xref: /webtrees/resources/lang/is/messages.po (revision 617057d4ae09fbcd822ba635c6ed70514af7603a)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-05-04 18:25+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Icelandic <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\n"
9"Language: is\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " en upplýsingar eru óþekktar"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " í "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2358
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2362
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum."
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist"
80msgstr ""
81
82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
85#, php-format
86msgid "%1$s does not exist."
87msgstr "%1$s er ekki til."
88
89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
93msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?"
94
95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
97#, php-format
98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
99msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s."
100
101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
103#, php-format
104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
106msgstr[0] ""
107msgstr[1] ""
108
109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
111#, php-format
112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
113msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst."
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Functions/Functions.php:572
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:550
123#, php-format
124msgctxt "FEMALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Functions/Functions.php:527
130#, php-format
131msgctxt "MALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%1$s × %2$s"
134
135#. I18N: image dimensions, width × height
136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
137#, php-format
138msgid "%1$s × %2$s pixels"
139msgstr "%1$s × %2$s pixlar"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Functions/Functions.php:2380
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s’s %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:600
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%g:%i:%s %a"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:257
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j. %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr ""
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
169#: app/Services/MediaFileService.php:89
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr ""
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr ""
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:968
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr ""
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:476
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr ""
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:478
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr ""
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s óþekkt innskráður notandi"
206msgstr[1] "%s óþekkt innskráðir notendur"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:13
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "%s barn"
217msgstr[1] "%s börn"
218
219#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
220#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "%s dagur"
227msgstr[1] "%s dagar"
228
229#: resources/views/calendar-list.phtml:18
230#, php-format
231msgid "%s family"
232msgid_plural "%s families"
233msgstr[0] ""
234msgstr[1] ""
235
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
238#, php-format
239msgid "%s family has been updated."
240msgid_plural "%s families have been updated."
241msgstr[0] ""
242msgstr[1] ""
243
244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
246#, php-format
247msgid "%s grandchild"
248msgid_plural "%s grandchildren"
249msgstr[0] "%s barnabarn"
250msgstr[1] "%s barnabörn"
251
252#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
253#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
254#: resources/views/calendar-list.phtml:13
255#, php-format
256msgid "%s individual"
257msgid_plural "%s individuals"
258msgstr[0] "%s einstaklingur"
259msgstr[1] "%s einstaklingar"
260
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
264#, php-format
265msgid "%s individual has been updated."
266msgid_plural "%s individuals have been updated."
267msgstr[0] ""
268msgstr[1] ""
269
270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
271#, php-format
272msgid "%s location has been imported."
273msgid_plural "%s locations have been imported."
274msgstr[0] ""
275msgstr[1] ""
276
277#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
278#, php-format
279msgid "%s message"
280msgid_plural "%s messages"
281msgstr[0] "%s skilaboð"
282msgstr[1] "%s skilaboð"
283
284#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
285#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
287#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
289#, php-format
290msgid "%s month"
291msgid_plural "%s months"
292msgstr[0] "%s mánuður"
293msgstr[1] "%s mánuðir"
294
295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
296#, php-format
297msgid "%s note has been updated."
298msgid_plural "%s notes have been updated."
299msgstr[0] ""
300msgstr[1] ""
301
302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
303#: app/Functions/Functions.php:2334
304#, php-format
305msgid "%s once removed ascending"
306msgstr "%s einu sinni fjarlægð hækkandi"
307
308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
309#: app/Functions/Functions.php:2338
310#, php-format
311msgid "%s once removed descending"
312msgstr "%s einu sinni fjarlægð lækkandi"
313
314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
315#, php-format
316msgid "%s repository has been updated."
317msgid_plural "%s repositories have been updated."
318msgstr[0] ""
319msgstr[1] ""
320
321#. I18N: %s is a person's name
322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
324#, fuzzy, php-format
325msgid "%s sent you the following message."
326msgstr "Eftirfarandi skilaboð hefur verið sent á þinn webtrees notandareikning frá %s"
327
328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
329#, php-format
330msgid "%s signed-in user"
331msgid_plural "%s signed-in users"
332msgstr[0] "%s innskráður notandi"
333msgstr[1] "%s innskráður notendur"
334
335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
336#, php-format
337msgid "%s source has been updated."
338msgid_plural "%s sources have been updated."
339msgstr[0] ""
340msgstr[1] ""
341
342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
343#: app/Functions/Functions.php:2350
344#, php-format
345msgid "%s three times removed ascending"
346msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð hækkandi"
347
348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
349#: app/Functions/Functions.php:2354
350#, php-format
351msgid "%s three times removed descending"
352msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð lækkandi"
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Functions/Functions.php:2342
356#, php-format
357msgid "%s twice removed ascending"
358msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð hækkandi"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Functions/Functions.php:2346
362#, php-format
363msgid "%s twice removed descending"
364msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð lækkandi"
365
366#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
367#, php-format
368msgid "%s week"
369msgid_plural "%s weeks"
370msgstr[0] "%s vika"
371msgstr[1] "%s vikur"
372
373#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
380#, php-format
381msgid "%s year"
382msgid_plural "%s years"
383msgstr[0] "%s ár"
384msgstr[1] "%s ár"
385
386#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
388#, php-format
389msgid "%s year anniversary"
390msgstr "%s ára afmæli"
391
392#: app/Functions/Functions.php:492
393#, php-format
394msgid "%s × cousin"
395msgstr "%s × frændsystkini"
396
397#: app/Functions/Functions.php:456
398#, php-format
399msgctxt "FEMALE"
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "%s × frænka"
402
403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
404#: app/Functions/Functions.php:419
405#, php-format
406msgctxt "MALE"
407msgid "%s × cousin"
408msgstr "%s × frændi"
409
410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
411#: app/Date/JulianDate.php:98
412#, php-format
413msgid "%s&nbsp;BCE"
414msgstr "%s&nbsp;Fyrir krist"
415
416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
418#, php-format
419msgid "%s&nbsp;CE"
420msgstr "%s&nbsp;Eftir krist"
421
422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
424#, php-format
425msgid "%s+"
426msgstr ""
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
429#, php-format
430msgid "%s, her ancestors and their families"
431msgstr ""
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
434#, php-format
435msgid "%s, her parents and siblings"
436msgstr ""
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
439#, php-format
440msgid "%s, her spouses and children"
441msgstr ""
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
444#, php-format
445msgid "%s, her spouses and descendants"
446msgstr ""
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
449#, php-format
450msgid "%s, his ancestors and their families"
451msgstr ""
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
454#, php-format
455msgid "%s, his parents and siblings"
456msgstr ""
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
459#, php-format
460msgid "%s, his spouses and children"
461msgstr ""
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
464#, php-format
465msgid "%s, his spouses and descendants"
466msgstr ""
467
468#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
469#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
471msgid "&lt;select&gt;"
472msgstr "&lt;velja&gt;"
473
474#: app/Age.php:203
475#, php-format
476msgid "(%s after death)"
477msgstr "(%s eftir andlát)"
478
479#. I18N: The current age of a living individual
480#: app/Age.php:177
481#, php-format
482msgid "(age %s)"
483msgstr ""
484
485#. I18N: The age of an individual at a given date
486#: app/Age.php:181
487#, php-format
488msgid "(aged %s)"
489msgstr "(aldur %s)"
490
491#. I18N: %s is a number
492#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
493#, php-format
494msgid "(filtered from %s total entries)"
495msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)"
496
497#: app/Age.php:197
498msgid "(on the date of death)"
499msgstr "(á degi andláts)"
500
501#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
502#: app/I18N.php:324
503msgid ", "
504msgstr ", "
505
506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
507msgctxt "CENTURY"
508msgid "10th"
509msgstr "10."
510
511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
512msgctxt "CENTURY"
513msgid "11th"
514msgstr "11."
515
516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
517msgctxt "CENTURY"
518msgid "12th"
519msgstr "12."
520
521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
522msgctxt "CENTURY"
523msgid "13th"
524msgstr "13."
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "14th"
529msgstr "14."
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "15th"
534msgstr "15."
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "16th"
539msgstr "16."
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "17th"
544msgstr "17."
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "18th"
549msgstr "18."
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "19th"
554msgstr "19."
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "1st"
559msgstr "1."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "20th"
564msgstr "20."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "21st"
569msgstr "21."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "2nd"
574msgstr "2."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "3rd"
579msgstr "3."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "4th"
584msgstr "4."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "5th"
589msgstr "5."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "6th"
594msgstr "6."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "7th"
599msgstr "7."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "8th"
604msgstr "8."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "9th"
609msgstr "9."
610
611#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
613msgid "<default theme>"
614msgstr "<sjálfgefið þema>"
615
616#: resources/views/register-page.phtml:24
617msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
618msgstr "<div class=\"largeError\">Tilkynning:</div><div class=\"error\">Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>"
619
620#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
621#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
622#: app/GedcomTag.php:2132
623#, php-format
624msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
625msgstr ""
626
627#. I18N: URL = web address
628#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
629msgid "A URL"
630msgstr ""
631
632#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
633#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
634msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
635msgstr ""
636
637#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
638#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
639msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
640msgstr ""
641
642#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
643#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
644msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
645msgstr ""
646
647#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
648#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
649msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
650msgstr ""
651
652#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
653#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
654msgid "A chart of an individual’s ancestors."
655msgstr ""
656
657#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
658#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
659msgid "A chart of an individual’s descendants."
660msgstr ""
661
662#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
663#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
664msgid "A chart of individuals’ lifespans."
665msgstr ""
666
667#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
668msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
669msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt sett af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika."
670
671#. I18N: Description of a “Data fix” module
672#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
673msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
674msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu."
675
676#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
677#: app/Module/FanChartModule.php:127
678msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
679msgstr ""
680
681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
682#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
686msgid "A file on the server"
687msgstr ""
688
689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
690#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
694msgid "A file on your computer"
695msgstr ""
696
697#. I18N: Description of the “My page” module
698#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
699msgid "A greeting message and useful links for a user."
700msgstr "Kveðju skilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda."
701
702#. I18N: Description of the “Home page” module
703#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
704msgid "A greeting message for site visitors."
705msgstr "Kveðju skilaboð til gesta vefsíðunnar."
706
707#. I18N: Description of the “Contact information” module
708#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
709msgid "A link to the site contacts."
710msgstr ""
711
712#. I18N: Description of the “webtrees” module
713#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
714msgid "A link to the webtrees home page."
715msgstr ""
716
717#. I18N: Description of the “Branches” module
718#: app/Module/BranchesListModule.php:60
719msgid "A list of branches of a family."
720msgstr ""
721
722#. I18N: Description of the “Pending changes” module
723#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
724#, fuzzy
725msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
726msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki stjórnanda og tilkynningu með tölvupósti."
727
728#. I18N: Description of the “Families” module
729#: app/Module/FamilyListModule.php:59
730msgid "A list of families."
731msgstr ""
732
733#. I18N: Description of the “FAQ” module
734#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
735msgid "A list of frequently asked questions and answers."
736msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör."
737
738#. I18N: Description of the “Individuals” module
739#: app/Module/IndividualListModule.php:59
740msgid "A list of individuals."
741msgstr ""
742
743#. I18N: Description of the “Media objects” module
744#: app/Module/MediaListModule.php:62
745msgid "A list of media objects."
746msgstr ""
747
748#. I18N: Description of the “Recent changes” module
749#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
750msgid "A list of records that have been updated recently."
751msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar."
752
753#. I18N: Description of the “Repositories” module
754#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
755msgid "A list of repositories."
756msgstr ""
757
758#. I18N: Description of the “Shared notes” module
759#: app/Module/NoteListModule.php:61
760msgid "A list of shared notes."
761msgstr ""
762
763#. I18N: Description of the “Sources” module
764#: app/Module/SourceListModule.php:63
765msgid "A list of sources."
766msgstr ""
767
768#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
769#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
770msgid "A list of submitters."
771msgstr ""
772
773#. I18N: Description of “Research tasks” module
774#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
775msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
776msgstr "Listi verkefna og athafnir sem eru tengd fjölskyldutrénu."
777
778#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
779#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
780msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
781msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð."
782
783#. I18N: Description of the “On this day” module
784#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
785msgid "A list of the anniversaries that occur today."
786msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag."
787
788#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
789#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
790msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
791msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð."
792
793#. I18N: Description of the “Top given names” module
794#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
795msgid "A list of the most popular given names."
796msgstr "Listi yfir mest vinsælustu skírnarnöfnin."
797
798#. I18N: Description of the “Top surnames” module
799#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
800msgid "A list of the most popular surnames."
801msgstr "Listi yfir vinsælustu eftirnöfnin."
802
803#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
804#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
805msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
806msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar."
807
808#. I18N: Description of the “Who is online” module
809#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
810msgid "A list of users and visitors who are currently online."
811msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir."
812
813#: resources/views/help/media-object.phtml:8
814msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
815msgstr "Miðilshlutur er færsla í fjölskyldutrénu sem inniheldur upplýsingar um miðilsskrána. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Miðilsskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)."
816
817#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
818#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
819#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
820#, php-format
821msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
822msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)."
823
824#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
826#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
827msgid "A new version of webtrees is available."
828msgstr ""
829
830#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
831#, php-format
832msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
833msgstr ""
834
835#. I18N: Description of the “Journal” module
836#: app/Module/UserJournalModule.php:65
837msgid "A private area to record notes or keep a journal."
838msgstr "Einkamála svæði til að skrá glósur eða að halda dagbók."
839
840#. I18N: %s is a server name/URL
841#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
842#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
843#, php-format
844msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
845msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s."
846
847#. I18N: Description of the “Pedigree” module
848#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
850msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
851msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré."
852
853#. I18N: Description of the “Ancestors” module
854#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
856msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
857msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði."
858
859#. I18N: Description of the “Descendants” module
860#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
862msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
863msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði."
864
865#. I18N: Description of the “Individual” module
866#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
868msgid "A report of an individual’s details."
869msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar."
870
871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
872msgid "A report of facts which are supported by a given source."
873msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild."
874
875#. I18N: Description of the “Family” module
876#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
878msgid "A report of family members and their details."
879msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra."
880
881#. I18N: Description of the “Deaths” module
882#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
883msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
884msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað."
885
886#. I18N: Description of the “Occupations” module
887#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
888#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
889msgid "A report of individuals who had a given occupation."
890msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starfsheiti."
891
892#. I18N: Description of the “Births” module
893#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
894msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
895msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað."
896
897#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
898#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
899#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
900msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
901msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem grafnir voru á tilteknum stað."
902
903#. I18N: Description of the “Marriages” module
904#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
905#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
906msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
907msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað."
908
909#. I18N: Description of the “Changes” module
910#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
911#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
912msgid "A report of recent and pending changes."
913msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar."
914
915#. I18N: Description of the “Related families”
916#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
918msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
919msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi."
920
921#. I18N: Description of the “Related individuals” module
922#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
924msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
925msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi."
926
927#. I18N: Description of the “Source” module
928#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
929msgid "A report of the information provided by a source."
930msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna."
931
932#. I18N: Description of the “Missing data”
933#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
935msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
936msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans."
937
938#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
939#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
941msgid "A report of vital records for a given date or place."
942msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað."
943
944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
945#, fuzzy
946msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
947msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta uppsetningar stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð hlutverkum og hlutverk eru veitt notendum. Hvert fjölskyldutré getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverju fjölskyldutré."
948
949#. I18N: Description of the “Family navigator” module
950#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
951msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
952msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings."
953
954#. I18N: Description of the “Extra information” module
955#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
956msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
957msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar."
958
959#. I18N: Description of the “Descendants” module
960#: app/Module/DescendancyModule.php:72
961msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
962msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings."
963
964#. I18N: Description of the “Families” module
965#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
966msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
967msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings."
968
969#. I18N: Description of the “Facts and events” module
970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
971msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
972msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi."
973
974#. I18N: Description of the “Media” module
975#: app/Module/MediaTabModule.php:71
976msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
977msgstr "Flipi sem sýnir miðla sem tengdar eru einstaklingi."
978
979#. I18N: Description of the “Notes” module
980#: app/Module/NotesTabModule.php:70
981msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
982msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi."
983
984#. I18N: Description of the “Sources” module
985#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
986msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
987msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling."
988
989#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
990#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
991msgid "A timeline displaying individual events."
992msgstr ""
993
994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
995#, fuzzy
996msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
997msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ valkostirnir hafa verið valdir."
