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14416#: resources/views/gedcom-record-page.php:15
14417#, php-format
14418msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14419msgstr ""
14420
14421#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14422#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14423msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14424msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14425
14426#: resources/views/repository-page.php:11
14427msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14428msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14429
14430#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14431#: resources/views/repository-page.php:9
14432#, php-format
14433msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14434msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14435
14436#: resources/views/repository-page.php:17
14437msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14438msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14439
14440#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14441#: resources/views/repository-page.php:15
14442#, php-format
14443msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14444msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
14445
14446#: resources/views/admin/users-edit.php:255
14447#, fuzzy
14448msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14449msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjórnarhlutverksins, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum."
14450
14451#: resources/views/admin/users-edit.php:269
14452msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14453msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnendahlutverks í öllum fjölskyldutré, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum."
14454
14455#: resources/views/admin/users-edit.php:249
14456#, fuzzy
14457msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14458msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlimahlutverksins, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki stjórnanda, nema notandinn sé með valkostinn „jálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann."
14459
14460#: resources/views/admin/users-edit.php:263
14461msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14462msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnandahlutverksins, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á fjölskyldutré."
14463
14464#: resources/views/admin/users-edit.php:241
14465msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14466msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gestahlutverks, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins."
14467
14468#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:252
14469msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
14470msgstr ""
14471
14472#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:50
14473#, php-format
14474msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14475msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur."
14476
14477#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14478#: resources/views/admin/trees-preferences.php:584
14479msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14480msgstr "Þætta ætti að vera komma eða bil aðgreidur listi af staðreyndum, til viðbótar við Fæðingu og Andláat, sem þú vilt að birtist í grafarkassa einsog ættartölugrafið. Þessi listi þarfnast þes að þú notir staðreynda merkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 standard. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit."
14481
14482#: resources/views/privacy-policy.php:25
14483msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14484msgstr ""
14485
14486#: resources/views/privacy-policy.php:16
14487msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14488msgstr ""
14489
14490#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14491#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14492msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14493msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14494
14495#: resources/views/source-page.php:11
14496msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14497msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda."
14498
14499#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14500#: resources/views/source-page.php:9
14501#, php-format
14502msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14503msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14504
14505#: resources/views/source-page.php:17
14506msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14507msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda."
14508
14509#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14510#: resources/views/source-page.php:15
14511#, php-format
14512msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14513msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau."
14514
14515#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14516#: resources/views/admin/trees-preferences.php:225
14517msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14518msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv."
14519
14520#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:233
14521#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:238
14522msgid "This type of link is not allowed here."
14523msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér."
14524
14525#: resources/views/errors/no-tree-access.php:4
14526msgid "This user account does not have access to any tree."
14527msgstr ""
14528
14529#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421
14530msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14531msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777."
14532
14533#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:311
14534msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14535msgstr ""
14536
14537#: resources/views/layouts/offline.php:59
14538msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14539msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur."
14540
14541#: resources/views/layouts/error.php:9 resources/views/layouts/error.php:26
14542#: resources/views/layouts/offline.php:56
14543msgid "This website is temporarily unavailable"
14544msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg"
14545
14546#: app/Theme/AbstractTheme.php:409
14547msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14548msgstr ""
14549
14550#. I18N: %s is the name of a family tree
14551#: resources/views/admin/trees-import.php:9
14552#, php-format
14553msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14554msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá „%s“ og skipta þeim út með gögnum frá öðrum GEDCOM."
14555
14556#: resources/views/admin/trees-places.php:8
14557msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14558msgstr ""
14559
14560#. I18N: abbreviation for Thursday
14561#: app/Date/CalendarDate.php:428
14562#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:26
14563msgid "Thu"
14564msgstr "Fim"
14565
14566#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:22
14567msgid "Thumbnail image"
14568msgstr ""
14569
14570#: resources/views/admin/trees-preferences.php:340
14571#: resources/views/admin/trees-preferences.php:346
14572msgid "Thumbnail images"
14573msgstr ""
14574
14575#: app/Date/CalendarDate.php:398
14576msgid "Thursday"
14577msgstr "Fimmtudagur"
14578
14579#. I18N: Location of an LDS church temple
14580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14581msgid "Tijuana, Mexico"
14582msgstr ""
14583
14584#. I18N: gedcom tag TIME
14585#: app/GedcomTag.php:1058
14586msgid "Time"
14587msgstr "Tími"
14588
14589#. I18N: A configuration setting
14590#: resources/views/admin/site-preferences.php:78
14591#: resources/views/admin/users-edit.php:129
14592#: resources/views/edit-account-page.php:121
14593msgid "Time zone"
14594msgstr ""
14595
14596#. I18N: Name of a module/chart
14597#: app/Http/Controllers/TimelineChartController.php:93
14598#: app/Module/TimelineChartModule.php:38
14599msgid "Timeline"
14600msgstr "Tímalína"
14601
14602#: resources/views/admin/changes-log.php:104
14603#: resources/views/admin/site-logs.php:89
14604msgid "Timestamp"
14605msgstr "Tímastimpill"
14606
14607#. I18N: Name of a country or state
14608#: app/Stats.php:7613
14609msgid "Timor-Leste"
14610msgstr "Tímor-Leste"
14611
14612#: app/Date/JalaliDate.php:257
14613msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14614msgid "Tir"
14615msgstr "Tir"
14616
14617#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14618#: app/Date/JalaliDate.php:126
14619msgctxt "GENITIVE"
14620msgid "Tir"
14621msgstr "Tir"
14622
14623#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14624#: app/Date/JalaliDate.php:216
14625msgctxt "INSTRUMENTAL"
14626msgid "Tir"
14627msgstr "Tir"
14628
14629#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14630#: app/Date/JalaliDate.php:171
14631msgctxt "LOCATIVE"
14632msgid "Tir"
14633msgstr "Tir"
14634
14635#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14636#: app/Date/JalaliDate.php:81
14637msgctxt "NOMINATIVE"
14638msgid "Tir"
14639msgstr "Tir"
14640
14641#. I18N: a month in the Jewish calendar
14642#: app/Date/JewishDate.php:174
14643msgctxt "GENITIVE"
14644msgid "Tishrei"
14645msgstr "Tishrei"
14646
14647#. I18N: a month in the Jewish calendar
14648#: app/Date/JewishDate.php:280
14649msgctxt "INSTRUMENTAL"
14650msgid "Tishrei"
14651msgstr "Tishrei"
14652
14653#. I18N: a month in the Jewish calendar
14654#: app/Date/JewishDate.php:227
14655msgctxt "LOCATIVE"
14656msgid "Tishrei"
14657msgstr "Tishrei"
14658
14659#. I18N: a month in the Jewish calendar
14660#: app/Date/JewishDate.php:121
14661msgctxt "NOMINATIVE"
14662msgid "Tishrei"
14663msgstr "Tishrei"
14664
14665#. I18N: gedcom tag TITL
14666#: app/GedcomTag.php:1061 resources/views/admin/fix-level-0-media.php:20
14667#: resources/views/lists/media-table.php:38
14668#: resources/views/lists/notes-table.php:40
14669#: resources/views/lists/sources-table.php:41
14670#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:30
14671#: resources/views/modals/media-file-fields.php:102
14672#: resources/views/modals/source-fields.php:6
14673#: resources/views/modules/census-assistant.php:17
14674#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:48
14675#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:12
14676#: resources/views/modules/html/config.php:7
14677#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:12
14678#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:47
14679msgid "Title"
14680msgstr "Heiti"
14681
14682#: app/GedcomTag.php:1067
14683msgid "Title in Hebrew"
14684msgstr "Heiti á Hebresku"
14685
14686#. I18N: (From date1) To date2
14687#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14688#: resources/views/admin/broadcast.php:23
14689#: resources/views/admin/changes-log.php:23
14690#: resources/views/admin/site-logs.php:23 resources/views/contact-page.php:12
14691#: resources/views/message-page.php:21
14692msgid "To"
14693msgstr ""
14694
14695#: resources/views/modules/html/config.php:21
14696msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14697msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar."
14698
14699#: resources/views/modules/todo/config.php:7
14700msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14701msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu."
14702
14703#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14704#: resources/views/admin/trees-preferences.php:794
14705msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14706msgstr ""
14707
14708#. I18N: “Apache” is a software program.
14709#: resources/views/admin/site-preferences.php:27
14710msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14711msgstr ""
14712
14713#: resources/views/admin/trees-export.php:42
14714msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14715msgstr ""
14716
14717#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14718#: resources/views/admin/site-registration.php:33
14719msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14720msgstr ""
14721
14722#: resources/views/modules/sitemap/config.php:40
14723msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14724msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur."
14725
14726#: resources/views/modules/sitemap/config.php:32
14727msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14728msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá."
14729
14730#: resources/views/admin/site-mail.php:11
14731msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14732msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14733
14734#. I18N: Name of a country or state
14735#: app/Stats.php:7603
14736msgid "Togo"
14737msgstr "Tógó"
14738
14739#. I18N: Name of a country or state
14740#: app/Stats.php:7609
14741msgid "Tokelau"
14742msgstr "Tókelá"
14743
14744#. I18N: Location of an LDS church temple
14745#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
14746msgid "Tokyo, Japan"
14747msgstr "Tokyo, Japan"
14748
14749#. I18N: Type of media object
14750#: app/GedcomTag.php:2254
14751msgid "Tombstone"
14752msgstr "Legsteinn"
14753
14754#. I18N: Name of a country or state
14755#: app/Stats.php:7615
14756msgid "Tonga"
14757msgstr "Tonga"
14758
14759#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14760#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:94
14761#, php-format
14762msgid "Top %s given name"
14763msgid_plural "Top %s given names"
14764msgstr[0] "Vinsælasta %s fornafnið"
14765msgstr[1] "Vinsælustu %s fornöfnin"
14766
14767#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14768#: app/Module/TopSurnamesModule.php:132
14769#, php-format
14770msgid "Top %s surname"
14771msgid_plural "Top %s surnames"
14772msgstr[0] "Vinsælt %s eftirnafn"
14773msgstr[1] "Vinsælu %s eftirnöfnin"
14774
14775#. I18N: i.e. most popular given name.
14776#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:91
14777msgid "Top given name"
14778msgstr "Vinsælt fornafn"
14779
14780#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14781#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:39
14782#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:130
14783msgid "Top given names"
14784msgstr "Vinsælustu skírnarnöfnin"
14785
14786#. I18N: i.e. most popular surname.
14787#: app/Module/TopSurnamesModule.php:129
14788msgid "Top surname"
14789msgstr "Vinsælt eftirnafn"
14790
14791#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14792#: app/Module/TopSurnamesModule.php:44
14793#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:129
14794msgid "Top surnames"
14795msgstr "Flest eftirnöfn"
14796
14797#. I18N: Location of an LDS church temple
14798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
14799msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14800msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
14801
14802#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:681
14803#: resources/views/admin/control-panel.php:142
14804msgid "Total"
14805msgstr ""
14806
14807#: modules_v3/change_report/report.xml:127
14808msgid "Total accepted changes: "
14809msgstr "Samtals samþykktar breytingar: "
14810
14811#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:37
14812msgid "Total births"
14813msgstr "Samtals fæðingar"
14814
14815#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:13
14816msgid "Total dead"
14817msgstr "Samtals látin"
14818
14819#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:38
14820msgid "Total deaths"
14821msgstr "Samtals andlát"
14822
14823#: resources/views/statistics-chart-families.php:10
14824msgid "Total divorces"
14825msgstr "Samtals skilnaðir"
14826
14827#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:602
14828#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:28
14829#: resources/views/statistics-chart-other.php:22
14830msgid "Total events"
14831msgstr "Samtals atburðir"
14832
14833#: app/Stats.php:5429 modules_v3/fact_sources/report.xml:248
14834#: modules_v3/fact_sources/report.xml:252
14835#: modules_v3/fact_sources/report.xml:350
14836#: modules_v3/fact_sources/report.xml:354
14837#: modules_v3/marriage_report/report.xml:111
14838msgid "Total families"
14839msgstr "Fjöldi fjölskylda"
14840
14841#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360
14842#: resources/views/statistics-chart-families.php:4
14843#, php-format
14844msgid "Total families: %s"
14845msgstr "Samtals fjölskyldur: %s"
14846
14847#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:11
14848msgid "Total females"
14849msgstr "Samtals kvenmenn"
14850
14851#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:122
14852msgid "Total given names"
14853msgstr "Samtals skírnarnöfn"
14854
14855#: modules_v3/bdm_report/report.xml:210 modules_v3/birth_report/report.xml:66
14856#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:89
14857#: modules_v3/death_report/report.xml:99 modules_v3/fact_sources/report.xml:142
14858#: modules_v3/fact_sources/report.xml:146
14859#: modules_v3/fact_sources/report.xml:305
14860#: modules_v3/fact_sources/report.xml:309
14861#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:601
14862#: modules_v3/occupation_report/report.xml:94
14863#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:140
14864msgid "Total individuals"
14865msgstr "Samtals einstaklingar"
14866
14867#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359
14868#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:4
14869#, php-format
14870msgid "Total individuals: %s"
14871msgstr "Samtals einstaklingar: %s"
14872
14873#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:12
14874msgid "Total living"
14875msgstr "Samtals á lífi"
14876
14877#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:10
14878msgid "Total males"
14879msgstr "Samtals karlmenn"
14880
14881#: resources/views/statistics-chart-families.php:9
14882msgid "Total marriages"
14883msgstr "Samtals giftingar"
14884
14885#: modules_v3/change_report/report.xml:87
14886msgid "Total pending changes: "
14887msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: "
14888
14889#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:23
14890#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:26
14891#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:121
14892msgid "Total surnames"
14893msgstr "Samtals eftirnöfn"
14894
14895#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:29
14896msgid "Total users"
14897msgstr "Samtals notendur"
14898
14899#. I18N: e.g. http://www.google.com/analytics
14900#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:50
14901#: resources/views/admin/control-panel.php:68
14902#: resources/views/privacy-policy.php:20
14903msgid "Tracking and analytics"
14904msgstr ""
14905
14906#: resources/views/admin/site-analytics.php:68
14907#: resources/views/admin/site-analytics.php:93
14908#: resources/views/admin/site-analytics.php:118
14909msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
14910msgstr ""
14911
14912#. I18N: gedcom tag TRLR
14913#: app/GedcomTag.php:1070
14914msgid "Trailer"
14915msgstr "Sýnishorn"
14916
14917#. I18N: The third day in the French republican calendar
14918#: app/Date/FrenchDate.php:280
14919msgid "Tridi"
14920msgstr "Tridi"
14921
14922#. I18N: Name of a country or state
14923#: app/Stats.php:7617
14924msgid "Trinidad and Tobago"
14925msgstr "Trínidad og Tóbagó"
14926
14927#. I18N: Location of an LDS church temple
14928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
14929msgid "Trujillo, Peru"
14930msgstr ""
14931
14932#. I18N: abbreviation for Tuesday
14933#: app/Date/CalendarDate.php:424
14934#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:24
14935msgid "Tue"
14936msgstr "Þri"
14937
14938#: app/Date/CalendarDate.php:396
14939msgid "Tuesday"
14940msgstr "Þriðjudagur"
14941
14942#. I18N: Name of a country or state
14943#: app/Stats.php:7619
14944msgid "Tunisia"
14945msgstr "Túnis"
14946
14947#. I18N: Name of a country or state
14948#: app/Stats.php:7621
14949msgid "Turkey"
14950msgstr "Tyrkland"
14951
14952#. I18N: Name of a country or state
14953#: app/Stats.php:7611
14954msgid "Turkmenistan"
14955msgstr "Túrkmenistan"
14956
14957#. I18N: Name of a country or state
14958#: app/Stats.php:7599
14959msgid "Turks and Caicos Islands"
14960msgstr "Turks og Kaikós eyjar"
14961
14962#. I18N: Name of a country or state
14963#: app/Stats.php:7623
14964msgid "Tuvalu"
14965msgstr "Túvalú"
14966
14967#. I18N: Location of an LDS church temple
14968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
14969msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
14970msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó"
14971
14972#. I18N: Location of an LDS church temple
14973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
14974msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
14975msgstr ""
14976
14977#. I18N: gedcom tag TYPE
14978#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:684 app/GedcomTag.php:1073
14979#: resources/views/admin/modules.php:82 resources/views/admin/site-logs.php:30
14980#: resources/views/admin/site-logs.php:90
14981#: resources/views/media-list-page.php:39
14982#: resources/views/modules/random_media/config.php:17
14983#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:10
14984msgid "Type"
14985msgstr "Tegund"
14986
14987#: app/GedcomTag.php:728
14988msgid "Type of event"
14989msgstr ""
14990
14991#: app/GedcomTag.php:733
14992msgid "Type of fact"
14993msgstr ""
14994
14995#. I18N: placeholder text for repeat-password field
14996#: resources/views/admin/users-create.php:56
14997#: resources/views/admin/users-edit.php:61 resources/views/register-page.php:71
14998msgid "Type the password again."
14999msgstr "Skráið aftur lykilorðið."
15000
15001#: resources/views/edit-account-page.php:105
15002#: resources/views/register-page.php:73
15003msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
15004msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn."
15005
15006#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15007#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15008#. I18N: gedcom tag _URL
15009#. I18N: A configuration setting
15010#: app/GedcomTag.php:1076 app/GedcomTag.php:1088 app/GedcomTag.php:1926
15011#: resources/views/admin/site-analytics.php:88
15012#: resources/views/admin/trees-preferences.php:39
15013#: resources/views/admin/trees.php:326
15014#: resources/views/modals/media-file-fields.php:88
15015#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:47
15016#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:46
15017msgid "URL"
15018msgstr ""
15019
15020#. I18N: Name of a country or state
15021#: app/Stats.php:7633
15022msgid "US Minor Outlying Islands"
15023msgstr "US Minor Outlying Islands"
15024
15025#. I18N: Name of a country or state
15026#: app/Stats.php:7649
15027msgid "US Virgin Islands"
15028msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar"
15029
15030#. I18N: Name of a country or state
15031#: app/Stats.php:7629
15032msgid "Uganda"
15033msgstr "Úganda"
15034
15035#. I18N: Name of a country or state
15036#: app/Stats.php:7631
15037msgid "Ukraine"
15038msgstr "Úkraína"
15039
15040#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173
15041#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220
15042msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
15043msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur."
15044
15045#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15046#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
15047msgid "Uncleared: insufficient data"
15048msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn"
15049
15050#: resources/views/admin/trees-preferences.php:924
15051msgid "Unique family facts"
15052msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir"
15053
15054#. I18N: gedcom tag _UID
15055#: app/GedcomTag.php:1923
15056#, fuzzy
15057msgid "Unique identifier"
15058msgstr "Einstakt auðkenni á heimsvísu"
15059
15060#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15061#: resources/views/admin/trees-preferences.php:139
15062msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15063msgstr ""
15064
15065#: resources/views/admin/trees-preferences.php:870
15066msgid "Unique individual facts"
15067msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir"
15068
15069#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1019
15070msgid "Unique repository facts"
15071msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir"
15072
15073#: resources/views/admin/trees-preferences.php:978
15074msgid "Unique source facts"
15075msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir"
15076
15077#. I18N: Name of a country or state
15078#: app/Stats.php:7177
15079msgid "United Arab Emirates"
15080msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin"
15081
15082#. I18N: Name of a country or state
15083#: app/Stats.php:7324
15084msgid "United Kingdom"
15085msgstr "Bretland"
15086
15087#. I18N: Name of a country or state
15088#: app/Stats.php:7637 resources/views/statistics-chart-custom.php:255
15089msgid "United States"
15090msgstr ""
15091
15092#. I18N: Name of a country or state
15093#: app/GedcomRecord.php:1197 app/GedcomRecord.php:1202 app/Stats.php:7161
15094msgid "Unknown"
15095msgstr "Óþekkt"
15096
15097#: app/Stats.php:5412
15098msgctxt "unknown century"
15099msgid "Unknown"
15100msgstr "Óþekkt"
15101
15102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:769
15103#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:368 app/Stats.php:5839
15104#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844
15105#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391
15106#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598
15107#: modules_v3/individual_report/report.xml:388
15108#: modules_v3/individual_report/report.xml:602
15109msgctxt "unknown gender"
15110msgid "Unknown"
15111msgstr "Óþekkt"
15112
15113#: app/Stats.php:1017 app/Stats.php:1023
15114#: resources/views/edit-account-page.php:62
15115msgctxt "unknown people"
15116msgid "Unknown"
15117msgstr "Óþekkt"
15118
15119#: app/GedcomTag.php:1971
15120msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15121msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði"
15122
15123#: resources/views/admin/media.php:33
15124msgid "Unused files"
15125msgstr ""
15126
15127#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:154
15128#, php-format
15129msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15130msgstr ""
15131
15132#. I18N: Name of a module
15133#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:90
15134msgid "Upcoming events"
15135msgstr "Væntanlegir atburðir"
15136
15137#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:74
15138msgid "Update"
15139msgstr "Uppfæra"
15140
15141#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:79
15142#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:83
15143msgid "Update all"
15144msgstr "Uppfæra allt"
15145
15146#: resources/views/admin/trees.php:151
15147msgid "Update place names"
15148msgstr ""
15149
15150#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15151#. I18N: %s is a version number
15152#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:175
15153#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116
15154#: resources/views/admin/control-panel.php:31
15155#, php-format
15156msgid "Upgrade to webtrees %s."
15157msgstr "Uppfæra í webtrees %s."
15158
15159#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:85
15160msgid "Upgrade wizard"
15161msgstr ""
15162
15163#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:412
15164#: resources/views/admin/control-panel.php:374
15165msgid "Upload media files"
15166msgstr "Flytja inn miðlunarskrár"
15167
15168#: resources/views/admin/media-upload.php:8
15169msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15170msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri miðilsskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Miðilsskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóð eða önnur snið."
15171
15172#. I18N: Name of a country or state
15173#: app/Stats.php:7635
15174msgid "Uruguay"
15175msgstr "Úrúgvæ"
15176
15177#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
15178#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:667
15179msgid "Use PHP mail to send messages"
15180msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð"
15181
15182#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
15183#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:670
15184msgid "Use SMTP to send messages"
15185msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð"
15186
15187#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15188msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15189msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use &laquo;*&raquo; til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi."
15190
15191#. I18N: placeholder text for new-password field
15192#: resources/views/admin/users-create.php:43
15193#: resources/views/admin/users-edit.php:48 resources/views/register-page.php:59
15194#, php-format
15195msgid "Use at least %s character."
15196msgid_plural "Use at least %s characters."
15197msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf."
15198msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi."
