1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-02-03 09:12+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Icelandic <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\n" 9"Language: is\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " en upplýsingar eru óþekktar" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " í " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1544 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2358 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2362 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist" 80msgstr "" 81 82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:278 85#, php-format 86msgid "%1$s does not exist." 87msgstr "%1$s er ekki til." 88 89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:275 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 93msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?" 94 95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:308 97#, php-format 98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 99msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s." 100 101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 103#, php-format 104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 106msgstr[0] "" 107msgstr[1] "" 108 109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:299 111#, php-format 112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 113msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst." 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Functions/Functions.php:572 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:550 123#, php-format 124msgctxt "FEMALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:527 130#, php-format 131msgctxt "MALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%1$s × %2$s" 134 135#. I18N: image dimensions, width × height 136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361 137#, php-format 138msgid "%1$s × %2$s pixels" 139msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Functions/Functions.php:2380 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s’s %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:600 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%g:%i:%s %a" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:257 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j. %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348 169#: app/Services/MediaFileService.php:83 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:954 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "" 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:467 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s óþekkt innskráður notandi" 206msgstr[1] "%s óþekkt innskráðir notendur" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:13 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "%s barn" 217msgstr[1] "%s börn" 218 219#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 220#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 221#, php-format 222msgid "%s day" 223msgid_plural "%s days" 224msgstr[0] "%s dagur" 225msgstr[1] "%s dagar" 226 227#: resources/views/calendar-list.phtml:18 228#, php-format 229msgid "%s family" 230msgid_plural "%s families" 231msgstr[0] "" 232msgstr[1] "" 233 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 236#, php-format 237msgid "%s family has been updated." 238msgid_plural "%s families have been updated." 239msgstr[0] "" 240msgstr[1] "" 241 242#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 243#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 244#, php-format 245msgid "%s grandchild" 246msgid_plural "%s grandchildren" 247msgstr[0] "%s barnabarn" 248msgstr[1] "%s barnabörn" 249 250#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 251#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 252#: resources/views/calendar-list.phtml:13 253#, php-format 254msgid "%s individual" 255msgid_plural "%s individuals" 256msgstr[0] "%s einstaklingur" 257msgstr[1] "%s einstaklingar" 258 259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 262#, php-format 263msgid "%s individual has been updated." 264msgid_plural "%s individuals have been updated." 265msgstr[0] "" 266msgstr[1] "" 267 268#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:890 269#, php-format 270msgid "%s location has been imported." 271msgid_plural "%s locations have been imported." 272msgstr[0] "" 273msgstr[1] "" 274 275#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 276#, php-format 277msgid "%s message" 278msgid_plural "%s messages" 279msgstr[0] "%s skilaboð" 280msgstr[1] "%s skilaboð" 281 282#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 283#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 285#, php-format 286msgid "%s month" 287msgid_plural "%s months" 288msgstr[0] "%s mánuður" 289msgstr[1] "%s mánuðir" 290 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 292#, php-format 293msgid "%s note has been updated." 294msgid_plural "%s notes have been updated." 295msgstr[0] "" 296msgstr[1] "" 297 298#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 299#: app/Functions/Functions.php:2334 300#, php-format 301msgid "%s once removed ascending" 302msgstr "%s einu sinni fjarlægð hækkandi" 303 304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 305#: app/Functions/Functions.php:2338 306#, php-format 307msgid "%s once removed descending" 308msgstr "%s einu sinni fjarlægð lækkandi" 309 310#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 311#, php-format 312msgid "%s repository has been updated." 313msgid_plural "%s repositories have been updated." 314msgstr[0] "" 315msgstr[1] "" 316 317#. I18N: %s is a person's name 318#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 319#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 320#, fuzzy, php-format 321msgid "%s sent you the following message." 322msgstr "Eftirfarandi skilaboð hefur verið sent á þinn webtrees notandareikning frá %s" 323 324#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 325#, php-format 326msgid "%s signed-in user" 327msgid_plural "%s signed-in users" 328msgstr[0] "%s innskráður notandi" 329msgstr[1] "%s innskráður notendur" 330 331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 332#, php-format 333msgid "%s source has been updated." 334msgid_plural "%s sources have been updated." 335msgstr[0] "" 336msgstr[1] "" 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 339#: app/Functions/Functions.php:2350 340#, php-format 341msgid "%s three times removed ascending" 342msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð hækkandi" 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 345#: app/Functions/Functions.php:2354 346#, php-format 347msgid "%s three times removed descending" 348msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð lækkandi" 349 350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 351#: app/Functions/Functions.php:2342 352#, php-format 353msgid "%s twice removed ascending" 354msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð hækkandi" 355 356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 357#: app/Functions/Functions.php:2346 358#, php-format 359msgid "%s twice removed descending" 360msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð lækkandi" 361 362#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 363#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 364#, php-format 365msgid "%s week" 366msgid_plural "%s weeks" 367msgstr[0] "%s vika" 368msgstr[1] "%s vikur" 369 370#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 371#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 375#, php-format 376msgid "%s year" 377msgid_plural "%s years" 378msgstr[0] "%s ár" 379msgstr[1] "%s ár" 380 381#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 382#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 383#, php-format 384msgid "%s year anniversary" 385msgstr "%s ára afmæli" 386 387#: app/Functions/Functions.php:492 388#, php-format 389msgid "%s × cousin" 390msgstr "%s × frændsystkini" 391 392#: app/Functions/Functions.php:456 393#, php-format 394msgctxt "FEMALE" 395msgid "%s × cousin" 396msgstr "%s × frænka" 397 398#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 399#: app/Functions/Functions.php:419 400#, php-format 401msgctxt "MALE" 402msgid "%s × cousin" 403msgstr "%s × frændi" 404 405#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 406#: app/Date/JulianDate.php:98 407#, php-format 408msgid "%s BCE" 409msgstr "%s Fyrir krist" 410 411#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 412#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 413#, php-format 414msgid "%s CE" 415msgstr "%s Eftir krist" 416 417#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 419#, php-format 420msgid "%s+" 421msgstr "" 422 423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:606 424#, php-format 425msgid "%s, her ancestors and their families" 426msgstr "" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603 429#, php-format 430msgid "%s, her parents and siblings" 431msgstr "" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604 434#, php-format 435msgid "%s, her spouses and children" 436msgstr "" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:607 439#, php-format 440msgid "%s, her spouses and descendants" 441msgstr "" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 444#, php-format 445msgid "%s, his ancestors and their families" 446msgstr "" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 449#, php-format 450msgid "%s, his parents and siblings" 451msgstr "" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 454#, php-format 455msgid "%s, his spouses and children" 456msgstr "" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 459#, php-format 460msgid "%s, his spouses and descendants" 461msgstr "" 462 463#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 464#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 465msgid "<select>" 466msgstr "<velja>" 467 468#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 469#: app/Age.php:172 470#, php-format 471msgid "(aged %s)" 472msgstr "(aldur %s)" 473 474#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 475#: app/Age.php:163 476#, php-format 477msgid "(aged less than %s)" 478msgstr "(minni aldur en %s)" 479 480#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 481#: app/Age.php:168 482#, php-format 483msgid "(aged more than %s)" 484msgstr "(aldur meiri en %s)" 485 486#. I18N: %s is a number 487#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 488#, php-format 489msgid "(filtered from %s total entries)" 490msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)" 491 492#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 493#: app/Age.php:128 494msgid "(in childhood)" 495msgstr "(í barnæsku)" 496 497#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 498#: app/Age.php:123 499msgid "(in infancy)" 500msgstr "(í bernsku)" 501 502#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 503#: app/Age.php:118 504msgid "(stillborn)" 505msgstr "(andvana fædd)" 506 507#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 508#: app/I18N.php:324 509msgid ", " 510msgstr ", " 511 512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 513msgctxt "CENTURY" 514msgid "10th" 515msgstr "10." 516 517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 518msgctxt "CENTURY" 519msgid "11th" 520msgstr "11." 521 522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 523msgctxt "CENTURY" 524msgid "12th" 525msgstr "12." 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "13th" 530msgstr "13." 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "14th" 535msgstr "14." 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "15th" 540msgstr "15." 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "16th" 545msgstr "16." 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "17th" 550msgstr "17." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "18th" 555msgstr "18." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "19th" 560msgstr "19." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "1st" 565msgstr "1." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "20th" 570msgstr "20." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "21st" 575msgstr "21." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "2nd" 580msgstr "2." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "3rd" 585msgstr "3." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "4th" 590msgstr "4." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "5th" 595msgstr "5." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "6th" 600msgstr "6." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "7th" 605msgstr "7." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "8th" 610msgstr "8." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "9th" 615msgstr "9." 616 617#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440 618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1803 619msgid "<default theme>" 620msgstr "<sjálfgefið þema>" 621 622#: resources/views/register-page.phtml:24 623msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 624msgstr "<div class=\"largeError\">Tilkynning:</div><div class=\"error\">Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>" 625 626#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 627#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562 628#: app/GedcomTag.php:2132 629#, php-format 630msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 631msgstr "" 632 633#. I18N: URL = web address 634#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 635msgid "A URL" 636msgstr "" 637 638#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 640msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 641msgstr "" 642 643#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 644#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 645msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 646msgstr "" 647 648#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 649#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 650msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 651msgstr "" 652 653#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 654#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 655msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 656msgstr "" 657 658#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 659#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 660msgid "A chart of an individual’s ancestors." 661msgstr "" 662 663#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 664#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 665msgid "A chart of an individual’s descendants." 666msgstr "" 667 668#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 669#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 670msgid "A chart of individuals’ lifespans." 671msgstr "" 672 673#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 674msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 675msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt sett af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika." 676 677#. I18N: Description of a “Data fix” module 678#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 679msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 680msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu." 681 682#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 683#: app/Module/FanChartModule.php:127 684msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 685msgstr "" 686 687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 688#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 689#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 692msgid "A file on the server" 693msgstr "" 694 695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 696#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 700msgid "A file on your computer" 701msgstr "" 702 703#. I18N: Description of the “My page” module 704#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 705msgid "A greeting message and useful links for a user." 706msgstr "Kveðju skilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda." 707 708#. I18N: Description of the “Home page” module 709#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 710msgid "A greeting message for site visitors." 711msgstr "Kveðju skilaboð til gesta vefsíðunnar." 712 713#. I18N: Description of the “Contact information” module 714#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 715msgid "A link to the site contacts." 716msgstr "" 717 718#. I18N: Description of the “webtrees” module 719#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 720msgid "A link to the webtrees home page." 721msgstr "" 722 723#. I18N: Description of the “Branches” module 724#: app/Module/BranchesListModule.php:60 725msgid "A list of branches of a family." 726msgstr "" 727 728#. I18N: Description of the “Pending changes” module 729#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 730#, fuzzy 731msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 732msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki stjórnanda og tilkynningu með tölvupósti." 733 734#. I18N: Description of the “Families” module 735#: app/Module/FamilyListModule.php:59 736msgid "A list of families." 737msgstr "" 738 739#. I18N: Description of the “FAQ” module 740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 741msgid "A list of frequently asked questions and answers." 742msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör." 743 744#. I18N: Description of the “Individuals” module 745#: app/Module/IndividualListModule.php:59 746msgid "A list of individuals." 747msgstr "" 748 749#. I18N: Description of the “Media objects” module 750#: app/Module/MediaListModule.php:62 751msgid "A list of media objects." 752msgstr "" 753 754#. I18N: Description of the “Recent changes” module 755#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 756msgid "A list of records that have been updated recently." 757msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar." 758 759#. I18N: Description of the “Repositories” module 760#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 761msgid "A list of repositories." 762msgstr "" 763 764#. I18N: Description of the “Shared notes” module 765#: app/Module/NoteListModule.php:61 766msgid "A list of shared notes." 767msgstr "" 768 769#. I18N: Description of the “Sources” module 770#: app/Module/SourceListModule.php:63 771msgid "A list of sources." 772msgstr "" 773 774#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 775#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 776msgid "A list of submitters." 777msgstr "" 778 779#. I18N: Description of “Research tasks” module 780#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 781msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 782msgstr "Listi verkefna og athafnir sem eru tengd fjölskyldutrénu." 783 784#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 785#: app/Module/YahrzeitModule.php:72 786msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 787msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð." 788 789#. I18N: Description of the “On this day” module 790#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 791msgid "A list of the anniversaries that occur today." 792msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag." 793 794#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 795#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:111 796msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 797msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð." 798 799#. I18N: Description of the “Top given names” module 800#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 801msgid "A list of the most popular given names." 802msgstr "Listi yfir mest vinsælustu skírnarnöfnin." 803 804#. I18N: Description of the “Top surnames” module 805#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 806msgid "A list of the most popular surnames." 807msgstr "Listi yfir vinsælustu eftirnöfnin." 808 809#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 810#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 811msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 812msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar." 813 814#. I18N: Description of the “Who is online” module 815#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 816msgid "A list of users and visitors who are currently online." 817msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir." 818 819#: resources/views/help/media-object.phtml:8 820msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 821msgstr "Miðilshlutur er færsla í fjölskyldutrénu sem inniheldur upplýsingar um miðilsskrána. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Miðilsskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)." 822 823#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 824#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 825#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 826#, php-format 827msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 828msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)." 829 830#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 832#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 833msgid "A new version of webtrees is available." 834msgstr "" 835 836#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 837#, php-format 838msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 839msgstr "" 840 841#. I18N: Description of the “Journal” module 842#: app/Module/UserJournalModule.php:65 843msgid "A private area to record notes or keep a journal." 844msgstr "Einkamála svæði til að skrá glósur eða að halda dagbók." 845 846#. I18N: %s is a server name/URL 847#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 848#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 849#, php-format 850msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 851msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s." 852 853#. I18N: Description of the “Pedigree” module 854#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 856msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 857msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré." 858 859#. I18N: Description of the “Ancestors” module 860#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 862msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 863msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði." 864 865#. I18N: Description of the “Descendants” module 866#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 868msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 869msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði." 870 871#. I18N: Description of the “Individual” module 872#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 874msgid "A report of an individual’s details." 875msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar." 876 877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 878msgid "A report of facts which are supported by a given source." 879msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild." 880 881#. I18N: Description of the “Family” module 882#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 884msgid "A report of family members and their details." 885msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra." 886 887#. I18N: Description of the “Deaths” module 888#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 889msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 890msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað." 891 892#. I18N: Description of the “Occupations” module 893#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 894#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 895msgid "A report of individuals who had a given occupation." 896msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starfsheiti." 897 898#. I18N: Description of the “Births” module 899#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 900msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 901msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað." 902 903#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 904#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 905#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 906msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 907msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem grafnir voru á tilteknum stað." 908 909#. I18N: Description of the “Marriages” module 910#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 913msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað." 914 915#. I18N: Description of the “Changes” module 916#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 917#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 918msgid "A report of recent and pending changes." 919msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar." 920 921#. I18N: Description of the “Related families” 922#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 924msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 925msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi." 926 927#. I18N: Description of the “Related individuals” module 928#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 930msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 931msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi." 932 933#. I18N: Description of the “Source” module 934#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 935msgid "A report of the information provided by a source." 936msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna." 937 938#. I18N: Description of the “Missing data” 939#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 941msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 942msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans." 943 944#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 945#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 946#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 947msgid "A report of vital records for a given date or place." 948msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað." 949 950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 951#, fuzzy 952msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 953msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta uppsetningar stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð hlutverkum og hlutverk eru veitt notendum. Hvert fjölskyldutré getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverju fjölskyldutré." 954 955#. I18N: Description of the “Family navigator” module 956#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 957msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 958msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings." 959 960#. I18N: Description of the “Extra information” module 961#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 962msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 963msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar." 964 965#. I18N: Description of the “Descendants” module 966#: app/Module/DescendancyModule.php:72 967msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 968msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings." 969 970#. I18N: Description of the “Families” module 971#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 972msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 973msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings." 974 975#. I18N: Description of the “Facts and events” module 976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 977msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 978msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi." 979 980#. I18N: Description of the “Media” module 981#: app/Module/MediaTabModule.php:71 982msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 983msgstr "Flipi sem sýnir miðla sem tengdar eru einstaklingi." 984 985#. I18N: Description of the “Notes” module 986#: app/Module/NotesTabModule.php:70 987msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 988msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi." 989 990#. I18N: Description of the “Sources” module 991#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 992msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 993msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling." 994 995#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 996#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 997msgid "A timeline displaying individual events." 998msgstr "" 999 1000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1001#, fuzzy 1002msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1003msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ valkostirnir hafa verið valdir." 1004 1005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1009#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1010#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1018#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1020#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1021msgctxt "paper size" 1022msgid "A3" 1023msgstr "A3" 1024 1025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1030#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1041msgctxt "paper size" 1042msgid "A4" 1043msgstr "A4" 1044 1045#. I18N: Location of an LDS church temple 1046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1047msgid "Aba, Nigeria" 1048msgstr "Aba, Nígería" 1049 1050#: app/Date/JalaliDate.php:266 1051msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1052msgid "Aban" 1053msgstr "Aban" 1054 1055#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1056#: app/Date/JalaliDate.php:139 1057msgctxt "GENITIVE" 1058msgid "Aban" 1059msgstr "Aban" 1060 1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1062#: app/Date/JalaliDate.php:229 1063msgctxt "INSTRUMENTAL" 1064msgid "Aban" 1065msgstr "Aban" 1066 1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1068#: app/Date/JalaliDate.php:184 1069msgctxt "LOCATIVE" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "Aban" 1072 1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1074#: app/Date/JalaliDate.php:94 1075msgctxt "NOMINATIVE" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: A configuration setting 1080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1083msgid "Abbreviate place names" 1084msgstr "Skammstafa staðarheiti" 1085 1086#. I18N: gedcom tag ABBR 1087#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1088msgid "Abbreviation" 1089msgstr "Skammstöfun" 1090 1091#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1092#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1093msgid "Accept" 1094msgstr "Samþykkja" 1095 1096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1097#, fuzzy 1098msgid "Accept all changes" 1099msgstr "Samþykkja allar breytingar" 1100 1101#: resources/views/admin/components.phtml:27 1102#: resources/views/admin/components.phtml:82 1103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 1104msgid "Access level" 1105msgstr "Aðgangsstig" 1106 1107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1108#, fuzzy 1109msgid "Access to family trees" 1110msgstr "Fjölskyldutré aðgangur og stillingar" 1111 1112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1113msgid "Account approval and email verification" 1114msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting" 1115 1116#. I18N: Location of an LDS church temple 1117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1118msgid "Accra, Ghana" 1119msgstr "Accra, Ghana" 1120 1121#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1122msgid "Action" 1123msgstr "" 1124 1125#. I18N: a month in the Jewish calendar 1126#: app/Date/JewishDate.php:191 1127msgctxt "GENITIVE" 1128msgid "Adar" 1129msgstr "Adar" 1130 1131#. I18N: a month in the Jewish calendar 1132#: app/Date/JewishDate.php:297 1133msgctxt "INSTRUMENTAL" 1134msgid "Adar" 1135msgstr "Adar" 1136 1137#. I18N: a month in the Jewish calendar 1138#: app/Date/JewishDate.php:244 1139msgctxt "LOCATIVE" 1140msgid "Adar" 1141msgstr "Adar" 1142 1143#. I18N: a month in the Jewish calendar 1144#: app/Date/JewishDate.php:138 1145msgctxt "NOMINATIVE" 1146msgid "Adar" 1147msgstr "Adar" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:189 1151msgctxt "GENITIVE" 1152msgid "Adar I" 1153msgstr "Adar I" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:295 1157msgctxt "INSTRUMENTAL" 1158msgid "Adar I" 1159msgstr "Adar I" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:242 1163msgctxt "LOCATIVE" 1164msgid "Adar I" 1165msgstr "Adar I" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:136 1169msgctxt "NOMINATIVE" 1170msgid "Adar I" 1171msgstr "Adar I" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:193 1175msgctxt "GENITIVE" 1176msgid "Adar II" 1177msgstr "Adar II" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:299 1181msgctxt "INSTRUMENTAL" 1182msgid "Adar II" 1183msgstr "Adar II" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:246 1187msgctxt "LOCATIVE" 1188msgid "Adar II" 1189msgstr "Adar II" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:140 1193msgctxt "NOMINATIVE" 1194msgid "Adar II" 1195msgstr "Adar II" 1196 1197#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1198#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:317 1199msgid "Add" 1200msgstr "Bæta við" 1201 1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:442 1203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580 1204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:728 1205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:796 1206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:864 1207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:932 1208#, php-format 1209msgid "Add %s to the clippings cart" 1210msgstr "Bæta %s við körfu" 1211 1212#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1213msgid "Add a brother" 1214msgstr "" 1215 1216#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1217#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1218#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1219#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1220msgid "Add a child" 1221msgstr "Bæta við nýju barni" 1222 1223#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1224#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1225msgid "Add a child to create a one-parent family" 1226msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri" 1227 1228#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1229msgid "Add a daughter" 1230msgstr "" 1231 1232#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1233msgid "Add a fact" 1234msgstr "Bæta við staðreynd" 1235 1236#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159 1237#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1238#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1239#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1240msgid "Add a father" 1241msgstr "Bæta við nýjan föður" 1242 1243#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1244#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1245msgid "Add a favorite" 1246msgstr "Bæta við nýju eftirlæti" 1247 1248#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157 1249#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1250#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1251#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1252#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1254msgid "Add a husband" 1255msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni" 1256 1257#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606 1258#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1259msgid "Add a husband using an existing individual" 1260msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu" 1261 1262#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1263msgid "Add a journal entry" 1264msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu" 1265 1266#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89 1267#: resources/views/media-page.phtml:191 1268#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1269msgid "Add a media file" 1270msgstr "" 1271 1272#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1273#: resources/views/family-page.phtml:98 1274#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1275#: resources/views/individual-page.phtml:87 1276#: resources/views/source-page.phtml:92 1277msgid "Add a media object" 1278msgstr "Bæta við nýjum miðli" 1279 1280#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156 1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1284msgid "Add a mother" 1285msgstr "Bæta við nýrri móður" 1286 1287#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483 1288#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1289msgid "Add a name" 1290msgstr "Bæta við nýju nafni" 1291 1292#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49 1293msgid "Add a news article" 1294msgstr "Bæta við fréttagrein" 1295 1296#: resources/views/family-page.phtml:75 1297#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1298msgid "Add a note" 1299msgstr "Bæta við nýrri glósu" 1300 1301#: resources/views/media-page.phtml:181 1302msgid "Add a restriction" 1303msgstr "" 1304 1305#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1306#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1307msgid "Add a shared note" 1308msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu" 1309 1310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1311msgid "Add a sibling" 1312msgstr "" 1313 1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1315msgid "Add a sister" 1316msgstr "" 1317 1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1319msgid "Add a son" 1320msgstr "" 1321 1322#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1323#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1324msgid "Add a source citation" 1325msgstr "Bæta við nýrri heimildar tilvísun" 1326 1327#: app/Module/StoriesModule.php:296 1328#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1329#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1330msgid "Add a story" 1331msgstr "Bæta við sögu" 1332 1333#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215 1334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360 1335msgid "Add a user" 1336msgstr "Bæta við nýjum notanda" 1337 1338#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154 1339#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260 1340#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1341#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1344msgid "Add a wife" 1345msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu" 1346 1347#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1348#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1349msgid "Add a wife using an existing individual" 1350msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu" 1351 1352#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1353#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1354#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1355#, fuzzy 1356msgid "Add an FAQ" 1357msgstr "Bæta við atriði í spurningar og svör" 1358 1359#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1360msgid "Add an event" 1361msgstr "" 1362 1363#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1364msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1365msgstr "" 1366 1367#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1368msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1369msgstr "" 1370 1371#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1372msgid "Add from clipboard" 1373msgstr "Bæta við frá klippiborði" 1374 1375#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1376msgid "Add historic events to an individual’s page." 1377msgstr "" 1378 1379#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1380msgid "Add individuals" 1381msgstr "Bæta við fólki" 1382 1383#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1384msgid "Add marriage details" 1385msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu" 1386 1387#. I18N: Name of a module 1388#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1389msgid "Add married names" 1390msgstr "" 1391 1392#. I18N: Name of a module 1393#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1394msgid "Add missing death records" 1395msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát" 1396 1397#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1398msgid "Add more blocks from the following list." 1399msgstr "" 1400 1401#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1402msgid "Add more fields" 1403msgstr "Bæta við Fleirum Reitum" 1404 1405#. I18N: Description of the “Stories” module 1406#: app/Module/StoriesModule.php:77 1407msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1408msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í fjölskyldutrénu." 1409 1410#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1411msgid "Add new, and update existing records" 1412msgstr "" 1413 1414#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1415msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1416msgstr "" 1417 1418#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1419#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1420msgid "Add styling and scripts to every page." 1421msgstr "" 1422 1423#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1424#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1425msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1426msgstr "" 1427 1428#. I18N: A configuration setting 1429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1430msgid "Add to TITLE header tag" 1431msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða" 1432 1433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:178 1434#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1435msgid "Add to the clippings cart" 1436msgstr "" 1437 1438#. I18N: A configuration setting 1439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1440msgid "Add unique identifiers" 1441msgstr "" 1442 1443#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1444msgid "Add unlinked records" 1445msgstr "Bæta við ótengdar færslur" 1446 1447#. I18N: Description of the “HTML” module 1448#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1449msgid "Add your own text and graphics." 1450msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum." 1451 1452#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1453msgid "Add/edit a journal/news entry" 1454msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum" 1455 1456#. I18N: gedcom tag ADDR 1457#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1458#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1459#, fuzzy 1460msgid "Address" 1461msgstr "Heimilisfang" 1462 1463#. I18N: gedcom tag ADD1 1464#: app/GedcomTag.php:461 1465msgid "Address line 1" 1466msgstr "Heimilisfang lína 1" 1467 1468#. I18N: gedcom tag ADD2 1469#: app/GedcomTag.php:464 1470msgid "Address line 2" 1471msgstr "Heimilisfang lína 2" 1472 1473#. I18N: Location of an LDS church temple 1474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1475msgid "Adelaide, Australia" 1476msgstr "Adelaide, Ástralía" 1477 1478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1480msgid "Administrator" 1481msgstr "Kerfisstjóri" 1482 1483#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1484msgid "Administrator account" 1485msgstr "Kerfisstjóra reikningur" 1486 1487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1488msgid "Administrator comments on user" 1489msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda" 1490 1491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 1492msgid "Administrators" 1493msgstr "Kerfisstjórar" 1494 1495#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1496msgctxt "Female pedigree" 1497msgid "Adopted" 1498msgstr "Ættleidd" 1499 1500#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1501msgctxt "Male pedigree" 1502msgid "Adopted" 1503msgstr "Ættleiddur" 1504 1505#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1506msgctxt "Pedigree" 1507msgid "Adopted" 1508msgstr "Ættleidd/-ur" 1509 1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1511msgid "Adopted by both parents" 1512msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum" 1513 1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1515msgctxt "FEMALE" 1516msgid "Adopted by both parents" 1517msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum" 1518 1519#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1520msgctxt "MALE" 1521msgid "Adopted by both parents" 1522msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum" 1523 1524#. I18N: gedcom tag _ADPF 1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1526msgid "Adopted by father" 1527msgstr "Ættleidd/-ur af föður" 1528 1529#. I18N: gedcom tag _ADPF 1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1531msgctxt "FEMALE" 1532msgid "Adopted by father" 1533msgstr "Ættleidd af föður" 1534 1535#. I18N: gedcom tag _ADPF 1536#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1537msgctxt "MALE" 1538msgid "Adopted by father" 1539msgstr "Ættleiddur af föður" 1540 1541#. I18N: gedcom tag _ADPM 1542#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1543msgid "Adopted by mother" 1544msgstr "Ættleidd/-ur af móður" 1545 1546#. I18N: gedcom tag _ADPM 1547#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1548msgctxt "FEMALE" 1549msgid "Adopted by mother" 1550msgstr "Ættleidd af móður" 1551 1552#. I18N: gedcom tag _ADPM 1553#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1554msgctxt "MALE" 1555msgid "Adopted by mother" 1556msgstr "Ættleiddur af móður" 1557 1558#. I18N: gedcom tag ADOP 1559#: app/GedcomTag.php:467 1560msgid "Adoption" 1561msgstr "Ættleiðing" 1562 1563#: app/GedcomTag.php:1140 1564msgid "Adoption of a brother" 1565msgstr "Ættleiðing bróður" 1566 1567#: app/GedcomTag.php:1092 1568msgid "Adoption of a child" 1569msgstr "Ættleiðing barns" 1570 1571#: app/GedcomTag.php:1089 1572msgid "Adoption of a daughter" 1573msgstr "Ættleiðing dóttur" 1574 1575#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1576msgid "Adoption of a grandchild" 1577msgstr "Ættleiðing barnabarns" 1578 1579#: app/GedcomTag.php:1100 1580msgid "Adoption of a granddaughter" 1581msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur" 1582 1583#: app/GedcomTag.php:1111 1584msgctxt "daughter’s daughter" 1585msgid "Adoption of a granddaughter" 1586msgstr "Ættleiðing dótturdóttur" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1122 1589msgctxt "son’s daughter" 1590msgid "Adoption of a granddaughter" 1591msgstr "Ættleiðing sonardóttur" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1096 1594msgid "Adoption of a grandson" 1595msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar" 1596 1597#: app/GedcomTag.php:1107 1598msgctxt "daughter’s son" 1599msgid "Adoption of a grandson" 1600msgstr "Ættleiðing dóttursonar" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1118 1603msgctxt "son’s son" 1604msgid "Adoption of a grandson" 1605msgstr "Ættleiðing sonarsonar" 1606 1607#: app/GedcomTag.php:1129 1608msgid "Adoption of a half-brother" 1609msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs" 1610 1611#: app/GedcomTag.php:1136 1612msgid "Adoption of a half-sibling" 1613msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis" 1614 1615#: app/GedcomTag.php:1133 1616msgid "Adoption of a half-sister" 1617msgstr "Ættleiðing hálfsystur" 1618 1619#: app/GedcomTag.php:1147 1620msgid "Adoption of a sibling" 1621msgstr "Ættleiðing systkinis" 1622 1623#: app/GedcomTag.php:1144 1624msgid "Adoption of a sister" 1625msgstr "Ættleiðing systur" 1626 1627#: app/GedcomTag.php:1085 1628msgid "Adoption of a son" 1629msgstr "Ættleiðing sonar" 1630 1631#. I18N: gedcom tag CHRA 1632#: app/GedcomTag.php:599 1633msgid "Adult christening" 1634msgstr "Fullorðins skírnarathöfn" 1635 1636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853 1637#, fuzzy 1638msgid "Advanced fact preferences" 1639msgstr "Ítarlegar staðreynda stillingar" 1640 1641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858 1642msgid "Advanced name facts" 1643msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir" 1644 1645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1646msgid "Advanced place name facts" 1647msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir" 1648 1649#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1650#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1651msgid "Advanced search" 1652msgstr "Ítarleg leit" 1653 1654#. I18N: Name of a country or state 1655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1656msgid "Afghanistan" 1657msgstr "Afghanistan" 1658 1659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1660msgid "Africa" 1661msgstr "Afríka" 1662 1663#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1664msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1665msgstr "" 1666 1667#. I18N: gedcom tag AGE 1668#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 1669#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 app/Functions/FunctionsPrint.php:269 1670#: app/Functions/FunctionsPrint.php:296 app/GedcomTag.php:477 1671#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1672#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1673#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 1677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 1678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347 1680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 1681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 1682msgid "Age" 1683msgstr "Aldur" 1684 1685#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1686msgid "Age at birth of child" 1687msgstr "Aldur við fæðingu barns" 1688 1689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 1690msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1691msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að persóna sé látin" 1692 1693#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1694msgid "Age between husband and wife" 1695msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu" 1696 1697#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1698msgid "Age between siblings" 1699msgstr "Aldur milli systkina" 1700 1701#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1702msgid "Age between wife and husband" 1703msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns" 1704 1705#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1706msgid "Age difference" 1707msgstr "Aldursmunur" 1708 1709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1711msgid "Age in year of first marriage" 1712msgstr "Aldur á ári fyrstu giftingar" 1713 1714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1715#: resources/views/lists/families-table.phtml:517 1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:559 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1718#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1719msgid "Age in year of marriage" 1720msgstr "Aldur á giftingarári" 1721 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1725msgid "Age interval" 1726msgstr "" 1727 1728#. I18N: A configuration setting 1729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1730msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1731msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns" 1732 1733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528 1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570 1735msgid "Age related to death year" 1736msgstr "Aldur tengdur við andlátsár" 1737 1738#. I18N: gedcom tag AGNC 1739#: app/GedcomTag.php:480 1740msgid "Agency" 1741msgstr "Umboðsskrifstofa" 1742 1743#. I18N: Name of a country or state 1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1745msgid "Aland Islands" 1746msgstr "Álandseyjar" 1747 1748#. I18N: Name of a country or state 1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1750msgid "Albania" 1751msgstr "Albanía" 1752 1753#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1754#. I18N: Name of a module 1755#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1756msgid "Album" 1757msgstr "Albúm" 1758 1759#. I18N: Location of an LDS church temple 1760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1761msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1762msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó" 1763 1764#. I18N: Name of a country or state 1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1766msgid "Algeria" 1767msgstr "Alsír" 1768 1769#. I18N: gedcom tag ALIA 1770#: app/GedcomTag.php:483 1771msgid "Alias" 1772msgstr "Samheiti" 1773 1774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 1775msgid "Alive" 1776msgstr "Á lífi" 1777 1778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196 1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:153 1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:162 1781#: app/Http/Controllers/ListController.php:171 1782#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 1783#: app/Http/Controllers/ListController.php:362 1784#: app/Http/Controllers/ListController.php:364 1785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1786#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1787#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1788#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11 1789#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1790#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1800msgid "All" 1801msgstr "Allt" 1802 1803#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 1805msgid "All facts and events" 1806msgstr "" 1807 1808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 1809msgid "All family facts" 1810msgstr "" 1811 1812#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1813msgid "All fields must be completed." 1814msgstr "Alla reiti þarf að fylla út." 1815 1816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 1817msgid "All individual facts" 1818msgstr "" 1819 1820#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1821#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1822msgid "All individuals" 1823msgstr "Allt fólk" 1824 1825#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1826#: resources/views/admin/components.phtml:13 1827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417 1828msgid "All modules" 1829msgstr "" 1830 1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 1832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 1833msgid "All records" 1834msgstr "" 1835 1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817 1837msgid "All repository facts" 1838msgstr "" 1839 1840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776 1841msgid "All source facts" 1842msgstr "" 1843 1844#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1845#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1846msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1847msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða." 1848 1849#. I18N: A configuration setting 1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620 1851msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1852msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur" 1853 1854#. I18N: A configuration setting 1855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1856msgid "Allow visitors to request a new user account" 1857msgstr "" 1858 1859#. I18N: gedcom tag _AKA 1860#: app/GedcomTag.php:1190 1861msgid "Also known as" 1862msgstr "Einnig þekkt/-ur sem" 1863 1864#. I18N: gedcom tag _AKA 1865#: app/GedcomTag.php:1186 1866msgctxt "FEMALE" 1867msgid "Also known as" 1868msgstr "Einnig þekkt sem" 1869 1870#. I18N: gedcom tag _AKA 1871#: app/GedcomTag.php:1181 1872msgctxt "MALE" 1873msgid "Also known as" 1874msgstr "Einnig þekktur sem" 1875 1876#. I18N: Name of a country or state 1877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1878msgid "American Samoa" 1879msgstr "Bandaríska Samóa" 1880 1881#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1882#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1883msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1884msgstr "" 1885 1886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1887msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1888msgstr "" 1889 1890#. I18N: Description of the “Album” module 1891#: app/Module/AlbumModule.php:56 1892msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1893msgstr "Önnu leið að miðlunarflipa og fullkomnari myndaskoðara." 1894 1895#. I18N: Description of the “Charts” module 1896#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1897msgid "An alternative way to display charts." 1898msgstr "Önnur leið til að birta gröf." 1899 1900#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1901#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57 1902msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1903msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga." 1904 1905#. I18N: Description of the “Theme change” module 1906#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1907msgid "An alternative way to select a new theme." 1908msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu." 1909 1910#. I18N: Description of the “Sign in” module 1911#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1912msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1913msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu." 1914 1915#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477 1916msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1917msgstr "" 1918 1919#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475 1920msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1921msgstr "" 1922 1923#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1924#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1925msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1926msgstr "" 1927 1928#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1929msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1930msgstr "" 1931 1932#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1933#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1934msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1935msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu." 1936 1937#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1938#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1939msgid "An unexpected database error occurred." 1940msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp." 1941 1942#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 1943#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171 1944msgid "An unknown error occurred" 1945msgstr "" 1946 1947#. I18N: Name of a module/report 1948#. I18N: Name of a module/chart 1949#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1950#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1952msgid "Ancestors" 1953msgstr "Forfeður" 1954 1955#. I18N: gedcom tag ANCI 1956#: app/GedcomTag.php:489 1957msgid "Ancestors interest" 1958msgstr "Áhugamál forfeðra" 1959 1960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1961msgid "Ancestors of " 1962msgstr "Forfeður af " 1963 1964#. I18N: %s is an individual’s name 1965#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1966#, php-format 1967msgid "Ancestors of %s" 1968msgstr "Forfeður %s" 1969 1970#. I18N: gedcom tag AFN 1971#: app/GedcomTag.php:474 1972msgid "Ancestral file number" 1973msgstr "Forfeðra skráarnúmer" 1974 1975#. I18N: Location of an LDS church temple 1976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1977msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1978msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1979 1980#. I18N: Name of a country or state 1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1982msgid "Andorra" 1983msgstr "Andorra" 1984 1985#. I18N: Name of a country or state 1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1987msgid "Angola" 1988msgstr "Angola" 1989 1990#. I18N: Name of a country or state 1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1992msgid "Anguilla" 1993msgstr "Anguilla" 1994 1995#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1996#: resources/views/lists/families-table.phtml:256 1997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 1998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 1999#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 2000msgid "Anniversary" 2001msgstr "Afmæli" 2002 2003#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 2004msgid "Anniversary calendar" 2005msgstr "Afmælis dagatal" 2006 2007#. I18N: gedcom tag ANUL 2008#: app/GedcomTag.php:492 2009msgid "Annulment" 2010msgstr "Ógilding" 2011 2012#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2013msgid "Answer" 2014msgstr "Svar" 2015 2016#. I18N: Name of a country or state 2017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2018msgid "Antarctica" 2019msgstr "Suðurskautslandið" 2020 2021#. I18N: Name of a country or state 2022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2023msgid "Antigua and Barbuda" 2024msgstr "Antígva og Barbúda" 2025 2026#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2027msgid "Anyone with a user account can access this website." 2028msgstr "" 2029 2030#. I18N: Location of an LDS church temple 2031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2032msgid "Apia, Samoa" 2033msgstr "Apia, Samoa" 2034 2035#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2037#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2038msgid "Apply privacy settings" 2039msgstr "Setja á friðhelgis stillingu" 2040 2041#. I18N: Label for checkbox 2042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958 2043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 2044msgid "Apply these preferences to all family trees" 2045msgstr "" 2046 2047#. I18N: Label for checkbox 2048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965 2049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 2050msgid "Apply these preferences to new family trees" 2051msgstr "" 2052 2053#: resources/views/admin/users.phtml:29 2054msgid "Approved" 2055msgstr "Samþykkt" 2056 2057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2058msgid "Approved by administrator" 2059msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra" 2060 2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2062msgctxt "Abbreviation for April" 2063msgid "Apr" 2064msgstr "Apr" 2065 2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2067msgctxt "GENITIVE" 2068msgid "April" 2069msgstr "Apríl" 2070 2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2072msgctxt "INSTRUMENTAL" 2073msgid "April" 2074msgstr "Apríl" 2075 2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2077msgctxt "LOCATIVE" 2078msgid "April" 2079msgstr "Apríl" 2080 2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2083#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2084msgctxt "NOMINATIVE" 2085msgid "April" 2086msgstr "Apríl" 2087 2088#. I18N: The name of a colour-scheme 2089#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2090msgid "Aqua Marine" 2091msgstr "Aqua Marine" 2092 2093#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 2094#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2095#: resources/views/media-page.phtml:103 2096msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2097msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?" 2098 2099#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2100msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2101msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar." 2102 2103#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2104#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2105#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2106#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2107#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2108#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2109#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2110#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2111#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34 2112#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2113#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2114#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2115#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2116#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2117#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2118#, php-format 2119msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2120msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?" 2121 2122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2123msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2124msgstr "" 2125 2126#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2127msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2128msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?" 2129 2130#. I18N: Name of a country or state 2131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2132msgid "Argentina" 2133msgstr "Argentína" 2134 2135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2137#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2139#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2140#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2148#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2151msgctxt "font name" 2152msgid "Arial" 2153msgstr "Arial" 2154 2155#. I18N: Name of a country or state 2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2157msgid "Armenia" 2158msgstr "Armenía" 2159 2160#. I18N: Name of a country or state 2161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2162msgid "Aruba" 2163msgstr "Aruba" 2164 2165#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2166msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2167msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Þróaðir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema." 2168 2169#. I18N: The name of a colour-scheme 2170#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2171msgid "Ash" 2172msgstr "Ash" 2173 2174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2175msgid "Asia" 2176msgstr "Asía" 2177 2178#. I18N: gedcom tag ASSO 2179#. I18N: gedcom tag _ASSO 2180#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2181#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2182msgid "Associate" 2183msgstr "Samstarfsmaður" 2184 2185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2186msgid "Associate events with this source" 2187msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild" 2188 2189#. I18N: Location of an LDS church temple 2190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2191msgid "Asuncion, Paraguay" 2192msgstr "Asuncion, Paragvæ" 2193 2194#. I18N: Name of a country or state 2195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2196msgid "At sea" 2197msgstr "Til sjós" 2198 2199#. I18N: Location of an LDS church temple 2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2201msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2202msgstr "Atlanta, Georgía" 2203 2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2205msgid "Attendant" 2206msgstr "Gæslumaður/-kona" 2207 2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2209msgctxt "FEMALE" 2210msgid "Attendant" 2211msgstr "Gæslukona" 2212 2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2214msgctxt "MALE" 2215msgid "Attendant" 2216msgstr "Gæslumaður" 2217 2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2219msgid "Attending" 2220msgstr "Mætir" 2221 2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2223msgctxt "FEMALE" 2224msgid "Attending" 2225msgstr "Mætir" 2226 2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2228msgctxt "MALE" 2229msgid "Attending" 2230msgstr "Mætir" 2231 2232#. I18N: Type of media object 2233#: app/GedcomTag.php:2360 2234msgid "Audio" 2235msgstr "Hljóð" 2236 2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2238msgctxt "Abbreviation for August" 2239msgid "Aug" 2240msgstr "Ágú" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2243msgctxt "GENITIVE" 2244msgid "August" 2245msgstr "Ágúst" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2248msgctxt "INSTRUMENTAL" 2249msgid "August" 2250msgstr "Ágúst" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2253msgctxt "LOCATIVE" 2254msgid "August" 2255msgstr "Ágúst" 2256 2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2260msgctxt "NOMINATIVE" 2261msgid "August" 2262msgstr "Ágúst" 2263 2264#. I18N: Name of a country or state 2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2266msgid "Australia" 2267msgstr "Ástralía" 2268 2269#. I18N: Name of a country or state 2270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2271msgid "Austria" 2272msgstr "Austurríki" 2273 2274#. I18N: gedcom tag AUTH 2275#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84 2276#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2277msgid "Author" 2278msgstr "Höfundur" 2279 2280#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2281#: app/GedcomTag.php:583 2282msgid "Author of last change" 2283msgstr "Höfundur síðustu breytingar" 2284 2285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2286#, fuzzy 2287msgid "Automatically accept changes made by this user" 2288msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda" 2289 2290#. I18N: A configuration setting 2291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2292msgid "Automatically expand notes" 2293msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur" 2294 2295#. I18N: A configuration setting 2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2297msgid "Automatically expand sources" 2298msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir" 2299 2300#. I18N: a month in the Jewish calendar 2301#: app/Date/JewishDate.php:203 2302msgctxt "GENITIVE" 2303msgid "Av" 2304msgstr "Av" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:309 2308msgctxt "INSTRUMENTAL" 2309msgid "Av" 2310msgstr "Av" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:256 2314msgctxt "LOCATIVE" 2315msgid "Av" 2316msgstr "Av" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:150 2320msgctxt "NOMINATIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "Av" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2326#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 2327#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 2328msgid "Average age" 2329msgstr "Meðalaldur" 2330 2331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2337#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2338msgid "Average age at death" 2339msgstr "Meðalaldur við andlát" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2342msgid "Average age at marriage" 2343msgstr "" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2346msgid "Average age in century of marriage" 2347msgstr "Meðalaldur í öld giftinga" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2350msgid "Average age related to death century" 2351msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2354msgid "Average number" 2355msgstr "" 2356 2357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2361#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2362msgid "Average number of children per family" 2363msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu" 2364 2365#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2366#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2368msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2369msgstr "" 2370 2371#: app/Date/JalaliDate.php:267 2372msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2373msgid "Azar" 2374msgstr "Azar" 2375 2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2377#: app/Date/JalaliDate.php:141 2378msgctxt "GENITIVE" 2379msgid "Azar" 2380msgstr "Azar" 2381 2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2383#: app/Date/JalaliDate.php:231 2384msgctxt "INSTRUMENTAL" 2385msgid "Azar" 2386msgstr "Azar" 2387 2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2389#: app/Date/JalaliDate.php:186 2390msgctxt "LOCATIVE" 2391msgid "Azar" 2392msgstr "Azar" 2393 2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:96 2396msgctxt "NOMINATIVE" 2397msgid "Azar" 2398msgstr "Azar" 2399 2400#. I18N: Name of a country or state 2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2402msgid "Azerbaijan" 2403msgstr "Aserbaídsjan" 2404 2405#. I18N: Name of a country or state 2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2407msgid "Azores" 2408msgstr "Asoreyjar" 2409 2410#: app/Date/JalaliDate.php:269 2411msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2412msgid "Bah" 2413msgstr "Bah" 2414 2415#. I18N: Name of a country or state 2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2417msgid "Bahamas" 2418msgstr "Bahamaeyjar" 2419 2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2421#: app/Date/JalaliDate.php:145 2422msgctxt "GENITIVE" 2423msgid "Bahman" 2424msgstr "Bahman" 2425 2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2427#: app/Date/JalaliDate.php:235 2428msgctxt "INSTRUMENTAL" 2429msgid "Bahman" 2430msgstr "Bahman" 2431 2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2433#: app/Date/JalaliDate.php:190 2434msgctxt "LOCATIVE" 2435msgid "Bahman" 2436msgstr "Bahman" 2437 2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2439#: app/Date/JalaliDate.php:100 2440msgctxt "NOMINATIVE" 2441msgid "Bahman" 2442msgstr "Bahman" 2443 2444#. I18N: Name of a country or state 2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2446msgid "Bahrain" 2447msgstr "Barein" 2448 2449#. I18N: Name of a country or state 2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2451msgid "Bangladesh" 2452msgstr "Bangladess" 2453 2454#. I18N: gedcom tag BAPM 2455#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2457msgid "Baptism" 2458msgstr "Skírn" 2459 2460#: app/GedcomTag.php:1256 2461msgid "Baptism of a brother" 2462msgstr "Skírn bróður" 2463 2464#: app/GedcomTag.php:1208 2465msgid "Baptism of a child" 2466msgstr "Skírn barns" 2467 2468#: app/GedcomTag.php:1205 2469msgid "Baptism of a daughter" 2470msgstr "Skírn dóttur" 2471 2472#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2473msgid "Baptism of a grandchild" 2474msgstr "Skírn barnabarns" 2475 2476#: app/GedcomTag.php:1216 2477msgid "Baptism of a granddaughter" 2478msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur" 2479 2480#: app/GedcomTag.php:1227 2481msgctxt "daughter’s daughter" 2482msgid "Baptism of a granddaughter" 2483msgstr "Skírn dótturdóttur" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1238 2486msgctxt "son’s daughter" 2487msgid "Baptism of a granddaughter" 2488msgstr "Skírn sonardóttur" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1212 2491msgid "Baptism of a grandson" 2492msgstr "Skírn barnabarns" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1223 2495msgctxt "daughter’s son" 2496msgid "Baptism of a grandson" 2497msgstr "Skírn dóttursonar" 2498 2499#: app/GedcomTag.php:1234 2500msgctxt "son’s son" 2501msgid "Baptism of a grandson" 2502msgstr "Skírn sonarsonar" 2503 2504#: app/GedcomTag.php:1245 2505msgid "Baptism of a half-brother" 2506msgstr "Skírn hálfbróðurs" 2507 2508#: app/GedcomTag.php:1252 2509msgid "Baptism of a half-sibling" 2510msgstr "Skírn hálfsystkinis" 2511 2512#: app/GedcomTag.php:1249 2513msgid "Baptism of a half-sister" 2514msgstr "Skírn hálfsysturs" 2515 2516#: app/GedcomTag.php:1263 2517msgid "Baptism of a sibling" 2518msgstr "Skírn systkinis" 2519 2520#: app/GedcomTag.php:1260 2521msgid "Baptism of a sister" 2522msgstr "Skírn systur" 2523 2524#: app/GedcomTag.php:1201 2525msgid "Baptism of a son" 2526msgstr "Skírn sonar" 2527 2528#. I18N: gedcom tag BARM 2529#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2530msgid "Bar mitzvah" 2531msgstr "Bar mitzvah" 2532 2533#. I18N: Name of a country or state 2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2535msgid "Barbados" 2536msgstr "Barbados" 2537 2538#. I18N: gedcom tag BASM 2539#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2540msgid "Bat mitzvah" 2541msgstr "Bar mitzvah" 2542 2543#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2544msgid "Batch update" 2545msgstr "Bunka uppfærsla" 2546 2547#. I18N: Location of an LDS church temple 2548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2549msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2550msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2551 2552#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 2553msgid "Begins with" 2554msgstr "Byrjar á" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2558msgid "Belarus" 2559msgstr "Hvíta-rússland" 2560 2561#. I18N: The name of a colour-scheme 2562#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2563msgid "Belgian Chocolate" 2564msgstr "Belgian Chocolate" 2565 2566#. I18N: Name of a country or state 2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2568msgid "Belgium" 2569msgstr "Belgía" 2570 2571#. I18N: Name of a country or state 2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2573msgid "Belize" 2574msgstr "Belís" 2575 2576#. I18N: Name of a country or state 2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2578msgid "Benin" 2579msgstr "Benín" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2583msgid "Bermuda" 2584msgstr "Bermúda" 2585 2586#. I18N: Location of an LDS church temple 2587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2588msgid "Bern, Switzerland" 2589msgstr "Bern, Swiss" 2590 2591#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2592msgid "Best man" 2593msgstr "Svaramaður" 2594 2595#. I18N: Name of a country or state 2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2597msgid "Bhutan" 2598msgstr "Bútan" 2599 2600#. I18N: gedcom tag _BIBL 2601#: app/GedcomTag.php:1267 2602msgid "Bibliography" 2603msgstr "Heimildaskrá" 2604 2605#. I18N: Location of an LDS church temple 2606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2607msgid "Billings, Montana, United States" 2608msgstr "Billings, Montana, United States" 2609 2610#. I18N: gedcom tag BLOB 2611#: app/GedcomTag.php:545 2612msgid "Binary data object" 2613msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur" 2614 2615#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 2616msgid "Bing Maps™" 2617msgstr "" 2618 2619#. I18N: Location of an LDS church temple 2620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2621msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2622msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2623 2624#. I18N: gedcom tag BIRT 2625#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158 2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 2629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2631#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2632#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2748#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2749msgid "Birth" 2750msgstr "Fæðing" 2751 2752#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2753msgctxt "Female pedigree" 2754msgid "Birth" 2755msgstr "Fæðing" 2756 2757#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2758msgctxt "Male pedigree" 2759msgid "Birth" 2760msgstr "Fæðing" 2761 2762#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2763msgctxt "Pedigree" 2764msgid "Birth" 2765msgstr "Fæðing" 2766 2767#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2768msgid "Birth by country" 2769msgstr "Fæðing eftir landi" 2770 2771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2772#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2773msgid "Birth date range end" 2774msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið endar" 2775 2776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2777#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2778msgid "Birth date range start" 2779msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið byrjar" 2780 2781#: app/GedcomTag.php:1326 2782msgid "Birth of a brother" 2783msgstr "Fæðing bróðurs" 2784 2785#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2786msgid "Birth of a child" 2787msgstr "Fæðing barns" 2788 2789#: app/GedcomTag.php:1275 2790msgid "Birth of a daughter" 2791msgstr "Fæðing dóttur" 2792 2793#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2795msgid "Birth of a grandchild" 2796msgstr "Fæðing barnabarns" 2797 2798#: app/GedcomTag.php:1286 2799msgid "Birth of a granddaughter" 2800msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur" 2801 2802#: app/GedcomTag.php:1297 2803msgctxt "daughter’s daughter" 2804msgid "Birth of a granddaughter" 2805msgstr "Fæðing dótturdóttur" 2806 2807#: app/GedcomTag.php:1308 2808msgctxt "son’s daughter" 2809msgid "Birth of a granddaughter" 2810msgstr "Fæðing sonardóttur" 2811 2812#: app/GedcomTag.php:1282 2813msgid "Birth of a grandson" 2814msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar" 2815 2816#: app/GedcomTag.php:1293 2817msgctxt "daughter’s son" 2818msgid "Birth of a grandson" 2819msgstr "Fæðing dóttursonar" 2820 2821#: app/GedcomTag.php:1304 2822msgctxt "son’s son" 2823msgid "Birth of a grandson" 2824msgstr "Fæðing sonarsonar" 2825 2826#: app/GedcomTag.php:1315 2827msgid "Birth of a half-brother" 2828msgstr "Fæðing hálfbróðurs" 2829 2830#: app/GedcomTag.php:1322 2831msgid "Birth of a half-sibling" 2832msgstr "Fæðing hálfsystkinis" 2833 2834#: app/GedcomTag.php:1319 2835msgid "Birth of a half-sister" 2836msgstr "Fæðing hálfsysturs" 2837 2838#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2839msgid "Birth of a sibling" 2840msgstr "Fæðing systkinis" 2841 2842#: app/GedcomTag.php:1330 2843msgid "Birth of a sister" 2844msgstr "Fæðing systur" 2845 2846#: app/GedcomTag.php:1271 2847msgid "Birth of a son" 2848msgstr "Fæðing sonar" 2849 2850#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2851msgid "Birth places" 2852msgstr "Fæðingarstaðir" 2853 2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2855msgid "Birthplace contains" 2856msgstr "Fæðingarstaður inniheldur" 2857 2858#. I18N: Name of a module/report 2859#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2863msgid "Births" 2864msgstr "Fæðingar" 2865 2866#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2867#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2868msgid "Births by century" 2869msgstr "Fæðingar eftir öldum" 2870 2871#. I18N: Location of an LDS church temple 2872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2873msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2874msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2875 2876#. I18N: gedcom tag BLES 2877#: app/GedcomTag.php:538 2878msgid "Blessing" 2879msgstr "Blessun" 2880 2881#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2882msgid "Block" 2883msgstr "Kassi" 2884 2885#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514 2887#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2888#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2889msgid "Blocks" 2890msgstr "Kassar" 2891 2892#. I18N: The name of a colour-scheme 2893#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2894msgid "Blue Lagoon" 2895msgstr "Blue Lagoon" 2896 2897#. I18N: The name of a colour-scheme 2898#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2899msgid "Blue Marine" 2900msgstr "Blue Marine" 2901 2902#. I18N: Location of an LDS church temple 2903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2904msgid "Bogota, Colombia" 2905msgstr "Bogota, Kólombía" 2906 2907#. I18N: Location of an LDS church temple 2908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2909msgid "Boise, Idaho, United States" 2910msgstr "Boise, Idaho, United States" 2911 2912#. I18N: Name of a country or state 2913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2914msgid "Bolivia" 2915msgstr "Bólivía" 2916 2917#. I18N: Type of media object 2918#: app/GedcomTag.php:2363 2919msgid "Book" 2920msgstr "Bók" 2921 2922#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2923#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2924msgid "Born in the covenant" 2925msgstr "Fædd/-ur í sáttmála" 2926 2927#. I18N: Name of a country or state 2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2929msgid "Bosnia and Herzegovina" 2930msgstr "Bosnía og Herzegóvína" 2931 2932#. I18N: Location of an LDS church temple 2933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2934msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2935msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2936 2937#: resources/views/lists/families-table.phtml:157 2938msgid "Both alive" 2939msgstr "Bæði á lífi" 2940 2941#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 2942msgid "Both dead" 2943msgstr "Bæði látin" 2944 2945#. I18N: Name of a country or state 2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2947msgid "Botswana" 2948msgstr "Botsvana" 2949 2950#. I18N: Location of an LDS church temple 2951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2952msgid "Bountiful, Utah, United States" 2953msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2954 2955#. I18N: Name of a country or state 2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2957msgid "Bouvet Island" 2958msgstr "Bouvet eyja" 2959 2960#. I18N: Branches of a family tree 2961#. I18N: Name of a module/list 2962#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2963#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2964msgid "Branches" 2965msgstr "Greinar" 2966 2967#. I18N: %s is a surname 2968#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2969#, php-format 2970msgid "Branches of the %s family" 2971msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni" 2972 2973#. I18N: Name of a country or state 2974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2975msgid "Brazil" 2976msgstr "Brasilía" 2977 2978#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2979msgid "Bridesmaid" 2980msgstr "Brúðarmær" 2981 2982#. I18N: Location of an LDS church temple 2983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2984msgid "Brigham City, Utah, United States" 2985msgstr "" 2986 2987#. I18N: Location of an LDS church temple 2988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2989msgid "Brisbane, Australia" 2990msgstr "Brisbane, Ástralía" 2991 2992#. I18N: gedcom tag _BRTM 2993#: app/GedcomTag.php:1337 2994msgid "Brit milah" 2995msgstr "Umskurður" 2996 2997#: app/GedcomTag.php:2094 2998msgid "Brit milah of a brother" 2999msgstr "Umskurður bróðurs" 3000 3001#: app/GedcomTag.php:2086 3002msgid "Brit milah of a grandson" 3003msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar" 3004 3005#: app/GedcomTag.php:2088 3006msgctxt "daughter’s son" 3007msgid "Brit milah of a grandson" 3008msgstr "Umskurður dóttursonar" 3009 3010#: app/GedcomTag.php:2090 3011msgctxt "son’s son" 3012msgid "Brit milah of a grandson" 3013msgstr "Umskurður sonarsonar" 3014 3015#: app/GedcomTag.php:2092 3016msgid "Brit milah of a half-brother" 3017msgstr "Umskurður hálfbróðurs" 3018 3019#: app/GedcomTag.php:2083 3020msgid "Brit milah of a son" 3021msgstr "Umskurður sonar" 3022 3023#. I18N: Name of a country or state 3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3025msgid "British Indian Ocean Territory" 3026msgstr "Bresku Indlandshafseyjar" 3027 3028#. I18N: Name of a country or state 3029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3030msgid "British Virgin Islands" 3031msgstr "Bresku Jómfrúreyjar" 3032 3033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3035msgid "Brother" 3036msgstr "Bróðir" 3037 3038#. I18N: a month in the French republican calendar 3039#: app/Date/FrenchDate.php:137 3040msgctxt "GENITIVE" 3041msgid "Brumaire" 3042msgstr "Brumaire" 3043 3044#. I18N: a month in the French republican calendar 3045#: app/Date/FrenchDate.php:231 3046msgctxt "INSTRUMENTAL" 3047msgid "Brumaire" 3048msgstr "Brumaire" 3049 3050#. I18N: a month in the French republican calendar 3051#: app/Date/FrenchDate.php:184 3052msgctxt "LOCATIVE" 3053msgid "Brumaire" 3054msgstr "Brumaire" 3055 3056#. I18N: a month in the French republican calendar 3057#: app/Date/FrenchDate.php:89 3058msgctxt "NOMINATIVE" 3059msgid "Brumaire" 3060msgstr "Brumaire" 3061 3062#. I18N: Name of a country or state 3063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3064msgid "Brunei Darussalam" 3065msgstr "Brúnei Darussalam" 3066 3067#. I18N: Location of an LDS church temple 3068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3069msgid "Buenos Aires, Argentina" 3070msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3071 3072#. I18N: Name of a country or state 3073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3074msgid "Bulgaria" 3075msgstr "Búlgaría" 3076 3077#. I18N: gedcom tag BURI 3078#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3083msgid "Burial" 3084msgstr "Jarðaför" 3085 3086#: app/GedcomTag.php:1443 3087msgid "Burial of a brother" 3088msgstr "Jarðaför bróður" 3089 3090#: app/GedcomTag.php:1351 3091msgid "Burial of a child" 3092msgstr "Jarðaför barns" 3093 3094#: app/GedcomTag.php:1348 3095msgid "Burial of a daughter" 3096msgstr "Jarðaför dóttur" 3097 3098#: app/GedcomTag.php:1432 3099msgid "Burial of a father" 3100msgstr "Jarðaför föður" 3101 3102#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3103msgid "Burial of a grandchild" 3104msgstr "Jarðaför barnabarns" 3105 3106#: app/GedcomTag.php:1359 3107msgid "Burial of a granddaughter" 3108msgstr "Jarðaför sonardóttur/dótturdóttur" 3109 3110#: app/GedcomTag.php:1370 3111msgctxt "daughter’s daughter" 3112msgid "Burial of a granddaughter" 3113msgstr "Jarðaför dótturdóttur" 3114 3115#: app/GedcomTag.php:1381 3116msgctxt "son’s daughter" 3117msgid "Burial of a granddaughter" 3118msgstr "Jarðaför sonardóttur" 3119 3120#: app/GedcomTag.php:1388 3121msgid "Burial of a grandfather" 3122msgstr "Jarðaför afa" 3123 3124#: app/GedcomTag.php:1392 3125msgid "Burial of a grandmother" 3126msgstr "Jarðaför ömmu" 3127 3128#: app/GedcomTag.php:1395 3129msgid "Burial of a grandparent" 3130msgstr "Jarðaför afa og ömmu" 3131 3132#: app/GedcomTag.php:1355 3133msgid "Burial of a grandson" 3134msgstr "Jarðaför sonarsonar/dóttursonar" 3135 3136#: app/GedcomTag.php:1366 3137msgctxt "daughter’s son" 3138msgid "Burial of a grandson" 3139msgstr "Jarðaför dóttursonar" 3140 3141#: app/GedcomTag.php:1377 3142msgctxt "son’s son" 3143msgid "Burial of a grandson" 3144msgstr "Jarðaför sonarsonar" 3145 3146#: app/GedcomTag.php:1421 3147msgid "Burial of a half-brother" 3148msgstr "Jarðaför hálfbróðurs" 3149 3150#: app/GedcomTag.php:1428 3151msgid "Burial of a half-sibling" 3152msgstr "Jarðaför hálfsystkinis" 3153 3154#: app/GedcomTag.php:1425 3155msgid "Burial of a half-sister" 3156msgstr "Jarðaför hálfsysturs" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1454 3159msgid "Burial of a husband" 3160msgstr "Jarðaför eiginmanns" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1410 3163msgid "Burial of a maternal grandfather" 3164msgstr "Jarðaför móðurafa" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1414 3167msgid "Burial of a maternal grandmother" 3168msgstr "Jarðaför móðurömmu" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1417 3171msgid "Burial of a maternal grandparent" 3172msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1436 3175msgid "Burial of a mother" 3176msgstr "Jarðaför móður" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1439 3179msgid "Burial of a parent" 3180msgstr "Jarðaför foreldra" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1399 3183msgid "Burial of a paternal grandfather" 3184msgstr "Jarðaför föðurafa" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1403 3187msgid "Burial of a paternal grandmother" 3188msgstr "Jarðaför föðurömmu" 3189 3190#: app/GedcomTag.php:1406 3191msgid "Burial of a paternal grandparent" 3192msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu" 3193 3194#: app/GedcomTag.php:1450 3195msgid "Burial of a sibling" 3196msgstr "Jarðaför systkinis" 3197 3198#: app/GedcomTag.php:1447 3199msgid "Burial of a sister" 3200msgstr "Jarðaför systur" 3201 3202#: app/GedcomTag.php:1344 3203msgid "Burial of a son" 3204msgstr "Jarðaför sonar" 3205 3206#: app/GedcomTag.php:1461 3207msgid "Burial of a spouse" 3208msgstr "Jarðaför maka" 3209 3210#: app/GedcomTag.php:1458 3211msgid "Burial of a wife" 3212msgstr "Jarðaför eiginkonu" 3213 3214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3215msgid "Burial place contains" 3216msgstr "Grafarstaður inniheldur" 3217 3218#. I18N: Name of a module/report 3219#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3222msgid "Burials" 3223msgstr "" 3224 3225#. I18N: Name of a country or state 3226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3227msgid "Burkina Faso" 3228msgstr "Búrkína Fasó" 3229 3230#. I18N: Name of a country or state 3231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3232msgid "Burundi" 3233msgstr "Búrúndí" 3234 3235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3236msgid "Buyer" 3237msgstr "Kaupandi" 3238 3239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3240msgctxt "FEMALE" 3241msgid "Buyer" 3242msgstr "Kaupandi" 3243 3244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3245msgctxt "MALE" 3246msgid "Buyer" 3247msgstr "Kaupandi" 3248 3249#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3250#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3251msgid "By default, SMTP works on port 25." 