998
999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1002#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1003#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1004#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1009#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1010#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1012#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1014#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1015msgctxt "paper size"
1016msgid "A3"
1017msgstr "A3"
1018
1019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1024#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1035msgctxt "paper size"
1036msgid "A4"
1037msgstr "A4"
1038
1039#. I18N: Location of an LDS church temple
1040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1041msgid "Aba, Nigeria"
1042msgstr "Aba, Nígería"
1043
1044#: app/Date/JalaliDate.php:266
1045msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1046msgid "Aban"
1047msgstr "Aban"
1048
1049#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1050#: app/Date/JalaliDate.php:139
1051msgctxt "GENITIVE"
1052msgid "Aban"
1053msgstr "Aban"
1054
1055#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1056#: app/Date/JalaliDate.php:229
1057msgctxt "INSTRUMENTAL"
1058msgid "Aban"
1059msgstr "Aban"
1060
1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1062#: app/Date/JalaliDate.php:184
1063msgctxt "LOCATIVE"
1064msgid "Aban"
1065msgstr "Aban"
1066
1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1068#: app/Date/JalaliDate.php:94
1069msgctxt "NOMINATIVE"
1070msgid "Aban"
1071msgstr "Aban"
1072
1073#. I18N: A configuration setting
1074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1077msgid "Abbreviate place names"
1078msgstr "Skammstafa staðarheiti"
1079
1080#. I18N: gedcom tag ABBR
1081#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1082#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1083msgid "Abbreviation"
1084msgstr "Skammstöfun"
1085
1086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1088msgid "Accept"
1089msgstr "Samþykkja"
1090
1091#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1092#, fuzzy
1093msgid "Accept all changes"
1094msgstr "Samþykkja allar breytingar"
1095
1096#: resources/views/admin/components.phtml:27
1097#: resources/views/admin/components.phtml:82
1098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1099msgid "Access level"
1100msgstr "Aðgangsstig"
1101
1102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1103#, fuzzy
1104msgid "Access to family trees"
1105msgstr "Fjölskyldutré aðgangur og stillingar"
1106
1107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1108msgid "Account approval and email verification"
1109msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting"
1110
1111#. I18N: Location of an LDS church temple
1112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1113msgid "Accra, Ghana"
1114msgstr "Accra, Ghana"
1115
1116#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1117msgid "Action"
1118msgstr ""
1119
1120#. I18N: a month in the Jewish calendar
1121#: app/Date/JewishDate.php:191
1122msgctxt "GENITIVE"
1123msgid "Adar"
1124msgstr "Adar"
1125
1126#. I18N: a month in the Jewish calendar
1127#: app/Date/JewishDate.php:297
1128msgctxt "INSTRUMENTAL"
1129msgid "Adar"
1130msgstr "Adar"
1131
1132#. I18N: a month in the Jewish calendar
1133#: app/Date/JewishDate.php:244
1134msgctxt "LOCATIVE"
1135msgid "Adar"
1136msgstr "Adar"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:138
1140msgctxt "NOMINATIVE"
1141msgid "Adar"
1142msgstr "Adar"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:189
1146msgctxt "GENITIVE"
1147msgid "Adar I"
1148msgstr "Adar I"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:295
1152msgctxt "INSTRUMENTAL"
1153msgid "Adar I"
1154msgstr "Adar I"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:242
1158msgctxt "LOCATIVE"
1159msgid "Adar I"
1160msgstr "Adar I"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:136
1164msgctxt "NOMINATIVE"
1165msgid "Adar I"
1166msgstr "Adar I"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:193
1170msgctxt "GENITIVE"
1171msgid "Adar II"
1172msgstr "Adar II"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:299
1176msgctxt "INSTRUMENTAL"
1177msgid "Adar II"
1178msgstr "Adar II"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:246
1182msgctxt "LOCATIVE"
1183msgid "Adar II"
1184msgstr "Adar II"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:140
1188msgctxt "NOMINATIVE"
1189msgid "Adar II"
1190msgstr "Adar II"
1191
1192#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1193#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1194msgid "Add"
1195msgstr "Bæta við"
1196
1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:453
1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591
1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:878
1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:946
1203#, php-format
1204msgid "Add %s to the clippings cart"
1205msgstr "Bæta %s við körfu"
1206
1207#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1208msgid "Add a brother"
1209msgstr ""
1210
1211#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1212#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1213#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1214msgid "Add a child"
1215msgstr "Bæta við nýju barni"
1216
1217#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1218#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1219msgid "Add a child to create a one-parent family"
1220msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri"
1221
1222#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1223#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1224#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1225msgid "Add a daughter"
1226msgstr ""
1227
1228#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47
1229msgid "Add a fact"
1230msgstr "Bæta við staðreynd"
1231
1232#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1233#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1234#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1235#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1236msgid "Add a father"
1237msgstr "Bæta við nýjan föður"
1238
1239#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1240#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1241msgid "Add a favorite"
1242msgstr "Bæta við nýju eftirlæti"
1243
1244#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1245#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1246#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1247#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1249#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1250msgid "Add a husband"
1251msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni"
1252
1253#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1254#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1255msgid "Add a husband using an existing individual"
1256msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu"
1257
1258#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1259msgid "Add a journal entry"
1260msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu"
1261
1262#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1263#: resources/views/media-page.phtml:191
1264#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1265msgid "Add a media file"
1266msgstr ""
1267
1268#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1269#: resources/views/family-page.phtml:98
1270#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1271#: resources/views/individual-page.phtml:90
1272#: resources/views/source-page.phtml:92
1273msgid "Add a media object"
1274msgstr "Bæta við nýjum miðli"
1275
1276#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1280msgid "Add a mother"
1281msgstr "Bæta við nýrri móður"
1282
1283#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1284#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1285msgid "Add a name"
1286msgstr "Bæta við nýju nafni"
1287
1288#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1289msgid "Add a news article"
1290msgstr "Bæta við fréttagrein"
1291
1292#: resources/views/family-page.phtml:75
1293#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1294msgid "Add a note"
1295msgstr "Bæta við nýrri glósu"
1296
1297#: resources/views/media-page.phtml:181
1298msgid "Add a restriction"
1299msgstr ""
1300
1301#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1302#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1303msgid "Add a shared note"
1304msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu"
1305
1306#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1307msgid "Add a sibling"
1308msgstr ""
1309
1310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1311msgid "Add a sister"
1312msgstr ""
1313
1314#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1315#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1317msgid "Add a son"
1318msgstr ""
1319
1320#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1321#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1322msgid "Add a source citation"
1323msgstr "Bæta við nýrri heimildar tilvísun"
1324
1325#: app/Module/StoriesModule.php:296
1326#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1327#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1328msgid "Add a story"
1329msgstr "Bæta við sögu"
1330
1331#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1333msgid "Add a user"
1334msgstr "Bæta við nýjum notanda"
1335
1336#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1337#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1338#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1339#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1341#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1342msgid "Add a wife"
1343msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu"
1344
1345#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1346#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1347msgid "Add a wife using an existing individual"
1348msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu"
1349
1350#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1351#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1352#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1353#, fuzzy
1354msgid "Add an FAQ"
1355msgstr "Bæta við atriði í spurningar og svör"
1356
1357#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1358msgid "Add an event"
1359msgstr ""
1360
1361#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1362msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1363msgstr ""
1364
1365#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1366msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1367msgstr ""
1368
1369#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1370msgid "Add from clipboard"
1371msgstr "Bæta við frá klippiborði"
1372
1373#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1374msgid "Add historic events to an individual’s page."
1375msgstr ""
1376
1377#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1378msgid "Add individuals"
1379msgstr "Bæta við fólki"
1380
1381#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1382msgid "Add marriage details"
1383msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu"
1384
1385#. I18N: Name of a module
1386#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1387msgid "Add married names"
1388msgstr ""
1389
1390#. I18N: Name of a module
1391#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1392msgid "Add missing death records"
1393msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát"
1394
1395#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1396msgid "Add more blocks from the following list."
1397msgstr ""
1398
1399#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1400msgid "Add more fields"
1401msgstr "Bæta við Fleirum Reitum"
1402
1403#. I18N: Description of the “Stories” module
1404#: app/Module/StoriesModule.php:77
1405msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1406msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í fjölskyldutrénu."
1407
1408#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1409msgid "Add new, and update existing records"
1410msgstr ""
1411
1412#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1413msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1414msgstr ""
1415
1416#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1417#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1418msgid "Add styling and scripts to every page."
1419msgstr ""
1420
1421#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1422#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1423msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1424msgstr ""
1425
1426#. I18N: A configuration setting
1427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1428msgid "Add to TITLE header tag"
1429msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða"
1430
1431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1432#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1433msgid "Add to the clippings cart"
1434msgstr ""
1435
1436#. I18N: A configuration setting
1437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1438msgid "Add unique identifiers"
1439msgstr ""
1440
1441#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1442msgid "Add unlinked records"
1443msgstr "Bæta við ótengdar færslur"
1444
1445#. I18N: Description of the “HTML” module
1446#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1447msgid "Add your own text and graphics."
1448msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum."
1449
1450#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1451msgid "Add/edit a journal/news entry"
1452msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum"
1453
1454#. I18N: gedcom tag ADDR
1455#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1456#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1457#, fuzzy
1458msgid "Address"
1459msgstr "Heimilisfang"
1460
1461#. I18N: gedcom tag ADD1
1462#: app/GedcomTag.php:461
1463msgid "Address line 1"
1464msgstr "Heimilisfang lína 1"
1465
1466#. I18N: gedcom tag ADD2
1467#: app/GedcomTag.php:464
1468msgid "Address line 2"
1469msgstr "Heimilisfang lína 2"
1470
1471#. I18N: Location of an LDS church temple
1472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1473msgid "Adelaide, Australia"
1474msgstr "Adelaide, Ástralía"
1475
1476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1478msgid "Administrator"
1479msgstr "Kerfisstjóri"
1480
1481#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1482msgid "Administrator account"
1483msgstr "Kerfisstjóra reikningur"
1484
1485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1486msgid "Administrator comments on user"
1487msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda"
1488
1489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1490msgid "Administrators"
1491msgstr "Kerfisstjórar"
1492
1493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1494msgctxt "Female pedigree"
1495msgid "Adopted"
1496msgstr "Ættleidd"
1497
1498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1499msgctxt "Male pedigree"
1500msgid "Adopted"
1501msgstr "Ættleiddur"
1502
1503#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1504msgctxt "Pedigree"
1505msgid "Adopted"
1506msgstr "Ættleidd/-ur"
1507
1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1509msgid "Adopted by both parents"
1510msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum"
1511
1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1513msgctxt "FEMALE"
1514msgid "Adopted by both parents"
1515msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum"
1516
1517#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1518msgctxt "MALE"
1519msgid "Adopted by both parents"
1520msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum"
1521
1522#. I18N: gedcom tag _ADPF
1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1524msgid "Adopted by father"
1525msgstr "Ættleidd/-ur af föður"
1526
1527#. I18N: gedcom tag _ADPF
1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1529msgctxt "FEMALE"
1530msgid "Adopted by father"
1531msgstr "Ættleidd af föður"
1532
1533#. I18N: gedcom tag _ADPF
1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1535msgctxt "MALE"
1536msgid "Adopted by father"
1537msgstr "Ættleiddur af föður"
1538
1539#. I18N: gedcom tag _ADPM
1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1541msgid "Adopted by mother"
1542msgstr "Ættleidd/-ur af móður"
1543
1544#. I18N: gedcom tag _ADPM
1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1546msgctxt "FEMALE"
1547msgid "Adopted by mother"
1548msgstr "Ættleidd af móður"
1549
1550#. I18N: gedcom tag _ADPM
1551#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1552msgctxt "MALE"
1553msgid "Adopted by mother"
1554msgstr "Ættleiddur af móður"
1555
1556#. I18N: gedcom tag ADOP
1557#: app/GedcomTag.php:467
1558msgid "Adoption"
1559msgstr "Ættleiðing"
1560
1561#: app/GedcomTag.php:1140
1562msgid "Adoption of a brother"
1563msgstr "Ættleiðing bróður"
1564
1565#: app/GedcomTag.php:1092
1566msgid "Adoption of a child"
1567msgstr "Ættleiðing barns"
1568
1569#: app/GedcomTag.php:1089
1570msgid "Adoption of a daughter"
1571msgstr "Ættleiðing dóttur"
1572
1573#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1574msgid "Adoption of a grandchild"
1575msgstr "Ættleiðing barnabarns"
1576
1577#: app/GedcomTag.php:1100
1578msgid "Adoption of a granddaughter"
1579msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur"
1580
1581#: app/GedcomTag.php:1111
1582msgctxt "daughter’s daughter"
1583msgid "Adoption of a granddaughter"
1584msgstr "Ættleiðing dótturdóttur"
1585
1586#: app/GedcomTag.php:1122
1587msgctxt "son’s daughter"
1588msgid "Adoption of a granddaughter"
1589msgstr "Ættleiðing sonardóttur"
1590
1591#: app/GedcomTag.php:1096
1592msgid "Adoption of a grandson"
1593msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar"
1594
1595#: app/GedcomTag.php:1107
1596msgctxt "daughter’s son"
1597msgid "Adoption of a grandson"
1598msgstr "Ættleiðing dóttursonar"
1599
1600#: app/GedcomTag.php:1118
1601msgctxt "son’s son"
1602msgid "Adoption of a grandson"
1603msgstr "Ættleiðing sonarsonar"
1604
1605#: app/GedcomTag.php:1129
1606msgid "Adoption of a half-brother"
1607msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs"
1608
1609#: app/GedcomTag.php:1136
1610msgid "Adoption of a half-sibling"
1611msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis"
1612
1613#: app/GedcomTag.php:1133
1614msgid "Adoption of a half-sister"
1615msgstr "Ættleiðing hálfsystur"
1616
1617#: app/GedcomTag.php:1147
1618msgid "Adoption of a sibling"
1619msgstr "Ættleiðing systkinis"
1620
1621#: app/GedcomTag.php:1144
1622msgid "Adoption of a sister"
1623msgstr "Ættleiðing systur"
1624
1625#: app/GedcomTag.php:1085
1626msgid "Adoption of a son"
1627msgstr "Ættleiðing sonar"
1628
1629#. I18N: gedcom tag CHRA
1630#: app/GedcomTag.php:599
1631msgid "Adult christening"
1632msgstr "Fullorðins skírnarathöfn"
1633
1634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1635#, fuzzy
1636msgid "Advanced fact preferences"
1637msgstr "Ítarlegar staðreynda stillingar"
1638
1639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1640msgid "Advanced name facts"
1641msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir"
1642
1643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1644msgid "Advanced place name facts"
1645msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir"
1646
1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:172
1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1649msgid "Advanced search"
1650msgstr "Ítarleg leit"
1651
1652#. I18N: Name of a country or state
1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1654msgid "Afghanistan"
1655msgstr "Afghanistan"
1656
1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1658msgid "Africa"
1659msgstr "Afríka"
1660
1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1663msgstr ""
1664
1665#. I18N: gedcom tag AGE
1666#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1667#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1668#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1669#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1670#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1676msgid "Age"
1677msgstr "Aldur"
1678
1679#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1680msgid "Age at birth of child"
1681msgstr "Aldur við fæðingu barns"
1682
1683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1684msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1685msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að persóna sé látin"
1686
1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1688msgid "Age between husband and wife"
1689msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu"
1690
1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1692msgid "Age between siblings"
1693msgstr "Aldur milli systkina"
1694
1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1696msgid "Age between wife and husband"
1697msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns"
1698
1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1700msgid "Age difference"
1701msgstr "Aldursmunur"
1702
1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1705msgid "Age in year of first marriage"
1706msgstr "Aldur á ári fyrstu giftingar"
1707
1708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1709#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1710#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1712#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1713msgid "Age in year of marriage"
1714msgstr "Aldur á giftingarári"
1715
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1719msgid "Age interval"
1720msgstr ""
1721
1722#. I18N: A configuration setting
1723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1724msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1725msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns"
1726
1727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1729msgid "Age related to death year"
1730msgstr "Aldur tengdur við andlátsár"
1731
1732#. I18N: gedcom tag AGNC
1733#: app/GedcomTag.php:480
1734msgid "Agency"
1735msgstr "Umboðsskrifstofa"
1736
1737#. I18N: Name of a country or state
1738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1739msgid "Aland Islands"
1740msgstr "Álandseyjar"
1741
1742#. I18N: Name of a country or state
1743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1744msgid "Albania"
1745msgstr "Albanía"
1746
1747#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1748#. I18N: Name of a module
1749#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1750msgid "Album"
1751msgstr "Albúm"
1752
1753#. I18N: Location of an LDS church temple
1754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1755msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1756msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó"
1757
1758#. I18N: Name of a country or state
1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1760msgid "Algeria"
1761msgstr "Alsír"
1762
1763#. I18N: gedcom tag ALIA
1764#: app/GedcomTag.php:483
1765msgid "Alias"
1766msgstr "Samheiti"
1767
1768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1769msgid "Alive"
1770msgstr "Á lífi"
1771
1772#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:176
1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
1776#: app/Http/Controllers/ListController.php:274
1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:376
1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:378
1779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1780#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1781#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1782#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1783#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1794msgid "All"
1795msgstr "Allt"
1796
1797#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1799msgid "All facts and events"
1800msgstr ""
1801
1802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1803msgid "All family facts"
1804msgstr ""
1805
1806#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1807msgid "All fields must be completed."
1808msgstr "Alla reiti þarf að fylla út."
1809
1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1811msgid "All individual facts"
1812msgstr ""
1813
1814#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1815#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1816msgid "All individuals"
1817msgstr "Allt fólk"
1818
1819#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1820#: resources/views/admin/components.phtml:13
1821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1822msgid "All modules"
1823msgstr ""
1824
1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1827msgid "All records"
1828msgstr ""
1829
1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1831msgid "All repository facts"
1832msgstr ""
1833
1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1835msgid "All source facts"
1836msgstr ""
1837
1838#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1839#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1840msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1841msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða."
1842
1843#. I18N: A configuration setting
1844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1845msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1846msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur"
1847
1848#. I18N: A configuration setting
1849#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1850msgid "Allow visitors to request a new user account"
1851msgstr ""
1852
1853#. I18N: gedcom tag _AKA
1854#: app/GedcomTag.php:1190
1855msgid "Also known as"
1856msgstr "Einnig þekkt/-ur sem"
1857
1858#. I18N: gedcom tag _AKA
1859#: app/GedcomTag.php:1186
1860msgctxt "FEMALE"
1861msgid "Also known as"
1862msgstr "Einnig þekkt sem"
1863
1864#. I18N: gedcom tag _AKA
1865#: app/GedcomTag.php:1181
1866msgctxt "MALE"
1867msgid "Also known as"
1868msgstr "Einnig þekktur sem"
1869
1870#. I18N: Name of a country or state
1871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1872msgid "American Samoa"
1873msgstr "Bandaríska Samóa"
1874
1875#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1876#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1877msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1878msgstr ""
1879
1880#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1881msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1882msgstr ""
1883
1884#. I18N: Description of the “Album” module
1885#: app/Module/AlbumModule.php:56
1886msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1887msgstr "Önnu leið að miðlunarflipa og fullkomnari myndaskoðara."
1888
1889#. I18N: Description of the “Charts” module
1890#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1891msgid "An alternative way to display charts."
1892msgstr "Önnur leið til að birta gröf."
1893
1894#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1895#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1896msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1897msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga."
1898
1899#. I18N: Description of the “Theme change” module
1900#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1901msgid "An alternative way to select a new theme."
1902msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu."
1903
1904#. I18N: Description of the “Sign in” module
1905#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1906msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1907msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu."
1908
1909#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1910msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1911msgstr ""
1912
1913#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1914msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1915msgstr ""
1916
1917#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1918#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1919msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1920msgstr ""
1921
1922#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1923msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1924msgstr ""
1925
1926#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1927#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1928msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1929msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu."
1930
1931#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1932#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1933msgid "An unexpected database error occurred."
1934msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp."
1935
1936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1937msgid "An upgrade is available."
1938msgstr ""
1939
1940#. I18N: Name of a module/report
1941#. I18N: Name of a module/chart
1942#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1945msgid "Ancestors"
1946msgstr "Forfeður"
1947
1948#. I18N: gedcom tag ANCI
1949#: app/GedcomTag.php:489
1950msgid "Ancestors interest"
1951msgstr "Áhugamál forfeðra"
1952
1953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1954msgid "Ancestors of "
1955msgstr "Forfeður af "
1956
1957#. I18N: %s is an individual’s name
1958#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1959#, php-format
1960msgid "Ancestors of %s"
1961msgstr "Forfeður %s"
1962
1963#. I18N: gedcom tag AFN
1964#: app/GedcomTag.php:474
1965msgid "Ancestral file number"
1966msgstr "Forfeðra skráarnúmer"
1967
1968#. I18N: Location of an LDS church temple
1969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1970msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1971msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1975msgid "Andorra"
1976msgstr "Andorra"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1980msgid "Angola"
1981msgstr "Angola"
1982
1983#. I18N: Name of a country or state
1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1985msgid "Anguilla"
1986msgstr "Anguilla"
1987
1988#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1989#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1992#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1993msgid "Anniversary"
1994msgstr "Afmæli"
1995
1996#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
1997msgid "Anniversary calendar"
1998msgstr "Afmælis dagatal"
1999
2000#. I18N: gedcom tag ANUL
2001#: app/GedcomTag.php:492
2002msgid "Annulment"
2003msgstr "Ógilding"
2004
2005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2006msgid "Answer"
2007msgstr "Svar"
2008
2009#. I18N: Name of a country or state
2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2011msgid "Antarctica"
2012msgstr "Suðurskautslandið"
2013
2014#. I18N: Name of a country or state
2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2016msgid "Antigua and Barbuda"
2017msgstr "Antígva og Barbúda"
2018
2019#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2020msgid "Anyone with a user account can access this website."