15199
15200#: modules_v3/family_group_report/report.xml:12
15201#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13
15202#: modules_v3/individual_report/report.xml:10
15203msgid "Use colors"
15204msgstr "Nota liti"
15205
15206#: resources/views/interactive-tree-chart.php:7
15207msgid "Use compact layout"
15208msgstr "Nota samþjappað útlit"
15209
15210#. I18N: A configuration setting
15211#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1091
15212msgid "Use full source citations"
15213msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir"
15214
15215#. I18N: A configuration setting
15216#: resources/views/admin/site-mail.php:75
15217msgid "Use password"
15218msgstr "Nota lykilorð"
15219
15220#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15221#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:669
15222msgid "Use sendmail to send messages"
15223msgstr ""
15224
15225#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15226#: resources/views/admin/trees-preferences.php:366
15227msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15228msgstr ""
15229
15230#. I18N: A configuration setting
15231#: resources/views/admin/trees-preferences.php:361
15232msgid "Use silhouettes"
15233msgstr "Nota skuggamyndir"
15234
15235#: resources/views/admin/trees-preferences.php:765
15236msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15237msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum"
15238
15239#: resources/views/register-page.php:85
15240msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15241msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað þetta til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú kannt að hafa handa kerfisstjóra vefsíðunnar."
15242
15243#: app/Functions/FunctionsEdit.php:813
15244msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15245msgstr ""
15246
15247#: resources/views/admin/changes-log.php:60
15248#: resources/views/admin/changes-log.php:108
15249#: resources/views/admin/site-logs.php:53
15250#: resources/views/admin/site-logs.php:93
15251#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:21
15252#: resources/views/pending-changes-page.php:46
15253msgid "User"
15254msgstr "Notandi"
15255
15256#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:128
15257#: resources/views/admin/control-panel.php:230
15258#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5
15259#: resources/views/admin/users-create.php:4
15260#: resources/views/admin/users-edit.php:8
15261msgid "User administration"
15262msgstr "Notanda kerfisstjórn"
15263
15264#: resources/views/admin/users-cleanup.php:58
15265msgid "User didn’t verify within 7 days."
15266msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga."
15267
15268#: resources/views/admin/users-cleanup.php:60
15269msgid "User not verified by administrator."
15270msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra."
15271
15272#: resources/views/admin/trees-preferences.php:250
15273#, fuzzy
15274msgid "User preferences"
15275msgstr "Valkostir notanda"
15276
15277#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:231
15278#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:48
15279msgid "User verification"
15280msgstr "Notanda staðfesting"
15281
15282#. I18N: A configuration setting
15283#: resources/views/admin/site-mail.php:89
15284#: resources/views/admin/users-create.php:27
15285#: resources/views/admin/users-edit.php:32 resources/views/admin/users.php:13
15286#: resources/views/edit-account-page.php:31
15287#: resources/views/emails/password-reset-html.php:11
15288#: resources/views/emails/password-reset-text.php:6
15289#: resources/views/emails/register-notify-html.php:11
15290#: resources/views/emails/register-notify-text.php:6
15291#: resources/views/login-page.php:23
15292#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:8
15293#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:13
15294#: resources/views/register-page.php:44
15295#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:39
15296msgid "Username"
15297msgstr "Notandaheiti"
15298
15299#: resources/views/forgot-password-page.php:13
15300#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:44
15301msgid "Username or email address"
15302msgstr "Notendaheiti eða netfang"
15303
15304#: resources/views/admin/users-create.php:32
15305#: resources/views/admin/users-edit.php:37
15306#: resources/views/edit-account-page.php:36
15307#: resources/views/register-page.php:49
15308msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15309msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama."
15310
15311#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:183
15312#: resources/views/admin/control-panel.php:199
15313#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:119
15314#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:50
15315msgid "Users"
15316msgstr "Notendur"
15317
15318#: resources/views/admin/users-cleanup.php:40
15319msgid "User’s account has been inactive too long: "
15320msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: "
15321
15322#. I18N: Name of a country or state
15323#: app/Stats.php:7639
15324msgid "Uzbekistan"
15325msgstr "Úsbekistan"
15326
15327#. I18N: Location of an LDS church temple
15328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15329msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15330msgstr ""
15331
15332#. I18N: Name of a country or state
15333#: app/Stats.php:7653
15334msgid "Vanuatu"
15335msgstr "Vanuatú"
15336
15337#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:49
15339msgid "Various statistics charts."
15340msgstr ""
15341
15342#. I18N: Name of a country or state
15343#: app/Stats.php:7641
15344msgid "Vatican City"
15345msgstr "Vatíkanið"
15346
15347#. I18N: a month in the French republican calendar
15348#: app/Date/FrenchDate.php:124
15349msgctxt "GENITIVE"
15350msgid "Vendemiaire"
15351msgstr "Vendémiaire"
15352
15353#. I18N: a month in the French republican calendar
15354#: app/Date/FrenchDate.php:218
15355msgctxt "INSTRUMENTAL"
15356msgid "Vendemiaire"
15357msgstr "Vendémiaire"
15358
15359#. I18N: a month in the French republican calendar
15360#: app/Date/FrenchDate.php:171
15361msgctxt "LOCATIVE"
15362msgid "Vendemiaire"
15363msgstr "Vendémiaire"
15364
15365#. I18N: a month in the French republican calendar
15366#: app/Date/FrenchDate.php:76
15367msgctxt "NOMINATIVE"
15368msgid "Vendemiaire"
15369msgstr "Vendémiaire"
15370
15371#. I18N: Name of a country or state
15372#: app/Stats.php:7645
15373msgid "Venezuela"
15374msgstr "Venesúela"
15375
15376#. I18N: a month in the French republican calendar
15377#: app/Date/FrenchDate.php:134
15378msgctxt "GENITIVE"
15379msgid "Ventose"
15380msgstr "Ventôse"
15381
15382#. I18N: a month in the French republican calendar
15383#: app/Date/FrenchDate.php:228
15384msgctxt "INSTRUMENTAL"
15385msgid "Ventose"
15386msgstr "Ventôse"
15387
15388#. I18N: a month in the French republican calendar
15389#: app/Date/FrenchDate.php:181
15390msgctxt "LOCATIVE"
15391msgid "Ventose"
15392msgstr "Ventôse"
15393
15394#. I18N: a month in the French republican calendar
15395#: app/Date/FrenchDate.php:86
15396msgctxt "NOMINATIVE"
15397msgid "Ventose"
15398msgstr "Ventôse"
15399
15400#. I18N: Location of an LDS church temple
15401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15402msgid "Veracruz, Mexico"
15403msgstr "Veracruz, Mexikó"
15404
15405#: resources/views/admin/users.php:21
15406msgid "Verified"
15407msgstr "Staðfest"
15408
15409#. I18N: Location of an LDS church temple
15410#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15411msgid "Vernal, Utah, United States"
15412msgstr "Vernal, Utah, United States"
15413
15414#. I18N: gedcom tag VERS
15415#: app/GedcomTag.php:1079 resources/views/admin/modules.php:109
15416msgid "Version"
15417msgstr "Útgáfa"
15418
15419#. I18N: Type of media object
15420#: app/GedcomTag.php:2257
15421msgid "Video"
15422msgstr "Myndband"
15423
15424#. I18N: Name of a country or state
15425#: app/Stats.php:7651
15426msgid "Vietnam"
15427msgstr "Víetnam"
15428
15429#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029
15430#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1084
15431msgid "View"
15432msgstr "Sýn"
15433
15434#: resources/views/places-page.php:33
15435#, php-format
15436msgid "View table of events occurring in %s"
15437msgstr ""
15438
15439#: resources/views/calendar-page.php:149
15440#, fuzzy
15441msgid "View this day"
15442msgstr "Skoða dag"
15443
15444#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:233
15445#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:703
15446#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:197
15447#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:252 app/Stats.php:4743
15448#: app/Stats.php:4770 app/Stats.php:4781 app/Stats.php:4790
15449#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:37
15450#, fuzzy
15451msgid "View this family"
15452msgstr "Skoða fjölskyldu"
15453
15454#: resources/views/calendar-page.php:153
15455#, fuzzy
15456msgid "View this month"
15457msgstr "Skoða mánuð"
15458
15459#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:45
15460#, fuzzy
15461msgid "View this source"
15462msgstr "Skoða uppruna"
15463
15464#: resources/views/calendar-page.php:157
15465#, fuzzy
15466msgid "View this year"
15467msgstr "Skoða ár"
15468
15469#. I18N: Location of an LDS church temple
15470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15471msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15472msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
15473
15474#. I18N: A configuration setting
15475#: resources/views/admin/users-edit.php:160
15476#: resources/views/edit-account-page.php:173
15477msgid "Visible online"
15478msgstr "Sýnilegir á vefnum"
15479
15480#. I18N: A configuration setting
15481#: resources/views/admin/users-edit.php:166
15482#: resources/views/edit-account-page.php:176
15483msgid "Visible to other users when online"
15484msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir"
15485
15486#. I18N: Listbox entry; name of a role
15487#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:445
15488#: resources/views/admin/trees-export.php:103
15489#: resources/views/admin/users-edit.php:232
15490#: resources/views/modules/clippings/download.php:28
15491#: resources/views/modules/clippings/download.php:41
15492msgid "Visitor"
15493msgstr "Gestur"
15494
15495#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15496#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:39
15497#: modules_v3/bdm_report/report.xml:3 modules_v3/bdm_report/report.xml:34
15498#: resources/views/calendar-page.php:111
15499msgid "Vital records"
15500msgstr "Mikilvægar færslur"
15501
15502#. I18N: Name of a country or state
15503#: app/Stats.php:7657
15504msgid "Wales"
15505msgstr "Wales"
15506
15507#. I18N: Name of a country or state
15508#: app/Stats.php:7655
15509msgid "Wallis and Futuna"
15510msgstr "Wallis og Futuna eyjar"
15511
15512#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
15513msgid "Ward"
15514msgstr "Vörður"
15515
15516#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
15517msgctxt "FEMALE"
15518msgid "Ward"
15519msgstr "Vörður"
15520
15521#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
15522msgctxt "MALE"
15523msgid "Ward"
15524msgstr "Vörður"
15525
15526#. I18N: Location of an LDS church temple
15527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15528msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15529msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15530
15531#: resources/views/admin/trees-preferences.php:372
15532msgid "Watermarks"
15533msgstr ""
15534
15535#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15536#: resources/views/admin/trees-preferences.php:382
15537msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15538msgstr ""
15539
15540#: resources/views/register-success-page.php:13
15541#, php-format
15542msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15543msgstr "Við munum núna senda staðfestingar tölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um reikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingar tölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft síðan að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningunum í staðfestingar tölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn sem sem áður að samþykkja beiðni þína áður en hægt er að nota reikningingin þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð."
15544
15545#: resources/views/admin/control-panel.php:9
15546#: resources/views/admin/trees-preferences.php:208
15547msgid "Website"
15548msgstr ""
15549
15550#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:217
15551#: resources/views/admin/control-panel.php:78
15552msgid "Website logs"
15553msgstr ""
15554
15555#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:545
15556#: resources/views/admin/control-panel.php:44
15557msgid "Website preferences"
15558msgstr ""
15559
15560#. I18N: abbreviation for Wednesday
15561#: app/Date/CalendarDate.php:426
15562#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:25
15563msgid "Wed"
15564msgstr "Mið"
15565
15566#: app/Date/CalendarDate.php:397
15567msgid "Wednesday"
15568msgstr "Miðvikudagur"
15569
15570#. I18N: gedcom tag _WEIG
15571#: app/GedcomTag.php:1929
15572msgid "Weight"
15573msgstr "Þyngd"
15574
15575#. I18N: A %s is the user’s name
15576#: app/Module/UserWelcomeModule.php:89
15577#, php-format
15578msgid "Welcome %s"
15579msgstr "Velkomin/-n %s"
15580
15581#. I18N: A configuration setting
15582#: resources/views/admin/site-registration.php:16
15583msgid "Welcome text on sign-in page"
15584msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu"
15585
15586#: resources/views/login-page.php:10
15587msgid "Welcome to this genealogy website"
15588msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræði vefsíðu"
15589
15590#. I18N: Name of a country or state
15591#: app/Stats.php:7300
15592msgid "Western Sahara"
15593msgstr "Vestur-Sahara"
15594
15595#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15596#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1126
15597msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15598msgstr ""
15599
15600#: resources/views/admin/users-edit.php:95
15601#, fuzzy
15602msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15603msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn."
15604
15605#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15606#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1111
15607msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15608msgstr ""
15609
15610#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15611#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1081
15612msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15613msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum."
15614
15615#: resources/views/help/pending-changes.php:4
15616msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15617msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar í „fyrirhuguðu“ svæði. Þessar fyrirhuguðu breytingar þurfa að endurskoðast af stjórnanda áður en þær eru samþykktar."
15618
15619#: resources/views/admin/users-edit.php:302
15620msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15621msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í fjölskyldutré og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða stjórnandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá."
15622
15623#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:28
15624msgid "Where is your PhpGedView installation?"
15625msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?"
15626
15627#. I18N: Label for a configuration option
15628#: resources/views/modules/sitemap/config.php:13
15629msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15630msgstr "Hvaða fjölskyldutré ætti að innifela i staðarkortinu?"
15631
15632#. I18N: A configuration setting
15633#: resources/views/admin/trees-preferences.php:315
15634msgid "Who can upload new media files"
15635msgstr "Hver getur flutt inn nýjar miðilsskrár?"
15636
15637#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15638#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:36
15639msgid "Who is online"
15640msgstr "Hver er beinlínutengdur"
15641
15642#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
15643msgid "Whole words only"
15644msgstr "Aðeins heildstæð orð"
15645
15646#: resources/views/lists/families-table.php:112
15647msgid "Widow"
15648msgstr "Ekkja"
15649
15650#: resources/views/lists/families-table.php:104
15651msgid "Widower"
15652msgstr "Ekkill"
15653
15654#. I18N: gedcom tag WIFE
15655#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:1082
15656#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:761
15657#: modules_v3/family_group_report/report.xml:501
15658#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078
15659#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:199
15660#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:216
15661#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:485
15662#: modules_v3/individual_report/report.xml:195
15663#: modules_v3/individual_report/report.xml:216
15664#: modules_v3/individual_report/report.xml:489
15665#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:104
15666#: resources/views/edit/change-family-members.php:18
15667#: resources/views/edit/change-family-members.php:33
15668#: resources/views/modals/create-family.php:26
15669msgid "Wife"
15670msgstr "Eiginkona"
15671
15672#: resources/views/timeline-chart.php:350
15673msgid "Wife’s age"
15674msgstr "Aldur eiginkonu"
15675
15676#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
15677msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15678msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni"
15679
15680#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:191
15681msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15682msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns"
15683
15684#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:202
15685msgid "Wildcards"
15686msgstr "Óvissutákn"
15687
15688#. I18N: gedcom tag WILL
15689#: app/GedcomTag.php:1085
15690msgid "Will"
15691msgstr "Erfðaskrá"
15692
15693#. I18N: Location of an LDS church temple
15694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
15695msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15696msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15697
15698#: app/Stats.php:470 app/Stats.php:566
15699msgid "With sources"
15700msgstr "Með heimildum"
15701
15702#: app/Stats.php:469 app/Stats.php:565
15703msgid "Without sources"
15704msgstr "Án heimilda"
15705
15706#. I18N: gedcom tag _WITN
15707#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 app/GedcomTag.php:1932
15708msgid "Witness"
15709msgstr "Vitni"
15710
15711#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15712#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15713#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15714#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
15715#: app/SurnameTradition.php:109
15716msgid "Wives take their husband’s surname."
15717msgstr ""
15718
15719#: resources/views/places-page.php:9 resources/views/places-page.php:12
15720#: resources/views/statistics-chart-custom.php:249
15721msgid "World"
15722msgstr "Heimur"
15723
15724#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15725#: app/GedcomTag.php:1938 resources/views/modules/yahrzeit/table.php:9
15726msgid "Yahrzeit"
15727msgstr "Árstími"
15728
15729#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15730#: app/Module/YahrzeitModule.php:47
15731msgid "Yahrzeiten"
15732msgstr "Árstími"
15733
15734#: app/Theme/AbstractTheme.php:1055 resources/views/calendar-page.php:60
15735msgid "Year"
15736msgstr "Ár"
15737
15738#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
15739msgid "Year input box"
15740msgstr "Ár innsláttarkassi"
15741
15742#: resources/views/timeline-chart.php:139
15743#: resources/views/timeline-chart.php:407
15744msgid "Year:"
15745msgstr "Ár:"
15746
15747#. I18N: Name of a country or state
15748#: app/Stats.php:7661
15749msgid "Yemen"
15750msgstr "Jemen"
15751
15752#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15753#: resources/views/emails/register-user-html.php:7
15754#: resources/views/emails/register-user-text.php:4
15755#, php-format
15756msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15757msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s."
15758
15759#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211
15760#: app/Http/Controllers/MessageController.php:194
15761msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15762msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur."
15763
15764#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:4
15765#, php-format
15766msgid "You are signed in as %s."
15767msgstr ""
15768
15769#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
15770msgid "You can apply for an account using the link below."
15771msgstr ""
15772
15773#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15774#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15775#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15776#: resources/views/admin/site-preferences.php:98
15777#: resources/views/admin/trees-preferences.php:274
15778#: resources/views/edit-account-page.php:152
15779msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15780msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv."
15781
15782#: resources/views/admin/users-edit.php:169
15783#: resources/views/edit-account-page.php:178
15784msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15785msgstr ""
15786
15787#. I18N: %s is a URL
15788#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:17
15789#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:16
15790#, php-format
15791msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15792msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s."
15793
15794#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
15795msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15796msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn."
15797
15798#: resources/views/admin/trees-renumber.php:12
15799msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15800msgstr ""
15801
15802#: resources/views/admin/trees-renumber.php:21
15803msgid "You can renumber this family tree."
15804msgstr ""
15805
15806#: resources/views/admin/site-preferences.php:49
15807#: resources/views/admin/site-preferences.php:69
15808msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
15809msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni."
15810
15811#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15812#: resources/views/admin/trees-privacy.php:162
15813msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15814msgstr ""
15815
15816#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:45
15817msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15818msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðaför, líkbrennslu o.s.frv."
15819
15820#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:157
15821msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15822msgstr ""
15823
15824#: resources/views/verify-success-page.php:9
15825msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15826msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi."
15827
15828#: resources/views/admin/trees-import.php:12
15829msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15830msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?"
15831
15832#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:203
15833msgid "You have signed out."
15834msgstr ""
15835
15836#: resources/views/modules/faq/config.php:11
15837msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15838msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður."
15839
15840#: resources/views/admin/site-mail.php:11
15841msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
15842msgstr ""
15843
15844#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421
15845msgid "You must change this before you can continue."
15846msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram."
15847
15848#: app/Http/Controllers/SetupController.php:136
15849msgid "You must enter all the administrator account fields."
15850msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins."
15851
15852#: resources/views/admin/trees-merge.php:16
15853msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
15854msgstr ""
15855
15856#: app/Module/ChartsBlockModule.php:131
15857#, fuzzy
15858msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
15859msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í boxi fyrir uppsetningarstillingum."
15860
15861#: resources/views/admin/users-edit.php:358
15862msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
15863msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans."
15864
15865#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:74
15866msgid "You need to be a family member to access this website."
15867msgstr ""
15868
15869#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:71
15870msgid "You need to be an authorized user to access this website."
15871msgstr ""
15872
15873#: resources/views/admin/trees.php:13
15874msgid "You need to create a family tree."
15875msgstr ""
15876
15877#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:12
15878#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:7
15879msgid "You need to review the account details."
15880msgstr ""
15881
15882#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:16
15883msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
15884msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð."
15885
15886#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1449
15887msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
15888msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð."
15889
15890#: resources/views/emails/message-copy-html.php:7
15891#: resources/views/emails/message-copy-text.php:4
15892msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
15893msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:"
15894
15895#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:190
15896msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
15897msgstr ""
15898
15899#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
15900#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211
15901#: app/Http/Controllers/MessageController.php:195
15902#, php-format
15903msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
15904msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur."
15905
15906#: resources/views/admin/users-edit.php:101
15907msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
15908msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt."
15909
15910#: resources/views/emails/register-notify-html.php:26
15911#: resources/views/emails/register-notify-text.php:13
15912msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
15913msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn."
15914
15915#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:44
15916msgid "You will use this to sign in to webtrees."
15917msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees."
15918
15919#: resources/views/statistics-chart-families.php:83
15920msgid "Youngest father"
15921msgstr "Yngsti faðir"
15922
15923#: resources/views/statistics-chart-families.php:60
15924msgid "Youngest female"
15925msgstr "Yngsti kvenmaður"
15926
15927#: resources/views/statistics-chart-families.php:59
15928msgid "Youngest male"
15929msgstr "Yngsti karlmaður"
15930
15931#: resources/views/statistics-chart-families.php:84
15932msgid "Youngest mother"
15933msgstr "Yngsta móðir"
15934
15935#: resources/views/modules/clippings/show.php:11
15936msgid "Your clippings cart is empty."
15937msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm."
15938
15939#: resources/views/contact-page.php:22
15940#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:27
15941msgid "Your name"
15942msgstr "Nafnið þitt"
15943
15944#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:134
15945#, php-format
15946msgid "Your registration at %s"
15947msgstr "Þín skráning á %s"
15948
15949#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:20
15950msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
15951msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna."
15952
15953#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:82
15954#, fuzzy
15955msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
15956msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina „samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu."
15957
15958#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1537
15959#, php-format
15960msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
15961msgstr ""
15962
15963#. I18N: Name of a country or state
15964#: app/Stats.php:7665
15965msgid "Zambia"
15966msgstr "Sambía"
15967
15968#. I18N: Name of a country or state
15969#: app/Stats.php:7667
15970msgid "Zimbabwe"
15971msgstr "Simbabve"
15972
15973#: resources/views/admin/location-edit.php:67 resources/views/fan-page.php:42
15974msgid "Zoom"
15975msgstr "Þysja"
15976
15977#: resources/views/admin/location-edit.php:156
15978#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:78
15979#: resources/views/modules/places/tab.php:74 resources/views/place-map.php:81
15980#: resources/views/timeline-page.php:43
15981msgid "Zoom in"
15982msgstr "Þysja inn"
15983
15984#: app/Theme/AbstractTheme.php:733 app/Theme/AbstractTheme.php:788
15985msgid "Zoom in/out on this box."
15986msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa."
15987
15988#: resources/views/admin/locations.php:16
15989msgid "Zoom level"
15990msgstr "Þysjunarstuðull"
15991
15992#: resources/views/admin/location-edit.php:157
15993#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:79
15994#: resources/views/modules/places/tab.php:75 resources/views/place-map.php:82
15995#: resources/views/timeline-page.php:44
15996msgid "Zoom out"
15997msgstr "Þysja út"
15998
15999#. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59
16000#: app/Functions/FunctionsDate.php:89
16001msgid "a.m."
16002msgstr "a.m."