3252msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25." 3253 3254#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3255#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3256msgid "CKEditor™" 3257msgstr "CKEditor™" 3258 3259#. I18N: Name of a module. 3260#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3261msgid "CSS and JS" 3262msgstr "" 3263 3264#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3265#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 3266msgid "Calculating…" 3267msgstr "" 3268 3269#. I18N: Name of a module 3270#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3271#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3272msgid "Calendar" 3273msgstr "Dagatal" 3274 3275#. I18N: A configuration setting 3276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3279msgid "Calendar conversion" 3280msgstr "Umbreyting dagatals" 3281 3282#. I18N: Location of an LDS church temple 3283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3284msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3285msgstr "" 3286 3287#. I18N: gedcom tag CALN 3288#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3289msgid "Call number" 3290msgstr "Boðnúmer" 3291 3292#. I18N: Name of a country or state 3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3294msgid "Cambodia" 3295msgstr "Kambódía" 3296 3297#. I18N: Name of a country or state 3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3299msgid "Cameroon" 3300msgstr "Kamerún" 3301 3302#. I18N: Location of an LDS church temple 3303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3304msgid "Campinas, Brazil" 3305msgstr "Campinas, Brasilía" 3306 3307#. I18N: Name of a country or state 3308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3309msgid "Canada" 3310msgstr "Kanada" 3311 3312#. I18N: Name of a country or state 3313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3314msgid "Cape Verde" 3315msgstr "Grænhöfðaeyjar" 3316 3317#. I18N: Location of an LDS church temple 3318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3319msgid "Caracas, Venezuela" 3320msgstr "Caracas, Venesúela" 3321 3322#. I18N: Type of media object 3323#: app/GedcomTag.php:2366 3324msgid "Card" 3325msgstr "Kort" 3326 3327#. I18N: Location of an LDS church temple 3328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3329msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3330msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3331 3332#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48 3333msgid "Case insensitive" 3334msgstr "Óháð há- og lágstöfum" 3335 3336#. I18N: gedcom tag CAST 3337#: app/GedcomTag.php:558 3338msgid "Caste" 3339msgstr "Erfðastétt" 3340 3341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3342msgid "Categories" 3343msgstr "Flokkar" 3344 3345#. I18N: gedcom tag CAUS 3346#: app/GedcomTag.php:561 3347msgid "Cause" 3348msgstr "Tilefni" 3349 3350#: app/GedcomTag.php:656 3351msgid "Cause of death" 3352msgstr "Ástæða andláts" 3353 3354#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3355msgid "Caution!" 3356msgstr "" 3357 3358#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3359#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3360msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3361msgstr "" 3362 3363#. I18N: Name of a country or state 3364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3365msgid "Cayman Islands" 3366msgstr "Cayman-eyjar" 3367 3368#. I18N: Location of an LDS church temple 3369#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3370msgid "Cebu City, Philippines" 3371msgstr "" 3372 3373#. I18N: gedcom tag CEME 3374#: app/GedcomTag.php:564 3375msgid "Cemetery" 3376msgstr "Grafreitur" 3377 3378#. I18N: gedcom tag CENS 3379#: app/GedcomTag.php:567 3380msgid "Census" 3381msgstr "Manntal" 3382 3383#. I18N: Name of a module 3384#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46 3385msgid "Census assistant" 3386msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja" 3387 3388#: app/GedcomTag.php:569 3389#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3390msgid "Census date" 3391msgstr "Manntals dagsetning" 3392 3393#: app/GedcomTag.php:571 3394msgid "Census place" 3395msgstr "Manntalsstaður" 3396 3397#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3398msgid "Census transcript" 3399msgstr "Manntalsafrit" 3400 3401#. I18N: Name of a country or state 3402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3403msgid "Central African Republic" 3404msgstr "Miðafríkulýðveldið" 3405 3406#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3407#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3408#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3409#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3410#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3411#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3412#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3413#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3414#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3415#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3416#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3417#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3418#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3419#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3420#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3421#: resources/views/lists/families-table.phtml:104 3422#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 3423#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 3424#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 3425msgid "Century" 3426msgstr "" 3427 3428#. I18N: Type of media object 3429#: app/GedcomTag.php:2369 3430msgid "Certificate" 3431msgstr "Vottorð" 3432 3433#. I18N: Name of a country or state 3434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3435msgid "Chad" 3436msgstr "Tsjad" 3437 3438#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254 3439#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3440msgid "Change family members" 3441msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum" 3442 3443#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3444msgid "Change the “Home page” blocks" 3445msgstr "" 3446 3447#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3448msgid "Change the “My page” blocks" 3449msgstr "" 3450 3451#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3453#, php-format 3454msgid "Changed on %1$s" 3455msgstr "" 3456 3457#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3458#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3459#, php-format 3460msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3461msgstr "Breytt á %1$s af %2$s" 3462 3463#. I18N: Name of a module/report 3464#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3466#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3468#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3469msgid "Changes" 3470msgstr "Breytingar" 3471 3472#: app/Module/RecentChangesModule.php:146 3473#, fuzzy, php-format 3474msgid "Changes in the last %s day" 3475msgid_plural "Changes in the last %s days" 3476msgstr[0] "Breytingar á síðasta degi" 3477msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum" 3478 3479#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3480#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3481msgid "Changes log" 3482msgstr "Breytingaskrá" 3483 3484#. I18N: gedcom tag CHAR 3485#: app/GedcomTag.php:586 3486msgid "Character set" 3487msgstr "Stafasett" 3488 3489#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3490#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3491msgid "Chart" 3492msgstr "Graf" 3493 3494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3495msgid "Chart preferences" 3496msgstr "" 3497 3498#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3502msgid "Chart type" 3503msgstr "Gerð grafs" 3504 3505#. I18N: Name of a module/block 3506#. I18N: Name of a module 3507#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3508#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3509#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440 3511#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3512#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3514msgid "Charts" 3515msgstr "Gröf" 3516 3517#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:313 3518#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3519msgid "Check for errors" 3520msgstr "Leita að villum" 3521 3522#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3523msgid "Check for pending changes…" 3524msgstr "" 3525 3526#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3527msgid "Checking server capacity" 3528msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins" 3529 3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3531msgid "Checking server configuration" 3532msgstr "Er að athuga uppsetningu" 3533 3534#. I18N: Location of an LDS church temple 3535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3536msgid "Chicago, Illinois, United States" 3537msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3538 3539#. I18N: gedcom tag CHIL 3540#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3543#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3544msgid "Child" 3545msgstr "Barn" 3546 3547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3548#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3549msgid "Child of " 3550msgstr "Barn af " 3551 3552#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3553#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3554#, php-format 3555msgid "Child of %s" 3556msgstr "Barn %s" 3557 3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3560#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 3561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 3562#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3563#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3566msgid "Children" 3567msgstr "Börn" 3568 3569#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3570msgid "Children in family" 3571msgstr "Börn í fjölskyldu" 3572 3573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3575msgid "Children of " 3576msgstr "Börn af " 3577 3578#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition.php:99 3580msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3581msgstr "" 3582 3583#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3584#: app/SurnameTradition.php:93 3585msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3586msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni." 3587 3588#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3589#: app/SurnameTradition.php:96 3590msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3591msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum." 3592 3593#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3594#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3595#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3596#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3597#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3598#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3599msgid "Children take their father’s surname." 3600msgstr "" 3601 3602#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3603#: app/SurnameTradition.php:90 3604msgid "Children take their mother’s surname." 3605msgstr "" 3606 3607#. I18N: Name of a country or state 3608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3609msgid "Chile" 3610msgstr "Chíle" 3611 3612#. I18N: Name of a country or state 3613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3614msgid "China" 3615msgstr "Kína" 3616 3617#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3618msgid "Choose a report to run" 3619msgstr "Velja skýrslu til að keyra" 3620 3621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3624msgid "Choose relatives" 3625msgstr "Velja ættingja" 3626 3627#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140 3628msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3629msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan" 3630 3631#. I18N: gedcom tag CHR 3632#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3636msgid "Christening" 3637msgstr "Skírnarathöfn" 3638 3639#: app/GedcomTag.php:1520 3640msgid "Christening of a brother" 3641msgstr "Skírn bróðurs" 3642 3643#: app/GedcomTag.php:1472 3644msgid "Christening of a child" 3645msgstr "Skírn barns" 3646 3647#: app/GedcomTag.php:1469 3648msgid "Christening of a daughter" 3649msgstr "Skírn dóttur" 3650 3651#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3652msgid "Christening of a grandchild" 3653msgstr "Skírn barnabarns" 3654 3655#: app/GedcomTag.php:1480 3656msgid "Christening of a granddaughter" 3657msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur" 3658 3659#: app/GedcomTag.php:1491 3660msgctxt "daughter’s daughter" 3661msgid "Christening of a granddaughter" 3662msgstr "Skírn dótturdóttur" 3663 3664#: app/GedcomTag.php:1502 3665msgctxt "son’s daughter" 3666msgid "Christening of a granddaughter" 3667msgstr "Skírn sonardóttur" 3668 3669#: app/GedcomTag.php:1476 3670msgid "Christening of a grandson" 3671msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar" 3672 3673#: app/GedcomTag.php:1487 3674msgctxt "daughter’s son" 3675msgid "Christening of a grandson" 3676msgstr "Skírn dóttursonar" 3677 3678#: app/GedcomTag.php:1498 3679msgctxt "son’s son" 3680msgid "Christening of a grandson" 3681msgstr "Skírn sonarsonar" 3682 3683#: app/GedcomTag.php:1509 3684msgid "Christening of a half-brother" 3685msgstr "Skírn hálfbróðurs" 3686 3687#: app/GedcomTag.php:1516 3688msgid "Christening of a half-sibling" 3689msgstr "Skírn hálfsystkinis" 3690 3691#: app/GedcomTag.php:1513 3692msgid "Christening of a half-sister" 3693msgstr "Skírn hálfsysturs" 3694 3695#: app/GedcomTag.php:1527 3696msgid "Christening of a sibling" 3697msgstr "Skírn systkinis" 3698 3699#: app/GedcomTag.php:1524 3700msgid "Christening of a sister" 3701msgstr "Skírn systur" 3702 3703#: app/GedcomTag.php:1465 3704msgid "Christening of a son" 3705msgstr "Skírn sonar" 3706 3707#. I18N: Name of a country or state 3708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3709msgid "Christmas Island" 3710msgstr "Jólaeyja" 3711 3712#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3713msgid "Circumciser" 3714msgstr "Umskurðarmanneskja" 3715 3716#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3717msgid "Citation" 3718msgstr "" 3719 3720#. I18N: gedcom tag PAGE 3721#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3725msgid "Citation details" 3726msgstr "Tilvitnunar upplýsingar" 3727 3728#. I18N: gedcom tag CITN 3729#: app/GedcomTag.php:602 3730msgid "Citizenship" 3731msgstr "Ríkisfang" 3732 3733#. I18N: gedcom tag CITY 3734#: app/GedcomTag.php:605 3735msgid "City" 3736msgstr "Borg" 3737 3738#. I18N: Location of an LDS church temple 3739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3740msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3741msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó" 3742 3743#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3744msgid "Civil marriage" 3745msgstr "Borgaraleg gifting" 3746 3747#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3748msgid "Civil registrar" 3749msgstr "Borgarritari" 3750 3751#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3752msgctxt "FEMALE" 3753msgid "Civil registrar" 3754msgstr "Borgarritari" 3755 3756#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3757msgctxt "MALE" 3758msgid "Civil registrar" 3759msgstr "Borgarritari" 3760 3761#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111 3763msgid "Clean up data folder" 3764msgstr "" 3765 3766#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3767#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3768msgid "Cleared but not yet completed" 3769msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið" 3770 3771#. I18N: Name of a module 3772#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119 3773msgid "Clippings cart" 3774msgstr "Úrklippukarfa" 3775 3776#. I18N: Type of media object 3777#: app/GedcomTag.php:2372 3778msgid "Coat of arms" 3779msgstr "Skjaldarmerki" 3780 3781#. I18N: Location of an LDS church temple 3782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3783msgid "Cochabamba, Bolivia" 3784msgstr "Cochabamba, Bólivía" 3785 3786#. I18N: Name of a country or state 3787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3788msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3789msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)" 3790 3791#. I18N: The name of a colour-scheme 3792#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3793msgid "Coffee and Cream" 3794msgstr "Coffee and Cream" 3795 3796#. I18N: The name of a colour-scheme 3797#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3798msgid "Cold Day" 3799msgstr "Cold Day" 3800 3801#. I18N: Name of a country or state 3802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3803msgid "Colombia" 3804msgstr "Kólumbía" 3805 3806#. I18N: Location of an LDS church temple 3807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3808msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3809msgstr "Colonia Juarez, Mexikó" 3810 3811#. I18N: Location of an LDS church temple 3812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3813msgid "Columbia River, Washington, United States" 3814msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3815 3816#. I18N: Location of an LDS church temple 3817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3818msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3819msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3820 3821#. I18N: Location of an LDS church temple 3822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3823msgid "Columbus, Ohio, United States" 3824msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3825 3826#. I18N: gedcom tag COMM 3827#: app/GedcomTag.php:608 3828msgid "Comment" 3829msgstr "Athugasemd" 3830 3831#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3832#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3833#: resources/views/register-page.phtml:83 3834msgid "Comments" 3835msgstr "Athugasemdir" 3836 3837#. I18N: gedcom tag _COML 3838#: app/GedcomTag.php:1531 3839msgid "Common law marriage" 3840msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar" 3841 3842#. I18N: Description of the “Messages” module 3843#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3844msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3845msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð." 3846 3847#. I18N: Name of a country or state 3848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3849msgid "Comoros" 3850msgstr "Kómoreyjar" 3851 3852#. I18N: Name of a module/chart 3853#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3854msgid "Compact tree" 3855msgstr "Samanþjappað tré" 3856 3857#. I18N: %s is an individual’s name 3858#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3859#, php-format 3860msgid "Compact tree of %s" 3861msgstr "Samanþjappað tré af %s" 3862 3863#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3864msgid "Comparison" 3865msgstr "" 3866 3867#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3868#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3869msgid "Completed before 1970; date not available" 3870msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar" 3871 3872#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3873#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3874msgid "Completed; date unknown" 3875msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt" 3876 3877#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3878#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3879msgid "Compress the GEDCOM file" 3880msgstr "" 3881 3882#. I18N: gedcom tag CONC 3883#: app/GedcomTag.php:611 3884msgid "Concatenation" 3885msgstr "Samtenging" 3886 3887#. I18N: gedcom tag CONF 3888#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3889msgid "Confirmation" 3890msgstr "Staðfesting" 3891 3892#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3893msgid "Connection to database server" 3894msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn" 3895 3896#. I18N: Name of a module 3897#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3899msgid "Contact information" 3900msgstr "Tengiliða upplýsingar" 3901 3902#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3903msgid "Contact method" 3904msgstr "" 3905 3906#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 3907msgid "Contains" 3908msgstr "Inniheldur" 3909 3910#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3911#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3912#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3913msgid "Content" 3914msgstr "Innihald" 3915 3916#. I18N: gedcom tag CONT 3917#: app/GedcomTag.php:614 3918msgid "Continued" 3919msgstr "Áframhaldandi" 3920 3921#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115 3922#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 3923#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128 3924#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3925#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3926#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3927#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3928#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3929#: resources/views/admin/components.phtml:13 3930#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3931#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3932#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3933#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3934#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3935#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3936#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3937#: resources/views/admin/media.phtml:16 3938#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3940#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3941#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3942#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3944#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3945#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3946#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3947#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3948#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3949#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3950#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3951#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3954#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3955#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3956#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3957#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3958#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3959#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3960#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3962#: resources/views/admin/users.phtml:9 3963#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3964#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3965#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3966#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3967#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3968#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3969#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3970#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3971#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3972msgid "Control panel" 3973msgstr "" 3974 3975#. I18N: Name of a module 3976#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3977msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3978msgstr "" 3979 3980#. I18N: Name of a module 3981#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3982msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3983msgstr "" 3984 3985#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3986#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3987#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 3988msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3989msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1" 3990 3991#. I18N: Label for option 3992#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3993msgid "Convert to" 3994msgstr "" 3995 3996#. I18N: Name of a country or state 3997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3998msgid "Cook Islands" 3999msgstr "Cook-eyjar" 4000 4001#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 4002msgid "Cookies" 4003msgstr "" 4004 4005#. I18N: Location of an LDS church temple 4006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4007msgid "Copenhagen, Denmark" 4008msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk" 4009 4010#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4011#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4012msgid "Copy" 4013msgstr "Afrita" 4014 4015#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4016#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4017#, php-format 4018msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4019msgstr "" 4020 4021#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4022msgid "Copy files…" 4023msgstr "" 4024 4025#. I18N: gedcom tag COPR 4026#: app/GedcomTag.php:627 4027msgid "Copyright" 4028msgstr "Höfundarréttur" 4029 4030#. I18N: Location of an LDS church temple 4031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4032msgid "Cordoba, Argentina" 4033msgstr "" 4034 4035#. I18N: gedcom tag CORP 4036#: app/GedcomTag.php:630 4037msgid "Corporation" 4038msgstr "Fyrirtæki" 4039 4040#. I18N: Description of a “Data fix” module 4041#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4042msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4043msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita." 4044 4045#. I18N: Name of a country or state 4046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4047msgid "Costa Rica" 4048msgstr "Kosta Ríka" 4049 4050#. I18N: Name of a country or state 4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4052msgid "Cote d’Ivoire" 4053msgstr "Fílabeinsströndin" 4054 4055#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4056msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4057msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar." 4058 4059#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4060#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4061msgid "Count the visits to each page" 4062msgstr "" 4063 4064#. I18N: gedcom tag CTRY 4065#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4066msgid "Country" 4067msgstr "Land" 4068 4069#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4070msgid "Create" 4071msgstr "" 4072 4073#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493 4074msgid "Create a family" 4075msgstr "" 4076 4077#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 4079msgid "Create a family tree" 4080msgstr "Stofna nýtt fjölskyldutré" 4081 4082#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513 4083#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4084#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4085msgid "Create a media object" 4086msgstr "Stofna nýjan miðilshlut" 4087 4088#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551 4089#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4090msgid "Create a repository" 4091msgstr "Stofna Geymslu" 4092 4093#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504 4094#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4095msgid "Create a shared note" 4096msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu" 4097 4098#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4099msgid "Create a shared note using the census assistant" 4100msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu með því að nota aðstoðarmann" 4101 4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568 4103#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4104msgid "Create a source" 4105msgstr "Stofna nýja heimild" 4106 4107#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576 4108#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4109msgid "Create a submitter" 4110msgstr "" 4111 4112#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4113msgid "Create a temporary folder…" 4114msgstr "" 4115 4116#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4117msgid "Create a unique filename" 4118msgstr "" 4119 4120#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362 4121msgid "Create an individual" 4122msgstr "Stofna nýjan einstakling" 4123 4124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4125msgid "Create your own chart" 4126msgstr "Stofna þitt eigið graf" 4127 4128#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4129msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4130msgstr "" 4131 4132#. I18N: gedcom tag CREM 4133#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4139msgid "Cremation" 4140msgstr "Líkbrennsla" 4141 4142#: app/GedcomTag.php:1634 4143msgid "Cremation of a brother" 4144msgstr "Líkbrennsla bróður" 4145 4146#: app/GedcomTag.php:1542 4147msgid "Cremation of a child" 4148msgstr "Líkbrennsla barns" 4149 4150#: app/GedcomTag.php:1539 4151msgid "Cremation of a daughter" 4152msgstr "Líbrennsla dóttur" 4153 4154#: app/GedcomTag.php:1623 4155msgid "Cremation of a father" 4156msgstr "Líkbrennsla föður" 4157 4158#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4159msgid "Cremation of a grand-parent" 4160msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu" 4161 4162#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4163msgid "Cremation of a grandchild" 4164msgstr "Líkbrennsla barnabarns" 4165 4166#: app/GedcomTag.php:1550 4167msgid "Cremation of a granddaughter" 4168msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur" 4169 4170#: app/GedcomTag.php:1561 4171msgctxt "daughter’s daughter" 4172msgid "Cremation of a granddaughter" 4173msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1572 4176msgctxt "son’s daughter" 4177msgid "Cremation of a granddaughter" 4178msgstr "Líkbrennsla sonardóttur" 4179 4180#: app/GedcomTag.php:1579 4181msgid "Cremation of a grandfather" 4182msgstr "Líkbrennsla afa" 4183 4184#: app/GedcomTag.php:1583 4185msgid "Cremation of a grandmother" 4186msgstr "Líkbrennsla ömmu" 4187 4188#: app/GedcomTag.php:1546 4189msgid "Cremation of a grandson" 4190msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar" 4191 4192#: app/GedcomTag.php:1557 4193msgctxt "daughter’s son" 4194msgid "Cremation of a grandson" 4195msgstr "Líkbrennsla dóttursonar" 4196 4197#: app/GedcomTag.php:1568 4198msgctxt "son’s son" 4199msgid "Cremation of a grandson" 4200msgstr "Líkbrennsla sonarsonar" 4201 4202#: app/GedcomTag.php:1612 4203msgid "Cremation of a half-brother" 4204msgstr "Líkbrennsla hálfbróður" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1619 4207msgid "Cremation of a half-sibling" 4208msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis" 4209 4210#: app/GedcomTag.php:1616 4211msgid "Cremation of a half-sister" 4212msgstr "Líkbrennsla hálfsystur" 4213 4214#: app/GedcomTag.php:1645 4215msgid "Cremation of a husband" 4216msgstr "Líkbrennsla eiginmanns" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1601 4219msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4220msgstr "Líkbrennsla móðurafa" 4221 4222#: app/GedcomTag.php:1605 4223msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4224msgstr "Líkbrennsla móðurömmu" 4225 4226#: app/GedcomTag.php:1627 4227msgid "Cremation of a mother" 4228msgstr "Líkbrennsla móður" 4229 4230#: app/GedcomTag.php:1630 4231msgid "Cremation of a parent" 4232msgstr "Líkbrennsla foreldra" 4233 4234#: app/GedcomTag.php:1590 4235msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4236msgstr "Líkbrennsla föðurafa" 4237 4238#: app/GedcomTag.php:1594 4239msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4240msgstr "Líkbrennsla föðurömmu" 4241 4242#: app/GedcomTag.php:1641 4243msgid "Cremation of a sibling" 4244msgstr "Líbrennsla systkina" 4245 4246#: app/GedcomTag.php:1638 4247msgid "Cremation of a sister" 4248msgstr "Líkbrennsla systur" 4249 4250#: app/GedcomTag.php:1535 4251msgid "Cremation of a son" 4252msgstr "Líkbrennsla sonar" 4253 4254#: app/GedcomTag.php:1652 4255msgid "Cremation of a spouse" 4256msgstr "Líkbrennsla maka" 4257 4258#: app/GedcomTag.php:1649 4259msgid "Cremation of a wife" 4260msgstr "Líkbrennsla eiginkonu" 4261 4262#. I18N: Name of a country or state 4263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4264msgid "Croatia" 4265msgstr "Króatía" 4266 4267#. I18N: Name of a country or state 4268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4269msgid "Cuba" 4270msgstr "Kúba" 4271 4272#. I18N: Location of an LDS church temple 4273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4274msgid "Curitiba, Brazil" 4275msgstr "" 4276 4277#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4278msgid "Custom" 4279msgstr "Sérsniðið" 4280 4281#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4282#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4283msgid "Custom event" 4284msgstr "Sérsniðin atburður" 4285 4286#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4287msgid "Custom fact" 4288msgstr "" 4289 4290#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4291msgid "Custom module" 4292msgstr "" 4293 4294#. I18N: A configuration setting 4295#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4296msgid "Custom welcome text" 4297msgstr "Sérsniðin móttökutexti" 4298 4299#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4300msgid "Customize this page" 4301msgstr "" 4302 4303#. I18N: Name of a country or state 4304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4305msgid "Cyprus" 4306msgstr "Kýpur" 4307 4308#. I18N: Name of a country or state 4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4310msgid "Czech Republic" 4311msgstr "Lýðveldið Tékkland" 4312 4313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4314#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4315msgid "DKIM digital signature" 4316msgstr "" 4317 4318#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4319#: app/GedcomTag.php:1787 4320msgid "DNA markers" 4321msgstr "DNA erfðamark" 4322 4323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4324#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4325#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4326msgid "Daitch-Mokotoff" 4327msgstr "Daitch-Mokotoff" 4328 4329#. I18N: Location of an LDS church temple 4330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4331msgid "Dallas, Texas, United States" 4332msgstr "Dallas, Texas, United States" 4333 4334#. I18N: gedcom tag DATA 4335#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4336msgid "Data" 4337msgstr "Gögn" 4338 4339#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4340msgid "Data controller" 4341msgstr "" 4342 4343#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4344#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4345msgid "Data fix" 4346msgstr "" 4347 4348#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4349#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4350#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4351#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461 4353#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4354#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4355msgid "Data fixes" 4356msgstr "" 4357 4358#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4359msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4360msgstr "" 4361 4362#. I18N: A configuration setting 4363#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4364msgid "Data folder" 4365msgstr "Gagnamappa" 4366 4367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4368#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4371msgid "Database connection" 4372msgstr "Gagnagrunnstenging" 4373 4374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4378msgid "Database name" 4379msgstr "Gagnagrunnsheiti" 4380 4381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4384msgid "Database password" 4385msgstr "Gagagrunns lykilorð" 4386 4387#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4388msgid "Database type" 4389msgstr "" 4390 4391#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4394msgid "Database user account" 4395msgstr "Gagnagrunns notandareikningur" 4396 4397#. I18N: gedcom tag DATE 4398#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4399#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4400#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4401#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4402#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4403#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4406#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4407#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4408#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4409#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4410#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4411#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4412msgid "Date" 4413msgstr "Dagsetning" 4414 4415#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4416msgid "Date differences" 4417msgstr "Mismunur dagsetninga" 4418 4419#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4420#: app/GedcomTag.php:504 4421msgid "Date of LDS baptism" 4422msgstr "Dagsetning LDS skírnar" 4423 4424#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4425#: app/GedcomTag.php:1011 4426msgid "Date of LDS child sealing" 4427msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu" 4428 4429#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4430#: app/GedcomTag.php:703 4431msgid "Date of LDS endowment" 4432msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi" 4433 4434#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4435#: app/GedcomTag.php:754 4436msgid "Date of LDS spouse sealing" 4437msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu" 4438 4439#: app/GedcomTag.php:469 4440msgid "Date of adoption" 4441msgstr "Dagesetning ættleiðingar" 4442 4443#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4444msgid "Date of baptism" 4445msgstr "Dagsetning skírnar" 4446 4447#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4448msgid "Date of bar mitzvah" 4449msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4450 4451#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4452msgid "Date of bat mitzvah" 4453msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4454 4455#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4459msgid "Date of birth" 4460msgstr "Fæðingardagur" 4461 4462#: app/GedcomTag.php:540 4463msgid "Date of blessing" 4464msgstr "Dagsetning blessunar" 4465 4466#: app/GedcomTag.php:1339 4467msgid "Date of brit milah" 4468msgstr "Dagsetning umskurðar" 4469 4470#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4471msgid "Date of burial" 4472msgstr "Dagsetning jarðarfarar" 4473 4474#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4475msgid "Date of christening" 4476msgstr "Dagsetning skírnarathafnar" 4477 4478#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4479msgid "Date of confirmation" 4480msgstr "Dagsetning staðfestingar" 4481 4482#: app/GedcomTag.php:635 4483msgid "Date of cremation" 4484msgstr "Dagsetning líkbrennslu" 4485 4486#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4489msgid "Date of death" 4490msgstr "Dagsetning andláts" 4491 4492#: app/GedcomTag.php:745 4493msgid "Date of divorce" 4494msgstr "" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:695 4497msgid "Date of emigration" 4498msgstr "Dagsetning fólksflutnings" 4499 4500#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4501msgid "Date of engagement" 4502msgstr "Dagsetning trúlofunar" 4503 4504#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4505msgid "Date of entry in original source" 4506msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild" 4507 4508#: app/GedcomTag.php:718 4509msgid "Date of event" 4510msgstr "Dagsetning atburðar" 4511 4512#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4513msgid "Date of first communion" 4514msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu" 4515 4516#: app/GedcomTag.php:799 4517msgid "Date of immigration" 4518msgstr "Dagsetning fólksinnflutnings" 4519 4520#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4521#: app/GedcomTag.php:580 4522msgid "Date of last change" 4523msgstr "Dagsetning síðustu breytingar" 4524 4525#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4528msgid "Date of marriage" 4529msgstr "Dagsetning giftingar" 4530 4531#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4532msgid "Date of marriage banns" 4533msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns" 4534 4535#: app/GedcomTag.php:876 4536msgid "Date of naturalization" 4537msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar" 4538 4539#: app/GedcomTag.php:914 4540msgid "Date of ordination" 4541msgstr "Dagsetning prestvígslu" 4542 4543#: app/GedcomTag.php:969 4544msgid "Date of residence" 4545msgstr "Dagsetning bústaðar" 4546 4547#: resources/views/help/date.phtml:91 4548msgid "Date period" 4549msgstr "Dagsetninga tímabil" 4550 4551#: resources/views/help/date.phtml:84 4552msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4553msgstr "Dagsetninga tímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starfsheiti, hélt áfram fyrir ákveðin tímabil." 4554 4555#: resources/views/help/date.phtml:53 4556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4557msgid "Date range" 4558msgstr "Dagsetningasvið" 4559 4560#: resources/views/help/date.phtml:46 4561msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4562msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs." 4563 4564#: resources/views/admin/users.phtml:25 4565msgid "Date registered" 4566msgstr "Dagsetning skráningar" 4567 4568#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4569msgid "Date sent" 4570msgstr "Sent þann" 4571 4572#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4574#, php-format 4575msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4576msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal." 4577 4578#: resources/views/help/date.phtml:8 4579msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4580msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð." 4581 4582#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4585#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4586msgid "Daughter" 4587msgstr "Dóttir" 4588 4589#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4590#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4591#, php-format 4592msgid "Daughter of %s" 4593msgstr "Dóttir %s" 4594 4595#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4596msgid "Day" 4597msgstr "Dagur" 4598 4599#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4600msgid "Day not set" 4601msgstr "Dagur ekki valinn" 4602 4603#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 4604#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 4605#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4606msgid "Day:" 4607msgstr "Dagur:" 4608 4609#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 4611msgid "Dead" 4612msgstr "Látin/-n" 4613 4614#. I18N: gedcom tag DEAT 4615#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170 4616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 4617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 4618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 4619#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4622#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4623#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4740msgid "Death" 4741msgstr "Andlát" 4742 4743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4744msgid "Death by country" 4745msgstr "Andlát eftir landi" 4746 4747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4748#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4749msgid "Death date range end" 4750msgstr "Dánar Dagsetningasvið endar" 4751 4752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4753#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4754msgid "Death date range start" 4755msgstr "Dánar Dagsetningasvið byrjar" 4756 4757#: app/GedcomTag.php:1759 4758msgid "Death of a brother" 4759msgstr "Andlát bróður" 4760 4761#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4762msgid "Death of a child" 4763msgstr "Andlát barns" 4764 4765#: app/GedcomTag.php:1664 4766msgid "Death of a daughter" 4767msgstr "Andlát dóttur" 4768 4769#: app/GedcomTag.php:1748 4770msgid "Death of a father" 4771msgstr "Andlát föðurs" 4772 4773#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4775msgid "Death of a grand-parent" 4776msgstr "Andlát afa og ömmu" 4777 4778#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4780msgid "Death of a grandchild" 4781msgstr "Andlát barnabarns" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1675 4784msgid "Death of a granddaughter" 4785msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1686 4788msgctxt "daughter’s daughter" 4789msgid "Death of a granddaughter" 4790msgstr "Andlát dótturdóttur" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1697 4793msgctxt "son’s daughter" 4794msgid "Death of a granddaughter" 4795msgstr "Andlát sonardóttur" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1704 4798msgid "Death of a grandfather" 4799msgstr "Andlát afa" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1708 4802msgid "Death of a grandmother" 4803msgstr "Andlát ömmu" 4804 4805#: app/GedcomTag.php:1671 4806msgid "Death of a grandson" 4807msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1682 4810msgctxt "daughter’s son" 4811msgid "Death of a grandson" 4812msgstr "Andlát dóttursonar" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1693 4815msgctxt "son’s son" 4816msgid "Death of a grandson" 4817msgstr "Andlát sonarsonar" 4818 4819#: app/GedcomTag.php:1737 4820msgid "Death of a half-brother" 4821msgstr "Andlát hálfbróðurs" 4822 4823#: app/GedcomTag.php:1744 4824msgid "Death of a half-sibling" 4825msgstr "Andlát hálfsystkinis" 4826 4827#: app/GedcomTag.php:1741 4828msgid "Death of a half-sister" 4829msgstr "Andlát hálfsystur" 4830 4831#: app/GedcomTag.php:1770 4832msgid "Death of a husband" 4833msgstr "Andlát eiginmanns" 4834 4835#: app/GedcomTag.php:1726 4836msgid "Death of a maternal grandfather" 4837msgstr "Andlát móðurafa" 4838 4839#: app/GedcomTag.php:1730 4840msgid "Death of a maternal grandmother" 4841msgstr "Andlát móðurömmu" 4842 4843#: app/GedcomTag.php:1752 4844msgid "Death of a mother" 4845msgstr "Andlát móður" 4846 4847#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4848msgid "Death of a parent" 4849msgstr "Andlát foreldra" 4850 4851#: app/GedcomTag.php:1715 4852msgid "Death of a paternal grandfather" 4853msgstr "Andlát föðurafa" 4854 4855#: app/GedcomTag.php:1719 4856msgid "Death of a paternal grandmother" 4857msgstr "Andlát föðurömmu" 4858 4859#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4860msgid "Death of a sibling" 4861msgstr "Andlát systkinis" 4862 4863#: app/GedcomTag.php:1763 4864msgid "Death of a sister" 4865msgstr "Andlát systur" 4866 4867#: app/GedcomTag.php:1660 4868msgid "Death of a son" 4869msgstr "Andlát sonar" 4870 4871#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4872msgid "Death of a spouse" 4873msgstr "Andlát maka" 4874 4875#: app/GedcomTag.php:1774 4876msgid "Death of a wife" 4877msgstr "Andlát eiginkonu" 4878 4879#. I18N: gedcom tag _DETS 4880#: app/GedcomTag.php:1784 4881msgid "Death of one spouse" 4882msgstr "Andlát maka" 4883 4884#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4885msgid "Death place contains" 4886msgstr "Dánarstaður inniheldur" 4887 4888#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4889msgid "Death places" 4890msgstr "Andlátsstaðir" 4891 4892#. I18N: Name of a module/report 4893#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4895#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4896#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4897msgid "Deaths" 4898msgstr "Andlát" 4899 4900#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4901#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4902msgid "Deaths by century" 4903msgstr "Andlát eftir öldum" 4904 4905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4906msgctxt "Abbreviation for December" 4907msgid "Dec" 4908msgstr "Des" 4909 4910#: resources/views/lists/families-table.phtml:467 4911#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 4912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476 4913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493 4914msgid "Decade of birth" 4915msgstr "Áratugur af fæðingum" 4916 4917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502 4918#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519 4919msgid "Decade of death" 4920msgstr "Áratugur af andláti" 4921 4922#: resources/views/lists/families-table.phtml:492 4923#: resources/views/lists/families-table.phtml:508 4924msgid "Decade of marriage" 4925msgstr "Áratugur af giftingum" 4926 4927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4928msgctxt "GENITIVE" 4929msgid "December" 4930msgstr "Desember" 4931 4932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4933msgctxt "INSTRUMENTAL" 4934msgid "December" 4935msgstr "Desember" 4936 4937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4938msgctxt "LOCATIVE" 4939msgid "December" 4940msgstr "Desember" 4941 4942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4944#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4945msgctxt "NOMINATIVE" 4946msgid "December" 4947msgstr "Desember" 4948 4949#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4950#: app/Date/FrenchDate.php:305 4951msgid "Decidi" 4952msgstr "Decidi" 4953 4954#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4955msgid "Default chart" 4956msgstr "Sjálfgefið kort" 4957 4958#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4959msgid "Default family tree" 4960msgstr "Sjálfgefið fjölskyldutré" 4961 4962#. I18N: A configuration setting 4963#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4965#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4966msgid "Default individual" 4967msgstr "Sjálfgefin einstaklingur" 4968 4969#. I18N: A configuration setting 4970#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4971msgid "Default theme" 4972msgstr "Sjálfgefið þema" 4973 4974#. I18N: gedcom tag _DEG 4975#: app/GedcomTag.php:1781 4976msgid "Degree" 4977msgstr "Gráða" 4978 4979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4982#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4983#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4984#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4990#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4992#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4994#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4995msgctxt "font name" 4996msgid "DejaVu" 4997msgstr "DejaVu" 4998 4999#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 5000#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 5001#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 5002#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 5004#: resources/views/admin/trees.phtml:99 5005#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 5006#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5007#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5008#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5009#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5010#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5011#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5012#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5013#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5014#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5015#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35 5016#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5017#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5018#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 5019#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5020#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5021#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5022#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5023msgid "Delete" 5024msgstr "Eyða" 5025 5026#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5027msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5028msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn." 5029 5030#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 5032msgid "Delete inactive users" 5033msgstr "Eða óvirkum notendum" 5034 5035#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5036msgid "Delete selected messages" 5037msgstr "Eyða völdum skilaboðum" 5038 5039#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5040msgid "Delete the preferences for this module." 5041msgstr "" 5042 5043#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 5044msgid "Delete this name" 5045msgstr "Eyða nafni" 5046 5047#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5048msgid "Delete your account" 5049msgstr "" 5050 5051#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5052msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5053msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?" 5054 5055#. I18N: Name of a country or state 5056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5057msgid "Democratic Republic of the Congo" 5058msgstr "Kongó (Kinshasa)" 5059 5060#. I18N: Name of a country or state 5061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5062msgid "Denmark" 5063msgstr "Danmörk" 5064 5065#. I18N: Location of an LDS church temple 5066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5067msgid "Denver, Colorado, United States" 5068msgstr "Denver, Colorado, United States" 5069 5070#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5071msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5072msgstr "" 5073 5074#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5075msgid "Descendant generations" 5076msgstr "Afkomenda kynslóðir" 5077 5078#. I18N: gedcom tag DESC 5079#. I18N: Name of a module/chart 5080#. I18N: Name of a module/sidebar 5081#. I18N: Name of a module/report 5082#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5083#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5084#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5085#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5089#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5090msgid "Descendants" 5091msgstr "Afkomendur" 5092 5093#. I18N: gedcom tag DESI 5094#: app/GedcomTag.php:666 5095msgid "Descendants interest" 5096msgstr "Áhugi afkomenda" 5097 5098#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5099msgid "Descendants of " 5100msgstr "Afkomendur af " 5101 5102#. I18N: %s is an individual’s name 5103#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5104#, php-format 5105msgid "Descendants of %s" 5106msgstr "Afkomendur %s" 5107 5108#. I18N: gedcom tag DSCR 5109#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5110#: resources/views/report-setup-page.phtml:16 5111msgid "Description" 5112msgstr "Lýsing" 5113 5114#. I18N: A configuration setting 5115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5116msgid "Description META tag" 5117msgstr "Lýsingar META merkimiði" 5118 5119#. I18N: gedcom tag DEST 5120#: app/GedcomTag.php:669 5121msgid "Destination" 5122msgstr "Áfangastaður" 5123 5124#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5125#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5126#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5127#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 5128#: resources/views/media-page.phtml:53 5129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5130#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5131#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5132msgid "Details" 5133msgstr "Upplýsingar" 5134 5135#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5136msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5137msgstr "" 5138 5139#. I18N: Location of an LDS church temple 5140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5141msgid "Detroit, Michigan, United States" 5142msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5143 5144#: app/Date/JalaliDate.php:268 5145msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5146msgid "Dey" 5147msgstr "Dey" 5148 5149#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5150#: app/Date/JalaliDate.php:143 5151msgctxt "GENITIVE" 5152msgid "Dey" 5153msgstr "Dey" 5154 5155#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5156#: app/Date/JalaliDate.php:233 5157msgctxt "INSTRUMENTAL" 5158msgid "Dey" 5159msgstr "Dey" 5160 5161#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5162#: app/Date/JalaliDate.php:188 5163msgctxt "LOCATIVE" 5164msgid "Dey" 5165msgstr "Dey" 5166 5167#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5168#: app/Date/JalaliDate.php:98 5169msgctxt "NOMINATIVE" 5170msgid "Dey" 5171msgstr "Dey" 5172 5173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5174#: app/Date/HijriDate.php:150 5175msgctxt "GENITIVE" 5176msgid "Dhu al-Hijjah" 5177msgstr "Dhu al-Hijjah" 5178 5179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5180#: app/Date/HijriDate.php:240 5181msgctxt "INSTRUMENTAL" 5182msgid "Dhu al-Hijjah" 5183msgstr "Dhu al-Hijjah" 5184 5185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5186#: app/Date/HijriDate.php:195 5187msgctxt "LOCATIVE" 5188msgid "Dhu al-Hijjah" 5189msgstr "Dhu al-Hijjah" 5190 5191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5192#: app/Date/HijriDate.php:105 5193msgctxt "NOMINATIVE" 5194msgid "Dhu al-Hijjah" 5195msgstr "Dhu al-Hijjah" 5196 5197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5198#: app/Date/HijriDate.php:148 5199msgctxt "GENITIVE" 5200msgid "Dhu al-Qi’dah" 5201msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5202 5203#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5204#: app/Date/HijriDate.php:238 5205msgctxt "INSTRUMENTAL" 5206msgid "Dhu al-Qi’dah" 5207msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5208 5209#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5210#: app/Date/HijriDate.php:193 5211msgctxt "LOCATIVE" 5212msgid "Dhu al-Qi’dah" 5213msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5214 5215#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5216#: app/Date/HijriDate.php:103 5217msgctxt "NOMINATIVE" 5218msgid "Dhu al-Qi’dah" 5219msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5220 5221#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5222#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5223msgid "Died as a child: exempt" 5224msgstr "Dó sem barn: undanþegið" 5225 5226#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5227#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5228msgid "Died as an infant: exempt" 5229msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið" 5230 5231#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5232msgid "Differences" 5233msgstr "Mismunur" 5234 5235#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5237msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5238msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin." 5239 5240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5242#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5243msgid "Direct line ancestors" 5244msgstr "Forfeður í beinan legg" 5245 5246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5248#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5249msgid "Direct line ancestors and their families" 5250msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg" 5251 5252#. I18N: %s is a number of records per page 5253#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 5254#, php-format 5255msgid "Display %s" 5256msgstr "Sýna %s" 5257 5258#. I18N: Description of the “Favorites” module 5259#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5260msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5261msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum fjölskyldutrés." 5262 5263#. I18N: Description of the “Favorites” module 5264#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5265msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5266msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda." 5267 5268#. I18N: gedcom tag DIV 5269#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5270#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 5271msgid "Divorce" 5272msgstr "Skilnaður" 5273 5274#. I18N: gedcom tag DIVF 5275#: app/GedcomTag.php:675 5276msgid "Divorce filed" 5277msgstr "Skilnaður skráður" 5278 5279#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5280#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5281msgid "Divorces by century" 5282msgstr "Fráskilnaður eftir öldum" 5283 5284#. I18N: Name of a country or state 5285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5286msgid "Djibouti" 5287msgstr "Djíbútí" 5288 5289#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5290#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5291msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5292msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt" 5293 5294#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5295#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5296msgid "Do not seal: unauthorized" 5297msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt" 5298 5299#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5300msgid "Do not use maps" 5301msgstr "" 5302 5303#. I18N: Type of media object 5304#: app/GedcomTag.php:2375 5305msgid "Document" 5306msgstr "Skjal" 5307 5308#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5309msgid "Domain name" 5310msgstr "" 5311 5312#. I18N: Name of a country or state 5313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5314msgid "Dominica" 5315msgstr "Dóminíka" 5316 5317#. I18N: Name of a country or state 5318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5319msgid "Dominican Republic" 5320msgstr "Dóminíska lýðveldið" 5321 5322#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5323msgid "Down" 5324msgstr "" 5325 5326#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 5327#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346 5328msgid "Download" 5329msgstr "Hlaða niður" 5330 5331#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5332#, php-format 5333msgid "Download %s…" 5334msgstr "" 5335 5336#: resources/views/media-page.phtml:138 5337msgid "Download file" 5338msgstr "Hlaða niður skrá" 5339 5340#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5341msgid "Drag the blocks to change their position." 5342msgstr "" 5343 5344#. I18N: Location of an LDS church temple 5345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5346msgid "Draper, Utah, United States" 5347msgstr "" 5348 5349#. I18N: The second day in the French republican calendar 5350#: app/Date/FrenchDate.php:289 5351msgid "Duodi" 5352msgstr "Duodi" 5353 5354#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279 5355#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5356#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5357#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5358msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5359msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar." 5360 5361#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274 5362#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401 5363#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5364#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5365msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5366msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti." 5367 5368#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5369msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5370msgstr "" 5371 5372#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5373msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5374msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning." 5375 5376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5379#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5380msgid "Earliest birth" 5381msgstr "Fyrsta fæðing" 5382 5383#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5384#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5385#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5386#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5387msgid "Earliest death" 5388msgstr "Fyrsta andlát" 5389 5390#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5391msgid "Earliest divorce" 5392msgstr "Fyrsti skilnaður" 5393 5394#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5395msgid "Earliest marriage" 5396msgstr "Fyrsta gifting" 5397 5398#. I18N: Name of a country or state 5399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5400msgid "Ecuador" 5401msgstr "Ekvador" 5402 5403#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795 5404#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5405#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:320 5406#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5407#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5408#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5409#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5410#: resources/views/admin/users.phtml:18 5411#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5412#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5413#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5414#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5415#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5416#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5417#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5418#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5419#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5420msgid "Edit" 5421msgstr "Breyta" 5422 5423#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179 5424#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5425msgid "Edit a media file" 5426msgstr "" 5427 5428#. I18N: Options for editing 5429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 5430#, fuzzy 5431msgid "Edit preferences" 5432msgstr "Ritstýringar valkostir" 5433 5434#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5435#, fuzzy 5436msgid "Edit the FAQ" 5437msgstr "Breyta atriði í spurningum og svörum" 5438 5439#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305 5440#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5441#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5442msgid "Edit the gender" 5443msgstr "Breyta kyni" 5444 5445#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620 5446#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438 5447#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 5448msgid "Edit the name" 5449msgstr "Breyta nafni" 5450 5451#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5452#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5453#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5454#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 5455#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5456#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5457#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5458#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5459#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5460#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5461#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5462#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5463msgid "Edit the raw GEDCOM" 5464msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu" 5465 5466#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5467msgid "Edit the shared note" 5468msgstr "Breyta sameiginlegri glósu" 5469 5470#: app/Module/StoriesModule.php:307 5471#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5472msgid "Edit the story" 5473msgstr "Breyta sögu" 5474 5475#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253 5476msgid "Edit the user" 5477msgstr "" 5478 5479#: app/Services/TreeService.php:203 5480msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5481msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin." 5482 5483#. I18N: A restriction on editing data 5484#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5485msgid "Editing restriction" 5486msgstr "" 5487 5488#. I18N: Listbox entry; name of a role 5489#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424 5490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5491msgid "Editor" 5492msgstr "Ritstjóri" 5493 5494#. I18N: Location of an LDS church temple 5495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5496msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5497msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5498 5499#. I18N: gedcom tag EDUC 5500#: app/GedcomTag.php:681 5501msgid "Education" 5502msgstr "Menntun" 5503 5504#. I18N: Name of a country or state 5505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5506msgid "Egypt" 5507msgstr "Egyptaland" 5508 5509#. I18N: Name of a country or state 5510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5511msgid "El Salvador" 5512msgstr "El Salvador" 5513 5514#. I18N: Type of media object 5515#: app/GedcomTag.php:2378 5516msgid "Electronic" 5517msgstr "Rafræn" 5518 5519#. I18N: a month in the Jewish calendar 5520#: app/Date/JewishDate.php:205 5521msgctxt "GENITIVE" 5522msgid "Elul" 5523msgstr "Elul" 5524 5525#. I18N: a month in the Jewish calendar 5526#: app/Date/JewishDate.php:311 5527msgctxt "INSTRUMENTAL" 5528msgid "Elul" 5529msgstr "Elul" 5530 5531#. I18N: a month in the Jewish calendar 5532#: app/Date/JewishDate.php:258 5533msgctxt "LOCATIVE" 5534msgid "Elul" 5535msgstr "Elul" 5536 5537#. I18N: a month in the Jewish calendar 5538#: app/Date/JewishDate.php:152 5539msgctxt "NOMINATIVE" 5540msgid "Elul" 5541msgstr "Elul" 5542 5543#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5544msgid "Email" 5545msgstr "" 5546 5547#. I18N: gedcom tag EMAIL 5548#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5549#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5550#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5551#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5553#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5554#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5555#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5556#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5557#: resources/views/register-page.phtml:46 5558#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5559msgid "Email address" 5560msgstr "Netfang" 5561 5562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5563msgid "Email verified" 5564msgstr "Netfang staðfest" 5565 5566#. I18N: gedcom tag EMIG 5567#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5568msgid "Emigration" 5569msgstr "Fólksflutningur" 5570 5571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5572msgid "Employee" 5573msgstr "Starfsmaður" 5574 5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5576msgctxt "FEMALE" 5577msgid "Employee" 5578msgstr "Starfsmaður" 5579 5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5581msgctxt "MALE" 5582msgid "Employee" 5583msgstr "Starfsmaður" 5584 5585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5586#: app/GedcomTag.php:979 5587msgid "Employer" 5588msgstr "Vinnuveitandi" 5589 5590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5591msgctxt "FEMALE" 5592msgid "Employer" 5593msgstr "Vinnuveitandi" 5594 5595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5596msgctxt "MALE" 5597msgid "Employer" 5598msgstr "Vinnuveitandi" 5599 5600#: app/Module/ClippingsCartModule.php:182 5601msgid "Empty the clippings cart" 5602msgstr "Karfa tóm" 5603 5604#: resources/views/admin/components.phtml:25 5605#: resources/views/admin/components.phtml:64 5606#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5607msgid "Enabled" 5608msgstr "Virk" 5609 5610#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 5612msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5613msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni." 5614 5615#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5616msgid "End year" 5617msgstr "Enda ár" 5618 5619#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5620msgid "Ending range of change dates" 5621msgstr "Endasvið á breytingar dagsetningum" 5622 5623#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5625msgid "Endowment House" 5626msgstr "Brúðkaupsgjafahús" 5627 5628#. I18N: gedcom tag ENGA 5629#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5630msgid "Engagement" 5631msgstr "Trúlofun" 5632 5633#. I18N: Name of a country or state 5634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5635msgid "England" 5636msgstr "England" 5637 5638#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5639msgid "Enter an optional note about this favorite" 5640msgstr "Sláið inn auka skýringu um þetta eftirlæti" 5641 5642#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5643msgid "Entire record" 5644msgstr "Heildar færsla" 5645 5646#. I18N: Name of a country or state 5647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5648msgid "Equatorial Guinea" 5649msgstr "Miðbaugs-Gínea" 5650 5651#. I18N: Name of a country or state 5652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5653msgid "Eritrea" 5654msgstr "Erítrea" 5655 5656#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5657#, php-format 5658msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5659msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur." 5660 5661#: app/Date/JalaliDate.php:270 5662msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5663msgid "Esf" 5664msgstr "Esf" 5665 5666#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5667#: app/Date/JalaliDate.php:147 5668msgctxt "GENITIVE" 5669msgid "Esfand" 5670msgstr "Esfand" 5671 5672#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5673#: app/Date/JalaliDate.php:237 5674msgctxt "INSTRUMENTAL" 5675msgid "Esfand" 5676msgstr "Esfand" 5677 5678#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5679#: app/Date/JalaliDate.php:192 5680msgctxt "LOCATIVE" 5681msgid "Esfand" 5682msgstr "Esfand" 5683 5684#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5685#: app/Date/JalaliDate.php:102 5686msgctxt "NOMINATIVE" 5687msgid "Esfand" 5688msgstr "Esfand" 5689 5690#. I18N: A configuration setting 5691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5692msgid "Estimated dates for birth and death" 5693msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát" 5694 5695#. I18N: Name of a country or state 5696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5697msgid "Estonia" 5698msgstr "Eistland" 5699 5700#. I18N: Name of a country or state 5701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5702msgid "Ethiopia" 5703msgstr "Eþíópía" 5704 5705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5706msgid "Europe" 5707msgstr "Evrópa" 5708 5709#. I18N: gedcom tag EVEN 5710#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5714msgid "Event" 5715msgstr "Atburður" 5716 5717#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5718#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5719#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5720#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5721#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5722msgid "Events" 5723msgstr "Atburðir" 5724 5725#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5726msgid "Events in countries" 5727msgstr "Atburðir í löndum" 5728 5729#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5730msgid "Events of close relatives" 5731msgstr "Atburðir náinni skyldmenna" 5732 5733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5734msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5735msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar." 5736 5737#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 5738msgid "Exact" 5739msgstr "Nákvæmlega" 5740 5741#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 5742msgid "Exact date" 5743msgstr "Nákvæm dagsetning" 5744 5745#: app/Http/Controllers/ListController.php:270 5746#, php-format 5747msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5748msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn" 5749 5750#: resources/views/admin/media.phtml:70 5751msgid "Exclude subfolders" 5752msgstr "" 5753 5754#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5755#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5756msgid "Excluded from this submission" 5757msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn" 5758 5759#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5760#: resources/views/register-page.phtml:87 5761msgid "Explain why you are requesting an account." 5762msgstr "" 5763 5764#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5765msgid "Export" 5766msgstr "Flytja út" 5767 5768#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5769msgid "Export a GEDCOM file" 5770msgstr "" 5771 5772#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5773msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5774msgstr "" 5775 5776#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5777msgid "Export preferences" 5778msgstr "" 5779 5780#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104 5782msgid "Extend privacy to dead individuals" 5783msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk" 5784 5785#. I18N: “External files” are stored on other computers 5786#: resources/views/admin/media.phtml:40 5787msgid "External files" 5788msgstr "" 5789 5790#: resources/views/admin/media.phtml:74 5791msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5792msgstr "" 5793 5794#. I18N: Name of a module/sidebar 5795#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5796msgid "Extra information" 5797msgstr "Auka upplýsingar" 5798 5799#. I18N: gedcom tag _EYEC 5800#: app/GedcomTag.php:1793 5801msgid "Eye color" 5802msgstr "Augnlitur" 5803 5804#. I18N: Name of a theme. 5805#: app/Module/FabTheme.php:39 5806msgid "F.A.B." 5807msgstr "" 5808 5809#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5810#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5811msgid "FAQ" 5812msgstr "Algengar spurningar" 5813 5814#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5815#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5816msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5817msgstr "SOS eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv." 5818 5819#. I18N: gedcom tag FACT 5820#: app/GedcomTag.php:725 5821msgid "Fact" 5822msgstr "Staðreynd" 5823 5824#: app/GedcomTag.php:1795 5825msgid "Fact 1" 5826msgstr "Staðreynd 1" 5827 5828#: app/GedcomTag.php:1813 5829msgid "Fact 10" 5830msgstr "Staðreynd 10" 5831 5832#: app/GedcomTag.php:1815 5833msgid "Fact 11" 5834msgstr "Staðreynd 11" 5835 5836#: app/GedcomTag.php:1817 5837msgid "Fact 12" 5838msgstr "Staðreynd 12" 5839 5840#: app/GedcomTag.php:1819 5841msgid "Fact 13" 5842msgstr "Staðreynd 13" 5843 5844#: app/GedcomTag.php:1797 5845msgid "Fact 2" 5846msgstr "Staðreynd 2" 5847 5848#: app/GedcomTag.php:1799 5849msgid "Fact 3" 5850msgstr "Staðreynd 3" 5851 5852#: app/GedcomTag.php:1801 5853msgid "Fact 4" 5854msgstr "Staðreynd 4" 5855 5856#: app/GedcomTag.php:1803 5857msgid "Fact 5" 5858msgstr "Staðreynd 5" 5859 5860#: app/GedcomTag.php:1805 5861msgid "Fact 6" 5862msgstr "Staðreynd 6" 5863 5864#: app/GedcomTag.php:1807 5865msgid "Fact 7" 5866msgstr "Staðreynd 7" 5867 5868#: app/GedcomTag.php:1809 5869msgid "Fact 8" 5870msgstr "Staðreynd 8" 5871 5872#: app/GedcomTag.php:1811 5873msgid "Fact 9" 5874msgstr "Staðreynd 9" 5875 5876#. I18N: A configuration setting 5877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5878msgid "Fact icons" 5879msgstr "Staðreyndatákn" 5880 5881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 5882#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5883msgid "Fact or event" 5884msgstr "" 5885 5886#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5888#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5889#: resources/views/family-page.phtml:51 5890#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5893msgid "Facts and events" 5894msgstr "Staðreyndir og atburðir" 5895 5896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 5897msgid "Facts for family records" 5898msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur" 5899 5900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 5901msgid "Facts for individual records" 5902msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur" 5903 5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 5905msgid "Facts for new families" 5906msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu" 5907 5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 5909msgid "Facts for new individuals" 5910msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga" 5911 5912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812 5913msgid "Facts for repository records" 5914msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur" 5915 5916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 5917msgid "Facts for source records" 5918msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur" 5919 5920#. I18N: Name of a country or state 5921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5922msgid "Falkland Islands" 5923msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)" 5924 5925#. I18N: Name of a module/list 5926#. I18N: Name of a module 5927#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1709 5928#: app/Http/Controllers/ListController.php:239 5929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5930#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5931#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175 5937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5938#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 5939#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5940#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5941#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 5942#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5943#: resources/views/media-page.phtml:66 5944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5947#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5948#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5949#: resources/views/note-page.phtml:52 5950#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5951#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5952#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5955msgid "Families" 5956msgstr "Fjölskyldur" 5957 5958#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5959#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5960msgid "Families with sources" 5961msgstr "Fjölskyldur með heimildir" 5962 5963#. I18N: gedcom tag FAM 5964#. I18N: Name of a module/report 5965#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 5967#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5968#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5969#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5970#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76 5971#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5972#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5973#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:63 5974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5976#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5979msgid "Family" 5980msgstr "Fjölskylda" 5981 5982#. I18N: gedcom tag FAMC 5983#: app/GedcomTag.php:733 5984msgid "Family as a child" 5985msgstr "Fjölskylda sem barn" 5986 5987#. I18N: gedcom tag FAMS 5988#: app/GedcomTag.php:739 5989msgid "Family as a spouse" 5990msgstr "Fjölskylda sem maki" 5991 5992#. I18N: Name of a module/chart 5993#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 5994msgid "Family book" 5995msgstr "Fjölskyldubók" 5996 5997#. I18N: %s is an individual’s name 5998#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 5999#, php-format 6000msgid "Family book of %s" 6001msgstr "Fjölskyldubók %s" 6002 6003#. I18N: gedcom tag FAMF 6004#: app/GedcomTag.php:736 6005msgid "Family file" 6006msgstr "Fjölskylduskrá" 6007 6008#. I18N: Name of a module/sidebar 6009#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6010msgid "Family navigator" 6011msgstr "Fjölskyldu vefsjá" 6012 6013#. I18N: Description of the “News” module 6014#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6015msgid "Family news and site announcements." 