2021msgstr ""
2022
2023#. I18N: Location of an LDS church temple
2024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2025msgid "Apia, Samoa"
2026msgstr "Apia, Samoa"
2027
2028#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2029#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2031msgid "Apply privacy settings"
2032msgstr "Setja á friðhelgis stillingu"
2033
2034#. I18N: Label for checkbox
2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2037msgid "Apply these preferences to all family trees"
2038msgstr ""
2039
2040#. I18N: Label for checkbox
2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2043msgid "Apply these preferences to new family trees"
2044msgstr ""
2045
2046#: resources/views/admin/users.phtml:29
2047msgid "Approved"
2048msgstr "Samþykkt"
2049
2050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2051msgid "Approved by administrator"
2052msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2055msgctxt "Abbreviation for April"
2056msgid "Apr"
2057msgstr "Apr"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2060msgctxt "GENITIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "Apríl"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2065msgctxt "INSTRUMENTAL"
2066msgid "April"
2067msgstr "Apríl"
2068
2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2070msgctxt "LOCATIVE"
2071msgid "April"
2072msgstr "Apríl"
2073
2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2077msgctxt "NOMINATIVE"
2078msgid "April"
2079msgstr "Apríl"
2080
2081#. I18N: The name of a colour-scheme
2082#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2083msgid "Aqua Marine"
2084msgstr "Aqua Marine"
2085
2086#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2088#: resources/views/media-page.phtml:103
2089msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2090msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?"
2091
2092#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2093msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2094msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar."
2095
2096#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2097#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2098#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2099#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2100#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2101#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2102#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2103#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2104#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2105#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2106#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2107#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2108#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2109#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2110#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2111#, php-format
2112msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2113msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?"
2114
2115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2116msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2117msgstr ""
2118
2119#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2120msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2121msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?"
2122
2123#. I18N: Name of a country or state
2124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2125msgid "Argentina"
2126msgstr "Argentína"
2127
2128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2130#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2131#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2132#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2133#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2135#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2141#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2144msgctxt "font name"
2145msgid "Arial"
2146msgstr "Arial"
2147
2148#. I18N: Name of a country or state
2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2150msgid "Armenia"
2151msgstr "Armenía"
2152
2153#. I18N: Name of a country or state
2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2155msgid "Aruba"
2156msgstr "Aruba"
2157
2158#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2159msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2160msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Þróaðir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema."
2161
2162#. I18N: The name of a colour-scheme
2163#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2164msgid "Ash"
2165msgstr "Ash"
2166
2167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2168msgid "Asia"
2169msgstr "Asía"
2170
2171#. I18N: gedcom tag ASSO
2172#. I18N: gedcom tag _ASSO
2173#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2174#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2175msgid "Associate"
2176msgstr "Samstarfsmaður"
2177
2178#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2179msgid "Associate events with this source"
2180msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild"
2181
2182#. I18N: Location of an LDS church temple
2183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2184msgid "Asuncion, Paraguay"
2185msgstr "Asuncion, Paragvæ"
2186
2187#. I18N: Name of a country or state
2188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2189msgid "At sea"
2190msgstr "Til sjós"
2191
2192#. I18N: Location of an LDS church temple
2193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2194msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2195msgstr "Atlanta, Georgía"
2196
2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2198msgid "Attendant"
2199msgstr "Gæslumaður/-kona"
2200
2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2202msgctxt "FEMALE"
2203msgid "Attendant"
2204msgstr "Gæslukona"
2205
2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2207msgctxt "MALE"
2208msgid "Attendant"
2209msgstr "Gæslumaður"
2210
2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2212msgid "Attending"
2213msgstr "Mætir"
2214
2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2216msgctxt "FEMALE"
2217msgid "Attending"
2218msgstr "Mætir"
2219
2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2221msgctxt "MALE"
2222msgid "Attending"
2223msgstr "Mætir"
2224
2225#. I18N: Type of media object
2226#: app/GedcomTag.php:2360
2227msgid "Audio"
2228msgstr "Hljóð"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2231msgctxt "Abbreviation for August"
2232msgid "Aug"
2233msgstr "Ágú"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2236msgctxt "GENITIVE"
2237msgid "August"
2238msgstr "Ágúst"
2239
2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2241msgctxt "INSTRUMENTAL"
2242msgid "August"
2243msgstr "Ágúst"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2246msgctxt "LOCATIVE"
2247msgid "August"
2248msgstr "Ágúst"
2249
2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2253msgctxt "NOMINATIVE"
2254msgid "August"
2255msgstr "Ágúst"
2256
2257#. I18N: Name of a country or state
2258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2259msgid "Australia"
2260msgstr "Ástralía"
2261
2262#. I18N: Name of a country or state
2263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2264msgid "Austria"
2265msgstr "Austurríki"
2266
2267#. I18N: gedcom tag AUTH
2268#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2269#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2270msgid "Author"
2271msgstr "Höfundur"
2272
2273#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2274#: app/GedcomTag.php:583
2275msgid "Author of last change"
2276msgstr "Höfundur síðustu breytingar"
2277
2278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2279#, fuzzy
2280msgid "Automatically accept changes made by this user"
2281msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda"
2282
2283#. I18N: A configuration setting
2284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2285msgid "Automatically expand notes"
2286msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur"
2287
2288#. I18N: A configuration setting
2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2290msgid "Automatically expand sources"
2291msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir"
2292
2293#. I18N: a month in the Jewish calendar
2294#: app/Date/JewishDate.php:203
2295msgctxt "GENITIVE"
2296msgid "Av"
2297msgstr "Av"
2298
2299#. I18N: a month in the Jewish calendar
2300#: app/Date/JewishDate.php:309
2301msgctxt "INSTRUMENTAL"
2302msgid "Av"
2303msgstr "Av"
2304
2305#. I18N: a month in the Jewish calendar
2306#: app/Date/JewishDate.php:256
2307msgctxt "LOCATIVE"
2308msgid "Av"
2309msgstr "Av"
2310
2311#. I18N: a month in the Jewish calendar
2312#: app/Date/JewishDate.php:150
2313msgctxt "NOMINATIVE"
2314msgid "Av"
2315msgstr "Av"
2316
2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2319#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2320#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2321msgid "Average age"
2322msgstr "Meðalaldur"
2323
2324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2326#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2327#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2328#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2330#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2331msgid "Average age at death"
2332msgstr "Meðalaldur við andlát"
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2335msgid "Average age at marriage"
2336msgstr ""
2337
2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2339msgid "Average age in century of marriage"
2340msgstr "Meðalaldur í öld giftinga"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2343msgid "Average age related to death century"
2344msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld"
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2347msgid "Average number"
2348msgstr ""
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2354#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2355msgid "Average number of children per family"
2356msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu"
2357
2358#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2359#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2361msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2362msgstr ""
2363
2364#: app/Date/JalaliDate.php:267
2365msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2366msgid "Azar"
2367msgstr "Azar"
2368
2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2370#: app/Date/JalaliDate.php:141
2371msgctxt "GENITIVE"
2372msgid "Azar"
2373msgstr "Azar"
2374
2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2376#: app/Date/JalaliDate.php:231
2377msgctxt "INSTRUMENTAL"
2378msgid "Azar"
2379msgstr "Azar"
2380
2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2382#: app/Date/JalaliDate.php:186
2383msgctxt "LOCATIVE"
2384msgid "Azar"
2385msgstr "Azar"
2386
2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2388#: app/Date/JalaliDate.php:96
2389msgctxt "NOMINATIVE"
2390msgid "Azar"
2391msgstr "Azar"
2392
2393#. I18N: Name of a country or state
2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2395msgid "Azerbaijan"
2396msgstr "Aserbaídsjan"
2397
2398#. I18N: Name of a country or state
2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2400msgid "Azores"
2401msgstr "Asoreyjar"
2402
2403#: app/Date/JalaliDate.php:269
2404msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2405msgid "Bah"
2406msgstr "Bah"
2407
2408#. I18N: Name of a country or state
2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2410msgid "Bahamas"
2411msgstr "Bahamaeyjar"
2412
2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2414#: app/Date/JalaliDate.php:145
2415msgctxt "GENITIVE"
2416msgid "Bahman"
2417msgstr "Bahman"
2418
2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2420#: app/Date/JalaliDate.php:235
2421msgctxt "INSTRUMENTAL"
2422msgid "Bahman"
2423msgstr "Bahman"
2424
2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2426#: app/Date/JalaliDate.php:190
2427msgctxt "LOCATIVE"
2428msgid "Bahman"
2429msgstr "Bahman"
2430
2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2432#: app/Date/JalaliDate.php:100
2433msgctxt "NOMINATIVE"
2434msgid "Bahman"
2435msgstr "Bahman"
2436
2437#. I18N: Name of a country or state
2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2439msgid "Bahrain"
2440msgstr "Barein"
2441
2442#. I18N: Name of a country or state
2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2444msgid "Bangladesh"
2445msgstr "Bangladess"
2446
2447#. I18N: gedcom tag BAPM
2448#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2450msgid "Baptism"
2451msgstr "Skírn"
2452
2453#: app/GedcomTag.php:1256
2454msgid "Baptism of a brother"
2455msgstr "Skírn bróður"
2456
2457#: app/GedcomTag.php:1208
2458msgid "Baptism of a child"
2459msgstr "Skírn barns"
2460
2461#: app/GedcomTag.php:1205
2462msgid "Baptism of a daughter"
2463msgstr "Skírn dóttur"
2464
2465#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2466msgid "Baptism of a grandchild"
2467msgstr "Skírn barnabarns"
2468
2469#: app/GedcomTag.php:1216
2470msgid "Baptism of a granddaughter"
2471msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur"
2472
2473#: app/GedcomTag.php:1227
2474msgctxt "daughter’s daughter"
2475msgid "Baptism of a granddaughter"
2476msgstr "Skírn dótturdóttur"
2477
2478#: app/GedcomTag.php:1238
2479msgctxt "son’s daughter"
2480msgid "Baptism of a granddaughter"
2481msgstr "Skírn sonardóttur"
2482
2483#: app/GedcomTag.php:1212
2484msgid "Baptism of a grandson"
2485msgstr "Skírn barnabarns"
2486
2487#: app/GedcomTag.php:1223
2488msgctxt "daughter’s son"
2489msgid "Baptism of a grandson"
2490msgstr "Skírn dóttursonar"
2491
2492#: app/GedcomTag.php:1234
2493msgctxt "son’s son"
2494msgid "Baptism of a grandson"
2495msgstr "Skírn sonarsonar"
2496
2497#: app/GedcomTag.php:1245
2498msgid "Baptism of a half-brother"
2499msgstr "Skírn hálfbróðurs"
2500
2501#: app/GedcomTag.php:1252
2502msgid "Baptism of a half-sibling"
2503msgstr "Skírn hálfsystkinis"
2504
2505#: app/GedcomTag.php:1249
2506msgid "Baptism of a half-sister"
2507msgstr "Skírn hálfsysturs"
2508
2509#: app/GedcomTag.php:1263
2510msgid "Baptism of a sibling"
2511msgstr "Skírn systkinis"
2512
2513#: app/GedcomTag.php:1260
2514msgid "Baptism of a sister"
2515msgstr "Skírn systur"
2516
2517#: app/GedcomTag.php:1201
2518msgid "Baptism of a son"
2519msgstr "Skírn sonar"
2520
2521#. I18N: gedcom tag BARM
2522#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2523msgid "Bar mitzvah"
2524msgstr "Bar mitzvah"
2525
2526#. I18N: Name of a country or state
2527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2528msgid "Barbados"
2529msgstr "Barbados"
2530
2531#. I18N: gedcom tag BASM
2532#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2533msgid "Bat mitzvah"
2534msgstr "Bar mitzvah"
2535
2536#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2537msgid "Batch update"
2538msgstr "Bunka uppfærsla"
2539
2540#. I18N: Location of an LDS church temple
2541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2542msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2543msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2544
2545#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
2546msgid "Begins with"
2547msgstr "Byrjar á"
2548
2549#. I18N: Name of a country or state
2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2551msgid "Belarus"
2552msgstr "Hvíta-rússland"
2553
2554#. I18N: The name of a colour-scheme
2555#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2556msgid "Belgian Chocolate"
2557msgstr "Belgian Chocolate"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2561msgid "Belgium"
2562msgstr "Belgía"
2563
2564#. I18N: Name of a country or state
2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2566msgid "Belize"
2567msgstr "Belís"
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2571msgid "Benin"
2572msgstr "Benín"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2576msgid "Bermuda"
2577msgstr "Bermúda"
2578
2579#. I18N: Location of an LDS church temple
2580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2581msgid "Bern, Switzerland"
2582msgstr "Bern, Swiss"
2583
2584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2585msgid "Best man"
2586msgstr "Svaramaður"
2587
2588#. I18N: Name of a country or state
2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2590msgid "Bhutan"
2591msgstr "Bútan"
2592
2593#. I18N: gedcom tag _BIBL
2594#: app/GedcomTag.php:1267
2595msgid "Bibliography"
2596msgstr "Heimildaskrá"
2597
2598#. I18N: Location of an LDS church temple
2599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2600msgid "Billings, Montana, United States"
2601msgstr "Billings, Montana, United States"
2602
2603#. I18N: gedcom tag BLOB
2604#: app/GedcomTag.php:545
2605msgid "Binary data object"
2606msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur"
2607
2608#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2609msgid "Bing Maps™"
2610msgstr ""
2611
2612#. I18N: Location of an LDS church temple
2613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2614msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2615msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2616
2617#. I18N: gedcom tag BIRT
2618#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2619#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2743msgid "Birth"
2744msgstr "Fæðing"
2745
2746#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2747msgctxt "Female pedigree"
2748msgid "Birth"
2749msgstr "Fæðing"
2750
2751#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2752msgctxt "Male pedigree"
2753msgid "Birth"
2754msgstr "Fæðing"
2755
2756#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2757msgctxt "Pedigree"
2758msgid "Birth"
2759msgstr "Fæðing"
2760
2761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2762msgid "Birth by country"
2763msgstr "Fæðing eftir landi"
2764
2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2767msgid "Birth date range end"
2768msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið endar"
2769
2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2772msgid "Birth date range start"
2773msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið byrjar"
2774
2775#: app/GedcomTag.php:1326
2776msgid "Birth of a brother"
2777msgstr "Fæðing bróðurs"
2778
2779#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2780msgid "Birth of a child"
2781msgstr "Fæðing barns"
2782
2783#: app/GedcomTag.php:1275
2784msgid "Birth of a daughter"
2785msgstr "Fæðing dóttur"
2786
2787#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2789msgid "Birth of a grandchild"
2790msgstr "Fæðing barnabarns"
2791
2792#: app/GedcomTag.php:1286
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur"
2795
2796#: app/GedcomTag.php:1297
2797msgctxt "daughter’s daughter"
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "Fæðing dótturdóttur"
2800
2801#: app/GedcomTag.php:1308
2802msgctxt "son’s daughter"
2803msgid "Birth of a granddaughter"
2804msgstr "Fæðing sonardóttur"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1282
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1293
2811msgctxt "daughter’s son"
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "Fæðing dóttursonar"
2814
2815#: app/GedcomTag.php:1304
2816msgctxt "son’s son"
2817msgid "Birth of a grandson"
2818msgstr "Fæðing sonarsonar"
2819
2820#: app/GedcomTag.php:1315
2821msgid "Birth of a half-brother"
2822msgstr "Fæðing hálfbróðurs"
2823
2824#: app/GedcomTag.php:1322
2825msgid "Birth of a half-sibling"
2826msgstr "Fæðing hálfsystkinis"
2827
2828#: app/GedcomTag.php:1319
2829msgid "Birth of a half-sister"
2830msgstr "Fæðing hálfsysturs"
2831
2832#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2833msgid "Birth of a sibling"
2834msgstr "Fæðing systkinis"
2835
2836#: app/GedcomTag.php:1330
2837msgid "Birth of a sister"
2838msgstr "Fæðing systur"
2839
2840#: app/GedcomTag.php:1271
2841msgid "Birth of a son"
2842msgstr "Fæðing sonar"
2843
2844#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2845msgid "Birth places"
2846msgstr "Fæðingarstaðir"
2847
2848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2849msgid "Birthplace contains"
2850msgstr "Fæðingarstaður inniheldur"
2851
2852#. I18N: Name of a module/report
2853#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2857msgid "Births"
2858msgstr "Fæðingar"
2859
2860#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2861#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2862msgid "Births by century"
2863msgstr "Fæðingar eftir öldum"
2864
2865#. I18N: Location of an LDS church temple
2866#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2867msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2868msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2869
2870#. I18N: gedcom tag BLES
2871#: app/GedcomTag.php:538
2872msgid "Blessing"
2873msgstr "Blessun"
2874
2875#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2876msgid "Block"
2877msgstr "Kassi"
2878
2879#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2881#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2882#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2883msgid "Blocks"
2884msgstr "Kassar"
2885
2886#. I18N: The name of a colour-scheme
2887#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2888msgid "Blue Lagoon"
2889msgstr "Blue Lagoon"
2890
2891#. I18N: The name of a colour-scheme