16003
16004#. I18N: Gedcom ABT dates
16005#: app/Date.php:344
16006#, php-format
16007msgid "about %s"
16008msgstr "um %s"
16009
16010#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16011#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15
16012#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17
16013#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15
16014#: resources/views/source-page.php:15
16015msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16016msgid "accept"
16017msgstr "samþykkja"
16018
16019#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16020#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9
16021#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11
16022#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9
16023#: resources/views/source-page.php:9
16024msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16025msgid "accept"
16026msgstr "samþykkja"
16027
16028#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16029#: app/Http/Controllers/AdminController.php:197
16030msgid "accepted"
16031msgstr ""
16032
16033#. I18N: A button label.
16034#: app/Functions/FunctionsPrint.php:529 app/Functions/FunctionsPrint.php:597
16035#: resources/views/admin/trees-privacy.php:225
16036#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:13
16037#: resources/views/lifespans-page.php:68
16038#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:55
16039#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:54
16040#: resources/views/timeline-page.php:33
16041msgid "add"
16042msgstr "bæta við"
16043
16044#. I18N: A button label.
16045#: resources/views/admin/locations.php:76
16046msgid "add place"
16047msgstr ""
16048
16049#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16050#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16051msgid "adopted name"
16052msgstr "ættleiðingarnafn"
16053
16054#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16055#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:66
16056msgctxt "FEMALE"
16057msgid "adopted name"
16058msgstr "ættleiðingarnafn"
16059
16060#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16061#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:63
16062msgctxt "MALE"
16063msgid "adopted name"
16064msgstr "ættleiðingarnafn"
16065
16066#: app/Stats.php:3056
16067msgid "adoption"
16068msgstr "ættleiðing"
16069
16070#. I18N: An option in a list-box
16071#: app/Module/TopPageViewsModule.php:192
16072msgid "after"
16073msgstr "fyrir aftan"
16074
16075#. I18N: Gedcom AFT dates
16076#: app/Date.php:364
16077#, php-format
16078msgid "after %s"
16079msgstr "eftir %s"
16080
16081#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311
16082msgid "after death"
16083msgstr "eftir andlát"
16084
16085#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98
16086#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:101
16087#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:442
16088#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:501
16089#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:559
16090msgid "age"
16091msgstr "aldur"
16092
16093#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16094#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16095msgid "also known as"
16096msgstr "einnig þekkt/-ur sem"
16097
16098#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16099#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16100msgctxt "FEMALE"
16101msgid "also known as"
16102msgstr "einnig þekkt sem"
16103
16104#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16105#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:75
16106msgctxt "MALE"
16107msgid "also known as"
16108msgstr "einnig þekktur sem"
16109
16110#: app/Functions/FunctionsEdit.php:807
16111msgid "always"
16112msgstr ""
16113
16114#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:198 app/Stats.php:4741
16115#: app/Stats.php:4767 app/Stats.php:4778 app/Stats.php:4788 app/Stats.php:6186
16116#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:395
16117#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:131
16118#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:230
16119#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:299
16120#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:363
16121#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:433
16122#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:486
16123msgid "and"
16124msgstr "og"
16125
16126#: app/Functions/Functions.php:1089
16127msgctxt "father’s brother’s wife"
16128msgid "aunt"
16129msgstr "frænka"
16130
16131#: app/Functions/Functions.php:847
16132msgctxt "father’s sister"
16133msgid "aunt"
16134msgstr "frænka"
16135
16136#: app/Functions/Functions.php:1169
16137msgctxt "mother’s brother’s wife"
16138msgid "aunt"
16139msgstr "frænka"
16140
16141#: app/Functions/Functions.php:885
16142msgctxt "mother’s sister"
16143msgid "aunt"
16144msgstr "frænka"
16145
16146#: app/Functions/Functions.php:1221
16147msgctxt "parent’s brother’s wife"
16148msgid "aunt"
16149msgstr "frænka"
16150
16151#: app/Functions/Functions.php:903
16152msgctxt "parent’s sister"
16153msgid "aunt"
16154msgstr "frænka"
16155
16156#: app/Functions/Functions.php:845
16157msgctxt "father’s sibling"
16158msgid "aunt/uncle"
16159msgstr "frænka/frændi"
16160
16161#: app/Functions/Functions.php:883
16162msgctxt "mother’s sibling"
16163msgid "aunt/uncle"
16164msgstr "frænka/frændi"
16165
16166#: app/Functions/Functions.php:901
16167msgctxt "parent’s sibling"
16168msgid "aunt/uncle"
16169msgstr "frænka/frændi"
16170
16171#: resources/views/modules/faq/show.php:20
16172msgid "back to top"
16173msgstr "Aftur upp á topp"
16174
16175#. I18N: An option in a list-box
16176#: app/Module/TopPageViewsModule.php:190
16177msgid "before"
16178msgstr "fyrir framan"
16179
16180#. I18N: Gedcom BEF dates
16181#: app/Date.php:360
16182#, php-format
16183msgid "before %s"
16184msgstr "fyrir %s"
16185
16186#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16187#: app/Date.php:376
16188#, php-format
16189msgid "between %s and %s"
16190msgstr "á milli %s og %s"
16191
16192#: app/Stats.php:3053
16193msgid "birth"
16194msgstr "fæðing"
16195
16196#. I18N: The name given to an individual at their birth
16197#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:93
16198msgid "birth name"
16199msgstr "fæðingarnafn"
16200
16201#. I18N: The name given to an individual at their birth
16202#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16203msgctxt "FEMALE"
16204msgid "birth name"
16205msgstr "fæðingarnafn"
16206
16207#. I18N: The name given to an individual at their birth
16208#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16209msgctxt "MALE"
16210msgid "birth name"
16211msgstr "fæðingarnafn"
16212
16213#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16214#: resources/views/admin/trees-privacy.php:111
16215#, php-format
16216msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16217msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum"
16218
16219#: app/Functions/Functions.php:759
16220msgid "brother"
16221msgstr "bróðir"
16222
16223#: app/Functions/Functions.php:1027
16224msgctxt "brother’s wife’s brother"
16225msgid "brother-in-law"
16226msgstr "mágur"
16227
16228#: app/Functions/Functions.php:853
16229msgctxt "husband’s brother"
16230msgid "brother-in-law"
16231msgstr "mágur"
16232
16233#: app/Functions/Functions.php:1143
16234msgctxt "husband’s sister’s husband"
16235msgid "brother-in-law"
16236msgstr "mágur"
16237
16238#: app/Functions/Functions.php:921
16239msgctxt "sister’s husband"
16240msgid "brother-in-law"
16241msgstr "mágur"
16242
16243#: app/Functions/Functions.php:1327
16244msgctxt "sister’s husband’s brother"
16245msgid "brother-in-law"
16246msgstr "mágur"
16247
16248#: app/Functions/Functions.php:933
16249msgctxt "spouse’s brother"
16250msgid "brother-in-law"
16251msgstr "mágur"
16252
16253#: app/Functions/Functions.php:951
16254msgctxt "wife’s brother"
16255msgid "brother-in-law"
16256msgstr "mágur"
16257
16258#: app/Functions/Functions.php:1383
16259msgctxt "wife’s sister’s husband"
16260msgid "brother-in-law"
16261msgstr "mágur"
16262
16263#: app/Functions/Functions.php:1029
16264msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16265msgid "brother/sister-in-law"
16266msgstr "bróðir/mágkona"
16267
16268#: app/Functions/Functions.php:863
16269msgctxt "husband’s sibling"
16270msgid "brother/sister-in-law"
16271msgstr "bróðir/mágkona"
16272
16273#: app/Functions/Functions.php:915
16274msgctxt "sibling’s spouse"
16275msgid "brother/sister-in-law"
16276msgstr "bróðir/mágkona"
16277
16278#: app/Functions/Functions.php:1329
16279msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16280msgid "brother/sister-in-law"
16281msgstr "bróðir/mágkona"
16282
16283#: app/Functions/Functions.php:949
16284msgctxt "spouse’s sibling"
16285msgid "brother/sister-in-law"
16286msgstr "bróðir/mágkona"
16287
16288#: app/Functions/Functions.php:961
16289msgctxt "wife’s sibling"
16290msgid "brother/sister-in-law"
16291msgstr "bróðir/mágkona"
16292
16293#. I18N: An option in a list-box
16294#: app/Module/TopSurnamesModule.php:208
16295msgid "bullet list"
16296msgstr "atriðalisti"
16297
16298#: app/Stats.php:3057
16299msgid "burial"
16300msgstr "grafning"
16301
16302#: app/GedcomTag.php:1886
16303msgid "by"
16304msgstr "eftir"
16305
16306#. I18N: Gedcom CAL dates
16307#: app/Date.php:348
16308#, php-format
16309msgid "calculated %s"
16310msgstr "reiknað %s"
16311
16312#. I18N: A button label.
16313#: resources/views/admin/broadcast.php:56
16314#: resources/views/admin/location-edit.php:83
16315#: resources/views/admin/site-analytics.php:132
16316#: resources/views/admin/site-languages.php:41
16317#: resources/views/admin/site-mail.php:147
16318#: resources/views/admin/site-preferences.php:145
16319#: resources/views/admin/site-registration.php:78
16320#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1140
16321#: resources/views/admin/trees-privacy.php:277
16322#: resources/views/contact-page.php:62 resources/views/edit-blocks-page.php:234
16323#: resources/views/edit/add-fact.php:85
16324#: resources/views/edit/change-family-members.php:81
16325#: resources/views/edit/edit-fact.php:111
16326#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:43
16327#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:33
16328#: resources/views/edit/new-individual.php:333
16329#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:35
16330#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:59
16331#: resources/views/edit/reorder-children.php:38
16332#: resources/views/edit/reorder-media.php:32
16333#: resources/views/edit/reorder-names.php:34
16334#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:38
16335#: resources/views/edit/shared-note.php:29 resources/views/message-page.php:54
16336#: resources/views/modals/create-family.php:38
16337#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:60
16338#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:11
16339#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:29
16340#: resources/views/modules/clippings/download.php:65
16341#: resources/views/modules/edit-block-config.php:26
16342#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:41
16343#: resources/views/modules/stories/edit.php:56
16344#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:41
16345#, fuzzy
16346msgid "cancel"
16347msgstr "Hætta við"
16348
16349#: app/Stats.php:3058
16350msgid "census added"
16351msgstr "manntali bætt við"
16352
16353#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086 app/Stats.php:5150
16354#: app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154 app/Stats.php:5412
16355msgid "century"
16356msgstr "öld"
16357
16358#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16359#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:105
16360msgid "change of name"
16361msgstr "breyting á nafni"
16362
16363#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16364#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:102
16365msgctxt "FEMALE"
16366msgid "change of name"
16367msgstr "breyting á nafni"
16368
16369#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16370#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16371msgctxt "MALE"
16372msgid "change of name"
16373msgstr "breyting á nafni"
16374
16375#: app/Functions/Functions.php:738
16376msgid "child"
16377msgstr "barn"
16378
16379#: app/Theme/AbstractTheme.php:643
16380#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.php:6
16381#: resources/views/layouts/administration.php:59
16382#: resources/views/layouts/default.php:105
16383#: resources/views/modals/create-family.php:13
16384#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:15
16385#: resources/views/modals/footer-close.php:7
16386#: resources/views/modals/header.php:7
16387msgid "close"
16388msgstr "lok"
16389
16390#. I18N: Name of a theme.
16391#: app/Theme/CloudsTheme.php:102
16392msgid "clouds"
16393msgstr ""
16394
16395#. I18N: Name of a theme.
16396#: app/Theme/ColorsTheme.php:183
16397msgid "colors"
16398msgstr ""
16399
16400#. I18N: An option in a list-box
16401#: app/Module/TopSurnamesModule.php:210
16402msgid "compact list"
16403msgstr "samanþjappaður listi"
16404
16405#. I18N: A button label.
16406#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1451
16407#: app/Theme/AbstractTheme.php:410 resources/views/admin/map-import-form.php:88
16408#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:82
16409#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:56
16410#: resources/views/admin/trees-export.php:16
16411#: resources/views/admin/trees-export.php:116
16412#: resources/views/admin/trees-import.php:111
16413#: resources/views/admin/trees-merge.php:42
16414#: resources/views/admin/trees-renumber.php:29
16415#: resources/views/admin/trees.php:423
16416#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:28
16417#: resources/views/forgot-password-page.php:25
16418#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:24
16419#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:50
16420#: resources/views/pending-changes-page.php:15
16421#: resources/views/register-page.php:95
16422#: resources/views/report-select-page.php:29
16423#: resources/views/report-setup-page.php:56
16424msgid "continue"
16425msgstr "halda áfram"
16426
16427#. I18N: A button label.
16428#: resources/views/admin/trees.php:346
16429msgid "create"
16430msgstr ""
16431
16432#. I18N: a program feature
16433#: app/Http/Controllers/SetupController.php:450
16434msgid "creating thumbnails of images"
16435msgstr "stofna smámyndir af myndum"
16436
16437#: resources/views/statistics-chart-custom.php:150
16438msgid "date periods"
16439msgstr "dagsetninga tímabil"
16440
16441#: app/Functions/Functions.php:736 app/Functions/FunctionsCharts.php:320
16442msgid "daughter"
16443msgstr "dóttir"
16444
16445#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:226
16446msgid "daughter of"
16447msgstr "dóttir"
16448
16449#: app/Functions/Functions.php:823
16450msgctxt "child’s wife"
16451msgid "daughter-in-law"
16452msgstr "tengdadóttir"
16453
16454#: app/Functions/Functions.php:931
16455msgctxt "son’s wife"
16456msgid "daughter-in-law"
16457msgstr "tengdadóttir"
16458
16459#: app/Functions/Functions.php:1375
16460msgctxt "son’s wife’s father"
16461msgid "daughter-in-law’s father"
16462msgstr ""
16463
16464#: app/Functions/Functions.php:1377
16465msgctxt "son’s wife’s mother"
16466msgid "daughter-in-law’s mother"
16467msgstr ""
16468
16469#: app/Functions/Functions.php:1379
16470msgctxt "son’s wife’s parent"
16471msgid "daughter-in-law’s parent"
16472msgstr ""
16473
16474#: app/Stats.php:3054
16475msgid "death"
16476msgstr "andlát"
16477
16478#: resources/views/admin/location-edit.php:51
16479#: resources/views/admin/location-edit.php:62
16480msgid "degrees"
16481msgstr "gráður"
16482
16483#. I18N: A button label.
16484#: resources/views/admin/changes-log.php:86
16485#: resources/views/admin/clean-data.php:32
16486#: resources/views/admin/locations.php:58
16487#: resources/views/admin/site-logs.php:79
16488#: resources/views/admin/users-cleanup.php:75
16489#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:21
16490#: resources/views/modules/faq/config.php:96
16491msgid "delete"
16492msgstr ""
16493
16494#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:137
16495#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:365
16496msgctxt "FEMALE"
16497msgid "died"
16498msgstr "dó"
16499
16500#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:134
16501#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:435
16502msgctxt "MALE"
16503msgid "died"
16504msgstr "dó"
16505
16506#. I18N: A button label.
16507#: resources/views/admin/changes-log.php:81
16508#: resources/views/admin/site-logs.php:74
16509#: resources/views/modules/clippings/download.php:61
16510#, fuzzy
16511msgid "download"
16512msgstr "hlaða niður"
16513
16514#: resources/views/family-page-menu.php:8
16515#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:8
16516#: resources/views/individual-page-menu.php:8
16517#: resources/views/media-page-menu.php:9 resources/views/note-page-menu.php:8
16518#: resources/views/repository-page-menu.php:8
16519#: resources/views/source-page-menu.php:8
16520msgid "edit"
16521msgstr ""
16522
16523#: app/Functions/Functions.php:531
16524msgid "eighth cousin"
16525msgstr "áttundu frændsystkini"
16526
16527#: app/Functions/Functions.php:496
16528msgctxt "FEMALE"
16529msgid "eighth cousin"
16530msgstr "áttunda frænka"
16531
16532#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16533#: app/Functions/Functions.php:453
16534msgctxt "MALE"
16535msgid "eighth cousin"
16536msgstr "áttundi frændi"
16537
16538#: app/Functions/Functions.php:754
16539msgid "elder brother"
16540msgstr "eldri bróðir"
16541
16542#: app/Functions/Functions.php:796
16543msgid "elder sibling"
16544msgstr "eldri systkini"
16545
16546#: app/Functions/Functions.php:775
16547msgid "elder sister"
16548msgstr "eldri systir"
16549
16550#: app/Functions/Functions.php:537
16551msgid "eleventh cousin"
16552msgstr "elleftu frændsystkini"
16553
16554#: app/Functions/Functions.php:502
16555msgctxt "FEMALE"
16556msgid "eleventh cousin"
16557msgstr "ellefta frænka"
16558
16559#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16560#: app/Functions/Functions.php:462
16561msgctxt "MALE"
16562msgid "eleventh cousin"
16563msgstr "ellefti frændi"
16564
16565#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16566#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:117
16567msgid "estate name"
16568msgstr ""
16569
16570#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16571#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:114
16572msgctxt "FEMALE"
16573msgid "estate name"
16574msgstr ""
16575
16576#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16577#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16578msgctxt "MALE"
16579msgid "estate name"
16580msgstr ""
16581
16582#. I18N: Gedcom EST dates
16583#: app/Date.php:352
16584#, php-format
16585msgid "estimated %s"
16586msgstr "áætlað %s"
16587
16588#: app/Functions/Functions.php:679
16589msgid "ex-husband"
16590msgstr "fyrrverandi eiginmaður"
16591
16592#: app/Functions/Functions.php:726
16593msgid "ex-partner"
16594msgstr ""
16595
16596#: app/Functions/Functions.php:706
16597msgctxt "FEMALE"
16598msgid "ex-partner"
16599msgstr ""
16600
16601#: app/Functions/Functions.php:686
16602msgctxt "MALE"
16603msgid "ex-partner"
16604msgstr ""
16605
16606#: app/Functions/Functions.php:719
16607msgid "ex-spouse"
16608msgstr "fyrrverandi maki"
16609
16610#: app/Functions/Functions.php:699
16611msgid "ex-wife"
16612msgstr "fyrrverandi eiginkona"
16613
16614#. I18N: A button label.