6016msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðu tilkynningar." 6017 6018#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6019#, php-format 6020msgid "Family of %s" 6021msgstr "Fjölskylda %s" 6022 6023#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6024#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 6026#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6027#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6028#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6029#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6031#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6032#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6033#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6034#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6035#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6036msgid "Family tree" 6037msgstr "Fjölskyldutré" 6038 6039#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346 6040#: app/Module/ClippingsCartModule.php:417 6041msgid "Family tree clippings cart" 6042msgstr "Fjölskyldutré úrklippukarfa" 6043 6044#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6046msgid "Family tree title" 6047msgstr "" 6048 6049#. I18N: Name of a module 6050#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 6052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 6053#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6054#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6055msgid "Family trees" 6056msgstr "Fjölskyldutré" 6057 6058#. I18N: %s is the spouse name 6059#: app/Individual.php:1016 6060#, php-format 6061msgid "Family with %s" 6062msgstr "Fjölskylda með %s" 6063 6064#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6065msgid "Family with adoptive parents" 6066msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum" 6067 6068#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6069msgid "Family with foster parents" 6070msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum" 6071 6072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6074msgid "Family with husband" 6075msgstr "Fjölskylda með eiginmanni" 6076 6077#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6078#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6080msgid "Family with parents" 6081msgstr "Fjölskylda með foreldrum" 6082 6083#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6084#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6085msgid "Family with rada parents" 6086msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra" 6087 6088#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6089#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6090msgid "Family with sealing parents" 6091msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum" 6092 6093#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:35 6094msgid "Family with spouse" 6095msgstr "Fjölskylda með maka" 6096 6097#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6098#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6099#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6100msgid "Family with the most children" 6101msgstr "Fjölskylda með flest börn" 6102 6103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6105msgid "Family with wife" 6106msgstr "Fjölskylda með eiginkonu" 6107 6108#. I18N: Name of a module/chart 6109#: app/Module/FanChartModule.php:116 6110msgid "Fan chart" 6111msgstr "Aðdáandagraf" 6112 6113#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6114#: app/Module/FanChartModule.php:162 6115#, php-format 6116msgid "Fan chart of %s" 6117msgstr "Aðdáandagraf fyrir %s" 6118 6119#: app/Date/JalaliDate.php:259 6120msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6121msgid "Far" 6122msgstr "Far" 6123 6124#. I18N: Name of a country or state 6125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6126msgid "Faroe Islands" 6127msgstr "Færeyjar" 6128 6129#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6130#: app/Date/JalaliDate.php:125 6131msgctxt "GENITIVE" 6132msgid "Farvardin" 6133msgstr "Farvardin" 6134 6135#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6136#: app/Date/JalaliDate.php:215 6137msgctxt "INSTRUMENTAL" 6138msgid "Farvardin" 6139msgstr "Farvardin" 6140 6141#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6142#: app/Date/JalaliDate.php:170 6143msgctxt "LOCATIVE" 6144msgid "Farvardin" 6145msgstr "Farvardin" 6146 6147#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6148#: app/Date/JalaliDate.php:80 6149msgctxt "NOMINATIVE" 6150msgid "Farvardin" 6151msgstr "Farvardin" 6152 6153#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6160msgid "Father" 6161msgstr "Faðir" 6162 6163#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6164#, php-format 6165msgid "Father: %s" 6166msgstr "Faðir: %s" 6167 6168#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 6169msgid "Father’s age" 6170msgstr "Aldur föður" 6171 6172#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6173#: app/Individual.php:977 6174#, php-format 6175msgid "Father’s family with %s" 6176msgstr "" 6177 6178#. I18N: A step-family. 6179#: app/Individual.php:981 6180msgid "Father’s family with an unknown individual" 6181msgstr "" 6182 6183#. I18N: Name of a module 6184#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6185#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6186msgid "Favorites" 6187msgstr "Eftirlæti" 6188 6189#. I18N: gedcom tag FAX 6190#: app/GedcomTag.php:760 6191msgid "Fax" 6192msgstr "Fax" 6193 6194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6195msgctxt "Abbreviation for February" 6196msgid "Feb" 6197msgstr "Feb" 6198 6199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6200msgctxt "GENITIVE" 6201msgid "February" 6202msgstr "Febrúar" 6203 6204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6205msgctxt "INSTRUMENTAL" 6206msgid "February" 6207msgstr "Febrúar" 6208 6209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6210msgctxt "LOCATIVE" 6211msgid "February" 6212msgstr "Febrúar" 6213 6214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6215#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6216#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6217msgctxt "NOMINATIVE" 6218msgid "February" 6219msgstr "Febrúar" 6220 6221#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 6222#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290 6223#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6224msgid "Female" 6225msgstr "Kvenkyn" 6226 6227#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6228#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6229#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6230#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6231#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 6232#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 6233#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 6234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 6235#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 6236#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6237#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6238#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6239#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6240#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6241#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6242#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6243#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6244msgid "Females" 6245msgstr "Kvenmenn" 6246 6247#. I18N: Name of a country or state 6248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6249msgid "Fiji" 6250msgstr "Fídjieyjar" 6251 6252#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6253msgid "File size" 6254msgstr "Skráarstærð" 6255 6256#: app/Functions/Functions.php:44 6257msgid "File successfully uploaded" 6258msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn" 6259 6260#. I18N: gedcom tag FILE 6261#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6262msgid "Filename" 6263msgstr "Skráarheiti" 6264 6265#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6266#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6267msgid "Filename on server" 6268msgstr "Skáarheiti á þjóni" 6269 6270#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6271#, php-format 6272msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6273msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“." 6274 6275#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6276#, php-format 6277msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6278msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“." 6279 6280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672 6281msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6282msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim." 6283 6284#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6285#, php-format 6286msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6287msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja." 6288 6289#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 6290msgid "Filter" 6291msgstr "Sía" 6292 6293#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6294msgid "Find a source" 6295msgstr "Finna heimild" 6296 6297#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6298#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6299#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6300#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6301msgid "Find a special character" 6302msgstr "Finna sérstakan bókstaf" 6303 6304#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6305msgid "Find all possible relationships" 6306msgstr "" 6307 6308#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6309msgid "Find any relationship" 6310msgstr "" 6311 6312#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334 6313#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6314msgid "Find duplicates" 6315msgstr "" 6316 6317#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6318msgid "Find other relationships" 6319msgstr "" 6320 6321#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6322#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6323msgid "Find relationships via ancestors" 6324msgstr "" 6325 6326#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6327#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6328msgid "Find the closest relationships" 6329msgstr "" 6330 6331#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101 6332#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6333msgid "Find unrelated individuals" 6334msgstr "" 6335 6336#. I18N: Name of a country or state 6337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6338msgid "Finland" 6339msgstr "Finnland" 6340 6341#. I18N: gedcom tag FCOM 6342#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6343msgid "First communion" 6344msgstr "Fyrsta altarisganga" 6345 6346#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6347msgid "First event" 6348msgstr "Fyrsti atburður" 6349 6350#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6351msgid "First record" 6352msgstr "" 6353 6354#. I18N: Name of a module 6355#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6356msgid "Fix name slashes and spaces" 6357msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum" 6358 6359#: resources/views/admin/location-edit.phtml:33 6360#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6361msgid "Flag" 6362msgstr "Fáni" 6363 6364#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6365#, php-format 6366msgid "Flag of %s" 6367msgstr "" 6368 6369#. I18N: Name of a country or state 6370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6371msgid "Flanders" 6372msgstr "Flanders" 6373 6374#. I18N: a month in the French republican calendar 6375#: app/Date/FrenchDate.php:149 6376msgctxt "GENITIVE" 6377msgid "Floreal" 6378msgstr "Floréal" 6379 6380#. I18N: a month in the French republican calendar 6381#: app/Date/FrenchDate.php:243 6382msgctxt "INSTRUMENTAL" 6383msgid "Floreal" 6384msgstr "Floréal" 6385 6386#. I18N: a month in the French republican calendar 6387#: app/Date/FrenchDate.php:196 6388msgctxt "LOCATIVE" 6389msgid "Floreal" 6390msgstr "Floréal" 6391 6392#. I18N: a month in the French republican calendar 6393#: app/Date/FrenchDate.php:102 6394msgctxt "NOMINATIVE" 6395msgid "Floreal" 6396msgstr "Floréal" 6397 6398#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6399#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6400msgid "Folder" 6401msgstr "Mappa" 6402 6403#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6404msgid "Folder name on server" 6405msgstr "Möppuheiti á þjóni" 6406 6407#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6408#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6409#, fuzzy 6410msgid "Follow this link to verify your email address." 6411msgstr "Vinsamlega smellið á eftirfarandi krækju og fyllið inn umbeðin gögn til að staðfesta beiðni þína og netfang." 6412 6413#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6415#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6416#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6417#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6418#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6423#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6424#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6426#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6427#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6428#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6429msgid "Font" 6430msgstr "Leturgerð" 6431 6432#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6433#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6434msgid "Footer" 6435msgstr "" 6436 6437#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 6439#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6440#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6441msgid "Footers" 6442msgstr "" 6443 6444#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6445#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6446#, php-format 6447msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6448msgstr "" 6449 6450#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6451msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6452msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun persónan geta séð sonarson/dótturson sinn (barn, barn), frænda/frænku (foreldri, systkini) sína, stjúpdóttur sína (maki, barn) en ekki fyrsta frænda/frænku sína (foreldri, sysktkini, barn)." 6453 6454#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6455msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6456msgstr "" 6457 6458#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6459#, fuzzy, php-format 6460msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6461msgstr "Varðandi hjálp með ættfræðispurningar hafið þá samband við %s" 6462 6463#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6464#, fuzzy, php-format 6465msgid "For technical support and information contact %s." 6466msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafið þá samband við %s" 6467 6468#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6469#, fuzzy, php-format 6470msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6471msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, vinsamlega hafið þá samband við %s" 6472 6473#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6474#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6475msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6476msgstr "" 6477 6478#: resources/views/login-page.phtml:60 6479#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6480msgid "Forgot password?" 6481msgstr "" 6482 6483#. I18N: gedcom tag FORM 6484#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6485#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6486#: resources/views/help/date.phtml:132 6487#: resources/views/report-setup-page.phtml:38 6488msgid "Format" 6489msgstr "Snið" 6490 6491#. I18N: A configuration setting 6492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 6493msgid "Format text and notes" 6494msgstr "" 6495 6496#. I18N: Location of an LDS church temple 6497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6498msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6499msgstr "" 6500 6501#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6502msgctxt "Female pedigree" 6503msgid "Foster" 6504msgstr "Fóstur" 6505 6506#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6507msgctxt "Male pedigree" 6508msgid "Foster" 6509msgstr "Fóstur" 6510 6511#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6512msgctxt "Pedigree" 6513msgid "Foster" 6514msgstr "Fóstur" 6515 6516#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6517msgid "Foster child" 6518msgstr "Fósturbarn" 6519 6520#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6521msgid "Foster father" 6522msgstr "Fósturfaðir" 6523 6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6525msgid "Foster mother" 6526msgstr "Fósturmóðir" 6527 6528#. I18N: Name of a country or state 6529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6530msgid "France" 6531msgstr "Frakkland" 6532 6533#. I18N: Location of an LDS church temple 6534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6535msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6536msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland" 6537 6538#. I18N: Location of an LDS church temple 6539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6540msgid "Freiburg, Germany" 6541msgstr "Freiburg, Þýskaland" 6542 6543#. I18N: The French calendar 6544#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187 6545msgid "French" 6546msgstr "Franskt" 6547 6548#. I18N: Name of a country or state 6549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6550msgid "French Guiana" 6551msgstr "Franska Gvæjana" 6552 6553#. I18N: Name of a country or state 6554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6555msgid "French Polynesia" 6556msgstr "Franska Pólýnesía" 6557 6558#. I18N: Name of a country or state 6559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6560msgid "French Southern Territories" 6561msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin" 6562 6563#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6564#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6565#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6566msgid "Frequently asked questions" 6567msgstr "Algengar spurningar" 6568 6569#. I18N: Location of an LDS church temple 6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6571msgid "Fresno, California, United States" 6572msgstr "Fresno, Kalifornía" 6573 6574#. I18N: abbreviation for Friday 6575#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 6576#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6577msgid "Fri" 6578msgstr "Fös" 6579 6580#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 6581msgid "Friday" 6582msgstr "Föstudagur" 6583 6584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6585msgid "Friend" 6586msgstr "Vinur" 6587 6588#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6589msgctxt "FEMALE" 6590msgid "Friend" 6591msgstr "Vinkona" 6592 6593#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6594msgctxt "MALE" 6595msgid "Friend" 6596msgstr "Vinur" 6597 6598#. I18N: a month in the French republican calendar 6599#: app/Date/FrenchDate.php:139 6600msgctxt "GENITIVE" 6601msgid "Frimaire" 6602msgstr "Frimaire" 6603 6604#. I18N: a month in the French republican calendar 6605#: app/Date/FrenchDate.php:233 6606msgctxt "INSTRUMENTAL" 6607msgid "Frimaire" 6608msgstr "Frimaire" 6609 6610#. I18N: a month in the French republican calendar 6611#: app/Date/FrenchDate.php:186 6612msgctxt "LOCATIVE" 6613msgid "Frimaire" 6614msgstr "Frimaire" 6615 6616#. I18N: a month in the French republican calendar 6617#: app/Date/FrenchDate.php:91 6618msgctxt "NOMINATIVE" 6619msgid "Frimaire" 6620msgstr "Frimaire" 6621 6622#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6623#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6624#: resources/views/message-page.phtml:17 6625msgctxt "Email sender" 6626msgid "From" 6627msgstr "" 6628 6629#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6630#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6631msgctxt "Start of date range" 6632msgid "From" 6633msgstr "" 6634 6635#. I18N: a month in the French republican calendar 6636#: app/Date/FrenchDate.php:157 6637msgctxt "GENITIVE" 6638msgid "Fructidor" 6639msgstr "Fructidor" 6640 6641#. I18N: a month in the French republican calendar 6642#: app/Date/FrenchDate.php:251 6643msgctxt "INSTRUMENTAL" 6644msgid "Fructidor" 6645msgstr "Fructidor" 6646 6647#. I18N: a month in the French republican calendar 6648#: app/Date/FrenchDate.php:204 6649msgctxt "LOCATIVE" 6650msgid "Fructidor" 6651msgstr "Fructidor" 6652 6653#. I18N: a month in the French republican calendar 6654#: app/Date/FrenchDate.php:110 6655msgctxt "NOMINATIVE" 6656msgid "Fructidor" 6657msgstr "Fructidor" 6658 6659#. I18N: Location of an LDS church temple 6660#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6661msgid "Fukuoka, Japan" 6662msgstr "Fukuoka, Japan" 6663 6664#. I18N: gedcom tag _FNRL 6665#: app/GedcomTag.php:1822 6666msgid "Funeral" 6667msgstr "Jarðaför" 6668 6669#. I18N: A configuration setting 6670#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635 6672msgid "GEDCOM errors" 6673msgstr "GEDCOM villur" 6674 6675#. I18N: gedcom tag GEDC 6676#. I18N: gedcom tag _GEDF 6677#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6678#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6679msgid "GEDCOM file" 6680msgstr "GEDCOM skrá" 6681 6682#. I18N: Name of a country or state 6683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6684msgid "Gabon" 6685msgstr "Gabon" 6686 6687#. I18N: Name of a country or state 6688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6689msgid "Gambia" 6690msgstr "Gambía" 6691 6692#. I18N: gedcom tag SEX 6693#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314 6694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6699msgid "Gender" 6700msgstr "Kyn" 6701 6702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 6703msgid "Genealogy" 6704msgstr "" 6705 6706#. I18N: A configuration setting 6707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6708msgid "Genealogy contact" 6709msgstr "Ættfræði tengiliður" 6710 6711#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6712#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6713msgid "Genealogy data" 6714msgstr "" 6715 6716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6718msgid "General" 6719msgstr "Almennt" 6720 6721#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6722#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6723msgid "General search" 6724msgstr "Almenn leit" 6725 6726#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6727#: app/Module/SiteMapModule.php:109 6728msgid "Generate sitemap files for search engines." 6729msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar." 6730 6731#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6732#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6733#, php-format 6734msgid "Generated by %s" 6735msgstr "Útbúið af %s" 6736 6737#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6738msgid "Generation" 6739msgstr "Kynslóð" 6740 6741#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6743msgid "Generation " 6744msgstr "Kynslóð " 6745 6746#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6747#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6748#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6749#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6750#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6751#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6752#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6753#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6754#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6756#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6757msgid "Generations" 6758msgstr "Kynslóðir" 6759 6760#. I18N: gedcom tag ANCE 6761#: app/GedcomTag.php:486 6762msgid "Generations of ancestors" 6763msgstr "Kynslóðir af forfeðrum" 6764 6765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6767msgid "Geographic area" 6768msgstr "Landfræðilegt svæði" 6769 6770#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113 6771#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308 6772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6773#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6774msgid "Geographic data" 6775msgstr "Landfræðileg gögn" 6776 6777#. I18N: Name of a country or state 6778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6779msgid "Georgia" 6780msgstr "Georgía" 6781 6782#. I18N: Name of a country or state 6783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6784msgid "Germany" 6785msgstr "Þýskaland" 6786 6787#. I18N: a month in the French republican calendar 6788#: app/Date/FrenchDate.php:147 6789msgctxt "GENITIVE" 6790msgid "Germinal" 6791msgstr "Germinal" 6792 6793#. I18N: a month in the French republican calendar 6794#: app/Date/FrenchDate.php:241 6795msgctxt "INSTRUMENTAL" 6796msgid "Germinal" 6797msgstr "Germinal" 6798 6799#. I18N: a month in the French republican calendar 6800#: app/Date/FrenchDate.php:194 6801msgctxt "LOCATIVE" 6802msgid "Germinal" 6803msgstr "Germinal" 6804 6805#. I18N: a month in the French republican calendar 6806#. I18N: a month in the French republican calendar 6807#: app/Date/FrenchDate.php:100 6808msgctxt "NOMINATIVE" 6809msgid "Germinal" 6810msgstr "Germinal" 6811 6812#. I18N: Name of a country or state 6813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6814msgid "Ghana" 6815msgstr "Gana" 6816 6817#. I18N: Name of a country or state 6818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6819msgid "Gibraltar" 6820msgstr "Gíbraltar" 6821 6822#. I18N: Location of an LDS church temple 6823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6824msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6825msgstr "" 6826 6827#. I18N: Location of an LDS church temple 6828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6829msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6830msgstr "" 6831 6832#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6833#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6834msgid "Given name" 6835msgstr "Skírnarnafn" 6836 6837#. I18N: gedcom tag GIVN 6838#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248 6839#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 6840#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6841#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 6842msgid "Given names" 6843msgstr "Skírnarnafn/-nöfn" 6844 6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6846msgid "Godchild" 6847msgstr "Guðbarn" 6848 6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6850msgid "Goddaughter" 6851msgstr "Guðdóttir" 6852 6853#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6854msgid "Godfather" 6855msgstr "Guðfaðir" 6856 6857#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6858msgid "Godmother" 6859msgstr "Guðmóðir" 6860 6861#. I18N: gedcom tag _GODP 6862#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6863msgid "Godparent" 6864msgstr "Guðfaðir/-móðir" 6865 6866#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6867msgid "Godson" 6868msgstr "Guðsonur" 6869 6870#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/Functions/FunctionsPrint.php:359 6871msgid "Google Maps™" 6872msgstr "Google Maps™" 6873 6874#. I18N: gedcom tag GRAD 6875#: app/GedcomTag.php:785 6876msgid "Graduation" 6877msgstr "Brautskráning" 6878 6879#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6880msgid "Greatest age at death" 6881msgstr "Hæsti aldur við andlát" 6882 6883#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6884msgid "Greatest age between siblings" 6885msgstr "Mesti aldur á milli systkina" 6886 6887#. I18N: Name of a country or state 6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6889msgid "Greece" 6890msgstr "Grikkland" 6891 6892#. I18N: The name of a colour-scheme 6893#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6894msgid "Green Beam" 6895msgstr "Green Beam" 6896 6897#. I18N: Name of a country or state 6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6899msgid "Greenland" 6900msgstr "Grænland" 6901 6902#. I18N: The gregorian calendar 6903#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:259 6904msgid "Gregorian" 6905msgstr "Georgískt" 6906 6907#. I18N: Name of a country or state 6908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6909msgid "Grenada" 6910msgstr "Grenada" 6911 6912#. I18N: Location of an LDS church temple 6913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6914msgid "Guadalajara, Mexico" 6915msgstr "Guadalajara, Mexikó" 6916 6917#. I18N: Name of a country or state 6918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6919msgid "Guadeloupe" 6920msgstr "Gvadalúp" 6921 6922#. I18N: Name of a country or state 6923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6924msgid "Guam" 6925msgstr "Gvam" 6926 6927#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6928msgid "Guardian" 6929msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona" 6930 6931#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6932msgctxt "FEMALE" 6933msgid "Guardian" 6934msgstr "Fjárhaldskona" 6935 6936#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6937msgctxt "MALE" 6938msgid "Guardian" 6939msgstr "Fjárhaldsmaður" 6940 6941#. I18N: Name of a country or state 6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6943msgid "Guatemala" 6944msgstr "Gvatemala" 6945 6946#. I18N: Location of an LDS church temple 6947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6948msgid "Guatemala City, Guatemala" 6949msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 6950 6951#. I18N: Location of an LDS church temple 6952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6953msgid "Guayaquil, Ecuador" 6954msgstr "Guayaquil, Ekvador" 6955 6956#. I18N: Name of a country or state 6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6958msgid "Guernsey" 6959msgstr "Guernsey" 6960 6961#. I18N: Name of a country or state 6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6963msgid "Guinea" 6964msgstr "Gínea" 6965 6966#. I18N: Name of a country or state 6967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6968msgid "Guinea-Bissau" 6969msgstr "Gínea-Bissá" 6970 6971#. I18N: Name of a country or state 6972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6973msgid "Guyana" 6974msgstr "Gvæjana" 6975 6976#. I18N: Name of a module 6977#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6978msgid "HTML" 6979msgstr "HTML" 6980 6981#. I18N: gedcom tag _HAIR 6982#: app/GedcomTag.php:1834 6983msgid "Hair color" 6984msgstr "Hárlitur" 6985 6986#. I18N: Name of a country or state 6987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6988msgid "Haiti" 6989msgstr "Haítí" 6990 6991#. I18N: Location of an LDS church temple 6992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6993msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6994msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6995 6996#. I18N: Location of an LDS church temple 6997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6998msgid "Hamilton, New Zealand" 6999msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland" 7000 7001#. I18N: Location of an LDS church temple 7002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7003msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7004msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7005 7006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7007msgid "He " 7008msgstr "Hann " 7009 7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7011msgid "He died" 7012msgstr "Hann dó" 7013 7014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7016msgid "He married" 7017msgstr "Hann giftist" 7018 7019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7020msgid "He resided at" 7021msgstr "Hann var með búsetu á" 7022 7023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7024msgid "He was born" 7025msgstr "Hann var fæddur" 7026 7027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7028msgid "He was buried" 7029msgstr "Hann var grafinn" 7030 7031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7032msgid "He was christened" 7033msgstr "Hann var skírður" 7034 7035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7036msgid "He was cremated" 7037msgstr "Hann var líkbrenndur" 7038 7039#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7040msgid "Head of household" 7041msgstr "Forsvarsmaður heimilis" 7042 7043#. I18N: gedcom tag HEAD 7044#: app/GedcomTag.php:788 7045msgid "Header" 7046msgstr "Haus" 7047 7048#. I18N: Name of a country or state 7049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7050msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7051msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur" 7052 7053#. I18N: gedcom tag _HEB 7054#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7055msgid "Hebrew" 7056msgstr "Hebreska" 7057 7058#. I18N: gedcom tag _HNM 7059#: app/GedcomTag.php:1843 7060msgid "Hebrew name" 7061msgstr "Hebresku nafn" 7062 7063#. I18N: gedcom tag _HEIG 7064#: app/GedcomTag.php:1840 7065msgid "Height" 7066msgstr "Hæð" 7067 7068#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7069#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7070#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7071#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7072#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7073#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7074#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7075#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7076#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7077#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7078#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7079#, php-format 7080msgid "Hello %s…" 7081msgstr "Halló %s …" 7082 7083#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7084#, php-format 7085msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7086msgstr "Halló %s …<br>Takk fyrir skráninguna þína." 7087 7088#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7089#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7090#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7091#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7092msgid "Hello administrator…" 7093msgstr "Halló Kerfissstjóri …" 7094 7095#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7096#: resources/views/help/link.phtml:9 7097msgid "Help" 7098msgstr "Hjálp" 7099 7100#. I18N: Location of an LDS church temple 7101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7102msgid "Helsinki, Finland" 7103msgstr "Helsinki, Finnland" 7104 7105#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7106#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7107#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7108#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7109#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7110#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7111#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7112#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7116#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7117#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7118#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7120#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7121msgctxt "font name" 7122msgid "Helvetica" 7123msgstr "Helvetica" 7124 7125#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7126msgid "Her occupation was" 7127msgstr "Starfsheiti hennar var" 7128 7129#. I18N: Location of an LDS church temple 7130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7131msgid "Hermosillo, Mexico" 7132msgstr "Hermosillo, Mexikó" 7133 7134#. I18N: a month in the Jewish calendar 7135#: app/Date/JewishDate.php:181 7136msgctxt "GENITIVE" 7137msgid "Heshvan" 7138msgstr "Heshvan" 7139 7140#. I18N: a month in the Jewish calendar 7141#: app/Date/JewishDate.php:287 7142msgctxt "INSTRUMENTAL" 7143msgid "Heshvan" 7144msgstr "Heshvan" 7145 7146#. I18N: a month in the Jewish calendar 7147#: app/Date/JewishDate.php:234 7148msgctxt "LOCATIVE" 7149msgid "Heshvan" 7150msgstr "Heshvan" 7151 7152#. I18N: a month in the Jewish calendar 7153#: app/Date/JewishDate.php:128 7154msgctxt "NOMINATIVE" 7155msgid "Heshvan" 7156msgstr "Heshvan" 7157 7158#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270 7159#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7160#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 7161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 7162msgid "Hide from everyone" 7163msgstr "Fela fyrir öllum" 7164 7165#. I18N: gedcom tag _PRIM 7166#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7168msgid "Highlighted image" 7169msgstr "Áherslumerkt mynd" 7170 7171#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7172#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171 7173msgid "Hijri" 7174msgstr "Hijri" 7175 7176#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7177msgid "His occupation was" 7178msgstr "Starfsheiti hans var" 7179 7180#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 7182#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7183#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7184#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7185#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7186#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7187msgid "Historic events" 7188msgstr "" 7189 7190#. I18N: Name of a module 7191#. I18N: A configuration setting 7192#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650 7194msgid "Hit counters" 7195msgstr "Vefteljarar" 7196 7197#. I18N: gedcom tag _HOL 7198#: app/GedcomTag.php:1846 7199msgid "Holocaust" 7200msgstr "Helför" 7201 7202#. I18N: Name of a module 7203#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507 7205#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7206#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7207msgid "Home page" 7208msgstr "Heimasíða" 7209 7210#. I18N: Name of a country or state 7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7212msgid "Honduras" 7213msgstr "Hondúras" 7214 7215#. I18N: Location of an LDS church temple 7216#. I18N: Name of a country or state 7217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7219msgid "Hong Kong" 7220msgstr "Hong Kong" 7221 7222#. I18N: Name of a module/chart 7223#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7224msgid "Hourglass chart" 7225msgstr "Stundaglasagraf" 7226 7227#. I18N: %s is an individual’s name 7228#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7229#, php-format 7230msgid "Hourglass chart of %s" 7231msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s" 7232 7233#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7234msgid "Household" 7235msgstr "Í heimili" 7236 7237#. I18N: Location of an LDS church temple 7238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7239msgid "Houston, Texas, United States" 7240msgstr "Houston, Texas, United States" 7241 7242#. I18N: Configuration option 7243#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7244msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7245msgstr "" 7246 7247#. I18N: Name of a country or state 7248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7249msgid "Hungary" 7250msgstr "Ungverjaland" 7251 7252#. I18N: gedcom tag HUSB 7253#: app/Functions/FunctionsPrint.php:297 app/GedcomTag.php:791 7254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607 7255#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7256#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7257#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7258#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7266#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7267#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7268msgid "Husband" 7269msgstr "Eiginmaður" 7270 7271#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 7272msgid "Husband’s age" 7273msgstr "Aldur eiginmanns" 7274 7275#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7276#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7277msgid "IP address" 7278msgstr "IP vistfang" 7279 7280#. I18N: Name of a country or state 7281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7282msgid "Iceland" 7283msgstr "Ísland" 7284 7285#: app/SurnameTradition.php:97 7286msgctxt "Surname tradition" 7287msgid "Icelandic" 7288msgstr "Íslenska" 7289 7290#. I18N: Location of an LDS church temple 7291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7292msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7293msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7294 7295#. I18N: gedcom tag IDNO 7296#: app/GedcomTag.php:794 7297msgid "Identification number" 7298msgstr "Auðkennisnúmer" 7299 7300#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7301msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7302msgstr "" 7303 7304#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7306msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7307msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar." 7308 7309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7310#, fuzzy 7311msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7312msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingar tölvupóstur ekki sendur og tölvupósturinn verður að staðfestast handvirkt." 7313 7314#: resources/views/help/name.phtml:22 7315#, php-format 7316msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7317msgstr "" 7318 7319#: resources/views/help/name.phtml:19 7320#, php-format 7321msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7322msgstr "" 7323 7324#: resources/views/help/name.phtml:28 7325#, php-format 7326msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7327msgstr "" 7328 7329#: resources/views/help/name.phtml:25 7330#, php-format 7331msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7332msgstr "" 7333 7334#: resources/views/help/name.phtml:16 7335#, php-format 7336msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7337msgstr "" 7338 7339#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7340msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7341msgstr "" 7342 7343#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7344msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7345msgstr "" 7346 7347#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7349msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7350msgstr "Ef þessi persóna hefur einhverja atburði aðra en Andlát, Jarðaför eða Líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera á „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi." 7351 7352#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7354msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7355msgstr "" 7356 7357#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7359msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7360msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning miðla við eingöngu stjórnendur." 7361 7362#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7363msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7364msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:" 7365 7366#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7367msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7368msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7369 7370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7371msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7372msgstr "" 7373 7374#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7375msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7376msgstr "" 7377 7378#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7379#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7380msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7381msgstr "" 7382 7383#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7384#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7385msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7386msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum." 7387 7388#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7389msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7390msgstr "" 7391 7392#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7393msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7394msgstr "" 7395 7396#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7397msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7398msgstr "Ef þú hefur stofnað miðilshluta í webtrees og hefur breytt þínum gedcom fyrir utan vefinn með öðru forriti sem eyðir miðilshlutum, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi miðilshlutum við nýtt GEDCOM." 7399 7400#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7401msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7402msgstr "" 7403 7404#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7406msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7407msgstr "" 7408 7409#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7411msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7412msgstr "" 7413 7414#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7415msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7416msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum." 7417 7418#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7419msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7420msgstr "" 7421 7422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7423msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7424msgstr "" 7425 7426#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7427msgid "Image dimensions" 7428msgstr "Myndastærð" 7429 7430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7431msgid "Images without watermarks" 7432msgstr "" 7433 7434#. I18N: gedcom tag IMMI 7435#: app/GedcomTag.php:797 7436msgid "Immigration" 7437msgstr "Fólksinnflutningur" 7438 7439#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7440#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7441msgid "Import" 7442msgstr "Flytja inn" 7443 7444#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:418 7445msgid "Import a GEDCOM file" 7446msgstr "" 7447 7448#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7449msgid "Import all places from a family tree" 7450msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré" 7451 7452#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7454msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7455msgstr "" 7456 7457#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:640 7458msgid "Import geographic data" 7459msgstr "" 7460 7461#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7462msgid "Import preferences" 7463msgstr "" 7464 7465#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7466#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7467msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7468msgstr "" 7469 7470#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7471msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7472msgstr "" 7473 7474#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7475msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7476msgstr "" 7477 7478#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7480msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7481msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti." 7482 7483#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 7485msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7486msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika." 7487 7488#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7489msgid "In this month…" 7490msgstr "Í þessum mánuði …" 7491 7492#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7493msgid "In this year…" 7494msgstr "Á þessu ári …" 7495 7496#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7497#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7498msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7499msgstr "" 7500 7501#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7502msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7503msgstr "" 7504 7505#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7506msgid "Include associates" 7507msgstr "" 7508 7509#: app/Http/Controllers/ListController.php:276 7510#, php-format 7511msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7512msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn" 7513 7514#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7515msgid "Include media (automatically zips files)" 7516msgstr "Innifela miðla (þjappar sjálfvirkt skrár)" 7517 7518#. I18N: Label for check-box 7519#: resources/views/admin/media.phtml:65 7520#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7521msgid "Include subfolders" 7522msgstr "" 7523 7524#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7525msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7526msgstr "" 7527 7528#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7529msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7530msgstr "" 7531 7532#. I18N: Label for a configuration option 7533#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7534msgid "Include the individual’s immediate family" 7535msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með" 7536 7537#. I18N: Name of a country or state 7538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7539msgid "India" 7540msgstr "Indland" 7541 7542#. I18N: Location of an LDS church temple 7543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7544msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7545msgstr "" 7546 7547#. I18N: gedcom tag INDI 7548#. I18N: Name of a module/report 7549#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7550#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 7552#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7553#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7554#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7555#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7556#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7557#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7558#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7559#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7560#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7561#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7562#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7563#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7564#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7565#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7566#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7567#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60 7568#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7569#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7570#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7571#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7572#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7573#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7574#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7581#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7583msgid "Individual" 7584msgstr "Einstaklingur" 7585 7586#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7587msgid "Individual 1" 7588msgstr "Persóna 1" 7589 7590#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7591msgid "Individual 2" 7592msgstr "Persóna 2" 7593 7594#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7595msgid "Individual distribution chart" 7596msgstr "Einstaklings dreifingargraf" 7597 7598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 7599msgid "Individual page" 7600msgstr "" 7601 7602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7603msgid "Individual pages" 7604msgstr "Einstaklingssíður" 7605 7606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7607#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7608msgid "Individual record" 7609msgstr "Einstaklings færsla" 7610 7611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7612#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7613#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7614msgid "Individual who lived the longest" 7615msgstr "Persóna sem lifði lengst" 7616 7617#. I18N: Name of a module/list 7618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1708 7619#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 7620#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7621#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7622#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7623#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7624#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7625#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7627#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7628#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7629#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 7631#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7632#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:45 7633#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7634#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7635#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7636#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 7637#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7638#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7639#: resources/views/media-page.phtml:59 7640#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7641#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7642#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7643#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7644#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7645#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7646#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7649#: resources/views/note-page.phtml:45 7650#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7651#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7652#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7655msgid "Individuals" 7656msgstr "Einstaklingar" 7657 7658#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7659#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7660msgid "Individuals with sources" 7661msgstr "Einstaklingar með heimildir" 7662 7663#: app/Http/Controllers/ListController.php:339 7664#, php-format 7665msgid "Individuals with surname %s" 7666msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s" 7667 7668#. I18N: Name of a country or state 7669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7670msgid "Indonesia" 7671msgstr "Indónesía" 7672 7673#. I18N: gedcom tag INFL 7674#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7675msgid "Infant" 7676msgstr "Ungabarn" 7677 7678#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7679msgid "Informant" 7680msgstr "Heimildamaður/-kona" 7681 7682#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7683msgctxt "FEMALE" 7684msgid "Informant" 7685msgstr "Heimildakona" 7686 7687#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7688msgctxt "MALE" 7689msgid "Informant" 7690msgstr "Heimildamaður" 7691 7692#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7693msgid "Instructions for Google mail" 7694msgstr "" 7695 7696#. I18N: Name of a module 7697#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7698msgid "Interactive tree" 7699msgstr "Gagnvirkt tré" 7700 7701#. I18N: %s is an individual’s name 7702#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7703#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7704#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7705#, php-format 7706msgid "Interactive tree of %s" 7707msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s" 7708 7709#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 7710msgid "Internal messaging" 7711msgstr "Innri skilaboð" 7712 7713#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 7714msgid "Internal messaging with emails" 7715msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti" 7716 7717#. I18N: gedcom tag _INTE 7718#: app/GedcomTag.php:1860 7719msgid "Interred" 7720msgstr "Grafin/-n" 7721 7722#. I18N: gedcom tag _INTE 7723#: app/GedcomTag.php:1856 7724msgctxt "FEMALE" 7725msgid "Interred" 7726msgstr "Grafin" 7727 7728#. I18N: gedcom tag _INTE 7729#: app/GedcomTag.php:1851 7730msgctxt "MALE" 7731msgid "Interred" 7732msgstr "Grafinn" 7733 7734#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7735msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7736msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst." 7737 7738#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7739msgid "Invalid GEDCOM record" 7740msgstr "" 7741 7742#: app/Date.php:380 7743msgid "Invalid date" 7744msgstr "Ógild dagsetning" 7745 7746#. I18N: Name of a country or state 7747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7748msgid "Iran" 7749msgstr "Íran" 7750 7751#. I18N: Name of a country or state 7752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7753msgid "Iraq" 7754msgstr "Írak" 7755 7756#. I18N: Name of a country or state 7757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7758msgid "Ireland" 7759msgstr "Írland" 7760 7761#. I18N: Name of a country or state 7762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7763msgid "Isle of Man" 7764msgstr "Eyjan Mön" 7765 7766#. I18N: Name of a country or state 7767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7768msgid "Israel" 7769msgstr "Ísrael" 7770 7771#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7772msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7773msgstr "" 7774 7775#. I18N: Name of a country or state 7776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7777msgid "Italy" 7778msgstr "Ítalía" 7779 7780#. I18N: a month in the Jewish calendar 7781#: app/Date/JewishDate.php:197 7782msgctxt "GENITIVE" 7783msgid "Iyar" 7784msgstr "Iyar" 7785 7786#. I18N: a month in the Jewish calendar 7787#: app/Date/JewishDate.php:303 7788msgctxt "INSTRUMENTAL" 7789msgid "Iyar" 7790msgstr "Iyar" 7791 7792#. I18N: a month in the Jewish calendar 7793#: app/Date/JewishDate.php:250 7794msgctxt "LOCATIVE" 7795msgid "Iyar" 7796msgstr "Iyar" 7797 7798#. I18N: a month in the Jewish calendar 7799#: app/Date/JewishDate.php:144 7800msgctxt "NOMINATIVE" 7801msgid "Iyar" 7802msgstr "Iyar" 7803 7804#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7805#: app/Date.php:239 7806msgid "Jalali" 7807msgstr "Jalali" 7808 7809#. I18N: Name of a country or state 7810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7811msgid "Jamaica" 7812msgstr "Jamaíka" 7813 7814#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7815msgctxt "Abbreviation for January" 7816msgid "Jan" 7817msgstr "Jan" 7818 7819#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7820msgctxt "GENITIVE" 7821msgid "January" 7822msgstr "Janúar" 7823 7824#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7825msgctxt "INSTRUMENTAL" 7826msgid "January" 7827msgstr "Janúar" 7828 7829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7830msgctxt "LOCATIVE" 7831msgid "January" 7832msgstr "Janúar" 7833 7834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7835#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7836#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7837msgctxt "NOMINATIVE" 7838msgid "January" 7839msgstr "Janúar" 7840 7841#. I18N: Name of a country or state 7842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7843msgid "Japan" 7844msgstr "Japan" 7845 7846#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7847#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:258 7848#: resources/views/help/date.phtml:155 7849msgid "Jewish" 7850msgstr "Gyðinga" 7851 7852#. I18N: Location of an LDS church temple 7853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7854msgid "Johannesburg, South Africa" 7855msgstr "Johannesburg, Suður Afríka" 7856 7857#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7858#: app/Services/TreeService.php:202 7859msgid "John /DOE/" 7860msgstr "John /DOE/" 7861 7862#. I18N: Name of a country or state 7863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7864msgid "Jordan" 7865msgstr "Jórdanía" 7866 7867#. I18N: Location of an LDS church temple 7868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7869msgid "Jordan River, Utah, United States" 7870msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7871 7872#. I18N: Name of a module 7873#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7874msgid "Journal" 7875msgstr "Dagbók" 7876 7877#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7878msgctxt "Abbreviation for July" 7879msgid "Jul" 7880msgstr "Júl" 7881 7882#. I18N: The julian calendar 7883#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139 7884msgid "Julian" 7885msgstr "Júlíanskt" 7886 7887#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7888msgctxt "GENITIVE" 7889msgid "July" 7890msgstr "Júlí" 7891 7892#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7893msgctxt "INSTRUMENTAL" 7894msgid "July" 7895msgstr "Júlí" 7896 7897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7898msgctxt "LOCATIVE" 7899msgid "July" 7900msgstr "Júlí" 7901 7902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7904#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7905msgctxt "NOMINATIVE" 7906msgid "July" 7907msgstr "Júlí" 7908 7909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7910#: app/Date/HijriDate.php:136 7911msgctxt "GENITIVE" 7912msgid "Jumada al-awwal" 7913msgstr "Jumada al-awwal" 7914 7915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7916#: app/Date/HijriDate.php:226 7917msgctxt "INSTRUMENTAL" 7918msgid "Jumada al-awwal" 7919msgstr "Jumada al-awwal" 7920 7921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7922#: app/Date/HijriDate.php:181 7923msgctxt "LOCATIVE" 7924msgid "Jumada al-awwal" 7925msgstr "Jumada al-awwal" 7926 7927#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7928#: app/Date/HijriDate.php:91 7929msgctxt "NOMINATIVE" 7930msgid "Jumada al-awwal" 7931msgstr "Jumada al-awwal" 7932 7933#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7934#: app/Date/HijriDate.php:138 7935msgctxt "GENITIVE" 7936msgid "Jumada al-thani" 7937msgstr "Jumada al-thani" 7938 7939#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7940#: app/Date/HijriDate.php:228 7941msgctxt "INSTRUMENTAL" 7942msgid "Jumada al-thani" 7943msgstr "Jumada al-thani" 7944 7945#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7946#: app/Date/HijriDate.php:183 7947msgctxt "LOCATIVE" 7948msgid "Jumada al-thani" 7949msgstr "Jumada al-thani" 7950 7951#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7952#: app/Date/HijriDate.php:93 7953msgctxt "NOMINATIVE" 7954msgid "Jumada al-thani" 7955msgstr "Jumada al-thani" 7956 7957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7958msgctxt "Abbreviation for June" 7959msgid "Jun" 7960msgstr "Jún" 7961 7962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7963msgctxt "GENITIVE" 7964msgid "June" 7965msgstr "Júní" 7966 7967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7968msgctxt "INSTRUMENTAL" 7969msgid "June" 7970msgstr "Júní" 7971 7972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7973msgctxt "LOCATIVE" 7974msgid "June" 7975msgstr "Júní" 7976 7977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7979#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7980msgctxt "NOMINATIVE" 7981msgid "June" 7982msgstr "Júní" 7983 7984#. I18N: Location of an LDS church temple 7985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7986msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7987msgstr "" 7988 7989#. I18N: Name of a country or state 7990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7991msgid "Kazakhstan" 7992msgstr "Kasakstan" 7993 7994#. I18N: A configuration setting 7995#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7996msgid "Keep media objects" 7997msgstr "" 7998 7999#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8000msgid "Keep open" 8001msgstr "" 8002 8003#. I18N: A configuration setting 8004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 8005#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 8006#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8007msgid "Keep the existing “last change” information" 8008msgstr "" 8009 8010#. I18N: Name of a country or state 8011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8012msgid "Kenya" 8013msgstr "Kenýa" 8014 8015#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8016msgid "Keyword examples" 8017msgstr "Lykilorða dæmi" 8018 8019#: app/Date/JalaliDate.php:261 8020msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8021msgid "Khor" 8022msgstr "Khor" 8023 8024#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8025#: app/Date/JalaliDate.php:129 8026msgctxt "GENITIVE" 8027msgid "Khordad" 8028msgstr "Khordad" 8029 8030#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8031#: app/Date/JalaliDate.php:219 8032msgctxt "INSTRUMENTAL" 8033msgid "Khordad" 8034msgstr "Khordad" 8035 8036#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8037#: app/Date/JalaliDate.php:174 8038msgctxt "LOCATIVE" 8039msgid "Khordad" 8040msgstr "Khordad" 8041 8042#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8043#: app/Date/JalaliDate.php:84 8044msgctxt "NOMINATIVE" 8045msgid "Khordad" 8046msgstr "Khordad" 8047 8048#. I18N: Location of an LDS church temple 8049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8050msgid "Kiev, Ukraine" 8051msgstr "Kiev, Úkranía" 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8055msgid "Kiribati" 8056msgstr "Kíribatí" 8057 8058#. I18N: a month in the Jewish calendar 8059#: app/Date/JewishDate.php:183 8060msgctxt "GENITIVE" 8061msgid "Kislev" 8062msgstr "Kislev" 8063 8064#. I18N: a month in the Jewish calendar 8065#: app/Date/JewishDate.php:289 8066msgctxt "INSTRUMENTAL" 8067msgid "Kislev" 8068msgstr "Kislev" 8069 8070#. I18N: a month in the Jewish calendar 8071#: app/Date/JewishDate.php:236 8072msgctxt "LOCATIVE" 8073msgid "Kislev" 8074msgstr "Kislev" 8075 8076#. I18N: a month in the Jewish calendar 8077#: app/Date/JewishDate.php:130 8078msgctxt "NOMINATIVE" 8079msgid "Kislev" 8080msgstr "Kislev" 8081 8082#. I18N: Location of an LDS church temple 8083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8084msgid "Kona, Hawaii, United States" 8085msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8086 8087#. I18N: Name of a country or state 8088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8089msgid "Korea" 8090msgstr "Kórea" 8091 8092#. I18N: Name of a country or state 8093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8094msgid "Kuwait" 8095msgstr "Kúveit" 8096 8097#. I18N: Name of a country or state 8098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8099msgid "Kyrgyzstan" 8100msgstr "Kirgisistan" 8101 8102#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8103#: app/GedcomTag.php:501 8104msgid "LDS baptism" 8105msgstr "LDS skírn" 8106 8107#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8108#: app/GedcomTag.php:1008 8109msgid "LDS child sealing" 8110msgstr "LDS barnastaðfesting" 8111 8112#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8113#: app/GedcomTag.php:624 8114msgid "LDS confirmation" 8115msgstr "LDS staðfesting" 8116 8117#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8118#: app/GedcomTag.php:700 8119msgid "LDS endowment" 8120msgstr "LDS heimanmundur" 8121 8122#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8123#: app/GedcomTag.php:1017 8124msgid "LDS spouse sealing" 8125msgstr "LDS makastaðfesting" 8126 8127#: app/Functions/FunctionsPrint.php:379 8128msgid "LDS temple" 8129msgstr "LDS Musteri" 8130 8131#. I18N: Location of an LDS church temple 8132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8133msgid "Laie, Hawaii, United States" 8134msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8135 8136#. I18N: page orientation 8137#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:740 8138#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8140msgid "Landscape" 8141msgstr "Lárétt" 8142 8143#. I18N: gedcom tag LANG 8144#. I18N: A configuration setting 8145#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8146#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 resources/views/admin/modules.phtml:253 8147#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8150#: resources/views/admin/users.phtml:23 8151#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8152#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8153#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8154msgid "Language" 8155msgstr "Tungumál" 8156 8157#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 8159#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8160#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8161msgid "Languages" 8162msgstr "" 8163 8164#. I18N: Name of a country or state 8165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8166msgid "Laos" 8167msgstr "Laos" 8168 8169#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8170msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8171msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur" 8172 8173#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8174#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8175msgid "Largest families" 8176msgstr "Stærstu fjölskyldur" 8177 8178#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8179msgid "Largest number of grandchildren" 8180msgstr "Mesti fjöldi barnabarna" 8181 8182#. I18N: Location of an LDS church temple 8183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8184msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8185msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8186 8187#. I18N: gedcom tag CHAN 8188#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8189#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8190#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 8191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 8192#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8193#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8194#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8195#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 8196#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8197#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8198#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 8199#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8200#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8201msgid "Last change" 8202msgstr "Síðustu breytingar" 8203 8204#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8205msgid "Last email reminder was sent " 8206msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út " 8207 8208#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8209msgid "Last event" 8210msgstr "Síðasti atburður" 8211 8212#: resources/views/admin/users.phtml:27 8213msgid "Last signed in" 8214msgstr "Síðast skráður inn" 8215 8216#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8217#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8218#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8219#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8220msgid "Latest birth" 8221msgstr "Síðasta fæðing" 8222 8223#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8224#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8225#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8226#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8227msgid "Latest death" 8228msgstr "Síðasta andlát" 8229 8230#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8231msgid "Latest divorce" 8232msgstr "Síðasti skilnaður" 8233 8234#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8235msgid "Latest marriage" 8236msgstr "Síðasta gifting" 8237 8238#. I18N: gedcom tag LATI 8239#: app/Functions/FunctionsPrint.php:345 app/GedcomTag.php:813 8240#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8241#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8242#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8243#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8244#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8245msgid "Latitude" 8246msgstr "Breiddargráða" 8247 8248#. I18N: Name of a country or state 8249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8250msgid "Latvia" 8251msgstr "Lettland" 8252 8253#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8254#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8255#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8256#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8257#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8258msgid "Layout" 8259msgstr "Útlit" 8260 8261#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8262msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8263msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði." 8264 8265#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8266msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8267msgstr "" 8268 8269#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8270#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 8271msgid "Leaves" 8272msgstr "Leyfi" 8273 8274#. I18N: Name of a country or state 8275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8276msgid "Lebanon" 8277msgstr "Líbanon" 8278 8279#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8280msgid "Left" 8281msgstr "" 8282 8283#. I18N: gedcom tag LEGA 8284#: app/GedcomTag.php:816 8285msgid "Legatee" 8286msgstr "Erfingi" 8287 8288#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8289msgid "Length of marriage" 8290msgstr "Lengd giftingar" 8291 8292#. I18N: Name of a country or state 8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8294msgid "Lesotho" 8295msgstr "Lesótó" 8296 8297#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8298#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8299#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8300#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8301#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8302#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8303#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8304#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8307#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8308#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8310#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8311#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8313msgctxt "paper size" 8314msgid "Letter" 8315msgstr "Letter" 8316 8317#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:498 8318msgid "Level" 8319msgstr "Stig" 8320 8321#. I18N: Name of a country or state 8322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8323msgid "Liberia" 8324msgstr "Líbería" 8325 8326#. I18N: Name of a country or state 8327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8328msgid "Libya" 8329msgstr "Líbýa" 8330 8331#. I18N: Name of a country or state 8332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8333msgid "Liechtenstein" 8334msgstr "Liechtenstein" 8335 8336#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8337msgid "Lifespan" 8338msgstr "Lífaldur" 8339 8340#. I18N: Name of a module/chart 8341#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8342msgid "Lifespans" 8343msgstr "Líftími" 8344 8345#. I18N: Location of an LDS church temple 8346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8347msgid "Lima, Peru" 8348msgstr "Lima, Perú" 8349 8350#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616 8352msgid "Link media objects to facts and events" 8353msgstr "" 8354 8355#. I18N: You need to: 8356#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8357#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8358msgid "Link the user account to an individual." 8359msgstr "" 8360 8361#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528 8362#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8363msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8364msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni" 8365 8366#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8367#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8368msgid "Link this media object to a family" 8369msgstr "" 8370 8371#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8372#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8373msgid "Link this media object to a source" 8374msgstr "" 8375 8376#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8377#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8378msgid "Link this media object to an individual" 8379msgstr "" 8380 8381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8382msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8383msgstr "" 8384 8385#. I18N: gedcom tag _DBID 8386#: app/GedcomTag.php:1656 8387msgid "Linked database ID" 8388msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni" 8389 8390#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8391#: resources/views/chart-box.phtml:121 8392msgid "Links" 8393msgstr "Krækjur" 8394 8395#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8396#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8397msgid "List" 8398msgstr "Listi" 8399 8400#. I18N: Name of a module 8401#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8402#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447 8404#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8405#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8407msgid "Lists" 8408msgstr "Listar" 8409 8410#. I18N: Name of a country or state 8411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8412msgid "Lithuania" 8413msgstr "Litháen" 8414 8415#: app/SurnameTradition.php:107 8416msgctxt "Surname tradition" 8417msgid "Lithuanian" 8418msgstr "Litháíska" 8419 8420#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8421msgid "Living" 8422msgstr "Lifandi" 8423 8424#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8425msgid "Living individuals" 8426msgstr "Fólk á lífi" 8427 8428#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 8429msgid "Loading…" 8430msgstr "Hleð inn…" 8431 8432#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8433#: resources/views/admin/media.phtml:35 8434msgid "Local files" 8435msgstr "" 8436 8437#. I18N: gedcom tag MAP 8438#. I18N: gedcom tag _LOC 8439#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8440msgid "Location" 8441msgstr "" 8442 8443#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:442 8444msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8445msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu" 8446 8447#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8448msgid "Lodger" 8449msgstr "Leigjandi" 8450 8451#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8452msgctxt "FEMALE" 8453msgid "Lodger" 8454msgstr "Leigjandi" 8455 8456#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8457msgctxt "MALE" 8458msgid "Lodger" 8459msgstr "Leigjandi" 8460 8461#. I18N: Location of an LDS church temple 8462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8463msgid "Logan, Utah, United States" 8464msgstr "Logan, Utah, United States" 8465 8466#. I18N: Location of an LDS church temple 8467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8468msgid "London, England" 8469msgstr "London, England" 8470 8471#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8473msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8474msgstr "Langa lista af persónum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í skírnarnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll." 8475 8476#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8477msgid "Longest marriage" 8478msgstr "Lengsta gifting" 8479 8480#. I18N: gedcom tag LONG 8481#: app/Functions/FunctionsPrint.php:351 app/GedcomTag.php:819 8482#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8483#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8484#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8485#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8486#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8487msgid "Longitude" 8488msgstr "Lengdargráða" 8489 8490#. I18N: Location of an LDS church temple 8491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8492msgid "Los Angeles, California, United States" 8493msgstr "Los Angeles, Kalifornía" 8494 8495#. I18N: Location of an LDS church temple 8496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8497msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8498msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8499 8500#. I18N: Location of an LDS church temple 8501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8502msgid "Lubbock, Texas, United States" 8503msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8504 8505#. I18N: Name of a country or state 8506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8507msgid "Luxembourg" 8508msgstr "Lúxemborg" 8509 8510#. I18N: Name of a country or state 8511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8512msgid "Macau" 8513msgstr "Maká" 8514 8515#. I18N: Name of a country or state 8516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8517msgid "Macedonia" 8518msgstr "Makedónía" 8519 8520#. I18N: Name of a country or state 8521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8522msgid "Madagascar" 8523msgstr "Madagaskar" 8524 8525#. I18N: Location of an LDS church temple 8526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8527msgid "Madrid, Spain" 8528msgstr "Madrid, Spánn" 8529 8530#. I18N: Type of media object 8531#: app/GedcomTag.php:2387 8532msgid "Magazine" 8533msgstr "Tímarit" 8534 8535#. I18N: gedcom tag _NAME 8536#: app/GedcomTag.php:1987 8537msgid "Mailing name" 8538msgstr "Póstnafn" 8539 8540#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166 8541msgid "Mailto link" 8542msgstr "Tölvupóstkrækja" 8543 8544#. I18N: Name of a country or state 8545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8546msgid "Malawi" 8547msgstr "Malaví" 8548 8549#. I18N: Name of a country or state 8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8551msgid "Malaysia" 8552msgstr "Malasía" 8553 8554#. I18N: Name of a country or state 8555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8556msgid "Maldives" 8557msgstr "Maldíveyjar" 8558 8559#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 8560#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287 8561#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8562msgid "Male" 8563msgstr "Karlkyn" 8564 8565#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8566#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8567#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8568#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8569#: resources/views/lists/families-table.phtml:107 8570#: resources/views/lists/families-table.phtml:122 8571#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 8572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 8573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 8574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 8575#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8576#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8577#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8578#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8579#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8580#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8581#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8582msgid "Males" 8583msgstr "Karlmenn" 8584 8585#. I18N: Name of a country or state 8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8587msgid "Mali" 8588msgstr "Malí" 8589 8590#. I18N: Name of a country or state 8591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8592msgid "Malta" 8593msgstr "Malta" 8594 8595#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:463 8596#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8597#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8598#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8599#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8600#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8601#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8602#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8603#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8604#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8607msgid "Manage family trees" 8608msgstr "" 8609 8610#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8611#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8612msgid "Manage family trees " 8613msgstr "" 8614 8615#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604 8617#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8618msgid "Manage media" 8619msgstr "" 8620 8621#. I18N: Listbox entry; name of a role 8622#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 8623#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8625#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8626msgid "Manager" 8627msgstr "Stjórnandi" 8628 8629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 8630msgid "Managers" 8631msgstr "Stjórnendur" 8632 8633#. I18N: Location of an LDS church temple 8634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8635msgid "Manaus, Brazil" 8636msgstr "" 8637 8638#. I18N: Location of an LDS church temple 8639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8640msgid "Manhattan, New York, United States" 8641msgstr "" 8642 8643#. I18N: Location of an LDS church temple 8644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8645msgid "Manila, Philippines" 8646msgstr "Manila, Filippseyjar" 8647 8648#. I18N: Location of an LDS church temple 8649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8650msgid "Manti, Utah, United States" 8651msgstr "Manti, Utah, United States" 8652 8653#. I18N: Type of media object 8654#: app/GedcomTag.php:2390 8655msgid "Manuscript" 8656msgstr "Handrit" 8657 8658#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 8660msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8661msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flest þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunar skilaboð." 