2892#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2893msgid "Blue Marine"
2894msgstr "Blue Marine"
2895
2896#. I18N: Location of an LDS church temple
2897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2898msgid "Bogota, Colombia"
2899msgstr "Bogota, Kólombía"
2900
2901#. I18N: Location of an LDS church temple
2902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2903msgid "Boise, Idaho, United States"
2904msgstr "Boise, Idaho, United States"
2905
2906#. I18N: Name of a country or state
2907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2908msgid "Bolivia"
2909msgstr "Bólivía"
2910
2911#. I18N: Type of media object
2912#: app/GedcomTag.php:2363
2913msgid "Book"
2914msgstr "Bók"
2915
2916#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2917#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2918msgid "Born in the covenant"
2919msgstr "Fædd/-ur í sáttmála"
2920
2921#. I18N: Name of a country or state
2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2923msgid "Bosnia and Herzegovina"
2924msgstr "Bosnía og Herzegóvína"
2925
2926#. I18N: Location of an LDS church temple
2927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2928msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2929msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2930
2931#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2932msgid "Both alive"
2933msgstr "Bæði á lífi"
2934
2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2936msgid "Both dead"
2937msgstr "Bæði látin"
2938
2939#. I18N: Name of a country or state
2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2941msgid "Botswana"
2942msgstr "Botsvana"
2943
2944#. I18N: Location of an LDS church temple
2945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2946msgid "Bountiful, Utah, United States"
2947msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2948
2949#. I18N: Name of a country or state
2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2951msgid "Bouvet Island"
2952msgstr "Bouvet eyja"
2953
2954#. I18N: Branches of a family tree
2955#. I18N: Name of a module/list
2956#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2957#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2958msgid "Branches"
2959msgstr "Greinar"
2960
2961#. I18N: %s is a surname
2962#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2963#, php-format
2964msgid "Branches of the %s family"
2965msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni"
2966
2967#. I18N: Name of a country or state
2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2969msgid "Brazil"
2970msgstr "Brasilía"
2971
2972#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2973msgid "Bridesmaid"
2974msgstr "Brúðarmær"
2975
2976#. I18N: Location of an LDS church temple
2977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2978msgid "Brigham City, Utah, United States"
2979msgstr ""
2980
2981#. I18N: Location of an LDS church temple
2982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2983msgid "Brisbane, Australia"
2984msgstr "Brisbane, Ástralía"
2985
2986#. I18N: gedcom tag _BRTM
2987#: app/GedcomTag.php:1337
2988msgid "Brit milah"
2989msgstr "Umskurður"
2990
2991#: app/GedcomTag.php:2094
2992msgid "Brit milah of a brother"
2993msgstr "Umskurður bróðurs"
2994
2995#: app/GedcomTag.php:2086
2996msgid "Brit milah of a grandson"
2997msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar"
2998
2999#: app/GedcomTag.php:2088
3000msgctxt "daughter’s son"
3001msgid "Brit milah of a grandson"
3002msgstr "Umskurður dóttursonar"
3003
3004#: app/GedcomTag.php:2090
3005msgctxt "son’s son"
3006msgid "Brit milah of a grandson"
3007msgstr "Umskurður sonarsonar"
3008
3009#: app/GedcomTag.php:2092
3010msgid "Brit milah of a half-brother"
3011msgstr "Umskurður hálfbróðurs"
3012
3013#: app/GedcomTag.php:2083
3014msgid "Brit milah of a son"
3015msgstr "Umskurður sonar"
3016
3017#. I18N: Name of a country or state
3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3019msgid "British Indian Ocean Territory"
3020msgstr "Bresku Indlandshafseyjar"
3021
3022#. I18N: Name of a country or state
3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3024msgid "British Virgin Islands"
3025msgstr "Bresku Jómfrúreyjar"
3026
3027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3029msgid "Brother"
3030msgstr "Bróðir"
3031
3032#. I18N: a month in the French republican calendar
3033#: app/Date/FrenchDate.php:137
3034msgctxt "GENITIVE"
3035msgid "Brumaire"
3036msgstr "Brumaire"
3037
3038#. I18N: a month in the French republican calendar
3039#: app/Date/FrenchDate.php:231
3040msgctxt "INSTRUMENTAL"
3041msgid "Brumaire"
3042msgstr "Brumaire"
3043
3044#. I18N: a month in the French republican calendar
3045#: app/Date/FrenchDate.php:184
3046msgctxt "LOCATIVE"
3047msgid "Brumaire"
3048msgstr "Brumaire"
3049
3050#. I18N: a month in the French republican calendar
3051#: app/Date/FrenchDate.php:89
3052msgctxt "NOMINATIVE"
3053msgid "Brumaire"
3054msgstr "Brumaire"
3055
3056#. I18N: Name of a country or state
3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3058msgid "Brunei Darussalam"
3059msgstr "Brúnei Darussalam"
3060
3061#. I18N: Location of an LDS church temple
3062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3063msgid "Buenos Aires, Argentina"
3064msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3065
3066#. I18N: Name of a country or state
3067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3068msgid "Bulgaria"
3069msgstr "Búlgaría"
3070
3071#. I18N: gedcom tag BURI
3072#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3077msgid "Burial"
3078msgstr "Jarðaför"
3079
3080#: app/GedcomTag.php:1443
3081msgid "Burial of a brother"
3082msgstr "Jarðaför bróður"
3083
3084#: app/GedcomTag.php:1351
3085msgid "Burial of a child"
3086msgstr "Jarðaför barns"
3087
3088#: app/GedcomTag.php:1348
3089msgid "Burial of a daughter"
3090msgstr "Jarðaför dóttur"
3091
3092#: app/GedcomTag.php:1432
3093msgid "Burial of a father"
3094msgstr "Jarðaför föður"
3095
3096#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3097msgid "Burial of a grandchild"
3098msgstr "Jarðaför barnabarns"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1359
3101msgid "Burial of a granddaughter"
3102msgstr "Jarðaför sonardóttur/dótturdóttur"
3103
3104#: app/GedcomTag.php:1370
3105msgctxt "daughter’s daughter"
3106msgid "Burial of a granddaughter"
3107msgstr "Jarðaför dótturdóttur"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1381
3110msgctxt "son’s daughter"
3111msgid "Burial of a granddaughter"
3112msgstr "Jarðaför sonardóttur"
3113
3114#: app/GedcomTag.php:1388
3115msgid "Burial of a grandfather"
3116msgstr "Jarðaför afa"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1392
3119msgid "Burial of a grandmother"
3120msgstr "Jarðaför ömmu"
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1395
3123msgid "Burial of a grandparent"
3124msgstr "Jarðaför afa og ömmu"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1355
3127msgid "Burial of a grandson"
3128msgstr "Jarðaför sonarsonar/dóttursonar"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1366
3131msgctxt "daughter’s son"
3132msgid "Burial of a grandson"
3133msgstr "Jarðaför dóttursonar"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1377
3136msgctxt "son’s son"
3137msgid "Burial of a grandson"
3138msgstr "Jarðaför sonarsonar"
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1421
3141msgid "Burial of a half-brother"
3142msgstr "Jarðaför hálfbróðurs"
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1428
3145msgid "Burial of a half-sibling"
3146msgstr "Jarðaför hálfsystkinis"
3147
3148#: app/GedcomTag.php:1425
3149msgid "Burial of a half-sister"
3150msgstr "Jarðaför hálfsysturs"
3151
3152#: app/GedcomTag.php:1454
3153msgid "Burial of a husband"
3154msgstr "Jarðaför eiginmanns"
3155
3156#: app/GedcomTag.php:1410
3157msgid "Burial of a maternal grandfather"
3158msgstr "Jarðaför móðurafa"
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1414
3161msgid "Burial of a maternal grandmother"
3162msgstr "Jarðaför móðurömmu"
3163
3164#: app/GedcomTag.php:1417
3165msgid "Burial of a maternal grandparent"
3166msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu"
3167
3168#: app/GedcomTag.php:1436
3169msgid "Burial of a mother"
3170msgstr "Jarðaför móður"
3171
3172#: app/GedcomTag.php:1439
3173msgid "Burial of a parent"
3174msgstr "Jarðaför foreldra"
3175
3176#: app/GedcomTag.php:1399
3177msgid "Burial of a paternal grandfather"
3178msgstr "Jarðaför föðurafa"
3179
3180#: app/GedcomTag.php:1403
3181msgid "Burial of a paternal grandmother"
3182msgstr "Jarðaför föðurömmu"
3183
3184#: app/GedcomTag.php:1406
3185msgid "Burial of a paternal grandparent"
3186msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu"
3187
3188#: app/GedcomTag.php:1450
3189msgid "Burial of a sibling"
3190msgstr "Jarðaför systkinis"
3191
3192#: app/GedcomTag.php:1447
3193msgid "Burial of a sister"
3194msgstr "Jarðaför systur"
3195
3196#: app/GedcomTag.php:1344
3197msgid "Burial of a son"
3198msgstr "Jarðaför sonar"
3199
3200#: app/GedcomTag.php:1461
3201msgid "Burial of a spouse"
3202msgstr "Jarðaför maka"
3203
3204#: app/GedcomTag.php:1458
3205msgid "Burial of a wife"
3206msgstr "Jarðaför eiginkonu"
3207
3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3209msgid "Burial place contains"
3210msgstr "Grafarstaður inniheldur"
3211
3212#. I18N: Name of a module/report
3213#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3215#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3216msgid "Burials"
3217msgstr ""
3218
3219#. I18N: Name of a country or state
3220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3221msgid "Burkina Faso"
3222msgstr "Búrkína Fasó"
3223
3224#. I18N: Name of a country or state
3225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3226msgid "Burundi"
3227msgstr "Búrúndí"
3228
3229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3230msgid "Buyer"
3231msgstr "Kaupandi"
3232
3233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3234msgctxt "FEMALE"
3235msgid "Buyer"
3236msgstr "Kaupandi"
3237
3238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3239msgctxt "MALE"
3240msgid "Buyer"
3241msgstr "Kaupandi"
3242
3243#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3244#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3245msgid "By default, SMTP works on port 25."
3246msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25."
3247
3248#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3249#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3250msgid "CKEditor™"
3251msgstr "CKEditor™"
3252
3253#. I18N: Name of a module.
3254#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3255msgid "CSS and JS"
3256msgstr ""
3257
3258#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3259#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3260msgid "Calculating…"
3261msgstr ""
3262
3263#. I18N: Name of a module
3264#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3265#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3266msgid "Calendar"
3267msgstr "Dagatal"
3268
3269#. I18N: A configuration setting
3270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3273msgid "Calendar conversion"
3274msgstr "Umbreyting dagatals"
3275
3276#. I18N: Location of an LDS church temple
3277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3278msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3279msgstr ""
3280
3281#. I18N: gedcom tag CALN
3282#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3283msgid "Call number"
3284msgstr "Boðnúmer"
3285
3286#. I18N: Name of a country or state
3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3288msgid "Cambodia"
3289msgstr "Kambódía"
3290
3291#. I18N: Name of a country or state
3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3293msgid "Cameroon"
3294msgstr "Kamerún"
3295
3296#. I18N: Location of an LDS church temple
3297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3298msgid "Campinas, Brazil"
3299msgstr "Campinas, Brasilía"
3300
3301#. I18N: Name of a country or state
3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3303msgid "Canada"
3304msgstr "Kanada"
3305
3306#. I18N: Name of a country or state
3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3308msgid "Cape Verde"
3309msgstr "Grænhöfðaeyjar"
3310
3311#. I18N: Location of an LDS church temple
3312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3313msgid "Caracas, Venezuela"
3314msgstr "Caracas, Venesúela"
3315
3316#. I18N: Type of media object
3317#: app/GedcomTag.php:2366
3318msgid "Card"
3319msgstr "Kort"
3320
3321#. I18N: Location of an LDS church temple
3322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3323msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3324msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3325
3326#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3327msgid "Case insensitive"
3328msgstr "Óháð há- og lágstöfum"
3329
3330#. I18N: gedcom tag CAST
3331#: app/GedcomTag.php:558
3332msgid "Caste"
3333msgstr "Erfðastétt"
3334
3335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3336msgid "Categories"
3337msgstr "Flokkar"
3338
3339#. I18N: gedcom tag CAUS
3340#: app/GedcomTag.php:561
3341msgid "Cause"
3342msgstr "Tilefni"
3343
3344#: app/GedcomTag.php:656
3345msgid "Cause of death"
3346msgstr "Ástæða andláts"
3347
3348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3349msgid "Caution!"
3350msgstr ""
3351
3352#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3353#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3354msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3355msgstr ""
3356
3357#. I18N: Name of a country or state
3358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3359msgid "Cayman Islands"
3360msgstr "Cayman-eyjar"
3361
3362#. I18N: Location of an LDS church temple
3363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3364msgid "Cebu City, Philippines"
3365msgstr ""
3366
3367#. I18N: gedcom tag CEME
3368#: app/GedcomTag.php:564
3369msgid "Cemetery"
3370msgstr "Grafreitur"
3371
3372#. I18N: gedcom tag CENS
3373#: app/GedcomTag.php:567
3374msgid "Census"
3375msgstr "Manntal"
3376
3377#. I18N: Name of a module
3378#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3379msgid "Census assistant"
3380msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja"
3381
3382#: app/GedcomTag.php:569
3383#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3384msgid "Census date"
3385msgstr "Manntals dagsetning"
3386
3387#: app/GedcomTag.php:571
3388msgid "Census place"
3389msgstr "Manntalsstaður"
3390
3391#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3392msgid "Census transcript"
3393msgstr "Manntalsafrit"
3394
3395#. I18N: Name of a country or state
3396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3397msgid "Central African Republic"
3398msgstr "Miðafríkulýðveldið"
3399
3400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3401#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3402#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3403#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3404#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3405#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3406#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3407#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3409#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3410#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3411#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3412#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3413#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3414#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3415#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3416#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3417#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3418#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3419msgid "Century"
3420msgstr ""
3421
3422#. I18N: Type of media object
3423#: app/GedcomTag.php:2369
3424msgid "Certificate"
3425msgstr "Vottorð"
3426
3427#. I18N: Name of a country or state
3428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3429msgid "Chad"
3430msgstr "Tsjad"
3431
3432#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3433#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3434msgid "Change family members"
3435msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum"
3436
3437#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3438msgid "Change the “Home page” blocks"
3439msgstr ""
3440
3441#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3442msgid "Change the “My page” blocks"
3443msgstr ""
3444
3445#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3447#, php-format
3448msgid "Changed on %1$s"
3449msgstr ""
3450
3451#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3453#, php-format
3454msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3455msgstr "Breytt á %1$s af %2$s"
3456
3457#. I18N: Name of a module/report
3458#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3460#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3461#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3462#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3463msgid "Changes"
3464msgstr "Breytingar"
3465
3466#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3467#, fuzzy, php-format
3468msgid "Changes in the last %s day"
3469msgid_plural "Changes in the last %s days"
3470msgstr[0] "Breytingar á síðasta degi"
3471msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum"
3472
3473#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3474#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3475msgid "Changes log"
3476msgstr "Breytingaskrá"
3477
3478#. I18N: gedcom tag CHAR
3479#: app/GedcomTag.php:586
3480msgid "Character set"
3481msgstr "Stafasett"
3482
3483#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3484#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3485msgid "Chart"
3486msgstr "Graf"
3487
3488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3489msgid "Chart preferences"
3490msgstr ""
3491
3492#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3496msgid "Chart type"
3497msgstr "Gerð grafs"
3498
3499#. I18N: Name of a module/block
3500#. I18N: Name of a module
3501#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3502#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3503#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3505#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3506#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3508msgid "Charts"
3509msgstr "Gröf"
3510
3511#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3512#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3513msgid "Check for errors"
3514msgstr "Leita að villum"
3515
3516#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3517msgid "Check for pending changes…"
3518msgstr ""
3519
3520#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3521msgid "Checking server capacity"
3522msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins"
3523
3524#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3525msgid "Checking server configuration"
3526msgstr "Er að athuga uppsetningu"
3527
3528#. I18N: Location of an LDS church temple
3529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3530msgid "Chicago, Illinois, United States"
3531msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3532
3533#. I18N: gedcom tag CHIL
3534#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3535#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3537#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3538msgid "Child"
3539msgstr "Barn"
3540
3541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3543msgid "Child of "
3544msgstr "Barn af "
3545
3546#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3547#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3548#, php-format
3549msgid "Child of %s"
3550msgstr "Barn %s"
3551
3552#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3555#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3557#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3558#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3561msgid "Children"
3562msgstr "Börn"
3563
3564#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3565msgid "Children in family"
3566msgstr "Börn í fjölskyldu"
3567
3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3570msgid "Children of "
3571msgstr "Börn af "
3572
3573#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition.php:99
3575msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3576msgstr ""
3577
3578#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition.php:93
3580msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3581msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni."
3582
3583#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition.php:96
3585msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3586msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum."
3587
3588#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3589#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3590#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3591#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3592#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3593#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3594msgid "Children take their father’s surname."
3595msgstr ""
3596
3597#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3598#: app/SurnameTradition.php:90
3599msgid "Children take their mother’s surname."