16615#: resources/views/admin/locations.php:82
16616msgid "export file"
16617msgstr ""
16618
16619#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:892
16620#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6
16621msgid "facts"
16622msgstr "staðreyndir"
16623
16624#: app/Functions/Functions.php:670
16625msgid "father"
16626msgstr "faðir"
16627
16628#: app/Functions/Functions.php:859
16629msgctxt "husband’s father"
16630msgid "father-in-law"
16631msgstr "tengdafaðir"
16632
16633#: app/Functions/Functions.php:939
16634msgctxt "spouse’s father"
16635msgid "father-in-law"
16636msgstr "tengdafaðir"
16637
16638#: app/Functions/Functions.php:957
16639msgctxt "wife’s father"
16640msgid "father-in-law"
16641msgstr "tengdafaðir"
16642
16643#: app/Functions/Functions.php:545
16644msgid "fifteenth cousin"
16645msgstr "fimmtándu frændsystkini"
16646
16647#: app/Functions/Functions.php:510
16648msgctxt "FEMALE"
16649msgid "fifteenth cousin"
16650msgstr "fimmtánda frænka"
16651
16652#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16653#: app/Functions/Functions.php:474
16654msgctxt "MALE"
16655msgid "fifteenth cousin"
16656msgstr "fimmtándi frændi"
16657
16658#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16659#: app/Functions/Functions.php:623
16660#, php-format
16661msgid "fifth %s"
16662msgstr "fimmtu %s"
16663
16664#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16665#: app/Functions/Functions.php:602
16666#, php-format
16667msgctxt "FEMALE"
16668msgid "fifth %s"
16669msgstr "fimmta %s"
16670
16671#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16672#: app/Functions/Functions.php:581
16673#, php-format
16674msgctxt "MALE"
16675msgid "fifth %s"
16676msgstr "fimmti %s"
16677
16678#: app/Functions/Functions.php:525
16679msgid "fifth cousin"
16680msgstr "fimmtu frændsystkini"
16681
16682#: app/Functions/Functions.php:490
16683msgctxt "FEMALE"
16684msgid "fifth cousin"
16685msgstr "fimmta frænka"
16686
16687#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16688#: app/Functions/Functions.php:444
16689msgctxt "MALE"
16690msgid "fifth cousin"
16691msgstr "fimmti frændi"
16692
16693#. I18N: a program feature
16694#: app/Http/Controllers/SetupController.php:458
16695msgid "file upload capability"
16696msgstr "skráar upphleðslu möguleiki"
16697
16698#. I18N: A button label, first page
16699#: app/Datatables.php:43 app/I18N.php:310
16700#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740
16701#: resources/views/media-list-page.php:80
16702#: resources/views/media-list-page.php:179
16703msgid "first"
16704msgstr "fyrsta"
16705
16706#: resources/views/admin/trees-preferences.php:750
16707msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16708msgid "first"
16709msgstr "fyrsta"
16710
16711#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16712#: app/Functions/Functions.php:611
16713#, php-format
16714msgid "first %s"
16715msgstr "fyrstu %s"
16716
16717#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16718#: app/Functions/Functions.php:590
16719#, php-format
16720msgctxt "FEMALE"
16721msgid "first %s"
16722msgstr "fyrsta %s"
16723
16724#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16725#: app/Functions/Functions.php:569
16726#, php-format
16727msgctxt "MALE"
16728msgid "first %s"
16729msgstr "fyrsti %s"
16730
16731#: app/Functions/Functions.php:517
16732msgid "first cousin"
16733msgstr "fyrstu frændsystkini"
16734
16735#: app/Functions/Functions.php:482
16736msgctxt "FEMALE"
16737msgid "first cousin"
16738msgstr "fyrsta frænka"
16739
16740#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16741#: app/Functions/Functions.php:432
16742msgctxt "MALE"
16743msgid "first cousin"
16744msgstr "fyrsti frændi"
16745
16746#: app/Functions/Functions.php:1083
16747msgctxt "father’s brother’s child"
16748msgid "first cousin"
16749msgstr "fyrsti frændi"
16750
16751#: app/Functions/Functions.php:1085
16752msgctxt "father’s brother’s daughter"
16753msgid "first cousin"
16754msgstr "fyrsti frændi"
16755
16756#: app/Functions/Functions.php:1087
16757msgctxt "father’s brother’s son"
16758msgid "first cousin"
16759msgstr "fyrsti frændi"
16760
16761#: app/Functions/Functions.php:1127
16762msgctxt "father’s sister’s child"
16763msgid "first cousin"
16764msgstr ""
16765
16766#: app/Functions/Functions.php:1129
16767msgctxt "father’s sister’s daughter"
16768msgid "first cousin"
16769msgstr ""
16770
16771#: app/Functions/Functions.php:1133
16772msgctxt "father’s sister’s son"
16773msgid "first cousin"
16774msgstr ""
16775
16776#: app/Functions/Functions.php:1163
16777msgctxt "mother’s brother’s child"
16778msgid "first cousin"
16779msgstr ""
16780
16781#: app/Functions/Functions.php:1165
16782msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16783msgid "first cousin"
16784msgstr ""
16785
16786#: app/Functions/Functions.php:1167
16787msgctxt "mother’s brother’s son"
16788msgid "first cousin"
16789msgstr ""
16790
16791#: app/Functions/Functions.php:1213
16792msgctxt "mother’s sister’s child"
16793msgid "first cousin"
16794msgstr ""
16795
16796#: app/Functions/Functions.php:1215
16797msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16798msgid "first cousin"
16799msgstr ""
16800
16801#: app/Functions/Functions.php:1219
16802msgctxt "mother’s sister’s son"
16803msgid "first cousin"
16804msgstr ""
16805
16806#: app/Functions/Functions.php:1463
16807msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16808msgid "first cousin once removed ascending"
16809msgstr ""
16810
16811#: app/Functions/Functions.php:1459
16812msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16813msgid "first cousin once removed ascending"
16814msgstr ""
16815
16816#: app/Functions/Functions.php:1461
16817msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16818msgid "first cousin once removed ascending"
16819msgstr ""
16820
16821#: app/Functions/Functions.php:1469
16822msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16823msgid "first cousin once removed ascending"
16824msgstr ""
16825
16826#: app/Functions/Functions.php:1465
16827msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16828msgid "first cousin once removed ascending"
16829msgstr ""
16830
16831#: app/Functions/Functions.php:1467
16832msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16833msgid "first cousin once removed ascending"
16834msgstr ""
16835
16836#: app/Functions/Functions.php:1475
16837msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16838msgid "first cousin once removed ascending"
16839msgstr ""
16840
16841#: app/Functions/Functions.php:1471
16842msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16843msgid "first cousin once removed ascending"
16844msgstr ""
16845
16846#: app/Functions/Functions.php:1473
16847msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16848msgid "first cousin once removed ascending"
16849msgstr ""
16850
16851#: app/Functions/Functions.php:1481
16852msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16853msgid "first cousin once removed ascending"
16854msgstr ""
16855
16856#: app/Functions/Functions.php:1477
16857msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
16858msgid "first cousin once removed ascending"
16859msgstr ""
16860
16861#: app/Functions/Functions.php:1479
16862msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
16863msgid "first cousin once removed ascending"
16864msgstr ""
16865
16866#: app/Functions/Functions.php:1487
16867msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
16868msgid "first cousin once removed ascending"
16869msgstr ""
16870
16871#: app/Functions/Functions.php:1483
16872msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
16873msgid "first cousin once removed ascending"
16874msgstr ""
16875
16876#: app/Functions/Functions.php:1485
16877msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
16878msgid "first cousin once removed ascending"
16879msgstr ""
16880
16881#: app/Functions/Functions.php:1493
16882msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
16883msgid "first cousin once removed ascending"
16884msgstr ""
16885
16886#: app/Functions/Functions.php:1489
16887msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
16888msgid "first cousin once removed ascending"
16889msgstr ""
16890
16891#: app/Functions/Functions.php:1491
16892msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
16893msgid "first cousin once removed ascending"
16894msgstr ""
16895
16896#: app/Functions/Functions.php:1499
16897msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
16898msgid "first cousin once removed ascending"
16899msgstr ""
16900
16901#: app/Functions/Functions.php:1495
16902msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
16903msgid "first cousin once removed ascending"
16904msgstr ""
16905
16906#: app/Functions/Functions.php:1497
16907msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
16908msgid "first cousin once removed ascending"
16909msgstr ""
16910
16911#: app/Functions/Functions.php:1505
16912msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
16913msgid "first cousin once removed ascending"
16914msgstr ""
16915
16916#: app/Functions/Functions.php:1501
16917msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
16918msgid "first cousin once removed ascending"
16919msgstr ""
16920
16921#: app/Functions/Functions.php:1503
16922msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
16923msgid "first cousin once removed ascending"
16924msgstr ""
16925
16926#: app/Functions/Functions.php:543
16927msgid "fourteenth cousin"
16928msgstr "fjórtándu frændsystkini"
16929
16930#: app/Functions/Functions.php:508
16931msgctxt "FEMALE"
16932msgid "fourteenth cousin"
16933msgstr "fjórtánda frænka"
16934
16935#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16936#: app/Functions/Functions.php:471
16937msgctxt "MALE"
16938msgid "fourteenth cousin"
16939msgstr "fjórtándi frændi"
16940
16941#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16942#: app/Functions/Functions.php:620
16943#, php-format
16944msgid "fourth %s"
16945msgstr "fjórðu %s"
16946
16947#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16948#: app/Functions/Functions.php:599
16949#, php-format
16950msgctxt "FEMALE"
16951msgid "fourth %s"
16952msgstr "fjórða %s"
16953
16954#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16955#: app/Functions/Functions.php:578
16956#, php-format
16957msgctxt "MALE"
16958msgid "fourth %s"
16959msgstr "fjórði %s"
16960
16961#: app/Functions/Functions.php:523
16962msgid "fourth cousin"
16963msgstr "fjórðu frændsystkini"
16964
16965#: app/Functions/Functions.php:488
16966msgctxt "FEMALE"
16967msgid "fourth cousin"
16968msgstr "fjórða frænka"
16969
16970#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16971#: app/Functions/Functions.php:441
16972msgctxt "MALE"
16973msgid "fourth cousin"
16974msgstr "fjórði frændi"
16975
16976#. I18N: from 1700 interval 50 years
16977#: resources/views/statistics-chart-custom.php:158
16978#: resources/views/statistics-chart-custom.php:161
16979#: resources/views/statistics-chart-custom.php:164
16980#: resources/views/statistics-chart-custom.php:167
16981#: resources/views/statistics-chart-custom.php:170
16982#: resources/views/statistics-chart-custom.php:173
16983#, php-format
16984msgid "from %1$s interval %2$s year"
16985msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
16986msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s ár"
16987msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ár"
16988
16989#. I18N: Gedcom FROM dates
16990#: app/Date.php:368
16991#, php-format
16992msgid "from %s"
16993msgstr "frá %s"
16994
16995#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
16996#: app/Date.php:380
16997#, php-format
16998msgid "from %s to %s"
16999msgstr "frá %s til %s"
17000
17001#. I18N: layout option for the fan chart
17002#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:433
17003msgid "full circle"
17004msgstr "heill hringur"
17005
17006#: resources/views/statistics-chart-custom.php:145
17007msgid "gender"
17008msgstr "kyn"
17009
17010#. I18N: A button label.
17011#: resources/views/edit/new-individual.php:327
17012msgid "go to new individual"
17013msgstr ""
17014
17015#: app/Functions/Functions.php:813
17016msgctxt "child’s child"
17017msgid "grandchild"
17018msgstr "barnabarn"
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:825
17021msgctxt "daughter’s child"
17022msgid "grandchild"
17023msgstr "barnabarn"
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:925
17026msgctxt "son’s child"
17027msgid "grandchild"
17028msgstr "barnabarn"
17029
17030#: app/Functions/Functions.php:815
17031msgctxt "child’s daughter"
17032msgid "granddaughter"
17033msgstr "sonardóttir/dótturdóttir"
17034
17035#: app/Functions/Functions.php:827
17036msgctxt "daughter’s daughter"
17037msgid "granddaughter"
17038msgstr "dótturdóttir"
17039
17040#: app/Functions/Functions.php:927
17041msgctxt "son’s daughter"
17042msgid "granddaughter"
17043msgstr "sonardóttir"
17044
17045#: app/Functions/Functions.php:1043
17046msgctxt "child’s daughter’s husband"
17047msgid "granddaughter’s husband"
17048msgstr ""
17049
17050#: app/Functions/Functions.php:1065
17051msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17052msgid "granddaughter’s husband"
17053msgstr ""
17054
17055#: app/Functions/Functions.php:1363
17056msgctxt "son’s daughter’s husband"
17057msgid "granddaughter’s husband"
17058msgstr ""
17059
17060#: app/Functions/Functions.php:895
17061msgctxt "parent’s father"
17062msgid "grandfather"
17063msgstr "afi"
17064
17065#: app/Functions/Functions.php:897
17066msgctxt "parent’s mother"
17067msgid "grandmother"
17068msgstr "amma"
17069
17070#: app/Functions/Functions.php:899
17071msgctxt "parent’s parent"
17072msgid "grandparent"
17073msgstr "afi og amma"
17074
17075#: app/Functions/Functions.php:819
17076msgctxt "child’s son"
17077msgid "grandson"
17078msgstr "sonarsonur/dóttursonur"
17079
17080#: app/Functions/Functions.php:831
17081msgctxt "daughter’s son"
17082msgid "grandson"
17083msgstr "dóttursonur"
17084
17085#: app/Functions/Functions.php:929
17086msgctxt "son’s son"
17087msgid "grandson"
17088msgstr "sonarsonur"
17089
17090#: app/Functions/Functions.php:1053
17091msgctxt "child’s son’s wife"
17092msgid "grandson’s wife"
17093msgstr ""
17094
17095#: app/Functions/Functions.php:1081
17096msgctxt "daughter’s son’s wife"
17097msgid "grandson’s wife"
17098msgstr ""
17099
17100#: app/Functions/Functions.php:1373
17101msgctxt "son’s son’s wife"
17102msgid "grandson’s wife"
17103msgstr ""
17104
17105#: app/Functions/Functions.php:1736 app/Functions/Functions.php:1753
17106#: app/Functions/Functions.php:1766
17107#, php-format
17108msgid "great ×%s aunt"
17109msgstr ""
17110
17111#: app/Functions/Functions.php:1738 app/Functions/Functions.php:1755
17112#: app/Functions/Functions.php:1768
17113#, php-format
17114msgid "great ×%s aunt/uncle"
17115msgstr ""
17116
17117#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17118#: app/Functions/Functions.php:2171 app/Functions/Functions.php:2190
17119#, php-format
17120msgid "great ×%s grandchild"
17121msgstr ""
17122
17123#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17124#: app/Functions/Functions.php:2169 app/Functions/Functions.php:2187
17125#, php-format
17126msgid "great ×%s granddaughter"
17127msgstr ""
17128
17129#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17130#: app/Functions/Functions.php:2041 app/Functions/Functions.php:2051
17131#: app/Functions/Functions.php:2061 app/Functions/Functions.php:2071
17132#: app/Functions/Functions.php:2083
17133#, php-format
17134msgid "great ×%s grandfather"
17135msgstr ""
17136
17137#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2053
17138#: app/Functions/Functions.php:2063 app/Functions/Functions.php:2073
17139#: app/Functions/Functions.php:2085
17140#, php-format
17141msgid "great ×%s grandmother"
17142msgstr ""
17143
17144#: app/Functions/Functions.php:2045 app/Functions/Functions.php:2055
17145#: app/Functions/Functions.php:2065 app/Functions/Functions.php:2075
17146#: app/Functions/Functions.php:2087
17147#, php-format
17148msgid "great ×%s grandparent"
17149msgstr ""
17150
17151#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17152#: app/Functions/Functions.php:2167 app/Functions/Functions.php:2184
17153#, php-format
17154msgid "great ×%s grandson"
17155msgstr ""
17156
17157#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17158#: app/Functions/Functions.php:1952 app/Functions/Functions.php:1965
17159#, php-format
17160msgid "great ×%s nephew"
17161msgstr ""
17162
17163#: app/Functions/Functions.php:1920
17164#, php-format
17165msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17166msgid "great ×%s nephew"
17167msgstr ""
17168
17169#: app/Functions/Functions.php:1924
17170#, php-format
17171msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17172msgid "great ×%s nephew"
17173msgstr ""
17174
17175#: app/Functions/Functions.php:1927
17176#, php-format
17177msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17178msgid "great ×%s nephew"
17179msgstr ""
17180
17181#: app/Functions/Functions.php:1956 app/Functions/Functions.php:1969
17182#, php-format
17183msgid "great ×%s nephew/niece"
17184msgstr ""
17185
17186#: app/Functions/Functions.php:1940
17187#, php-format
17188msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17189msgid "great ×%s nephew/niece"
17190msgstr ""
17191
17192#: app/Functions/Functions.php:1944
17193#, php-format
17194msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17195msgid "great ×%s nephew/niece"
17196msgstr ""
17197
17198#: app/Functions/Functions.php:1947
17199#, php-format
17200msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17201msgid "great ×%s nephew/niece"
17202msgstr ""
17203
17204#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1967
17205#, php-format
17206msgid "great ×%s niece"
17207msgstr ""
17208
17209#: app/Functions/Functions.php:1930
17210#, php-format
17211msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17212msgid "great ×%s niece"
17213msgstr ""
17214
17215#: app/Functions/Functions.php:1934
17216#, php-format
17217msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17218msgid "great ×%s niece"
17219msgstr ""
17220
17221#: app/Functions/Functions.php:1937
17222#, php-format
17223msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17224msgid "great ×%s niece"
17225msgstr ""
17226
17227#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17228#: app/Functions/Functions.php:1734 app/Functions/Functions.php:1764
17229#, php-format
17230msgid "great ×%s uncle"
17231msgstr ""
17232
17233#: app/Functions/Functions.php:1744
17234#, php-format
17235msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17236msgid "great ×%s uncle"
17237msgstr ""
17238
17239#: app/Functions/Functions.php:1748
17240#, php-format
17241msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17242msgid "great ×%s uncle"
17243msgstr ""
17244
17245#: app/Functions/Functions.php:1751
17246#, php-format
17247msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17248msgid "great ×%s uncle"
17249msgstr ""
17250
17251#: app/Functions/Functions.php:1670
17252msgid "great ×4 aunt"
17253msgstr ""
17254
17255#: app/Functions/Functions.php:1672
17256msgid "great ×4 aunt/uncle"
17257msgstr ""
17258
17259#: app/Functions/Functions.php:2123
17260msgid "great ×4 grandchild"
17261msgstr ""
17262
17263#: app/Functions/Functions.php:2121
17264msgid "great ×4 granddaughter"
17265msgstr ""
17266
17267#: app/Functions/Functions.php:1999
17268msgid "great ×4 grandfather"
17269msgstr ""
17270
17271#: app/Functions/Functions.php:2001
17272msgid "great ×4 grandmother"
17273msgstr ""
17274
17275#: app/Functions/Functions.php:2003
17276msgid "great ×4 grandparent"
17277msgstr ""
17278
17279#: app/Functions/Functions.php:2119
17280msgid "great ×4 grandson"
17281msgstr ""
17282
17283#: app/Functions/Functions.php:1848
17284msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17285msgid "great ×4 nephew"
17286msgstr ""
17287
17288#: app/Functions/Functions.php:1852
17289msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17290msgid "great ×4 nephew"
17291msgstr ""
17292
17293#: app/Functions/Functions.php:1855
17294msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17295msgid "great ×4 nephew"
17296msgstr ""
17297
17298#: app/Functions/Functions.php:1868
17299msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17300msgid "great ×4 nephew/niece"
17301msgstr ""
17302
17303#: app/Functions/Functions.php:1872
17304msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17305msgid "great ×4 nephew/niece"
17306msgstr ""
17307
17308#: app/Functions/Functions.php:1875
17309msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17310msgid "great ×4 nephew/niece"
17311msgstr ""
17312
17313#: app/Functions/Functions.php:1858
17314msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17315msgid "great ×4 niece"
17316msgstr ""
17317
17318#: app/Functions/Functions.php:1862
17319msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17320msgid "great ×4 niece"
17321msgstr ""
17322
17323#: app/Functions/Functions.php:1865
17324msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17325msgid "great ×4 niece"
17326msgstr ""
17327
17328#: app/Functions/Functions.php:1661
17329msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17330msgid "great ×4 uncle"
17331msgstr ""
17332
17333#: app/Functions/Functions.php:1665
17334msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17335msgid "great ×4 uncle"
17336msgstr ""
17337
17338#: app/Functions/Functions.php:1668
17339msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17340msgid "great ×4 uncle"
17341msgstr ""
17342
17343#: app/Functions/Functions.php:1687
17344msgid "great ×5 aunt"
17345msgstr ""
17346
17347#: app/Functions/Functions.php:1689
17348msgid "great ×5 aunt/uncle"
17349msgstr ""
17350
17351#: app/Functions/Functions.php:2133
17352msgid "great ×5 grandchild"
17353msgstr ""
17354
17355#: app/Functions/Functions.php:2131
17356msgid "great ×5 granddaughter"
17357msgstr ""
17358
17359#: app/Functions/Functions.php:2008
17360msgid "great ×5 grandfather"
17361msgstr ""
17362
17363#: app/Functions/Functions.php:2010
17364msgid "great ×5 grandmother"
17365msgstr ""
17366
17367#: app/Functions/Functions.php:2012
17368msgid "great ×5 grandparent"
17369msgstr ""
17370
17371#: app/Functions/Functions.php:2129
17372msgid "great ×5 grandson"
17373msgstr ""
17374
17375#: app/Functions/Functions.php:1881
17376msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17377msgid "great ×5 nephew"
17378msgstr ""
17379
17380#: app/Functions/Functions.php:1885
17381msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17382msgid "great ×5 nephew"
17383msgstr ""
17384
17385#: app/Functions/Functions.php:1888
17386msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17387msgid "great ×5 nephew"
17388msgstr ""
17389
17390#: app/Functions/Functions.php:1901
17391msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17392msgid "great ×5 nephew/niece"
17393msgstr ""
17394
17395#: app/Functions/Functions.php:1905
17396msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17397msgid "great ×5 nephew/niece"
17398msgstr ""
17399
17400#: app/Functions/Functions.php:1908
17401msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17402msgid "great ×5 nephew/niece"
17403msgstr ""
17404
17405#: app/Functions/Functions.php:1891
17406msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17407msgid "great ×5 niece"
17408msgstr ""
17409
17410#: app/Functions/Functions.php:1895
17411msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17412msgid "great ×5 niece"
17413msgstr ""
17414
17415#: app/Functions/Functions.php:1898
17416msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17417msgid "great ×5 niece"
17418msgstr ""
17419
17420#: app/Functions/Functions.php:1678
17421msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17422msgid "great ×5 uncle"
17423msgstr ""
17424
17425#: app/Functions/Functions.php:1682
17426msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17427msgid "great ×5 uncle"
17428msgstr ""
17429
17430#: app/Functions/Functions.php:1685
17431msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17432msgid "great ×5 uncle"
17433msgstr ""
17434
17435#: app/Functions/Functions.php:1704
17436msgid "great ×6 aunt"
17437msgstr ""
17438
17439#: app/Functions/Functions.php:1706
17440msgid "great ×6 aunt/uncle"
17441msgstr ""
17442
17443#: app/Functions/Functions.php:2143
17444msgid "great ×6 grandchild"
17445msgstr ""
17446
17447#: app/Functions/Functions.php:2141
17448msgid "great ×6 granddaughter"
17449msgstr ""
17450
17451#: app/Functions/Functions.php:2017
17452msgid "great ×6 grandfather"
17453msgstr ""
17454
17455#: app/Functions/Functions.php:2019
17456msgid "great ×6 grandmother"
17457msgstr ""
17458
17459#: app/Functions/Functions.php:2021
17460msgid "great ×6 grandparent"
17461msgstr ""
17462
17463#: app/Functions/Functions.php:2139
17464msgid "great ×6 grandson"
17465msgstr ""
17466
17467#: app/Functions/Functions.php:1695
17468msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17469msgid "great ×6 uncle"
17470msgstr ""
17471
17472#: app/Functions/Functions.php:1699
17473msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17474msgid "great ×6 uncle"
17475msgstr ""
17476
17477#: app/Functions/Functions.php:1702
17478msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17479msgid "great ×6 uncle"
17480msgstr ""
17481
17482#: app/Functions/Functions.php:1721
17483msgid "great ×7 aunt"
17484msgstr ""
17485
17486#: app/Functions/Functions.php:1723
17487msgid "great ×7 aunt/uncle"
17488msgstr ""
17489
17490#: app/Functions/Functions.php:2153
17491msgid "great ×7 grandchild"
17492msgstr ""
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:2151
17495msgid "great ×7 granddaughter"
17496msgstr ""
17497
17498#: app/Functions/Functions.php:2026
17499msgid "great ×7 grandfather"
17500msgstr ""
17501
17502#: app/Functions/Functions.php:2028
17503msgid "great ×7 grandmother"
17504msgstr ""
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:2030
17507msgid "great ×7 grandparent"
17508msgstr ""
17509
17510#: app/Functions/Functions.php:2149
17511msgid "great ×7 grandson"
17512msgstr ""
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:1712
17515msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17516msgid "great ×7 uncle"
17517msgstr ""
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:1716
17520msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17521msgid "great ×7 uncle"
17522msgstr ""
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:1719
17525msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17526msgid "great ×7 uncle"
17527msgstr ""
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:1405
17530msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17531msgid "great-aunt"
17532msgstr ""
17533
17534#: app/Functions/Functions.php:1101
17535msgctxt "father’s father’s sister"
17536msgid "great-aunt"
17537msgstr ""
17538
17539#: app/Functions/Functions.php:1411
17540msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17541msgid "great-aunt"
17542msgstr ""
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:1113
17545msgctxt "father’s mother’s sister"
17546msgid "great-aunt"
17547msgstr ""
17548
17549#: app/Functions/Functions.php:1417
17550msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17551msgid "great-aunt"
17552msgstr ""
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:1125
17555msgctxt "father’s parent’s sister"
17556msgid "great-aunt"
17557msgstr ""
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:1423
17560msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17561msgid "great-aunt"
17562msgstr ""
17563
17564#: app/Functions/Functions.php:1181
17565msgctxt "mother’s father’s sister"
17566msgid "great-aunt"
17567msgstr ""
17568
17569#: app/Functions/Functions.php:1429
17570msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17571msgid "great-aunt"
17572msgstr ""
17573
17574#: app/Functions/Functions.php:1199
17575msgctxt "mother’s mother’s sister"
17576msgid "great-aunt"
17577msgstr ""
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:1435
17580msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17581msgid "great-aunt"