8662 8663#. I18N: Type of media object 8664#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:633 8665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8666msgid "Map" 8667msgstr "Landakort" 8668 8669#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653 8671#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8672msgid "Map provider" 8673msgstr "" 8674 8675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8676msgctxt "Abbreviation for March" 8677msgid "Mar" 8678msgstr "Mar" 8679 8680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8681msgctxt "GENITIVE" 8682msgid "March" 8683msgstr "Mars" 8684 8685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8686msgctxt "INSTRUMENTAL" 8687msgid "March" 8688msgstr "Mars" 8689 8690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8691msgctxt "LOCATIVE" 8692msgid "March" 8693msgstr "Mars" 8694 8695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8697#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8698msgctxt "NOMINATIVE" 8699msgid "March" 8700msgstr "Mars" 8701 8702#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 8704msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8705msgstr "" 8706 8707#. I18N: gedcom tag MARR 8708#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8709#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8710#: resources/views/lists/families-table.phtml:209 8711#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 8712#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 8713#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 8714#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8719#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8764msgid "Marriage" 8765msgstr "Gifting" 8766 8767#. I18N: gedcom tag MARB 8768#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8769msgid "Marriage banns" 8770msgstr "Hjónavígslubann" 8771 8772#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8773#: app/GedcomTag.php:1984 8774msgid "Marriage beginning status" 8775msgstr "Upphafsstaða giftingar" 8776 8777#. I18N: gedcom tag _MBON 8778#: app/GedcomTag.php:1963 8779msgid "Marriage bond" 8780msgstr "Giftingarsáttmáli" 8781 8782#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8783msgid "Marriage by country" 8784msgstr "Gifting eftir landi" 8785 8786#. I18N: gedcom tag MARC 8787#: app/GedcomTag.php:832 8788msgid "Marriage contract" 8789msgstr "Giftingarsamningur" 8790 8791#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8792msgid "Marriage date range end" 8793msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið endar" 8794 8795#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8796msgid "Marriage date range start" 8797msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið byrjar" 8798 8799#. I18N: gedcom tag _MEND 8800#: app/GedcomTag.php:1972 8801msgid "Marriage ending status" 8802msgstr "Endastaða giftingar" 8803 8804#. I18N: gedcom tag _MARI 8805#: app/GedcomTag.php:1867 8806msgid "Marriage intention" 8807msgstr "Hjúskapartilgangur" 8808 8809#. I18N: gedcom tag MARL 8810#: app/GedcomTag.php:835 8811msgid "Marriage license" 8812msgstr "Giftingarleyfi" 8813 8814#: app/GedcomTag.php:1952 8815msgid "Marriage of a brother" 8816msgstr "Gifting bróður" 8817 8818#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8819msgid "Marriage of a child" 8820msgstr "Gifting barns" 8821 8822#: app/GedcomTag.php:1883 8823msgid "Marriage of a daughter" 8824msgstr "Gifting dóttur" 8825 8826#. I18N: ...to another spouse 8827#: app/GedcomTag.php:1939 8828msgid "Marriage of a father" 8829msgstr "Gifting föðurs" 8830 8831#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8833msgid "Marriage of a grandchild" 8834msgstr "Gifting barnabarns" 8835 8836#: app/GedcomTag.php:1898 8837msgid "Marriage of a granddaughter" 8838msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur" 8839 8840#: app/GedcomTag.php:1909 8841msgctxt "daughter’s daughter" 8842msgid "Marriage of a granddaughter" 8843msgstr "Gifting dótturdóttur" 8844 8845#: app/GedcomTag.php:1920 8846msgctxt "son’s daughter" 8847msgid "Marriage of a granddaughter" 8848msgstr "Gifting sonardóttur" 8849 8850#: app/GedcomTag.php:1894 8851msgid "Marriage of a grandson" 8852msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar" 8853 8854#: app/GedcomTag.php:1905 8855msgctxt "daughter’s son" 8856msgid "Marriage of a grandson" 8857msgstr "Gifting dóttursonar" 8858 8859#: app/GedcomTag.php:1916 8860msgctxt "son’s son" 8861msgid "Marriage of a grandson" 8862msgstr "Gifting sonarsonar" 8863 8864#: app/GedcomTag.php:1927 8865msgid "Marriage of a half-brother" 8866msgstr "Gifting hálfbróðurs" 8867 8868#: app/GedcomTag.php:1934 8869msgid "Marriage of a half-sibling" 8870msgstr "Gifting hálfsystkinis" 8871 8872#: app/GedcomTag.php:1931 8873msgid "Marriage of a half-sister" 8874msgstr "Gifting hálfsysturs" 8875 8876#. I18N: ...to another spouse 8877#: app/GedcomTag.php:1944 8878msgid "Marriage of a mother" 8879msgstr "Gifting móður" 8880 8881#. I18N: ...to another spouse 8882#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8883msgid "Marriage of a parent" 8884msgstr "Gifting foreldra" 8885 8886#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8887msgid "Marriage of a sibling" 8888msgstr "Gifting systkinis" 8889 8890#: app/GedcomTag.php:1956 8891msgid "Marriage of a sister" 8892msgstr "Gifting systur" 8893 8894#: app/GedcomTag.php:1879 8895msgid "Marriage of a son" 8896msgstr "Gifting sonar" 8897 8898#. I18N: ...to each other 8899#: app/GedcomTag.php:1890 8900msgid "Marriage of parents" 8901msgstr "Gifting foreldra" 8902 8903#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8904msgid "Marriage place contains" 8905msgstr "Hjúskapar Staður inniheldur" 8906 8907#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8908msgid "Marriage places" 8909msgstr "Giftingarstaðir" 8910 8911#. I18N: gedcom tag MARS 8912#: app/GedcomTag.php:853 8913msgid "Marriage settlement" 8914msgstr "Hjúskaparsátt" 8915 8916#. I18N: gedcom tag _STAT 8917#: app/GedcomTag.php:2053 8918msgid "Marriage status" 8919msgstr "Giftingastaða" 8920 8921#: app/GedcomTag.php:850 8922msgid "Marriage type unknown" 8923msgstr "Hjúskapastaða óþekkt" 8924 8925#. I18N: Name of a module/report 8926#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8930msgid "Marriages" 8931msgstr "Giftingar" 8932 8933#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8934#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8935msgid "Marriages by century" 8936msgstr "Gifting eftir öldum" 8937 8938#. I18N: gedcom tag _MARNM 8939#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8940#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8941msgid "Married name" 8942msgstr "Hjúskaparnafn" 8943 8944#: app/GedcomTag.php:1875 8945msgid "Married surname" 8946msgstr "Giftingar eftirnafn" 8947 8948#. I18N: Name of a country or state 8949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8950msgid "Marshall Islands" 8951msgstr "Marshall-eyjar" 8952 8953#. I18N: Name of a country or state 8954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8955msgid "Martinique" 8956msgstr "Martiník" 8957 8958#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8959msgid "Masquerade as this user" 8960msgstr "" 8961 8962#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8963#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54 8964#, fuzzy 8965msgid "Match both upper and lower case letters." 8966msgstr "Merkið við þennan reit til að samsvörun verði bæði við há- og lágstafi." 8967 8968#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8969msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8970msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði." 8971 8972#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8973msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8974msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði." 8975 8976#. I18N: Name of a country or state 8977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8978msgid "Mauritania" 8979msgstr "Máritanía" 8980 8981#. I18N: Name of a country or state 8982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8983msgid "Mauritius" 8984msgstr "Máritus" 8985 8986#. I18N: A configuration setting 8987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8988msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8989msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstakling lista" 8990 8991#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8992#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8993msgid "Maximum upload size: " 8994msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: " 8995 8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8997msgctxt "Abbreviation for May" 8998msgid "May" 8999msgstr "Maí" 9000 9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9002msgctxt "GENITIVE" 9003msgid "May" 9004msgstr "Maí" 9005 9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9007msgctxt "INSTRUMENTAL" 9008msgid "May" 9009msgstr "Maí" 9010 9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9012msgctxt "LOCATIVE" 9013msgid "May" 9014msgstr "Maí" 9015 9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9017#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9018#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9019msgctxt "NOMINATIVE" 9020msgid "May" 9021msgstr "Maí" 9022 9023#. I18N: Name of a country or state 9024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9025msgid "Mayotte" 9026msgstr "Mayott" 9027 9028#. I18N: Location of an LDS church temple 9029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9030msgid "Medford, Oregon, United States" 9031msgstr "Medford, Oregon, United States" 9032 9033#. I18N: Name of a module 9034#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60 9035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178 9036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 9037#: resources/views/admin/media.phtml:99 9038#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9039#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:66 9040msgid "Media" 9041msgstr "Miðill" 9042 9043#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9044#: resources/views/admin/media.phtml:95 9045#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9046#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9047#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9048#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9049msgid "Media file" 9050msgstr "Miðilsskrá" 9051 9052#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9053msgid "Media file to upload" 9054msgstr "Miðilsskrá til að flytja inn" 9055 9056#. I18N: %s is the name of a folder. 9057#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9058#, php-format 9059msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9060msgstr "" 9061 9062#: resources/views/admin/media.phtml:26 9063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9064msgid "Media files" 9065msgstr "" 9066 9067#. I18N: A configuration setting 9068#: resources/views/admin/media.phtml:58 9069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9070msgid "Media folder" 9071msgstr "" 9072 9073#: resources/views/admin/media.phtml:27 9074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9075msgid "Media folders" 9076msgstr "" 9077 9078#. I18N: gedcom tag OBJE 9079#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9080#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9081#: resources/views/admin/media.phtml:103 9082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 9083#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9084#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9085#: resources/views/family-page.phtml:94 9086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9087#: resources/views/source-page.phtml:88 9088msgid "Media object" 9089msgstr "Miðilshlutur" 9090 9091#. I18N: Name of a module/list 9092#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1710 9093#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9094#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9095#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9096#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9097#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 9098#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9099#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9100#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 9101#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9102#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9103#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9104#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9105#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9106#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9107msgid "Media objects" 9108msgstr "Miðilshlutur" 9109 9110#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9111msgid "Media objects found" 9112msgstr "Miðilshlutir fundnir" 9113 9114#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9115msgid "Media objects per page" 9116msgstr "Miðilshlutir á síðu" 9117 9118#. I18N: gedcom tag MEDI 9119#. I18N: gedcom tag _TYPE 9120#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9121#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9122#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9123msgid "Media type" 9124msgstr "Miðilsgerð" 9125 9126#. I18N: gedcom tag _MDCL 9127#: app/GedcomTag.php:1966 9128msgid "Medical" 9129msgstr "Læknifræðilegur" 9130 9131#. I18N: gedcom tag _MEDC 9132#: app/GedcomTag.php:1969 9133msgid "Medical condition" 9134msgstr "Læknisfræðilegt ástand" 9135 9136#. I18N: The name of a colour-scheme 9137#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9138msgid "Mediterranio" 9139msgstr "Mediterranio" 9140 9141#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9142msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9143msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur" 9144 9145#: app/Date/JalaliDate.php:265 9146msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9147msgid "Mehr" 9148msgstr "Mehr" 9149 9150#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9151#: app/Date/JalaliDate.php:137 9152msgctxt "GENITIVE" 9153msgid "Mehr" 9154msgstr "Mehr" 9155 9156#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9157#: app/Date/JalaliDate.php:227 9158msgctxt "INSTRUMENTAL" 9159msgid "Mehr" 9160msgstr "Mehr" 9161 9162#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9163#: app/Date/JalaliDate.php:182 9164msgctxt "LOCATIVE" 9165msgid "Mehr" 9166msgstr "Mehr" 9167 9168#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9169#: app/Date/JalaliDate.php:92 9170msgctxt "NOMINATIVE" 9171msgid "Mehr" 9172msgstr "Mehr" 9173 9174#. I18N: Location of an LDS church temple 9175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9176msgid "Melbourne, Australia" 9177msgstr "Melbourne, Ástralía" 9178 9179#. I18N: Listbox entry; name of a role 9180#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 9181#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9183#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9184#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9185msgid "Member" 9186msgstr "Meðlimur" 9187 9188#. I18N: Location of an LDS church temple 9189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9190msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9191msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9192 9193#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9194#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9195msgid "Menu" 9196msgstr "Valmynd" 9197 9198#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9200#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9201#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9202msgid "Menus" 9203msgstr "Valmyndir" 9204 9205#. I18N: The name of a colour-scheme 9206#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9207msgid "Mercury" 9208msgstr "Mercury" 9209 9210#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9211msgid "Merge" 9212msgstr "" 9213 9214#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:497 9215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 9216msgid "Merge family trees" 9217msgstr "" 9218 9219#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9220#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9221#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9222msgid "Merge records" 9223msgstr "Steypa saman færslur" 9224 9225#. I18N: Location of an LDS church temple 9226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9227msgid "Merida, Mexico" 9228msgstr "Merida, Mexikó" 9229 9230#. I18N: Location of an LDS church temple 9231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9232msgid "Mesa, Arizona, United States" 9233msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9234 9235#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9236#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9237#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9238#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9239#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9240msgid "Message" 9241msgstr "Skilaboð" 9242 9243#. I18N: Name of a module 9244#. I18N: A configuration setting 9245#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9247msgid "Messages" 9248msgstr "Skilaboð" 9249 9250#. I18N: a month in the French republican calendar 9251#: app/Date/FrenchDate.php:153 9252msgctxt "GENITIVE" 9253msgid "Messidor" 9254msgstr "Messidor" 9255 9256#. I18N: a month in the French republican calendar 9257#: app/Date/FrenchDate.php:247 9258msgctxt "INSTRUMENTAL" 9259msgid "Messidor" 9260msgstr "Messidor" 9261 9262#. I18N: a month in the French republican calendar 9263#: app/Date/FrenchDate.php:200 9264msgctxt "LOCATIVE" 9265msgid "Messidor" 9266msgstr "Messidor" 9267 9268#. I18N: a month in the French republican calendar 9269#: app/Date/FrenchDate.php:106 9270msgctxt "NOMINATIVE" 9271msgid "Messidor" 9272msgstr "Messidor" 9273 9274#. I18N: Name of a country or state 9275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9276msgid "Mexico" 9277msgstr "Mexíkó" 9278 9279#. I18N: Location of an LDS church temple 9280#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9281msgid "Mexico City, Mexico" 9282msgstr "Mexico City, Mexikó" 9283 9284#. I18N: Type of media object 9285#: app/GedcomTag.php:2381 9286msgid "Microfiche" 9287msgstr "Örmyndaspjald" 9288 9289#. I18N: Type of media object 9290#: app/GedcomTag.php:2384 9291msgid "Microfilm" 9292msgstr "Örfilma" 9293 9294#. I18N: Name of a country or state 9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9296msgid "Micronesia" 9297msgstr "Míkrónesía" 9298 9299#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9300msgid "Middle East" 9301msgstr "Miðaustulönd" 9302 9303#. I18N: gedcom tag _MILI 9304#: app/GedcomTag.php:1975 9305msgid "Military" 9306msgstr "Hernaðar" 9307 9308#. I18N: gedcom tag _MILT 9309#: app/GedcomTag.php:1978 9310msgid "Military service" 9311msgstr "Hernaðarþjónusta" 9312 9313#. I18N: Name of a module/report 9314#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9317msgid "Missing data" 9318msgstr "Gögn vantar" 9319 9320#. I18N: Listbox entry; name of a role 9321#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426 9322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9323msgid "Moderator" 9324msgstr "Stjórnandi" 9325 9326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9327msgid "Moderators" 9328msgstr "" 9329 9330#: resources/views/admin/components.phtml:24 9331#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9332msgid "Module" 9333msgstr "Eining" 9334 9335#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9336#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9337msgid "Module administration" 9338msgstr "Einingar kerfisstjórn" 9339 9340#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407 9342#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9343#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9344#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9345#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9346#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9347#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9348msgid "Modules" 9349msgstr "Einingar" 9350 9351#. I18N: Name of a country or state 9352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9353msgid "Moldova" 9354msgstr "Moldavía" 9355 9356#. I18N: abbreviation for Monday 9357#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 9358#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9359msgid "Mon" 9360msgstr "Mán" 9361 9362#. I18N: Name of a country or state 9363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9364msgid "Monaco" 9365msgstr "Mónakó" 9366 9367#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 9368msgid "Monday" 9369msgstr "Mánudagur" 9370 9371#. I18N: Name of a country or state 9372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9373msgid "Mongolia" 9374msgstr "Mongólía" 9375 9376#. I18N: Name of a country or state 9377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9378msgid "Montenegro" 9379msgstr "Svartfjallaland" 9380 9381#. I18N: Location of an LDS church temple 9382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9383msgid "Monterrey, Mexico" 9384msgstr "Monterrey, Mexikó" 9385 9386#. I18N: Location of an LDS church temple 9387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9388msgid "Montevideo, Uruguay" 9389msgstr "Montevideo, Uruguay" 9390 9391#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9397#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9398msgid "Month" 9399msgstr "Mánuður" 9400 9401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9403msgid "Month of birth" 9404msgstr "Fæðingamánuður" 9405 9406#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9408msgid "Month of birth of first child in a relation" 9409msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi" 9410 9411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9413msgid "Month of death" 9414msgstr "Andlátsmánuður" 9415 9416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9418msgid "Month of first marriage" 9419msgstr "Mánuður fyrstu giftingar" 9420 9421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9423msgid "Month of marriage" 9424msgstr "Giftingamánuður" 9425 9426#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 9427#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 9428#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9429msgid "Month:" 9430msgstr "Mánuður:" 9431 9432#. I18N: Location of an LDS church temple 9433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9434msgid "Monticello, Utah, United States" 9435msgstr "Monticello, Utah, United States" 9436 9437#. I18N: Location of an LDS church temple 9438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9439msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9440msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9441 9442#. I18N: Name of a country or state 9443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9444msgid "Montserrat" 9445msgstr "Montserrat" 9446 9447#: app/Date/JalaliDate.php:263 9448msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9449msgid "Mor" 9450msgstr "Mor" 9451 9452#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9453#: app/Date/JalaliDate.php:133 9454msgctxt "GENITIVE" 9455msgid "Mordad" 9456msgstr "Mordad" 9457 9458#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9459#: app/Date/JalaliDate.php:223 9460msgctxt "INSTRUMENTAL" 9461msgid "Mordad" 9462msgstr "Mordad" 9463 9464#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9465#: app/Date/JalaliDate.php:178 9466msgctxt "LOCATIVE" 9467msgid "Mordad" 9468msgstr "Mordad" 9469 9470#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9471#: app/Date/JalaliDate.php:88 9472msgctxt "NOMINATIVE" 9473msgid "Mordad" 9474msgstr "Mordad" 9475 9476#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15 9477#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9478msgid "More news articles" 9479msgstr "" 9480 9481#. I18N: Name of a country or state 9482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9483msgid "Morocco" 9484msgstr "Marokkó" 9485 9486#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9487#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9488msgid "Most SMTP servers require a password." 9489msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð." 9490 9491#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9492#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9493#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9494msgid "Most common surnames" 9495msgstr "Algengustu eftirnöfnin" 9496 9497#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9498msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9499msgstr "" 9500 9501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9502msgid "Most mail servers require a valid email address." 9503msgstr "" 9504 9505#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9506#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9507msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9508msgstr "" 9509 9510#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9512msgid "Most servers do not use secure connections." 9513msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu." 9514 9515#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9516#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9518msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9519msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 9520 9521#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9522msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9523msgstr "" 9524 9525#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9526msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9527msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306." 9528 9529#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9530msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9531msgstr "" 9532 9533#. I18N: Name of a module 9534#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9535msgid "Most viewed pages" 9536msgstr "Mest skoðaðar síður" 9537 9538#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9539#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9545msgid "Mother" 9546msgstr "Móðir" 9547 9548#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9549#, php-format 9550msgid "Mother: %s" 9551msgstr "Móðir: %s" 9552 9553#: app/Functions/FunctionsPrint.php:174 9554msgid "Mother’s age" 9555msgstr "Aldur móður" 9556 9557#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9558#: app/Individual.php:987 9559#, php-format 9560msgid "Mother’s family with %s" 9561msgstr "" 9562 9563#. I18N: A step-family. 9564#: app/Individual.php:991 9565msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9566msgstr "" 9567 9568#. I18N: Location of an LDS church temple 9569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9570msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9571msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9572 9573#: resources/views/admin/components.phtml:31 9574#: resources/views/admin/components.phtml:127 9575#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9576msgid "Move down" 9577msgstr "Færa niður" 9578 9579#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9580msgid "Move the media object?" 9581msgstr "" 9582 9583#: resources/views/admin/components.phtml:30 9584#: resources/views/admin/components.phtml:121 9585#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9586msgid "Move up" 9587msgstr "Færa upp" 9588 9589#. I18N: Name of a country or state 9590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9591msgid "Mozambique" 9592msgstr "Mósambík" 9593 9594#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9595#: app/Date/HijriDate.php:128 9596msgctxt "GENITIVE" 9597msgid "Muharram" 9598msgstr "Muharram" 9599 9600#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9601#: app/Date/HijriDate.php:218 9602msgctxt "INSTRUMENTAL" 9603msgid "Muharram" 9604msgstr "Muharram" 9605 9606#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9607#: app/Date/HijriDate.php:173 9608msgctxt "LOCATIVE" 9609msgid "Muharram" 9610msgstr "Muharram" 9611 9612#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9613#: app/Date/HijriDate.php:83 9614msgctxt "NOMINATIVE" 9615msgid "Muharram" 9616msgstr "Muharram" 9617 9618#: resources/views/lists/families-table.phtml:241 9619msgid "Multiple marriages" 9620msgstr "Margar giftingar" 9621 9622#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9623#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9624msgid "My account" 9625msgstr "Minn reikningur" 9626 9627#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9628msgid "My family tree" 9629msgstr "" 9630 9631#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9632msgid "My individual record" 9633msgstr "Mínar einstaklingsfærslur" 9634 9635#. I18N: Name of a module 9636#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:355 9637#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9638#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9639#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9640msgid "My page" 9641msgstr "Mín síða" 9642 9643#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:369 9644msgid "My pages" 9645msgstr "" 9646 9647#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:403 9648msgid "My pedigree" 9649msgstr "Mín ættartala" 9650 9651#. I18N: Name of a country or state 9652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9653msgid "Myanmar" 9654msgstr "Mjanmar" 9655 9656#. I18N: gedcom tag NAME 9657#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9658#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 9659#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9660#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9661#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9662#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9665#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9666#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9667#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9668#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9669#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9670#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9671#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9676#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9677#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9679#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9680#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9681msgid "Name" 9682msgstr "Nafn" 9683 9684#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9685#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9686msgctxt "Repository" 9687msgid "Name" 9688msgstr "Nafn" 9689 9690#: app/GedcomTag.php:868 9691msgid "Name in Hebrew" 9692msgstr "Nafn á Hebresku" 9693 9694#. I18N: gedcom tag NPFX 9695#: app/GedcomTag.php:893 9696msgid "Name prefix" 9697msgstr "Nafna forskeyti" 9698 9699#. I18N: gedcom tag NSFX 9700#: app/GedcomTag.php:896 9701msgid "Name suffix" 9702msgstr "Nafna viðskeyti" 9703 9704#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9705#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9706#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9707#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9708msgid "Names" 9709msgstr "Nöfn" 9710 9711#. I18N: gedcom tag _NAMS 9712#: app/GedcomTag.php:1990 9713msgid "Namesake" 9714msgstr "Nafni" 9715 9716#. I18N: Name of a country or state 9717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9718msgid "Namibia" 9719msgstr "Namibía" 9720 9721#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9722msgid "Nanny" 9723msgstr "Barnfóstra" 9724 9725#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9726msgid "Narrative description" 9727msgstr "Frásagnarlýsing" 9728 9729#. I18N: Location of an LDS church temple 9730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9731msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9732msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9733 9734#. I18N: gedcom tag NATI 9735#: app/GedcomTag.php:871 9736msgid "Nationality" 9737msgstr "Þjóðerni" 9738 9739#. I18N: gedcom tag NATU 9740#: app/GedcomTag.php:874 9741msgid "Naturalization" 9742msgstr "Veiting þegnréttar" 9743 9744#. I18N: Name of a country or state 9745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9746msgid "Nauru" 9747msgstr "Nárú" 9748 9749#. I18N: Location of an LDS church temple 9750#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9751msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9752msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9753 9754#. I18N: Location of an LDS church temple 9755#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9756msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9757msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9758 9759#. I18N: Name of a country or state 9760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9761msgid "Nepal" 9762msgstr "Nepal" 9763 9764#. I18N: Name of a country or state 9765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9766msgid "Netherlands" 9767msgstr "Holland" 9768 9769#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 9770#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9771msgid "Never" 9772msgstr "Aldrei" 9773 9774#. I18N: gedcom tag _NMAR 9775#: app/GedcomTag.php:2006 9776msgid "Never married" 9777msgstr "Aldrei gift/-ur" 9778 9779#. I18N: gedcom tag _NMAR 9780#: app/GedcomTag.php:2002 9781msgctxt "FEMALE" 9782msgid "Never married" 9783msgstr "Aldrei gift" 9784 9785#. I18N: gedcom tag _NMAR 9786#: app/GedcomTag.php:1997 9787msgctxt "MALE" 9788msgid "Never married" 9789msgstr "Aldrei giftur" 9790 9791#. I18N: Name of a country or state 9792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9793msgid "New Caledonia" 9794msgstr "Nýja Kaledónía" 9795 9796#. I18N: Location of an LDS church temple 9797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9798msgid "New York, New York, United States" 9799msgstr "New York, New York, United States" 9800 9801#. I18N: Name of a country or state 9802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9803msgid "New Zealand" 9804msgstr "Nýja Sjáland" 9805 9806#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9807msgid "New data" 9808msgstr "" 9809 9810#. I18N: %s is a server name/URL 9811#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9812#, php-format 9813msgid "New registration at %s" 9814msgstr "Nýskráning við %s" 9815 9816#. I18N: %s is a server name/URL 9817#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353 9818#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9819#, php-format 9820msgid "New user at %s" 9821msgstr "Nýr notandi á %s" 9822 9823#. I18N: Location of an LDS church temple 9824#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9825msgid "Newport Beach, California, United States" 9826msgstr "Newport Beach, Kalifornía" 9827 9828#. I18N: Name of a module 9829#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9830msgid "News" 9831msgstr "Fréttir" 9832 9833#. I18N: Type of media object 9834#: app/GedcomTag.php:2396 9835msgid "Newspaper" 9836msgstr "Dagblað" 9837 9838#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9839msgid "Next email reminder will be sent after " 9840msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir " 9841 9842#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9843#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9844msgid "Next image" 9845msgstr "Næsta mynd" 9846 9847#. I18N: Name of a country or state 9848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9849msgid "Nicaragua" 9850msgstr "Níkaragva" 9851 9852#. I18N: gedcom tag NICK 9853#: app/GedcomTag.php:884 9854msgid "Nickname" 9855msgstr "Gælunafn" 9856 9857#. I18N: Name of a country or state 9858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9859msgid "Niger" 9860msgstr "Níger" 9861 9862#. I18N: Name of a country or state 9863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9864msgid "Nigeria" 9865msgstr "Nígería" 9866 9867#. I18N: a month in the Jewish calendar 9868#: app/Date/JewishDate.php:195 9869msgctxt "GENITIVE" 9870msgid "Nissan" 9871msgstr "Nissan" 9872 9873#. I18N: a month in the Jewish calendar 9874#: app/Date/JewishDate.php:301 9875msgctxt "INSTRUMENTAL" 9876msgid "Nissan" 9877msgstr "Nissan" 9878 9879#. I18N: a month in the Jewish calendar 9880#: app/Date/JewishDate.php:248 9881msgctxt "LOCATIVE" 9882msgid "Nissan" 9883msgstr "Nissan" 9884 9885#. I18N: a month in the Jewish calendar 9886#: app/Date/JewishDate.php:142 9887msgctxt "NOMINATIVE" 9888msgid "Nissan" 9889msgstr "Nissan" 9890 9891#. I18N: Name of a country or state 9892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9893msgid "Niue" 9894msgstr "Niue" 9895 9896#. I18N: a month in the French republican calendar 9897#: app/Date/FrenchDate.php:141 9898msgctxt "GENITIVE" 9899msgid "Nivose" 9900msgstr "Nivôse" 9901 9902#. I18N: a month in the French republican calendar 9903#: app/Date/FrenchDate.php:235 9904msgctxt "INSTRUMENTAL" 9905msgid "Nivose" 9906msgstr "Nivôse" 9907 9908#. I18N: a month in the French republican calendar 9909#: app/Date/FrenchDate.php:188 9910msgctxt "LOCATIVE" 9911msgid "Nivose" 9912msgstr "Nivôse" 9913 9914#. I18N: a month in the French republican calendar 9915#: app/Date/FrenchDate.php:93 9916msgctxt "NOMINATIVE" 9917msgid "Nivose" 9918msgstr "Nivôse" 9919 9920#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311 9921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9922msgid "No" 9923msgstr "Nei" 9924 9925#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 9926#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:389 9927msgid "No GEDCOM file was received." 9928msgstr "" 9929 9930#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9931msgid "No GEDCOM files found." 9932msgstr "" 9933 9934#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 9935msgid "No calendar conversion" 9936msgstr "Engin umbreyting dagatals" 9937 9938#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9939#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9940msgid "No children" 9941msgstr "Engin börn" 9942 9943#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167 9944msgid "No contact" 9945msgstr "Engin tengiliður" 9946 9947#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9948msgid "No duplicates have been found." 9949msgstr "" 9950 9951#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9952msgid "No errors have been found." 9953msgstr "Engar villur fundust." 9954 9955#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9956#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:159 9957#, php-format 9958msgid "No events exist for the next %s day." 9959msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9960msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag." 9961msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga." 9962 9963#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9964msgid "No events exist for today." 9965msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag." 9966 9967#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9968msgid "No events exist for tomorrow." 9969msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun." 9970 9971#: resources/views/family-page.phtml:56 9972msgid "No facts exist for this family." 9973msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu." 9974 9975#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9976#: app/Functions/Functions.php:54 9977msgid "No file was received. Please try again." 9978msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur." 9979 9980#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9981msgid "No link between the two individuals could be found." 9982msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga." 9983 9984#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137 9985#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167 9986#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140 9987msgid "No mappable items" 9988msgstr "" 9989 9990#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9991#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9992#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9993msgid "No matching facts found" 9994msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust" 9995 9996#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9997#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9998msgid "No news articles have been submitted." 9999msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn." 10000 10001#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136 10002msgid "No predefined text" 10003msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti" 10004 10005#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 10006#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 10007msgid "No records to display" 10008msgstr "Engar færslur til að birta" 10009 10010#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 10011#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10012#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10013#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10014#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10015msgid "No results found." 10016msgstr "Engar niðurstöður fundust." 10017 10018#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10019msgid "No signed-in and no anonymous users" 10020msgstr "Engin innskráður og engir óþekktir notendur" 10021 10022#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281 10023msgid "No temple - living ordinance" 10024msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun" 10025 10026#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 10028#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10029msgid "No upgrade information is available." 10030msgstr "" 10031 10032#. I18N: The name of a colour-scheme 10033#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10034msgid "Nocturnal" 10035msgstr "Nocturnal" 10036 10037#: app/Http/Controllers/ListController.php:214 10038#: app/Http/Controllers/ListController.php:743 10039#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10040#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10042#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10045msgid "None" 10046msgstr "Engin" 10047 10048#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10049#: app/Date/FrenchDate.php:303 10050msgid "Nonidi" 10051msgstr "Nonidi" 10052 10053#. I18N: Name of a country or state 10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10055msgid "Norfolk Island" 10056msgstr "Norfolkeyja" 10057 10058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10059#, fuzzy 10060msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10061msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á fjölskyldutré að vera samþykktar af stjórnanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki stjórnanda." 10062 10063#. I18N: Name of a country or state 10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10065msgid "North Korea" 10066msgstr "Norður-Kórea" 10067 10068#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10069msgid "Northern America" 10070msgstr "" 10071 10072#. I18N: Name of a country or state 10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10074msgid "Northern Ireland" 10075msgstr "Norður Írland" 10076 10077#. I18N: Name of a country or state 10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10079msgid "Northern Mariana Islands" 10080msgstr "Norður-Maríanaeyjar" 10081 10082#. I18N: Name of a country or state 10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10084msgid "Norway" 10085msgstr "Noregur" 10086 10087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10088msgid "Not approved by an administrator" 10089msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra" 10090 10091#. I18N: gedcom tag _NLIV 10092#: app/GedcomTag.php:1993 10093msgid "Not living" 10094msgstr "Ekki á lífi" 10095 10096#. I18N: gedcom tag _NMR 10097#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10098msgid "Not married" 10099msgstr "Ekki gift/-ur" 10100 10101#. I18N: gedcom tag _NMR 10102#: app/GedcomTag.php:2016 10103msgctxt "FEMALE" 10104msgid "Not married" 10105msgstr "Ekki gift" 10106 10107#. I18N: gedcom tag _NMR 10108#: app/GedcomTag.php:2011 10109msgctxt "MALE" 10110msgid "Not married" 10111msgstr "Ekki giftur" 10112 10113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10114msgid "Not verified by the user" 10115msgstr "Óstaðfest af notanda" 10116 10117#. I18N: gedcom tag NOTE 10118#: app/Functions/FunctionsPrint.php:140 app/GedcomTag.php:890 10119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 10120#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10121#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10122#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10123#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10124#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10125#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10126#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:69 10127#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10132msgid "Note" 10133msgstr "Glósa" 10134 10135#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10136msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10137msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu." 10138 10139#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10140msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10141msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðu þinni hjá þessum notendum." 10142 10143#. I18N: Name of a module 10144#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 10146#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10147#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:73 10148#: resources/views/media-page.phtml:80 10149#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 10150#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10151#: resources/views/source-page.phtml:67 10152#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10155msgid "Notes" 10156msgstr "Glósur" 10157 10158#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10159msgid "Nothing found to cleanup" 10160msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp" 10161 10162#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10163msgid "Nothing found." 10164msgstr "Ekkert fannst." 10165 10166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10167msgctxt "Abbreviation for November" 10168msgid "Nov" 10169msgstr "Nóv" 10170 10171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10172msgctxt "GENITIVE" 10173msgid "November" 10174msgstr "Nóvember" 10175 10176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10177msgctxt "INSTRUMENTAL" 10178msgid "November" 10179msgstr "Nóvember" 10180 10181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10182msgctxt "LOCATIVE" 10183msgid "November" 10184msgstr "Nóvember" 10185 10186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10187#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10188#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10189msgctxt "NOMINATIVE" 10190msgid "November" 10191msgstr "Nóvember" 10192 10193#. I18N: Location of an LDS church temple 10194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10195msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10196msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10197 10198#. I18N: gedcom tag NCHI 10199#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10200#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10202msgid "Number of children" 10203msgstr "Fjöldi barna" 10204 10205#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10206#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10207#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10208msgid "Number of days to show" 10209msgstr "Fjöldi daga að sýna" 10210 10211#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10212#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10213msgid "Number of families without children" 10214msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna" 10215 10216#. I18N: ... to show in a list 10217#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10218msgid "Number of given names" 10219msgstr "" 10220 10221#. I18N: gedcom tag NMR 10222#: app/GedcomTag.php:887 10223msgid "Number of marriages" 10224msgstr "Fjöldi giftinga" 10225 10226#. I18N: ... to show in a list 10227#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10228msgid "Number of pages" 10229msgstr "" 10230 10231#. I18N: ... to show in a list 10232#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10233#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10234msgid "Number of surnames" 10235msgstr "" 10236 10237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10238msgid "Nurse" 10239msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10240 10241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10242msgctxt "FEMALE" 10243msgid "Nurse" 10244msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10245 10246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10247msgctxt "MALE" 10248msgid "Nurse" 10249msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10250 10251#. I18N: Location of an LDS church temple 10252#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10253msgid "Oakland, California, United States" 10254msgstr "Oakland, Kalifornía" 10255 10256#. I18N: Location of an LDS church temple 10257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10258msgid "Oaxaca, Mexico" 10259msgstr "Oaxaca, Mexikó" 10260 10261#. I18N: gedcom tag OCCU 10262#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10263#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10264msgid "Occupation" 10265msgstr "Starfsheiti" 10266 10267#. I18N: Name of a report 10268#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10269#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10270#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10271msgid "Occupations" 10272msgstr "Starfsheiti" 10273 10274#. I18N: Name of a country or state 10275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10276msgid "Occupied Palestinian Territory" 10277msgstr "Herteknu svæði Palestínu" 10278 10279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10280msgctxt "Abbreviation for October" 10281msgid "Oct" 10282msgstr "Okt" 10283 10284#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10285#: app/Date/FrenchDate.php:301 10286msgid "Octidi" 10287msgstr "Octidi" 10288 10289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10290msgctxt "GENITIVE" 10291msgid "October" 10292msgstr "Október" 10293 10294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10295msgctxt "INSTRUMENTAL" 10296msgid "October" 10297msgstr "Október" 10298 10299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10300msgctxt "LOCATIVE" 10301msgid "October" 10302msgstr "Október" 10303 10304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10306#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10307msgctxt "NOMINATIVE" 10308msgid "October" 10309msgstr "Október" 10310 10311#. I18N: Location of an LDS church temple 10312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10313msgid "Ogden, Utah, United States" 10314msgstr "Ogden, Utah, United States" 10315 10316#. I18N: Location of an LDS church temple 10317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10318msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10319msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10320 10321#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10322msgid "Old data" 10323msgstr "" 10324 10325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10326msgid "Old files found" 10327msgstr "Eldri skrár hafa fundist" 10328 10329#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10330msgid "Oldest father" 10331msgstr "Elsti faðir" 10332 10333#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10334msgid "Oldest female" 10335msgstr "Elsti kvenmaður" 10336 10337#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10338msgid "Oldest living individuals" 10339msgstr "Elsta fólk á lífi" 10340 10341#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10342msgid "Oldest male" 10343msgstr "Elsti karlmaður" 10344 10345#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10346msgid "Oldest mother" 10347msgstr "Elsta móðir" 10348 10349#. I18N: The name of a colour-scheme 10350#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10351msgid "Olivia" 10352msgstr "Olivia" 10353 10354#. I18N: Name of a country or state 10355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10356msgid "Oman" 10357msgstr "Óman" 10358 10359#. I18N: Name of a module 10360#: app/Module/OnThisDayModule.php:90 10361msgid "On this day" 10362msgstr "Á þessum degi" 10363 10364#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10365msgid "On this day…" 10366msgstr "Á þessum degi …" 10367 10368#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10369msgid "Only add new records" 10370msgstr "" 10371 10372#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 10373#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 10374#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 10375#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835 10376#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073 10377#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10378msgid "Only managers can edit" 10379msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt" 10380 10381#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10382msgid "Only update existing records" 10383msgstr "" 10384 10385#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10386msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10387msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann." 10388 10389#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10390msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10391msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu." 10392 10393#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 10394#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10395msgid "OpenStreetMap™" 10396msgstr "" 10397 10398#. I18N: Location of an LDS church temple 10399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10400msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10401msgstr "" 10402 10403#: app/Date/JalaliDate.php:260 10404msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10405msgid "Ord" 10406msgstr "Ord" 10407 10408#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10409#: app/Date/JalaliDate.php:127 10410msgctxt "GENITIVE" 10411msgid "Ordibehesht" 10412msgstr "Ordibehesht" 10413 10414#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10415#: app/Date/JalaliDate.php:217 10416msgctxt "INSTRUMENTAL" 10417msgid "Ordibehesht" 10418msgstr "Ordibehesht" 10419 10420#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10421#: app/Date/JalaliDate.php:172 10422msgctxt "LOCATIVE" 10423msgid "Ordibehesht" 10424msgstr "Ordibehesht" 10425 10426#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10427#: app/Date/JalaliDate.php:82 10428msgctxt "NOMINATIVE" 10429msgid "Ordibehesht" 10430msgstr "Ordibehesht" 10431 10432#. I18N: gedcom tag ORDI 10433#: app/GedcomTag.php:907 10434msgid "Ordinance" 10435msgstr "Reglugerð" 10436 10437#. I18N: gedcom tag ORDN 10438#: app/GedcomTag.php:910 10439msgid "Ordination" 10440msgstr "Prestvígsla" 10441 10442#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10443#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10444msgid "Orientation" 10445msgstr "Lega" 10446 10447#. I18N: Location of an LDS church temple 10448#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10449msgid "Orlando, Florida, United States" 10450msgstr "Orlando, Florída" 10451 10452#. I18N: Type of media object 10453#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10454#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10455#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553 10457msgid "Other" 10458msgstr "Annað" 10459 10460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10461msgid "Other facts to show in charts" 10462msgstr "Aðrar staðreyndir til að sýna á grafi" 10463 10464#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10465msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10466msgstr "" 10467 10468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881 10469#, fuzzy 10470msgid "Other preferences" 10471msgstr "Aðrar stillingar" 10472 10473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10474msgid "Owner" 10475msgstr "Eigandi" 10476 10477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10478msgctxt "FEMALE" 10479msgid "Owner" 10480msgstr "Eigandi" 10481 10482#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10483msgctxt "MALE" 10484msgid "Owner" 10485msgstr "Eigandi" 10486 10487#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10488#: app/Functions/Functions.php:63 10489msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10490msgstr "PHP útilokaði skrá eftir endingu hennar." 10491 10492#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10493#: app/Functions/Functions.php:60 10494msgid "PHP failed to write to disk." 10495msgstr "PHP tókst ekki að skrifa á disk." 10496 10497#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10498msgid "PHP information" 10499msgstr "PHP upplýsingar" 10500 10501#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10502#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10503#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10504#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10505#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10506#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10507#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10512#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10515#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10516msgid "Page" 10517msgstr "Síða" 10518 10519#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10520#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10521#, php-format 10522msgid "Page %s of %s" 10523msgstr "Síða %s af %s" 10524 10525#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10526#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10527#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10528#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10529#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10530#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10531#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10534#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10536#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10538#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10539#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10540#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10541msgid "Page size" 10542msgstr "Síðustærð" 10543 10544#. I18N: Type of media object 10545#: app/GedcomTag.php:2408 10546msgid "Painting" 10547msgstr "Málverk" 10548 10549#. I18N: Name of a country or state 10550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10551msgid "Pakistan" 10552msgstr "Pakistan" 10553 10554#. I18N: Name of a country or state 10555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10556msgid "Palau" 10557msgstr "Palá" 10558 10559#. I18N: A colour scheme 10560#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10561msgid "Palette" 10562msgstr "Litaspjald" 10563 10564#. I18N: Location of an LDS church temple 10565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10566msgid "Palmyra, New York, United States" 10567msgstr "Palmyra, New York, United States" 10568 10569#. I18N: Name of a country or state 10570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10571msgid "Panama" 10572msgstr "Panama" 10573 10574#. I18N: Location of an LDS church temple 10575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10576msgid "Panama City, Panama" 10577msgstr "" 10578 10579#. I18N: Location of an LDS church temple 10580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10581msgid "Papeete, Tahiti" 10582msgstr "Papeete, Tahiti" 10583 10584#. I18N: Name of a country or state 10585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10586msgid "Papua New Guinea" 10587msgstr "Papúa Nýja-Gínea" 10588 10589#. I18N: Name of a country or state 10590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10591msgid "Paraguay" 10592msgstr "Paragvæ" 10593 10594#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10595#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29 10596msgid "Parents" 10597msgstr "Foreldrar" 10598 10599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10601#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10602msgid "Parents and siblings" 10603msgstr "Foreldrar og systkini" 10604 10605#: app/Functions/FunctionsPrint.php:186 10606msgid "Parent’s age" 10607msgstr "Aldur foreldra" 10608 10609#. I18N: A configuration setting 10610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10611#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10612#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10614#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10615#: resources/views/login-page.phtml:43 10616#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10617#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10618#: resources/views/register-page.phtml:70 10619#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10620msgid "Password" 10621msgstr "Lykilorð" 10622 10623#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10625#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10626#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10627#: resources/views/register-page.phtml:76 10628msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10629msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir að lengd og þau eru stafstaða viðkvæm, þannig að „secret“ er frábrugðið við „SECRET“." 10630 10631#. I18N: Location of an LDS church temple 10632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10633msgid "Payson, Utah, United States" 10634msgstr "" 10635 10636#. I18N: Name of a module/chart 10637#. I18N: Name of a report 10638#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10639#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10640#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10643msgid "Pedigree" 10644msgstr "Ættartala" 10645 10646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10647msgid "Pedigree chart" 10648msgstr "Manntalsgraf" 10649 10650#. I18N: Name of a module 10651#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10652msgid "Pedigree map" 10653msgstr "Ættartölukort" 10654 10655#. I18N: %s is an individual’s name 10656#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301 10657#, php-format 10658msgid "Pedigree map of %s" 10659msgstr "Ættartölukort fyrir %s" 10660 10661#. I18N: %s is an individual’s name 10662#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10663#, php-format 10664msgid "Pedigree tree of %s" 10665msgstr "Ættartölutré fyrir %s" 10666 10667#. I18N: Name of a module 10668#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10669#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125 10670#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:430 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10671#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 10673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 10674#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10675#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10676msgid "Pending changes" 10677msgstr "Fyrirhugaðar breytingar" 10678 10679#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10680msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10681msgstr "Fyrirhugaðar breytingar eru aðeins sýndar þegar reikningur þinn hefur réttindi til að breyta. Þegar þú skráir þig út, þá sérðu þær ekki lengur. Að auki, þá eru fyrirhugaðar breytingar aðeins sýndar á vissum síðum. Sem dæmi, þær eru ekki sýndar á listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum." 10682 10683#. I18N: gedcom tag _PRMN 10684#: app/GedcomTag.php:2029 10685msgid "Permanent number" 10686msgstr "Endanlegt númer" 10687 10688#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10689#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10690msgid "Permanently delete these records?" 10691msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?" 10692 10693#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10694msgid "Personal data" 10695msgstr "" 10696 10697#. I18N: Location of an LDS church temple 10698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10699msgid "Perth, Australia" 10700msgstr "Perth, Ástralía" 10701 10702#. I18N: Name of a country or state 10703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10704msgid "Peru" 10705msgstr "Perú" 10706 10707#. I18N: Name of a country or state 10708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10709msgid "Philippines" 10710msgstr "Filippseyjar" 10711 10712#. I18N: Location of an LDS church temple 10713#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10714msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10715msgstr "" 10716 10717#. I18N: gedcom tag PHON 10718#: app/GedcomTag.php:925 10719msgid "Phone" 10720msgstr "Sími" 10721 10722#. I18N: gedcom tag FONE 10723#: app/GedcomTag.php:773 10724msgid "Phonetic" 10725msgstr "Hljóðritun" 10726 10727#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10728msgid "Phonetic algorithm" 10729msgstr "Hljóðritunar algrím" 10730 10731#: app/GedcomTag.php:866 10732msgid "Phonetic name" 10733msgstr "Hljóðritunarnafn" 10734 10735#: app/GedcomTag.php:933 10736msgid "Phonetic place" 10737msgstr "Hljóðritunar staðsetning" 10738 10739#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10740#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10741#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10742msgid "Phonetic search" 10743msgstr "Hljóðritunar leit" 10744 10745#: app/GedcomTag.php:1057 10746msgid "Phonetic title" 10747msgstr "Hljóðritunarheiti" 10748 10749#. I18N: Type of media object 10750#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10751msgid "Photo" 10752msgstr "Ljósmynd" 10753 10754#. I18N: The name of a colour-scheme 10755#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10756msgid "Pink Plastic" 10757msgstr "Pink Plastic" 10758 10759#. I18N: Name of a country or state 10760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10761msgid "Pitcairn" 10762msgstr "Pitkairn-eyja" 10763 10764#. I18N: gedcom tag PLAC 10765#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10766#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10767#: resources/views/admin/location-edit.phtml:26 10768#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10769#: resources/views/lists/families-table.phtml:260 10770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 10771#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 10772#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10773#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10774#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10780#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10781#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10782#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10783#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10784msgid "Place" 10785msgstr "Staður" 10786 10787#. I18N: Name of a module/list 10788#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10789#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10790msgid "Place hierarchy" 10791msgstr "Staðar stigveldi" 10792 10793#: app/GedcomTag.php:937 10794msgid "Place in Hebrew" 10795msgstr "Staðsetning í Hebresku" 10796 10797#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10798msgid "Place list" 10799msgstr "Staðarlisti" 10800 10801#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 10803msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10804msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu nokkra fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>." 10805 10806#: resources/views/help/place.phtml:12 10807msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10808msgstr "" 10809 10810#: resources/views/help/place.phtml:8 10811msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10812msgstr "" 10813 10814#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10815#: app/GedcomTag.php:507 10816msgid "Place of LDS baptism" 10817msgstr "Staður LDS skírnar" 10818 10819#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10820#: app/GedcomTag.php:1014 10821msgid "Place of LDS child sealing" 10822msgstr "Staðsetning á LDS barnastaðfestingu" 10823 10824#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10825#: app/GedcomTag.php:706 10826msgid "Place of LDS endowment" 10827msgstr "Staðsetning á LDS heimanmundi" 10828 10829#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10830#: app/GedcomTag.php:757 10831msgid "Place of LDS spouse sealing" 10832msgstr "Staðsetning á LDS makastaðfestingu" 10833 10834#: app/GedcomTag.php:471 10835msgid "Place of adoption" 10836msgstr "Staður ættleiðingar" 10837 10838#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10839msgid "Place of baptism" 10840msgstr "Staðsetning skírnar" 10841 10842#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10843msgid "Place of bar mitzvah" 10844msgstr "Staðsetning bar mitzvah" 10845 10846#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10847msgid "Place of bat mitzvah" 10848msgstr "Staðsetning bar mitzvah" 10849 10850#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10851#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10852msgid "Place of birth" 10853msgstr "Fæðingarstaður" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:542 10856msgid "Place of blessing" 10857msgstr "Staðsetning blessunar" 10858 10859#: app/GedcomTag.php:1341 10860msgid "Place of brit milah" 10861msgstr "Staðsetning umskurðar" 10862 10863#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10864msgid "Place of burial" 10865msgstr "Staðsetning jarðarfarar" 10866 10867#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10868msgid "Place of christening" 10869msgstr "Staðsetning skírnarathafnar" 10870 10871#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10872msgid "Place of confirmation" 10873msgstr "Staður staðfestingar" 10874 10875#: app/GedcomTag.php:637 10876msgid "Place of cremation" 10877msgstr "Staðsetning líkbrennslu" 10878 10879#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10880#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10881msgid "Place of death" 10882msgstr "Staðsetning andláts" 10883 10884#: app/GedcomTag.php:697 10885msgid "Place of emigration" 10886msgstr "Staður fólksflutnings" 10887 10888#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10889msgid "Place of engagement" 10890msgstr "Staðsetning trúlofunar" 10891 10892#: app/GedcomTag.php:720 10893msgid "Place of event" 10894msgstr "Staðsetning atburðar" 10895 10896#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10897msgid "Place of first communion" 10898msgstr "Staðsetning fyrstu altarisgöngu" 10899 10900#: app/GedcomTag.php:801 10901msgid "Place of immigration" 10902msgstr "Staðsetning fólksinnflutnings" 10903 10904#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10905#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10906#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10907msgid "Place of marriage" 10908msgstr "Staðsetning giftingar" 10909 10910#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10911msgid "Place of marriage banns" 10912msgstr "Staðsetning hjúskaparbanns" 10913 10914#: app/GedcomTag.php:878 10915msgid "Place of naturalization" 10916msgstr "Staðsetning á veitingu þegnréttar" 10917 10918#: app/GedcomTag.php:916 10919msgid "Place of ordination" 10920msgstr "Staðsetning reglugerðar" 10921 10922#: app/GedcomTag.php:971 10923msgid "Place of residence" 10924msgstr "Staðsetning bústaðar" 10925 10926#. I18N: Name of a module 10927#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121 10928#: app/Module/PlacesModule.php:68 10929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10930#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10931#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10932msgid "Places" 10933msgstr "Staðir" 10934 10935#: resources/views/layouts/default.phtml:166 10936#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10937#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10938msgid "Play" 10939msgstr "Spila" 10940 10941#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 10942msgid "Please enter a valid email address." 10943msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang." 10944 10945#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109 10946#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10947#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10948#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10949msgid "Please try again." 10950msgstr "" 10951 10952#. I18N: a month in the French republican calendar 10953#: app/Date/FrenchDate.php:143 10954msgctxt "GENITIVE" 10955msgid "Pluviose" 10956msgstr "Pluviôse" 10957 10958#. I18N: a month in the French republican calendar 10959#: app/Date/FrenchDate.php:237 10960msgctxt "INSTRUMENTAL" 10961msgid "Pluviose" 10962msgstr "Pluviôse" 10963 10964#. I18N: a month in the French republican calendar 10965#: app/Date/FrenchDate.php:190 10966msgctxt "LOCATIVE" 10967msgid "Pluviose" 10968msgstr "Pluviôse" 10969 10970#. I18N: a month in the French republican calendar 10971#: app/Date/FrenchDate.php:95 10972msgctxt "NOMINATIVE" 10973msgid "Pluviose" 10974msgstr "Pluviôse" 10975 10976#. I18N: Name of a country or state 10977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10978msgid "Poland" 10979msgstr "Pólland" 10980 10981#: app/SurnameTradition.php:100 10982msgctxt "Surname tradition" 10983msgid "Polish" 10984msgstr "Pólska" 10985 10986#. I18N: A configuration setting 10987#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 10988#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 10989#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 10990#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10991#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10992msgid "Port number" 10993msgstr "Tenginúmer" 10994 10995#. I18N: Location of an LDS church temple 10996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10997msgid "Portland, Oregon, United States" 10998msgstr "Portland, Oregon, United States" 10999 11000#. I18N: Location of an LDS church temple 11001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11002msgid "Porto Alegre, Brazil" 11003msgstr "Porto Alegre, Brasilía" 11004 11005#. I18N: page orientation 11006#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738 11007#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11009msgid "Portrait" 11010msgstr "Lóðrétt" 11011 11012#. I18N: Name of a country or state 11013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11014msgid "Portugal" 11015msgstr "Portúgal" 11016 11017#: app/SurnameTradition.php:94 11018msgctxt "Surname tradition" 11019msgid "Portuguese" 11020msgstr "Portúgalska" 11021 11022#. I18N: gedcom tag POST 11023#: app/GedcomTag.php:940 11024msgid "Postal code" 11025msgstr "Póstnúmer" 11026 11027#. I18N: Name of a module 11028#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11029msgid "Powered by webtrees™" 11030msgstr "" 11031 11032#. I18N: a month in the French republican calendar 11033#: app/Date/FrenchDate.php:151 11034msgctxt "GENITIVE" 11035msgid "Prairial" 11036msgstr "Prairial" 11037 11038#. I18N: a month in the French republican calendar 11039#: app/Date/FrenchDate.php:245 11040msgctxt "INSTRUMENTAL" 11041msgid "Prairial" 11042msgstr "Prairial" 11043 11044#. I18N: a month in the French republican calendar 11045#: app/Date/FrenchDate.php:198 11046msgctxt "LOCATIVE" 11047msgid "Prairial" 11048msgstr "Prairial" 11049 11050#. I18N: a month in the French republican calendar 11051#: app/Date/FrenchDate.php:104 11052msgctxt "NOMINATIVE" 11053msgid "Prairial" 11054msgstr "Prairial" 11055 11056#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138 11057msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11058msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk" 11059 11060#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 11061msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11062msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi" 11063 11064#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 11065msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11066msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi" 11067 11068#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:810 11069#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11070#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11071#: resources/views/admin/components.phtml:45 11072#: resources/views/admin/components.phtml:48 11073#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11074#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11075#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11076#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11077#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11078#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11079#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11080msgid "Preferences" 11081msgstr "" 11082 11083#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11084#, php-format 11085msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11086msgstr "" 11087 11088#. I18N: A configuration setting 11089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11090msgid "Preferred contact method" 11091msgstr "Forgangs samskiptaháttur" 11092 11093#. I18N: Label for a configuration option 11094#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11095#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11096#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11097#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11098#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11099#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11100msgid "Presentation style" 11101msgstr "Kynningarsnið" 11102 11103#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11105msgid "President’s Office" 11106msgstr "Forsetaskrifstofa" 11107 11108#. I18N: Location of an LDS church temple 11109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11110msgid "Preston, England" 11111msgstr "Preston, England" 11112 11113#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11114#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11115#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11116msgid "Preview" 11117msgstr "" 11118 11119#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11120msgid "Priest" 11121msgstr "Prestur" 11122 11123#. I18N: The first day in the French republican calendar 11124#: app/Date/FrenchDate.php:287 11125msgid "Primidi" 11126msgstr "Primidi" 11127 11128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11129msgid "Print basic events when blank" 11130msgstr "Prentið grunn atburði þegar autt" 11131 11132#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11133#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11134msgid "Privacy" 11135msgstr "Friðhelgi" 11136 11137#. I18N: Name of a module 11138#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11139#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11140msgid "Privacy policy" 11141msgstr "" 11142 11143#. I18N: a restrction on viewing data 11144#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11145msgid "Privacy restriction" 11146msgstr "" 11147 11148#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 11150msgid "Privacy restrictions" 11151msgstr "Friðhelgis takmörkun" 11152 11153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208 11154msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11155msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða" 11156 11157#: app/GedcomRecord.php:535 app/GedcomRecord.php:643 app/GedcomRecord.php:1278 11158#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11159#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11160#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104 11161#, fuzzy 11162msgid "Private" 11163msgstr "Einkamál" 11164 11165#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11166msgid "Private key" 11167msgstr "" 11168 11169#. I18N: gedcom tag PROB 11170#: app/GedcomTag.php:943 11171msgid "Probate" 11172msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls" 11173 11174#. I18N: gedcom tag PROP 11175#: app/GedcomTag.php:946 11176msgid "Property" 11177msgstr "Fasteign" 11178 11179#. I18N: Location of an LDS church temple 11180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11181msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11182msgstr "" 11183 11184#. I18N: Location of an LDS church temple 11185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11186msgid "Provo, Utah, United States" 11187msgstr "Provo, Utah, United States" 11188 11189#. I18N: gedcom tag PUBL 11190#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11191msgid "Publication" 11192msgstr "Útgáfa" 11193 11194#. I18N: Name of a country or state 11195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11196msgid "Puerto Rico" 11197msgstr "Puerto Ríko" 11198 11199#. I18N: Name of a country or state 11200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11201msgid "Qatar" 11202msgstr "Katar" 11203 11204#. I18N: gedcom tag QUAY 11205#: app/GedcomTag.php:952 11206msgid "Quality of data" 11207msgstr "Gæði gagna" 11208 11209#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11210#: app/Date/FrenchDate.php:293 11211msgid "Quartidi" 11212msgstr "Quartidi" 11213 11214#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11215#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11216msgid "Question" 11217msgstr "Spurning" 11218 11219#. I18N: Location of an LDS church temple 11220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11221msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11222msgstr "" 11223 11224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 11225msgid "Quick family facts" 11226msgstr "Flýti fjölskyldur staðreyndir" 11227 11228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 11229msgid "Quick individual facts" 11230msgstr "Flýti einstaklings staðreyndir" 11231 11232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 11233msgid "Quick repository facts" 11234msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir" 11235 11236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 11237msgid "Quick source facts" 11238msgstr "Flýti heimilda staðreyndir" 11239 11240#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11241#: app/Date/FrenchDate.php:295 11242msgid "Quintidi" 11243msgstr "Quintidi" 11244 11245#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11246#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11247msgid "RE: " 11248msgstr "Svar: " 11249 11250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11251msgid "Rabbi" 11252msgstr "Rabbíni" 11253 11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11255#: app/Date/HijriDate.php:132 11256msgctxt "GENITIVE" 11257msgid "Rabi’ al-awwal" 11258msgstr "Rabi' al-awwal" 11259 11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11261#: app/Date/HijriDate.php:222 11262msgctxt "INSTRUMENTAL" 11263msgid "Rabi’ al-awwal" 11264msgstr "Rabi' al-awwal" 11265 11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11267#: app/Date/HijriDate.php:177 11268msgctxt "LOCATIVE" 11269msgid "Rabi’ al-awwal" 11270msgstr "Rabi' al-awwal" 11271 11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11273#: app/Date/HijriDate.php:87 11274msgctxt "NOMINATIVE" 11275msgid "Rabi’ al-awwal" 11276msgstr "Rabi' al-awwal" 11277 11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11279#: app/Date/HijriDate.php:134 11280msgctxt "GENITIVE" 11281msgid "Rabi’ al-thani" 11282msgstr "Rabi' al-thani" 11283 11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11285#: app/Date/HijriDate.php:224 11286msgctxt "INSTRUMENTAL" 11287msgid "Rabi’ al-thani" 11288msgstr "Rabi' al-thani" 11289 11290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11291#: app/Date/HijriDate.php:179 11292msgctxt "LOCATIVE" 11293msgid "Rabi’ al-thani" 11294msgstr "Rabi' al-thani" 11295 11296#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11297#: app/Date/HijriDate.php:89 11298msgctxt "NOMINATIVE" 11299msgid "Rabi’ al-thani" 11300msgstr "Rabi' al-thani" 11301 11302#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11303#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11304msgid "Rada" 11305msgstr "Rada" 11306 11307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11308#: app/Date/HijriDate.php:140 11309msgctxt "GENITIVE" 11310msgid "Rajab" 11311msgstr "Rajab" 11312 11313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11314#: app/Date/HijriDate.php:230 11315msgctxt "INSTRUMENTAL" 11316msgid "Rajab" 11317msgstr "Rajab" 11318 11319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11320#: app/Date/HijriDate.php:185 11321msgctxt "LOCATIVE" 11322msgid "Rajab" 11323msgstr "Rajab" 11324 11325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11326#: app/Date/HijriDate.php:95 11327msgctxt "NOMINATIVE" 11328msgid "Rajab" 11329msgstr "Rajab" 11330 11331#. I18N: Location of an LDS church temple 11332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11333msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11334msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11335 11336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11337#: app/Date/HijriDate.php:144 11338msgctxt "GENITIVE" 11339msgid "Ramadan" 11340msgstr "Ramadan" 11341 11342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11343#: app/Date/HijriDate.php:234 11344msgctxt "INSTRUMENTAL" 11345msgid "Ramadan" 11346msgstr "Ramadan" 11347 11348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11349#: app/Date/HijriDate.php:189 11350msgctxt "LOCATIVE" 11351msgid "Ramadan" 11352msgstr "Ramadan" 11353 11354#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11355#: app/Date/HijriDate.php:99 11356msgctxt "NOMINATIVE" 11357msgid "Ramadan" 11358msgstr "Ramadan" 11359 11360#. I18N: Description of the “Slide show” module 11361#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11362msgid "Random images from the current family tree." 11363msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi fjölskyldutréi." 