3600msgstr ""
3601
3602#. I18N: Name of a country or state
3603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3604msgid "Chile"
3605msgstr "Chíle"
3606
3607#. I18N: Name of a country or state
3608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3609msgid "China"
3610msgstr "Kína"
3611
3612#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3613msgid "Choose a report to run"
3614msgstr "Velja skýrslu til að keyra"
3615
3616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3619msgid "Choose relatives"
3620msgstr "Velja ættingja"
3621
3622#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3623msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3624msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan"
3625
3626#. I18N: gedcom tag CHR
3627#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3631msgid "Christening"
3632msgstr "Skírnarathöfn"
3633
3634#: app/GedcomTag.php:1520
3635msgid "Christening of a brother"
3636msgstr "Skírn bróðurs"
3637
3638#: app/GedcomTag.php:1472
3639msgid "Christening of a child"
3640msgstr "Skírn barns"
3641
3642#: app/GedcomTag.php:1469
3643msgid "Christening of a daughter"
3644msgstr "Skírn dóttur"
3645
3646#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3647msgid "Christening of a grandchild"
3648msgstr "Skírn barnabarns"
3649
3650#: app/GedcomTag.php:1480
3651msgid "Christening of a granddaughter"
3652msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur"
3653
3654#: app/GedcomTag.php:1491
3655msgctxt "daughter’s daughter"
3656msgid "Christening of a granddaughter"
3657msgstr "Skírn dótturdóttur"
3658
3659#: app/GedcomTag.php:1502
3660msgctxt "son’s daughter"
3661msgid "Christening of a granddaughter"
3662msgstr "Skírn sonardóttur"
3663
3664#: app/GedcomTag.php:1476
3665msgid "Christening of a grandson"
3666msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar"
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1487
3669msgctxt "daughter’s son"
3670msgid "Christening of a grandson"
3671msgstr "Skírn dóttursonar"
3672
3673#: app/GedcomTag.php:1498
3674msgctxt "son’s son"
3675msgid "Christening of a grandson"
3676msgstr "Skírn sonarsonar"
3677
3678#: app/GedcomTag.php:1509
3679msgid "Christening of a half-brother"
3680msgstr "Skírn hálfbróðurs"
3681
3682#: app/GedcomTag.php:1516
3683msgid "Christening of a half-sibling"
3684msgstr "Skírn hálfsystkinis"
3685
3686#: app/GedcomTag.php:1513
3687msgid "Christening of a half-sister"
3688msgstr "Skírn hálfsysturs"
3689
3690#: app/GedcomTag.php:1527
3691msgid "Christening of a sibling"
3692msgstr "Skírn systkinis"
3693
3694#: app/GedcomTag.php:1524
3695msgid "Christening of a sister"
3696msgstr "Skírn systur"
3697
3698#: app/GedcomTag.php:1465
3699msgid "Christening of a son"
3700msgstr "Skírn sonar"
3701
3702#. I18N: Name of a country or state
3703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3704msgid "Christmas Island"
3705msgstr "Jólaeyja"
3706
3707#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3708msgid "Circumciser"
3709msgstr "Umskurðarmanneskja"
3710
3711#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3712msgid "Citation"
3713msgstr ""
3714
3715#. I18N: gedcom tag PAGE
3716#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3720msgid "Citation details"
3721msgstr "Tilvitnunar upplýsingar"
3722
3723#. I18N: gedcom tag CITN
3724#: app/GedcomTag.php:602
3725msgid "Citizenship"
3726msgstr "Ríkisfang"
3727
3728#. I18N: gedcom tag CITY
3729#: app/GedcomTag.php:605
3730msgid "City"
3731msgstr "Borg"
3732
3733#. I18N: Location of an LDS church temple
3734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3735msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3736msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó"
3737
3738#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3739msgid "Civil marriage"
3740msgstr "Borgaraleg gifting"
3741
3742#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3743msgid "Civil registrar"
3744msgstr "Borgarritari"
3745
3746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3747msgctxt "FEMALE"
3748msgid "Civil registrar"
3749msgstr "Borgarritari"
3750
3751#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3752msgctxt "MALE"
3753msgid "Civil registrar"
3754msgstr "Borgarritari"
3755
3756#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3758msgid "Clean up data folder"
3759msgstr ""
3760
3761#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3762#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3763msgid "Cleared but not yet completed"
3764msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið"
3765
3766#. I18N: Name of a module
3767#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3768msgid "Clippings cart"
3769msgstr "Úrklippukarfa"
3770
3771#. I18N: Type of media object
3772#: app/GedcomTag.php:2372
3773msgid "Coat of arms"
3774msgstr "Skjaldarmerki"
3775
3776#. I18N: Location of an LDS church temple
3777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3778msgid "Cochabamba, Bolivia"
3779msgstr "Cochabamba, Bólivía"
3780
3781#. I18N: Name of a country or state
3782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3783msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3784msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)"
3785
3786#. I18N: The name of a colour-scheme
3787#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3788msgid "Coffee and Cream"
3789msgstr "Coffee and Cream"
3790
3791#. I18N: The name of a colour-scheme
3792#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3793msgid "Cold Day"
3794msgstr "Cold Day"
3795
3796#. I18N: Name of a country or state
3797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3798msgid "Colombia"
3799msgstr "Kólumbía"
3800
3801#. I18N: Location of an LDS church temple
3802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3803msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3804msgstr "Colonia Juarez, Mexikó"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3808msgid "Columbia River, Washington, United States"
3809msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3810
3811#. I18N: Location of an LDS church temple
3812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3813msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3814msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3815
3816#. I18N: Location of an LDS church temple
3817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3818msgid "Columbus, Ohio, United States"
3819msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3820
3821#. I18N: gedcom tag COMM
3822#: app/GedcomTag.php:608
3823msgid "Comment"
3824msgstr "Athugasemd"
3825
3826#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3827#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3828#: resources/views/register-page.phtml:83
3829msgid "Comments"
3830msgstr "Athugasemdir"
3831
3832#. I18N: gedcom tag _COML
3833#: app/GedcomTag.php:1531
3834msgid "Common law marriage"
3835msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar"
3836
3837#. I18N: Description of the “Messages” module
3838#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3839msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3840msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð."
3841
3842#. I18N: Name of a country or state
3843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3844msgid "Comoros"
3845msgstr "Kómoreyjar"
3846
3847#. I18N: Name of a module/chart
3848#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3849msgid "Compact tree"
3850msgstr "Samanþjappað tré"
3851
3852#. I18N: %s is an individual’s name
3853#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3854#, php-format
3855msgid "Compact tree of %s"
3856msgstr "Samanþjappað tré af %s"
3857
3858#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3859msgid "Comparison"
3860msgstr ""
3861
3862#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3863#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3864msgid "Completed before 1970; date not available"
3865msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar"
3866
3867#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3868#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3869msgid "Completed; date unknown"
3870msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt"
3871
3872#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3873#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3874msgid "Compress the GEDCOM file"
3875msgstr ""
3876
3877#. I18N: gedcom tag CONC
3878#: app/GedcomTag.php:611
3879msgid "Concatenation"
3880msgstr "Samtenging"
3881
3882#. I18N: gedcom tag CONF
3883#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3884msgid "Confirmation"
3885msgstr "Staðfesting"
3886
3887#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3888msgid "Connection to database server"
3889msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn"
3890
3891#. I18N: Name of a module
3892#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3894msgid "Contact information"
3895msgstr "Tengiliða upplýsingar"
3896
3897#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3898msgid "Contact method"
3899msgstr ""
3900
3901#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
3902msgid "Contains"
3903msgstr "Inniheldur"
3904
3905#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3906#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3907#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3908msgid "Content"
3909msgstr "Innihald"
3910
3911#. I18N: gedcom tag CONT
3912#: app/GedcomTag.php:614
3913msgid "Continued"
3914msgstr "Áframhaldandi"
3915
3916#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3917#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3918#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3920#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3921#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3922#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3923#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3924#: resources/views/admin/components.phtml:13
3925#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3926#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3927#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3928#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3929#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3930#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3931#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3932#: resources/views/admin/media.phtml:16
3933#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3934#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3935#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3936#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3937#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3938#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3939#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3940#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3941#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3942#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3943#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3944#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3945#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3946#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3949#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3950#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3951#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3952#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3953#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3954#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3955#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3957#: resources/views/admin/users.phtml:9
3958#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3959#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3960#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3961#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3962#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3963#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3964#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3965#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3966#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3967msgid "Control panel"
3968msgstr ""
3969
3970#. I18N: Name of a module
3971#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3972msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3973msgstr ""
3974
3975#. I18N: Name of a module
3976#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3977msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3978msgstr ""
3979
3980#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3981#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3982#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3983msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3984msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1"
3985
3986#. I18N: Label for option
3987#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3988msgid "Convert to"
3989msgstr ""
3990
3991#. I18N: Name of a country or state
3992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3993msgid "Cook Islands"
3994msgstr "Cook-eyjar"
3995
3996#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3997msgid "Cookies"
3998msgstr ""
3999
4000#. I18N: Location of an LDS church temple
4001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4002msgid "Copenhagen, Denmark"
4003msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk"
4004
4005#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4007msgid "Copy"
4008msgstr "Afrita"
4009
4010#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4011#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4012#, php-format
4013msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4014msgstr ""
4015
4016#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4017msgid "Copy files…"
4018msgstr ""
4019
4020#. I18N: gedcom tag COPR
4021#: app/GedcomTag.php:627
4022msgid "Copyright"
4023msgstr "Höfundarréttur"
4024
4025#. I18N: Location of an LDS church temple
4026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4027msgid "Cordoba, Argentina"
4028msgstr ""
4029
4030#. I18N: gedcom tag CORP
4031#: app/GedcomTag.php:630
4032msgid "Corporation"
4033msgstr "Fyrirtæki"
4034
4035#. I18N: Description of a “Data fix” module
4036#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4037msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4038msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita."
4039
4040#. I18N: Name of a country or state
4041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4042msgid "Costa Rica"
4043msgstr "Kosta Ríka"
4044
4045#. I18N: Name of a country or state
4046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4047msgid "Cote d’Ivoire"
4048msgstr "Fílabeinsströndin"
4049
4050#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4051msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4052msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar."
4053
4054#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4055#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4056msgid "Count the visits to each page"
4057msgstr ""
4058
4059#. I18N: gedcom tag CTRY
4060#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4061msgid "Country"
4062msgstr "Land"
4063
4064#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4065msgid "Create"
4066msgstr ""
4067
4068#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4069msgid "Create a family"
4070msgstr ""
4071
4072#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4074msgid "Create a family tree"
4075msgstr "Stofna nýtt fjölskyldutré"
4076
4077#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4078#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4079#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4080msgid "Create a media object"
4081msgstr "Stofna nýjan miðilshlut"
4082
4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4084#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4085msgid "Create a repository"
4086msgstr "Stofna Geymslu"
4087
4088#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4089#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4090msgid "Create a shared note"
4091msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu"
4092
4093#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4094msgid "Create a shared note using the census assistant"
4095msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu með því að nota aðstoðarmann"
4096
4097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4098#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4099msgid "Create a source"
4100msgstr "Stofna nýja heimild"
4101
4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4103#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4104msgid "Create a submitter"
4105msgstr ""
4106
4107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4108msgid "Create a temporary folder…"
4109msgstr ""
4110
4111#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4112msgid "Create a unique filename"
4113msgstr ""
4114
4115#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4116msgid "Create an individual"
4117msgstr "Stofna nýjan einstakling"
4118
4119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4120msgid "Create your own chart"
4121msgstr "Stofna þitt eigið graf"
4122
4123#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4124msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4125msgstr ""
4126
4127#. I18N: gedcom tag CREM
4128#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4134msgid "Cremation"
4135msgstr "Líkbrennsla"
4136
4137#: app/GedcomTag.php:1634
4138msgid "Cremation of a brother"
4139msgstr "Líkbrennsla bróður"
4140
4141#: app/GedcomTag.php:1542
4142msgid "Cremation of a child"
4143msgstr "Líkbrennsla barns"
4144
4145#: app/GedcomTag.php:1539
4146msgid "Cremation of a daughter"
4147msgstr "Líbrennsla dóttur"
4148
4149#: app/GedcomTag.php:1623
4150msgid "Cremation of a father"
4151msgstr "Líkbrennsla föður"
4152
4153#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4154msgid "Cremation of a grand-parent"
4155msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu"
4156
4157#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4158msgid "Cremation of a grandchild"
4159msgstr "Líkbrennsla barnabarns"
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1550
4162msgid "Cremation of a granddaughter"
4163msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur"
4164
4165#: app/GedcomTag.php:1561
4166msgctxt "daughter’s daughter"
4167msgid "Cremation of a granddaughter"
4168msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur"
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1572
4171msgctxt "son’s daughter"
4172msgid "Cremation of a granddaughter"
4173msgstr "Líkbrennsla sonardóttur"
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1579
4176msgid "Cremation of a grandfather"
4177msgstr "Líkbrennsla afa"
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1583
4180msgid "Cremation of a grandmother"
4181msgstr "Líkbrennsla ömmu"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1546
4184msgid "Cremation of a grandson"
4185msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar"
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1557
4188msgctxt "daughter’s son"
4189msgid "Cremation of a grandson"
4190msgstr "Líkbrennsla dóttursonar"
4191
4192#: app/GedcomTag.php:1568
4193msgctxt "son’s son"
4194msgid "Cremation of a grandson"
4195msgstr "Líkbrennsla sonarsonar"
4196
4197#: app/GedcomTag.php:1612
4198msgid "Cremation of a half-brother"
4199msgstr "Líkbrennsla hálfbróður"
4200
4201#: app/GedcomTag.php:1619
4202msgid "Cremation of a half-sibling"
4203msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis"
4204
4205#: app/GedcomTag.php:1616
4206msgid "Cremation of a half-sister"
4207msgstr "Líkbrennsla hálfsystur"
4208
4209#: app/GedcomTag.php:1645
4210msgid "Cremation of a husband"
4211msgstr "Líkbrennsla eiginmanns"
4212
4213#: app/GedcomTag.php:1601
4214msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4215msgstr "Líkbrennsla móðurafa"
4216
4217#: app/GedcomTag.php:1605
4218msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4219msgstr "Líkbrennsla móðurömmu"
4220
4221#: app/GedcomTag.php:1627
4222msgid "Cremation of a mother"
4223msgstr "Líkbrennsla móður"
4224
4225#: app/GedcomTag.php:1630
4226msgid "Cremation of a parent"
4227msgstr "Líkbrennsla foreldra"
4228
4229#: app/GedcomTag.php:1590
4230msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4231msgstr "Líkbrennsla föðurafa"
4232
4233#: app/GedcomTag.php:1594
4234msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4235msgstr "Líkbrennsla föðurömmu"
4236
4237#: app/GedcomTag.php:1641
4238msgid "Cremation of a sibling"
4239msgstr "Líbrennsla systkina"
4240
4241#: app/GedcomTag.php:1638
4242msgid "Cremation of a sister"
4243msgstr "Líkbrennsla systur"
4244
4245#: app/GedcomTag.php:1535
4246msgid "Cremation of a son"
4247msgstr "Líkbrennsla sonar"
4248
4249#: app/GedcomTag.php:1652
4250msgid "Cremation of a spouse"
4251msgstr "Líkbrennsla maka"
4252
4253#: app/GedcomTag.php:1649
4254msgid "Cremation of a wife"
4255msgstr "Líkbrennsla eiginkonu"
4256
4257#. I18N: Name of a country or state
4258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4259msgid "Croatia"
4260msgstr "Króatía"
4261
4262#. I18N: Name of a country or state
4263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4264msgid "Cuba"
4265msgstr "Kúba"
4266
4267#. I18N: Location of an LDS church temple
4268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4269msgid "Curitiba, Brazil"
4270msgstr ""
4271
4272#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4273msgid "Custom"
4274msgstr "Sérsniðið"
4275
4276#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4277#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4278msgid "Custom event"
4279msgstr "Sérsniðin atburður"
4280
4281#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4282msgid "Custom fact"
4283msgstr ""
4284
4285#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4286msgid "Custom module"
4287msgstr ""
4288
4289#. I18N: A configuration setting
4290#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4291msgid "Custom welcome text"
4292msgstr "Sérsniðin móttökutexti"
4293
4294#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4295msgid "Customize this page"
4296msgstr ""
4297
4298#. I18N: Name of a country or state
4299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4300msgid "Cyprus"
4301msgstr "Kýpur"
4302
4303#. I18N: Name of a country or state
4304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4305msgid "Czech Republic"
4306msgstr "Lýðveldið Tékkland"
4307
4308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4309#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4310msgid "DKIM digital signature"
4311msgstr ""
4312
4313#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4314#: app/GedcomTag.php:1787
4315msgid "DNA markers"
4316msgstr "DNA erfðamark"
4317
4318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4319#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4320#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4321msgid "Daitch-Mokotoff"
4322msgstr "Daitch-Mokotoff"
4323
4324#. I18N: Location of an LDS church temple
4325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4326msgid "Dallas, Texas, United States"
4327msgstr "Dallas, Texas, United States"
4328
4329#. I18N: gedcom tag DATA
4330#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4331msgid "Data"
4332msgstr "Gögn"
4333
4334#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4335msgid "Data controller"
4336msgstr ""
4337
4338#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4339#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4340msgid "Data fix"
4341msgstr ""
4342
4343#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4344#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4345#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4346#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4348#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4349#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4350msgid "Data fixes"
4351msgstr ""
4352
4353#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4354msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4355msgstr ""
4356
4357#. I18N: A configuration setting
4358#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4359msgid "Data folder"
4360msgstr "Gagnamappa"
4361
4362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4366msgid "Database connection"
4367msgstr "Gagnagrunnstenging"
4368
4369#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4373msgid "Database name"
4374msgstr "Gagnagrunnsheiti"
4375
4376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4379msgid "Database password"
4380msgstr "Gagagrunns lykilorð"
4381
4382#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4383msgid "Database type"
4384msgstr ""
4385
4386#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4387#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4389msgid "Database user account"
4390msgstr "Gagnagrunns notandareikningur"
4391
4392#. I18N: gedcom tag DATE
4393#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4394#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4395#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4396#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4397#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4401#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4402#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4405#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4406#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4407msgid "Date"
4408msgstr "Dagsetning"
4409
4410#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4411msgid "Date differences"
4412msgstr "Mismunur dagsetninga"
4413
4414#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4415#: app/GedcomTag.php:504
4416msgid "Date of LDS baptism"
4417msgstr "Dagsetning LDS skírnar"
4418
4419#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4420#: app/GedcomTag.php:1011
4421msgid "Date of LDS child sealing"
4422msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu"
4423
4424#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4425#: app/GedcomTag.php:703
4426msgid "Date of LDS endowment"
4427msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi"
4428
4429#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4430#: app/GedcomTag.php:754
4431msgid "Date of LDS spouse sealing"
4432msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu"
4433
4434#: app/GedcomTag.php:469
4435msgid "Date of adoption"
4436msgstr "Dagesetning ættleiðingar"
4437
4438#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4439msgid "Date of baptism"
4440msgstr "Dagsetning skírnar"
4441
4442#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4443msgid "Date of bar mitzvah"
4444msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4445
4446#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4447msgid "Date of bat mitzvah"
4448msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4449
4450#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4453#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4454msgid "Date of birth"
4455msgstr "Fæðingardagur"
4456
4457#: app/GedcomTag.php:540
4458msgid "Date of blessing"
4459msgstr "Dagsetning blessunar"
4460
4461#: app/GedcomTag.php:1339
4462msgid "Date of brit milah"
4463msgstr "Dagsetning umskurðar"
4464
4465#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4466msgid "Date of burial"
4467msgstr "Dagsetning jarðarfarar"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4470msgid "Date of christening"
4471msgstr "Dagsetning skírnarathafnar"
4472
4473#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4474msgid "Date of confirmation"
4475msgstr "Dagsetning staðfestingar"
4476
4477#: app/GedcomTag.php:635
4478msgid "Date of cremation"
4479msgstr "Dagsetning líkbrennslu"
4480
4481#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4483#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4484msgid "Date of death"
4485msgstr "Dagsetning andláts"
4486
4487#: app/GedcomTag.php:745
4488msgid "Date of divorce"
4489msgstr ""
4490
4491#: app/GedcomTag.php:695
4492msgid "Date of emigration"
4493msgstr "Dagsetning fólksflutnings"
4494
4495#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4496msgid "Date of engagement"
4497msgstr "Dagsetning trúlofunar"
4498
4499#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4500msgid "Date of entry in original source"
4501msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild"
4502
4503#: app/GedcomTag.php:718
4504msgid "Date of event"
4505msgstr "Dagsetning atburðar"
4506
4507#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4508msgid "Date of first communion"
4509msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu"
4510
4511#: app/GedcomTag.php:799
4512msgid "Date of immigration"
4513msgstr "Dagsetning fólksinnflutnings"
4514
4515#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4516#: app/GedcomTag.php:580
4517msgid "Date of last change"
4518msgstr "Dagsetning síðustu breytingar"
4519
4520#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4523msgid "Date of marriage"
4524msgstr "Dagsetning giftingar"
4525
4526#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4527msgid "Date of marriage banns"
4528msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns"
4529
4530#: app/GedcomTag.php:876
4531msgid "Date of naturalization"
4532msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar"
4533
4534#: app/GedcomTag.php:914
4535msgid "Date of ordination"
4536msgstr "Dagsetning prestvígslu"
4537
4538#: app/GedcomTag.php:969
4539msgid "Date of residence"
4540msgstr "Dagsetning bústaðar"
4541
4542#: resources/views/help/date.phtml:91
4543msgid "Date period"
4544msgstr "Dagsetninga tímabil"
4545
4546#: resources/views/help/date.phtml:84
4547msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4548msgstr "Dagsetninga tímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starfsheiti, hélt áfram fyrir ákveðin tímabil."