17582msgstr ""
17583
17584#: app/Functions/Functions.php:1211
17585msgctxt "mother’s parent’s sister"
17586msgid "great-aunt"
17587msgstr ""
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:1441
17590msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17591msgid "great-aunt"
17592msgstr ""
17593
17594#: app/Functions/Functions.php:1233
17595msgctxt "parent’s father’s sister"
17596msgid "great-aunt"
17597msgstr ""
17598
17599#: app/Functions/Functions.php:1447
17600msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17601msgid "great-aunt"
17602msgstr ""
17603
17604#: app/Functions/Functions.php:1245
17605msgctxt "parent’s mother’s sister"
17606msgid "great-aunt"
17607msgstr ""
17608
17609#: app/Functions/Functions.php:1453
17610msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17611msgid "great-aunt"
17612msgstr ""
17613
17614#: app/Functions/Functions.php:1257
17615msgctxt "parent’s parent’s sister"
17616msgid "great-aunt"
17617msgstr ""
17618
17619#: app/Functions/Functions.php:1099
17620msgctxt "father’s father’s sibling"
17621msgid "great-aunt/uncle"
17622msgstr ""
17623
17624#: app/Functions/Functions.php:1407
17625msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17626msgid "great-aunt/uncle"
17627msgstr ""
17628
17629#: app/Functions/Functions.php:1111
17630msgctxt "father’s mother’s sibling"
17631msgid "great-aunt/uncle"
17632msgstr ""
17633
17634#: app/Functions/Functions.php:1413
17635msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17636msgid "great-aunt/uncle"
17637msgstr ""
17638
17639#: app/Functions/Functions.php:1123
17640msgctxt "father’s parent’s sibling"
17641msgid "great-aunt/uncle"
17642msgstr ""
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:1419
17645msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17646msgid "great-aunt/uncle"
17647msgstr ""
17648
17649#: app/Functions/Functions.php:1179
17650msgctxt "mother’s father’s sibling"
17651msgid "great-aunt/uncle"
17652msgstr ""
17653
17654#: app/Functions/Functions.php:1425
17655msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17656msgid "great-aunt/uncle"
17657msgstr ""
17658
17659#: app/Functions/Functions.php:1197
17660msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17661msgid "great-aunt/uncle"
17662msgstr ""
17663
17664#: app/Functions/Functions.php:1431
17665msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17666msgid "great-aunt/uncle"
17667msgstr ""
17668
17669#: app/Functions/Functions.php:1209
17670msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17671msgid "great-aunt/uncle"
17672msgstr ""
17673
17674#: app/Functions/Functions.php:1437
17675msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17676msgid "great-aunt/uncle"
17677msgstr ""
17678
17679#: app/Functions/Functions.php:1231
17680msgctxt "parent’s father’s sibling"
17681msgid "great-aunt/uncle"
17682msgstr ""
17683
17684#: app/Functions/Functions.php:1443
17685msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17686msgid "great-aunt/uncle"
17687msgstr ""
17688
17689#: app/Functions/Functions.php:1243
17690msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17691msgid "great-aunt/uncle"
17692msgstr ""
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:1449
17695msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17696msgid "great-aunt/uncle"
17697msgstr ""
17698
17699#: app/Functions/Functions.php:1255
17700msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17701msgid "great-aunt/uncle"
17702msgstr ""
17703
17704#: app/Functions/Functions.php:1455
17705msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17706msgid "great-aunt/uncle"
17707msgstr ""
17708
17709#: app/Functions/Functions.php:1033
17710msgctxt "child’s child’s child"
17711msgid "great-grandchild"
17712msgstr ""
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:1039
17715msgctxt "child’s daughter’s child"
17716msgid "great-grandchild"
17717msgstr ""
17718
17719#: app/Functions/Functions.php:1047
17720msgctxt "child’s son’s child"
17721msgid "great-grandchild"
17722msgstr ""
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:1055
17725msgctxt "daughter’s child’s child"
17726msgid "great-grandchild"
17727msgstr ""
17728
17729#: app/Functions/Functions.php:1061
17730msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17731msgid "great-grandchild"
17732msgstr ""
17733
17734#: app/Functions/Functions.php:1075
17735msgctxt "daughter’s son’s child"
17736msgid "great-grandchild"
17737msgstr ""
17738
17739#: app/Functions/Functions.php:1353
17740msgctxt "son’s child’s child"
17741msgid "great-grandchild"
17742msgstr ""
17743
17744#: app/Functions/Functions.php:1359
17745msgctxt "son’s daughter’s child"
17746msgid "great-grandchild"
17747msgstr ""
17748
17749#: app/Functions/Functions.php:1367
17750msgctxt "son’s son’s child"
17751msgid "great-grandchild"
17752msgstr ""
17753
17754#: app/Functions/Functions.php:1035
17755msgctxt "child’s child’s daughter"
17756msgid "great-granddaughter"
17757msgstr ""
17758
17759#: app/Functions/Functions.php:1041
17760msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17761msgid "great-granddaughter"
17762msgstr ""
17763
17764#: app/Functions/Functions.php:1049
17765msgctxt "child’s son’s daughter"
17766msgid "great-granddaughter"
17767msgstr ""
17768
17769#: app/Functions/Functions.php:1057
17770msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17771msgid "great-granddaughter"
17772msgstr ""
17773
17774#: app/Functions/Functions.php:1063
17775msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17776msgid "great-granddaughter"
17777msgstr ""
17778
17779#: app/Functions/Functions.php:1077
17780msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17781msgid "great-granddaughter"
17782msgstr ""
17783
17784#: app/Functions/Functions.php:1355
17785msgctxt "son’s child’s daughter"
17786msgid "great-granddaughter"
17787msgstr ""
17788
17789#: app/Functions/Functions.php:1361
17790msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17791msgid "great-granddaughter"
17792msgstr ""
17793
17794#: app/Functions/Functions.php:1369
17795msgctxt "son’s son’s daughter"
17796msgid "great-granddaughter"
17797msgstr ""
17798
17799#: app/Functions/Functions.php:1093
17800msgctxt "father’s father’s father"
17801msgid "great-grandfather"
17802msgstr ""
17803
17804#: app/Functions/Functions.php:1105
17805msgctxt "father’s mother’s father"
17806msgid "great-grandfather"
17807msgstr ""
17808
17809#: app/Functions/Functions.php:1117
17810msgctxt "father’s parent’s father"
17811msgid "great-grandfather"
17812msgstr ""
17813
17814#: app/Functions/Functions.php:1173
17815msgctxt "mother’s father’s father"
17816msgid "great-grandfather"
17817msgstr ""
17818
17819#: app/Functions/Functions.php:1191
17820msgctxt "mother’s mother’s father"
17821msgid "great-grandfather"
17822msgstr ""
17823
17824#: app/Functions/Functions.php:1203
17825msgctxt "mother’s parent’s father"
17826msgid "great-grandfather"
17827msgstr ""
17828
17829#: app/Functions/Functions.php:1225
17830msgctxt "parent’s father’s father"
17831msgid "great-grandfather"
17832msgstr ""
17833
17834#: app/Functions/Functions.php:1237
17835msgctxt "parent’s mother’s father"
17836msgid "great-grandfather"
17837msgstr ""
17838
17839#: app/Functions/Functions.php:1249
17840msgctxt "parent’s parent’s father"
17841msgid "great-grandfather"
17842msgstr ""
17843
17844#: app/Functions/Functions.php:1095
17845msgctxt "father’s father’s mother"
17846msgid "great-grandmother"
17847msgstr ""
17848
17849#: app/Functions/Functions.php:1107
17850msgctxt "father’s mother’s mother"
17851msgid "great-grandmother"
17852msgstr ""
17853
17854#: app/Functions/Functions.php:1119
17855msgctxt "father’s parent’s mother"
17856msgid "great-grandmother"
17857msgstr ""
17858
17859#: app/Functions/Functions.php:1175
17860msgctxt "mother’s father’s mother"
17861msgid "great-grandmother"
17862msgstr ""
17863
17864#: app/Functions/Functions.php:1193
17865msgctxt "mother’s mother’s mother"
17866msgid "great-grandmother"
17867msgstr ""
17868
17869#: app/Functions/Functions.php:1205
17870msgctxt "mother’s parent’s mother"
17871msgid "great-grandmother"
17872msgstr ""
17873
17874#: app/Functions/Functions.php:1227
17875msgctxt "parent’s father’s mother"
17876msgid "great-grandmother"
17877msgstr ""
17878
17879#: app/Functions/Functions.php:1239
17880msgctxt "parent’s mother’s mother"
17881msgid "great-grandmother"
17882msgstr ""
17883
17884#: app/Functions/Functions.php:1251
17885msgctxt "parent’s parent’s mother"
17886msgid "great-grandmother"
17887msgstr ""
17888
17889#: app/Functions/Functions.php:1097
17890msgctxt "father’s father’s parent"
17891msgid "great-grandparent"
17892msgstr ""
17893
17894#: app/Functions/Functions.php:1109
17895msgctxt "father’s mother’s parent"
17896msgid "great-grandparent"
17897msgstr ""
17898
17899#: app/Functions/Functions.php:1121
17900msgctxt "father’s parent’s parent"
17901msgid "great-grandparent"
17902msgstr ""
17903
17904#: app/Functions/Functions.php:1177
17905msgctxt "mother’s father’s parent"
17906msgid "great-grandparent"
17907msgstr ""
17908
17909#: app/Functions/Functions.php:1195
17910msgctxt "mother’s mother’s parent"
17911msgid "great-grandparent"
17912msgstr ""
17913
17914#: app/Functions/Functions.php:1207
17915msgctxt "mother’s parent’s parent"
17916msgid "great-grandparent"
17917msgstr ""
17918
17919#: app/Functions/Functions.php:1229
17920msgctxt "parent’s father’s parent"
17921msgid "great-grandparent"
17922msgstr ""
17923
17924#: app/Functions/Functions.php:1241
17925msgctxt "parent’s mother’s parent"
17926msgid "great-grandparent"
17927msgstr ""
17928
17929#: app/Functions/Functions.php:1253
17930msgctxt "parent’s parent’s parent"
17931msgid "great-grandparent"
17932msgstr ""
17933
17934#: app/Functions/Functions.php:1037
17935msgctxt "child’s child’s son"
17936msgid "great-grandson"
17937msgstr ""
17938
17939#: app/Functions/Functions.php:1045
17940msgctxt "child’s daughter’s son"
17941msgid "great-grandson"
17942msgstr ""
17943
17944#: app/Functions/Functions.php:1051
17945msgctxt "child’s son’s son"
17946msgid "great-grandson"
17947msgstr ""
17948
17949#: app/Functions/Functions.php:1059
17950msgctxt "daughter’s child’s son"
17951msgid "great-grandson"
17952msgstr ""
17953
17954#: app/Functions/Functions.php:1067
17955msgctxt "daughter’s daughter’s son"
17956msgid "great-grandson"
17957msgstr ""
17958
17959#: app/Functions/Functions.php:1079
17960msgctxt "daughter’s son’s son"
17961msgid "great-grandson"
17962msgstr ""
17963
17964#: app/Functions/Functions.php:1357
17965msgctxt "son’s child’s son"
17966msgid "great-grandson"
17967msgstr ""
17968
17969#: app/Functions/Functions.php:1365
17970msgctxt "son’s daughter’s son"
17971msgid "great-grandson"
17972msgstr ""
17973
17974#: app/Functions/Functions.php:1371
17975msgctxt "son’s son’s son"
17976msgid "great-grandson"
17977msgstr ""
17978
17979#: app/Functions/Functions.php:1636
17980msgid "great-great-aunt"
17981msgstr ""
17982
17983#: app/Functions/Functions.php:1638
17984msgid "great-great-aunt/uncle"
17985msgstr ""
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:2103
17988msgid "great-great-grandchild"
17989msgstr ""
17990
17991#: app/Functions/Functions.php:2101
17992msgid "great-great-granddaughter"
17993msgstr ""
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1981
17996msgid "great-great-grandfather"
17997msgstr ""
17998
17999#: app/Functions/Functions.php:1983
18000msgid "great-great-grandmother"
18001msgstr ""
18002
18003#: app/Functions/Functions.php:1985
18004msgid "great-great-grandparent"
18005msgstr ""
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:2099
18008msgid "great-great-grandson"
18009msgstr ""
18010
18011#: app/Functions/Functions.php:1653
18012msgid "great-great-great-aunt"
18013msgstr ""
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1655
18016msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18017msgstr ""
18018
18019#: app/Functions/Functions.php:2113
18020msgid "great-great-great-grandchild"
18021msgstr ""
18022
18023#: app/Functions/Functions.php:2111
18024msgid "great-great-great-granddaughter"
18025msgstr ""
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1990
18028msgid "great-great-great-grandfather"
18029msgstr ""
18030
18031#: app/Functions/Functions.php:1992
18032msgid "great-great-great-grandmother"
18033msgstr ""
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1994
18036msgid "great-great-great-grandparent"
18037msgstr ""
18038
18039#: app/Functions/Functions.php:2109
18040msgid "great-great-great-grandson"
18041msgstr ""
18042
18043#: app/Functions/Functions.php:1815
18044msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18045msgid "great-great-great-nephew"
18046msgstr ""
18047
18048#: app/Functions/Functions.php:1819
18049msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18050msgid "great-great-great-nephew"
18051msgstr ""
18052
18053#: app/Functions/Functions.php:1822
18054msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18055msgid "great-great-great-nephew"
18056msgstr ""
18057
18058#: app/Functions/Functions.php:1835
18059msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18060msgid "great-great-great-nephew/niece"
18061msgstr ""
18062
18063#: app/Functions/Functions.php:1839
18064msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18065msgid "great-great-great-nephew/niece"
18066msgstr ""
18067
18068#: app/Functions/Functions.php:1842
18069msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18070msgid "great-great-great-nephew/niece"
18071msgstr ""
18072
18073#: app/Functions/Functions.php:1825
18074msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18075msgid "great-great-great-niece"
18076msgstr ""
18077
18078#: app/Functions/Functions.php:1829
18079msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18080msgid "great-great-great-niece"
18081msgstr ""
18082
18083#: app/Functions/Functions.php:1832
18084msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18085msgid "great-great-great-niece"
18086msgstr ""
18087
18088#: app/Functions/Functions.php:1644
18089msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18090msgid "great-great-great-uncle"
18091msgstr ""
18092
18093#: app/Functions/Functions.php:1648
18094msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18095msgid "great-great-great-uncle"
18096msgstr ""
18097
18098#: app/Functions/Functions.php:1651
18099msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18100msgid "great-great-great-uncle"
18101msgstr ""
18102
18103#: app/Functions/Functions.php:1782
18104msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18105msgid "great-great-nephew"
18106msgstr ""
18107
18108#: app/Functions/Functions.php:1786
18109msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18110msgid "great-great-nephew"
18111msgstr ""
18112
18113#: app/Functions/Functions.php:1789
18114msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18115msgid "great-great-nephew"
18116msgstr ""
18117
18118#: app/Functions/Functions.php:1802
18119msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18120msgid "great-great-nephew/niece"
18121msgstr ""
18122
18123#: app/Functions/Functions.php:1806
18124msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18125msgid "great-great-nephew/niece"
18126msgstr ""
18127
18128#: app/Functions/Functions.php:1809
18129msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18130msgid "great-great-nephew/niece"
18131msgstr ""
18132
18133#: app/Functions/Functions.php:1792
18134msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18135msgid "great-great-niece"
18136msgstr ""
18137
18138#: app/Functions/Functions.php:1796
18139msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18140msgid "great-great-niece"
18141msgstr ""
18142
18143#: app/Functions/Functions.php:1799
18144msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18145msgid "great-great-niece"
18146msgstr ""
18147
18148#: app/Functions/Functions.php:1627
18149msgctxt "great-grandfather’s brother"
18150msgid "great-great-uncle"
18151msgstr ""
18152
18153#: app/Functions/Functions.php:1631
18154msgctxt "great-grandmother’s brother"
18155msgid "great-great-uncle"
18156msgstr ""
18157
18158#: app/Functions/Functions.php:1634
18159msgctxt "great-grandparent’s brother"
18160msgid "great-great-uncle"
18161msgstr ""
18162
18163#: app/Functions/Functions.php:982
18164msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18165msgid "great-nephew"
18166msgstr "bróðursonarsonur"
18167
18168#: app/Functions/Functions.php:1002
18169msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18170msgid "great-nephew"
18171msgstr ""
18172
18173#: app/Functions/Functions.php:1020
18174msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18175msgid "great-nephew"
18176msgstr ""
18177
18178#: app/Functions/Functions.php:1302
18179msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18180msgid "great-nephew"
18181msgstr ""
18182
18183#: app/Functions/Functions.php:1322
18184msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18185msgid "great-nephew"
18186msgstr ""
18187
18188#: app/Functions/Functions.php:1346
18189msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18190msgid "great-nephew"
18191msgstr ""
18192
18193#: app/Functions/Functions.php:985
18194msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18195msgid "great-nephew"
18196msgstr "bróðurdóttursonur"
18197
18198#: app/Functions/Functions.php:1005
18199msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18200msgid "great-nephew"
18201msgstr ""
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:1023
18204msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18205msgid "great-nephew"
18206msgstr ""
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:1305
18209msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18210msgid "great-nephew"
18211msgstr ""
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:1325
18214msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18215msgid "great-nephew"
18216msgstr ""
18217
18218#: app/Functions/Functions.php:1349
18219msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18220msgid "great-nephew"
18221msgstr ""
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:1271
18224msgctxt "sibling’s child’s son"
18225msgid "great-nephew"
18226msgstr ""
18227
18228#: app/Functions/Functions.php:1279
18229msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18230msgid "great-nephew"
18231msgstr ""
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:1285
18234msgctxt "sibling’s son’s son"
18235msgid "great-nephew"
18236msgstr ""
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:970
18239msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18240msgid "great-nephew/niece"
18241msgstr "bróðursonarsonur/-dóttir"
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:988
18244msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18245msgid "great-nephew/niece"
18246msgstr "bróðurdóttursonur"
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:1008
18249msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18250msgid "great-nephew/niece"
18251msgstr ""
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:1290
18254msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18255msgid "great-nephew/niece"
18256msgstr ""
18257
18258#: app/Functions/Functions.php:1308
18259msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18260msgid "great-nephew/niece"
18261msgstr ""
18262
18263#: app/Functions/Functions.php:1334
18264msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18265msgid "great-nephew/niece"
18266msgstr ""
18267
18268#: app/Functions/Functions.php:973
18269msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18270msgid "great-nephew/niece"
18271msgstr "bróðurdóttursonur/-dóttir"
18272
18273#: app/Functions/Functions.php:991
18274msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18275msgid "great-nephew/niece"
18276msgstr "bróðurdótturdóttir"
18277
18278#: app/Functions/Functions.php:1011
18279msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18280msgid "great-nephew/niece"
18281msgstr ""
18282
18283#: app/Functions/Functions.php:1293
18284msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18285msgid "great-nephew/niece"
18286msgstr ""
18287
18288#: app/Functions/Functions.php:1311
18289msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18290msgid "great-nephew/niece"
18291msgstr ""
18292
18293#: app/Functions/Functions.php:1337
18294msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18295msgid "great-nephew/niece"
18296msgstr ""
18297
18298#: app/Functions/Functions.php:1267
18299msgctxt "sibling’s child’s child"
18300msgid "great-nephew/niece"
18301msgstr ""
18302
18303#: app/Functions/Functions.php:1273
18304msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18305msgid "great-nephew/niece"
18306msgstr ""
18307
18308#: app/Functions/Functions.php:1281
18309msgctxt "sibling’s son’s child"
18310msgid "great-nephew/niece"
18311msgstr ""
18312
18313#: app/Functions/Functions.php:976
18314msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18315msgid "great-niece"
18316msgstr "bróðursonardóttir"
18317
18318#: app/Functions/Functions.php:994
18319msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18320msgid "great-niece"
18321msgstr ""
18322
18323#: app/Functions/Functions.php:1014
18324msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18325msgid "great-niece"
18326msgstr ""
18327
18328#: app/Functions/Functions.php:1296
18329msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18330msgid "great-niece"
18331msgstr ""
18332
18333#: app/Functions/Functions.php:1314
18334msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18335msgid "great-niece"
18336msgstr ""
18337
18338#: app/Functions/Functions.php:1340
18339msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18340msgid "great-niece"
18341msgstr ""
18342
18343#: app/Functions/Functions.php:979
18344msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18345msgid "great-niece"
18346msgstr "bróðurdótturdóttir"
18347
18348#: app/Functions/Functions.php:997
18349msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18350msgid "great-niece"
18351msgstr ""
18352
18353#: app/Functions/Functions.php:1017
18354msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18355msgid "great-niece"
18356msgstr ""
18357
18358#: app/Functions/Functions.php:1299
18359msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18360msgid "great-niece"
18361msgstr ""
18362
18363#: app/Functions/Functions.php:1317
18364msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18365msgid "great-niece"
18366msgstr ""
18367
18368#: app/Functions/Functions.php:1343
18369msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18370msgid "great-niece"
18371msgstr ""
18372
18373#: app/Functions/Functions.php:1269
18374msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18375msgid "great-niece"
18376msgstr ""
18377
18378#: app/Functions/Functions.php:1275
18379msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18380msgid "great-niece"
18381msgstr ""
18382
18383#: app/Functions/Functions.php:1283
18384msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18385msgid "great-niece"
18386msgstr ""
18387
18388#: app/Functions/Functions.php:1091
18389msgctxt "father’s father’s brother"
18390msgid "great-uncle"
18391msgstr ""
18392
18393#: app/Functions/Functions.php:1409
18394msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18395msgid "great-uncle"
18396msgstr ""
18397
18398#: app/Functions/Functions.php:1103
18399msgctxt "father’s mother’s brother"
18400msgid "great-uncle"
18401msgstr ""
18402
18403#: app/Functions/Functions.php:1415
18404msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18405msgid "great-uncle"
18406msgstr ""
18407
18408#: app/Functions/Functions.php:1115
18409msgctxt "father’s parent’s brother"
18410msgid "great-uncle"
18411msgstr ""
18412
18413#: app/Functions/Functions.php:1421
18414msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18415msgid "great-uncle"
18416msgstr ""
18417
18418#: app/Functions/Functions.php:1171
18419msgctxt "mother’s father’s brother"
18420msgid "great-uncle"
18421msgstr ""
18422
18423#: app/Functions/Functions.php:1427
18424msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18425msgid "great-uncle"
18426msgstr ""
18427
18428#: app/Functions/Functions.php:1189
18429msgctxt "mother’s mother’s brother"
18430msgid "great-uncle"
18431msgstr ""
18432
18433#: app/Functions/Functions.php:1433
18434msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18435msgid "great-uncle"
18436msgstr ""
18437
18438#: app/Functions/Functions.php:1201
18439msgctxt "mother’s parent’s brother"
18440msgid "great-uncle"
18441msgstr ""
18442
18443#: app/Functions/Functions.php:1439
18444msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18445msgid "great-uncle"
18446msgstr ""
18447
18448#: app/Functions/Functions.php:1223
18449msgctxt "parent’s father’s brother"
18450msgid "great-uncle"
18451msgstr ""
18452
18453#: app/Functions/Functions.php:1445
18454msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18455msgid "great-uncle"
18456msgstr ""
18457
18458#: app/Functions/Functions.php:1235
18459msgctxt "parent’s mother’s brother"
18460msgid "great-uncle"
18461msgstr ""
18462
18463#: app/Functions/Functions.php:1451
18464msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18465msgid "great-uncle"
18466msgstr ""
18467
18468#: app/Functions/Functions.php:1247
18469msgctxt "parent’s parent’s brother"
18470msgid "great-uncle"
18471msgstr ""
18472
18473#: app/Functions/Functions.php:1457
18474msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18475msgid "great-uncle"
18476msgstr ""
18477
18478#. I18N: layout option for the fan chart
18479#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:429
18480msgid "half circle"
18481msgstr "hálfur hringur"
18482
18483#: app/Functions/Functions.php:849
18484msgctxt "father’s son"
18485msgid "half-brother"
18486msgstr "hálfbróðir"
18487
18488#: app/Functions/Functions.php:887
18489msgctxt "mother’s son"
18490msgid "half-brother"
18491msgstr "hálfbróðir"
18492
18493#: app/Functions/Functions.php:905
18494msgctxt "parent’s son"
18495msgid "half-brother"
18496msgstr "hálfbróðir"
18497
18498#: app/Functions/Functions.php:835
18499msgctxt "father’s child"
18500msgid "half-sibling"
18501msgstr "hálfsystkini"
18502
18503#: app/Functions/Functions.php:871
18504msgctxt "mother’s child"
18505msgid "half-sibling"
18506msgstr "hálfsystkini"
18507
18508#: app/Functions/Functions.php:891
18509msgctxt "parent’s child"
18510msgid "half-sibling"
18511msgstr "hálfsystkini"
18512
18513#: app/Functions/Functions.php:837
18514msgctxt "father’s daughter"
18515msgid "half-sister"
18516msgstr "hálfsystir"
18517
18518#: app/Functions/Functions.php:873
18519msgctxt "mother’s daughter"
18520msgid "half-sister"
18521msgstr "hálfsystir"
18522
18523#: app/Functions/Functions.php:893
18524msgctxt "parent’s daughter"
18525msgid "half-sister"
18526msgstr "hálfsystir"
18527
18528#. I18N: reflexive pronoun
18529#: app/Functions/Functions.php:241
18530msgid "herself"
18531msgstr ""
18532
18533#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18534#: app/Functions/FunctionsEdit.php:798
18535msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18536msgstr ""
18537
18538#: resources/views/components/radios-hide-show.php:6
18539msgid "hide"
18540msgstr "fela"
18541
18542#. I18N: reflexive pronoun
18543#: app/Functions/Functions.php:238
18544msgid "himself"
18545msgstr ""
18546
18547#: app/Functions/Functions.php:682
18548msgid "husband"
18549msgstr "eiginmaður"
18550
18551#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18552#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
18553msgid "immigration name"
18554msgstr "innflutningsnafn"
18555
18556#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18557#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:126
18558msgctxt "FEMALE"
18559msgid "immigration name"
18560msgstr "innflutningsnafn"
18561
18562#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18563#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
18564msgctxt "MALE"
18565msgid "immigration name"
18566msgstr "innflutningsnafn"
18567
18568#. I18N: A button label.