11364 11365#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11366#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11367#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11369msgid "Re-order children" 11370msgstr "Endurraða börnum" 11371 11372#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11373#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11374#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11376msgid "Re-order families" 11377msgstr "Endurraða fjölskyldum" 11378 11379#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11380#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11381#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11382#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11383#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11384msgid "Re-order media" 11385msgstr "Endurraða miðlum" 11386 11387#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11388#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11389#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11390msgid "Re-order names" 11391msgstr "" 11392 11393#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11395#: resources/views/admin/users.phtml:21 11396#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11397#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11398#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11399#: resources/views/register-page.phtml:34 11400msgid "Real name" 11401msgstr "Raunverulegt nafn" 11402 11403#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11404msgid "Really delete all geographic data?" 11405msgstr "" 11406 11407#. I18N: Name of a module 11408#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11409#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11410msgid "Recent changes" 11411msgstr "Nýlegar breytingar" 11412 11413#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11414msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11415msgstr "Nýleg ár (< 100 ár)" 11416 11417#. I18N: Location of an LDS church temple 11418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11419msgid "Recife, Brazil" 11420msgstr "Recife, Brasilía" 11421 11422#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11423#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11424#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11425#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213 11426#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11427#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42 11429#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11430msgid "Record" 11431msgstr "Færsla" 11432 11433#. I18N: gedcom tag RIN 11434#: app/GedcomTag.php:991 11435msgid "Record ID number" 11436msgstr "Færslu auðkennsinúmer" 11437 11438#. I18N: gedcom tag RFN 11439#: app/GedcomTag.php:982 11440msgid "Record file number" 11441msgstr "Færslu skráarnúmer" 11442 11443#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61 11444#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11445#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11446msgid "Records" 11447msgstr "Færslur" 11448 11449#. I18N: Location of an LDS church temple 11450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11451msgid "Redlands, California, United States" 11452msgstr "Redlands, Kalifornía" 11453 11454#. I18N: gedcom tag REFN 11455#: app/GedcomTag.php:955 11456msgid "Reference number" 11457msgstr "Tilvísunarnúmer" 11458 11459#. I18N: Location of an LDS church temple 11460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11461msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11462msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11463 11464#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11465msgid "Registered partnership" 11466msgstr "Skrásett sambúð" 11467 11468#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11469msgid "Registry officer" 11470msgstr "Skráningarfulltrúi" 11471 11472#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11473msgctxt "FEMALE" 11474msgid "Registry officer" 11475msgstr "Skráningarfulltrúi" 11476 11477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11478msgctxt "MALE" 11479msgid "Registry officer" 11480msgstr "Skráningarfulltrúi" 11481 11482#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11483#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11484msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11485msgstr "" 11486 11487#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11488#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11489#, fuzzy 11490msgid "Reject" 11491msgstr "Afturkalla" 11492 11493#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11494#, fuzzy 11495msgid "Reject all changes" 11496msgstr "Hætta við allar breytingar" 11497 11498#. I18N: Name of a module/report 11499#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11500#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11502msgid "Related families" 11503msgstr "Tengdar fjölskyldur" 11504 11505#. I18N: Name of a report 11506#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11507#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11508#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11509msgid "Related individuals" 11510msgstr "Tengdir einstaklingar" 11511 11512#. I18N: gedcom tag RELA 11513#: app/GedcomTag.php:958 11514msgid "Relationship" 11515msgstr "Skyldleiki" 11516 11517#. I18N: gedcom tag _FREL 11518#: app/GedcomTag.php:1825 11519msgid "Relationship to father" 11520msgstr "Skyldleiki við föður" 11521 11522#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11523msgid "Relationship to me" 11524msgstr "Skyldleiki við mig" 11525 11526#. I18N: gedcom tag _MREL 11527#: app/GedcomTag.php:1981 11528msgid "Relationship to mother" 11529msgstr "Skyldleiki við móður" 11530 11531#. I18N: gedcom tag PEDI 11532#: app/GedcomTag.php:922 11533msgid "Relationship to parents" 11534msgstr "" 11535 11536#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11537#, php-format 11538msgid "Relationship: %s" 11539msgstr "Skyldleiki: %s" 11540 11541#. I18N: Name of a module/chart 11542#. I18N: Configuration option 11543#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11544#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11545#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11546#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329 11548#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11549msgid "Relationships" 11550msgstr "Skyldleiki" 11551 11552#. I18N: %s are individual’s names 11553#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11554#, php-format 11555msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11556msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s" 11557 11558#. I18N: gedcom tag RELI 11559#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11561msgid "Religion" 11562msgstr "Trú" 11563 11564#: app/GedcomTag.php:912 11565msgid "Religious institution" 11566msgstr "Trúarstofnun" 11567 11568#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11569msgid "Religious marriage" 11570msgstr "Trúargifting" 11571 11572#: app/GedcomTag.php:2040 11573msgid "Religious name" 11574msgstr "Trúarnafn" 11575 11576#: app/GedcomTag.php:2037 11577msgctxt "FEMALE" 11578msgid "Religious name" 11579msgstr "Trúarnafn" 11580 11581#: app/GedcomTag.php:2033 11582msgctxt "MALE" 11583msgid "Religious name" 11584msgstr "Trúarnafn" 11585 11586#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11587msgid "Reminder email frequency (days)" 11588msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)" 11589 11590#. I18N: gedcom tag SERV 11591#: app/GedcomTag.php:1000 11592msgid "Remote server" 11593msgstr "Fjarlægur þjónn" 11594 11595#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224 11596#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11597#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11598#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11599#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11600msgid "Remove" 11601msgstr "Fjarlægja" 11602 11603#. I18N: Name of a module 11604#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11605msgid "Remove duplicate links" 11606msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur" 11607 11608#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11609msgid "Remove individual" 11610msgstr "Fjarlægja persónu" 11611 11612#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11613#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11614msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11615msgstr "" 11616 11617#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11618msgid "Remove this location?" 11619msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?" 11620 11621#. I18N: Location of an LDS church temple 11622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11623msgid "Reno, Nevada, United States" 11624msgstr "Reno, Nevada, United States" 11625 11626#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11627msgid "Renumber" 11628msgstr "" 11629 11630#. I18N: Renumber the records in a family tree 11631#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:856 11632#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11633#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11634msgid "Renumber family tree" 11635msgstr "" 11636 11637#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11638msgid "Replace" 11639msgstr "" 11640 11641#. I18N: Description of a “Data fix” module 11642#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11643msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11644msgstr "" 11645 11646#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11647msgid "Replace with" 11648msgstr "Skipta út með" 11649 11650#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11651msgid "Replacement text" 11652msgstr "Útskiptingar texti" 11653 11654#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11655msgid "Reply" 11656msgstr "Svara" 11657 11658#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119 11659#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11660#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11661#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11662msgid "Report" 11663msgstr "Skýrsla" 11664 11665#. I18N: Name of a module 11666#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11667#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454 11669#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11670#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11671msgid "Reports" 11672msgstr "Skýrslur" 11673 11674#. I18N: Name of a module/list 11675#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706 11676#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 11677#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11678#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 11680#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11681#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11682#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11683#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11684#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11685#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11686#: resources/views/search-results.phtml:46 11687#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11688msgid "Repositories" 11689msgstr "Gagnageymslur" 11690 11691#. I18N: gedcom tag REPO 11692#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 11693#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11694#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11695#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11696#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:78 11697msgid "Repository" 11698msgstr "Geymsla" 11699 11700#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11701msgid "Repository name" 11702msgstr "Geymsluheiti" 11703 11704#. I18N: Name of a country or state 11705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11706msgid "Republic of the Congo" 11707msgstr "Kongó (Brazzaville)" 11708 11709#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11710#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11711#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11712msgid "Request a new password" 11713msgstr "Óska eftir nýju lykilorði" 11714 11715#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11716#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11717#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11718#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11719msgid "Request a new user account" 11720msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi" 11721 11722#. I18N: gedcom tag _TODO 11723#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11724msgid "Research task" 11725msgstr "Rannsóknarverkefni" 11726 11727#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11728#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11729msgid "Research tasks" 11730msgstr "Rannsóknarverkefni" 11731 11732#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11733msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11734msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þínu fjölskyldutré, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv." 11735 11736#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11737msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11738msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða." 11739 11740#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 11741#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71 11742#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72 11743#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61 11744msgid "Reset to initial map state" 11745msgstr "" 11746 11747#. I18N: gedcom tag RESI 11748#: app/GedcomTag.php:967 11749msgid "Residence" 11750msgstr "Bústaður" 11751 11752#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11753#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11754msgid "Restore the default block layout" 11755msgstr "" 11756 11757#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11758#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11759msgid "Restrict to immediate family" 11760msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu" 11761 11762#. I18N: gedcom tag RESN 11763#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11764#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11765#: resources/views/media-page.phtml:177 11766msgid "Restriction" 11767msgstr "Takmörkun" 11768 11769#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11770msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11771msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim." 11772 11773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11774msgid "Results" 11775msgstr "Niðurstöður" 11776 11777#. I18N: gedcom tag RETI 11778#: app/GedcomTag.php:977 11779msgid "Retirement" 11780msgstr "Starfslok" 11781 11782#. I18N: Name of a country or state 11783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11784msgid "Reunion" 11785msgstr "Réunion" 11786 11787#. I18N: Location of an LDS church temple 11788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11789msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11790msgstr "" 11791 11792#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11793msgid "Right" 11794msgstr "" 11795 11796#. I18N: gedcom tag ROLE 11797#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11798msgid "Role" 11799msgstr "Hlutverk" 11800 11801#. I18N: Name of a country or state 11802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11803msgid "Romania" 11804msgstr "Rúmenía" 11805 11806#. I18N: gedcom tag ROMN 11807#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11808msgid "Romanized" 11809msgstr "Latínu" 11810 11811#: app/GedcomTag.php:935 11812msgid "Romanized place" 11813msgstr "Latínu staðsetning" 11814 11815#: app/GedcomTag.php:1059 11816msgid "Romanized title" 11817msgstr "Latínuheiti" 11818 11819#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 11820#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11821msgid "Roots" 11822msgstr "Rætur" 11823 11824#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11825#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11826#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11827msgid "Russell" 11828msgstr "Russell" 11829 11830#. I18N: Name of a country or state 11831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11832msgid "Russia" 11833msgstr "Rússland" 11834 11835#. I18N: Name of a country or state 11836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11837msgid "Rwanda" 11838msgstr "Rúanda" 11839 11840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11841msgid "SMTP mail server" 11842msgstr "SMTP tölvupóstþjónn" 11843 11844#: app/Services/ServerCheckService.php:323 11845msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11846msgstr "" 11847 11848#: app/Services/ServerCheckService.php:216 11849#, php-format 11850msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11851msgstr "" 11852 11853#. I18N: Location of an LDS church temple 11854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11855msgid "Sacramento, California, United States" 11856msgstr "Sacramento, Kalifornía" 11857 11858#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11859#: app/Date/HijriDate.php:130 11860msgctxt "GENITIVE" 11861msgid "Safar" 11862msgstr "Safar" 11863 11864#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11865#: app/Date/HijriDate.php:220 11866msgctxt "INSTRUMENTAL" 11867msgid "Safar" 11868msgstr "Safar" 11869 11870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11871#: app/Date/HijriDate.php:175 11872msgctxt "LOCATIVE" 11873msgid "Safar" 11874msgstr "Safar" 11875 11876#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11877#: app/Date/HijriDate.php:85 11878msgctxt "NOMINATIVE" 11879msgid "Safar" 11880msgstr "Safar" 11881 11882#. I18N: The name of a colour-scheme 11883#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11884msgid "Sage" 11885msgstr "Sage" 11886 11887#. I18N: Name of a country or state 11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11889msgid "Saint Helena" 11890msgstr "Sankti Helena" 11891 11892#. I18N: Name of a country or state 11893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11894msgid "Saint Kitts and Nevis" 11895msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur" 11896 11897#. I18N: Name of a country or state 11898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11899msgid "Saint Lucia" 11900msgstr "Sankti Lúsía" 11901 11902#. I18N: Name of a country or state 11903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11904msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11905msgstr "Sankti Pierre og Miquelon" 11906 11907#. I18N: Name of a country or state 11908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11909msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11910msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar" 11911 11912#. I18N: Location of an LDS church temple 11913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11914msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11915msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11916 11917#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11918msgid "Same as uploaded file" 11919msgstr "" 11920 11921#. I18N: Name of a country or state 11922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11923msgid "Samoa" 11924msgstr "Samóa" 11925 11926#. I18N: Location of an LDS church temple 11927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11928msgid "San Antonio, Texas, United States" 11929msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11930 11931#. I18N: Location of an LDS church temple 11932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11933msgid "San Diego, California, United States" 11934msgstr "San Diego, Kalifornía" 11935 11936#. I18N: Location of an LDS church temple 11937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11938msgid "San Jose, Costa Rica" 11939msgstr "San Jose, Kosta Ríka" 11940 11941#. I18N: Name of a country or state 11942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11943msgid "San Marino" 11944msgstr "San Marínó" 11945 11946#. I18N: Location of an LDS church temple 11947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11948msgid "San Salvador, El Salvador" 11949msgstr "" 11950 11951#. I18N: Location of an LDS church temple 11952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11953msgid "Santiago, Chile" 11954msgstr "Santiago, Chile" 11955 11956#. I18N: Location of an LDS church temple 11957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11958msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11959msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11960 11961#. I18N: Location of an LDS church temple 11962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11963msgid "Sao Paulo, Brazil" 11964msgstr "Sao Paulo, Brasilía" 11965 11966#. I18N: Name of a country or state 11967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11968msgid "Sao Tome and Principe" 11969msgstr "Saó Tóme og Prinsípe" 11970 11971#. I18N: abbreviation for Saturday 11972#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 11973#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11974msgid "Sat" 11975msgstr "Lau" 11976 11977#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 11978msgid "Saturday" 11979msgstr "Laugardagur" 11980 11981#. I18N: Name of a country or state 11982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11983msgid "Saudi Arabia" 11984msgstr "Sádí-Arabía" 11985 11986#: app/GedcomTag.php:683 11987msgid "School or college" 11988msgstr "Skóli eða framhaldsskóli" 11989 11990#. I18N: Name of a country or state 11991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11992msgid "Scotland" 11993msgstr "Skotland" 11994 11995#. I18N: gedcom tag _SCBK 11996#: app/GedcomTag.php:2044 11997msgid "Scrapbook" 11998msgstr "Úrklippubók" 11999 12000#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12001#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12002msgctxt "Female pedigree" 12003msgid "Sealing" 12004msgstr "Staðfesting" 12005 12006#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12007#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12008msgctxt "Male pedigree" 12009msgid "Sealing" 12010msgstr "Staðfesting" 12011 12012#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12013#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12014msgctxt "Pedigree" 12015msgid "Sealing" 12016msgstr "Staðfesting" 12017 12018#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12019#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12020msgid "Sealing canceled (divorce)" 12021msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)" 12022 12023#. I18N: Name of a module 12024#. I18N: A button label. 12025#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12026#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12027#: resources/views/layouts/default.phtml:95 12028#: resources/views/layouts/default.phtml:96 12029#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12030#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12031#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12032#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12033msgid "Search" 12034msgstr "Leita" 12035 12036#. I18N: Name of a module 12037#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12038#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12039#, fuzzy 12040msgid "Search and replace" 12041msgstr "Leita og skipta út" 12042 12043#. I18N: Description of a “Data fix” module 12044#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12045msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12046msgstr "" 12047 12048#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12049msgid "Search filters" 12050msgstr "Leitarsíur" 12051 12052#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12053#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12054msgid "Search for" 12055msgstr "Leita að" 12056 12057#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12058msgid "Search method" 12059msgstr "Leitar aðferð" 12060 12061#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12062msgid "Search text/pattern" 12063msgstr "Leita að texta/mynstri" 12064 12065#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12066msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12067msgstr "" 12068 12069#. I18N: Location of an LDS church temple 12070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12071msgid "Seattle, Washington, United States" 12072msgstr "Seattle, Washington, United States" 12073 12074#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12075msgid "Second record" 12076msgstr "" 12077 12078#. I18N: A configuration setting 12079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12080#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12081msgid "Secure connection" 12082msgstr "Örugg tenging" 12083 12084#. I18N: A configuration setting 12085#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12086msgid "Security code" 12087msgstr "" 12088 12089#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 12090#, php-format 12091msgid "See %s for more information." 12092msgstr "" 12093 12094#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12095#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12096#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12097msgid "Select" 12098msgstr "" 12099 12100#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12101msgid "Select a GEDCOM file to import" 12102msgstr "" 12103 12104#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12105#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12106#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12107msgid "Select a date" 12108msgstr "Velja dagsetningu" 12109 12110#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12111msgid "Select individuals by place or date" 12112msgstr "" 12113 12114#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12115#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 12116msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12117msgstr "Veldu færslur úr þínu fjölskyldutréi og vistaður þær sem GEDCOM skrá." 12118 12119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12120msgid "Select the desired age interval" 12121msgstr "Veljið æskilegt aldurs millibil" 12122 12123#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12124msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12125msgstr "" 12126 12127#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12128msgid "Select two records to merge." 12129msgstr "" 12130 12131#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12132msgid "Selector" 12133msgstr "" 12134 12135#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12136msgid "Seller" 12137msgstr "Sölumaður/-kona" 12138 12139#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12140msgctxt "FEMALE" 12141msgid "Seller" 12142msgstr "Sölukona" 12143 12144#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12145msgctxt "MALE" 12146msgid "Seller" 12147msgstr "Sölumaður" 12148 12149#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12150#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12151#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12152#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12153msgid "Send" 12154msgstr "Senda" 12155 12156#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12157#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12158#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12159#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12160#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12161msgid "Send a message" 12162msgstr "Senda skilaboð" 12163 12164#: app/Services/MessageService.php:210 12165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382 12166msgid "Send a message to all users" 12167msgstr "Senda skilaboð til allra notenda" 12168 12169#: app/Services/MessageService.php:212 12170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 12171msgid "Send a message to users who have never signed in" 12172msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn" 12173 12174#: app/Services/MessageService.php:214 12175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394 12176msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12177msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði" 12178 12179#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12180msgid "Send a test email using these settings" 12181msgstr "" 12182 12183#. I18N: Label for a configuration option 12184#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12185msgid "Send out reminder emails" 12186msgstr "Senda út tölvupóst áminningar" 12187 12188#. I18N: A configuration setting 12189#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12190msgid "Sender name" 12191msgstr "" 12192 12193#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89 12195msgid "Sending email" 12196msgstr "" 12197 12198#. I18N: A configuration setting 12199#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12200msgid "Sending server name" 12201msgstr "" 12202 12203#. I18N: Name of a country or state 12204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12205msgid "Senegal" 12206msgstr "Senegal" 12207 12208#. I18N: Location of an LDS church temple 12209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12210msgid "Seoul, Korea" 12211msgstr "Seoul, Kórea" 12212 12213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12214msgctxt "Abbreviation for September" 12215msgid "Sep" 12216msgstr "Sep" 12217 12218#. I18N: gedcom tag _SEPR 12219#: app/GedcomTag.php:2047 12220msgid "Separated" 12221msgstr "Skilin/-n" 12222 12223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12224msgctxt "GENITIVE" 12225msgid "September" 12226msgstr "September" 12227 12228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12229msgctxt "INSTRUMENTAL" 12230msgid "September" 12231msgstr "September" 12232 12233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12234msgctxt "LOCATIVE" 12235msgid "September" 12236msgstr "September" 12237 12238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12239#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12240#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12241msgctxt "NOMINATIVE" 12242msgid "September" 12243msgstr "September" 12244 12245#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12246#: app/Date/FrenchDate.php:299 12247msgid "Septidi" 12248msgstr "Septidi" 12249 12250#. I18N: Name of a country or state 12251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12252msgid "Serbia" 12253msgstr "Serbía" 12254 12255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12256msgid "Servant" 12257msgstr "Þjónn" 12258 12259#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12260msgctxt "FEMALE" 12261msgid "Servant" 12262msgstr "Þjónn" 12263 12264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12265msgctxt "MALE" 12266msgid "Servant" 12267msgstr "Þjónn" 12268 12269#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 12271msgid "Server information" 12272msgstr "" 12273 12274#. I18N: A configuration setting 12275#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12276#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12277#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12278#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12279#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12280msgid "Server name" 12281msgstr "Vefþjónsheiti" 12282 12283#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12284msgid "Set a new password" 12285msgstr "" 12286 12287#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12288msgid "Set as default" 12289msgstr "" 12290 12291#. I18N: You need to: 12292#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12293#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12294msgid "Set the access level for each tree." 12295msgstr "" 12296 12297#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:73 12298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153 12299msgid "Set the default blocks for new family trees" 12300msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir ný fjölskyldutré" 12301 12302#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:75 12303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372 12304msgid "Set the default blocks for new users" 12305msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur" 12306 12307#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 12309msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12310msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk." 12311 12312#. I18N: You need to: 12313#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12314#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12315msgid "Set the status to “approved”." 12316msgstr "" 12317 12318#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 12320msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12321msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklings, heimilda og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOOM skránni." 12322 12323#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12324#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12325msgid "Setup wizard for webtrees" 12326msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees" 12327 12328#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12329#: app/Date/FrenchDate.php:297 12330msgid "Sextidi" 12331msgstr "Sextidi" 12332 12333#. I18N: Name of a country or state 12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12335msgid "Seychelles" 12336msgstr "Seychell-eyjar" 12337 12338#: app/Date/JalaliDate.php:264 12339msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12340msgid "Shah" 12341msgstr "Shah" 12342 12343#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12344#: app/Date/JalaliDate.php:135 12345msgctxt "GENITIVE" 12346msgid "Shahrivar" 12347msgstr "Shahrivar" 12348 12349#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12350#: app/Date/JalaliDate.php:225 12351msgctxt "INSTRUMENTAL" 12352msgid "Shahrivar" 12353msgstr "Shahrivar" 12354 12355#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12356#: app/Date/JalaliDate.php:180 12357msgctxt "LOCATIVE" 12358msgid "Shahrivar" 12359msgstr "Shahrivar" 12360 12361#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12362#: app/Date/JalaliDate.php:90 12363msgctxt "NOMINATIVE" 12364msgid "Shahrivar" 12365msgstr "Shahrivar" 12366 12367#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12368#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12369#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12370#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12371#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12372#: resources/views/note-page.phtml:84 12373msgid "Shared note" 12374msgstr "Sameiginlega glósa" 12375 12376#. I18N: Name of a module/list 12377#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50 12378#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 12379#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12380msgid "Shared notes" 12381msgstr "Sameiginlegar glósur" 12382 12383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12384#: app/Date/HijriDate.php:146 12385msgctxt "GENITIVE" 12386msgid "Shawwal" 12387msgstr "Shawwal" 12388 12389#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12390#: app/Date/HijriDate.php:236 12391msgctxt "INSTRUMENTAL" 12392msgid "Shawwal" 12393msgstr "Shawwal" 12394 12395#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12396#: app/Date/HijriDate.php:191 12397msgctxt "LOCATIVE" 12398msgid "Shawwal" 12399msgstr "Shawwal" 12400 12401#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12402#: app/Date/HijriDate.php:101 12403msgctxt "NOMINATIVE" 12404msgid "Shawwal" 12405msgstr "Shawwal" 12406 12407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12408#: app/Date/HijriDate.php:142 12409msgctxt "GENITIVE" 12410msgid "Sha’aban" 12411msgstr "Sha'aban" 12412 12413#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12414#: app/Date/HijriDate.php:232 12415msgctxt "INSTRUMENTAL" 12416msgid "Sha’aban" 12417msgstr "Sha'aban" 12418 12419#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12420#: app/Date/HijriDate.php:187 12421msgctxt "LOCATIVE" 12422msgid "Sha’aban" 12423msgstr "Sha'aban" 12424 12425#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12426#: app/Date/HijriDate.php:97 12427msgctxt "NOMINATIVE" 12428msgid "Sha’aban" 12429msgstr "Sha'aban" 12430 12431#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12432msgid "She " 12433msgstr "Hún " 12434 12435#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12436msgid "She died" 12437msgstr "Hún dó" 12438 12439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12440#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12441msgid "She married" 12442msgstr "Hún giftist" 12443 12444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12445msgid "She resided at" 12446msgstr "Hún var með búsetu á" 12447 12448#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12449msgid "She was born" 12450msgstr "Hún var fædd" 12451 12452#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12453msgid "She was buried" 12454msgstr "Hún var grafin" 12455 12456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12457msgid "She was christened" 12458msgstr "Hún var skírð" 12459 12460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12461msgid "She was cremated" 12462msgstr "Hún var líkbrennd" 12463 12464#. I18N: a month in the Jewish calendar 12465#: app/Date/JewishDate.php:187 12466msgctxt "GENITIVE" 12467msgid "Shevat" 12468msgstr "Shevat" 12469 12470#. I18N: a month in the Jewish calendar 12471#: app/Date/JewishDate.php:293 12472msgctxt "INSTRUMENTAL" 12473msgid "Shevat" 12474msgstr "Shevat" 12475 12476#. I18N: a month in the Jewish calendar 12477#: app/Date/JewishDate.php:240 12478msgctxt "LOCATIVE" 12479msgid "Shevat" 12480msgstr "Shevat" 12481 12482#. I18N: a month in the Jewish calendar 12483#: app/Date/JewishDate.php:134 12484msgctxt "NOMINATIVE" 12485msgid "Shevat" 12486msgstr "Shevat" 12487 12488#. I18N: The name of a colour-scheme 12489#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12490msgid "Shiny Tomato" 12491msgstr "Shiny Tomato" 12492 12493#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12494#: app/GedcomTag.php:2056 12495msgid "Short version" 12496msgstr "Styttri útgáfa" 12497 12498#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12499#: resources/views/help/date.phtml:97 12500msgid "Shortcut" 12501msgstr "Flýtileið" 12502 12503#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12504msgid "Shortest marriage" 12505msgstr "Stysta gifting" 12506 12507#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12508msgid "Show" 12509msgstr "Sýna" 12510 12511#. I18N: A configuration setting 12512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12513msgid "Show a download link in the media viewer" 12514msgstr "Sýna niðurhalskrækju í miðils skoðara" 12515 12516#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12517#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12518msgid "Show a privacy policy." 12519msgstr "" 12520 12521#. I18N: A configuration setting 12522#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12523msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12524msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu" 12525 12526#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12527msgid "Show all notes" 12528msgstr "Sýna allar glósur" 12529 12530#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105 12531msgid "Show all places in a list" 12532msgstr "Sýna alla staði á lista" 12533 12534#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12535msgid "Show all sources" 12536msgstr "Sýna allar heimildir" 12537 12538#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12539#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12540msgid "Show an age cursor" 12541msgstr "Sýna aldurs bendil" 12542 12543#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12544msgid "Show children of ancestors" 12545msgstr "Sýna börn forfeðra" 12546 12547#: resources/views/lists/families-table.phtml:239 12548msgid "Show couples where either partner married more than once." 12549msgstr "Sýna pör þar sem annar sambýlisaðilinn giftist oftar en einu sinni." 12550 12551#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12552msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12553msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýliskonan er látin." 12554 12555#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12556msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12557msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýlismaður er látinn." 12558 12559#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 12560msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12561msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan." 12562 12563#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 12564msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12565msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára." 12566 12567#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12568msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12569msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar." 12570 12571#. I18N: label for yes/no option 12572#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12573msgid "Show date of last update" 12574msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu" 12575 12576#. I18N: A configuration setting 12577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12578msgid "Show dead individuals" 12579msgstr "Sýna látið fólk" 12580 12581#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 12582msgid "Show divorced couples." 12583msgstr "Sýna skilin pör." 12584 12585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 12586msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12587msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan." 12588 12589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 12590msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12591msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru innan síðustu 100 ára." 12592 12593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12594msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12595msgstr "Sýna fólk sem eru á lífi eða par þar sem baðir sambýlisaðilar eru á lífi." 12596 12597#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 12599msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12600msgstr "Sýna fólk sem er dáið eða par þar sem báðir sambýlisaðilar eru látnir." 12601 12602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 12603msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12604msgstr "Sýna fólk sem dó fyrir meira en 100 árum síðan." 12605 12606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12607msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12608msgstr "Sýna fólk sem dó innan síðustu 100 ára." 12609 12610#. I18N: A configuration setting 12611#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12612msgid "Show list of family trees" 12613msgstr "" 12614 12615#. I18N: A configuration setting 12616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12617msgid "Show living individuals" 12618msgstr "" 12619 12620#. I18N: A configuration setting 12621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 12622msgid "Show names of private individuals" 12623msgstr "" 12624 12625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12629msgid "Show notes" 12630msgstr "Sýna glósur" 12631 12632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12633msgid "Show occupations" 12634msgstr "Sýna starfsheiti" 12635 12636#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12637#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12638msgid "Show only events of living individuals" 12639msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi" 12640 12641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 12642msgid "Show only females." 12643msgstr "Sýna aðeins kvenmenn." 12644 12645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 12646msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12647msgstr "Sýna aðeins persónur þar sem kyn er óþekkt." 12648 12649#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12650msgid "Show only individuals, events, or all" 12651msgstr "Sýna aðeins persónur, atburði eða allt" 12652 12653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 12654msgid "Show only males." 12655msgstr "Sýna aðeins karlmenn." 12656 12657#: resources/views/lists/families-table.phtml:274 12658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298 12659msgid "Show parents" 12660msgstr "Sýna foreldra" 12661 12662#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12663msgid "Show pending changes" 12664msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar" 12665 12666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12669msgid "Show photos" 12670msgstr "Sýna myndir" 12671 12672#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100 12673msgid "Show place hierarchy" 12674msgstr "" 12675 12676#. I18N: A configuration setting 12677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 12678msgid "Show private relationships" 12679msgstr "Sýna einkamála samband" 12680 12681#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12682msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12683msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum" 12684 12685#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12686msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12687msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda" 12688 12689#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12690msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12691msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni" 12692 12693#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12694msgid "Show residences" 12695msgstr "Sýna búsetu" 12696 12697#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12698msgid "Show slide show controls" 12699msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar" 12700 12701#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12706msgid "Show sources" 12707msgstr "Sýna heimildir" 12708 12709#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12710#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12712msgid "Show spouses" 12713msgstr "Sýna maka" 12714 12715#: resources/views/lists/families-table.phtml:277 12716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12717msgid "Show statistics charts" 12718msgstr "Sýna tölfræðigröf" 12719 12720#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 12722#, php-format 12723msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12724msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti." 12725 12726#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12727#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12728msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12729msgstr "" 12730 12731#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12732msgid "Show the date and time of update" 12733msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu" 12734 12735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12736msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12737msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu" 12738 12739#. I18N: A configuration setting 12740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 12741msgid "Show the family tree" 12742msgstr "" 12743 12744#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 12745msgid "Show the list of individuals" 12746msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga" 12747 12748#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 12749msgid "Show the list of surnames" 12750msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn" 12751 12752#. I18N: Description of the “Places” module 12753#: app/Module/PlacesModule.php:79 12754msgid "Show the location of events on a map." 12755msgstr "" 12756 12757#. I18N: label for a yes/no option 12758#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12759msgid "Show the user who made the change" 12760msgstr "" 12761 12762#. I18N: Label for a configuration option 12763#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12764#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12765#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12766msgid "Show this block for which languages" 12767msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál" 12768 12769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12770#, fuzzy 12771msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12772msgstr "Sýna áherslumerktar myndir í fólkskassa" 12773 12774#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12775#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269 12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449 12778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832 12779#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070 12780#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12781#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 12782#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12783msgid "Show to managers" 12784msgstr "Sýna stjórnendum" 12785 12786#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12787#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268 12788#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262 12789#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 12790#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 12791#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067 12792#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12793#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 12794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12796#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12797msgid "Show to members" 12798msgstr "Sýna meðlimum" 12799 12800#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246 12801#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267 12802#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259 12803#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12804#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826 12805#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 12806#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 12810#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12811msgid "Show to visitors" 12812msgstr "Sýna gestum" 12813 12814#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12815#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 12816msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12817msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum." 12818 12819#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12820#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 12821msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12822msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum." 12823 12824#. I18N: %s are placeholders for numbers 12825#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12826#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 12827#, php-format 12828msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12829msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s" 12830 12831#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12832msgid "Sibling" 12833msgstr "Systkin" 12834 12835#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12836msgid "Siblings" 12837msgstr "Systkini" 12838 12839#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12840#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12841msgid "Sidebar" 12842msgstr "Hliðarslá" 12843 12844#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535 12846#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12847#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12848msgid "Sidebars" 12849msgstr "" 12850 12851#. I18N: Name of a country or state 12852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12853msgid "Sierra Leone" 12854msgstr "Síerra Leóne" 12855 12856#. I18N: Name of a module 12857#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12858#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 12859#, fuzzy 12860msgid "Sign in" 12861msgstr "Innskráning" 12862 12863#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:308 12864#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12865#, fuzzy 12866msgid "Sign out" 12867msgstr "Útskráning" 12868 12869#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117 12870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 12871msgid "Sign-in and registration" 12872msgstr "" 12873 12874#: resources/views/help/date.phtml:122 12875msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12876msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða." 12877 12878#. I18N: Name of a country or state 12879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12880msgid "Singapore" 12881msgstr "Singapúr" 12882 12883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12885msgid "Sister" 12886msgstr "Systir" 12887 12888#. I18N: A configuration setting 12889#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12890#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12891#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12892msgid "Site identification code" 12893msgstr "" 12894 12895#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12897#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12898msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12899msgstr "" 12900 12901#. I18N: A configuration setting 12902#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12903#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12904msgid "Site verification code" 12905msgstr "" 12906 12907#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12908#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12909msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12910msgstr "" 12911 12912#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12913#: app/Module/SiteMapModule.php:155 12914msgid "Sitemaps" 12915msgstr "Vefsíðukort" 12916 12917#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12918#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12919msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12920msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12921 12922#. I18N: a month in the Jewish calendar 12923#: app/Date/JewishDate.php:199 12924msgctxt "GENITIVE" 12925msgid "Sivan" 12926msgstr "Sivan" 12927 12928#. I18N: a month in the Jewish calendar 12929#: app/Date/JewishDate.php:305 12930msgctxt "INSTRUMENTAL" 12931msgid "Sivan" 12932msgstr "Sivan" 12933 12934#. I18N: a month in the Jewish calendar 12935#: app/Date/JewishDate.php:252 12936msgctxt "LOCATIVE" 12937msgid "Sivan" 12938msgstr "Sivan" 12939 12940#. I18N: a month in the Jewish calendar 12941#: app/Date/JewishDate.php:146 12942msgctxt "NOMINATIVE" 12943msgid "Sivan" 12944msgstr "Sivan" 12945 12946#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12947#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12948#: resources/views/layouts/default.phtml:83 12949msgid "Skip to content" 12950msgstr "" 12951 12952#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12953msgid "Slave" 12954msgstr "Þræll" 12955 12956#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12957msgctxt "FEMALE" 12958msgid "Slave" 12959msgstr "Þræll" 12960 12961#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12962msgctxt "MALE" 12963msgid "Slave" 12964msgstr "Þræll" 12965 12966#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12967#. I18N: Name of a module 12968#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12969msgid "Slide show" 12970msgstr "Myndasýning" 12971 12972#. I18N: Name of a country or state 12973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12974msgid "Slovakia" 12975msgstr "Slóvakía" 12976 12977#. I18N: Name of a country or state 12978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12979msgid "Slovenia" 12980msgstr "Slóvenía" 12981 12982#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12983msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12984msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur" 12985 12986#. I18N: Location of an LDS church temple 12987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12988msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12989msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12990 12991#. I18N: gedcom tag SSN 12992#: app/GedcomTag.php:1026 12993msgid "Social security number" 12994msgstr "Kennitala" 12995 12996#. I18N: Name of a country or state 12997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12998msgid "Solomon Islands" 12999msgstr "Salómonseyjar" 13000 13001#. I18N: Name of a country or state 13002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13003msgid "Somalia" 13004msgstr "Sómalía" 13005 13006#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13007#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13008msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13009msgstr "" 13010 13011#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 13013msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13014msgstr "" 13015 13016#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 13018msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13019msgstr "" 13020 13021#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13025msgid "Son" 13026msgstr "Sonur" 13027 13028#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13029#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13030#, php-format 13031msgid "Son of %s" 13032msgstr "Sonur %s" 13033 13034#. I18N: Label for a configuration option 13035#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13036#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13037#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13038#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13039#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13043#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13044#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13048#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13050msgid "Sort order" 13051msgstr "Flokkunarröð" 13052 13053#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13055msgid "Sosa" 13056msgstr "Sosa" 13057 13058#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13059msgid "Sosa-Stradonitz number" 13060msgstr "" 13061 13062#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13063msgid "Sounds like" 13064msgstr "Hljómar eins og" 13065 13066#. I18N: gedcom tag SOUR 13067#. I18N: Name of a module/report 13068#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020 13069#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 13071#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13072#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13073#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13074#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13075#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13076#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13077#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:72 13078#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13082#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13083#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13099msgid "Source" 13100msgstr "Heimild" 13101 13102#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907 13104msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13105msgstr "Heimilda tilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (uppruna, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimilda tilvísun er stofnuð." 13106 13107#. I18N: A configuration setting 13108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917 13109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13110msgid "Source type" 13111msgstr "Heimildargerð" 13112 13113#. I18N: Name of a module/list 13114#. I18N: Name of a module 13115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707 13116#: app/Http/Controllers/ListController.php:527 13117#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13118#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176 13120#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13121#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 13122#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13123#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13124#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13125#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13126#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78 13127#: resources/views/media-page.phtml:73 13128#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13129#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13130#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13131#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13132#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13133#: resources/views/search-results.phtml:35 13134#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13135#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13141msgid "Sources" 13142msgstr "Heimildir" 13143 13144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13145msgid "Sources to the events" 13146msgstr "Heimildir við atburði" 13147 13148#. I18N: Name of a country or state 13149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13150msgid "South Africa" 13151msgstr "Suður-Afríka" 13152 13153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13154msgid "South America" 13155msgstr "Suður Amerkíka" 13156 13157#. I18N: Name of a country or state 13158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13159msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13160msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar" 13161 13162#. I18N: Name of a country or state 13163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13164msgid "South Sudan" 13165msgstr "Suður Súdan" 13166 13167#. I18N: Name of a country or state 13168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13169msgid "Spain" 13170msgstr "Spánn" 13171 13172#: app/SurnameTradition.php:91 13173msgctxt "Surname tradition" 13174msgid "Spanish" 13175msgstr "Spænska" 13176 13177#. I18N: Location of an LDS church temple 13178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13179msgid "Spokane, Washington, United States" 13180msgstr "Spokane, Washington, United States" 13181 13182#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13183#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13184#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13185#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13188msgid "Spouse" 13189msgstr "Maki" 13190 13191#: app/GedcomTag.php:741 13192msgid "Spouse census date" 13193msgstr "Maka manntalsdagsetning" 13194 13195#: app/GedcomTag.php:743 13196msgid "Spouse census place" 13197msgstr "Maka manntalsstaður" 13198 13199#: app/GedcomTag.php:751 13200msgid "Spouse note" 13201msgstr "Glósa maka" 13202 13203#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13204#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13205#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13206#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13207msgid "Spouses" 13208msgstr "Makar" 13209 13210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13212#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13213msgid "Spouses and children" 13214msgstr "Makar og börn" 13215 13216#. I18N: Name of a country or state 13217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13218msgid "Sri Lanka" 13219msgstr "Srí Lanka" 13220 13221#. I18N: Location of an LDS church temple 13222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13223msgid "St. George, Utah, United States" 13224msgstr "St. George, Utah, United States" 13225 13226#. I18N: Location of an LDS church temple 13227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13228msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13229msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13230 13231#. I18N: Location of an LDS church temple 13232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13233msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13234msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13235 13236#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13237msgid "Start slide show on page load" 13238msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt" 13239 13240#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13241msgid "Start year" 13242msgstr "Hefja ár" 13243 13244#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13245msgid "Starting range of change dates" 13246msgstr "Byrjunarsvið á breytingar dagsetningum" 13247 13248#. I18N: gedcom tag STAE 13249#: app/GedcomTag.php:1029 13250msgid "State" 13251msgstr "Fylki" 13252 13253#. I18N: Name of a module 13254#. I18N: Name of a module/chart 13255#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13256#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13257#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13258#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13259#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13260msgid "Statistics" 13261msgstr "Tölfræði" 13262 13263#. I18N: gedcom tag STAT 13264#: app/Functions/FunctionsPrint.php:382 app/GedcomTag.php:1032 13265#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13266#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13267msgid "Status" 13268msgstr "Staða" 13269 13270#: app/GedcomTag.php:1034 13271msgid "Status change date" 13272msgstr "Stöðu breytingadagur" 13273 13274#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13275msgid "Stillborn" 13276msgstr "Andvana fætt" 13277 13278#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13279#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13280msgid "Stillborn: exempt" 13281msgstr "Andvana fætt: undanþegið" 13282 13283#. I18N: Location of an LDS church temple 13284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13285msgid "Stockholm, Sweden" 13286msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð" 13287 13288#: resources/views/layouts/default.phtml:167 13289#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13290#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13291msgid "Stop" 13292msgstr "Stöðva" 13293 13294#. I18N: Name of a module 13295#: app/Module/StoriesModule.php:207 13296#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13297msgid "Stories" 13298msgstr "Sögur" 13299 13300#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13301msgid "Story" 13302msgstr "Saga" 13303 13304#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13305#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13306#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13307msgid "Story title" 13308msgstr "Söguheiti" 13309 13310#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13311#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13312#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13313#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13314msgid "Subject" 13315msgstr "Efni" 13316 13317#. I18N: gedcom tag SUBN 13318#: app/GedcomTag.php:1040 13319msgid "Submission" 13320msgstr "Umsókn" 13321 13322#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13323#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13324msgid "Submitted but not yet cleared" 13325msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt" 13326 13327#. I18N: gedcom tag SUBM 13328#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13329#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:75 13330msgid "Submitter" 13331msgstr "Sendandi" 13332 13333#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13334msgid "Submitter name" 13335msgstr "" 13336 13337#. I18N: Name of a module/list 13338#: app/Http/Controllers/ListController.php:548 13339#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13341#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13342#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13343msgid "Submitters" 13344msgstr "" 13345 13346#. I18N: Name of a country or state 13347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13348msgid "Sudan" 13349msgstr "Súdan" 13350 13351#. I18N: abbreviation for Sunday 13352#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294 13353#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13354msgid "Sun" 13355msgstr "Sun" 13356 13357#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 13358msgid "Sunday" 13359msgstr "Sunnudagur" 13360 13361#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 13363#, php-format 13364msgid "Support and documentation can be found at %s." 13365msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s." 13366 13367#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13368msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13369msgstr "" 13370 13371#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13372msgid "Support for SQL Server is experimental." 13373msgstr "" 13374 13375#. I18N: Name of a country or state 13376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13377msgid "Suriname" 13378msgstr "Súrínam" 13379 13380#. I18N: gedcom tag SURN 13381#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13382#: resources/views/branches-page.phtml:16 13383#: resources/views/lists/families-table.phtml:249 13384#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 13385#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 13386#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13388#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13389msgid "Surname" 13390msgstr "Eftirnafn" 13391 13392#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13393msgid "Surname distribution chart" 13394msgstr "Eftirnafna dreifingargraf" 13395 13396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13397msgid "Surname list style" 13398msgstr "Listasnið eftirnafna" 13399 13400#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13401msgid "Surname option" 13402msgstr "Valmöguleiki eftirnafns" 13403 13404#. I18N: gedcom tag SPFX 13405#: app/GedcomTag.php:1023 13406msgid "Surname prefix" 13407msgstr "Forskeyti fornafns" 13408 13409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887 13410msgid "Surname tradition" 13411msgstr "Eftirnafna venja" 13412 13413#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13414#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13415#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13417msgid "Surnames" 13418msgstr "" 13419 13420#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13421#: app/SurnameTradition.php:113 13422msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13423msgstr "" 13424 13425#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13426#: app/SurnameTradition.php:106 13427msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13428msgstr "" 13429 13430#. I18N: Location of an LDS church temple 13431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13432msgid "Suva, Fiji" 13433msgstr "Suva, Fiji" 13434 13435#. I18N: Name of a country or state 13436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13437msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13438msgstr "Svalbarði og Jan Mayen" 13439 13440#. I18N: Reverse the order of two individuals 13441#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13442msgid "Swap individuals" 13443msgstr "" 13444 13445#. I18N: Name of a country or state 13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13447msgid "Swaziland" 13448msgstr "Svasíland" 13449 13450#. I18N: Name of a country or state 13451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13452msgid "Sweden" 13453msgstr "Svíþjóð" 13454 13455#. I18N: Name of a country or state 13456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13457msgid "Switzerland" 13458msgstr "Sviss" 13459 13460#. I18N: Location of an LDS church temple 13461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13462msgid "Sydney, Australia" 13463msgstr "Sydney, Ástralía" 13464 13465#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13466msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13467msgstr "" 13468 13469#. I18N: Name of a country or state 13470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13471msgid "Syria" 13472msgstr "Sýrland" 13473 13474#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13475#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13476msgid "Tab" 13477msgstr "Flipi" 13478 13479#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13480#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13483msgid "Table prefix" 13484msgstr "Töflu forskeyti" 13485 13486#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13488#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13489#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13490#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13491#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13498#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13499#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13501msgctxt "paper size" 13502msgid "Tabloid" 13503msgstr "" 13504 13505#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 13507#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13508#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13509msgid "Tabs" 13510msgstr "Flipar" 13511 13512#. I18N: Location of an LDS church temple 13513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13514msgid "Taipei, Taiwan" 13515msgstr "Taipei, Taiwan" 13516 13517#. I18N: Name of a country or state 13518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13519msgid "Taiwan" 13520msgstr "Tævan" 13521 13522#. I18N: Name of a country or state 13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13524msgid "Tajikistan" 13525msgstr "Tadsjikistan" 13526 13527#. I18N: Location of an LDS church temple 13528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13529msgid "Tampico, Mexico" 13530msgstr "Tampico, Mexikó" 13531 13532#. I18N: a month in the Jewish calendar 13533#: app/Date/JewishDate.php:201 13534msgctxt "GENITIVE" 13535msgid "Tamuz" 13536msgstr "Tamuz" 13537 13538#. I18N: a month in the Jewish calendar 13539#: app/Date/JewishDate.php:307 13540msgctxt "INSTRUMENTAL" 13541msgid "Tamuz" 13542msgstr "Tamuz" 13543 13544#. I18N: a month in the Jewish calendar 13545#: app/Date/JewishDate.php:254 13546msgctxt "LOCATIVE" 13547msgid "Tamuz" 13548msgstr "Tamuz" 13549 13550#. I18N: a month in the Jewish calendar 13551#: app/Date/JewishDate.php:148 13552msgctxt "NOMINATIVE" 13553msgid "Tamuz" 13554msgstr "Tamuz" 13555 13556#. I18N: Name of a country or state 13557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13558msgid "Tanzania" 13559msgstr "Tansanía" 13560 13561#. I18N: The name of a colour-scheme 13562#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13563msgid "Teal Top" 13564msgstr "Teal Top" 13565 13566#. I18N: A configuration setting 13567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13568msgid "Technical help contact" 13569msgstr "Fá tæknilega aðstoð" 13570 13571#. I18N: Location of an LDS church temple 13572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13573msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13574msgstr "" 13575 13576#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13577msgid "Templates" 13578msgstr "Sniðmát" 13579 13580#. I18N: gedcom tag TEMP 13581#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13582msgid "Temple" 13583msgstr "Musteri" 13584 13585#. I18N: a month in the Jewish calendar 13586#: app/Date/JewishDate.php:185 13587msgctxt "GENITIVE" 13588msgid "Tevet" 13589msgstr "Tevet" 13590 13591#. I18N: a month in the Jewish calendar 13592#: app/Date/JewishDate.php:291 13593msgctxt "INSTRUMENTAL" 13594msgid "Tevet" 13595msgstr "Tevet" 13596 13597#. I18N: a month in the Jewish calendar 13598#: app/Date/JewishDate.php:238 13599msgctxt "LOCATIVE" 13600msgid "Tevet" 13601msgstr "Tevet" 13602 13603#. I18N: a month in the Jewish calendar 13604#: app/Date/JewishDate.php:132 13605msgctxt "NOMINATIVE" 13606msgid "Tevet" 13607msgstr "Tevet" 13608 13609#. I18N: gedcom tag TEXT 13610#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594 13611#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13612msgid "Text" 13613msgstr "Texti" 13614 13615#. I18N: Name of a country or state 13616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13617msgid "Thailand" 13618msgstr "Taíland" 13619 13620#: resources/views/help/name.phtml:8 13621msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13622msgstr "" 13623 13624#: resources/views/help/surname.phtml:8 13625msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13626msgstr "" 13627 13628#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500 13629#, php-format 13630msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13631msgstr "" 13632 13633#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13634msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13635msgstr "" 13636 13637#. I18N: Location of an LDS church temple 13638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13639msgid "The Hague, Netherlands" 13640msgstr "The Hague, Holland" 13641 13642#: app/Services/ServerCheckService.php:125 13643#, php-format 13644msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13645msgstr "" 13646 13647#: app/Services/ServerCheckService.php:183 13648#, php-format 13649msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13650msgstr "" 13651 13652#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13653#: app/Functions/Functions.php:57 13654msgid "The PHP temporary folder is missing." 13655msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn." 13656 13657#: app/Services/ServerCheckService.php:144 13658#, php-format 13659msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13660msgstr "" 13661 13662#: app/Services/ServerCheckService.php:148 13663#, php-format 13664msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13665msgstr "" 13666 13667#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13668#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13669#, php-format 13670msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13671msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt þína umsókn um reikning. Þú getur núna skráð þig inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s" 13672 13673#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13674msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13675msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði." 13676 13677#. I18N: Description of the “Calendar” module 13678#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13679msgid "The calendar menu." 13680msgstr "" 13681 13682#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13683#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13684#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13685#, php-format 13686msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13687msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar." 13688 13689#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13690#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13691#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13692#, php-format 13693msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13694msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað." 13695 13696#. I18N: Description of the “Charts” module 13697#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13698msgid "The charts menu." 13699msgstr "" 13700 13701#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13702msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13703msgstr "" 13704 13705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13706msgid "The date and time of the last update" 13707msgstr "" 13708 13709#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:415 13710#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13711#, php-format 13712msgid "The details for “%s” have been updated." 13713msgstr "" 13714 13715#. I18N: %s is a filename 13716#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13717#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13718#, php-format 13719msgid "The family tree has been exported to %s." 13720msgstr "Fjölskyldutré útflutt í %s." 13721 13722#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13723#, php-format 13724msgid "The family tree “%s” already exists." 13725msgstr "" 13726 13727#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13728#, php-format 13729msgid "The family tree “%s” has been created." 13730msgstr "" 13731 13732#. I18N: %s is the name of a family tree 13733#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13734#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13735#, php-format 13736msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13737msgstr "" 13738 13739#. I18N: %s is the name of a family tree 13740#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13741#, php-format 13742msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13743msgstr "" 13744 13745#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:697 13746msgid "The family trees have been merged successfully." 13747msgstr "" 13748 13749#. I18N: Description of the “Family trees” module 13750#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13751msgid "The family trees menu." 13752msgstr "" 13753 13754#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13755#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13756#, php-format 13757msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13758msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim." 13759 13760#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13761#, php-format 13762msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13763msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti." 13764 13765#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13766#, php-format 13767msgid "The file %s could not be created." 13768msgstr "" 13769 13770#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13771#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13772#, php-format 13773msgid "The file %s could not be deleted." 13774msgstr "" 13775 13776#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13777#, php-format 13778msgid "The file %s has been deleted." 13779msgstr "" 13780 13781#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13782#, php-format 13783msgid "The file %s has been uploaded." 13784msgstr "" 13785 13786#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13787#: app/Functions/Functions.php:51 13788msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13789msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur." 13790 13791#. I18N: %s is a filename 13792#: resources/views/media-page.phtml:121 13793#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13794#, php-format 13795msgid "The file “%s” does not exist." 13796msgstr "Skráin „%s“ er ekki til." 13797 13798#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13799msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13800msgstr "" 13801 13802#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13803#, php-format 13804msgid "The folder %s could not be deleted." 13805msgstr "" 13806 13807#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13808#, php-format 13809msgid "The folder %s has been created." 13810msgstr "Mappan %s var stofnuð." 13811 13812#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13813#, php-format 13814msgid "The folder %s has been deleted." 13815msgstr "" 13816 13817#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13818msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13819msgstr "" 13820 13821#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97 13822#, php-format 13823msgid "The folder “%s” does not exist." 13824msgstr "" 13825 13826#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13827msgid "The following facts and events were found in both records." 13828msgstr "" 13829 13830#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13831#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13832#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13833#, php-format 13834msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13835msgstr "" 13836 13837#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13838msgid "The following list shows typical requirements." 13839msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur." 13840 13841#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13842msgid "The help text has not been written for this item." 13843msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði." 13844 13845#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13847msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13848msgstr "Persónan sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu." 13849 13850#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13852msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13853msgstr "Persónan til að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu." 13854 13855#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13856#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13857#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13858#, php-format 13859msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13860msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt." 13861 13862#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13863#, php-format 13864msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13865msgstr "" 13866 13867#. I18N: Description of the “Lists” module 13868#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13869msgid "The lists menu." 13870msgstr "" 13871 13872#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13873msgid "The location of this place is not known." 