4549
4550#: resources/views/help/date.phtml:53
4551#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4552msgid "Date range"
4553msgstr "Dagsetningasvið"
4554
4555#: resources/views/help/date.phtml:46
4556msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4557msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs."
4558
4559#: resources/views/admin/users.phtml:25
4560msgid "Date registered"
4561msgstr "Dagsetning skráningar"
4562
4563#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4564msgid "Date sent"
4565msgstr "Sent þann"
4566
4567#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4569#, php-format
4570msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4571msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal."
4572
4573#: resources/views/help/date.phtml:8
4574msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4575msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð."
4576
4577#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4581msgid "Daughter"
4582msgstr "Dóttir"
4583
4584#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4585#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4586#, php-format
4587msgid "Daughter of %s"
4588msgstr "Dóttir %s"
4589
4590#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4591msgid "Day"
4592msgstr "Dagur"
4593
4594#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4595msgid "Day not set"
4596msgstr "Dagur ekki valinn"
4597
4598#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4599#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4600#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4601msgid "Day:"
4602msgstr "Dagur:"
4603
4604#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4606msgid "Dead"
4607msgstr "Látin/-n"
4608
4609#. I18N: gedcom tag DEAT
4610#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4611#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4615#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4618#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4619#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4736msgid "Death"
4737msgstr "Andlát"
4738
4739#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4740msgid "Death by country"
4741msgstr "Andlát eftir landi"
4742
4743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4744#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4745msgid "Death date range end"
4746msgstr "Dánar Dagsetningasvið endar"
4747
4748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4749#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4750msgid "Death date range start"
4751msgstr "Dánar Dagsetningasvið byrjar"
4752
4753#: app/GedcomTag.php:1759
4754msgid "Death of a brother"
4755msgstr "Andlát bróður"
4756
4757#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4758msgid "Death of a child"
4759msgstr "Andlát barns"
4760
4761#: app/GedcomTag.php:1664
4762msgid "Death of a daughter"
4763msgstr "Andlát dóttur"
4764
4765#: app/GedcomTag.php:1748
4766msgid "Death of a father"
4767msgstr "Andlát föðurs"
4768
4769#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4771msgid "Death of a grand-parent"
4772msgstr "Andlát afa og ömmu"
4773
4774#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4776msgid "Death of a grandchild"
4777msgstr "Andlát barnabarns"
4778
4779#: app/GedcomTag.php:1675
4780msgid "Death of a granddaughter"
4781msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1686
4784msgctxt "daughter’s daughter"
4785msgid "Death of a granddaughter"
4786msgstr "Andlát dótturdóttur"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1697
4789msgctxt "son’s daughter"
4790msgid "Death of a granddaughter"
4791msgstr "Andlát sonardóttur"
4792
4793#: app/GedcomTag.php:1704
4794msgid "Death of a grandfather"
4795msgstr "Andlát afa"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1708
4798msgid "Death of a grandmother"
4799msgstr "Andlát ömmu"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1671
4802msgid "Death of a grandson"
4803msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar"
4804
4805#: app/GedcomTag.php:1682
4806msgctxt "daughter’s son"
4807msgid "Death of a grandson"
4808msgstr "Andlát dóttursonar"
4809
4810#: app/GedcomTag.php:1693
4811msgctxt "son’s son"
4812msgid "Death of a grandson"
4813msgstr "Andlát sonarsonar"
4814
4815#: app/GedcomTag.php:1737
4816msgid "Death of a half-brother"
4817msgstr "Andlát hálfbróðurs"
4818
4819#: app/GedcomTag.php:1744
4820msgid "Death of a half-sibling"
4821msgstr "Andlát hálfsystkinis"
4822
4823#: app/GedcomTag.php:1741
4824msgid "Death of a half-sister"
4825msgstr "Andlát hálfsystur"
4826
4827#: app/GedcomTag.php:1770
4828msgid "Death of a husband"
4829msgstr "Andlát eiginmanns"
4830
4831#: app/GedcomTag.php:1726
4832msgid "Death of a maternal grandfather"
4833msgstr "Andlát móðurafa"
4834
4835#: app/GedcomTag.php:1730
4836msgid "Death of a maternal grandmother"
4837msgstr "Andlát móðurömmu"
4838
4839#: app/GedcomTag.php:1752
4840msgid "Death of a mother"
4841msgstr "Andlát móður"
4842
4843#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4844msgid "Death of a parent"
4845msgstr "Andlát foreldra"
4846
4847#: app/GedcomTag.php:1715
4848msgid "Death of a paternal grandfather"
4849msgstr "Andlát föðurafa"
4850
4851#: app/GedcomTag.php:1719
4852msgid "Death of a paternal grandmother"
4853msgstr "Andlát föðurömmu"
4854
4855#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4856msgid "Death of a sibling"
4857msgstr "Andlát systkinis"
4858
4859#: app/GedcomTag.php:1763
4860msgid "Death of a sister"
4861msgstr "Andlát systur"
4862
4863#: app/GedcomTag.php:1660
4864msgid "Death of a son"
4865msgstr "Andlát sonar"
4866
4867#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4868msgid "Death of a spouse"
4869msgstr "Andlát maka"
4870
4871#: app/GedcomTag.php:1774
4872msgid "Death of a wife"
4873msgstr "Andlát eiginkonu"
4874
4875#. I18N: gedcom tag _DETS
4876#: app/GedcomTag.php:1784
4877msgid "Death of one spouse"
4878msgstr "Andlát maka"
4879
4880#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4881msgid "Death place contains"
4882msgstr "Dánarstaður inniheldur"
4883
4884#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4885msgid "Death places"
4886msgstr "Andlátsstaðir"
4887
4888#. I18N: Name of a module/report
4889#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4891#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4892#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4893msgid "Deaths"
4894msgstr "Andlát"
4895
4896#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4897#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4898msgid "Deaths by century"
4899msgstr "Andlát eftir öldum"
4900
4901#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4902msgctxt "Abbreviation for December"
4903msgid "Dec"
4904msgstr "Des"
4905
4906#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4907#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4910msgid "Decade of birth"
4911msgstr "Áratugur af fæðingum"
4912
4913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4915msgid "Decade of death"
4916msgstr "Áratugur af andláti"
4917
4918#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4919#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4920msgid "Decade of marriage"
4921msgstr "Áratugur af giftingum"
4922
4923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4924msgctxt "GENITIVE"
4925msgid "December"
4926msgstr "Desember"
4927
4928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4929msgctxt "INSTRUMENTAL"
4930msgid "December"
4931msgstr "Desember"
4932
4933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4934msgctxt "LOCATIVE"
4935msgid "December"
4936msgstr "Desember"
4937
4938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4940#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4941msgctxt "NOMINATIVE"
4942msgid "December"
4943msgstr "Desember"
4944
4945#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4946#: app/Date/FrenchDate.php:305
4947msgid "Decidi"
4948msgstr "Decidi"
4949
4950#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4951msgid "Default chart"
4952msgstr "Sjálfgefið kort"
4953
4954#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4955msgid "Default family tree"
4956msgstr "Sjálfgefið fjölskyldutré"
4957
4958#. I18N: A configuration setting
4959#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
4961#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4962msgid "Default individual"
4963msgstr "Sjálfgefin einstaklingur"
4964
4965#. I18N: A configuration setting
4966#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4967msgid "Default theme"
4968msgstr "Sjálfgefið þema"
4969
4970#. I18N: gedcom tag _DEG
4971#: app/GedcomTag.php:1781
4972msgid "Degree"
4973msgstr "Gráða"
4974
4975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4977#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4978#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4979#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4980#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4981#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4983#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4985#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4986#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4988#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4990#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4991msgctxt "font name"
4992msgid "DejaVu"
4993msgstr "DejaVu"
4994
4995#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4996#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
4997#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
4998#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4999#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5000#: resources/views/admin/trees.phtml:99
5001#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
5002#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5003#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5004#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5005#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5006#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5007#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5008#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5009#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5010#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5011#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5012#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5013#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5014#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
5015#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5016#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5017#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5018#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5019msgid "Delete"
5020msgstr "Eyða"
5021
5022#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5023msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5024msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn."
5025
5026#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
5028msgid "Delete inactive users"
5029msgstr "Eða óvirkum notendum"
5030
5031#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5032msgid "Delete selected messages"
5033msgstr "Eyða völdum skilaboðum"
5034
5035#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5036msgid "Delete the preferences for this module."
5037msgstr ""
5038
5039#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5040msgid "Delete this name"
5041msgstr "Eyða nafni"
5042
5043#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5044msgid "Delete your account"
5045msgstr ""
5046
5047#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5048msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5049msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?"
5050
5051#. I18N: Name of a country or state
5052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5053msgid "Democratic Republic of the Congo"
5054msgstr "Kongó (Kinshasa)"
5055
5056#. I18N: Name of a country or state
5057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5058msgid "Denmark"
5059msgstr "Danmörk"
5060
5061#. I18N: Location of an LDS church temple
5062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5063msgid "Denver, Colorado, United States"
5064msgstr "Denver, Colorado, United States"
5065
5066#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5067msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5068msgstr ""
5069
5070#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5071msgid "Descendant generations"
5072msgstr "Afkomenda kynslóðir"
5073
5074#. I18N: gedcom tag DESC
5075#. I18N: Name of a module/chart
5076#. I18N: Name of a module/sidebar
5077#. I18N: Name of a module/report
5078#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5079#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5080#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5081#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5085#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5086msgid "Descendants"
5087msgstr "Afkomendur"
5088
5089#. I18N: gedcom tag DESI
5090#: app/GedcomTag.php:666
5091msgid "Descendants interest"
5092msgstr "Áhugi afkomenda"
5093
5094#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5095msgid "Descendants of "
5096msgstr "Afkomendur af "
5097
5098#. I18N: %s is an individual’s name
5099#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5100#, php-format
5101msgid "Descendants of %s"
5102msgstr "Afkomendur %s"
5103
5104#. I18N: gedcom tag DSCR
5105#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5106#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5107msgid "Description"
5108msgstr "Lýsing"
5109
5110#. I18N: A configuration setting
5111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5112msgid "Description META tag"
5113msgstr "Lýsingar META merkimiði"
5114
5115#. I18N: gedcom tag DEST
5116#: app/GedcomTag.php:669
5117msgid "Destination"
5118msgstr "Áfangastaður"
5119
5120#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5121#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5122#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5123#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5124#: resources/views/media-page.phtml:53
5125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5126#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5127#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5128msgid "Details"
5129msgstr "Upplýsingar"
5130
5131#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5132msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5133msgstr ""
5134
5135#. I18N: Location of an LDS church temple
5136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5137msgid "Detroit, Michigan, United States"
5138msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5139
5140#: app/Date/JalaliDate.php:268
5141msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5142msgid "Dey"
5143msgstr "Dey"
5144
5145#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5146#: app/Date/JalaliDate.php:143
5147msgctxt "GENITIVE"
5148msgid "Dey"
5149msgstr "Dey"
5150
5151#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5152#: app/Date/JalaliDate.php:233
5153msgctxt "INSTRUMENTAL"
5154msgid "Dey"
5155msgstr "Dey"
5156
5157#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5158#: app/Date/JalaliDate.php:188
5159msgctxt "LOCATIVE"
5160msgid "Dey"
5161msgstr "Dey"
5162
5163#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5164#: app/Date/JalaliDate.php:98
5165msgctxt "NOMINATIVE"
5166msgid "Dey"
5167msgstr "Dey"
5168
5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5170#: app/Date/HijriDate.php:150
5171msgctxt "GENITIVE"
5172msgid "Dhu al-Hijjah"
5173msgstr "Dhu al-Hijjah"
5174
5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5176#: app/Date/HijriDate.php:240
5177msgctxt "INSTRUMENTAL"
5178msgid "Dhu al-Hijjah"
5179msgstr "Dhu al-Hijjah"
5180
5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5182#: app/Date/HijriDate.php:195
5183msgctxt "LOCATIVE"
5184msgid "Dhu al-Hijjah"
5185msgstr "Dhu al-Hijjah"
5186
5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5188#: app/Date/HijriDate.php:105
5189msgctxt "NOMINATIVE"
5190msgid "Dhu al-Hijjah"
5191msgstr "Dhu al-Hijjah"
5192
5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5194#: app/Date/HijriDate.php:148
5195msgctxt "GENITIVE"
5196msgid "Dhu al-Qi’dah"
5197msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5198
5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5200#: app/Date/HijriDate.php:238
5201msgctxt "INSTRUMENTAL"
5202msgid "Dhu al-Qi’dah"
5203msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5204
5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5206#: app/Date/HijriDate.php:193
5207msgctxt "LOCATIVE"
5208msgid "Dhu al-Qi’dah"
5209msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5210
5211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5212#: app/Date/HijriDate.php:103
5213msgctxt "NOMINATIVE"
5214msgid "Dhu al-Qi’dah"
5215msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5216
5217#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5218#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5219msgid "Died as a child: exempt"
5220msgstr "Dó sem barn: undanþegið"
5221
5222#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5223#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5224msgid "Died as an infant: exempt"
5225msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið"
5226
5227#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5228msgid "Differences"
5229msgstr "Mismunur"
5230
5231#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5233msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5234msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin."
5235
5236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5237#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5238#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5239msgid "Direct line ancestors"
5240msgstr "Forfeður í beinan legg"
5241
5242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5245msgid "Direct line ancestors and their families"
5246msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg"
5247
5248#. I18N: %s is a number of records per page
5249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5250#, php-format
5251msgid "Display %s"
5252msgstr "Sýna %s"
5253
5254#. I18N: Description of the “Favorites” module
5255#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5256msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5257msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum fjölskyldutrés."
5258
5259#. I18N: Description of the “Favorites” module
5260#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5261msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5262msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda."
5263
5264#. I18N: gedcom tag DIV
5265#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5266#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5267msgid "Divorce"
5268msgstr "Skilnaður"
5269
5270#. I18N: gedcom tag DIVF
5271#: app/GedcomTag.php:675
5272msgid "Divorce filed"
5273msgstr "Skilnaður skráður"
5274
5275#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5276#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5277msgid "Divorces by century"
5278msgstr "Fráskilnaður eftir öldum"
5279
5280#. I18N: Name of a country or state
5281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5282msgid "Djibouti"
5283msgstr "Djíbútí"
5284
5285#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5286#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5287msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5288msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt"
5289
5290#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5291#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5292msgid "Do not seal: unauthorized"
5293msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt"
5294
5295#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5296msgid "Do not use maps"
5297msgstr ""
5298
5299#. I18N: Type of media object
5300#: app/GedcomTag.php:2375
5301msgid "Document"
5302msgstr "Skjal"
5303
5304#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5305msgid "Domain name"
5306msgstr ""
5307
5308#. I18N: Name of a country or state
5309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5310msgid "Dominica"
5311msgstr "Dóminíka"
5312
5313#. I18N: Name of a country or state
5314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5315msgid "Dominican Republic"
5316msgstr "Dóminíska lýðveldið"
5317
5318#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5319msgid "Down"
5320msgstr ""
5321
5322#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5323#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357
5324msgid "Download"
5325msgstr "Hlaða niður"
5326
5327#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5328#, php-format
5329msgid "Download %s…"
5330msgstr ""
5331
5332#: resources/views/media-page.phtml:138
5333msgid "Download file"
5334msgstr "Hlaða niður skrá"
5335
5336#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5337msgid "Drag the blocks to change their position."
5338msgstr ""
5339
5340#. I18N: Location of an LDS church temple
5341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5342msgid "Draper, Utah, United States"
5343msgstr ""
5344
5345#. I18N: The second day in the French republican calendar
5346#: app/Date/FrenchDate.php:289
5347msgid "Duodi"
5348msgstr "Duodi"
5349
5350#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5351#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5352#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5353#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5354msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5355msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar."
5356
5357#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5358#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5359#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5360#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5361msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5362msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti."
5363
5364#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5365msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5366msgstr ""
5367
5368#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5369msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5370msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning."
5371
5372#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5373#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5374#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5375#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5376msgid "Earliest birth"
5377msgstr "Fyrsta fæðing"
5378
5379#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5380#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5381#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5382#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5383msgid "Earliest death"
5384msgstr "Fyrsta andlát"
5385
5386#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5387msgid "Earliest divorce"
5388msgstr "Fyrsti skilnaður"
5389
5390#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5391msgid "Earliest marriage"
5392msgstr "Fyrsta gifting"
5393
5394#. I18N: Name of a country or state
5395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5396msgid "Ecuador"
5397msgstr "Ekvador"
5398
5399#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5400#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5401#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5402#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5403#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5404#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5405#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5406#: resources/views/admin/users.phtml:18
5407#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5408#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5409#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5410#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5411#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5412#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5413#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5414#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5415#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5416msgid "Edit"
5417msgstr "Breyta"
5418
5419#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5420#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5421msgid "Edit a media file"
5422msgstr ""
5423
5424#. I18N: Options for editing
5425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5426#, fuzzy
5427msgid "Edit preferences"
5428msgstr "Ritstýringar valkostir"
5429
5430#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5431#, fuzzy
5432msgid "Edit the FAQ"
5433msgstr "Breyta atriði í spurningum og svörum"
5434
5435#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5436#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5437#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5438msgid "Edit the gender"
5439msgstr "Breyta kyni"
5440
5441#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5442#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5443#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5444msgid "Edit the name"
5445msgstr "Breyta nafni"
5446
5447#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5448#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5449#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5450#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5451#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5452#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5453#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5454#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5455#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5456#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5457#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5458#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5459msgid "Edit the raw GEDCOM"
5460msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu"
5461
5462#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5463msgid "Edit the shared note"
5464msgstr "Breyta sameiginlegri glósu"
5465
5466#: app/Module/StoriesModule.php:307
5467#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5468msgid "Edit the story"
5469msgstr "Breyta sögu"
5470
5471#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5472msgid "Edit the user"
5473msgstr ""
5474
5475#: app/Services/TreeService.php:203
5476msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5477msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin."