18569#: resources/views/admin/locations.php:121
18570#, fuzzy
18571msgid "import"
18572msgstr "flytja inn"
18573
18574#. I18N: A button label.
18575#: resources/views/admin/locations.php:96
18576msgid "import file"
18577msgstr ""
18578
18579#. I18N: Gedcom INT dates
18580#: app/Date.php:356
18581#, php-format
18582msgid "interpreted %s (%s)"
18583msgstr "túlkað %s (%s)"
18584
18585#: resources/views/search-general-page.php:88
18586#: resources/views/search-phonetic-page.php:88
18587msgid "invert selection"
18588msgstr "umsnúa vali"
18589
18590#. I18N: a month in the French republican calendar
18591#: app/Date/FrenchDate.php:148
18592msgctxt "GENITIVE"
18593msgid "jours complementaires"
18594msgstr "jours complémentaires"
18595
18596#. I18N: a month in the French republican calendar
18597#: app/Date/FrenchDate.php:242
18598msgctxt "INSTRUMENTAL"
18599msgid "jours complementaires"
18600msgstr "jours complémentaires"
18601
18602#. I18N: a month in the French republican calendar
18603#: app/Date/FrenchDate.php:195
18604msgctxt "LOCATIVE"
18605msgid "jours complementaires"
18606msgstr "jours complémentaires"
18607
18608#. I18N: a month in the French republican calendar
18609#: app/Date/FrenchDate.php:101
18610msgctxt "NOMINATIVE"
18611msgid "jours complementaires"
18612msgstr "jours complémentaires"
18613
18614#. I18N: A button label, last page
18615#: app/Datatables.php:45 app/I18N.php:311
18616#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740
18617#: resources/views/media-list-page.php:104
18618#: resources/views/media-list-page.php:203
18619msgid "last"
18620msgstr "síðasta"
18621
18622#: resources/views/admin/trees-preferences.php:751
18623msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18624msgid "last"
18625msgstr "síðasta"
18626
18627#. I18N: Layout option for lists of names
18628#. I18N: An option in a list-box
18629#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:869
18630#: app/Module/OnThisDayModule.php:233 app/Module/RecentChangesModule.php:172
18631#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:170
18632#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:254
18633#: app/Module/YahrzeitModule.php:229
18634msgid "list"
18635msgstr "lista upp"
18636
18637#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:464
18638#, php-format
18639msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18640msgstr ""
18641
18642#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18643#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:135
18644msgid "maiden name"
18645msgstr "jómfrúarnafn"
18646
18647#: resources/views/admin/trees-privacy.php:131
18648msgid "managers"
18649msgstr ""
18650
18651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18652#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:887
18653msgid "markdown"
18654msgstr ""
18655
18656#: app/Stats.php:3055
18657msgid "marriage"
18658msgstr "gifting"
18659
18660#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:245
18661msgctxt "FEMALE"
18662msgid "married"
18663msgstr "gift"
18664
18665#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:176
18666msgctxt "MALE"
18667msgid "married"
18668msgstr "giftur"
18669
18670#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18671#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18672msgid "married name"
18673msgstr "giftingarnafn"
18674
18675#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18676#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18677msgctxt "FEMALE"
18678msgid "married name"
18679msgstr "giftingarnafn"
18680
18681#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18682#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:140
18683msgctxt "MALE"
18684msgid "married name"
18685msgstr "giftingarnafn"
18686
18687#: app/Functions/Functions.php:875
18688msgctxt "mother’s father"
18689msgid "maternal grandfather"
18690msgstr "móðurafi"
18691
18692#: app/Functions/Functions.php:879
18693msgctxt "mother’s mother"
18694msgid "maternal grandmother"
18695msgstr "móðuramma"
18696
18697#: app/Functions/Functions.php:881
18698msgctxt "mother’s parent"
18699msgid "maternal grandparent"
18700msgstr "móðurafi og -amma"
18701
18702#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18703#: app/SurnameTradition.php:86
18704msgid "matrilineal"
18705msgstr ""
18706
18707#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:11
18708#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:11
18709#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:11
18710#, php-format
18711msgid "maximum %s day"
18712msgid_plural "maximum %s days"
18713msgstr[0] "hámark %s dagur"
18714msgstr[1] "hámark %s dagar"
18715
18716#: resources/views/admin/trees-privacy.php:24
18717#: resources/views/admin/trees-privacy.php:48
18718#: resources/views/admin/trees-privacy.php:88
18719#: resources/views/admin/trees-privacy.php:130
18720#: resources/views/admin/trees-privacy.php:150
18721msgid "members"
18722msgstr ""
18723
18724#. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00
18725#: app/Functions/FunctionsDate.php:86
18726msgid "midnight"
18727msgstr "miðnætti"
18728
18729#. I18N: Name of a theme.
18730#: app/Theme/MinimalTheme.php:75
18731msgid "minimal"
18732msgstr ""
18733
18734#: app/Functions/Functions.php:668
18735msgid "mother"
18736msgstr "móðir"
18737
18738#: app/Functions/Functions.php:861
18739msgctxt "husband’s mother"
18740msgid "mother-in-law"
18741msgstr "tengdamóðir"
18742
18743#: app/Functions/Functions.php:941
18744msgctxt "spouse’s mother"
18745msgid "mother-in-law"
18746msgstr "tengdamóðir"
18747
18748#: app/Functions/Functions.php:959
18749msgctxt "wife’s mother"
18750msgid "mother-in-law"
18751msgstr "tengdamóðir"
18752
18753#: app/Functions/Functions.php:947
18754msgctxt "spouse’s parent"
18755msgid "mother/father-in-law"
18756msgstr "móðir/tengdafaðir"
18757
18758#: app/Functions/Functions.php:809
18759msgctxt "brother’s son"
18760msgid "nephew"
18761msgstr "frændi"
18762
18763#: app/Functions/Functions.php:1161
18764msgctxt "husband’s brother’s son"
18765msgid "nephew"
18766msgstr ""
18767
18768#: app/Functions/Functions.php:1157
18769msgctxt "husband’s sibling’s son"
18770msgid "nephew"
18771msgstr ""
18772
18773#: app/Functions/Functions.php:1159
18774msgctxt "husband’s sister’s son"
18775msgid "nephew"
18776msgstr ""
18777
18778#: app/Functions/Functions.php:913
18779msgctxt "sibling’s son"
18780msgid "nephew"
18781msgstr "frændi"
18782
18783#: app/Functions/Functions.php:923
18784msgctxt "sister’s son"
18785msgid "nephew"
18786msgstr "frændi"
18787
18788#: app/Functions/Functions.php:1401
18789msgctxt "wife’s brother’s son"
18790msgid "nephew"
18791msgstr ""
18792
18793#: app/Functions/Functions.php:1397
18794msgctxt "wife’s sibling’s son"
18795msgid "nephew"
18796msgstr ""
18797
18798#: app/Functions/Functions.php:1399
18799msgctxt "wife’s sister’s son"
18800msgid "nephew"
18801msgstr ""
18802
18803#: app/Functions/Functions.php:999
18804msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18805msgid "nephew-in-law"
18806msgstr ""
18807
18808#: app/Functions/Functions.php:1277
18809msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18810msgid "nephew-in-law"
18811msgstr ""
18812
18813#: app/Functions/Functions.php:1319
18814msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18815msgid "nephew-in-law"
18816msgstr ""
18817
18818#: app/Functions/Functions.php:805
18819msgctxt "brother’s child"
18820msgid "nephew/niece"
18821msgstr "frændi/frænka"
18822
18823#: app/Functions/Functions.php:1149
18824msgctxt "husband’s brother’s child"
18825msgid "nephew/niece"
18826msgstr ""
18827
18828#: app/Functions/Functions.php:1145
18829msgctxt "husband’s sibling’s child"
18830msgid "nephew/niece"
18831msgstr ""
18832
18833#: app/Functions/Functions.php:1147
18834msgctxt "husband’s sister’s child"
18835msgid "nephew/niece"
18836msgstr ""
18837
18838#: app/Functions/Functions.php:909
18839msgctxt "sibling’s child"
18840msgid "nephew/niece"
18841msgstr "frændi/frænka"
18842
18843#: app/Functions/Functions.php:917
18844msgctxt "sister’s child"
18845msgid "nephew/niece"
18846msgstr "frændi/frænka"
18847
18848#: app/Functions/Functions.php:1389
18849msgctxt "wife’s brother’s child"
18850msgid "nephew/niece"
18851msgstr ""
18852
18853#: app/Functions/Functions.php:1385
18854msgctxt "wife’s sibling’s child"
18855msgid "nephew/niece"
18856msgstr ""
18857
18858#: app/Functions/Functions.php:1387
18859msgctxt "wife’s sister’s child"
18860msgid "nephew/niece"
18861msgstr ""
18862
18863#: app/Functions/FunctionsEdit.php:808
18864msgid "never"
18865msgstr ""
18866
18867#. I18N: A button label, next page
18868#: app/Datatables.php:47 app/I18N.php:312
18869#: resources/views/individual-page.php:59
18870#: resources/views/media-list-page.php:97
18871#: resources/views/media-list-page.php:196
18872#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:63
18873#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:67
18874#: resources/views/setup/step-1-language.php:34
18875#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:64
18876#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:82
18877#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:56
18878#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:76
18879msgid "next"
18880msgstr "næsta"
18881
18882#: app/Functions/Functions.php:807
18883msgctxt "brother’s daughter"
18884msgid "niece"
18885msgstr "frænka"
18886
18887#: app/Functions/Functions.php:1155
18888msgctxt "husband’s brother’s daughter"
18889msgid "niece"
18890msgstr ""
18891
18892#: app/Functions/Functions.php:1151
18893msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
18894msgid "niece"
18895msgstr ""
18896
18897#: app/Functions/Functions.php:1153
18898msgctxt "husband’s sister’s daughter"
18899msgid "niece"
18900msgstr ""
18901
18902#: app/Functions/Functions.php:911
18903msgctxt "sibling’s daughter"
18904msgid "niece"
18905msgstr "frænka"
18906
18907#: app/Functions/Functions.php:919
18908msgctxt "sister’s daughter"
18909msgid "niece"
18910msgstr "frænka"
18911
18912#: app/Functions/Functions.php:1395
18913msgctxt "wife’s brother’s daughter"
18914msgid "niece"
18915msgstr ""
18916
18917#: app/Functions/Functions.php:1391
18918msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
18919msgid "niece"
18920msgstr ""
18921
18922#: app/Functions/Functions.php:1393
18923msgctxt "wife’s sister’s daughter"
18924msgid "niece"
18925msgstr ""
18926
18927#: app/Functions/Functions.php:1025
18928msgctxt "brother’s son’s wife"
18929msgid "niece-in-law"
18930msgstr ""
18931
18932#: app/Functions/Functions.php:1287
18933msgctxt "sibling’s son’s wife"
18934msgid "niece-in-law"
18935msgstr ""
18936
18937#: app/Functions/Functions.php:1351
18938msgctxt "sisters’s son’s wife"
18939msgid "niece-in-law"
18940msgstr ""
18941
18942#: app/Functions/Functions.php:533
18943msgid "ninth cousin"
18944msgstr "níundu frændsystkini"
18945
18946#: app/Functions/Functions.php:498
18947msgctxt "FEMALE"
18948msgid "ninth cousin"
18949msgstr "níunda frænka"
18950
18951#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
18952#: app/Functions/Functions.php:456
18953msgctxt "MALE"
18954msgid "ninth cousin"
18955msgstr "níundi frændi"
18956
18957#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
18958#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235
18959#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236
18960#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:80
18961#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:211
18962#: app/Stats.php:6437 modules_v3/change_report/report.xml:8
18963#: modules_v3/family_group_report/report.xml:255
18964#: modules_v3/family_group_report/report.xml:426
18965#: modules_v3/family_group_report/report.xml:609
18966#: modules_v3/family_group_report/report.xml:953
18967#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:182
18968#: modules_v3/individual_report/report.xml:178
18969#: resources/views/admin/map-import-form.php:55
18970#: resources/views/components/radios-no-yes.php:6
18971#: resources/views/lists/families-table.php:309
18972msgid "no"
18973msgstr "nei"
18974
18975#. I18N: None of the other options
18976#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:651
18977#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:885
18978#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:891
18979#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:193
18980#: resources/views/statistics-chart-custom.php:140
18981msgid "none"
18982msgstr "engin"
18983
18984#: app/SurnameTradition.php:112
18985msgctxt "Surname tradition"
18986msgid "none"
18987msgstr "ekkert"
18988
18989#. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00
18990#: app/Functions/FunctionsDate.php:92
18991msgid "noon"
18992msgstr "hádegi"
18993
18994#: resources/views/statistics-chart-custom.php:183
18995msgid "numbers"
18996msgstr "tölur"
18997
18998#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56
18999#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32
19000#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35
19001#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33
19002#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43
19003#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44
19004#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89
19005#: modules_v3/individual_report/report.xml:89
19006#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31
19007#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38
19008#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44
19009msgid "of"
19010msgstr "af"
19011
19012#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309
19013msgid "on the date of death"
19014msgstr "á degi andláts"
19015
19016#. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59
19017#: app/Functions/FunctionsDate.php:95
19018msgid "p.m."
19019msgstr "p.m."
19020
19021#: app/Functions/Functions.php:672
19022msgid "parent"
19023msgstr "foreldri"
19024
19025#: app/Functions/Functions.php:732
19026msgid "partner"
19027msgstr "sambýlismaki"
19028
19029#: app/Functions/Functions.php:712
19030msgctxt "FEMALE"
19031msgid "partner"
19032msgstr "sambýliskona"
19033
19034#: app/Functions/Functions.php:692
19035msgctxt "MALE"
19036msgid "partner"
19037msgstr "sambýlismaður"
19038
19039#: app/SurnameTradition.php:75
19040msgctxt "Surname tradition"
19041msgid "paternal"
19042msgstr "föðurætt"
19043
19044#: app/Functions/Functions.php:839
19045msgctxt "father’s father"
19046msgid "paternal grandfather"
19047msgstr "föðurafi"
19048
19049#: app/Functions/Functions.php:841
19050msgctxt "father’s mother"
19051msgid "paternal grandmother"
19052msgstr "föðuramma"
19053
19054#: app/Functions/Functions.php:843
19055msgctxt "father’s parent"
19056msgid "paternal grandparent"
19057msgstr "föðurafi og -amma"
19058
19059#. I18N: A system where children take their father’s surname
19060#: app/SurnameTradition.php:82
19061msgid "patrilineal"
19062msgstr ""
19063
19064#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19065#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201
19066msgid "pending"
19067msgstr ""
19068
19069#: resources/views/statistics-chart-custom.php:188
19070msgid "percentage"
19071msgstr "prósenta"
19072
19073#. I18N: A button label.
19074#: resources/views/admin/trees-places.php:31
19075msgid "preview"
19076msgstr "Forskoða"
19077
19078#. I18N: A button label, previous page
19079#: app/Datatables.php:49 app/I18N.php:313
19080#: resources/views/individual-page.php:55
19081#: resources/views/media-list-page.php:87
19082#: resources/views/media-list-page.php:186
19083#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:53
19084#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:57
19085#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:68
19086#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:86
19087#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:60
19088#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:80
19089msgid "previous"
19090msgstr "fyrri"
19091
19092#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19093#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19094msgid "primary evidence"
19095msgstr ""
19096
19097#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19098#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19099msgid "questionable evidence"
19100msgstr ""
19101
19102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:893
19103#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6
19104msgid "records"
19105msgstr "færslur"
19106
19107#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15
19108#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17
19109#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15
19110#: resources/views/source-page.php:15
19111msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19112msgid "reject"
19113msgstr "hafna"
19114
19115#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9
19116#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11
19117#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9
19118#: resources/views/source-page.php:9
19119msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19120msgid "reject"
19121msgstr "hafna"
19122
19123#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19124#: app/Http/Controllers/AdminController.php:199
19125msgid "rejected"
19126msgstr ""
19127
19128#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19129#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
19130msgid "religious name"
19131msgstr "trúarnafn"
19132
19133#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19134#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:155
19135msgctxt "FEMALE"
19136msgid "religious name"
19137msgstr "trúarnafn"
19138
19139#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19140#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:152
19141msgctxt "MALE"
19142msgid "religious name"
19143msgstr "trúarnafn"
19144
19145#. I18N: A button label.
19146#: resources/views/search-replace-page.php:40
19147msgid "replace"
19148msgstr ""
19149
19150#. I18N: a program feature
19151#: app/Http/Controllers/SetupController.php:452
19152#: app/Http/Controllers/SetupController.php:454
19153msgid "reporting"
19154msgstr "geri skýrslu"
19155
19156#. I18N: A button label.
19157#: resources/views/lifespans-page.php:71 resources/views/media-list-page.php:66
19158#: resources/views/timeline-page.php:35
19159msgid "reset"
19160msgstr "endursetja"
19161
19162#. I18N: A button label.
19163#: resources/views/admin/location-edit.php:79
19164#: resources/views/admin/map-provider.php:29
19165#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:154
19166#: resources/views/admin/module-components.php:60
19167#: resources/views/admin/modules.php:220
19168#: resources/views/admin/site-analytics.php:127
19169#: resources/views/admin/site-languages.php:36
19170#: resources/views/admin/site-mail.php:142
19171#: resources/views/admin/site-preferences.php:140
19172#: resources/views/admin/site-registration.php:73
19173#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1136
19174#: resources/views/admin/trees-privacy.php:273
19175#: resources/views/admin/users-create.php:76
19176#: resources/views/admin/users-edit.php:345
19177#: resources/views/edit-account-page.php:187
19178#: resources/views/edit-blocks-page.php:230
19179#: resources/views/edit/add-fact.php:80
19180#: resources/views/edit/change-family-members.php:76
19181#: resources/views/edit/edit-fact.php:106
19182#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:38
19183#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:28
19184#: resources/views/edit/new-individual.php:320
19185#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:31
19186#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:55
19187#: resources/views/edit/reorder-children.php:28
19188#: resources/views/edit/reorder-media.php:27
19189#: resources/views/edit/reorder-names.php:29
19190#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:28
19191#: resources/views/edit/shared-note.php:24
19192#: resources/views/modals/create-family.php:34
19193#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:56
19194#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:7
19195#: resources/views/modules/edit-block-config.php:22
19196#: resources/views/modules/faq/edit.php:73
19197#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:37
19198#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:42
19199#: resources/views/modules/sitemap/config.php:24
19200#: resources/views/modules/stories/edit.php:51
19201#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:37
19202msgid "save"
19203msgstr "vista"
19204
19205#. I18N: A button label.