13874msgstr "" 13875 13876#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284 13877#, php-format 13878msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13879msgstr "Miðilsskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 13880 13881#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278 13882#, php-format 13883msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13884msgstr "Miðilsskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s." 13885 13886#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116 13887msgid "The media object has been created" 13888msgstr "" 13889 13890#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13891msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13892msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í fjölskyldutrénu þínu." 13893 13894#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13895#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148 13896#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13897#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13898msgid "The message was not sent." 13899msgstr "Skilaboð var ekki sent." 13900 13901#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13902#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141 13903#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13904#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13905#, php-format 13906msgid "The message was successfully sent to %s." 13907msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s." 13908 13909#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13910#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13911#, php-format 13912msgid "The module “%s” has been disabled." 13913msgstr "" 13914 13915#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13916#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13917#, php-format 13918msgid "The module “%s” has been enabled." 13919msgstr "" 13920 13921#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13923#, fuzzy 13924msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13925msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM fjölskyldu staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einum smelli." 13926 13927#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13929#, fuzzy 13930msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13931msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM einstaklings staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einföldum smelli." 13932 13933#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 13935#, fuzzy 13936msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13937msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli." 13938 13939#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 13941#, fuzzy 13942msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13943msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli." 13944 13945#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13946msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13947msgstr "" 13948 13949#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13950msgid "The note has been created" 13951msgstr "" 13952 13953#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13954msgid "The password needs to be at least six characters long." 13955msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd." 13956 13957#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13959msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13960msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 13961 13962#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13963#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13964msgid "The password reset link has expired." 13965msgstr "" 13966 13967#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13968#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13969msgid "The place hierarchy." 13970msgstr "" 13971 13972#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13973#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13974msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13975msgstr "" 13976 13977#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13978#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:968 13979msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13980msgstr "" 13981 13982#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13983#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:957 13984#, php-format 13985msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13986msgstr "" 13987 13988#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13989#, php-format 13990msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13991msgstr "" 13992 13993#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13994#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:172 13995#, php-format 13996msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13997msgstr "" 13998 13999#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14000#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 14001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14002#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14003msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14004msgstr "" 14005 14006#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14007msgid "The record has been copied to the clipboard." 14008msgstr "Færsla afrituð á klippiborð." 14009 14010#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14011#, php-format 14012msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14013msgstr "" 14014 14015#. I18N: Description of the “Reports” module 14016#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14017msgid "The reports menu." 14018msgstr "" 14019 14020#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14021msgid "The repository has been created" 14022msgstr "" 14023 14024#. I18N: Description of the “Search” module 14025#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14026msgid "The search menu." 14027msgstr "" 14028 14029#: app/Services/SearchService.php:1001 14030msgid "The search returned too many results." 14031msgstr "" 14032 14033#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14034msgid "The server configuration is OK." 14035msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi." 14036 14037#: app/Services/ServerCheckService.php:248 14038msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14039msgstr "" 14040 14041#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1465 14042#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14043msgid "The server’s time limit has been reached." 14044msgstr "" 14045 14046#. I18N: Description of “Statistics” module 14047#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14048msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14049msgstr "Stærð fjölskyldutrés, fyrstu og nýjustu atburða, algeng nöfn o.s.frv." 14050 14051#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14052msgid "The source has been created" 14053msgstr "" 14054 14055#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14056msgid "The submitter has been created" 14057msgstr "" 14058 14059#: resources/views/help/name.phtml:13 14060#, php-format 14061msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14062msgstr "" 14063 14064#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14066#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14067msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14068msgstr "" 14069 14070#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14071#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14072#, php-format 14073msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14074msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14075msgstr[0] "" 14076msgstr[1] "" 14077 14078#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14079msgid "The upgrade is complete." 14080msgstr "" 14081 14082#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14083#: app/Functions/Functions.php:48 14084msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14085msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð." 14086 14087#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14088#, php-format 14089msgid "The user %s has been deleted." 14090msgstr "" 14091 14092#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14093#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14094msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14095msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina." 14096 14097#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14098#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14099msgid "The username or password is incorrect." 14100msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt." 14101 14102#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14104msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14105msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14106 14107#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14109msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14110msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni." 14111 14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14122#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14123#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14124#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14125#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14126#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104 14127#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158 14128#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14129msgid "The website preferences have been updated." 14130msgstr "" 14131 14132#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14133#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14134msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14135msgstr "" 14136 14137#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14138#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14139msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14140msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál." 14141 14142#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:457 14143#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14144#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14146msgid "Theme" 14147msgstr "Þema" 14148 14149#. I18N: Name of a module 14150#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14151msgid "Theme change" 14152msgstr "Þemu breyting" 14153 14154#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 14156#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14157#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14158msgid "Themes" 14159msgstr "" 14160 14161#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14162#, fuzzy 14163msgid "There are no facts for this individual." 14164msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling." 14165 14166#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14167msgid "There are no links to this media object." 14168msgstr "" 14169 14170#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14171msgid "There are no media objects for this individual." 14172msgstr "Það eru engir miðlar fyrir þennan einstakling." 14173 14174#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14175msgid "There are no notes for this individual." 14176msgstr "Það eru engar glósur fyrir þennan einstakling." 14177 14178#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14179#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14180msgid "There are no pending changes." 14181msgstr "" 14182 14183#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14184msgid "There are no research tasks in this family tree." 14185msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessu fjölskyldutréi." 14186 14187#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14188msgid "There are no source citations for this individual." 14189msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling." 14190 14191#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14192#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14193#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14194msgid "There are pending changes for you to moderate." 14195msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra." 14196 14197#: app/Module/RecentChangesModule.php:123 14198#, php-format 14199msgid "There have been no changes within the last %s day." 14200msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14201msgstr[0] "" 14202msgstr[1] "" 14203 14204#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14205#, php-format 14206msgid "There is no user account with the email “%s”." 14207msgstr "" 14208 14209#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14210#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134 14211#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86 14212#: app/Services/MediaFileService.php:246 14213msgid "There was an error uploading your file." 14214msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni." 14215 14216#. I18N: a month in the French republican calendar 14217#: app/Date/FrenchDate.php:155 14218msgctxt "GENITIVE" 14219msgid "Thermidor" 14220msgstr "Thermidor" 14221 14222#. I18N: a month in the French republican calendar 14223#: app/Date/FrenchDate.php:249 14224msgctxt "INSTRUMENTAL" 14225msgid "Thermidor" 14226msgstr "Thermidor" 14227 14228#. I18N: a month in the French republican calendar 14229#: app/Date/FrenchDate.php:202 14230msgctxt "LOCATIVE" 14231msgid "Thermidor" 14232msgstr "Thermidor" 14233 14234#. I18N: a month in the French republican calendar 14235#: app/Date/FrenchDate.php:108 14236msgctxt "NOMINATIVE" 14237msgid "Thermidor" 14238msgstr "Thermidor" 14239 14240#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14241msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14242msgstr "" 14243 14244#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14245#, php-format 14246msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14247msgstr "" 14248 14249#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14250msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14251msgstr "" 14252 14253#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14254msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14255msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann." 14256 14257#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14258msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14259msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði." 14260 14261#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14262#, fuzzy 14263msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14264msgstr "Þetta box mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingar sem bíða og þarfnast samþykkis stjórnanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til stjórnanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar." 14265 14266#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14268#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14269#: resources/views/register-page.phtml:51 14270#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14271msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14272msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðu tilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni." 14273 14274#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14275#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14276msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14277msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14278 14279#: resources/views/family-page.phtml:18 14280msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14281msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing verður endurskoðuð af stjórnanda." 14282 14283#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14284#: resources/views/family-page.phtml:16 14285#, php-format 14286msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14287msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það." 14288 14289#: resources/views/family-page.phtml:24 14290msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14291msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 14292 14293#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14294#: resources/views/family-page.phtml:22 14295#, php-format 14296msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14297msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14298 14299#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14300#, php-format 14301msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14302msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14303msgstr[0] "" 14304msgstr[1] "" 14305 14306#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14307msgid "This family tree has no images to display." 14308msgstr "Þetta fjölskyldutré hefur engar myndir til að birta." 14309 14310#. I18N: do not translate the #keywords# 14311#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14312msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14313msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessu fjölskyldurtré. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# af #firstEventName# í #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# af #lastEventName# í #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#." 14314 14315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14316#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14317#, php-format 14318msgid "This family tree was last updated on %s." 14319msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann %s." 14320 14321#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14322#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14323msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14324msgstr "" 14325 14326#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14328msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14329msgstr "" 14330 14331#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14332msgid "This form has expired. Try again." 14333msgstr "" 14334 14335#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14336#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14337msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14338msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14339 14340#: resources/views/individual-page.phtml:30 14341msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14342msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14343 14344#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14345#: resources/views/individual-page.phtml:27 14346#, php-format 14347msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14348msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14349 14350#: resources/views/individual-page.phtml:39 14351msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14352msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14353 14354#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14355#: resources/views/individual-page.phtml:36 14356#, php-format 14357msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14358msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14359 14360#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14362#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14363msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14364msgstr "" 14365 14366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14367#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14368#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14369#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14370#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14371#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14372#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14373#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14374#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14375#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14376#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14377#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14378#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14379#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14380#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14381#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14382#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14383#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14384#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14385#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14386#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14387#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14388#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14389#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14390#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14391#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14392#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14393#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14394msgid "This information is not available." 14395msgstr "" 14396 14397#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14398#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14399#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14400#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14401#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14402#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14403#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14405#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14406#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14407#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14408#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14409#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14410#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14411msgid "This information is private and cannot be shown." 14412msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að sýna." 14413 14414#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863 14416msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14417msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum." 14418 14419#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14421msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14422msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu." 14423 14424#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14426msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14427msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu." 14428 14429#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14431msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14432msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum." 14433 14434#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14435msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14436msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í fjölskyldutrénu. Ef þetta er ranga persónanan, hafðu þá samband við vefstjórann." 14437 14438#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14439#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14444msgid "This is case sensitive." 14445msgstr "Þetta er stafstaða næmt." 14446 14447#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73 14449#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14450msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14451msgstr "" 14452 14453#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 14455msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14456msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>." 14457 14458#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673 14460msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14461msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>." 14462 14463#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 14465msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14466msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>." 14467 14468#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 14470msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14471msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>." 14472 14473#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14475msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14476msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>." 14477 14478#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14480msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14481msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>." 14482 14483#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14485msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14486msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>." 14487 14488#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14490msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14491msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>." 14492 14493#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14495msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14496msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 14497 14498#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14500#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14501#: resources/views/register-page.phtml:39 14502#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14503#, fuzzy 14504msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14505msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum." 14506 14507#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14508msgid "This link is valid for one hour." 14509msgstr "" 14510 14511#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14512msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14513msgstr "" 14514 14515#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14516#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14517msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14518msgstr "Þessi miðilshlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14519 14520#: resources/views/media-page.phtml:30 14521msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14522msgstr "Þessum fljölmiðlahlut hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda." 14523 14524#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14525#: resources/views/media-page.phtml:28 14526#, php-format 14527msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14528msgstr "Þessum miðilshlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 14529 14530#: resources/views/media-page.phtml:36 14531msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14532msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 14533 14534#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14535#: resources/views/media-page.phtml:34 14536#, php-format 14537msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14538msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 14539 14540#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14541#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14542#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14543#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14544msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14545msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: " 14546 14547#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14548msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14549msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt." 14550 14551#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14553msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14554msgstr "" 14555 14556#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14557#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14558msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14559msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14560 14561#: resources/views/note-page.phtml:16 14562msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14563msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda." 14564 14565#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14566#: resources/views/note-page.phtml:14 14567#, php-format 14568msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14569msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14570 14571#: resources/views/note-page.phtml:22 14572msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14573msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 14574 14575#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14576#: resources/views/note-page.phtml:20 14577#, php-format 14578msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14579msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 14580 14581#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14583msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14584msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu." 14585 14586#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14588msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14589msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu." 14590 14591#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14593msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14594msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi eða ekki aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardeg barns á grafi." 14595 14596#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14598msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14599msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar." 14600 14601#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14603#, fuzzy 14604msgid "This option will make it easier for users to download images." 14605msgstr "Miðilsskoðarinn getur sýnt krækju sem, ef smellt er á hana, mun hlaða niður miðilsskránni á staðbundna tölvu.<br><br>Það getur verið að þú viljir fela niðurhals krækjuna af öryggisástæðum." 14606 14607#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155 14609msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14610msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi." 14611 14612#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 14614msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14615msgstr "Þessi valkostur mun sýna nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklings færslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgis takmörk við þá nafna færslu." 14616 14617#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14618#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14619msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14620msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það." 14621 14622#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14623#, php-format 14624msgid "This page has been viewed %s time." 14625msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14626msgstr[0] "" 14627msgstr[1] "" 14628 14629#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14630msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14631msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv." 14632 14633#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14634#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14635msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14636msgstr "" 14637 14638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 14639msgid "This record does not exist." 14640msgstr "" 14641 14642#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14643#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14644msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14645msgstr "" 14646 14647#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14648#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14649#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14650#, php-format 14651msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14652msgstr "" 14653 14654#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22 14655#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14656msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14657msgstr "" 14658 14659#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14660#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 14661#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14662#, php-format 14663msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14664msgstr "" 14665 14666#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14667#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14668msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14669msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14670 14671#: resources/views/repository-page.phtml:16 14672msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14673msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14674 14675#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14676#: resources/views/repository-page.phtml:14 14677#, php-format 14678msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14679msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14680 14681#: resources/views/repository-page.phtml:22 14682msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14683msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14684 14685#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14686#: resources/views/repository-page.phtml:20 14687#, php-format 14688msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14689msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 14690 14691#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14692msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14693msgstr "" 14694 14695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14696#, fuzzy 14697msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14698msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjórnarhlutverksins, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum." 14699 14700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14701msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14702msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnendahlutverks í öllum fjölskyldutré, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum." 14703 14704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14705#, fuzzy 14706msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14707msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlimahlutverksins, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki stjórnanda, nema notandinn sé með valkostinn „jálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann." 14708 14709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14710msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14711msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnandahlutverksins, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á fjölskyldutré." 14712 14713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14714msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14715msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gestahlutverks, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins." 14716 14717#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14718#, php-format 14719msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14720msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur." 14721 14722#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14724msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14725msgstr "Þætta ætti að vera komma eða bil aðgreidur listi af staðreyndum, til viðbótar við Fæðingu og Andláat, sem þú vilt að birtist í grafarkassa einsog ættartölugrafið. Þessi listi þarfnast þes að þú notir staðreynda merkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 standard. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit." 14726 14727#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14728#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14729msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14730msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14731 14732#: resources/views/source-page.phtml:17 14733msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14734msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda." 14735 14736#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14737#: resources/views/source-page.phtml:15 14738#, php-format 14739msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14740msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14741 14742#: resources/views/source-page.phtml:23 14743msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14744msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda." 14745 14746#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14747#: resources/views/source-page.phtml:21 14748#, php-format 14749msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14750msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau." 14751 14752#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14754msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14755msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv." 14756 14757#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288 14758#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:293 14759msgid "This type of link is not allowed here." 14760msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér." 14761 14762#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14763msgid "This user account does not have access to any tree." 14764msgstr "" 14765 14766#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14767msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14768msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777." 14769 14770#: app/Services/UpgradeService.php:254 14771msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14772msgstr "" 14773 14774#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14775msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14776msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur." 14777 14778#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14779msgid "This website is operated by the following individuals." 14780msgstr "" 14781 14782#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14783#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14784#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14785msgid "This website is temporarily unavailable" 14786msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg" 14787 14788#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14789msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14790msgstr "" 14791 14792#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14793msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14794msgstr "" 14795 14796#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14797msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14798msgstr "" 14799 14800#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14801msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14802msgstr "" 14803 14804#. I18N: %s is the name of a family tree 14805#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14806#, php-format 14807msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14808msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá „%s“ og skipta þeim út með gögnum frá öðrum GEDCOM." 14809 14810#. I18N: abbreviation for Thursday 14811#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 14812#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14813msgid "Thu" 14814msgstr "Fim" 14815 14816#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14817msgid "Thumbnail image" 14818msgstr "" 14819 14820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14822msgid "Thumbnail images" 14823msgstr "" 14824 14825#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 14826msgid "Thursday" 14827msgstr "Fimmtudagur" 14828 14829#. I18N: Location of an LDS church temple 14830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14831msgid "Tijuana, Mexico" 14832msgstr "" 14833 14834#. I18N: gedcom tag TIME 14835#: app/GedcomTag.php:1052 14836msgid "Time" 14837msgstr "Tími" 14838 14839#. I18N: A configuration setting 14840#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14841#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14842#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14843msgid "Time zone" 14844msgstr "" 14845 14846#. I18N: Name of a module/chart 14847#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14848msgid "Timeline" 14849msgstr "Tímalína" 14850 14851#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14852#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14853msgid "Timestamp" 14854msgstr "Tímastimpill" 14855 14856#. I18N: Name of a country or state 14857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14858msgid "Timor-Leste" 14859msgstr "Tímor-Leste" 14860 14861#: app/Date/JalaliDate.php:262 14862msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14863msgid "Tir" 14864msgstr "Tir" 14865 14866#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14867#: app/Date/JalaliDate.php:131 14868msgctxt "GENITIVE" 14869msgid "Tir" 14870msgstr "Tir" 14871 14872#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14873#: app/Date/JalaliDate.php:221 14874msgctxt "INSTRUMENTAL" 14875msgid "Tir" 14876msgstr "Tir" 14877 14878#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14879#: app/Date/JalaliDate.php:176 14880msgctxt "LOCATIVE" 14881msgid "Tir" 14882msgstr "Tir" 14883 14884#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14885#: app/Date/JalaliDate.php:86 14886msgctxt "NOMINATIVE" 14887msgid "Tir" 14888msgstr "Tir" 14889 14890#. I18N: a month in the Jewish calendar 14891#: app/Date/JewishDate.php:179 14892msgctxt "GENITIVE" 14893msgid "Tishrei" 14894msgstr "Tishrei" 14895 14896#. I18N: a month in the Jewish calendar 14897#: app/Date/JewishDate.php:285 14898msgctxt "INSTRUMENTAL" 14899msgid "Tishrei" 14900msgstr "Tishrei" 14901 14902#. I18N: a month in the Jewish calendar 14903#: app/Date/JewishDate.php:232 14904msgctxt "LOCATIVE" 14905msgid "Tishrei" 14906msgstr "Tishrei" 14907 14908#. I18N: a month in the Jewish calendar 14909#: app/Date/JewishDate.php:126 14910msgctxt "NOMINATIVE" 14911msgid "Tishrei" 14912msgstr "Tishrei" 14913 14914#. I18N: gedcom tag TITL 14915#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14916#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14917#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14918#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 14919#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14920#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14921#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14922#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14923#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14924#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14925#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14926#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14927#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14928msgid "Title" 14929msgstr "Heiti" 14930 14931#: app/GedcomTag.php:1061 14932msgid "Title in Hebrew" 14933msgstr "Heiti á Hebresku" 14934 14935#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14936#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14937#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14938msgctxt "Email recipient" 14939msgid "To" 14940msgstr "" 14941 14942#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14943#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14944msgctxt "End of date range" 14945msgid "To" 14946msgstr "" 14947 14948#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14949msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14950msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar." 14951 14952#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14953msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14954msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu." 14955 14956#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 14958msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14959msgstr "" 14960 14961#. I18N: “Apache” is a software program. 14962#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14963msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14964msgstr "" 14965 14966#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14967msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14968msgstr "" 14969 14970#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14971#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14972msgid "To set a new password, follow this link." 14973msgstr "" 14974 14975#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14976#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14977msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14978msgstr "" 14979 14980#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14981msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14982msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur." 14983 14984#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14985msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14986msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá." 14987 14988#. I18N: Name of a country or state 14989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14990msgid "Togo" 14991msgstr "Tógó" 14992 14993#. I18N: Name of a country or state 14994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14995msgid "Tokelau" 14996msgstr "Tókelá" 14997 14998#. I18N: Location of an LDS church temple 14999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15000msgid "Tokyo, Japan" 15001msgstr "Tokyo, Japan" 15002 15003#. I18N: Type of media object 15004#: app/GedcomTag.php:2402 15005msgid "Tombstone" 15006msgstr "Legsteinn" 15007 15008#. I18N: Name of a country or state 15009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15010msgid "Tonga" 15011msgstr "Tonga" 15012 15013#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15014#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15015#, php-format 15016msgid "Top %s given name" 15017msgid_plural "Top %s given names" 15018msgstr[0] "Vinsælasta %s fornafnið" 15019msgstr[1] "Vinsælustu %s fornöfnin" 15020 15021#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15022#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15023#, php-format 15024msgid "Top %s surname" 15025msgid_plural "Top %s surnames" 15026msgstr[0] "Vinsælt %s eftirnafn" 15027msgstr[1] "Vinsælu %s eftirnöfnin" 15028 15029#. I18N: i.e. most popular given name. 15030#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15031msgid "Top given name" 15032msgstr "Vinsælt fornafn" 15033 15034#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15035#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15036#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15037msgid "Top given names" 15038msgstr "Vinsælustu skírnarnöfnin" 15039 15040#. I18N: i.e. most popular surname. 15041#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15042msgid "Top surname" 15043msgstr "Vinsælt eftirnafn" 15044 15045#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15046#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15047#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15048msgid "Top surnames" 15049msgstr "Flest eftirnöfn" 15050 15051#. I18N: Location of an LDS church temple 15052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15053msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15054msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15055 15056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15057#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15058#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15059#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15060#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15061#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15062#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15063#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15064#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15065#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15066#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15067#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15068#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15069#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15070#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 15072#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15073#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15074msgid "Total" 15075msgstr "" 15076 15077#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15078msgid "Total accepted changes: " 15079msgstr "Samtals samþykktar breytingar: " 15080 15081#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15082msgid "Total births" 15083msgstr "Samtals fæðingar" 15084 15085#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15086msgid "Total dead" 15087msgstr "Samtals látin" 15088 15089#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15090msgid "Total deaths" 15091msgstr "Samtals andlát" 15092 15093#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15094msgid "Total divorces" 15095msgstr "Samtals skilnaðir" 15096 15097#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15098#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15100msgid "Total events" 15101msgstr "Samtals atburðir" 15102 15103#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15104#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15110msgid "Total families" 15111msgstr "Fjöldi fjölskylda" 15112 15113#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15114msgid "Total females" 15115msgstr "Samtals kvenmenn" 15116 15117#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15118msgid "Total given names" 15119msgstr "Samtals skírnarnöfn" 15120 15121#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15125#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15129#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15132#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15133msgid "Total individuals" 15134msgstr "Samtals einstaklingar" 15135 15136#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15137msgid "Total living" 15138msgstr "Samtals á lífi" 15139 15140#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15141msgid "Total males" 15142msgstr "Samtals karlmenn" 15143 15144#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15145msgid "Total marriages" 15146msgstr "Samtals giftingar" 15147 15148#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15149msgid "Total pending changes: " 15150msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: " 15151 15152#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15153#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15154#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15155msgid "Total surnames" 15156msgstr "Samtals eftirnöfn" 15157 15158#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15159msgid "Total users" 15160msgstr "Samtals notendur" 15161 15162#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15163#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15164#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 15166#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15167#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15168#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15169#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15170#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15171msgid "Tracking and analytics" 15172msgstr "" 15173 15174#. I18N: gedcom tag TRLR 15175#: app/GedcomTag.php:1064 15176msgid "Trailer" 15177msgstr "Sýnishorn" 15178 15179#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15180#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15181#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15182#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15183msgid "Tree" 15184msgstr "" 15185 15186#. I18N: The third day in the French republican calendar 15187#: app/Date/FrenchDate.php:291 15188msgid "Tridi" 15189msgstr "Tridi" 15190 15191#. I18N: Name of a country or state 15192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15193msgid "Trinidad and Tobago" 15194msgstr "Trínidad og Tóbagó" 15195 15196#. I18N: Location of an LDS church temple 15197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15198msgid "Trujillo, Peru" 15199msgstr "" 15200 15201#. I18N: abbreviation for Tuesday 15202#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 15203#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15204msgid "Tue" 15205msgstr "Þri" 15206 15207#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15208msgid "Tuesday" 15209msgstr "Þriðjudagur" 15210 15211#. I18N: Name of a country or state 15212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15213msgid "Tunisia" 15214msgstr "Túnis" 15215 15216#. I18N: Name of a country or state 15217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15218msgid "Turkey" 15219msgstr "Tyrkland" 15220 15221#. I18N: Name of a country or state 15222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15223msgid "Turkmenistan" 15224msgstr "Túrkmenistan" 15225 15226#. I18N: Name of a country or state 15227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15228msgid "Turks and Caicos Islands" 15229msgstr "Turks og Kaikós eyjar" 15230 15231#. I18N: Name of a country or state 15232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15233msgid "Tuvalu" 15234msgstr "Túvalú" 15235 15236#. I18N: Location of an LDS church temple 15237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15238msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15239msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó" 15240 15241#. I18N: Location of an LDS church temple 15242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15243msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15244msgstr "" 15245 15246#. I18N: gedcom tag TYPE 15247#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067 15248#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15249#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15250#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15251#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15252#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15254#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15255#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15256#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15257#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:38 15258msgid "Type" 15259msgstr "Tegund" 15260 15261#: app/GedcomTag.php:722 15262msgid "Type of event" 15263msgstr "" 15264 15265#: app/GedcomTag.php:727 15266msgid "Type of fact" 15267msgstr "" 15268 15269#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15270#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15271#. I18N: gedcom tag _URL 15272#. I18N: A configuration setting 15273#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15274#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15276#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15277#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15280#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15281msgid "URL" 15282msgstr "" 15283 15284#. I18N: Name of a country or state 15285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15286msgid "US Minor Outlying Islands" 15287msgstr "US Minor Outlying Islands" 15288 15289#. I18N: Name of a country or state 15290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15291msgid "US Virgin Islands" 15292msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar" 15293 15294#. I18N: Name of a country or state 15295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15296msgid "Uganda" 15297msgstr "Úganda" 15298 15299#. I18N: Name of a country or state 15300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15301msgid "Ukraine" 15302msgstr "Úkraína" 15303 15304#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15305#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15306msgid "Uncleared: insufficient data" 15307msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn" 15308 15309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 15310msgid "Unique family facts" 15311msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir" 15312 15313#. I18N: gedcom tag _UID 15314#: app/GedcomTag.php:2065 15315#, fuzzy 15316msgid "Unique identifier" 15317msgstr "Einstakt auðkenni á heimsvísu" 15318 15319#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15321msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15322msgstr "" 15323 15324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 15325msgid "Unique individual facts" 15326msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir" 15327 15328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 15329msgid "Unique repository facts" 15330msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir" 15331 15332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 15333msgid "Unique source facts" 15334msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir" 15335 15336#. I18N: Name of a country or state 15337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15338msgid "United Arab Emirates" 15339msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin" 15340 15341#. I18N: Name of a country or state 15342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15343msgid "United Kingdom" 15344msgstr "Bretland" 15345 15346#. I18N: Name of a country or state 15347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15348msgid "United States" 15349msgstr "" 15350 15351#. I18N: Name of a country or state 15352#: app/GedcomRecord.php:1000 app/GedcomRecord.php:1005 15353#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15355msgid "Unknown" 15356msgstr "Óþekkt" 15357 15358#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15359msgctxt "unknown century" 15360msgid "Unknown" 15361msgstr "Óþekkt" 15362 15363#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 15364#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293 15365#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15368#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15369#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15370msgctxt "unknown gender" 15371msgid "Unknown" 15372msgstr "Óþekkt" 15373 15374#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15375msgctxt "unknown people" 15376msgid "Unknown" 15377msgstr "Óþekkt" 15378 15379#: app/GedcomTag.php:2113 15380msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15381msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði" 15382 15383#: resources/views/admin/media.phtml:45 15384msgid "Unused files" 15385msgstr "" 15386 15387#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15388#, php-format 15389msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15390msgstr "" 15391 15392#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15393msgid "Up" 15394msgstr "" 15395 15396#. I18N: Name of a module 15397#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:100 15398msgid "Upcoming events" 15399msgstr "Væntanlegir atburðir" 15400 15401#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15402#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15403msgid "Update" 15404msgstr "Uppfæra" 15405 15406#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15407#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15408#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15409msgid "Update all" 15410msgstr "Uppfæra allt" 15411 15412#. I18N: Name of a module 15413#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15414msgid "Update place names" 15415msgstr "" 15416 15417#. I18N: Description of a “Data fix” module 15418#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15419msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15420msgstr "" 15421 15422#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15423#. I18N: %s is a version number 15424#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15425#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 15427#, php-format 15428msgid "Upgrade to webtrees %s." 15429msgstr "Uppfæra í webtrees %s." 15430 15431#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15432#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15433msgid "Upgrade wizard" 15434msgstr "" 15435 15436#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 15438msgid "Upload media files" 15439msgstr "Flytja inn miðlunarskrár" 15440 15441#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15442msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15443msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri miðilsskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Miðilsskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóð eða önnur snið." 15444 15445#. I18N: Name of a country or state 15446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15447msgid "Uruguay" 15448msgstr "Úrúgvæ" 15449 15450#: app/Services/EmailService.php:239 15451msgid "Use SMTP to send messages" 15452msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð" 15453 15454#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15455msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15456msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use «*» til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi." 15457 15458#. I18N: placeholder text for new-password field 15459#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15461#: resources/views/register-page.phtml:74 15462#, php-format 15463msgid "Use at least %s character." 15464msgid_plural "Use at least %s characters." 15465msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf." 15466msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi." 15467 15468#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15470#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15471msgid "Use colors" 15472msgstr "Nota liti" 15473 15474#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15475msgid "Use compact layout" 15476msgstr "Nota samþjappað útlit" 15477 15478#. I18N: A configuration setting 15479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 15480msgid "Use full source citations" 15481msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir" 15482 15483#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15484#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15487#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15488msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15489msgstr "" 15490 15491#. I18N: A configuration setting 15492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15493msgid "Use password" 15494msgstr "Nota lykilorð" 15495 15496#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15497#: app/Services/EmailService.php:238 15498msgid "Use sendmail to send messages" 15499msgstr "" 15500 15501#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15503msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15504msgstr "" 15505 15506#. I18N: A configuration setting 15507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15508msgid "Use silhouettes" 15509msgstr "Nota skuggamyndir" 15510 15511#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15512msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15513msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum" 15514 15515#: resources/views/register-page.phtml:89 15516msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15517msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað þetta til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú kannt að hafa handa kerfisstjóra vefsíðunnar." 15518 15519#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588 15520msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15521msgstr "" 15522 15523#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15524#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15525#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15526#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15527#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 15528#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15529msgid "User" 15530msgstr "Notandi" 15531 15532#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 15534#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15535#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15536#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15538msgid "User administration" 15539msgstr "Notanda kerfisstjórn" 15540 15541#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15542msgid "User didn’t verify within 7 days." 15543msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga." 15544 15545#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15546msgid "User not verified by administrator." 15547msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra." 15548 15549#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15550msgid "User verification" 15551msgstr "Notanda staðfesting" 15552 15553#. I18N: A configuration setting 15554#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15556#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15558#: resources/views/admin/users.phtml:20 15559#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15560#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15561#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15562#: resources/views/login-page.phtml:34 15563#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15564#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15565#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15566#: resources/views/register-page.phtml:58 15567#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15568msgid "Username" 15569msgstr "Notandaheiti" 15570 15571#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15572#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15573msgid "Username or email address" 15574msgstr "Notendaheiti eða netfang" 15575 15576#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15578#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15579#: resources/views/register-page.phtml:63 15580msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15581msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama." 15582 15583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 15584#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15585#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15586msgid "Users" 15587msgstr "Notendur" 15588 15589#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15590msgid "User’s account has been inactive too long: " 15591msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: " 15592 15593#. I18N: Name of a country or state 15594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15595msgid "Uzbekistan" 15596msgstr "Úsbekistan" 15597 15598#. I18N: Location of an LDS church temple 15599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15600msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15601msgstr "" 15602 15603#. I18N: Name of a country or state 15604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15605msgid "Vanuatu" 15606msgstr "Vanuatú" 15607 15608#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15610msgid "Various statistics charts." 15611msgstr "" 15612 15613#. I18N: Name of a country or state 15614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15615msgid "Vatican City" 15616msgstr "Vatíkanið" 15617 15618#. I18N: a month in the French republican calendar 15619#: app/Date/FrenchDate.php:135 15620msgctxt "GENITIVE" 15621msgid "Vendemiaire" 15622msgstr "Vendémiaire" 15623 15624#. I18N: a month in the French republican calendar 15625#: app/Date/FrenchDate.php:229 15626msgctxt "INSTRUMENTAL" 15627msgid "Vendemiaire" 15628msgstr "Vendémiaire" 15629 15630#. I18N: a month in the French republican calendar 15631#: app/Date/FrenchDate.php:182 15632msgctxt "LOCATIVE" 15633msgid "Vendemiaire" 15634msgstr "Vendémiaire" 15635 15636#. I18N: a month in the French republican calendar 15637#: app/Date/FrenchDate.php:87 15638msgctxt "NOMINATIVE" 15639msgid "Vendemiaire" 15640msgstr "Vendémiaire" 15641 15642#. I18N: Name of a country or state 15643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15644msgid "Venezuela" 15645msgstr "Venesúela" 15646 15647#. I18N: a month in the French republican calendar 15648#: app/Date/FrenchDate.php:145 15649msgctxt "GENITIVE" 15650msgid "Ventose" 15651msgstr "Ventôse" 15652 15653#. I18N: a month in the French republican calendar 15654#: app/Date/FrenchDate.php:239 15655msgctxt "INSTRUMENTAL" 15656msgid "Ventose" 15657msgstr "Ventôse" 15658 15659#. I18N: a month in the French republican calendar 15660#: app/Date/FrenchDate.php:192 15661msgctxt "LOCATIVE" 15662msgid "Ventose" 15663msgstr "Ventôse" 15664 15665#. I18N: a month in the French republican calendar 15666#: app/Date/FrenchDate.php:97 15667msgctxt "NOMINATIVE" 15668msgid "Ventose" 15669msgstr "Ventôse" 15670 15671#. I18N: Location of an LDS church temple 15672#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15673msgid "Veracruz, Mexico" 15674msgstr "Veracruz, Mexikó" 15675 15676#: resources/views/admin/users.phtml:28 15677msgid "Verified" 15678msgstr "Staðfest" 15679 15680#. I18N: Location of an LDS church temple 15681#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15682msgid "Vernal, Utah, United States" 15683msgstr "Vernal, Utah, United States" 15684 15685#. I18N: gedcom tag VERS 15686#: app/GedcomTag.php:1073 15687msgid "Version" 15688msgstr "Útgáfa" 15689 15690#. I18N: Type of media object 15691#: app/GedcomTag.php:2405 15692msgid "Video" 15693msgstr "Myndband" 15694 15695#. I18N: Name of a country or state 15696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15697msgid "Vietnam" 15698msgstr "Víetnam" 15699 15700#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038 15701msgid "View" 15702msgstr "Sýn" 15703 15704#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15705#, php-format 15706msgid "View table of events occurring in %s" 15707msgstr "" 15708 15709#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15710#, fuzzy 15711msgid "View this day" 15712msgstr "Skoða dag" 15713 15714#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228 15715#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712 15716#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15717#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15718#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15719#, fuzzy 15720msgid "View this family" 15721msgstr "Skoða fjölskyldu" 15722 15723#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15724#, fuzzy 15725msgid "View this month" 15726msgstr "Skoða mánuð" 15727 15728#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15729#, fuzzy 15730msgid "View this year" 15731msgstr "Skoða ár" 15732 15733#. I18N: Location of an LDS church temple 15734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15735msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15736msgstr "Villa Hermosa, Mexikó" 15737 15738#. I18N: A configuration setting 15739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15740#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15741msgid "Visible online" 15742msgstr "Sýnilegir á vefnum" 15743 15744#. I18N: A configuration setting 15745#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15746#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15747msgid "Visible to other users when online" 15748msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir" 15749 15750#. I18N: Listbox entry; name of a role 15751#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 15752#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15753#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15754#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15755#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15756msgid "Visitor" 15757msgstr "Gestur" 15758 15759#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15760#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15761#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15764msgid "Vital records" 15765msgstr "Mikilvægar færslur" 15766 15767#. I18N: Name of a country or state 15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15769msgid "Wales" 15770msgstr "Wales" 15771 15772#. I18N: Name of a country or state 15773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15774msgid "Wallis and Futuna" 15775msgstr "Wallis og Futuna eyjar" 15776 15777#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15778msgid "Ward" 15779msgstr "Vörður" 15780 15781#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15782msgctxt "FEMALE" 15783msgid "Ward" 15784msgstr "Vörður" 15785 15786#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15787msgctxt "MALE" 15788msgid "Ward" 15789msgstr "Vörður" 15790 15791#. I18N: Location of an LDS church temple 15792#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15793msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15794msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15795 15796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15797msgid "Watermarks" 15798msgstr "" 15799 15800#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15802msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15803msgstr "" 15804 15805#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15806#, php-format 15807msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15808msgstr "Við munum núna senda staðfestingar tölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um reikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingar tölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft síðan að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningunum í staðfestingar tölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn sem sem áður að samþykkja beiðni þína áður en hægt er að nota reikningingin þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð." 15809 15810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42 15811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 15812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15813msgid "Website" 15814msgstr "" 15815 15816#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105 15818msgid "Website logs" 15819msgstr "" 15820 15821#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62 15822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 15823msgid "Website preferences" 15824msgstr "" 15825 15826#. I18N: abbreviation for Wednesday 15827#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15828#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15829msgid "Wed" 15830msgstr "Mið" 15831 15832#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 15833msgid "Wednesday" 15834msgstr "Miðvikudagur" 15835 15836#. I18N: gedcom tag _WEIG 15837#: app/GedcomTag.php:2071 15838msgid "Weight" 15839msgstr "Þyngd" 15840 15841#. I18N: A %s is the user’s name 15842#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15843#, php-format 15844msgid "Welcome %s" 15845msgstr "Velkomin/-n %s" 15846 15847#. I18N: A configuration setting 15848#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15849msgid "Welcome text on sign-in page" 15850msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu" 15851 15852#: resources/views/login-page.phtml:21 15853msgid "Welcome to this genealogy website" 15854msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræði vefsíðu" 15855 15856#. I18N: Name of a country or state 15857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15858msgid "Western Sahara" 15859msgstr "Vestur-Sahara" 15860 15861#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937 15863msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15864msgstr "" 15865 15866#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15867#, fuzzy 15868msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15869msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn." 15870 15871#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922 15873msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15874msgstr "" 15875 15876#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15877msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15878msgstr "" 15879 15880#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 15882msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15883msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum." 15884 15885#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15886msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15887msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar í „fyrirhuguðu“ svæði. Þessar fyrirhuguðu breytingar þurfa að endurskoðast af stjórnanda áður en þær eru samþykktar." 15888 15889#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15890msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15891msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í fjölskyldutré og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða stjórnandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá." 15892 15893#. I18N: Label for a configuration option 15894#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15895msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15896msgstr "Hvaða fjölskyldutré ætti að innifela i staðarkortinu" 15897 15898#. I18N: A configuration setting 15899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15900msgid "Who can upload new media files" 15901msgstr "Hver getur flutt inn nýjar miðilsskrár" 15902 15903#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15904#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15905msgid "Who is online" 15906msgstr "Hver er beinlínutengdur" 15907 15908#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15909msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15910msgstr "" 15911 15912#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 15913msgid "Widow" 15914msgstr "Ekkja" 15915 15916#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15917msgid "Widower" 15918msgstr "Ekkill" 15919 15920#. I18N: gedcom tag WIFE 15921#: app/Functions/FunctionsPrint.php:298 app/GedcomTag.php:1076 15922#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 15923#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15924#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15933#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15934msgid "Wife" 15935msgstr "Eiginkona" 15936 15937#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 15938msgid "Wife’s age" 15939msgstr "Aldur eiginkonu" 15940 15941#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15942msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15943msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni" 15944 15945#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15946msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15947msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns" 15948 15949#. I18N: gedcom tag WILL 15950#: app/GedcomTag.php:1079 15951msgid "Will" 15952msgstr "Erfðaskrá" 15953 15954#. I18N: Location of an LDS church temple 15955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15956msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15957msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15958 15959#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15960#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15961msgid "With sources" 15962msgstr "Með heimildum" 15963 15964#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15965#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15966msgid "Without sources" 15967msgstr "Án heimilda" 15968 15969#. I18N: gedcom tag _WITN 15970#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15971msgid "Witness" 15972msgstr "Vitni" 15973 15974#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15975#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15976#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15977#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15978#: app/SurnameTradition.php:111 15979msgid "Wives take their husband’s surname." 15980msgstr "" 15981 15982#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297 15983#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15984#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15985#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15986msgid "World" 15987msgstr "Heimur" 15988 15989#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15990#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15991msgid "Yahrzeit" 15992msgstr "Árstími" 15993 15994#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15995#: app/Module/YahrzeitModule.php:61 15996msgid "Yahrzeiten" 15997msgstr "Árstími" 15998 15999#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 16000msgid "Year" 16001msgstr "Ár" 16002 16003#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 16004#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402 16005msgid "Year:" 16006msgstr "Ár:" 16007 16008#. I18N: Name of a country or state 16009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16010msgid "Yemen" 16011msgstr "Jemen" 16012 16013#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16014#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16015#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16016#, php-format 16017msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16018msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s." 16019 16020#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121 16021#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16022msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16023msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur." 16024 16025#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 16026#, php-format 16027msgid "You are signed in as %s." 16028msgstr "" 16029 16030#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16031msgid "You can apply for an account using the link below." 16032msgstr "" 16033 16034#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16035#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 16036msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16037msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv." 16038 16039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16040#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16041msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16042msgstr "" 16043 16044#. I18N: %s is a URL 16045#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16046#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16047#, php-format 16048msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16049msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s." 16050 16051#. I18N: Description of a “Data fix” module 16052#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16053msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16054msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn." 16055 16056#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16057msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16058msgstr "" 16059 16060#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16061msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16062msgstr "" 16063 16064#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16065msgid "You can renumber this family tree." 16066msgstr "" 16067 16068#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161 16070msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16071msgstr "" 16072 16073#. I18N: Description of a “Data fix” module 16074#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16075msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16076msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðaför, líkbrennslu o.s.frv." 16077 16078#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16079msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16080msgstr "" 16081 16082#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16083#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16084msgid "You do not have permission to view this page." 16085msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu." 16086 16087#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16088msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16089msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi." 16090 16091#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16092msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16093msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?" 16094 16095#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16096msgid "You have signed out." 16097msgstr "" 16098 16099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16100msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16101msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður." 16102 16103#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16104msgid "You must enter all the administrator account fields." 16105msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins." 16106 16107#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16108msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16109msgstr "" 16110 16111#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16112#, fuzzy 16113msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16114msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í boxi fyrir uppsetningarstillingum." 16115 16116#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16117msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16118msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans." 16119 16120#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16121msgid "You need to be a family member to access this website." 16122msgstr "" 16123 16124#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16125msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16126msgstr "" 16127 16128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16129#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16130msgid "You need to create a family tree." 16131msgstr "" 16132 16133#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16134#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16135msgid "You need to review the account details." 16136msgstr "" 16137 16138#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16139msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16140msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð." 16141 16142#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16143#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16144msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16145msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:" 16146 16147#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16148msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16149msgstr "" 16150 16151#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16152#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16153#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16154#, php-format 16155msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16156msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur." 16157 16158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16159msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16160msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt." 16161 16162#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16163#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16164msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16165msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn." 16166 16167#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16168msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16169msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees." 16170 16171#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16172msgid "Youngest father" 16173msgstr "Yngsti faðir" 16174 16175#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16176msgid "Youngest female" 16177msgstr "Yngsti kvenmaður" 16178 16179#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16180msgid "Youngest male" 16181msgstr "Yngsti karlmaður" 16182 16183#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16184msgid "Youngest mother" 16185msgstr "Yngsta móðir" 16186 16187#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16188msgid "Your clippings cart is empty." 