5478
5479#. I18N: A restriction on editing data
5480#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5481msgid "Editing restriction"
5482msgstr ""
5483
5484#. I18N: Listbox entry; name of a role
5485#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5487msgid "Editor"
5488msgstr "Ritstjóri"
5489
5490#. I18N: Location of an LDS church temple
5491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5492msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5493msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5494
5495#. I18N: gedcom tag EDUC
5496#: app/GedcomTag.php:681
5497msgid "Education"
5498msgstr "Menntun"
5499
5500#. I18N: Name of a country or state
5501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5502msgid "Egypt"
5503msgstr "Egyptaland"
5504
5505#. I18N: Name of a country or state
5506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5507msgid "El Salvador"
5508msgstr "El Salvador"
5509
5510#. I18N: Type of media object
5511#: app/GedcomTag.php:2378
5512msgid "Electronic"
5513msgstr "Rafræn"
5514
5515#. I18N: a month in the Jewish calendar
5516#: app/Date/JewishDate.php:205
5517msgctxt "GENITIVE"
5518msgid "Elul"
5519msgstr "Elul"
5520
5521#. I18N: a month in the Jewish calendar
5522#: app/Date/JewishDate.php:311
5523msgctxt "INSTRUMENTAL"
5524msgid "Elul"
5525msgstr "Elul"
5526
5527#. I18N: a month in the Jewish calendar
5528#: app/Date/JewishDate.php:258
5529msgctxt "LOCATIVE"
5530msgid "Elul"
5531msgstr "Elul"
5532
5533#. I18N: a month in the Jewish calendar
5534#: app/Date/JewishDate.php:152
5535msgctxt "NOMINATIVE"
5536msgid "Elul"
5537msgstr "Elul"
5538
5539#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5540msgid "Email"
5541msgstr ""
5542
5543#. I18N: gedcom tag EMAIL
5544#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5545#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5546#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5547#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5549#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5550#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5551#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5552#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5553#: resources/views/register-page.phtml:46
5554#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5555msgid "Email address"
5556msgstr "Netfang"
5557
5558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5559msgid "Email verified"
5560msgstr "Netfang staðfest"
5561
5562#. I18N: gedcom tag EMIG
5563#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5564msgid "Emigration"
5565msgstr "Fólksflutningur"
5566
5567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5568msgid "Employee"
5569msgstr "Starfsmaður"
5570
5571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5572msgctxt "FEMALE"
5573msgid "Employee"
5574msgstr "Starfsmaður"
5575
5576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5577msgctxt "MALE"
5578msgid "Employee"
5579msgstr "Starfsmaður"
5580
5581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5582#: app/GedcomTag.php:979
5583msgid "Employer"
5584msgstr "Vinnuveitandi"
5585
5586#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5587msgctxt "FEMALE"
5588msgid "Employer"
5589msgstr "Vinnuveitandi"
5590
5591#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5592msgctxt "MALE"
5593msgid "Employer"
5594msgstr "Vinnuveitandi"
5595
5596#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5597msgid "Empty the clippings cart"
5598msgstr "Karfa tóm"
5599
5600#: resources/views/admin/components.phtml:25
5601#: resources/views/admin/components.phtml:64
5602#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5603msgid "Enabled"
5604msgstr "Virk"
5605
5606#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5607#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5608msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5609msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni."
5610
5611#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5612msgid "End year"
5613msgstr "Enda ár"
5614
5615#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5616msgid "Ending range of change dates"
5617msgstr "Endasvið á breytingar dagsetningum"
5618
5619#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5621msgid "Endowment House"
5622msgstr "Brúðkaupsgjafahús"
5623
5624#. I18N: gedcom tag ENGA
5625#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5626msgid "Engagement"
5627msgstr "Trúlofun"
5628
5629#. I18N: Name of a country or state
5630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5631msgid "England"
5632msgstr "England"
5633
5634#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5635msgid "Enter an optional note about this favorite"
5636msgstr "Sláið inn auka skýringu um þetta eftirlæti"
5637
5638#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5639msgid "Entire record"
5640msgstr "Heildar færsla"
5641
5642#. I18N: Name of a country or state
5643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5644msgid "Equatorial Guinea"
5645msgstr "Miðbaugs-Gínea"
5646
5647#. I18N: Name of a country or state
5648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5649msgid "Eritrea"
5650msgstr "Erítrea"
5651
5652#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5653#, php-format
5654msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5655msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur."
5656
5657#: app/Date/JalaliDate.php:270
5658msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5659msgid "Esf"
5660msgstr "Esf"
5661
5662#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5663#: app/Date/JalaliDate.php:147
5664msgctxt "GENITIVE"
5665msgid "Esfand"
5666msgstr "Esfand"
5667
5668#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5669#: app/Date/JalaliDate.php:237
5670msgctxt "INSTRUMENTAL"
5671msgid "Esfand"
5672msgstr "Esfand"
5673
5674#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5675#: app/Date/JalaliDate.php:192
5676msgctxt "LOCATIVE"
5677msgid "Esfand"
5678msgstr "Esfand"
5679
5680#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5681#: app/Date/JalaliDate.php:102
5682msgctxt "NOMINATIVE"
5683msgid "Esfand"
5684msgstr "Esfand"
5685
5686#. I18N: A configuration setting
5687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5688msgid "Estimated dates for birth and death"
5689msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát"
5690
5691#. I18N: Name of a country or state
5692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5693msgid "Estonia"
5694msgstr "Eistland"
5695
5696#. I18N: Name of a country or state
5697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5698msgid "Ethiopia"
5699msgstr "Eþíópía"
5700
5701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5702msgid "Europe"
5703msgstr "Evrópa"
5704
5705#. I18N: gedcom tag EVEN
5706#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5710msgid "Event"
5711msgstr "Atburður"
5712
5713#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5714#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5715#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5716#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5717#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5718msgid "Events"
5719msgstr "Atburðir"
5720
5721#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5722msgid "Events in countries"
5723msgstr "Atburðir í löndum"
5724
5725#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5726msgid "Events of close relatives"
5727msgstr "Atburðir náinni skyldmenna"
5728
5729#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5730msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5731msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar."
5732
5733#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5734msgid "Exact"
5735msgstr "Nákvæmlega"
5736
5737#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5738msgid "Exact date"
5739msgstr "Nákvæm dagsetning"
5740
5741#: app/Http/Controllers/ListController.php:284
5742#, php-format
5743msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5744msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn"
5745
5746#: resources/views/admin/media.phtml:70
5747msgid "Exclude subfolders"
5748msgstr ""
5749
5750#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5751#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5752msgid "Excluded from this submission"
5753msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn"
5754
5755#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5756#: resources/views/register-page.phtml:87
5757msgid "Explain why you are requesting an account."
5758msgstr ""
5759
5760#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5761msgid "Export"
5762msgstr "Flytja út"
5763
5764#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5765msgid "Export a GEDCOM file"
5766msgstr ""
5767
5768#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5769msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5770msgstr ""
5771
5772#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5773msgid "Export preferences"
5774msgstr ""
5775
5776#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5778msgid "Extend privacy to dead individuals"
5779msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk"
5780
5781#. I18N: “External files” are stored on other computers
5782#: resources/views/admin/media.phtml:40
5783msgid "External files"
5784msgstr ""
5785
5786#: resources/views/admin/media.phtml:74
5787msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5788msgstr ""
5789
5790#. I18N: Name of a module/sidebar
5791#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5792msgid "Extra information"
5793msgstr "Auka upplýsingar"
5794
5795#. I18N: gedcom tag _EYEC
5796#: app/GedcomTag.php:1793
5797msgid "Eye color"
5798msgstr "Augnlitur"
5799
5800#. I18N: Name of a theme.
5801#: app/Module/FabTheme.php:39
5802msgid "F.A.B."
5803msgstr ""
5804
5805#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5806#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5807msgid "FAQ"
5808msgstr "Algengar spurningar"
5809
5810#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5811#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5812msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5813msgstr "SOS eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv."
5814
5815#. I18N: gedcom tag FACT
5816#: app/GedcomTag.php:725
5817msgid "Fact"
5818msgstr "Staðreynd"
5819
5820#: app/GedcomTag.php:1795
5821msgid "Fact 1"
5822msgstr "Staðreynd 1"
5823
5824#: app/GedcomTag.php:1813
5825msgid "Fact 10"
5826msgstr "Staðreynd 10"
5827
5828#: app/GedcomTag.php:1815
5829msgid "Fact 11"
5830msgstr "Staðreynd 11"
5831
5832#: app/GedcomTag.php:1817
5833msgid "Fact 12"
5834msgstr "Staðreynd 12"
5835
5836#: app/GedcomTag.php:1819
5837msgid "Fact 13"
5838msgstr "Staðreynd 13"
5839
5840#: app/GedcomTag.php:1797
5841msgid "Fact 2"
5842msgstr "Staðreynd 2"
5843
5844#: app/GedcomTag.php:1799
5845msgid "Fact 3"
5846msgstr "Staðreynd 3"
5847
5848#: app/GedcomTag.php:1801
5849msgid "Fact 4"
5850msgstr "Staðreynd 4"
5851
5852#: app/GedcomTag.php:1803
5853msgid "Fact 5"
5854msgstr "Staðreynd 5"
5855
5856#: app/GedcomTag.php:1805
5857msgid "Fact 6"
5858msgstr "Staðreynd 6"
5859
5860#: app/GedcomTag.php:1807
5861msgid "Fact 7"
5862msgstr "Staðreynd 7"
5863
5864#: app/GedcomTag.php:1809
5865msgid "Fact 8"
5866msgstr "Staðreynd 8"
5867
5868#: app/GedcomTag.php:1811
5869msgid "Fact 9"
5870msgstr "Staðreynd 9"
5871
5872#. I18N: A configuration setting
5873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5874msgid "Fact icons"
5875msgstr "Staðreyndatákn"
5876
5877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5878#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5879msgid "Fact or event"
5880msgstr ""
5881
5882#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5884#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5885#: resources/views/family-page.phtml:51
5886#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5889msgid "Facts and events"
5890msgstr "Staðreyndir og atburðir"
5891
5892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5893msgid "Facts for family records"
5894msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur"
5895
5896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5897msgid "Facts for individual records"
5898msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur"
5899
5900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5901msgid "Facts for new families"
5902msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu"
5903
5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5905msgid "Facts for new individuals"
5906msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga"
5907
5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5909msgid "Facts for repository records"
5910msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur"
5911
5912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5913msgid "Facts for source records"
5914msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur"
5915
5916#. I18N: Name of a country or state
5917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5918msgid "Falkland Islands"
5919msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)"
5920
5921#. I18N: Name of a module/list
5922#. I18N: Name of a module
5923#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5924#: app/Http/Controllers/ListController.php:253
5925#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5926#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5927#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5933#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5934#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5935#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5936#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5937#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5938#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5939#: resources/views/media-page.phtml:66
5940#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5941#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5942#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5943#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5944#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5945#: resources/views/note-page.phtml:52
5946#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5947#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5948#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5951msgid "Families"
5952msgstr "Fjölskyldur"
5953
5954#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5955#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5956msgid "Families with sources"
5957msgstr "Fjölskyldur með heimildir"
5958
5959#. I18N: gedcom tag FAM
5960#. I18N: Name of a module/report
5961#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
5963#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5964#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5965#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5966#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
5967#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5968#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5969#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
5970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5973#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5975msgid "Family"
5976msgstr "Fjölskylda"
5977
5978#. I18N: gedcom tag FAMC
5979#: app/GedcomTag.php:733
5980msgid "Family as a child"
5981msgstr "Fjölskylda sem barn"
5982
5983#. I18N: gedcom tag FAMS
5984#: app/GedcomTag.php:739
5985msgid "Family as a spouse"
5986msgstr "Fjölskylda sem maki"
5987
5988#. I18N: Name of a module/chart
5989#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5990msgid "Family book"
5991msgstr "Fjölskyldubók"
5992
5993#. I18N: %s is an individual’s name
5994#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
5995#, php-format
5996msgid "Family book of %s"
5997msgstr "Fjölskyldubók %s"
5998
5999#. I18N: gedcom tag FAMF
6000#: app/GedcomTag.php:736
6001msgid "Family file"
6002msgstr "Fjölskylduskrá"
6003
6004#. I18N: Name of a module/sidebar
6005#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6006msgid "Family navigator"
6007msgstr "Fjölskyldu vefsjá"
6008
6009#. I18N: Description of the “News” module
6010#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6011msgid "Family news and site announcements."
6012msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðu tilkynningar."
6013
6014#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6015#, php-format
6016msgid "Family of %s"
6017msgstr "Fjölskylda %s"
6018
6019#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6020#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
6022#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6023#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6024#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6025#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6027#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6028#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6029#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6030#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6031#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6032msgid "Family tree"
6033msgstr "Fjölskyldutré"
6034
6035#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357
6036#: app/Module/ClippingsCartModule.php:428
6037msgid "Family tree clippings cart"
6038msgstr "Fjölskyldutré úrklippukarfa"
6039
6040#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6042msgid "Family tree title"
6043msgstr ""
6044
6045#. I18N: Name of a module
6046#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6049#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6050#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6051msgid "Family trees"
6052msgstr "Fjölskyldutré"
6053
6054#. I18N: %s is the spouse name
6055#: app/Individual.php:1018
6056#, php-format
6057msgid "Family with %s"
6058msgstr "Fjölskylda með %s"
6059
6060#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6061msgid "Family with adoptive parents"
6062msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum"
6063
6064#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6065msgid "Family with foster parents"
6066msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum"
6067
6068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6070msgid "Family with husband"
6071msgstr "Fjölskylda með eiginmanni"
6072
6073#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6074#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6076msgid "Family with parents"
6077msgstr "Fjölskylda með foreldrum"
6078
6079#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6080#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6081msgid "Family with rada parents"
6082msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra"
6083
6084#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6085#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6086msgid "Family with sealing parents"
6087msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum"
6088
6089#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6090msgid "Family with spouse"
6091msgstr "Fjölskylda með maka"
6092
6093#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6094#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6095#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6096msgid "Family with the most children"
6097msgstr "Fjölskylda með flest börn"
6098
6099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6101msgid "Family with wife"
6102msgstr "Fjölskylda með eiginkonu"
6103
6104#. I18N: Name of a module/chart
6105#: app/Module/FanChartModule.php:116
6106msgid "Fan chart"
6107msgstr "Aðdáandagraf"
6108
6109#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6110#: app/Module/FanChartModule.php:162
6111#, php-format
6112msgid "Fan chart of %s"
6113msgstr "Aðdáandagraf fyrir %s"
6114
6115#: app/Date/JalaliDate.php:259
6116msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6117msgid "Far"
6118msgstr "Far"
6119
6120#. I18N: Name of a country or state
6121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6122msgid "Faroe Islands"
6123msgstr "Færeyjar"
6124
6125#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6126#: app/Date/JalaliDate.php:125
6127msgctxt "GENITIVE"
6128msgid "Farvardin"
6129msgstr "Farvardin"
6130
6131#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6132#: app/Date/JalaliDate.php:215
6133msgctxt "INSTRUMENTAL"
6134msgid "Farvardin"
6135msgstr "Farvardin"
6136
6137#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6138#: app/Date/JalaliDate.php:170
6139msgctxt "LOCATIVE"
6140msgid "Farvardin"
6141msgstr "Farvardin"
6142
6143#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6144#: app/Date/JalaliDate.php:80
6145msgctxt "NOMINATIVE"
6146msgid "Farvardin"
6147msgstr "Farvardin"
6148
6149#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6155#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6156msgid "Father"
6157msgstr "Faðir"
6158
6159#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6160#, php-format
6161msgid "Father: %s"
6162msgstr "Faðir: %s"
6163
6164#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6165msgid "Father’s age"
6166msgstr "Aldur föður"
6167
6168#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6169#: app/Individual.php:979
6170#, php-format
6171msgid "Father’s family with %s"
6172msgstr ""
6173
6174#. I18N: A step-family.
6175#: app/Individual.php:983
6176msgid "Father’s family with an unknown individual"
6177msgstr ""
6178
6179#. I18N: Name of a module
6180#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6181#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6182msgid "Favorites"
6183msgstr "Eftirlæti"
6184
6185#. I18N: gedcom tag FAX
6186#: app/GedcomTag.php:760
6187msgid "Fax"
6188msgstr "Fax"
6189
6190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6191msgctxt "Abbreviation for February"
6192msgid "Feb"
6193msgstr "Feb"
6194
6195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6196msgctxt "GENITIVE"
6197msgid "February"
6198msgstr "Febrúar"
6199
6200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6201msgctxt "INSTRUMENTAL"
6202msgid "February"
6203msgstr "Febrúar"
6204
6205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6206msgctxt "LOCATIVE"
6207msgid "February"
6208msgstr "Febrúar"
6209
6210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6212#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6213msgctxt "NOMINATIVE"
6214msgid "February"
6215msgstr "Febrúar"
6216
6217#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6218#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6220msgid "Female"
6221msgstr "Kvenkyn"
6222
6223#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6224#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6225#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6226#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6227#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6228#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6229#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6230#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6231#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6232#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6233#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6234#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6235#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6236#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6237#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6238#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6239#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6240msgid "Females"
6241msgstr "Kvenmenn"
6242
6243#. I18N: Name of a country or state
6244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6245msgid "Fiji"
6246msgstr "Fídjieyjar"
6247
6248#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6249msgid "File size"
6250msgstr "Skráarstærð"
6251
6252#: app/Functions/Functions.php:44
6253msgid "File successfully uploaded"
6254msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn"
6255
6256#. I18N: gedcom tag FILE
6257#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6258msgid "Filename"
6259msgstr "Skráarheiti"
6260
6261#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6262#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6263msgid "Filename on server"
6264msgstr "Skáarheiti á þjóni"
6265
6266#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6267#, php-format
6268msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6269msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“."
6270
6271#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6272#, php-format
6273msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6274msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“."
6275
6276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6277msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6278msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim."
6279
6280#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6281#, php-format
6282msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6283msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja."