19206#: resources/views/admin/changes-log.php:76
19207#: resources/views/admin/site-logs.php:69
19208#: resources/views/media-list-page.php:63
19209#: resources/views/search-advanced-page.php:68
19210#: resources/views/search-general-page.php:101
19211#: resources/views/search-phonetic-page.php:101
19212msgid "search"
19213msgstr "leita"
19214
19215#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19216#: app/Functions/Functions.php:614
19217#, php-format
19218msgid "second %s"
19219msgstr "önnur %s"
19220
19221#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19222#: app/Functions/Functions.php:593
19223#, php-format
19224msgctxt "FEMALE"
19225msgid "second %s"
19226msgstr "önnur %s"
19227
19228#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19229#: app/Functions/Functions.php:572
19230#, php-format
19231msgctxt "MALE"
19232msgid "second %s"
19233msgstr "annar %s"
19234
19235#: app/Functions/Functions.php:519
19236msgid "second cousin"
19237msgstr "önnur frændsystkini"
19238
19239#: app/Functions/Functions.php:484
19240msgctxt "FEMALE"
19241msgid "second cousin"
19242msgstr "önnur frænka"
19243
19244#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19245#: app/Functions/Functions.php:435
19246msgctxt "MALE"
19247msgid "second cousin"
19248msgstr "annar frændi"
19249
19250#: app/Functions/Functions.php:1518
19251msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19252msgid "second cousin"
19253msgstr ""
19254
19255#: app/Functions/Functions.php:1510
19256msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19257msgid "second cousin"
19258msgstr ""
19259
19260#: app/Functions/Functions.php:1514
19261msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19262msgid "second cousin"
19263msgstr ""
19264
19265#: app/Functions/Functions.php:1542
19266msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19267msgid "second cousin"
19268msgstr ""
19269
19270#: app/Functions/Functions.php:1534
19271msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19272msgid "second cousin"
19273msgstr ""
19274
19275#: app/Functions/Functions.php:1538
19276msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19277msgid "second cousin"
19278msgstr ""
19279
19280#: app/Functions/Functions.php:1530
19281msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19282msgid "second cousin"
19283msgstr ""
19284
19285#: app/Functions/Functions.php:1522
19286msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19287msgid "second cousin"
19288msgstr ""
19289
19290#: app/Functions/Functions.php:1526
19291msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19292msgid "second cousin"
19293msgstr ""
19294
19295#: app/Functions/Functions.php:1554
19296msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19297msgid "second cousin"
19298msgstr ""
19299
19300#: app/Functions/Functions.php:1546
19301msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19302msgid "second cousin"
19303msgstr ""
19304
19305#: app/Functions/Functions.php:1550
19306msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19307msgid "second cousin"
19308msgstr ""
19309
19310#: app/Functions/Functions.php:1578
19311msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19312msgid "second cousin"
19313msgstr ""
19314
19315#: app/Functions/Functions.php:1570
19316msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19317msgid "second cousin"
19318msgstr ""
19319
19320#: app/Functions/Functions.php:1574
19321msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19322msgid "second cousin"
19323msgstr ""
19324
19325#: app/Functions/Functions.php:1566
19326msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19327msgid "second cousin"
19328msgstr ""
19329
19330#: app/Functions/Functions.php:1558
19331msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19332msgid "second cousin"
19333msgstr ""
19334
19335#: app/Functions/Functions.php:1562
19336msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19337msgid "second cousin"
19338msgstr ""
19339
19340#: app/Functions/Functions.php:1590
19341msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19342msgid "second cousin"
19343msgstr ""
19344
19345#: app/Functions/Functions.php:1582
19346msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19347msgid "second cousin"
19348msgstr ""
19349
19350#: app/Functions/Functions.php:1586
19351msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19352msgid "second cousin"
19353msgstr ""
19354
19355#: app/Functions/Functions.php:1614
19356msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19357msgid "second cousin"
19358msgstr ""
19359
19360#: app/Functions/Functions.php:1606
19361msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19362msgid "second cousin"
19363msgstr ""
19364
19365#: app/Functions/Functions.php:1610
19366msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19367msgid "second cousin"
19368msgstr ""
19369
19370#: app/Functions/Functions.php:1602
19371msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19372msgid "second cousin"
19373msgstr ""
19374
19375#: app/Functions/Functions.php:1594
19376msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19377msgid "second cousin"
19378msgstr ""
19379
19380#: app/Functions/Functions.php:1598
19381msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19382msgid "second cousin"
19383msgstr ""
19384
19385#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19386#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19387msgid "secondary evidence"
19388msgstr ""
19389
19390#. I18N: select all (of the family trees)
19391#: resources/views/search-general-page.php:85
19392#: resources/views/search-phonetic-page.php:85
19393msgid "select all"
19394msgstr "velja allt"
19395
19396#. I18N: select none (of the family trees)
19397#: resources/views/search-general-page.php:86
19398#: resources/views/search-phonetic-page.php:86
19399msgid "select none"
19400msgstr "velja ekkert"
19401
19402#: app/Functions/Functions.php:665
19403msgid "self"
19404msgstr "Sjálf"
19405
19406#: app/Functions/Functions.php:529
19407msgid "seventh cousin"
19408msgstr "sjöundu frændsystkini"
19409
19410#: app/Functions/Functions.php:494
19411msgctxt "FEMALE"
19412msgid "seventh cousin"
19413msgstr "sjöunda frænka"
19414
19415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19416#: app/Functions/Functions.php:450
19417msgctxt "MALE"
19418msgid "seventh cousin"
19419msgstr "sjöundi frændi"
19420
19421#: resources/views/components/radios-hide-show.php:13
19422#: resources/views/modules/faq/config.php:23
19423#: resources/views/modules/stories/config.php:19
19424msgid "show"
19425msgstr "sýna"
19426
19427#: resources/views/statistics-chart-custom.php:278
19428msgid "show the chart"
19429msgstr "sýna teikningu"
19430
19431#: app/Functions/Functions.php:801
19432msgid "sibling"
19433msgstr "systkini"
19434
19435#. I18N: A button label.
19436#: resources/views/login-page.php:44
19437#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:22
19438msgid "sign in"
19439msgstr "innskráning"
19440
19441#. I18N: A button label.
19442#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:11
19443#, fuzzy
19444msgid "sign out"
19445msgstr "útskráning"
19446
19447#: app/Functions/Functions.php:780
19448msgid "sister"
19449msgstr "systir"
19450
19451#: app/Functions/Functions.php:811
19452msgctxt "brother’s wife"
19453msgid "sister-in-law"
19454msgstr "mágkona"
19455
19456#: app/Functions/Functions.php:1031
19457msgctxt "brother’s wife’s sister"
19458msgid "sister-in-law"
19459msgstr "mágkona"
19460
19461#: app/Functions/Functions.php:1141
19462msgctxt "husband’s brother’s wife"
19463msgid "sister-in-law"
19464msgstr "mágkona"
19465
19466#: app/Functions/Functions.php:865
19467msgctxt "husband’s sister"
19468msgid "sister-in-law"
19469msgstr "mágkona"
19470
19471#: app/Functions/Functions.php:1331
19472msgctxt "sister’s husband’s sister"
19473msgid "sister-in-law"
19474msgstr "mágkona"
19475
19476#: app/Functions/Functions.php:943
19477msgctxt "spouse’s sister"
19478msgid "sister-in-law"
19479msgstr "mágkona"
19480
19481#: app/Functions/Functions.php:1381
19482msgctxt "wife’s brother’s wife"
19483msgid "sister-in-law"
19484msgstr "mágkona"
19485
19486#: app/Functions/Functions.php:963
19487msgctxt "wife’s sister"
19488msgid "sister-in-law"
19489msgstr "mágkona"
19490
19491#: app/Functions/Functions.php:527
19492msgid "sixth cousin"
19493msgstr "sjöttu frændsystkini"
19494
19495#: app/Functions/Functions.php:492
19496msgctxt "FEMALE"
19497msgid "sixth cousin"
19498msgstr "sjötta frænka"
19499
19500#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19501#: app/Functions/Functions.php:447
19502msgctxt "MALE"
19503msgid "sixth cousin"
19504msgstr "sjötti frændi"
19505
19506#: app/Functions/Functions.php:734 app/Functions/FunctionsCharts.php:315
19507msgid "son"
19508msgstr "sonur"
19509
19510#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:295
19511msgid "son of"
19512msgstr "sonur"
19513
19514#: app/Functions/Functions.php:817
19515msgctxt "child’s husband"
19516msgid "son-in-law"
19517msgstr "tengdasonur"
19518
19519#: app/Functions/Functions.php:829
19520msgctxt "daughter’s husband"
19521msgid "son-in-law"
19522msgstr "tengdasonur"
19523
19524#: app/Functions/Functions.php:1069
19525msgctxt "daughter’s husband’s father"
19526msgid "son-in-law’s father"
19527msgstr ""
19528
19529#: app/Functions/Functions.php:1071
19530msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19531msgid "son-in-law’s mother"
19532msgstr ""
19533
19534#: app/Functions/Functions.php:1073
19535msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19536msgid "son-in-law’s parent"
19537msgstr ""
19538
19539#: app/Functions/Functions.php:821
19540msgctxt "child’s spouse"
19541msgid "son/daughter-in-law"
19542msgstr "sonur/tengdadóttur"
19543
19544#. I18N: An option in a list-box
19545#: app/Module/OnThisDayModule.php:242
19546#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263
19547#: modules_v3/change_report/report.xml:7
19548msgid "sort by date"
19549msgstr "raða eftir dagsetningu"
19550
19551#. I18N: A button label.
19552#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9
19553#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/fact_sources/report.xml:7
19554#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
19555#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
19556#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
19557#: resources/views/edit/reorder-children.php:33
19558msgid "sort by date of birth"
19559msgstr "raða eftir fæðingar dagsetningu"
19560
19561#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
19562#: modules_v3/death_report/report.xml:9
19563#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
19564msgid "sort by date of death"
19565msgstr "raða eftir andláts dagsetningu"
19566
19567#. I18N: A button label.
19568#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9
19569#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:33
19570msgid "sort by date of marriage"
19571msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu"
19572
19573#. I18N: An option in a list-box
19574#: app/Module/RecentChangesModule.php:183
19575msgid "sort by date, newest first"
19576msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst"
19577
19578#. I18N: An option in a list-box
19579#: app/Module/RecentChangesModule.php:181
19580msgid "sort by date, oldest first"
19581msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst"
19582
19583#. I18N: An option in a list-box
19584#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:179
19585#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19586#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9
19587#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6
19588#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9
19589#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7
19590#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8
19591#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9
19592#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6
19593#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7
19594msgid "sort by name"
19595msgstr "raða eftir nafni"
19596
19597#: app/Functions/Functions.php:722
19598msgid "spouse"
19599msgstr "maki"
19600
19601#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19602#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:653
19603msgid "ssl"
19604msgstr "ssl"
19605
19606#: app/Functions/Functions.php:1139
19607msgctxt "father’s wife’s son"
19608msgid "step-brother"
19609msgstr "stjúpbróðir"
19610
19611#: app/Functions/Functions.php:1187
19612msgctxt "mother’s husband’s son"
19613msgid "step-brother"
19614msgstr "stjúpbróðir"
19615
19616#: app/Functions/Functions.php:1265
19617msgctxt "parent’s spouse’s son"
19618msgid "step-brother"
19619msgstr "stjúpbróðir"
19620
19621#: app/Functions/Functions.php:855
19622msgctxt "husband’s child"
19623msgid "step-child"
19624msgstr "stjúpbarn"
19625
19626#: app/Functions/Functions.php:935
19627msgctxt "spouse’s child"
19628msgid "step-child"
19629msgstr "stjúpbarn"
19630
19631#: app/Functions/Functions.php:953
19632msgctxt "wife’s child"
19633msgid "step-child"
19634msgstr "stjúpbarn"
19635
19636#: app/Functions/Functions.php:857
19637msgctxt "husband’s daughter"
19638msgid "step-daughter"
19639msgstr "stjúpdóttir"
19640
19641#: app/Functions/Functions.php:937
19642msgctxt "spouse’s daughter"
19643msgid "step-daughter"
19644msgstr "stjúpdóttir"
19645
19646#: app/Functions/Functions.php:955
19647msgctxt "wife’s daughter"
19648msgid "step-daughter"
19649msgstr "stjúpdóttir"
19650
19651#: app/Functions/Functions.php:877
19652msgctxt "mother’s husband"
19653msgid "step-father"
19654msgstr "stjúpfaðir"
19655
19656#: app/Functions/Functions.php:851
19657msgctxt "father’s wife"
19658msgid "step-mother"
19659msgstr "stjúpmóðir"
19660
19661#: app/Functions/Functions.php:907
19662msgctxt "parent’s spouse"
19663msgid "step-parent"
19664msgstr "stjúpforeldri"
19665
19666#: app/Functions/Functions.php:1135
19667msgctxt "father’s wife’s child"
19668msgid "step-sibling"
19669msgstr "stjúpsystkini"
19670
19671#: app/Functions/Functions.php:1183
19672msgctxt "mother’s husband’s child"
19673msgid "step-sibling"
19674msgstr "stjúpsystkini"
19675
19676#: app/Functions/Functions.php:1261
19677msgctxt "parent’s spouse’s child"
19678msgid "step-sibling"
19679msgstr "stjúpsystkini"
19680
19681#: app/Functions/Functions.php:1137
19682msgctxt "father’s wife’s daughter"
19683msgid "step-sister"
19684msgstr "stjúpsystir"
19685
19686#: app/Functions/Functions.php:1185
19687msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19688msgid "step-sister"
19689msgstr "stjúpsystir"
19690
19691#: app/Functions/Functions.php:1263
19692msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19693msgid "step-sister"
19694msgstr "stjúpsystir"
19695
19696#: app/Functions/Functions.php:867
19697msgctxt "husband’s son"
19698msgid "step-son"
19699msgstr "stjúpsonur"
19700
19701#: app/Functions/Functions.php:945
19702msgctxt "spouse’s son"
19703msgid "step-son"
19704msgstr "stjúpsonur"
19705
19706#: app/Functions/Functions.php:965
19707msgctxt "wife’s son"
19708msgid "step-son"
19709msgstr "stjúpsonur"
19710
19711#. I18N: Layout option for lists of names
19712#. I18N: An option in a list-box
19713#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:871
19714#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:174
19715#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:172 app/Module/TopSurnamesModule.php:212
19716#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256
19717#: app/Module/YahrzeitModule.php:231
19718msgid "table"
19719msgstr "tafla"
19720
19721#. I18N: Layout option for lists of names
19722#. I18N: An option in a list-box
19723#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:873
19724#: app/Module/TopSurnamesModule.php:214
19725msgid "tag cloud"
19726msgstr "merkimiðaský"
19727
19728#: app/Functions/Functions.php:535
19729msgid "tenth cousin"
19730msgstr "tíundu frændsystkini"
19731
19732#: app/Functions/Functions.php:500
19733msgctxt "FEMALE"
19734msgid "tenth cousin"
19735msgstr "tíunda frænka"
19736
19737#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19738#: app/Functions/Functions.php:459
19739msgctxt "MALE"
19740msgid "tenth cousin"
19741msgstr "tíundi frændi"
19742
19743#. I18N: [you should check that:] ...
19744#: resources/views/errors/database-connection.php:16
19745msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19746msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar"
19747
19748#. I18N: [you should check that:] ...
19749#: resources/views/errors/database-connection.php:19
19750msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19751msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau"
19752
19753#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19754#: app/Functions/Functions.php:244
19755msgid "themself"
19756msgstr ""
19757
19758#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19759#: app/Functions/Functions.php:617
19760#, php-format
19761msgid "third %s"
19762msgstr "þriðju %s"
19763
19764#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19765#: app/Functions/Functions.php:596
19766#, php-format
19767msgctxt "FEMALE"
19768msgid "third %s"
19769msgstr "þriðja %s"
19770
19771#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19772#: app/Functions/Functions.php:575
19773#, php-format
19774msgctxt "MALE"
19775msgid "third %s"
19776msgstr "þriðji %s"
19777
19778#: app/Functions/Functions.php:521
19779msgid "third cousin"
19780msgstr "þriðju frændsystkini"
19781
19782#: app/Functions/Functions.php:486
19783msgctxt "FEMALE"
19784msgid "third cousin"
19785msgstr "þriðja frænka"
19786
19787#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19788#: app/Functions/Functions.php:438
19789msgctxt "MALE"
19790msgid "third cousin"
19791msgstr "þriðji frændi"
19792
19793#: app/Functions/Functions.php:541
19794msgid "thirteenth cousin"
19795msgstr "þrettándu frændsystkini"
19796
19797#: app/Functions/Functions.php:506
19798msgctxt "FEMALE"
19799msgid "thirteenth cousin"
19800msgstr "þrettánda frænka"
19801
19802#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19803#: app/Functions/Functions.php:468
19804msgctxt "MALE"
19805msgid "thirteenth cousin"
19806msgstr "þrettándi frændi"
19807
19808#. I18N: layout option for the fan chart
19809#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:431
19810msgid "three-quarter circle"
19811msgstr "þrír-fjórðu hringur"
19812
19813#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19814#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:655
19815msgid "tls"
19816msgstr "tls"
19817
19818#. I18N: Gedcom TO dates
19819#: app/Date.php:372
19820#, php-format
19821msgid "to %s"
19822msgstr "til %s"
19823
19824#: app/Functions/Functions.php:539
19825msgid "twelfth cousin"
19826msgstr "tólftu frændsystkini"
19827
19828#: app/Functions/Functions.php:504
19829msgctxt "FEMALE"
19830msgid "twelfth cousin"
19831msgstr "tólfta frænka"
19832
19833#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19834#: app/Functions/Functions.php:465
19835msgctxt "MALE"
19836msgid "twelfth cousin"
19837msgstr "tólfti frændi"
19838
19839#: app/Functions/Functions.php:746
19840msgid "twin brother"
19841msgstr "tvíburabróðir"
19842
19843#: app/Functions/Functions.php:788
19844msgid "twin sibling"
19845msgstr "tvíburasystkini"
19846
19847#: app/Functions/Functions.php:767
19848msgid "twin sister"
19849msgstr "tvíburasystir"
19850
19851#: app/Functions/Functions.php:833
19852msgctxt "father’s brother"
19853msgid "uncle"
19854msgstr "frændi"
19855
19856#: app/Functions/Functions.php:1131
19857msgctxt "father’s sister’s husband"
19858msgid "uncle"
19859msgstr "frændi"
19860
19861#: app/Functions/Functions.php:869
19862msgctxt "mother’s brother"
19863msgid "uncle"
19864msgstr "frændi"
19865
19866#: app/Functions/Functions.php:1217
19867msgctxt "mother’s sister’s husband"
19868msgid "uncle"
19869msgstr "frændi"
19870
19871#: app/Functions/Functions.php:889
19872msgctxt "parent’s brother"
19873msgid "uncle"
19874msgstr "frændi"
19875
19876#: app/Functions/Functions.php:1259
19877msgctxt "parent’s sister’s husband"
19878msgid "uncle"
19879msgstr "frændi"
19880
19881#: app/Place.php:153
19882msgid "unknown"
19883msgstr "óþekkt"
19884
19885#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:340
19886msgctxt "unknown family"
19887msgid "unknown"
19888msgstr "óþekkt"
19889
19890#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:197
19891msgid "unlimited"
19892msgstr ""
19893
19894#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
19895#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
19896msgid "unreliable evidence"
19897msgstr ""
19898
19899#. I18N: A button label.
19900#: resources/views/admin/trees-places.php:55
19901#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:13
19902#: resources/views/admin/users-cleanup.php:20
19903msgid "update"
19904msgstr "Uppfæra"
19905
19906#. I18N: A button label.
19907#: resources/views/admin/media-upload.php:59
19908#, fuzzy
19909msgid "upload"
19910msgstr "hlaða upp"
19911
19912#. I18N: A button label.
19913#: resources/views/ancestors-page.php:46 resources/views/branches-page.php:38
19914#: resources/views/compact-tree-page.php:24
19915#: resources/views/descendants-page.php:46
19916#: resources/views/family-book-page.php:54 resources/views/fan-page.php:59
19917#: resources/views/hourglass-page.php:45
19918#: resources/views/interactive-tree-page.php:28
19919#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:41
19920#: resources/views/pedigree-page.php:43
19921#: resources/views/relationships-page.php:76
19922#, fuzzy
19923msgid "view"
19924msgstr "sýn"
19925
19926#: resources/views/admin/trees-privacy.php:23
19927#: resources/views/admin/trees-privacy.php:47
19928#: resources/views/admin/trees-privacy.php:87
19929#: resources/views/admin/trees-privacy.php:129
19930#: resources/views/admin/trees-privacy.php:149
19931msgid "visitors"
19932msgstr ""
19933
19934#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:141
19935#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:105
19936msgctxt "FEMALE"
19937msgid "was born"
19938msgstr "var fædd"
19939
19940#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:140
19941#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:102
19942msgctxt "MALE"
19943msgid "was born"
19944msgstr "var fæddur"
19945
19946#: app/Theme/WebtreesTheme.php:74
19947msgid "webtrees"
19948msgstr ""
19949
19950#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:231
19951#, php-format
19952msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
19953msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s."
19954
19955#: app/Http/Controllers/MessageController.php:402
19956msgid "webtrees message"
19957msgstr "webtrees skilaboð"
19958
19959#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:16
19960#, php-format
19961msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
19962msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri."
19963
19964#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
19965#: resources/views/admin/site-mail.php:25
19966msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
19967msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar."
19968
19969#. I18N: A configuration setting
19970#: resources/views/admin/trees-preferences.php:150
19971msgid "webtrees reply address"
19972msgstr "Svar netfang webtrees"
19973
19974#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
19975msgid "webtrees sends emails with no storage"
19976msgstr "webtrees sendir tölvupósta með engri geymslu"
19977
19978#: resources/views/admin/trees-export.php:69
19979msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
19980msgstr ""
19981
19982#: resources/views/admin/trees.php:377
19983msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
19984msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView"
19985
19986#: app/Functions/Functions.php:702
19987msgid "wife"
19988msgstr "eiginkona"
19989
19990#. I18N: Name of a theme.
19991#: app/Theme/XeneaTheme.php:75
19992msgid "xenea"
19993msgstr ""
19994
19995#: resources/views/timeline-chart.php:137
19996msgid "years"
19997msgstr "ár"
19998
19999#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
20000#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
20001#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235
20002#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236
20003#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:81
20004#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
20005#: app/Stats.php:6436 modules_v3/change_report/report.xml:8
20006#: modules_v3/family_group_report/report.xml:252
20007#: modules_v3/family_group_report/report.xml:423
20008#: modules_v3/family_group_report/report.xml:606
20009#: modules_v3/family_group_report/report.xml:950
20010#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179
20011#: modules_v3/individual_report/report.xml:175
20012#: resources/views/admin/map-import-form.php:55
20013#: resources/views/components/radios-no-yes.php:13
20014#: resources/views/lists/families-table.php:311
20015msgid "yes"
20016msgstr "já"
20017
20018#. I18N: [you should check that:] ...
20019#: resources/views/errors/database-connection.php:22
20020msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20021msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin"
20022
20023#: app/Functions/Functions.php:750
20024msgid "younger brother"
20025msgstr "yngri bróðir"
20026
20027#: app/Functions/Functions.php:792
20028msgid "younger sibling"
20029msgstr "yngri systkini"
20030
20031#: app/Functions/Functions.php:771
20032msgid "younger sister"
20033msgstr "yngri systir"
20034
20035#: app/Http/Controllers/SearchController.php:580
20036#: app/Http/Controllers/SearchController.php:581
20037#: app/Http/Controllers/SearchController.php:582
20038#, php-format
20039msgid "±%s year"
20040msgid_plural "±%s years"
20041msgstr[0] "±%s ár"
20042msgstr[1] "±%s ár"
20043
20044#: app/Individual.php:1282
20045#, php-format
20046msgid "“%s”"
20047msgstr "„%s“"
20048
20049#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20050#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:160
20051#, php-format
20052msgid "“%s” has been deleted."
20053msgstr ""
20054
20055#: app/Functions/FunctionsPrint.php:104 app/Note.php:143
20056msgid "…"
20057msgstr "…"
20058
20059#: app/Family.php:391 app/Family.php:409
20060#: app/Http/Controllers/ListController.php:165
20061#: app/Http/Controllers/ListController.php:1049 app/Individual.php:1277
20062msgctxt "Unknown given name"
20063msgid "…"
20064msgstr "…"
20065
20066#: app/Family.php:391 app/Family.php:409
20067#: app/Http/Controllers/ListController.php:150
20068#: app/Http/Controllers/ListController.php:174
20069#: app/Http/Controllers/ListController.php:1066 app/Individual.php:1276
20070msgctxt "Unknown surname"
20071msgid "…"
20072msgstr "…"
20073
20074#~ msgid " per gender"
20075#~ msgstr " á kyn"
20076
20077#~ msgid " per time period"
20078#~ msgstr " á tímabil"
20079
20080#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20081#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20082#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20083#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20084
20085#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20086#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20087#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20088#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20089
20090#~ msgid "%s individual is private."
20091#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20092#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál."
20093#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál."
20094
20095#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20096#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin."
20097
20098#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20099#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu."
20100
20101#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20102#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu."