16189msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm." 16190 16191#: resources/views/contact-page.phtml:28 16192#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16193msgid "Your name" 16194msgstr "Nafnið þitt" 16195 16196#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16197msgid "Your password has been updated." 16198msgstr "" 16199 16200#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16201#, php-format 16202msgid "Your registration at %s" 16203msgstr "Þín skráning á %s" 16204 16205#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16206#, fuzzy 16207msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16208msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina „samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu." 16209 16210#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16211#, php-format 16212msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16213msgstr "" 16214 16215#. I18N: Name of a country or state 16216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16217msgid "Zambia" 16218msgstr "Sambía" 16219 16220#. I18N: Name of a country or state 16221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16222msgid "Zimbabwe" 16223msgstr "Simbabve" 16224 16225#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 16226#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16227msgid "Zoom" 16228msgstr "Þysja" 16229 16230#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 16231#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95 16232#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92 16233#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85 16234#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16235msgid "Zoom in" 16236msgstr "Þysja inn" 16237 16238#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16239msgid "Zoom level" 16240msgstr "Þysjunarstuðull" 16241 16242#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 16243#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96 16244#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93 16245#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86 16246#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16247msgid "Zoom out" 16248msgstr "Þysja út" 16249 16250#. I18N: Gedcom ABT dates 16251#: app/Date.php:341 16252#, php-format 16253msgid "about %s" 16254msgstr "um %s" 16255 16256#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16257#: resources/views/family-page.phtml:22 16258#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 16259#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 16260#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16261#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16262msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16263msgid "accept" 16264msgstr "samþykkja" 16265 16266#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16267#: resources/views/family-page.phtml:16 16268#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16269#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 16270#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16271#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16272msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16273msgid "accept" 16274msgstr "samþykkja" 16275 16276#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16277#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16278msgid "accepted" 16279msgstr "" 16280 16281#. I18N: A button label. 16282#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224 16283#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16284#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16285#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16286#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16287#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16288#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16289msgid "add" 16290msgstr "bæta við" 16291 16292#. I18N: A button label. 16293#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16294msgid "add place" 16295msgstr "" 16296 16297#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16298#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16299msgid "adopted name" 16300msgstr "ættleiðingarnafn" 16301 16302#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16303#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16304msgctxt "FEMALE" 16305msgid "adopted name" 16306msgstr "ættleiðingarnafn" 16307 16308#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16309#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16310msgctxt "MALE" 16311msgid "adopted name" 16312msgstr "ættleiðingarnafn" 16313 16314#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16315msgid "adoption" 16316msgstr "ættleiðing" 16317 16318#. I18N: Gedcom AFT dates 16319#: app/Date.php:361 16320#, php-format 16321msgid "after %s" 16322msgstr "eftir %s" 16323 16324#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 16325msgid "after death" 16326msgstr "eftir andlát" 16327 16328#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117 16329#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120 16330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16333msgid "age" 16334msgstr "aldur" 16335 16336#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16337#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16338msgid "also known as" 16339msgstr "einnig þekkt/-ur sem" 16340 16341#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16342#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16343msgctxt "FEMALE" 16344msgid "also known as" 16345msgstr "einnig þekkt sem" 16346 16347#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16348#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16349msgctxt "MALE" 16350msgid "also known as" 16351msgstr "einnig þekktur sem" 16352 16353#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 16354msgid "always" 16355msgstr "" 16356 16357#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16359#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16360#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16361#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16362#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16365#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16367#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16368msgid "and" 16369msgstr "og" 16370 16371#: app/Functions/Functions.php:1036 16372msgctxt "father’s brother’s wife" 16373msgid "aunt" 16374msgstr "frænka" 16375 16376#: app/Functions/Functions.php:794 16377msgctxt "father’s sister" 16378msgid "aunt" 16379msgstr "frænka" 16380 16381#: app/Functions/Functions.php:1116 16382msgctxt "mother’s brother’s wife" 16383msgid "aunt" 16384msgstr "frænka" 16385 16386#: app/Functions/Functions.php:832 16387msgctxt "mother’s sister" 16388msgid "aunt" 16389msgstr "frænka" 16390 16391#: app/Functions/Functions.php:1168 16392msgctxt "parent’s brother’s wife" 16393msgid "aunt" 16394msgstr "frænka" 16395 16396#: app/Functions/Functions.php:850 16397msgctxt "parent’s sister" 16398msgid "aunt" 16399msgstr "frænka" 16400 16401#: app/Functions/Functions.php:792 16402msgctxt "father’s sibling" 16403msgid "aunt/uncle" 16404msgstr "frænka/frændi" 16405 16406#: app/Functions/Functions.php:830 16407msgctxt "mother’s sibling" 16408msgid "aunt/uncle" 16409msgstr "frænka/frændi" 16410 16411#: app/Functions/Functions.php:848 16412msgctxt "parent’s sibling" 16413msgid "aunt/uncle" 16414msgstr "frænka/frændi" 16415 16416#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16417msgid "back to top" 16418msgstr "Aftur upp á topp" 16419 16420#. I18N: Gedcom BEF dates 16421#: app/Date.php:357 16422#, php-format 16423msgid "before %s" 16424msgstr "fyrir %s" 16425 16426#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16427#: app/Date.php:373 16428#, php-format 16429msgid "between %s and %s" 16430msgstr "á milli %s og %s" 16431 16432#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16433msgid "birth" 16434msgstr "fæðing" 16435 16436#. I18N: The name given to an individual at their birth 16437#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16438msgid "birth name" 16439msgstr "fæðingarnafn" 16440 16441#. I18N: The name given to an individual at their birth 16442#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16443msgctxt "FEMALE" 16444msgid "birth name" 16445msgstr "fæðingarnafn" 16446 16447#. I18N: The name given to an individual at their birth 16448#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16449msgctxt "MALE" 16450msgid "birth name" 16451msgstr "fæðingarnafn" 16452 16453#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110 16455#, php-format 16456msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16457msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum" 16458 16459#: app/Functions/Functions.php:706 16460msgid "brother" 16461msgstr "bróðir" 16462 16463#: app/Functions/Functions.php:974 16464msgctxt "brother’s wife’s brother" 16465msgid "brother-in-law" 16466msgstr "mágur" 16467 16468#: app/Functions/Functions.php:800 16469msgctxt "husband’s brother" 16470msgid "brother-in-law" 16471msgstr "mágur" 16472 16473#: app/Functions/Functions.php:1090 16474msgctxt "husband’s sister’s husband" 16475msgid "brother-in-law" 16476msgstr "mágur" 16477 16478#: app/Functions/Functions.php:868 16479msgctxt "sister’s husband" 16480msgid "brother-in-law" 16481msgstr "mágur" 16482 16483#: app/Functions/Functions.php:1274 16484msgctxt "sister’s husband’s brother" 16485msgid "brother-in-law" 16486msgstr "mágur" 16487 16488#: app/Functions/Functions.php:880 16489msgctxt "spouse’s brother" 16490msgid "brother-in-law" 16491msgstr "mágur" 16492 16493#: app/Functions/Functions.php:898 16494msgctxt "wife’s brother" 16495msgid "brother-in-law" 16496msgstr "mágur" 16497 16498#: app/Functions/Functions.php:1330 16499msgctxt "wife’s sister’s husband" 16500msgid "brother-in-law" 16501msgstr "mágur" 16502 16503#: app/Functions/Functions.php:976 16504msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16505msgid "brother/sister-in-law" 16506msgstr "bróðir/mágkona" 16507 16508#: app/Functions/Functions.php:810 16509msgctxt "husband’s sibling" 16510msgid "brother/sister-in-law" 16511msgstr "bróðir/mágkona" 16512 16513#: app/Functions/Functions.php:862 16514msgctxt "sibling’s spouse" 16515msgid "brother/sister-in-law" 16516msgstr "bróðir/mágkona" 16517 16518#: app/Functions/Functions.php:1276 16519msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16520msgid "brother/sister-in-law" 16521msgstr "bróðir/mágkona" 16522 16523#: app/Functions/Functions.php:896 16524msgctxt "spouse’s sibling" 16525msgid "brother/sister-in-law" 16526msgstr "bróðir/mágkona" 16527 16528#: app/Functions/Functions.php:908 16529msgctxt "wife’s sibling" 16530msgid "brother/sister-in-law" 16531msgstr "bróðir/mágkona" 16532 16533#. I18N: An option in a list-box 16534#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16535msgid "bullet list" 16536msgstr "atriðalisti" 16537 16538#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16539msgid "burial" 16540msgstr "grafning" 16541 16542#: app/GedcomTag.php:2026 16543msgid "by" 16544msgstr "eftir" 16545 16546#. I18N: Gedcom CAL dates 16547#: app/Date.php:345 16548#, php-format 16549msgid "calculated %s" 16550msgstr "reiknað %s" 16551 16552#. I18N: A button label. 16553#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16554#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16555#: resources/views/admin/components.phtml:144 16556#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16557#: resources/views/admin/location-edit.phtml:81 16558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16559#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16560#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951 16562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277 16563#: resources/views/contact-page.phtml:68 16564#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16565#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16567#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16568#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16569#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16570#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322 16571#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16572#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16573#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16574#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16575#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16576#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16577#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16578#: resources/views/message-page.phtml:59 16579#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16580#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16581#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16582#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16583#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16584#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16585#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16586#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16587#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16588#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16589#, fuzzy 16590msgid "cancel" 16591msgstr "Hætta við" 16592 16593#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16594msgid "census added" 16595msgstr "manntali bætt við" 16596 16597#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16598#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16599msgid "change of name" 16600msgstr "breyting á nafni" 16601 16602#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16603#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16604msgctxt "FEMALE" 16605msgid "change of name" 16606msgstr "breyting á nafni" 16607 16608#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16609#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16610msgctxt "MALE" 16611msgid "change of name" 16612msgstr "breyting á nafni" 16613 16614#: app/Functions/Functions.php:685 16615msgid "child" 16616msgstr "barn" 16617 16618#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16619#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16620#: resources/views/layouts/default.phtml:133 16621#: resources/views/layouts/default.phtml:168 16622#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16623#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16624#: resources/views/modals/header.phtml:11 16625#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16626msgid "close" 16627msgstr "lok" 16628 16629#. I18N: Name of a theme. 16630#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16631msgid "clouds" 16632msgstr "" 16633 16634#. I18N: Name of a theme. 16635#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16636msgid "colors" 16637msgstr "" 16638 16639#. I18N: An option in a list-box 16640#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16641msgid "compact list" 16642msgstr "samanþjappaður listi" 16643 16644#. I18N: A button label. 16645#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16646#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16647#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16648#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16649#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16650#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16651#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16652#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16653#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16654#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16655#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16656#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16657#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16658#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16659#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16660#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16661#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16662#: resources/views/register-page.phtml:99 16663#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16664msgid "continue" 16665msgstr "halda áfram" 16666 16667#. I18N: A button label. 16668#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16669msgid "create" 16670msgstr "" 16671 16672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16673msgid "date periods" 16674msgstr "dagsetninga tímabil" 16675 16676#: app/Functions/Functions.php:683 16677msgid "daughter" 16678msgstr "dóttir" 16679 16680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16681msgid "daughter of" 16682msgstr "dóttir" 16683 16684#: app/Functions/Functions.php:770 16685msgctxt "child’s wife" 16686msgid "daughter-in-law" 16687msgstr "tengdadóttir" 16688 16689#: app/Functions/Functions.php:878 16690msgctxt "son’s wife" 16691msgid "daughter-in-law" 16692msgstr "tengdadóttir" 16693 16694#: app/Functions/Functions.php:1322 16695msgctxt "son’s wife’s father" 16696msgid "daughter-in-law’s father" 16697msgstr "" 16698 16699#: app/Functions/Functions.php:1324 16700msgctxt "son’s wife’s mother" 16701msgid "daughter-in-law’s mother" 16702msgstr "" 16703 16704#: app/Functions/Functions.php:1326 16705msgctxt "son’s wife’s parent" 16706msgid "daughter-in-law’s parent" 16707msgstr "" 16708 16709#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16710msgid "death" 16711msgstr "andlát" 16712 16713#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16714#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16715msgid "degrees" 16716msgstr "gráður" 16717 16718#. I18N: A button label. 16719#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16720#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16721#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16722#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16723#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16724msgid "delete" 16725msgstr "" 16726 16727#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16728#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16729msgctxt "FEMALE" 16730msgid "died" 16731msgstr "dó" 16732 16733#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16734#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16735msgctxt "MALE" 16736msgid "died" 16737msgstr "dó" 16738 16739#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16740msgid "down" 16741msgstr "" 16742 16743#. I18N: A button label. 16744#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16745#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16746#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16747#: resources/views/report-setup-page.phtml:70 16748#, fuzzy 16749msgid "download" 16750msgstr "hlaða niður" 16751 16752#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16753msgid "d’Aboville number" 16754msgstr "" 16755 16756#: resources/views/admin/components.phtml:114 16757#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16758#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16759#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16760#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16761#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16762#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16763#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16764#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16765msgid "edit" 16766msgstr "" 16767 16768#: app/Functions/Functions.php:476 16769msgid "eighth cousin" 16770msgstr "áttundu frændsystkini" 16771 16772#: app/Functions/Functions.php:440 16773msgctxt "FEMALE" 16774msgid "eighth cousin" 16775msgstr "áttunda frænka" 16776 16777#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16778#: app/Functions/Functions.php:395 16779msgctxt "MALE" 16780msgid "eighth cousin" 16781msgstr "áttundi frændi" 16782 16783#: app/Functions/Functions.php:701 16784msgid "elder brother" 16785msgstr "eldri bróðir" 16786 16787#: app/Functions/Functions.php:743 16788msgid "elder sibling" 16789msgstr "eldri systkini" 16790 16791#: app/Functions/Functions.php:722 16792msgid "elder sister" 16793msgstr "eldri systir" 16794 16795#: app/Functions/Functions.php:482 16796msgid "eleventh cousin" 16797msgstr "elleftu frændsystkini" 16798 16799#: app/Functions/Functions.php:446 16800msgctxt "FEMALE" 16801msgid "eleventh cousin" 16802msgstr "ellefta frænka" 16803 16804#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16805#: app/Functions/Functions.php:404 16806msgctxt "MALE" 16807msgid "eleventh cousin" 16808msgstr "ellefti frændi" 16809 16810#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16811#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16812msgid "estate name" 16813msgstr "" 16814 16815#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16816#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16817msgctxt "FEMALE" 16818msgid "estate name" 16819msgstr "" 16820 16821#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16822#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16823msgctxt "MALE" 16824msgid "estate name" 16825msgstr "" 16826 16827#. I18N: Gedcom EST dates 16828#: app/Date.php:349 16829#, php-format 16830msgid "estimated %s" 16831msgstr "áætlað %s" 16832 16833#: app/Functions/Functions.php:626 16834msgid "ex-husband" 16835msgstr "fyrrverandi eiginmaður" 16836 16837#: app/Functions/Functions.php:673 16838msgid "ex-partner" 16839msgstr "" 16840 16841#: app/Functions/Functions.php:653 16842msgctxt "FEMALE" 16843msgid "ex-partner" 16844msgstr "" 16845 16846#: app/Functions/Functions.php:633 16847msgctxt "MALE" 16848msgid "ex-partner" 16849msgstr "" 16850 16851#: app/Functions/Functions.php:666 16852msgid "ex-spouse" 16853msgstr "fyrrverandi maki" 16854 16855#: app/Functions/Functions.php:646 16856msgid "ex-wife" 16857msgstr "fyrrverandi eiginkona" 16858 16859#. I18N: A button label. 16860#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16861msgid "export file" 16862msgstr "" 16863 16864#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:752 16865#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16866msgid "facts" 16867msgstr "staðreyndir" 16868 16869#: app/Functions/Functions.php:617 16870msgid "father" 16871msgstr "faðir" 16872 16873#: app/Functions/Functions.php:806 16874msgctxt "husband’s father" 16875msgid "father-in-law" 16876msgstr "tengdafaðir" 16877 16878#: app/Functions/Functions.php:886 16879msgctxt "spouse’s father" 16880msgid "father-in-law" 16881msgstr "tengdafaðir" 16882 16883#: app/Functions/Functions.php:904 16884msgctxt "wife’s father" 16885msgid "father-in-law" 16886msgstr "tengdafaðir" 16887 16888#: app/Functions/Functions.php:490 16889msgid "fifteenth cousin" 16890msgstr "fimmtándu frændsystkini" 16891 16892#: app/Functions/Functions.php:454 16893msgctxt "FEMALE" 16894msgid "fifteenth cousin" 16895msgstr "fimmtánda frænka" 16896 16897#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16898#: app/Functions/Functions.php:416 16899msgctxt "MALE" 16900msgid "fifteenth cousin" 16901msgstr "fimmtándi frændi" 16902 16903#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16904#: app/Functions/Functions.php:569 16905#, php-format 16906msgid "fifth %s" 16907msgstr "fimmtu %s" 16908 16909#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16910#: app/Functions/Functions.php:547 16911#, php-format 16912msgctxt "FEMALE" 16913msgid "fifth %s" 16914msgstr "fimmta %s" 16915 16916#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16917#: app/Functions/Functions.php:524 16918#, php-format 16919msgctxt "MALE" 16920msgid "fifth %s" 16921msgstr "fimmti %s" 16922 16923#: app/Functions/Functions.php:470 16924msgid "fifth cousin" 16925msgstr "fimmtu frændsystkini" 16926 16927#: app/Functions/Functions.php:434 16928msgctxt "FEMALE" 16929msgid "fifth cousin" 16930msgstr "fimmta frænka" 16931 16932#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16933#: app/Functions/Functions.php:386 16934msgctxt "MALE" 16935msgid "fifth cousin" 16936msgstr "fimmti frændi" 16937 16938#. I18N: A button label, first page 16939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16940#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15 16941#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16942#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16943msgid "first" 16944msgstr "fyrsta" 16945 16946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 16947msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16948msgid "first" 16949msgstr "fyrsta" 16950 16951#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16952#: app/Functions/Functions.php:557 16953#, php-format 16954msgid "first %s" 16955msgstr "fyrstu %s" 16956 16957#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16958#: app/Functions/Functions.php:535 16959#, php-format 16960msgctxt "FEMALE" 16961msgid "first %s" 16962msgstr "fyrsta %s" 16963 16964#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16965#: app/Functions/Functions.php:512 16966#, php-format 16967msgctxt "MALE" 16968msgid "first %s" 16969msgstr "fyrsti %s" 16970 16971#: app/Functions/Functions.php:462 16972msgid "first cousin" 16973msgstr "fyrstu frændsystkini" 16974 16975#: app/Functions/Functions.php:426 16976msgctxt "FEMALE" 16977msgid "first cousin" 16978msgstr "fyrsta frænka" 16979 16980#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16981#: app/Functions/Functions.php:374 16982msgctxt "MALE" 16983msgid "first cousin" 16984msgstr "fyrsti frændi" 16985 16986#: app/Functions/Functions.php:1030 16987msgctxt "father’s brother’s child" 16988msgid "first cousin" 16989msgstr "fyrsti frændi" 16990 16991#: app/Functions/Functions.php:1032 16992msgctxt "father’s brother’s daughter" 16993msgid "first cousin" 16994msgstr "fyrsti frændi" 16995 16996#: app/Functions/Functions.php:1034 16997msgctxt "father’s brother’s son" 16998msgid "first cousin" 16999msgstr "fyrsti frændi" 17000 17001#: app/Functions/Functions.php:1074 17002msgctxt "father’s sister’s child" 17003msgid "first cousin" 17004msgstr "" 17005 17006#: app/Functions/Functions.php:1076 17007msgctxt "father’s sister’s daughter" 17008msgid "first cousin" 17009msgstr "" 17010 17011#: app/Functions/Functions.php:1080 17012msgctxt "father’s sister’s son" 17013msgid "first cousin" 17014msgstr "" 17015 17016#: app/Functions/Functions.php:1110 17017msgctxt "mother’s brother’s child" 17018msgid "first cousin" 17019msgstr "" 17020 17021#: app/Functions/Functions.php:1112 17022msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17023msgid "first cousin" 17024msgstr "" 17025 17026#: app/Functions/Functions.php:1114 17027msgctxt "mother’s brother’s son" 17028msgid "first cousin" 17029msgstr "" 17030 17031#: app/Functions/Functions.php:1160 17032msgctxt "mother’s sister’s child" 17033msgid "first cousin" 17034msgstr "" 17035 17036#: app/Functions/Functions.php:1162 17037msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17038msgid "first cousin" 17039msgstr "" 17040 17041#: app/Functions/Functions.php:1166 17042msgctxt "mother’s sister’s son" 17043msgid "first cousin" 17044msgstr "" 17045 17046#: app/Functions/Functions.php:1410 17047msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17048msgid "first cousin once removed ascending" 17049msgstr "" 17050 17051#: app/Functions/Functions.php:1406 17052msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17053msgid "first cousin once removed ascending" 17054msgstr "" 17055 17056#: app/Functions/Functions.php:1408 17057msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17058msgid "first cousin once removed ascending" 17059msgstr "" 17060 17061#: app/Functions/Functions.php:1416 17062msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17063msgid "first cousin once removed ascending" 17064msgstr "" 17065 17066#: app/Functions/Functions.php:1412 17067msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17068msgid "first cousin once removed ascending" 17069msgstr "" 17070 17071#: app/Functions/Functions.php:1414 17072msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17073msgid "first cousin once removed ascending" 17074msgstr "" 17075 17076#: app/Functions/Functions.php:1422 17077msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17078msgid "first cousin once removed ascending" 17079msgstr "" 17080 17081#: app/Functions/Functions.php:1418 17082msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17083msgid "first cousin once removed ascending" 17084msgstr "" 17085 17086#: app/Functions/Functions.php:1420 17087msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17088msgid "first cousin once removed ascending" 17089msgstr "" 17090 17091#: app/Functions/Functions.php:1428 17092msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17093msgid "first cousin once removed ascending" 17094msgstr "" 17095 17096#: app/Functions/Functions.php:1424 17097msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17098msgid "first cousin once removed ascending" 17099msgstr "" 17100 17101#: app/Functions/Functions.php:1426 17102msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17103msgid "first cousin once removed ascending" 17104msgstr "" 17105 17106#: app/Functions/Functions.php:1434 17107msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17108msgid "first cousin once removed ascending" 17109msgstr "" 17110 17111#: app/Functions/Functions.php:1430 17112msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17113msgid "first cousin once removed ascending" 17114msgstr "" 17115 17116#: app/Functions/Functions.php:1432 17117msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17118msgid "first cousin once removed ascending" 17119msgstr "" 17120 17121#: app/Functions/Functions.php:1440 17122msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17123msgid "first cousin once removed ascending" 17124msgstr "" 17125 17126#: app/Functions/Functions.php:1436 17127msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17128msgid "first cousin once removed ascending" 17129msgstr "" 17130 17131#: app/Functions/Functions.php:1438 17132msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17133msgid "first cousin once removed ascending" 17134msgstr "" 17135 17136#: app/Functions/Functions.php:1446 17137msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17138msgid "first cousin once removed ascending" 17139msgstr "" 17140 17141#: app/Functions/Functions.php:1442 17142msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17143msgid "first cousin once removed ascending" 17144msgstr "" 17145 17146#: app/Functions/Functions.php:1444 17147msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17148msgid "first cousin once removed ascending" 17149msgstr "" 17150 17151#: app/Functions/Functions.php:1452 17152msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17153msgid "first cousin once removed ascending" 17154msgstr "" 17155 17156#: app/Functions/Functions.php:1448 17157msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17158msgid "first cousin once removed ascending" 17159msgstr "" 17160 17161#: app/Functions/Functions.php:1450 17162msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17163msgid "first cousin once removed ascending" 17164msgstr "" 17165 17166#: app/Functions/Functions.php:488 17167msgid "fourteenth cousin" 17168msgstr "fjórtándu frændsystkini" 17169 17170#: app/Functions/Functions.php:452 17171msgctxt "FEMALE" 17172msgid "fourteenth cousin" 17173msgstr "fjórtánda frænka" 17174 17175#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17176#: app/Functions/Functions.php:413 17177msgctxt "MALE" 17178msgid "fourteenth cousin" 17179msgstr "fjórtándi frændi" 17180 17181#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17182#: app/Functions/Functions.php:566 17183#, php-format 17184msgid "fourth %s" 17185msgstr "fjórðu %s" 17186 17187#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17188#: app/Functions/Functions.php:544 17189#, php-format 17190msgctxt "FEMALE" 17191msgid "fourth %s" 17192msgstr "fjórða %s" 17193 17194#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17195#: app/Functions/Functions.php:521 17196#, php-format 17197msgctxt "MALE" 17198msgid "fourth %s" 17199msgstr "fjórði %s" 17200 17201#: app/Functions/Functions.php:468 17202msgid "fourth cousin" 17203msgstr "fjórðu frændsystkini" 17204 17205#: app/Functions/Functions.php:432 17206msgctxt "FEMALE" 17207msgid "fourth cousin" 17208msgstr "fjórða frænka" 17209 17210#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17211#: app/Functions/Functions.php:383 17212msgctxt "MALE" 17213msgid "fourth cousin" 17214msgstr "fjórði frændi" 17215 17216#. I18N: from 1700 interval 50 years 17217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17218#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17223#, php-format 17224msgid "from %1$s interval %2$s year" 17225msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17226msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s ár" 17227msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ár" 17228 17229#. I18N: Gedcom FROM dates 17230#: app/Date.php:365 17231#, php-format 17232msgid "from %s" 17233msgstr "frá %s" 17234 17235#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17236#: app/Date.php:377 17237#, php-format 17238msgid "from %s to %s" 17239msgstr "frá %s til %s" 17240 17241#. I18N: layout option for the fan chart 17242#: app/Module/FanChartModule.php:579 17243msgid "full circle" 17244msgstr "heill hringur" 17245 17246#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17247msgid "gender" 17248msgstr "kyn" 17249 17250#. I18N: A button label. 17251#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316 17252msgid "go to new individual" 17253msgstr "" 17254 17255#: app/Functions/Functions.php:760 17256msgctxt "child’s child" 17257msgid "grandchild" 17258msgstr "barnabarn" 17259 17260#: app/Functions/Functions.php:772 17261msgctxt "daughter’s child" 17262msgid "grandchild" 17263msgstr "barnabarn" 17264 17265#: app/Functions/Functions.php:872 17266msgctxt "son’s child" 17267msgid "grandchild" 17268msgstr "barnabarn" 17269 17270#: app/Functions/Functions.php:762 17271msgctxt "child’s daughter" 17272msgid "granddaughter" 17273msgstr "sonardóttir/dótturdóttir" 17274 17275#: app/Functions/Functions.php:774 17276msgctxt "daughter’s daughter" 17277msgid "granddaughter" 17278msgstr "dótturdóttir" 17279 17280#: app/Functions/Functions.php:874 17281msgctxt "son’s daughter" 17282msgid "granddaughter" 17283msgstr "sonardóttir" 17284 17285#: app/Functions/Functions.php:990 17286msgctxt "child’s daughter’s husband" 17287msgid "granddaughter’s husband" 17288msgstr "" 17289 17290#: app/Functions/Functions.php:1012 17291msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17292msgid "granddaughter’s husband" 17293msgstr "" 17294 17295#: app/Functions/Functions.php:1310 17296msgctxt "son’s daughter’s husband" 17297msgid "granddaughter’s husband" 17298msgstr "" 17299 17300#: app/Functions/Functions.php:842 17301msgctxt "parent’s father" 17302msgid "grandfather" 17303msgstr "afi" 17304 17305#: app/Functions/Functions.php:844 17306msgctxt "parent’s mother" 17307msgid "grandmother" 17308msgstr "amma" 17309 17310#: app/Functions/Functions.php:846 17311msgctxt "parent’s parent" 17312msgid "grandparent" 17313msgstr "afi og amma" 17314 17315#: app/Functions/Functions.php:766 17316msgctxt "child’s son" 17317msgid "grandson" 17318msgstr "sonarsonur/dóttursonur" 17319 17320#: app/Functions/Functions.php:778 17321msgctxt "daughter’s son" 17322msgid "grandson" 17323msgstr "dóttursonur" 17324 17325#: app/Functions/Functions.php:876 17326msgctxt "son’s son" 17327msgid "grandson" 17328msgstr "sonarsonur" 17329 17330#: app/Functions/Functions.php:1000 17331msgctxt "child’s son’s wife" 17332msgid "grandson’s wife" 17333msgstr "" 17334 17335#: app/Functions/Functions.php:1028 17336msgctxt "daughter’s son’s wife" 17337msgid "grandson’s wife" 17338msgstr "" 17339 17340#: app/Functions/Functions.php:1320 17341msgctxt "son’s son’s wife" 17342msgid "grandson’s wife" 17343msgstr "" 17344 17345#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17346#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17347#: app/Functions/Functions.php:1754 17348#, php-format 17349msgid "great ×%s aunt" 17350msgstr "" 17351 17352#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17353#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17354#: app/Functions/Functions.php:1757 17355#, php-format 17356msgid "great ×%s aunt/uncle" 17357msgstr "" 17358 17359#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17360#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17361#: app/Functions/Functions.php:2280 17362#, php-format 17363msgid "great ×%s grandchild" 17364msgstr "" 17365 17366#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17367#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17368#: app/Functions/Functions.php:2276 17369#, php-format 17370msgid "great ×%s granddaughter" 17371msgstr "" 17372 17373#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17374#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17375#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17376#: app/Functions/Functions.php:2149 17377#, php-format 17378msgid "great ×%s grandfather" 17379msgstr "" 17380 17381#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17382#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17383#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17384#: app/Functions/Functions.php:2154 17385#, php-format 17386msgid "great ×%s grandmother" 17387msgstr "" 17388 17389#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17390#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17391#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17392#: app/Functions/Functions.php:2158 17393#, php-format 17394msgid "great ×%s grandparent" 17395msgstr "" 17396 17397#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17398#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17399#: app/Functions/Functions.php:2271 17400#, php-format 17401msgid "great ×%s grandson" 17402msgstr "" 17403 17404#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17405#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17406#: app/Functions/Functions.php:2005 17407#, php-format 17408msgid "great ×%s nephew" 17409msgstr "" 17410 17411#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17412#, php-format 17413msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17414msgid "great ×%s nephew" 17415msgstr "" 17416 17417#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17418#, php-format 17419msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17420msgid "great ×%s nephew" 17421msgstr "" 17422 17423#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17424#, php-format 17425msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17426msgid "great ×%s nephew" 17427msgstr "" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17430#: app/Functions/Functions.php:2012 17431#, php-format 17432msgid "great ×%s nephew/niece" 17433msgstr "" 17434 17435#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17436#, php-format 17437msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17438msgid "great ×%s nephew/niece" 17439msgstr "" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17442#, php-format 17443msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17444msgid "great ×%s nephew/niece" 17445msgstr "" 17446 17447#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17448#, php-format 17449msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17450msgid "great ×%s nephew/niece" 17451msgstr "" 17452 17453#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17454#: app/Functions/Functions.php:2009 17455#, php-format 17456msgid "great ×%s niece" 17457msgstr "" 17458 17459#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17460#, php-format 17461msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17462msgid "great ×%s niece" 17463msgstr "" 17464 17465#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17466#, php-format 17467msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17468msgid "great ×%s niece" 17469msgstr "" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17472#, php-format 17473msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17474msgid "great ×%s niece" 17475msgstr "" 17476 17477#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17478#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17479#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17480#, php-format 17481msgid "great ×%s uncle" 17482msgstr "" 17483 17484#: app/Functions/Functions.php:1704 17485#, php-format 17486msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17487msgid "great ×%s uncle" 17488msgstr "" 17489 17490#: app/Functions/Functions.php:1708 17491#, php-format 17492msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17493msgid "great ×%s uncle" 17494msgstr "" 17495 17496#: app/Functions/Functions.php:1711 17497#, php-format 17498msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17499msgid "great ×%s uncle" 17500msgstr "" 17501 17502#: app/Functions/Functions.php:1622 17503msgid "great ×4 aunt" 17504msgstr "" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:1625 17507msgid "great ×4 aunt/uncle" 17508msgstr "" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:2197 17511msgid "great ×4 grandchild" 17512msgstr "" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:2194 17515msgid "great ×4 granddaughter" 17516msgstr "" 17517 17518#: app/Functions/Functions.php:2044 17519msgid "great ×4 grandfather" 17520msgstr "" 17521 17522#: app/Functions/Functions.php:2048 17523msgid "great ×4 grandmother" 17524msgstr "" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:2051 17527msgid "great ×4 grandparent" 17528msgstr "" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:2190 17531msgid "great ×4 grandson" 17532msgstr "" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:1839 17535msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17536msgid "great ×4 nephew" 17537msgstr "" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:1843 17540msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17541msgid "great ×4 nephew" 17542msgstr "" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:1846 17545msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17546msgid "great ×4 nephew" 17547msgstr "" 17548 17549#: app/Functions/Functions.php:1862 17550msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17551msgid "great ×4 nephew/niece" 17552msgstr "" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:1866 17555msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17556msgid "great ×4 nephew/niece" 17557msgstr "" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:1869 17560msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17561msgid "great ×4 nephew/niece" 17562msgstr "" 17563 17564#: app/Functions/Functions.php:1851 17565msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17566msgid "great ×4 niece" 17567msgstr "" 17568 17569#: app/Functions/Functions.php:1855 17570msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17571msgid "great ×4 niece" 17572msgstr "" 17573 17574#: app/Functions/Functions.php:1858 17575msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17576msgid "great ×4 niece" 17577msgstr "" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:1611 17580msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17581msgid "great ×4 uncle" 17582msgstr "" 17583 17584#: app/Functions/Functions.php:1615 17585msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17586msgid "great ×4 uncle" 17587msgstr "" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:1618 17590msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17591msgid "great ×4 uncle" 17592msgstr "" 17593 17594#: app/Functions/Functions.php:1641 17595msgid "great ×5 aunt" 17596msgstr "" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:1644 17599msgid "great ×5 aunt/uncle" 17600msgstr "" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:2208 17603msgid "great ×5 grandchild" 17604msgstr "" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:2205 17607msgid "great ×5 granddaughter" 17608msgstr "" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:2055 17611msgid "great ×5 grandfather" 17612msgstr "" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:2059 17615msgid "great ×5 grandmother" 17616msgstr "" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:2062 17619msgid "great ×5 grandparent" 17620msgstr "" 17621 17622#: app/Functions/Functions.php:2201 17623msgid "great ×5 grandson" 17624msgstr "" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:1874 17627msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17628msgid "great ×5 nephew" 17629msgstr "" 17630 17631#: app/Functions/Functions.php:1878 17632msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17633msgid "great ×5 nephew" 17634msgstr "" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:1881 17637msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17638msgid "great ×5 nephew" 17639msgstr "" 17640 17641#: app/Functions/Functions.php:1897 17642msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17643msgid "great ×5 nephew/niece" 17644msgstr "" 17645 17646#: app/Functions/Functions.php:1901 17647msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17648msgid "great ×5 nephew/niece" 17649msgstr "" 17650 17651#: app/Functions/Functions.php:1904 17652msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17653msgid "great ×5 nephew/niece" 17654msgstr "" 17655 17656#: app/Functions/Functions.php:1886 17657msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17658msgid "great ×5 niece" 17659msgstr "" 17660 17661#: app/Functions/Functions.php:1890 17662msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17663msgid "great ×5 niece" 17664msgstr "" 17665 17666#: app/Functions/Functions.php:1893 17667msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17668msgid "great ×5 niece" 17669msgstr "" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:1630 17672msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17673msgid "great ×5 uncle" 17674msgstr "" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:1634 17677msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17678msgid "great ×5 uncle" 17679msgstr "" 17680 17681#: app/Functions/Functions.php:1637 17682msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17683msgid "great ×5 uncle" 17684msgstr "" 17685 17686#: app/Functions/Functions.php:1660 17687msgid "great ×6 aunt" 17688msgstr "" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1663 17691msgid "great ×6 aunt/uncle" 17692msgstr "" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:2219 17695msgid "great ×6 grandchild" 17696msgstr "" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:2216 17699msgid "great ×6 granddaughter" 17700msgstr "" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:2066 17703msgid "great ×6 grandfather" 17704msgstr "" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:2070 17707msgid "great ×6 grandmother" 17708msgstr "" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:2073 17711msgid "great ×6 grandparent" 17712msgstr "" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:2212 17715msgid "great ×6 grandson" 17716msgstr "" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:1649 17719msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17720msgid "great ×6 uncle" 17721msgstr "" 17722 17723#: app/Functions/Functions.php:1653 17724msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17725msgid "great ×6 uncle" 17726msgstr "" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:1656 17729msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17730msgid "great ×6 uncle" 17731msgstr "" 17732 17733#: app/Functions/Functions.php:1679 17734msgid "great ×7 aunt" 17735msgstr "" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:1682 17738msgid "great ×7 aunt/uncle" 17739msgstr "" 17740 17741#: app/Functions/Functions.php:2230 17742msgid "great ×7 grandchild" 17743msgstr "" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:2227 17746msgid "great ×7 granddaughter" 17747msgstr "" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:2077 17750msgid "great ×7 grandfather" 17751msgstr "" 17752 17753#: app/Functions/Functions.php:2081 17754msgid "great ×7 grandmother" 17755msgstr "" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:2084 17758msgid "great ×7 grandparent" 17759msgstr "" 17760 17761#: app/Functions/Functions.php:2223 17762msgid "great ×7 grandson" 17763msgstr "" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1668 17766msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17767msgid "great ×7 uncle" 17768msgstr "" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1672 17771msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17772msgid "great ×7 uncle" 17773msgstr "" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1675 17776msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17777msgid "great ×7 uncle" 17778msgstr "" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1352 17781msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17782msgid "great-aunt" 17783msgstr "" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1048 17786msgctxt "father’s father’s sister" 17787msgid "great-aunt" 17788msgstr "" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1358 17791msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17792msgid "great-aunt" 17793msgstr "" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1060 17796msgctxt "father’s mother’s sister" 17797msgid "great-aunt" 17798msgstr "" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1364 17801msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17802msgid "great-aunt" 17803msgstr "" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1072 17806msgctxt "father’s parent’s sister" 17807msgid "great-aunt" 17808msgstr "" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1370 17811msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17812msgid "great-aunt" 17813msgstr "" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1128 17816msgctxt "mother’s father’s sister" 17817msgid "great-aunt" 17818msgstr "" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1376 17821msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17822msgid "great-aunt" 17823msgstr "" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1146 17826msgctxt "mother’s mother’s sister" 17827msgid "great-aunt" 17828msgstr "" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1382 17831msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17832msgid "great-aunt" 17833msgstr "" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:1158 17836msgctxt "mother’s parent’s sister" 17837msgid "great-aunt" 17838msgstr "" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1388 17841msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17842msgid "great-aunt" 17843msgstr "" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1180 17846msgctxt "parent’s father’s sister" 17847msgid "great-aunt" 17848msgstr "" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1394 17851msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17852msgid "great-aunt" 17853msgstr "" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1192 17856msgctxt "parent’s mother’s sister" 17857msgid "great-aunt" 17858msgstr "" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1400 17861msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17862msgid "great-aunt" 17863msgstr "" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1204 17866msgctxt "parent’s parent’s sister" 17867msgid "great-aunt" 17868msgstr "" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:1046 17871msgctxt "father’s father’s sibling" 17872msgid "great-aunt/uncle" 17873msgstr "" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:1354 17876msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17877msgid "great-aunt/uncle" 17878msgstr "" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1058 17881msgctxt "father’s mother’s sibling" 17882msgid "great-aunt/uncle" 17883msgstr "" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1360 17886msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17887msgid "great-aunt/uncle" 17888msgstr "" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1070 17891msgctxt "father’s parent’s sibling" 17892msgid "great-aunt/uncle" 17893msgstr "" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1366 17896msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17897msgid "great-aunt/uncle" 17898msgstr "" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1126 17901msgctxt "mother’s father’s sibling" 17902msgid "great-aunt/uncle" 17903msgstr "" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1372 17906msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17907msgid "great-aunt/uncle" 17908msgstr "" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:1144 17911msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17912msgid "great-aunt/uncle" 17913msgstr "" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:1378 17916msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17917msgid "great-aunt/uncle" 17918msgstr "" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1156 17921msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17922msgid "great-aunt/uncle" 17923msgstr "" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1384 17926msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17927msgid "great-aunt/uncle" 17928msgstr "" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1178 17931msgctxt "parent’s father’s sibling" 17932msgid "great-aunt/uncle" 17933msgstr "" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1390 17936msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17937msgid "great-aunt/uncle" 17938msgstr "" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1190 17941msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17942msgid "great-aunt/uncle" 17943msgstr "" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:1396 17946msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17947msgid "great-aunt/uncle" 17948msgstr "" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:1202 17951msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17952msgid "great-aunt/uncle" 17953msgstr "" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:1402 17956msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17957msgid "great-aunt/uncle" 17958msgstr "" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:980 17961msgctxt "child’s child’s child" 17962msgid "great-grandchild" 17963msgstr "" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:986 17966msgctxt "child’s daughter’s child" 17967msgid "great-grandchild" 17968msgstr "" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:994 17971msgctxt "child’s son’s child" 17972msgid "great-grandchild" 17973msgstr "" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1002 17976msgctxt "daughter’s child’s child" 17977msgid "great-grandchild" 17978msgstr "" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1008 17981msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17982msgid "great-grandchild" 17983msgstr "" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1022 17986msgctxt "daughter’s son’s child" 17987msgid "great-grandchild" 17988msgstr "" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1300 17991msgctxt "son’s child’s child" 17992msgid "great-grandchild" 17993msgstr "" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1306 17996msgctxt "son’s daughter’s child" 17997msgid "great-grandchild" 17998msgstr "" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1314 18001msgctxt "son’s son’s child" 18002msgid "great-grandchild" 18003msgstr "" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:982 18006msgctxt "child’s child’s daughter" 18007msgid "great-granddaughter" 18008msgstr "" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:988 18011msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18012msgid "great-granddaughter" 18013msgstr "" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:996 18016msgctxt "child’s son’s daughter" 18017msgid "great-granddaughter" 18018msgstr "" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1004 18021msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18022msgid "great-granddaughter" 18023msgstr "" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1010 18026msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18027msgid "great-granddaughter" 18028msgstr "" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1024 18031msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18032msgid "great-granddaughter" 18033msgstr "" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1302 18036msgctxt "son’s child’s daughter" 18037msgid "great-granddaughter" 18038msgstr "" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1308 18041msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18042msgid "great-granddaughter" 18043msgstr "" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1316 18046msgctxt "son’s son’s daughter" 18047msgid "great-granddaughter" 18048msgstr "" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:1040 18051msgctxt "father’s father’s father" 18052msgid "great-grandfather" 18053msgstr "" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:1052 18056msgctxt "father’s mother’s father" 18057msgid "great-grandfather" 18058msgstr "" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:1064 18061msgctxt "father’s parent’s father" 18062msgid "great-grandfather" 18063msgstr "" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:1120 18066msgctxt "mother’s father’s father" 18067msgid "great-grandfather" 18068msgstr "" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1138 18071msgctxt "mother’s mother’s father" 18072msgid "great-grandfather" 18073msgstr "" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1150 18076msgctxt "mother’s parent’s father" 18077msgid "great-grandfather" 18078msgstr "" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1172 18081msgctxt "parent’s father’s father" 18082msgid "great-grandfather" 18083msgstr "" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:1184 18086msgctxt "parent’s mother’s father" 18087msgid "great-grandfather" 18088msgstr "" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:1196 18091msgctxt "parent’s parent’s father" 18092msgid "great-grandfather" 18093msgstr "" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:1042 18096msgctxt "father’s father’s mother" 18097msgid "great-grandmother" 18098msgstr "" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1054 18101msgctxt "father’s mother’s mother" 18102msgid "great-grandmother" 18103msgstr "" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1066 18106msgctxt "father’s parent’s mother" 18107msgid "great-grandmother" 18108msgstr "" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:1122 18111msgctxt "mother’s father’s mother" 18112msgid "great-grandmother" 18113msgstr "" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1140 18116msgctxt "mother’s mother’s mother" 18117msgid "great-grandmother" 18118msgstr "" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:1152 18121msgctxt "mother’s parent’s mother" 18122msgid "great-grandmother" 18123msgstr "" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:1174 18126msgctxt "parent’s father’s mother" 18127msgid "great-grandmother" 18128msgstr "" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:1186 18131msgctxt "parent’s mother’s mother" 18132msgid "great-grandmother" 18133msgstr "" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:1198 18136msgctxt "parent’s parent’s mother" 18137msgid "great-grandmother" 18138msgstr "" 18139 18140#: app/Functions/Functions.php:1044 18141msgctxt "father’s father’s parent" 18142msgid "great-grandparent" 18143msgstr "" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:1056 18146msgctxt "father’s mother’s parent" 18147msgid "great-grandparent" 18148msgstr "" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:1068 18151msgctxt "father’s parent’s parent" 18152msgid "great-grandparent" 18153msgstr "" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:1124 18156msgctxt "mother’s father’s parent" 18157msgid "great-grandparent" 18158msgstr "" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:1142 18161msgctxt "mother’s mother’s parent" 18162msgid "great-grandparent" 18163msgstr "" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:1154 18166msgctxt "mother’s parent’s parent" 18167msgid "great-grandparent" 18168msgstr "" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:1176 18171msgctxt "parent’s father’s parent" 18172msgid "great-grandparent" 18173msgstr "" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:1188 18176msgctxt "parent’s mother’s parent" 18177msgid "great-grandparent" 18178msgstr "" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:1200 18181msgctxt "parent’s parent’s parent" 18182msgid "great-grandparent" 18183msgstr "" 18184 18185#: app/Functions/Functions.php:984 18186msgctxt "child’s child’s son" 18187msgid "great-grandson" 18188msgstr "" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:992 18191msgctxt "child’s daughter’s son" 18192msgid "great-grandson" 18193msgstr "" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:998 18196msgctxt "child’s son’s son" 18197msgid "great-grandson" 18198msgstr "" 18199 18200#: app/Functions/Functions.php:1006 18201msgctxt "daughter’s child’s son" 18202msgid "great-grandson" 18203msgstr "" 18204 18205#: app/Functions/Functions.php:1014 18206msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18207msgid "great-grandson" 18208msgstr "" 18209 18210#: app/Functions/Functions.php:1026 18211msgctxt "daughter’s son’s son" 18212msgid "great-grandson" 18213msgstr "" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:1304 18216msgctxt "son’s child’s son" 18217msgid "great-grandson" 18218msgstr "" 18219 18220#: app/Functions/Functions.php:1312 18221msgctxt "son’s daughter’s son" 18222msgid "great-grandson" 18223msgstr "" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:1318 18226msgctxt "son’s son’s son" 18227msgid "great-grandson" 18228msgstr "" 18229 18230#: app/Functions/Functions.php:1584 18231msgid "great-great-aunt" 18232msgstr "" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:1587 18235msgid "great-great-aunt/uncle" 18236msgstr "" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:2175 18239msgid "great-great-grandchild" 18240msgstr "" 18241 18242#: app/Functions/Functions.php:2172 18243msgid "great-great-granddaughter" 18244msgstr "" 18245 18246#: app/Functions/Functions.php:2022 18247msgid "great-great-grandfather" 18248msgstr "" 18249 18250#: app/Functions/Functions.php:2026 18251msgid "great-great-grandmother" 18252msgstr "" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:2029 18255msgid "great-great-grandparent" 18256msgstr "" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:2168 18259msgid "great-great-grandson" 18260msgstr "" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:1603 18263msgid "great-great-great-aunt" 18264msgstr "" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:1606 18267msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18268msgstr "" 18269 18270#: app/Functions/Functions.php:2186 18271msgid "great-great-great-grandchild" 18272msgstr "" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:2183 18275msgid "great-great-great-granddaughter" 18276msgstr "" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:2033 18279msgid "great-great-great-grandfather" 18280msgstr "" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:2037 18283msgid "great-great-great-grandmother" 18284msgstr "" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:2040 18287msgid "great-great-great-grandparent" 18288msgstr "" 18289 18290#: app/Functions/Functions.php:2179 18291msgid "great-great-great-grandson" 18292msgstr "" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:1804 18295msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18296msgid "great-great-great-nephew" 18297msgstr "" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:1808 18300msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18301msgid "great-great-great-nephew" 18302msgstr "" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1811 18305msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18306msgid "great-great-great-nephew" 18307msgstr "" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1827 18310msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18311msgid "great-great-great-nephew/niece" 18312msgstr "" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:1831 18315msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18316msgid "great-great-great-nephew/niece" 18317msgstr "" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:1834 18320msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18321msgid "great-great-great-nephew/niece" 18322msgstr "" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:1816 18325msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18326msgid "great-great-great-niece" 18327msgstr "" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:1820 18330msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18331msgid "great-great-great-niece" 18332msgstr "" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1823 18335msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18336msgid "great-great-great-niece" 18337msgstr "" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1592 18340msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18341msgid "great-great-great-uncle" 18342msgstr "" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1596 18345msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18346msgid "great-great-great-uncle" 18347msgstr "" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1599 18350msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18351msgid "great-great-great-uncle" 18352msgstr "" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:1769 18355msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18356msgid "great-great-nephew" 18357msgstr "" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:1773 18360msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18361msgid "great-great-nephew" 18362msgstr "" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:1776 18365msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18366msgid "great-great-nephew" 18367msgstr "" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:1792 18370msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18371msgid "great-great-nephew/niece" 18372msgstr "" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:1796 18375msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18376msgid "great-great-nephew/niece" 18377msgstr "" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1799 18380msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18381msgid "great-great-nephew/niece" 18382msgstr "" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:1781 18385msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18386msgid "great-great-niece" 18387msgstr "" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:1785 18390msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18391msgid "great-great-niece" 18392msgstr "" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:1788 18395msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18396msgid "great-great-niece" 18397msgstr "" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:1573 18400msgctxt "great-grandfather’s brother" 18401msgid "great-great-uncle" 18402msgstr "" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:1577 18405msgctxt "great-grandmother’s brother" 18406msgid "great-great-uncle" 18407msgstr "" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:1580 18410msgctxt "great-grandparent’s brother" 18411msgid "great-great-uncle" 18412msgstr "" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:929 18415msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18416msgid "great-nephew" 18417msgstr "bróðursonarsonur" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:949 18420msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18421msgid "great-nephew" 18422msgstr "" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:967 18425msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18426msgid "great-nephew" 18427msgstr "" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:1249 18430msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18431msgid "great-nephew" 18432msgstr "" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:1269 18435msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18436msgid "great-nephew" 18437msgstr "" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:1293 18440msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18441msgid "great-nephew" 18442msgstr "" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:932 18445msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18446msgid "great-nephew" 18447msgstr "bróðurdóttursonur" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:952 18450msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18451msgid "great-nephew" 18452msgstr "" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:970 18455msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18456msgid "great-nephew" 18457msgstr "" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:1252 18460msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18461msgid "great-nephew" 18462msgstr "" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:1272 18465msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18466msgid "great-nephew" 18467msgstr "" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:1296 18470msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18471msgid "great-nephew" 18472msgstr "" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:1218 18475msgctxt "sibling’s child’s son" 18476msgid "great-nephew" 18477msgstr "" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:1226 18480msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18481msgid "great-nephew" 18482msgstr "" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:1232 18485msgctxt "sibling’s son’s son" 18486msgid "great-nephew" 18487msgstr "" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:917 18490msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18491msgid "great-nephew/niece" 18492msgstr "bróðursonarsonur/-dóttir" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:935 18495msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18496msgid "great-nephew/niece" 18497msgstr "bróðurdóttursonur" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:955 18500msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18501msgid "great-nephew/niece" 18502msgstr "" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:1237 18505msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18506msgid "great-nephew/niece" 18507msgstr "" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:1255 18510msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18511msgid "great-nephew/niece" 18512msgstr "" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:1281 18515msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18516msgid "great-nephew/niece" 18517msgstr "" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:920 18520msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18521msgid "great-nephew/niece" 18522msgstr "bróðurdóttursonur/-dóttir" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:938 18525msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18526msgid "great-nephew/niece" 18527msgstr "bróðurdótturdóttir" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:958 18530msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18531msgid "great-nephew/niece" 18532msgstr "" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:1240 18535msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18536msgid "great-nephew/niece" 18537msgstr "" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:1258 18540msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18541msgid "great-nephew/niece" 18542msgstr "" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:1284 18545msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18546msgid "great-nephew/niece" 18547msgstr "" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:1214 18550msgctxt "sibling’s child’s child" 18551msgid "great-nephew/niece" 18552msgstr "" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:1220 18555msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18556msgid "great-nephew/niece" 18557msgstr "" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:1228 18560msgctxt "sibling’s son’s child" 18561msgid "great-nephew/niece" 18562msgstr "" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:923 18565msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18566msgid "great-niece" 18567msgstr "bróðursonardóttir" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:941 18570msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18571msgid "great-niece" 18572msgstr "" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:961 18575msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18576msgid "great-niece" 18577msgstr "" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:1243 18580msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18581msgid "great-niece" 18582msgstr "" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:1261 18585msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18586msgid "great-niece" 18587msgstr "" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:1287 18590msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18591msgid "great-niece" 18592msgstr "" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:926 18595msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18596msgid "great-niece" 18597msgstr "bróðurdótturdóttir" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:944 18600msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18601msgid "great-niece" 18602msgstr "" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:964 18605msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18606msgid "great-niece" 18607msgstr "" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:1246 18610msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18611msgid "great-niece" 18612msgstr "" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:1264 18615msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18616msgid "great-niece" 18617msgstr "" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:1290 18620msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18621msgid "great-niece" 18622msgstr "" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:1216 18625msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18626msgid "great-niece" 18627msgstr "" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:1222 18630msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18631msgid "great-niece" 18632msgstr "" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:1230 18635msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18636msgid "great-niece" 18637msgstr "" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:1038 18640msgctxt "father’s father’s brother" 18641msgid "great-uncle" 18642msgstr "" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:1356 18645msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18646msgid "great-uncle" 18647msgstr "" 18648 18649#: app/Functions/Functions.php:1050 18650msgctxt "father’s mother’s brother" 18651msgid "great-uncle" 18652msgstr "" 18653 18654#: app/Functions/Functions.php:1362 18655msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18656msgid "great-uncle" 18657msgstr "" 18658 18659#: app/Functions/Functions.php:1062 18660msgctxt "father’s parent’s brother" 18661msgid "great-uncle" 18662msgstr "" 18663 18664#: app/Functions/Functions.php:1368 18665msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18666msgid "great-uncle" 18667msgstr "" 18668 18669#: app/Functions/Functions.php:1118 18670msgctxt "mother’s father’s brother" 18671msgid "great-uncle" 18672msgstr "" 18673 18674#: app/Functions/Functions.php:1374 18675msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18676msgid "great-uncle" 18677msgstr "" 18678 18679#: app/Functions/Functions.php:1136 18680msgctxt "mother’s mother’s brother" 18681msgid "great-uncle" 18682msgstr "" 18683 18684#: app/Functions/Functions.php:1380 18685msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18686msgid "great-uncle" 18687msgstr "" 18688 18689#: app/Functions/Functions.php:1148 18690msgctxt "mother’s parent’s brother" 18691msgid "great-uncle" 18692msgstr "" 18693 18694#: app/Functions/Functions.php:1386 18695msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18696msgid "great-uncle" 18697msgstr "" 18698 18699#: app/Functions/Functions.php:1170 18700msgctxt "parent’s father’s brother" 18701msgid "great-uncle" 18702msgstr "" 18703 18704#: app/Functions/Functions.php:1392 18705msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18706msgid "great-uncle" 18707msgstr "" 18708 18709#: app/Functions/Functions.php:1182 18710msgctxt "parent’s mother’s brother" 18711msgid "great-uncle" 18712msgstr "" 18713 18714#: app/Functions/Functions.php:1398 18715msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18716msgid "great-uncle" 18717msgstr "" 18718 18719#: app/Functions/Functions.php:1194 18720msgctxt "parent’s parent’s brother" 18721msgid "great-uncle" 18722msgstr "" 18723 18724#: app/Functions/Functions.php:1404 18725msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18726msgid "great-uncle" 18727msgstr "" 18728 18729#. I18N: layout option for the fan chart 18730#: app/Module/FanChartModule.php:575 18731msgid "half circle" 18732msgstr "hálfur hringur" 18733 18734#: app/Functions/Functions.php:796 18735msgctxt "father’s son" 18736msgid "half-brother" 18737msgstr "hálfbróðir" 18738 18739#: app/Functions/Functions.php:834 18740msgctxt "mother’s son" 18741msgid "half-brother" 18742msgstr "hálfbróðir" 18743 18744#: app/Functions/Functions.php:852 18745msgctxt "parent’s son" 18746msgid "half-brother" 18747msgstr "hálfbróðir" 18748 18749#: app/Functions/Functions.php:782 18750msgctxt "father’s child" 18751msgid "half-sibling" 18752msgstr "hálfsystkini" 18753 18754#: app/Functions/Functions.php:818 18755msgctxt "mother’s child" 18756msgid "half-sibling" 18757msgstr "hálfsystkini" 18758 18759#: app/Functions/Functions.php:838 18760msgctxt "parent’s child" 18761msgid "half-sibling" 18762msgstr "hálfsystkini" 18763 18764#: app/Functions/Functions.php:784 18765msgctxt "father’s daughter" 18766msgid "half-sister" 18767msgstr "hálfsystir" 18768 18769#: app/Functions/Functions.php:820 18770msgctxt "mother’s daughter" 18771msgid "half-sister" 18772msgstr "hálfsystir" 18773 18774#: app/Functions/Functions.php:840 18775msgctxt "parent’s daughter" 18776msgid "half-sister" 18777msgstr "hálfsystir" 18778 18779#. I18N: reflexive pronoun 18780#: app/Functions/Functions.php:190 18781msgid "herself" 18782msgstr "" 18783 18784#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18785#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583 18786msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18787msgstr "" 18788 18789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 18795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 18796msgid "hide" 18797msgstr "fela" 18798 18799#. I18N: reflexive pronoun 18800#: app/Functions/Functions.php:187 18801msgid "himself" 18802msgstr "" 18803 18804#: app/Functions/Functions.php:629 18805msgid "husband" 18806msgstr "eiginmaður" 18807 18808#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18809#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18810msgid "immigration name" 18811msgstr "innflutningsnafn" 18812 18813#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18814#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18815msgctxt "FEMALE" 18816msgid "immigration name" 18817msgstr "innflutningsnafn" 18818 18819#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18820#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18821msgctxt "MALE" 18822msgid "immigration name" 18823msgstr "innflutningsnafn" 18824 18825#. I18N: A button label. 18826#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18827#, fuzzy 18828msgid "import" 18829msgstr "flytja inn" 18830 18831#. I18N: A button label. 18832#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18833msgid "import file" 18834msgstr "" 18835 18836#. I18N: Gedcom INT dates 18837#: app/Date.php:353 18838#, php-format 18839msgid "interpreted %s (%s)" 18840msgstr "túlkað %s (%s)" 18841 18842#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18843#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18844msgid "invert selection" 18845msgstr "umsnúa vali" 18846 18847#. I18N: a month in the French republican calendar 18848#: app/Date/FrenchDate.php:159 18849msgctxt "GENITIVE" 18850msgid "jours complementaires" 18851msgstr "jours complémentaires" 18852 18853#. I18N: a month in the French republican calendar 18854#: app/Date/FrenchDate.php:253 18855msgctxt "INSTRUMENTAL" 18856msgid "jours complementaires" 18857msgstr "jours complémentaires" 18858 18859#. I18N: a month in the French republican calendar 18860#: app/Date/FrenchDate.php:206 18861msgctxt "LOCATIVE" 18862msgid "jours complementaires" 18863msgstr "jours complémentaires" 18864 18865#. I18N: a month in the French republican calendar 18866#: app/Date/FrenchDate.php:112 18867msgctxt "NOMINATIVE" 18868msgid "jours complementaires" 18869msgstr "jours complémentaires" 18870 18871#. I18N: A button label, last page 18872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18873#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17 18874#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18875#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18876msgid "last" 18877msgstr "síðasta" 18878 18879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 18880msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18881msgid "last" 18882msgstr "síðasta" 18883 18884#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18885msgid "left" 18886msgstr "" 18887 18888#. I18N: Layout option for lists of names 18889#. I18N: An option in a list-box 18890#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 18891#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 app/Module/RecentChangesModule.php:221 18892#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18893#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 18894#: app/Module/YahrzeitModule.php:252 18895msgid "list" 18896msgstr "lista upp" 18897 18898#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:772 18899#, php-format 18900msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18901msgstr "" 18902 18903#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18904#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18905msgid "maiden name" 18906msgstr "jómfrúarnafn" 18907 18908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18909msgid "managers" 18910msgstr "" 18911 18912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18913#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747 18914msgid "markdown" 18915msgstr "" 18916 18917#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18918msgid "marriage" 18919msgstr "gifting" 18920 18921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18922msgctxt "FEMALE" 18923msgid "married" 18924msgstr "gift" 18925 18926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18927msgctxt "MALE" 18928msgid "married" 18929msgstr "giftur" 18930 18931#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18932#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18933msgid "married name" 18934msgstr "giftingarnafn" 18935 18936#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18937#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18938msgctxt "FEMALE" 18939msgid "married name" 18940msgstr "giftingarnafn" 18941 18942#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18943#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18944msgctxt "MALE" 18945msgid "married name" 18946msgstr "giftingarnafn" 18947 18948#: app/Functions/Functions.php:822 18949msgctxt "mother’s father" 18950msgid "maternal grandfather" 18951msgstr "móðurafi" 18952 18953#: app/Functions/Functions.php:826 18954msgctxt "mother’s mother" 18955msgid "maternal grandmother" 18956msgstr "móðuramma" 18957 18958#: app/Functions/Functions.php:828 18959msgctxt "mother’s parent" 18960msgid "maternal grandparent" 18961msgstr "móðurafi og -amma" 18962 18963#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18964#: app/SurnameTradition.php:88 18965msgid "matrilineal" 18966msgstr "" 18967 18968#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18969#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18970#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18971#, php-format 18972msgid "maximum %s day" 18973msgid_plural "maximum %s days" 18974msgstr[0] "hámark %s dagur" 18975msgstr[1] "hámark %s dagar" 18976 18977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 18978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 18979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 18980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 18982msgid "members" 18983msgstr "" 18984 18985#. I18N: Name of a theme. 