20103
20104#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20105#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20106
20107#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20108#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20109
20110#~ msgid "Acadia"
20111#~ msgstr "Acadia"
20112
20113#~ msgid "Add a blank row"
20114#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð"
20115
20116#~ msgid "Add a geographic location"
20117#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu"
20118
20119#~ msgid "Add a journal entry"
20120#~ msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu"
20121
20122#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20123#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex"
20124
20125#~ msgid "Add a spouse"
20126#~ msgstr "Bæta við nýjum maka"
20127
20128#~ msgid "Add another individual to the chart"
20129#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið"
20130
20131#~ msgid "Add links"
20132#~ msgstr "Bæta við krækju"
20133
20134#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20135#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?"
20136
20137#~ msgid "Advanced"
20138#~ msgstr "Ítarlegur"
20139
20140#~ msgid "Age of item"
20141#~ msgstr "Aldur greinar"
20142
20143#~ msgid "Age related to birth year"
20144#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári"
20145
20146#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20147#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv."
20148
20149#~ msgid "Approval of account at %s"
20150#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s"
20151
20152#~ msgid "Associates"
20153#~ msgstr "Samstarfsmenn"
20154
20155#, fuzzy
20156#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20157#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu"
20158
20159#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20160#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum"
20161
20162#~ msgid "Basic"
20163#~ msgstr "Grunnur"
20164
20165#~ msgid "Bearing"
20166#~ msgstr "Stefna"
20167
20168#~ msgid "Body"
20169#~ msgstr "Meginhluti"
20170
20171#~ msgid "British West Indies"
20172#~ msgstr "Breska vesturindía"
20173
20174#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20175#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun."
20176
20177#~ msgid "Cannot create"
20178#~ msgstr "Ekki hægt að stofna"
20179
20180#~ msgid "Cape Colony"
20181#~ msgstr "Cape Colony"
20182
20183#~ msgid "Catalonia"
20184#~ msgstr "Katalónía"
20185
20186#~ msgid "Center map here"
20187#~ msgstr "Miðjustilla kort hér"
20188
20189#~ msgid "Change"
20190#~ msgstr "Breyta"
20191
20192#~ msgid "Change flag"
20193#~ msgstr "Breyta fána"
20194
20195#~ msgid "Change language"
20196#~ msgstr "Breyta tungumáli"
20197
20198#~ msgid "Channel Islands"
20199#~ msgstr "Channel Islands"
20200
20201#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20202#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu."
20203
20204#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20205#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina."
20206
20207#~ msgid "Choose: "
20208#~ msgstr "Velja: "
20209
20210#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20211#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
20212
20213#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20214#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum"
20215
20216#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20217#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf"
20218
20219#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20220#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða"
20221
20222#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20223#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku"
20224
20225#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20226#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista."
20227
20228#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20229#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll."
20230
20231#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20232#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
20233
20234#~ msgid "Columns per page"
20235#~ msgstr "Dálkar á síðu"
20236
20237#~ msgid "Configure"
20238#~ msgstr "Stilla"
20239
20240#~ msgid "Continue adding"
20241#~ msgstr "Halda áfram að bæta við"
20242
20243#~ msgid "Count"
20244#~ msgstr "Talning"
20245
20246#~ msgid "Countries"
20247#~ msgstr "Lönd"
20248
20249#~ msgid "Counts "
20250#~ msgstr "Telja "
20251
20252#~ msgid "County"
20253#~ msgstr "Sýsla"
20254
20255#~ msgid "Current"
20256#~ msgstr "Núverandi"
20257
20258#~ msgid "Custom tags"
20259#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar"
20260
20261#~ msgid "Czechoslovakia"
20262#~ msgstr "Tekkóslóvakía"
20263
20264#~ msgid "Default"
20265#~ msgstr "Sjálfgefið"
20266
20267#~ msgid "Default map type"
20268#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts"
20269
20270#~ msgid "Desired password"
20271#~ msgstr "Óska lykilorð"
20272
20273#~ msgid "Desired username"
20274#~ msgstr "Óska notandaheiti"
20275
20276#~ msgid "Display all"
20277#~ msgstr "Birta allt"
20278
20279#~ msgid "Display map coordinates"
20280#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts"
20281
20282#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20283#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti."
20284
20285#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20286#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar."
20287
20288#~ msgid "Download geographic data"
20289#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum"
20290
20291#~ msgid "Earliest birth year"
20292#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár"
20293
20294#~ msgid "Earliest death year"
20295#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið"
20296
20297#~ msgid "Edit media"
20298#~ msgstr "Breyta miðli"
20299
20300#~ msgid "Edit the details"
20301#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum"
20302
20303#~ msgid "Edit the media object"
20304#~ msgstr "Breyta miðilshlut"
20305
20306#~ msgid "Edit the note"
20307#~ msgstr "Breyta glósu"
20308
20309#~ msgid "Edit the repository"
20310#~ msgstr "Breyta gagnageymslu"
20311
20312#~ msgid "Edit the source"
20313#~ msgstr "Breyta heimild"
20314
20315#~ msgid "Eire"
20316#~ msgstr "Írland"
20317
20318#~ msgid "Elevation"
20319#~ msgstr "Hæð (y/s)"
20320
20321#~ msgid "End IP address"
20322#~ msgstr "Enda IP tölu"
20323
20324#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20325#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni"
20326
20327#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20328#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast."
20329
20330#~ msgid "Enter report values"
20331#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi"
20332
20333#~ msgid "FAQ position"
20334#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara"
20335
20336#~ msgid "FAQ visibility"
20337#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara"
20338
20339#~ msgid "Family ID prefix"
20340#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis"
20341
20342#~ msgid "Family list"
20343#~ msgstr "Fjölskyldulisti"
20344
20345#~ msgid "File containing places (CSV)"
20346#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)"
20347
20348#~ msgid "Find a fact or event"
20349#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð"
20350
20351#~ msgid "Find a family"
20352#~ msgstr "Finna fjölskyldu"
20353
20354#~ msgid "Find a media object"
20355#~ msgstr "Finna miðilshlut"
20356
20357#~ msgid "Find a place"
20358#~ msgstr "Finna stað"
20359
20360#~ msgid "Find a repository"
20361#~ msgstr "Finna geymslu"
20362
20363#~ msgid "Find a shared note"
20364#~ msgstr "Finna glósu"
20365
20366#~ msgid "Find an individual"
20367#~ msgstr "Finna einstakling"
20368
20369#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20370#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema."
20371
20372#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20373#~ msgstr "Google Maps™ valkostir"
20374
20375#~ msgid "Google Street View™"
20376#~ msgstr "Google Street View™"
20377
20378#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20379#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur."
20380
20381#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20382#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti."
20383
20384#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20385#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum."
20386
20387#~ msgid "House"
20388#~ msgstr "Hús"
20389
20390#~ msgid "Hybrid"
20391#~ msgstr "Blendingur"
20392
20393#~ msgid "Icon"
20394#~ msgstr "Tákn"
20395
20396#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20397#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>"
20398
20399#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20400#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg."
20401
20402#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20403#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt."
20404
20405#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20406#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni."
20407
20408#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20409#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið."
20410
20411#~ msgid "Include fully matched places"
20412#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun"
20413
20414#~ msgid "Individual ID prefix"
20415#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis"
20416
20417#~ msgid "Individual distribution"
20418#~ msgstr "Einstaklingsdreifing"
20419
20420#~ msgid "Individual list"
20421#~ msgstr "Einstaklingslisti"
20422
20423#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20424#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan."
20425
20426#~ msgid "Keep"
20427#~ msgstr "Halda"
20428
20429#~ msgid "Keep link in list"
20430#~ msgstr "Halda krækju í lista"
20431
20432#~ msgid "Latest birth year"
20433#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár"
20434
20435#~ msgid "Latest death year"
20436#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið"
20437
20438#~ msgid "Limit"
20439#~ msgstr "Takmörkun"
20440
20441#~ msgid "Limit display by"
20442#~ msgstr "Takmarka birtingu við"
20443
20444#~ msgid "Link to an existing media object"
20445#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil"
20446
20447#~ msgid "Links"
20448#~ msgstr "Krækjur"
20449
20450#~ msgid "Login ID"
20451#~ msgstr "Innskráningar auðkenni"
20452
20453#~ msgid "Max"
20454#~ msgstr "Hámark"
20455
20456#~ msgid "Media ID prefix"
20457#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis"
20458
20459#~ msgid "Media contains"
20460#~ msgstr "Miðill inniheldur"
20461
20462#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20463#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum."
20464
20465#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20466#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“"
20467
20468#~ msgid "Moderate pending changes"
20469#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum"
20470
20471#~ msgid "Name contains"
20472#~ msgstr "Heiti inniheldur"
20473
20474#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20475#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)"
20476
20477#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20478#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)"
20479
20480#~ msgid "Neighborhood"
20481#~ msgstr "Nágrenni"
20482
20483#~ msgid "Netherlands Antilles"
20484#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar"
20485
20486#~ msgid "Neutral Zone"
20487#~ msgstr "Hlutlaust svæði"
20488
20489#~ msgid "No ancestors in the database."
20490#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni."
20491
20492#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20493#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag."
20494
20495#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20496#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi."
20497
20498#~ msgid "No limit"
20499#~ msgstr "Engin takmörk"
20500
20501#~ msgid "No map data exists for this individual"
20502#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu"
20503
20504#~ msgid "No places found"
20505#~ msgstr "Engir staðir fundust"
20506
20507#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20508#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni"
20509
20510#~ msgid "Note ID prefix"
20511#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis"
20512
20513#~ msgid "Number of generations"
20514#~ msgstr "Fjöldi kynslóða"
20515
20516#~ msgid "Number of items"
20517#~ msgstr "Fjöldi greina"
20518
20519#~ msgid "Number of items to show"
20520#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna"
20521
20522#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20523#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti"
20524
20525#~ msgid "Order"
20526#~ msgstr "Röðun"
20527
20528#~ msgid "Other folder… please type in"
20529#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn"
20530
20531#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20532#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit."
20533
20534#~ msgid "Own charts"
20535#~ msgstr "Eigin gröf"
20536
20537#~ msgid "Passwords do not match."
20538#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki."
20539
20540#~ msgid "Place check"
20541#~ msgstr "Staðsetja merkingu"
20542
20543#~ msgid "Place contains"
20544#~ msgstr "Staður inniheldur"
20545
20546#~ msgid "Places found"
20547#~ msgstr "Staðir fundnir"
20548
20549#~ msgid "Places in %s"
20550#~ msgstr "Staðir í %s"
20551
20552#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20553#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár"
20554
20555#~ msgid "Please enter a message subject."
20556#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti."
20557
20558#~ msgid "Please enter more than one character."
20559#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf."
20560
20561#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20562#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er."
20563
20564#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
20565#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni."
20566
20567#~ msgid "Precision"
20568#~ msgstr "Nákvæmni"
20569
20570#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20571#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða"
20572
20573#~ msgid "Prefixes"
20574#~ msgstr "Forskeyti"
20575
20576#~ msgid "README documentation"
20577#~ msgstr "Lestu mig skjöl"
20578
20579#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
20580#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar."
20581
20582#~ msgid "Redraw map"
20583#~ msgstr "Endurteikna kort"
20584
20585#~ msgid "Remove flag"
20586#~ msgstr "Fjarlægja fána"
20587
20588#~ msgid "Remove link from list"
20589#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista"
20590
20591#~ msgid "Repositories found"
20592#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar"
20593
20594#~ msgid "Repository ID prefix"
20595#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis"
20596
20597#~ msgid "Repository contains"
20598#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur"
20599
20600#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
20601#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs."
20602
20603#~ msgid "Rule"
20604#~ msgstr "Regla"
20605
20606#~ msgid "Satellite"
20607#~ msgstr "Gervitungl"
20608
20609#~ msgid "Search engine"
20610#~ msgstr "Leitarvél"
20611
20612#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
20613#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista."
20614
20615#~ msgid "Search globally"
20616#~ msgstr "Leita á heimsvísu"
20617
20618#~ msgid "Search locally"
20619#~ msgstr "Leita staðbundið"
20620
20621#~ msgid "Select chart type"
20622#~ msgstr "Velja grafsnið"
20623
20624#~ msgid "Select events"
20625#~ msgstr "Velja atburði"
20626
20627#~ msgid "Select flag"
20628#~ msgstr "Velja fána"
20629
20630#~ msgid "Select the desired count interval"
20631#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil"
20632
20633#~ msgid "Select the stats to show in this block"
20634#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi"
20635
20636#~ msgid "Send broadcast messages"
20637#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð"
20638
20639#~ msgid "Serbia and Montenegro"
20640#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland"
20641
20642#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
20643#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)"
20644
20645#~ msgid "Session timeout"
20646#~ msgstr "Setu vinnslufrestur"
20647
20648#~ msgid "Shared note contains"
20649#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur"
20650
20651#~ msgid "Shared notes found"
20652#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar"
20653
20654#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
20655#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?"
20656
20657#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
20658#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum"
20659
20660#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
20661#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður"
20662
20663#~ msgid "Show all tags"
20664#~ msgstr "Sýna alla merkimiða"
20665
20666#~ msgid "Show common surnames"
20667#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?"
20668
20669#~ msgid "Show date differences"
20670#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga"
20671
20672#~ msgid "Show details"
20673#~ msgstr "Sýna upplýsingar"
20674
20675#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
20676#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum."
20677
20678#~ msgid "Show inactive places"
20679#~ msgstr "Sýna óvirka staði"
20680
20681#~ msgid "Show lifespans"
20682#~ msgstr "Sýna líftíma"
20683
20684#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20685#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?"
20686
20687#~ msgid "Show only the selected tags"
20688#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða"
20689
20690#~ msgid "Show places in hierarchy"
20691#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi"
20692
20693#~ msgid "Show related individuals/families"
20694#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur"
20695
20696#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20697#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google Maps™ landakortaþjónustu."
20698
20699#~ msgid "Sicily"
20700#~ msgstr "Sikiley"
20701
20702#, fuzzy
20703#~ msgid "Sign-in URL"
20704#~ msgstr "Innskráningar veffang"
20705
20706#~ msgid "Signed-in as "
20707#~ msgstr "Innskráður sem "
20708
20709#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
20710#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt."
20711
20712#~ msgid "Size of map (in pixels)"
20713#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)"
20714
20715#~ msgid "Source ID prefix"
20716#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis"
20717
20718#~ msgid "Source contains"
20719#~ msgstr "Heimild inniheldur"
20720
20721#~ msgid "Standard"
20722#~ msgstr "Venjulegt"
20723
20724#~ msgid "Start IP address"
20725#~ msgstr "Hefja IP tölu"
20726
20727#~ msgid "Statistics chart"
20728#~ msgstr "Tölfræði teikning"
20729
20730#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
20731#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?"
20732
20733#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
20734#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?"
20735
20736#~ msgid "Subdivision"
20737#~ msgstr "Undirflokkur"
20738
20739#~ msgid "Suffixes"
20740#~ msgstr "Viðskeyti"
20741
20742#~ msgid "System settings"
20743#~ msgstr "Kerfisstillingar"
20744
20745#~ msgid "Tag"
20746#~ msgstr "Merkimiði"
20747
20748#~ msgid "Terrain"
20749#~ msgstr "Landslag"
20750
20751#~ msgid "The FAQ list is empty."
20752#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur."
20753
20754#~ msgid "The database reported the following error message:"
20755#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:"
20756
20757#~ msgid "The details of this family are private."
20758#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál."
20759
20760#~ msgid "The details of this individual are private."
20761#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál."
20762
20763#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
20764#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)."
20765
20766#~ msgid "The media file %s does not exist."
20767#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til."
20768
20769#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20770#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré."
20771
20772#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
20773#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað."
20774
20775#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
20776#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
20777
20778#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
20779#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s."
20780
20781#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
20782#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til."
20783
20784#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
20785#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst."
20786
20787#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
20788#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu."
20789
20790#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
20791#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s."
20792
20793#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
20794#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar."
20795
20796#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
20797#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér."
20798
20799#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
20800#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn."
20801
20802#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
20803#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar."
20804
20805#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
20806#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni."
20807
20808#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
20809#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100."
20810
20811#~ msgid "This may be a mistake in your data."
20812#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum."
20813
20814#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
20815#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit."
20816
20817#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
20818#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees."
20819
20820#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
20821#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana."
20822
20823#~ msgid "This message will be sent to %s"
20824#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s"
20825
20826#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
20827#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1."
20828
20829#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
20830#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>."
20831
20832#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
20833#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum."
20834
20835#~ msgid "This place has no coordinates"
20836#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit"
20837
20838#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
20839#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi."
20840
20841#~ msgid "Thumbnail to upload"
20842#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn"
20843
20844#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
20845#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>."
20846
20847#~ msgid "Top level"
20848#~ msgstr "Efsta stig"
20849
20850#~ msgid "Total number of users"
20851#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda"
20852
20853#~ msgid "Total places: %s"
20854#~ msgstr "Samtals staðir: %s"
20855
20856#~ msgid "Total sources: %s"
20857#~ msgstr "Samtals upprunar: %s"
20858
20859#~ msgid "Transylvania"
20860#~ msgstr "Transylvanía"
20861
20862#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
20863#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi"
20864
20865#~ msgid "Types of error"
20866#~ msgstr "Tegundir villna"
20867
20868#~ msgid "USA"
20869#~ msgstr "Bandaríkin"
20870
20871#~ msgid "USSR"
20872#~ msgstr "USSR"
20873
20874#, fuzzy
20875#~ msgid "Unable to find record with ID"
20876#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni"
20877
20878#~ msgid "Unlink the media object"
20879#~ msgstr "Afkrækja miðil"
20880
20881#~ msgid "Upload"
20882#~ msgstr "Hlaða upp"
20883
20884#~ msgid "Upload geographic data"
20885#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum"
20886
20887#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
20888#~ msgstr "Nota Google Maps™ fyrir staðar stigveldi"
20889
20890#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
20891#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni"
20892
20893#~ msgid "Use this value"
20894#~ msgstr "Nota þetta gildi"
20895
20896#~ msgid "User-agent string"
20897#~ msgstr "Notanda-forritastrengur"
20898
20899#~ msgid "Users who are signed in"
20900#~ msgstr "Notendur skráðir inn"
20901
20902#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
20903#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land."
20904
20905#~ msgid "Verification code"
20906#~ msgstr "Staðfestingarkóði"
20907
20908#~ msgid "View all records found in this place"
20909#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað"
20910
20911#~ msgid "View details"
20912#~ msgstr "Skoða upplýsingar"
20913
20914#~ msgid "View the archive"
20915#~ msgstr "Skoða gagnasafn"
20916
20917#~ msgid "View the notes"
20918#~ msgstr "Skoða glósur"
20919
20920#~ msgid "View the statistics as graphs"
20921#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf"
20922
20923#, fuzzy
20924#~ msgid "View this individual"
20925#~ msgstr "Skoða persónu"
20926
20927#~ msgid "Website URL"
20928#~ msgstr "Vefsíðu veffang"
20929
20930#~ msgid "Website access rules"
20931#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu"
20932
20933#~ msgid "Website and META tag settings"
20934#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar"
20935
20936#~ msgid "West Africa"
20937#~ msgstr "Vestur Afríka"
20938
20939#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
20940#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur."
20941
20942#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
20943#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með."
20944
20945#~ msgid "Width"
20946#~ msgstr "Breidd"
20947
20948#~ msgid "Width of generated thumbnails"
20949#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum"
20950
20951#, fuzzy
20952#~ msgid "XREF prefixes"
20953#~ msgstr "Auðkennistilling"
20954
20955#~ msgid "You do not have permission to view this page."
20956#~ msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu."
20957
20958#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
20959#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar."
20960
20961#~ msgid "You have not created any journal items."
20962#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði."
20963
20964#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
20965#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“."
20966
20967#~ msgid "You must enter a name"
20968#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn"
20969
20970#~ msgid "You must enter a real name."
20971#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti."
20972
20973#~ msgid "You must enter a username."
20974#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti."
20975
20976#~ msgid "You must provide a repository name."
20977#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti."
20978
20979#~ msgid "You must provide a source title"
20980#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild"
20981
20982#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
20983#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
20984
20985#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
20986#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:"
20987
20988#~ msgid "Yugoslavia"
20989#~ msgstr "Júgóslavía"
20990
20991#~ msgid "Zaire"
20992#~ msgstr "Saír"
20993
20994#~ msgid "Zip file(s)"
20995#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)"
20996
20997#~ msgid "Zoom in here"
20998#~ msgstr "Þysja inn hér"
20999
21000#~ msgid "Zoom level of map"
21001#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts"
21002
21003#~ msgid "Zoom out here"
21004#~ msgstr "Þysja út hér"
21005
21006#~ msgid "Zoom="
21007#~ msgstr "Þysja="
21008
21009#~ msgid "allow"
21010#~ msgstr "heimila"
21011
21012#~ msgid "children"
21013#~ msgstr "börn"
21014
21015#~ msgid "deny"
21016#~ msgstr "hafna"
21017
21018#~ msgid "east"
21019#~ msgstr "austur"
21020
21021#~ msgid "half-year after marriage"
21022#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu"
21023
21024#~ msgid "interval %s year"
21025#~ msgid_plural "interval %s years"
21026#~ msgstr[0] "millibil %s ár"
21027#~ msgstr[1] "millibil %s ár"
21028
21029#~ msgid "interval one child"
21030#~ msgstr "millibil eitt barn"
21031
21032#~ msgid "interval two children"
21033#~ msgstr "millibil tvö börn"
21034
21035#~ msgid "less than"
21036#~ msgstr "minna en"
21037
21038#, fuzzy
21039#~ msgid "link"
21040#~ msgstr "Festa krækju"
21041
21042#~ msgid "maximum"
21043#~ msgstr "hámark"
21044
21045#~ msgid "minimum"
21046#~ msgstr "lágmark"
21047
21048#~ msgid "month"
21049#~ msgstr "mánuður"
21050
21051#~ msgid "months after marriage"
21052#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu"
21053
21054#~ msgid "months before and after marriage"
21055#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu"
21056
21057#~ msgid "north"
21058#~ msgstr "norður"
21059
21060#~ msgid "over"
21061#~ msgstr "yfir"
21062
21063#~ msgid "overall"
21064#~ msgstr "almennt"
21065
21066#~ msgid "quarters after marriage"
21067#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu"
21068
21069#~ msgid "robot"
21070#~ msgstr "vélmenni"
21071
21072#~ msgid "sort by filename"
21073#~ msgstr "raða eftir skráarheiti"
21074
21075#~ msgid "sort by title"
21076#~ msgstr "raða eftir heiti"
21077
21078#~ msgid "south"
21079#~ msgstr "suður"
21080
21081#~ msgid "this record does not exist"
21082#~ msgstr "þessi færsla er ekki til"
21083
21084#~ msgid "webtrees wiki"
21085#~ msgstr "webtrees wiki"
21086
21087#~ msgid "west"
21088#~ msgstr "vestur"
21089
21090#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21091#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti."
21092