18986#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18987msgid "minimal" 18988msgstr "" 18989 18990#: app/Functions/Functions.php:615 18991msgid "mother" 18992msgstr "móðir" 18993 18994#: app/Functions/Functions.php:808 18995msgctxt "husband’s mother" 18996msgid "mother-in-law" 18997msgstr "tengdamóðir" 18998 18999#: app/Functions/Functions.php:888 19000msgctxt "spouse’s mother" 19001msgid "mother-in-law" 19002msgstr "tengdamóðir" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:906 19005msgctxt "wife’s mother" 19006msgid "mother-in-law" 19007msgstr "tengdamóðir" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:894 19010msgctxt "spouse’s parent" 19011msgid "mother/father-in-law" 19012msgstr "móðir/tengdafaðir" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:756 19015msgctxt "brother’s son" 19016msgid "nephew" 19017msgstr "frændi" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:1108 19020msgctxt "husband’s brother’s son" 19021msgid "nephew" 19022msgstr "" 19023 19024#: app/Functions/Functions.php:1104 19025msgctxt "husband’s sibling’s son" 19026msgid "nephew" 19027msgstr "" 19028 19029#: app/Functions/Functions.php:1106 19030msgctxt "husband’s sister’s son" 19031msgid "nephew" 19032msgstr "" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:860 19035msgctxt "sibling’s son" 19036msgid "nephew" 19037msgstr "frændi" 19038 19039#: app/Functions/Functions.php:870 19040msgctxt "sister’s son" 19041msgid "nephew" 19042msgstr "frændi" 19043 19044#: app/Functions/Functions.php:1348 19045msgctxt "wife’s brother’s son" 19046msgid "nephew" 19047msgstr "" 19048 19049#: app/Functions/Functions.php:1344 19050msgctxt "wife’s sibling’s son" 19051msgid "nephew" 19052msgstr "" 19053 19054#: app/Functions/Functions.php:1346 19055msgctxt "wife’s sister’s son" 19056msgid "nephew" 19057msgstr "" 19058 19059#: app/Functions/Functions.php:946 19060msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19061msgid "nephew-in-law" 19062msgstr "" 19063 19064#: app/Functions/Functions.php:1224 19065msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19066msgid "nephew-in-law" 19067msgstr "" 19068 19069#: app/Functions/Functions.php:1266 19070msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19071msgid "nephew-in-law" 19072msgstr "" 19073 19074#: app/Functions/Functions.php:752 19075msgctxt "brother’s child" 19076msgid "nephew/niece" 19077msgstr "frændi/frænka" 19078 19079#: app/Functions/Functions.php:1096 19080msgctxt "husband’s brother’s child" 19081msgid "nephew/niece" 19082msgstr "" 19083 19084#: app/Functions/Functions.php:1092 19085msgctxt "husband’s sibling’s child" 19086msgid "nephew/niece" 19087msgstr "" 19088 19089#: app/Functions/Functions.php:1094 19090msgctxt "husband’s sister’s child" 19091msgid "nephew/niece" 19092msgstr "" 19093 19094#: app/Functions/Functions.php:856 19095msgctxt "sibling’s child" 19096msgid "nephew/niece" 19097msgstr "frændi/frænka" 19098 19099#: app/Functions/Functions.php:864 19100msgctxt "sister’s child" 19101msgid "nephew/niece" 19102msgstr "frændi/frænka" 19103 19104#: app/Functions/Functions.php:1336 19105msgctxt "wife’s brother’s child" 19106msgid "nephew/niece" 19107msgstr "" 19108 19109#: app/Functions/Functions.php:1332 19110msgctxt "wife’s sibling’s child" 19111msgid "nephew/niece" 19112msgstr "" 19113 19114#: app/Functions/Functions.php:1334 19115msgctxt "wife’s sister’s child" 19116msgid "nephew/niece" 19117msgstr "" 19118 19119#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 19120msgid "never" 19121msgstr "" 19122 19123#. I18N: A button label, next page 19124#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19125#: resources/views/individual-page.phtml:79 19126#: resources/views/layouts/default.phtml:165 19127#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19 19128#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19129#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19130#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19131#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19132#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19133#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19134#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19135#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19136#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19137#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19138#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19139#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19140msgid "next" 19141msgstr "næsta" 19142 19143#: app/Functions/Functions.php:754 19144msgctxt "brother’s daughter" 19145msgid "niece" 19146msgstr "frænka" 19147 19148#: app/Functions/Functions.php:1102 19149msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19150msgid "niece" 19151msgstr "" 19152 19153#: app/Functions/Functions.php:1098 19154msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19155msgid "niece" 19156msgstr "" 19157 19158#: app/Functions/Functions.php:1100 19159msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19160msgid "niece" 19161msgstr "" 19162 19163#: app/Functions/Functions.php:858 19164msgctxt "sibling’s daughter" 19165msgid "niece" 19166msgstr "frænka" 19167 19168#: app/Functions/Functions.php:866 19169msgctxt "sister’s daughter" 19170msgid "niece" 19171msgstr "frænka" 19172 19173#: app/Functions/Functions.php:1342 19174msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19175msgid "niece" 19176msgstr "" 19177 19178#: app/Functions/Functions.php:1338 19179msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19180msgid "niece" 19181msgstr "" 19182 19183#: app/Functions/Functions.php:1340 19184msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19185msgid "niece" 19186msgstr "" 19187 19188#: app/Functions/Functions.php:972 19189msgctxt "brother’s son’s wife" 19190msgid "niece-in-law" 19191msgstr "" 19192 19193#: app/Functions/Functions.php:1234 19194msgctxt "sibling’s son’s wife" 19195msgid "niece-in-law" 19196msgstr "" 19197 19198#: app/Functions/Functions.php:1298 19199msgctxt "sisters’s son’s wife" 19200msgid "niece-in-law" 19201msgstr "" 19202 19203#: app/Functions/Functions.php:478 19204msgid "ninth cousin" 19205msgstr "níundu frændsystkini" 19206 19207#: app/Functions/Functions.php:442 19208msgctxt "FEMALE" 19209msgid "ninth cousin" 19210msgstr "níunda frænka" 19211 19212#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19213#: app/Functions/Functions.php:398 19214msgctxt "MALE" 19215msgid "ninth cousin" 19216msgstr "níundi frændi" 19217 19218#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213 19219#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19220#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19221#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19222#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19224#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19225#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19226#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 19232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 19233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 19234#: resources/views/lists/families-table.phtml:375 19235#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 19236#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19237#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19238#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19239#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19240#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19241#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19242#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19243#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19244#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19245#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19246#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19253msgid "no" 19254msgstr "nei" 19255 19256#. I18N: None of the other options 19257#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745 19258#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751 19259#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19260#: app/Services/EmailService.php:221 19261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19262msgid "none" 19263msgstr "engin" 19264 19265#: app/SurnameTradition.php:114 19266msgctxt "Surname tradition" 19267msgid "none" 19268msgstr "ekkert" 19269 19270#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19271msgid "numbers" 19272msgstr "tölur" 19273 19274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19275#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19276#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19277#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19278#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19279#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19284#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19285#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19286#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19287msgid "of" 19288msgstr "af" 19289 19290#: app/Functions/FunctionsPrint.php:278 19291msgid "on the date of death" 19292msgstr "á degi andláts" 19293 19294#: app/Functions/Functions.php:619 19295msgid "parent" 19296msgstr "foreldri" 19297 19298#: app/Functions/Functions.php:679 19299msgid "partner" 19300msgstr "sambýlismaki" 19301 19302#: app/Functions/Functions.php:659 19303msgctxt "FEMALE" 19304msgid "partner" 19305msgstr "sambýliskona" 19306 19307#: app/Functions/Functions.php:639 19308msgctxt "MALE" 19309msgid "partner" 19310msgstr "sambýlismaður" 19311 19312#: app/SurnameTradition.php:77 19313msgctxt "Surname tradition" 19314msgid "paternal" 19315msgstr "föðurætt" 19316 19317#: app/Functions/Functions.php:786 19318msgctxt "father’s father" 19319msgid "paternal grandfather" 19320msgstr "föðurafi" 19321 19322#: app/Functions/Functions.php:788 19323msgctxt "father’s mother" 19324msgid "paternal grandmother" 19325msgstr "föðuramma" 19326 19327#: app/Functions/Functions.php:790 19328msgctxt "father’s parent" 19329msgid "paternal grandparent" 19330msgstr "föðurafi og -amma" 19331 19332#. I18N: A system where children take their father’s surname 19333#: app/SurnameTradition.php:84 19334msgid "patrilineal" 19335msgstr "" 19336 19337#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19338#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19339msgid "pending" 19340msgstr "" 19341 19342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19343msgid "percentage" 19344msgstr "prósenta" 19345 19346#. I18N: A button label, previous page 19347#: resources/views/individual-page.phtml:75 19348#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19349#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 19350#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19351#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19352#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19353#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19354#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19355#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19357#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19360#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19361msgid "previous" 19362msgstr "fyrri" 19363 19364#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19365#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19366msgid "primary evidence" 19367msgstr "" 19368 19369#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19370#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19371msgid "questionable evidence" 19372msgstr "" 19373 19374#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19376msgid "records" 19377msgstr "færslur" 19378 19379#: resources/views/family-page.phtml:22 19380#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 19381#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 19382#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19383#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19384msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19385msgid "reject" 19386msgstr "hafna" 19387 19388#: resources/views/family-page.phtml:16 19389#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19390#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 19391#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19392#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19393msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19394msgid "reject" 19395msgstr "hafna" 19396 19397#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19398#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19399msgid "rejected" 19400msgstr "" 19401 19402#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19403#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19404msgid "religious name" 19405msgstr "trúarnafn" 19406 19407#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19408#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19409msgctxt "FEMALE" 19410msgid "religious name" 19411msgstr "trúarnafn" 19412 19413#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19414#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19415msgctxt "MALE" 19416msgid "religious name" 19417msgstr "trúarnafn" 19418 19419#. I18N: A button label. 19420#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19421msgid "replace" 19422msgstr "" 19423 19424#. I18N: A button label. 19425#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19426#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19427#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19428#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19429#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19430msgid "reset" 19431msgstr "endursetja" 19432 19433#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19434msgid "right" 19435msgstr "" 19436 19437#. I18N: A button label. 19438#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19439#: resources/views/admin/components.phtml:139 19440#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 19441#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19442#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19443#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19445#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19446#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947 19448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 19449#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19451#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19452#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19453#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19454#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19455#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19456#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19457#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19458#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310 19459#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19460#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19461#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19462#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19463#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19464#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19465#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19466#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19467#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19468#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19469#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19470#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19471#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19472#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19473#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19474#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19475#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19476#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19477msgid "save" 19478msgstr "vista" 19479 19480#. I18N: A button label. 19481#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19482#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19483#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19484#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19485#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19486#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19487msgid "search" 19488msgstr "leita" 19489 19490#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19491#: app/Functions/Functions.php:560 19492#, php-format 19493msgid "second %s" 19494msgstr "önnur %s" 19495 19496#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19497#: app/Functions/Functions.php:538 19498#, php-format 19499msgctxt "FEMALE" 19500msgid "second %s" 19501msgstr "önnur %s" 19502 19503#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19504#: app/Functions/Functions.php:515 19505#, php-format 19506msgctxt "MALE" 19507msgid "second %s" 19508msgstr "annar %s" 19509 19510#: app/Functions/Functions.php:464 19511msgid "second cousin" 19512msgstr "önnur frændsystkini" 19513 19514#: app/Functions/Functions.php:428 19515msgctxt "FEMALE" 19516msgid "second cousin" 19517msgstr "önnur frænka" 19518 19519#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19520#: app/Functions/Functions.php:377 19521msgctxt "MALE" 19522msgid "second cousin" 19523msgstr "annar frændi" 19524 19525#: app/Functions/Functions.php:1465 19526msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19527msgid "second cousin" 19528msgstr "" 19529 19530#: app/Functions/Functions.php:1457 19531msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19532msgid "second cousin" 19533msgstr "" 19534 19535#: app/Functions/Functions.php:1461 19536msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19537msgid "second cousin" 19538msgstr "" 19539 19540#: app/Functions/Functions.php:1489 19541msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19542msgid "second cousin" 19543msgstr "" 19544 19545#: app/Functions/Functions.php:1481 19546msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19547msgid "second cousin" 19548msgstr "" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:1485 19551msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19552msgid "second cousin" 19553msgstr "" 19554 19555#: app/Functions/Functions.php:1477 19556msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19557msgid "second cousin" 19558msgstr "" 19559 19560#: app/Functions/Functions.php:1469 19561msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19562msgid "second cousin" 19563msgstr "" 19564 19565#: app/Functions/Functions.php:1473 19566msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19567msgid "second cousin" 19568msgstr "" 19569 19570#: app/Functions/Functions.php:1501 19571msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19572msgid "second cousin" 19573msgstr "" 19574 19575#: app/Functions/Functions.php:1493 19576msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19577msgid "second cousin" 19578msgstr "" 19579 19580#: app/Functions/Functions.php:1497 19581msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19582msgid "second cousin" 19583msgstr "" 19584 19585#: app/Functions/Functions.php:1525 19586msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19587msgid "second cousin" 19588msgstr "" 19589 19590#: app/Functions/Functions.php:1517 19591msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19592msgid "second cousin" 19593msgstr "" 19594 19595#: app/Functions/Functions.php:1521 19596msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19597msgid "second cousin" 19598msgstr "" 19599 19600#: app/Functions/Functions.php:1513 19601msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19602msgid "second cousin" 19603msgstr "" 19604 19605#: app/Functions/Functions.php:1505 19606msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19607msgid "second cousin" 19608msgstr "" 19609 19610#: app/Functions/Functions.php:1509 19611msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19612msgid "second cousin" 19613msgstr "" 19614 19615#: app/Functions/Functions.php:1537 19616msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19617msgid "second cousin" 19618msgstr "" 19619 19620#: app/Functions/Functions.php:1529 19621msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19622msgid "second cousin" 19623msgstr "" 19624 19625#: app/Functions/Functions.php:1533 19626msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19627msgid "second cousin" 19628msgstr "" 19629 19630#: app/Functions/Functions.php:1561 19631msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19632msgid "second cousin" 19633msgstr "" 19634 19635#: app/Functions/Functions.php:1553 19636msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19637msgid "second cousin" 19638msgstr "" 19639 19640#: app/Functions/Functions.php:1557 19641msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19642msgid "second cousin" 19643msgstr "" 19644 19645#: app/Functions/Functions.php:1549 19646msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19647msgid "second cousin" 19648msgstr "" 19649 19650#: app/Functions/Functions.php:1541 19651msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19652msgid "second cousin" 19653msgstr "" 19654 19655#: app/Functions/Functions.php:1545 19656msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19657msgid "second cousin" 19658msgstr "" 19659 19660#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19661#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19662msgid "secondary evidence" 19663msgstr "" 19664 19665#. I18N: select all (of the family trees) 19666#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19667#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19668msgid "select all" 19669msgstr "velja allt" 19670 19671#. I18N: select none (of the family trees) 19672#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19673#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19674msgid "select none" 19675msgstr "velja ekkert" 19676 19677#: app/Functions/Functions.php:612 19678msgid "self" 19679msgstr "Sjálf" 19680 19681#: app/Functions/Functions.php:474 19682msgid "seventh cousin" 19683msgstr "sjöundu frændsystkini" 19684 19685#: app/Functions/Functions.php:438 19686msgctxt "FEMALE" 19687msgid "seventh cousin" 19688msgstr "sjöunda frænka" 19689 19690#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19691#: app/Functions/Functions.php:392 19692msgctxt "MALE" 19693msgid "seventh cousin" 19694msgstr "sjöundi frændi" 19695 19696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 19702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 19703#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19704#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19705msgid "show" 19706msgstr "sýna" 19707 19708#. I18N: button label 19709#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19710#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19711#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19712msgid "show more" 19713msgstr "" 19714 19715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19716msgid "show the chart" 19717msgstr "sýna teikningu" 19718 19719#: app/Functions/Functions.php:748 19720msgid "sibling" 19721msgstr "systkini" 19722 19723#. I18N: A button label. 19724#: resources/views/login-page.phtml:56 19725#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19726msgid "sign in" 19727msgstr "innskráning" 19728 19729#. I18N: A button label. 19730#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19731#, fuzzy 19732msgid "sign out" 19733msgstr "útskráning" 19734 19735#: app/Functions/Functions.php:727 19736msgid "sister" 19737msgstr "systir" 19738 19739#: app/Functions/Functions.php:758 19740msgctxt "brother’s wife" 19741msgid "sister-in-law" 19742msgstr "mágkona" 19743 19744#: app/Functions/Functions.php:978 19745msgctxt "brother’s wife’s sister" 19746msgid "sister-in-law" 19747msgstr "mágkona" 19748 19749#: app/Functions/Functions.php:1088 19750msgctxt "husband’s brother’s wife" 19751msgid "sister-in-law" 19752msgstr "mágkona" 19753 19754#: app/Functions/Functions.php:812 19755msgctxt "husband’s sister" 19756msgid "sister-in-law" 19757msgstr "mágkona" 19758 19759#: app/Functions/Functions.php:1278 19760msgctxt "sister’s husband’s sister" 19761msgid "sister-in-law" 19762msgstr "mágkona" 19763 19764#: app/Functions/Functions.php:890 19765msgctxt "spouse’s sister" 19766msgid "sister-in-law" 19767msgstr "mágkona" 19768 19769#: app/Functions/Functions.php:1328 19770msgctxt "wife’s brother’s wife" 19771msgid "sister-in-law" 19772msgstr "mágkona" 19773 19774#: app/Functions/Functions.php:910 19775msgctxt "wife’s sister" 19776msgid "sister-in-law" 19777msgstr "mágkona" 19778 19779#: app/Functions/Functions.php:472 19780msgid "sixth cousin" 19781msgstr "sjöttu frændsystkini" 19782 19783#: app/Functions/Functions.php:436 19784msgctxt "FEMALE" 19785msgid "sixth cousin" 19786msgstr "sjötta frænka" 19787 19788#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19789#: app/Functions/Functions.php:389 19790msgctxt "MALE" 19791msgid "sixth cousin" 19792msgstr "sjötti frændi" 19793 19794#: app/Functions/Functions.php:681 19795msgid "son" 19796msgstr "sonur" 19797 19798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19799msgid "son of" 19800msgstr "sonur" 19801 19802#: app/Functions/Functions.php:764 19803msgctxt "child’s husband" 19804msgid "son-in-law" 19805msgstr "tengdasonur" 19806 19807#: app/Functions/Functions.php:776 19808msgctxt "daughter’s husband" 19809msgid "son-in-law" 19810msgstr "tengdasonur" 19811 19812#: app/Functions/Functions.php:1016 19813msgctxt "daughter’s husband’s father" 19814msgid "son-in-law’s father" 19815msgstr "" 19816 19817#: app/Functions/Functions.php:1018 19818msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19819msgid "son-in-law’s mother" 19820msgstr "" 19821 19822#: app/Functions/Functions.php:1020 19823msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19824msgid "son-in-law’s parent" 19825msgstr "" 19826 19827#: app/Functions/Functions.php:768 19828msgctxt "child’s spouse" 19829msgid "son/daughter-in-law" 19830msgstr "sonur/tengdadóttur" 19831 19832#. I18N: An option in a list-box 19833#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 19834#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19835#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19836msgid "sort by date" 19837msgstr "raða eftir dagsetningu" 19838 19839#. I18N: A button label. 19840#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19841#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19843#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19844#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19846#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19847#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19848msgid "sort by date of birth" 19849msgstr "raða eftir fæðingar dagsetningu" 19850 19851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19852#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19853#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19855msgid "sort by date of death" 19856msgstr "raða eftir andláts dagsetningu" 19857 19858#. I18N: A button label. 19859#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19860#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19861msgid "sort by date of marriage" 19862msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu" 19863 19864#. I18N: An option in a list-box 19865#: app/Module/RecentChangesModule.php:232 19866msgid "sort by date, newest first" 19867msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst" 19868 19869#. I18N: An option in a list-box 19870#: app/Module/RecentChangesModule.php:230 19871msgid "sort by date, oldest first" 19872msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst" 19873 19874#. I18N: An option in a list-box 19875#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:228 19876#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 19877#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19879#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19880#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19881#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19884#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19885#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19886#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19887msgid "sort by name" 19888msgstr "raða eftir nafni" 19889 19890#: app/Functions/Functions.php:669 19891msgid "spouse" 19892msgstr "maki" 19893 19894#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19895#: app/Services/EmailService.php:223 19896msgid "ssl" 19897msgstr "ssl" 19898 19899#: app/Functions/Functions.php:1086 19900msgctxt "father’s wife’s son" 19901msgid "step-brother" 19902msgstr "stjúpbróðir" 19903 19904#: app/Functions/Functions.php:1134 19905msgctxt "mother’s husband’s son" 19906msgid "step-brother" 19907msgstr "stjúpbróðir" 19908 19909#: app/Functions/Functions.php:1212 19910msgctxt "parent’s spouse’s son" 19911msgid "step-brother" 19912msgstr "stjúpbróðir" 19913 19914#: app/Functions/Functions.php:802 19915msgctxt "husband’s child" 19916msgid "step-child" 19917msgstr "stjúpbarn" 19918 19919#: app/Functions/Functions.php:882 19920msgctxt "spouse’s child" 19921msgid "step-child" 19922msgstr "stjúpbarn" 19923 19924#: app/Functions/Functions.php:900 19925msgctxt "wife’s child" 19926msgid "step-child" 19927msgstr "stjúpbarn" 19928 19929#: app/Functions/Functions.php:804 19930msgctxt "husband’s daughter" 19931msgid "step-daughter" 19932msgstr "stjúpdóttir" 19933 19934#: app/Functions/Functions.php:884 19935msgctxt "spouse’s daughter" 19936msgid "step-daughter" 19937msgstr "stjúpdóttir" 19938 19939#: app/Functions/Functions.php:902 19940msgctxt "wife’s daughter" 19941msgid "step-daughter" 19942msgstr "stjúpdóttir" 19943 19944#: app/Functions/Functions.php:824 19945msgctxt "mother’s husband" 19946msgid "step-father" 19947msgstr "stjúpfaðir" 19948 19949#: app/Functions/Functions.php:798 19950msgctxt "father’s wife" 19951msgid "step-mother" 19952msgstr "stjúpmóðir" 19953 19954#: app/Functions/Functions.php:854 19955msgctxt "parent’s spouse" 19956msgid "step-parent" 19957msgstr "stjúpforeldri" 19958 19959#: app/Functions/Functions.php:1082 19960msgctxt "father’s wife’s child" 19961msgid "step-sibling" 19962msgstr "stjúpsystkini" 19963 19964#: app/Functions/Functions.php:1130 19965msgctxt "mother’s husband’s child" 19966msgid "step-sibling" 19967msgstr "stjúpsystkini" 19968 19969#: app/Functions/Functions.php:1208 19970msgctxt "parent’s spouse’s child" 19971msgid "step-sibling" 19972msgstr "stjúpsystkini" 19973 19974#: app/Functions/Functions.php:1084 19975msgctxt "father’s wife’s daughter" 19976msgid "step-sister" 19977msgstr "stjúpsystir" 19978 19979#: app/Functions/Functions.php:1132 19980msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19981msgid "step-sister" 19982msgstr "stjúpsystir" 19983 19984#: app/Functions/Functions.php:1210 19985msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19986msgid "step-sister" 19987msgstr "stjúpsystir" 19988 19989#: app/Functions/Functions.php:814 19990msgctxt "husband’s son" 19991msgid "step-son" 19992msgstr "stjúpsonur" 19993 19994#: app/Functions/Functions.php:892 19995msgctxt "spouse’s son" 19996msgid "step-son" 19997msgstr "stjúpsonur" 19998 19999#: app/Functions/Functions.php:912 20000msgctxt "wife’s son" 20001msgid "step-son" 20002msgstr "stjúpsonur" 20003 20004#. I18N: Layout option for lists of names 20005#. I18N: An option in a list-box 20006#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731 20007#: app/Module/OnThisDayModule.php:249 app/Module/RecentChangesModule.php:223 20008#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 20009#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:270 20010#: app/Module/YahrzeitModule.php:254 20011msgid "table" 20012msgstr "tafla" 20013 20014#. I18N: Layout option for lists of names 20015#. I18N: An option in a list-box 20016#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:733 20017#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 20018msgid "tag cloud" 20019msgstr "merkimiðaský" 20020 20021#: app/Functions/Functions.php:480 20022msgid "tenth cousin" 20023msgstr "tíundu frændsystkini" 20024 20025#: app/Functions/Functions.php:444 20026msgctxt "FEMALE" 20027msgid "tenth cousin" 20028msgstr "tíunda frænka" 20029 20030#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20031#: app/Functions/Functions.php:401 20032msgctxt "MALE" 20033msgid "tenth cousin" 20034msgstr "tíundi frændi" 20035 20036#. I18N: [you should check that:] ... 20037#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20038msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20039msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar" 20040 20041#. I18N: [you should check that:] ... 20042#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20043msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20044msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau" 20045 20046#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20047#: app/Functions/Functions.php:193 20048msgid "themself" 20049msgstr "" 20050 20051#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20052#: app/Functions/Functions.php:563 20053#, php-format 20054msgid "third %s" 20055msgstr "þriðju %s" 20056 20057#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20058#: app/Functions/Functions.php:541 20059#, php-format 20060msgctxt "FEMALE" 20061msgid "third %s" 20062msgstr "þriðja %s" 20063 20064#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20065#: app/Functions/Functions.php:518 20066#, php-format 20067msgctxt "MALE" 20068msgid "third %s" 20069msgstr "þriðji %s" 20070 20071#: app/Functions/Functions.php:466 20072msgid "third cousin" 20073msgstr "þriðju frændsystkini" 20074 20075#: app/Functions/Functions.php:430 20076msgctxt "FEMALE" 20077msgid "third cousin" 20078msgstr "þriðja frænka" 20079 20080#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20081#: app/Functions/Functions.php:380 20082msgctxt "MALE" 20083msgid "third cousin" 20084msgstr "þriðji frændi" 20085 20086#: app/Functions/Functions.php:486 20087msgid "thirteenth cousin" 20088msgstr "þrettándu frændsystkini" 20089 20090#: app/Functions/Functions.php:450 20091msgctxt "FEMALE" 20092msgid "thirteenth cousin" 20093msgstr "þrettánda frænka" 20094 20095#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20096#: app/Functions/Functions.php:410 20097msgctxt "MALE" 20098msgid "thirteenth cousin" 20099msgstr "þrettándi frændi" 20100 20101#. I18N: layout option for the fan chart 20102#: app/Module/FanChartModule.php:577 20103msgid "three-quarter circle" 20104msgstr "þrír-fjórðu hringur" 20105 20106#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20107#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20108msgid "tls" 20109msgstr "tls" 20110 20111#. I18N: Gedcom TO dates 20112#: app/Date.php:369 20113#, php-format 20114msgid "to %s" 20115msgstr "til %s" 20116 20117#: app/Functions/Functions.php:484 20118msgid "twelfth cousin" 20119msgstr "tólftu frændsystkini" 20120 20121#: app/Functions/Functions.php:448 20122msgctxt "FEMALE" 20123msgid "twelfth cousin" 20124msgstr "tólfta frænka" 20125 20126#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20127#: app/Functions/Functions.php:407 20128msgctxt "MALE" 20129msgid "twelfth cousin" 20130msgstr "tólfti frændi" 20131 20132#: app/Functions/Functions.php:693 20133msgid "twin brother" 20134msgstr "tvíburabróðir" 20135 20136#: app/Functions/Functions.php:735 20137msgid "twin sibling" 20138msgstr "tvíburasystkini" 20139 20140#: app/Functions/Functions.php:714 20141msgid "twin sister" 20142msgstr "tvíburasystir" 20143 20144#: app/Functions/Functions.php:780 20145msgctxt "father’s brother" 20146msgid "uncle" 20147msgstr "frændi" 20148 20149#: app/Functions/Functions.php:1078 20150msgctxt "father’s sister’s husband" 20151msgid "uncle" 20152msgstr "frændi" 20153 20154#: app/Functions/Functions.php:816 20155msgctxt "mother’s brother" 20156msgid "uncle" 20157msgstr "frændi" 20158 20159#: app/Functions/Functions.php:1164 20160msgctxt "mother’s sister’s husband" 20161msgid "uncle" 20162msgstr "frændi" 20163 20164#: app/Functions/Functions.php:836 20165msgctxt "parent’s brother" 20166msgid "uncle" 20167msgstr "frændi" 20168 20169#: app/Functions/Functions.php:1206 20170msgctxt "parent’s sister’s husband" 20171msgid "uncle" 20172msgstr "frændi" 20173 20174#: app/Place.php:234 20175msgid "unknown" 20176msgstr "óþekkt" 20177 20178#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20179msgctxt "unknown family" 20180msgid "unknown" 20181msgstr "óþekkt" 20182 20183#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20184msgid "unlimited" 20185msgstr "" 20186 20187#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20188#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20189msgid "unreliable evidence" 20190msgstr "" 20191 20192#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20193msgid "up" 20194msgstr "" 20195 20196#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20197msgid "update" 20198msgstr "Uppfæra" 20199 20200#. I18N: A button label. 20201#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20202#, fuzzy 20203msgid "upload" 20204msgstr "hlaða upp" 20205 20206#. I18N: A button label. 20207#: resources/views/branches-page.phtml:40 20208#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20209#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20210#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20211#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20212#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20213#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20214#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20215#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20216#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20217#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20218#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 20219#, fuzzy 20220msgid "view" 20221msgstr "sýn" 20222 20223#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 20224#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 20225#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20226#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 20227#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 20228msgid "visitors" 20229msgstr "" 20230 20231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20233msgctxt "FEMALE" 20234msgid "was born" 20235msgstr "var fædd" 20236 20237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20239msgctxt "MALE" 20240msgid "was born" 20241msgstr "var fæddur" 20242 20243#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20244msgid "webtrees" 20245msgstr "" 20246 20247#: app/Services/MessageService.php:127 20248msgid "webtrees message" 20249msgstr "webtrees skilaboð" 20250 20251#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20252msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20253msgstr "" 20254 20255#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20256#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20257msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20258msgstr "" 20259 20260#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165 20261msgid "webtrees sends emails with no storage" 20262msgstr "webtrees sendir tölvupósta með engri geymslu" 20263 20264#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20265msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20266msgstr "" 20267 20268#: app/Functions/Functions.php:649 20269msgid "wife" 20270msgstr "eiginkona" 20271 20272#. I18N: Name of a theme. 20273#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20274msgid "xenea" 20275msgstr "" 20276 20277#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 20278msgid "years" 20279msgstr "ár" 20280 20281#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 20282#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20283#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20284#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20285#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20287#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20288#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20289#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 20295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 20296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 20297#: resources/views/lists/families-table.phtml:377 20298#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 20299#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20300#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20301#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20302#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20303#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20304#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20305#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20306#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20307#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20308#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20309#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20310#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20311#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20312#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20315#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20316msgid "yes" 20317msgstr "já" 20318 20319#. I18N: [you should check that:] ... 20320#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20321msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20322msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin" 20323 20324#: app/Functions/Functions.php:697 20325msgid "younger brother" 20326msgstr "yngri bróðir" 20327 20328#: app/Functions/Functions.php:739 20329msgid "younger sibling" 20330msgstr "yngri systkini" 20331 20332#: app/Functions/Functions.php:718 20333msgid "younger sister" 20334msgstr "yngri systir" 20335 20336#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20337#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20338#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213 20339#, php-format 20340msgid "±%s year" 20341msgid_plural "±%s years" 20342msgstr[0] "±%s ár" 20343msgstr[1] "±%s ár" 20344 20345#: app/Individual.php:1168 20346#, php-format 20347msgid "“%s”" 20348msgstr "„%s“" 20349 20350#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20351#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20352#, php-format 20353msgid "“%s” has been deleted." 20354msgstr "" 20355 20356#. I18N: Description of a “Data fix” module 20357#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20358msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20359msgstr "" 20360 20361#: app/Functions/FunctionsPrint.php:93 app/Note.php:160 20362#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20363#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20364msgid "…" 20365msgstr "…" 20366 20367#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20368#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20369#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163 20370msgctxt "Unknown given name" 20371msgid "…" 20372msgstr "…" 20373 20374#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20375#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 20376#: app/Http/Controllers/ListController.php:206 20377#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162 20378msgctxt "Unknown surname" 20379msgid "…" 20380msgstr "…" 20381 20382#~ msgid " per gender" 20383#~ msgstr " á kyn" 20384 20385#~ msgid " per time period" 20386#~ msgstr " á tímabil" 20387 20388#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20389#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20390#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20391#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20392 20393#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20394#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20395#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20396#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20397 20398#~ msgid "%s day ago" 20399#~ msgid_plural "%s days ago" 20400#~ msgstr[0] "%s dagur síðan" 20401#~ msgstr[1] "%s dagar síðan" 20402 20403#~ msgid "%s hour ago" 20404#~ msgid_plural "%s hours ago" 20405#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan" 20406#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan" 20407 20408#~ msgid "%s individual is private." 20409#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20410#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál." 20411#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál." 20412 20413#~ msgid "%s minute ago" 20414#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20415#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan" 20416#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan" 20417 20418#~ msgid "%s month ago" 20419#~ msgid_plural "%s months ago" 20420#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan" 20421#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan" 20422 20423#~ msgid "%s second ago" 20424#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20425#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan" 20426#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan" 20427 20428#~ msgid "%s year ago" 20429#~ msgid_plural "%s years ago" 20430#~ msgstr[0] "%s ár síðan" 20431#~ msgstr[1] "%s ár síðan" 20432 20433#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20434#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni." 20435 20436#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20437#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin." 20438 20439#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20440#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)." 20441 20442#, php-format 20443#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20444#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn." 20445 20446#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20447#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti." 20448 20449#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20450#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu." 20451 20452#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20453#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu." 20454 20455#~ msgid "A.M." 20456#~ msgstr "A.M." 20457 20458#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20459#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20460 20461#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20462#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20463 20464#~ msgid "Acadia" 20465#~ msgstr "Acadia" 20466 20467#~ msgid "Add a blank row" 20468#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð" 20469 20470#~ msgid "Add a brother or sister" 20471#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur" 20472 20473#~ msgid "Add a child to this family" 20474#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu" 20475 20476#~ msgid "Add a geographic location" 20477#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu" 20478 20479#~ msgid "Add a husband to this family" 20480#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu" 20481 20482#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20483#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex" 20484 20485#~ msgid "Add a son or daughter" 20486#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur" 20487 20488#~ msgid "Add a spouse" 20489#~ msgstr "Bæta við nýjum maka" 20490 20491#~ msgid "Add a wife to this family" 20492#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu" 20493 20494#~ msgid "Add an associate" 20495#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu" 20496 20497#~ msgid "Add another individual to the chart" 20498#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið" 20499 20500#~ msgid "Add links" 20501#~ msgstr "Bæta við krækju" 20502 20503#~ msgid "Add missing married names" 20504#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum" 20505 20506#~ msgid "Add to favorites" 20507#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti" 20508 20509#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20510#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?" 20511 20512#~ msgid "Advanced" 20513#~ msgstr "Ítarlegur" 20514 20515#, fuzzy 20516#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20517#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu." 20518 20519#~ msgid "Age of item" 20520#~ msgstr "Aldur greinar" 20521 20522#~ msgid "Age related to birth year" 20523#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári" 20524 20525#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20526#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView" 20527 20528#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20529#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang" 20530 20531#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20532#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema" 20533 20534#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20535#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv." 20536 20537#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20538#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum." 20539 20540#~ msgid "Approval of account at %s" 20541#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s" 20542 20543#~ msgid "Associates" 20544#~ msgstr "Samstarfsmenn" 20545 20546#, fuzzy 20547#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20548#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu" 20549 20550#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20551#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum" 20552 20553#~ msgid "Available blocks" 20554#~ msgstr "Tiltækir Kassar" 20555 20556#~ msgid "Basic" 20557#~ msgstr "Grunnur" 20558 20559#~ msgid "Bearing" 20560#~ msgstr "Stefna" 20561 20562#~ msgid "Body" 20563#~ msgstr "Meginhluti" 20564 20565#~ msgid "Booklet" 20566#~ msgstr "Bæklingur" 20567 20568#~ msgid "British West Indies" 20569#~ msgstr "Breska vesturindía" 20570 20571#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20572#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun." 20573 20574#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20575#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20576#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu." 20577#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur." 20578 20579#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20580#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu." 20581 20582#~ msgid "Cannot create" 20583#~ msgstr "Ekki hægt að stofna" 20584 20585#~ msgid "Cape Colony" 20586#~ msgstr "Cape Colony" 20587 20588#~ msgid "Catalonia" 20589#~ msgstr "Katalónía" 20590 20591#~ msgid "Cemeteries" 20592#~ msgstr "Kirkjugarðar" 20593 20594#~ msgid "Center map here" 20595#~ msgstr "Miðjustilla kort hér" 20596 20597#~ msgid "Change" 20598#~ msgstr "Breyta" 20599 20600#~ msgid "Change flag" 20601#~ msgstr "Breyta fána" 20602 20603#~ msgid "Change language" 20604#~ msgstr "Breyta tungumáli" 20605 20606#~ msgid "Channel Islands" 20607#~ msgstr "Channel Islands" 20608 20609#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20610#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu." 20611 20612#~ msgid "Check the settings and try again." 20613#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur." 20614 20615#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20616#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina." 20617 20618#~ msgid "Choose: " 20619#~ msgstr "Velja: " 20620 20621#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20622#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 20623 20624#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20625#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum" 20626 20627#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20628#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf" 20629 20630#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20631#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða" 20632 20633#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20634#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku" 20635 20636#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20637#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista." 20638 20639#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20640#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll." 20641 20642#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20643#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 20644 20645#~ msgid "Columns per page" 20646#~ msgstr "Dálkar á síðu" 20647 20648#~ msgid "Configure" 20649#~ msgstr "Stilla" 20650 20651#~ msgid "Confirm password" 20652#~ msgstr "Staðfesta lykilorð" 20653 20654#~ msgid "Continue adding" 20655#~ msgstr "Halda áfram að bæta við" 20656 20657#~ msgid "Count" 20658#~ msgstr "Talning" 20659 20660#~ msgid "Countries" 20661#~ msgstr "Lönd" 20662 20663#~ msgid "Counts " 20664#~ msgstr "Telja " 20665 20666#~ msgid "County" 20667#~ msgstr "Sýsla" 20668 20669#~ msgid "Current" 20670#~ msgstr "Núverandi" 20671 20672#~ msgid "Custom tags" 20673#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar" 20674 20675#~ msgid "Czechoslovakia" 20676#~ msgstr "Tekkóslóvakía" 20677 20678#~ msgid "Database and table names" 20679#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti" 20680 20681#~ msgid "Default" 20682#~ msgstr "Sjálfgefið" 20683 20684#~ msgid "Default map type" 20685#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts" 20686 20687#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20688#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs" 20689 20690#~ msgid "Default pedigree generations" 20691#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu" 20692 20693#~ msgid "Desired password" 20694#~ msgstr "Óska lykilorð" 20695 20696#~ msgid "Desired username" 20697#~ msgstr "Óska notandaheiti" 20698 20699#~ msgid "Display all" 20700#~ msgstr "Birta allt" 20701 20702#~ msgid "Display map coordinates" 20703#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts" 20704 20705#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20706#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti." 20707 20708#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20709#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar." 20710 20711#~ msgid "Download geographic data" 20712#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum" 20713 20714#~ msgid "Earliest birth year" 20715#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár" 20716 20717#~ msgid "Earliest death year" 20718#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið" 20719 20720#~ msgid "Edit media" 20721#~ msgstr "Breyta miðli" 20722 20723#~ msgid "Edit the details" 20724#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum" 20725 20726#~ msgid "Edit the media object" 20727#~ msgstr "Breyta miðilshlut" 20728 20729#~ msgid "Edit the note" 20730#~ msgstr "Breyta glósu" 20731 20732#~ msgid "Edit the repository" 20733#~ msgstr "Breyta gagnageymslu" 20734 20735#~ msgid "Edit the source" 20736#~ msgstr "Breyta heimild" 20737 20738#~ msgid "Eire" 20739#~ msgstr "Írland" 20740 20741#~ msgid "Elevation" 20742#~ msgstr "Hæð (y/s)" 20743 20744#~ msgid "Embedded variable" 20745#~ msgstr "Föst breyta" 20746 20747#~ msgid "End IP address" 20748#~ msgstr "Enda IP tölu" 20749 20750#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20751#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni" 20752 20753#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20754#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast." 20755 20756#~ msgid "Enter report values" 20757#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi" 20758 20759#~ msgid "Exact text" 20760#~ msgstr "Nákvæmur texti" 20761 20762#~ msgid "FAQ position" 20763#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara" 20764 20765#~ msgid "FAQ visibility" 20766#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara" 20767 20768#~ msgid "Family ID prefix" 20769#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis" 20770 20771#~ msgid "Family group information" 20772#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar" 20773 20774#~ msgid "Family list" 20775#~ msgstr "Fjölskyldulisti" 20776 20777#~ msgid "File containing places (CSV)" 20778#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)" 20779 20780#~ msgid "Find a fact or event" 20781#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð" 20782 20783#~ msgid "Find a family" 20784#~ msgstr "Finna fjölskyldu" 20785 20786#~ msgid "Find a media object" 20787#~ msgstr "Finna miðilshlut" 20788 20789#~ msgid "Find a place" 20790#~ msgstr "Finna stað" 20791 20792#~ msgid "Find a repository" 20793#~ msgstr "Finna geymslu" 20794 20795#~ msgid "Find a shared note" 20796#~ msgstr "Finna glósu" 20797 20798#~ msgid "Find an individual" 20799#~ msgstr "Finna einstakling" 20800 20801#~ msgid "Gender icon on charts" 20802#~ msgstr "Kyntákn á grafi" 20803 20804#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20805#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema." 20806 20807#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20808#~ msgstr "Google Maps™ valkostir" 20809 20810#~ msgid "Google Street View™" 20811#~ msgstr "Google Street View™" 20812 20813#~ msgid "Grandparents" 20814#~ msgstr "Afi og amma" 20815 20816#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20817#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur." 20818 20819#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20820#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti." 20821 20822#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20823#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum." 20824 20825#~ msgid "Highest population" 20826#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi" 20827 20828#~ msgid "Historical facts" 20829#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir" 20830 20831#~ msgid "House" 20832#~ msgstr "Hús" 20833 20834#~ msgid "Hybrid" 20835#~ msgstr "Blendingur" 20836 20837#~ msgid "Icon" 20838#~ msgstr "Tákn" 20839 20840#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20841#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>" 20842 20843#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20844#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg." 20845 20846#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20847#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt." 20848 20849#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20850#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni." 20851 20852#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20853#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn." 20854 20855#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20856#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið." 20857 20858#~ msgid "Include fully matched places" 20859#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun" 20860 20861#~ msgid "Individual ID prefix" 20862#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis" 20863 20864#~ msgid "Individual distribution" 20865#~ msgstr "Einstaklingsdreifing" 20866 20867#~ msgid "Individual list" 20868#~ msgstr "Einstaklingslisti" 20869 20870#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20871#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan." 20872 20873#~ msgid "Installation folder" 20874#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn" 20875 20876#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20877#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið" 20878 20879#~ msgid "Keep" 20880#~ msgstr "Halda" 20881 20882#~ msgid "Keep link in list" 20883#~ msgstr "Halda krækju í lista" 20884 20885#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20886#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa" 20887 20888#~ msgid "Latest birth year" 20889#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár" 20890 20891#~ msgid "Latest death year" 20892#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið" 20893 20894#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20895#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað." 20896 20897#~ msgctxt "paper size" 20898#~ msgid "Legal" 20899#~ msgstr "Legal" 20900 20901#~ msgid "Limit" 20902#~ msgstr "Takmörkun" 20903 20904#~ msgid "Limit display by" 20905#~ msgstr "Takmarka birtingu við" 20906 20907#~ msgid "Link to an existing media object" 20908#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil" 20909 20910#~ msgid "Login ID" 20911#~ msgstr "Innskráningar auðkenni" 20912 20913#~ msgid "Lost password request" 20914#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð" 20915 20916#~ msgid "Lowest population" 20917#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi" 20918 20919#~ msgid "Main section blocks" 20920#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar" 20921 20922#~ msgid "Manage the links" 20923#~ msgstr "Stjórna krækjum" 20924 20925#~ msgid "Max" 20926#~ msgstr "Hámark" 20927 20928#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20929#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda" 20930 20931#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20932#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu" 20933 20934#~ msgid "Media ID prefix" 20935#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis" 20936 20937#~ msgid "Media contains" 20938#~ msgstr "Miðill inniheldur" 20939 20940#~ msgid "Memory limit" 20941#~ msgstr "Minnis takmörk" 20942 20943#~ msgid "Midnight" 20944#~ msgstr "Miðnætti" 20945 20946#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20947#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum." 20948 20949#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20950#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“" 20951 20952#~ msgid "Moderate pending changes" 20953#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum" 20954 20955#~ msgid "Move left" 20956#~ msgstr "Færa til vinstri" 20957 20958#~ msgid "Move right" 20959#~ msgstr "Færa til hægri" 20960 20961#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20962#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s" 20963 20964#~ msgid "Name contains" 20965#~ msgstr "Heiti inniheldur" 20966 20967#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20968#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)" 20969 20970#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20971#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)" 20972 20973#~ msgid "Neighborhood" 20974#~ msgstr "Nágrenni" 20975 20976#~ msgid "Netherlands Antilles" 20977#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar" 20978 20979#~ msgid "Neutral Zone" 20980#~ msgstr "Hlutlaust svæði" 20981 20982#~ msgid "No ancestors in the database." 20983#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni." 20984 20985#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20986#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag." 20987 20988#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20989#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi." 20990 20991#~ msgid "No limit" 20992#~ msgstr "Engin takmörk" 20993 20994#~ msgid "No map data exists for this individual" 20995#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu" 20996 20997#~ msgid "No places found" 20998#~ msgstr "Engir staðir fundust" 20999 21000#~ msgid "Nobody at all" 21001#~ msgstr "Alls enginn" 21002 21003#~ msgid "Noon" 21004#~ msgstr "Hádegi" 21005 21006#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21007#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni" 21008 21009#~ msgid "Note ID prefix" 21010#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis" 21011 21012#~ msgid "Number of generations" 21013#~ msgstr "Fjöldi kynslóða" 21014 21015#~ msgid "Number of items" 21016#~ msgstr "Fjöldi greina" 21017 21018#~ msgid "Number of items to show" 21019#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna" 21020 21021#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21022#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: " 21023 21024#~ msgid "Oldest at bottom" 21025#~ msgstr "Eldsta neðst" 21026 21027#~ msgid "Oldest at top" 21028#~ msgstr "Eldsta efst uppi" 21029 21030#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21031#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti" 21032 21033#~ msgid "Order" 21034#~ msgstr "Röðun" 21035 21036#~ msgid "Other folder… please type in" 21037#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn" 21038 21039#~ msgid "Others" 21040#~ msgstr "Aðrir" 21041 21042#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21043#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit." 21044 21045#~ msgid "Own charts" 21046#~ msgstr "Eigin gröf" 21047 21048#~ msgid "P.M." 21049#~ msgstr "P.M." 21050 21051#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21052#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21053 21054#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21055#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21056 21057#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21058#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21059 21060#~ msgid "PHP time limit" 21061#~ msgstr "PHP tímamörk" 21062 21063#~ msgid "Passwords do not match." 21064#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki." 21065 21066#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21067#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi." 21068 21069#~ msgid "Pedigree of %s" 21070#~ msgstr "Ættartala fyrir %s" 21071 21072#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21073#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s" 21074 21075#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21076#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees." 21077 21078#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21079#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur" 21080 21081#~ msgid "Place check" 21082#~ msgstr "Staðsetja merkingu" 21083 21084#~ msgid "Place contains" 21085#~ msgstr "Staður inniheldur" 21086 21087#~ msgid "Places found" 21088#~ msgstr "Staðir fundnir" 21089 21090#~ msgid "Places in %s" 21091#~ msgstr "Staðir í %s" 21092 21093#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21094#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár" 21095 21096#~ msgid "Please enter a message subject." 21097#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti." 21098 21099#~ msgid "Please enter more than one character." 21100#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf." 21101 21102#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21103#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er." 21104 21105#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21106#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni." 21107 21108#~ msgid "Precision" 21109#~ msgstr "Nákvæmni" 21110 21111#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21112#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða" 21113 21114#~ msgid "Prefixes" 21115#~ msgstr "Forskeyti" 21116 21117#~ msgid "README documentation" 21118#~ msgstr "Lestu mig skjöl" 21119 21120#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21121#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar." 21122 21123#~ msgid "Redraw map" 21124#~ msgstr "Endurteikna kort" 21125 21126#~ msgid "Regular expression" 21127#~ msgstr "Regluleg framsetning" 21128 21129#~ msgid "Remove flag" 21130#~ msgstr "Fjarlægja fána" 21131 21132#~ msgid "Remove link from list" 21133#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista" 21134 21135#~ msgid "Repositories found" 21136#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar" 21137 21138#~ msgid "Repository ID prefix" 21139#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis" 21140 21141#~ msgid "Repository contains" 21142#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur" 21143 21144#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21145#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs." 21146 21147#~ msgid "Resulting value" 21148#~ msgstr "Niðurstöðugildi" 21149 21150#~ msgid "Right section blocks" 21151#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar" 21152 21153#~ msgid "Rule" 21154#~ msgstr "Regla" 21155 21156#~ msgid "Satellite" 21157#~ msgstr "Gervitungl" 21158 21159#~ msgid "Search engine" 21160#~ msgstr "Leitarvél" 21161 21162#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21163#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista." 21164 21165#~ msgid "Search globally" 21166#~ msgstr "Leita á heimsvísu" 21167 21168#~ msgid "Search locally" 21169#~ msgstr "Leita staðbundið" 21170 21171#, fuzzy 21172#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21173#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna." 21174 21175#~ msgid "Select chart type" 21176#~ msgstr "Velja grafsnið" 21177 21178#~ msgid "Select events" 21179#~ msgstr "Velja atburði" 21180 21181#~ msgid "Select flag" 21182#~ msgstr "Velja fána" 21183 21184#~ msgid "Select the desired count interval" 21185#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil" 21186 21187#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21188#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi" 21189 21190#~ msgid "Send broadcast messages" 21191#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð" 21192 21193#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21194#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland" 21195 21196#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21197#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)" 21198 21199#~ msgid "Session timeout" 21200#~ msgstr "Setu vinnslufrestur" 21201 21202#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21203#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum." 21204 21205#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21206#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum." 21207 21208#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21209#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum." 21210 21211#~ msgid "Shared note contains" 21212#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur" 21213 21214#~ msgid "Shared notes found" 21215#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar" 21216 21217#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21218#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?" 21219 21220#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21221#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum" 21222 21223#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21224#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður" 21225 21226#~ msgid "Show all tags" 21227#~ msgstr "Sýna alla merkimiða" 21228 21229#~ msgid "Show common surnames" 21230#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?" 21231 21232#~ msgid "Show counts before or after name" 21233#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn" 21234 21235#~ msgid "Show cousins" 21236#~ msgstr "Sýna frændur" 21237 21238#~ msgid "Show date differences" 21239#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga" 21240 21241#~ msgid "Show details" 21242#~ msgstr "Sýna upplýsingar" 21243 21244#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21245#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum." 21246 21247#~ msgid "Show inactive places" 21248#~ msgstr "Sýna óvirka staði" 21249 21250#~ msgid "Show lifespans" 21251#~ msgstr "Sýna líftíma" 21252 21253#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21254#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?" 21255 21256#~ msgid "Show only the selected tags" 21257#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða" 21258 21259#~ msgid "Show places in hierarchy" 21260#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi" 21261 21262#~ msgid "Show related individuals/families" 21263#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur" 21264 21265#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21266#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google Maps™ landakortaþjónustu." 21267 21268#~ msgid "Sicily" 21269#~ msgstr "Sikiley" 21270 21271#, fuzzy 21272#~ msgid "Sign-in URL" 21273#~ msgstr "Innskráningar veffang" 21274 21275#~ msgid "Signed-in as " 21276#~ msgstr "Innskráður sem " 21277 21278#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21279#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt." 21280 21281#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21282#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)" 21283 21284#~ msgid "Source ID prefix" 21285#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis" 21286 21287#~ msgid "Source contains" 21288#~ msgstr "Heimild inniheldur" 21289 21290#~ msgid "Standard" 21291#~ msgstr "Venjulegt" 21292 21293#~ msgid "Start IP address" 21294#~ msgstr "Hefja IP tölu" 21295 21296#~ msgid "Start at parents" 21297#~ msgstr "Byrja á foreldrum" 21298 21299#~ msgid "Statistics chart" 21300#~ msgstr "Tölfræði teikning" 21301 21302#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21303#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?" 21304 21305#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21306#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?" 21307 21308#~ msgid "Subdivision" 21309#~ msgstr "Undirflokkur" 21310 21311#~ msgid "Suffixes" 21312#~ msgstr "Viðskeyti" 21313 21314#~ msgid "System settings" 21315#~ msgstr "Kerfisstillingar" 21316 21317#~ msgid "Tag" 21318#~ msgstr "Merkimiði" 21319 21320#~ msgid "Terrain" 21321#~ msgstr "Landslag" 21322 21323#~ msgid "The FAQ list is empty." 21324#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur." 21325 21326#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21327#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:" 21328 21329#~ msgid "The database reported the following error message:" 21330#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:" 21331 21332#~ msgid "The details of this family are private." 21333#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál." 21334 21335#~ msgid "The details of this individual are private." 21336#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál." 21337 21338#, php-format 21339#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21340#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana." 21341 21342#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21343#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)." 21344 21345#~ msgid "The media file %s does not exist." 21346#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til." 21347 21348#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21349#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré." 21350 21351#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21352#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað." 21353 21354#~ msgid "The passwords do not match." 21355#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman." 21356 21357#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21358#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt." 21359 21360#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21361#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það." 21362 21363#, fuzzy 21364#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21365#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur." 21366 21367#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21368#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 21369 21370#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21371#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s." 21372 21373#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21374#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til." 21375 21376#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21377#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst." 21378 21379#~ msgid "The version of %s is too new." 21380#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný." 21381 21382#~ msgid "The version of %s is too old." 21383#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul." 21384 21385#, fuzzy 21386#~ msgid "Theme menu" 21387#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar" 21388 21389#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21390#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu." 21391 21392#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21393#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s." 21394 21395#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21396#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar." 21397 21398#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21399#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér." 21400 21401#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21402#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn." 21403 21404#~ msgid "This family remained childless" 21405#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus" 21406 21407#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21408#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar." 21409 21410#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21411#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst." 21412 21413#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21414#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni." 21415 21416#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21417#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100." 21418 21419#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21420#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum." 21421 21422#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21423#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit." 21424 21425#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21426#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees." 21427 21428#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21429#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana." 21430 21431#~ msgid "This message will be sent to %s" 21432#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s" 21433 21434#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21435#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1." 21436 21437#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21438#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>." 21439 21440#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21441#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum." 21442 21443#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21444#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta." 21445 21446#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21447#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum." 21448 21449#~ msgid "This place has no coordinates" 21450#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit" 21451 21452#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21453#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi." 21454 21455#~ msgid "Thumbnail to upload" 21456#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn" 21457 21458#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21459#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>." 21460 21461#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21462#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21463 21464#~ msgid "Top level" 21465#~ msgstr "Efsta stig" 21466 21467#, php-format 21468#~ msgid "Total families: %s" 21469#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s" 21470 21471#, php-format 21472#~ msgid "Total individuals: %s" 21473#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s" 21474 21475#~ msgid "Total number of users" 21476#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda" 21477 21478#~ msgid "Total places: %s" 21479#~ msgstr "Samtals staðir: %s" 21480 21481#~ msgid "Total sources: %s" 21482#~ msgstr "Samtals upprunar: %s" 21483 21484#~ msgid "Transylvania" 21485#~ msgstr "Transylvanía" 21486 21487#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21488#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi" 21489 21490#~ msgid "Type the password again." 21491#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið." 21492 21493#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21494#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn." 21495 21496#~ msgid "Types of error" 21497#~ msgstr "Tegundir villna" 21498 21499#~ msgid "USA" 21500#~ msgstr "Bandaríkin" 21501 21502#~ msgid "USSR" 21503#~ msgstr "USSR" 21504 21505#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21506#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur." 21507 21508#, fuzzy 21509#~ msgid "Unable to find record with ID" 21510#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni" 21511 21512#~ msgid "Unlink the media object" 21513#~ msgstr "Afkrækja miðil" 21514 21515#~ msgid "Upload" 21516#~ msgstr "Hlaða upp" 21517 21518#~ msgid "Upload geographic data" 21519#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum" 21520 21521#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21522#~ msgstr "Nota Google Maps™ fyrir staðar stigveldi" 21523 21524#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21525#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð" 21526 21527#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21528#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni" 21529 21530#~ msgid "Use this value" 21531#~ msgstr "Nota þetta gildi" 21532 21533#, fuzzy 21534#~ msgid "User preferences" 21535#~ msgstr "Valkostir notanda" 21536 21537#~ msgid "User-agent string" 21538#~ msgstr "Notanda-forritastrengur" 21539 21540#~ msgid "Users who are signed in" 21541#~ msgstr "Notendur skráðir inn" 21542 21543#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21544#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land." 21545 21546#~ msgid "Verification code" 21547#~ msgstr "Staðfestingarkóði" 21548 21549#~ msgid "View all records found in this place" 21550#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað" 21551 21552#~ msgid "View details" 21553#~ msgstr "Skoða upplýsingar" 21554 21555#~ msgid "View the archive" 21556#~ msgstr "Skoða gagnasafn" 21557 21558#~ msgid "View the notes" 21559#~ msgstr "Skoða glósur" 21560 21561#~ msgid "View the statistics as graphs" 21562#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf" 21563 21564#, fuzzy 21565#~ msgid "View this individual" 21566#~ msgstr "Skoða persónu" 21567 21568#, fuzzy 21569#~ msgid "View this source" 21570#~ msgstr "Skoða uppruna" 21571 21572#~ msgid "Website URL" 21573#~ msgstr "Vefsíðu veffang" 21574 21575#~ msgid "Website access rules" 21576#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu" 21577 21578#~ msgid "Website and META tag settings" 21579#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar" 21580 21581#~ msgid "West Africa" 21582#~ msgstr "Vestur Afríka" 21583 21584#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21585#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur." 21586 21587#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21588#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með." 21589 21590#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21591#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?" 21592 21593#~ msgid "Whole words only" 21594#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð" 21595 21596#~ msgid "Width" 21597#~ msgstr "Breidd" 21598 21599#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21600#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum" 21601 21602#~ msgid "Wildcards" 21603#~ msgstr "Óvissutákn" 21604 21605#, fuzzy 21606#~ msgid "XREF prefixes" 21607#~ msgstr "Auðkennistilling" 21608 21609#~ msgid "Year input box" 21610#~ msgstr "Ár innsláttarkassi" 21611 21612#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21613#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni." 21614 21615#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21616#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar." 21617 21618#~ msgid "You have not created any journal items." 21619#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði." 21620 21621#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21622#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“." 21623 21624#~ msgid "You must change this before you can continue." 21625#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram." 21626 21627#~ msgid "You must enter a name" 21628#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn" 21629 21630#~ msgid "You must enter a real name." 21631#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti." 21632 21633#~ msgid "You must enter a username." 21634#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti." 21635 21636#~ msgid "You must provide a repository name." 21637#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti." 21638 21639#~ msgid "You must provide a source title" 21640#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild" 21641 21642#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21643#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð." 21644 21645#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21646#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21647 21648#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21649#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:" 21650 21651#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21652#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna." 21653 21654#~ msgid "Yugoslavia" 21655#~ msgstr "Júgóslavía" 21656 21657#~ msgid "Zaire" 21658#~ msgstr "Saír" 21659 21660#~ msgid "Zip file(s)" 21661#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)" 21662 21663#~ msgid "Zoom in here" 21664#~ msgstr "Þysja inn hér" 21665 21666#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21667#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa." 21668 21669#~ msgid "Zoom level of map" 21670#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts" 21671 21672#~ msgid "Zoom out here" 21673#~ msgstr "Þysja út hér" 21674 21675#~ msgid "Zoom=" 21676#~ msgstr "Þysja=" 21677 21678#~ msgid "a.m." 21679#~ msgstr "a.m." 21680 21681#~ msgid "after" 21682#~ msgstr "fyrir aftan" 21683 21684#~ msgid "allow" 21685#~ msgstr "heimila" 21686 21687#~ msgid "before" 21688#~ msgstr "fyrir framan" 21689 21690#~ msgid "century" 21691#~ msgstr "öld" 21692 21693#~ msgid "children" 21694#~ msgstr "börn" 21695 21696#~ msgid "creating thumbnails of images" 21697#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum" 21698 21699#~ msgid "deny" 21700#~ msgstr "hafna" 21701 21702#~ msgid "east" 21703#~ msgstr "austur" 21704 21705#~ msgid "file upload capability" 21706#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki" 21707 21708#~ msgid "half-year after marriage" 21709#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu" 21710 21711#~ msgid "interval %s year" 21712#~ msgid_plural "interval %s years" 21713#~ msgstr[0] "millibil %s ár" 21714#~ msgstr[1] "millibil %s ár" 21715 21716#~ msgid "interval one child" 21717#~ msgstr "millibil eitt barn" 21718 21719#~ msgid "interval two children" 21720#~ msgstr "millibil tvö börn" 21721 21722#~ msgid "less than" 21723#~ msgstr "minna en" 21724 21725#, fuzzy 21726#~ msgid "link" 21727#~ msgstr "Festa krækju" 21728 21729#~ msgid "maximum" 21730#~ msgstr "hámark" 21731 21732#~ msgid "midnight" 21733#~ msgstr "miðnætti" 21734 21735#~ msgid "minimum" 21736#~ msgstr "lágmark" 21737 21738#~ msgid "month" 21739#~ msgstr "mánuður" 21740 21741#~ msgid "months after marriage" 21742#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu" 21743 21744#~ msgid "months before and after marriage" 21745#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu" 21746 21747#~ msgid "noon" 21748#~ msgstr "hádegi" 21749 21750#~ msgid "north" 21751#~ msgstr "norður" 21752 21753#~ msgid "over" 21754#~ msgstr "yfir" 21755 21756#~ msgid "overall" 21757#~ msgstr "almennt" 21758 21759#~ msgid "p.m." 21760#~ msgstr "p.m." 21761 21762#~ msgid "preview" 21763#~ msgstr "Forskoða" 21764 21765#~ msgid "quarters after marriage" 21766#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu" 21767 21768#~ msgid "reporting" 21769#~ msgstr "geri skýrslu" 21770 21771#~ msgid "robot" 21772#~ msgstr "vélmenni" 21773 21774#~ msgid "sort by filename" 21775#~ msgstr "raða eftir skráarheiti" 21776 21777#~ msgid "sort by title" 21778#~ msgstr "raða eftir heiti" 21779 21780#~ msgid "south" 21781#~ msgstr "suður" 21782 21783#~ msgid "this record does not exist" 21784#~ msgstr "þessi færsla er ekki til" 21785 21786#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21787#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s." 21788 21789#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21790#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri." 21791 21792#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21793#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar." 21794 21795#~ msgid "webtrees reply address" 21796#~ msgstr "Svar netfang webtrees" 21797 21798#~ msgid "webtrees wiki" 21799#~ msgstr "webtrees wiki" 21800 21801#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21802#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView" 21803 21804#~ msgid "west" 21805#~ msgstr "vestur" 21806 21807#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21808#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti." 21809