6284
6285#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6286msgid "Filter"
6287msgstr "Sía"
6288
6289#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6290msgid "Find a source"
6291msgstr "Finna heimild"
6292
6293#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6294#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6295#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6296#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6297msgid "Find a special character"
6298msgstr "Finna sérstakan bókstaf"
6299
6300#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6301msgid "Find all possible relationships"
6302msgstr ""
6303
6304#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6305msgid "Find any relationship"
6306msgstr ""
6307
6308#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6309#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6310msgid "Find duplicates"
6311msgstr ""
6312
6313#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6314msgid "Find other relationships"
6315msgstr ""
6316
6317#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6318#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6319msgid "Find relationships via ancestors"
6320msgstr ""
6321
6322#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6323#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6324msgid "Find the closest relationships"
6325msgstr ""
6326
6327#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6328#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6329msgid "Find unrelated individuals"
6330msgstr ""
6331
6332#. I18N: Name of a country or state
6333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6334msgid "Finland"
6335msgstr "Finnland"
6336
6337#. I18N: gedcom tag FCOM
6338#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6339msgid "First communion"
6340msgstr "Fyrsta altarisganga"
6341
6342#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6343msgid "First event"
6344msgstr "Fyrsti atburður"
6345
6346#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6347msgid "First record"
6348msgstr ""
6349
6350#. I18N: Name of a module
6351#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6352msgid "Fix name slashes and spaces"
6353msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum"
6354
6355#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6356#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6357msgid "Flag"
6358msgstr "Fáni"
6359
6360#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6361#, php-format
6362msgid "Flag of %s"
6363msgstr ""
6364
6365#. I18N: Name of a country or state
6366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6367msgid "Flanders"
6368msgstr "Flanders"
6369
6370#. I18N: a month in the French republican calendar
6371#: app/Date/FrenchDate.php:149
6372msgctxt "GENITIVE"
6373msgid "Floreal"
6374msgstr "Floréal"
6375
6376#. I18N: a month in the French republican calendar
6377#: app/Date/FrenchDate.php:243
6378msgctxt "INSTRUMENTAL"
6379msgid "Floreal"
6380msgstr "Floréal"
6381
6382#. I18N: a month in the French republican calendar
6383#: app/Date/FrenchDate.php:196
6384msgctxt "LOCATIVE"
6385msgid "Floreal"
6386msgstr "Floréal"
6387
6388#. I18N: a month in the French republican calendar
6389#: app/Date/FrenchDate.php:102
6390msgctxt "NOMINATIVE"
6391msgid "Floreal"
6392msgstr "Floréal"
6393
6394#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6395#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6396msgid "Folder"
6397msgstr "Mappa"
6398
6399#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6400msgid "Folder name on server"
6401msgstr "Möppuheiti á þjóni"
6402
6403#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6404#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6405#, fuzzy
6406msgid "Follow this link to verify your email address."
6407msgstr "Vinsamlega smellið á eftirfarandi krækju og fyllið inn umbeðin gögn til að staðfesta beiðni þína og netfang."
6408
6409#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6411#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6412#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6413#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6414#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6415#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6417#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6419#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6420#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6422#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6423#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6424#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6425msgid "Font"
6426msgstr "Leturgerð"
6427
6428#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6429#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6430msgid "Footer"
6431msgstr ""
6432
6433#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6435#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6436#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6437msgid "Footers"
6438msgstr ""
6439
6440#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6442#, php-format
6443msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6444msgstr ""
6445
6446#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6447msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6448msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun persónan geta séð sonarson/dótturson sinn (barn, barn), frænda/frænku (foreldri, systkini) sína, stjúpdóttur sína (maki, barn) en ekki fyrsta frænda/frænku sína (foreldri, sysktkini, barn)."
6449
6450#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6451msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6452msgstr ""
6453
6454#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6455#, fuzzy, php-format
6456msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6457msgstr "Varðandi hjálp með ættfræðispurningar hafið þá samband við %s"
6458
6459#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6460#, fuzzy, php-format
6461msgid "For technical support and information contact %s."
6462msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafið þá samband við %s"
6463
6464#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6465#, fuzzy, php-format
6466msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6467msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, vinsamlega hafið þá samband við %s"
6468
6469#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6470#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6471msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6472msgstr ""
6473
6474#: resources/views/login-page.phtml:60
6475#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6476msgid "Forgot password?"
6477msgstr ""
6478
6479#. I18N: gedcom tag FORM
6480#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6481#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6482#: resources/views/help/date.phtml:132
6483#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6484msgid "Format"
6485msgstr "Snið"
6486
6487#. I18N: A configuration setting
6488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6489msgid "Format text and notes"
6490msgstr ""
6491
6492#. I18N: Location of an LDS church temple
6493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6494msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6495msgstr ""
6496
6497#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6498msgctxt "Female pedigree"
6499msgid "Foster"
6500msgstr "Fóstur"
6501
6502#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6503msgctxt "Male pedigree"
6504msgid "Foster"
6505msgstr "Fóstur"
6506
6507#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6508msgctxt "Pedigree"
6509msgid "Foster"
6510msgstr "Fóstur"
6511
6512#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6513msgid "Foster child"
6514msgstr "Fósturbarn"
6515
6516#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6517msgid "Foster father"
6518msgstr "Fósturfaðir"
6519
6520#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6521msgid "Foster mother"
6522msgstr "Fósturmóðir"
6523
6524#. I18N: Name of a country or state
6525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6526msgid "France"
6527msgstr "Frakkland"
6528
6529#. I18N: Location of an LDS church temple
6530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6531msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6532msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland"
6533
6534#. I18N: Location of an LDS church temple
6535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6536msgid "Freiburg, Germany"
6537msgstr "Freiburg, Þýskaland"
6538
6539#. I18N: The French calendar
6540#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6541msgid "French"
6542msgstr "Franskt"
6543
6544#. I18N: Name of a country or state
6545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6546msgid "French Guiana"
6547msgstr "Franska Gvæjana"
6548
6549#. I18N: Name of a country or state
6550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6551msgid "French Polynesia"
6552msgstr "Franska Pólýnesía"
6553
6554#. I18N: Name of a country or state
6555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6556msgid "French Southern Territories"
6557msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin"
6558
6559#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6560#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6561#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6562msgid "Frequently asked questions"
6563msgstr "Algengar spurningar"
6564
6565#. I18N: Location of an LDS church temple
6566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6567msgid "Fresno, California, United States"
6568msgstr "Fresno, Kalifornía"
6569
6570#. I18N: abbreviation for Friday
6571#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6572#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6573msgid "Fri"
6574msgstr "Fös"
6575
6576#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6577msgid "Friday"
6578msgstr "Föstudagur"
6579
6580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6581msgid "Friend"
6582msgstr "Vinur"
6583
6584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6585msgctxt "FEMALE"
6586msgid "Friend"
6587msgstr "Vinkona"
6588
6589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6590msgctxt "MALE"
6591msgid "Friend"
6592msgstr "Vinur"
6593
6594#. I18N: a month in the French republican calendar
6595#: app/Date/FrenchDate.php:139
6596msgctxt "GENITIVE"
6597msgid "Frimaire"
6598msgstr "Frimaire"
6599
6600#. I18N: a month in the French republican calendar
6601#: app/Date/FrenchDate.php:233
6602msgctxt "INSTRUMENTAL"
6603msgid "Frimaire"
6604msgstr "Frimaire"
6605
6606#. I18N: a month in the French republican calendar
6607#: app/Date/FrenchDate.php:186
6608msgctxt "LOCATIVE"
6609msgid "Frimaire"
6610msgstr "Frimaire"
6611
6612#. I18N: a month in the French republican calendar
6613#: app/Date/FrenchDate.php:91
6614msgctxt "NOMINATIVE"
6615msgid "Frimaire"
6616msgstr "Frimaire"
6617
6618#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6619#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6620#: resources/views/message-page.phtml:17
6621msgctxt "Email sender"
6622msgid "From"
6623msgstr ""
6624
6625#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6626#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6627msgctxt "Start of date range"
6628msgid "From"
6629msgstr ""
6630
6631#. I18N: a month in the French republican calendar
6632#: app/Date/FrenchDate.php:157
6633msgctxt "GENITIVE"
6634msgid "Fructidor"
6635msgstr "Fructidor"
6636
6637#. I18N: a month in the French republican calendar
6638#: app/Date/FrenchDate.php:251
6639msgctxt "INSTRUMENTAL"
6640msgid "Fructidor"
6641msgstr "Fructidor"
6642
6643#. I18N: a month in the French republican calendar
6644#: app/Date/FrenchDate.php:204
6645msgctxt "LOCATIVE"
6646msgid "Fructidor"
6647msgstr "Fructidor"
6648
6649#. I18N: a month in the French republican calendar
6650#: app/Date/FrenchDate.php:110
6651msgctxt "NOMINATIVE"
6652msgid "Fructidor"
6653msgstr "Fructidor"
6654
6655#. I18N: Location of an LDS church temple
6656#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6657msgid "Fukuoka, Japan"
6658msgstr "Fukuoka, Japan"
6659
6660#. I18N: gedcom tag _FNRL
6661#: app/GedcomTag.php:1822
6662msgid "Funeral"
6663msgstr "Jarðaför"
6664
6665#. I18N: A configuration setting
6666#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6668msgid "GEDCOM errors"
6669msgstr "GEDCOM villur"
6670
6671#. I18N: gedcom tag GEDC
6672#. I18N: gedcom tag _GEDF
6673#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6674#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6675msgid "GEDCOM file"
6676msgstr "GEDCOM skrá"
6677
6678#. I18N: Name of a country or state
6679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6680msgid "Gabon"
6681msgstr "Gabon"
6682
6683#. I18N: Name of a country or state
6684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6685msgid "Gambia"
6686msgstr "Gambía"
6687
6688#. I18N: gedcom tag SEX
6689#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6695msgid "Gender"
6696msgstr "Kyn"
6697
6698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6699msgid "Genealogy"
6700msgstr ""
6701
6702#. I18N: A configuration setting
6703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6704msgid "Genealogy contact"
6705msgstr "Ættfræði tengiliður"
6706
6707#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6708#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6709msgid "Genealogy data"
6710msgstr ""
6711
6712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6714msgid "General"
6715msgstr "Almennt"
6716
6717#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6718#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6719msgid "General search"
6720msgstr "Almenn leit"
6721
6722#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6723#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6724msgid "Generate sitemap files for search engines."
6725msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar."
6726
6727#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6728#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6729#, php-format
6730msgid "Generated by %s"
6731msgstr "Útbúið af %s"
6732
6733#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6734msgid "Generation"
6735msgstr "Kynslóð"
6736
6737#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6738#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6739msgid "Generation "
6740msgstr "Kynslóð "
6741
6742#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6743#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6744#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6745#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6746#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6747#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6748#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6749#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6752#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6753msgid "Generations"
6754msgstr "Kynslóðir"
6755
6756#. I18N: gedcom tag ANCE
6757#: app/GedcomTag.php:486
6758msgid "Generations of ancestors"
6759msgstr "Kynslóðir af forfeðrum"
6760
6761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6763msgid "Geographic area"
6764msgstr "Landfræðilegt svæði"
6765
6766#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6767#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6769#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6770msgid "Geographic data"
6771msgstr "Landfræðileg gögn"
6772
6773#. I18N: Name of a country or state
6774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6775msgid "Georgia"
6776msgstr "Georgía"
6777
6778#. I18N: Name of a country or state
6779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6780msgid "Germany"
6781msgstr "Þýskaland"
6782
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#: app/Date/FrenchDate.php:147
6785msgctxt "GENITIVE"
6786msgid "Germinal"
6787msgstr "Germinal"
6788
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#: app/Date/FrenchDate.php:241
6791msgctxt "INSTRUMENTAL"
6792msgid "Germinal"
6793msgstr "Germinal"
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:194
6797msgctxt "LOCATIVE"
6798msgid "Germinal"
6799msgstr "Germinal"
6800
6801#. I18N: a month in the French republican calendar
6802#. I18N: a month in the French republican calendar
6803#: app/Date/FrenchDate.php:100
6804msgctxt "NOMINATIVE"
6805msgid "Germinal"
6806msgstr "Germinal"
6807
6808#. I18N: Name of a country or state
6809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6810msgid "Ghana"
6811msgstr "Gana"
6812
6813#. I18N: Name of a country or state
6814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6815msgid "Gibraltar"
6816msgstr "Gíbraltar"
6817
6818#. I18N: Location of an LDS church temple
6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6820msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6821msgstr ""
6822
6823#. I18N: Location of an LDS church temple
6824#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6825msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6826msgstr ""
6827
6828#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6829#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6830msgid "Given name"
6831msgstr "Skírnarnafn"
6832
6833#. I18N: gedcom tag GIVN
6834#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6835#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6836#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6837#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6838msgid "Given names"
6839msgstr "Skírnarnafn/-nöfn"
6840
6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6842msgid "Godchild"
6843msgstr "Guðbarn"
6844
6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6846msgid "Goddaughter"
6847msgstr "Guðdóttir"
6848
6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6850msgid "Godfather"
6851msgstr "Guðfaðir"
6852
6853#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6854msgid "Godmother"
6855msgstr "Guðmóðir"
6856
6857#. I18N: gedcom tag _GODP
6858#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6859msgid "Godparent"
6860msgstr "Guðfaðir/-móðir"
6861
6862#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6863msgid "Godson"
6864msgstr "Guðsonur"
6865
6866#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6867msgid "Google Maps™"
6868msgstr "Google Maps™"
6869
6870#. I18N: gedcom tag GRAD
6871#: app/GedcomTag.php:785
6872msgid "Graduation"
6873msgstr "Brautskráning"
6874
6875#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6876msgid "Greatest age at death"
6877msgstr "Hæsti aldur við andlát"
6878
6879#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6880msgid "Greatest age between siblings"
6881msgstr "Mesti aldur á milli systkina"
6882
6883#. I18N: Name of a country or state
6884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6885msgid "Greece"
6886msgstr "Grikkland"
6887
6888#. I18N: The name of a colour-scheme
6889#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6890msgid "Green Beam"
6891msgstr "Green Beam"
6892
6893#. I18N: Name of a country or state
6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6895msgid "Greenland"
6896msgstr "Grænland"
6897
6898#. I18N: The gregorian calendar
6899#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6900msgid "Gregorian"
6901msgstr "Georgískt"
6902
6903#. I18N: Name of a country or state
6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6905msgid "Grenada"
6906msgstr "Grenada"
6907
6908#. I18N: Location of an LDS church temple
6909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6910msgid "Guadalajara, Mexico"
6911msgstr "Guadalajara, Mexikó"
6912
6913#. I18N: Name of a country or state
6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6915msgid "Guadeloupe"
6916msgstr "Gvadalúp"
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6920msgid "Guam"
6921msgstr "Gvam"
6922
6923#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6924msgid "Guardian"
6925msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona"
6926
6927#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6928msgctxt "FEMALE"
6929msgid "Guardian"
6930msgstr "Fjárhaldskona"
6931
6932#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6933msgctxt "MALE"
6934msgid "Guardian"
6935msgstr "Fjárhaldsmaður"
6936
6937#. I18N: Name of a country or state
6938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6939msgid "Guatemala"
6940msgstr "Gvatemala"
6941
6942#. I18N: Location of an LDS church temple
6943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6944msgid "Guatemala City, Guatemala"
6945msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
6946
6947#. I18N: Location of an LDS church temple
6948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6949msgid "Guayaquil, Ecuador"
6950msgstr "Guayaquil, Ekvador"
6951
6952#. I18N: Name of a country or state
6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6954msgid "Guernsey"
6955msgstr "Guernsey"
6956
6957#. I18N: Name of a country or state
6958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6959msgid "Guinea"
6960msgstr "Gínea"
6961
6962#. I18N: Name of a country or state
6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6964msgid "Guinea-Bissau"
6965msgstr "Gínea-Bissá"
6966
6967#. I18N: Name of a country or state
6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6969msgid "Guyana"
6970msgstr "Gvæjana"
6971
6972#. I18N: Name of a module
6973#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6974msgid "HTML"
6975msgstr "HTML"
6976
6977#. I18N: gedcom tag _HAIR
6978#: app/GedcomTag.php:1834
6979msgid "Hair color"
6980msgstr "Hárlitur"
6981
6982#. I18N: Name of a country or state
6983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6984msgid "Haiti"
6985msgstr "Haítí"
6986
6987#. I18N: Location of an LDS church temple
6988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6989msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6990msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6991
6992#. I18N: Location of an LDS church temple
6993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6994msgid "Hamilton, New Zealand"
6995msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland"
6996
6997#. I18N: Location of an LDS church temple
6998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6999msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7000msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7001
7002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7003msgid "He "
7004msgstr "Hann "
7005
7006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7007msgid "He died"
7008msgstr "Hann dó"
7009
7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7012msgid "He married"
7013msgstr "Hann giftist"
7014
7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7016msgid "He resided at"
7017msgstr "Hann var með búsetu á"
7018
7019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7020msgid "He was born"
7021msgstr "Hann var fæddur"
7022
7023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7024msgid "He was buried"
7025msgstr "Hann var grafinn"
7026
7027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7028msgid "He was christened"
7029msgstr "Hann var skírður"
7030
7031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7032msgid "He was cremated"
7033msgstr "Hann var líkbrenndur"
7034
7035#. I18N: gedcom tag HEAD
7036#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7037#: app/Header.php:124
7038msgid "Header"
7039msgstr "Haus"
7040
7041#. I18N: Name of a country or state
7042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7043msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7044msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur"
7045
7046#. I18N: gedcom tag _HEB
7047#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7048msgid "Hebrew"
7049msgstr "Hebreska"
7050
7051#. I18N: gedcom tag _HNM
7052#: app/GedcomTag.php:1843
7053msgid "Hebrew name"
7054msgstr "Hebresku nafn"
7055
7056#. I18N: gedcom tag _HEIG
7057#: app/GedcomTag.php:1840
7058msgid "Height"
7059msgstr "Hæð"
7060
7061#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7062#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7063#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7064#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7065#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7066#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7067#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7068#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7069#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7070#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7071#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7072#, php-format
7073msgid "Hello %s…"
7074msgstr "Halló %s …"
7075
7076#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7077#, php-format
7078msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7079msgstr "Halló %s …<br>Takk fyrir skráninguna þína."
7080
7081#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7082#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7083#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7084#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7085msgid "Hello administrator…"
7086msgstr "Halló Kerfissstjóri …"
7087
7088#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7089#: resources/views/help/link.phtml:9
7090msgid "Help"
7091msgstr "Hjálp"
7092
7093#. I18N: Location of an LDS church temple
7094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7095msgid "Helsinki, Finland"
7096msgstr "Helsinki, Finnland"
7097
7098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7100#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7101#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7102#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7103#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7111#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7114msgctxt "font name"
7115msgid "Helvetica"
7116msgstr "Helvetica"
7117
7118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7119msgid "Her occupation was"
7120msgstr "Starfsheiti hennar var"
7121
7122#. I18N: Location of an LDS church temple
7123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7124msgid "Hermosillo, Mexico"
7125msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7126
7127#. I18N: a month in the Jewish calendar
7128#: app/Date/JewishDate.php:181
7129msgctxt "GENITIVE"
7130msgid "Heshvan"
7131msgstr "Heshvan"
7132
7133#. I18N: a month in the Jewish calendar
7134#: app/Date/JewishDate.php:287
7135msgctxt "INSTRUMENTAL"
7136msgid "Heshvan"
7137msgstr "Heshvan"
7138
7139#. I18N: a month in the Jewish calendar
7140#: app/Date/JewishDate.php:234
7141msgctxt "LOCATIVE"
7142msgid "Heshvan"
7143msgstr "Heshvan"
7144
7145#. I18N: a month in the Jewish calendar
7146#: app/Date/JewishDate.php:128
7147msgctxt "NOMINATIVE"
7148msgid "Heshvan"
7149msgstr "Heshvan"
7150
7151#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7152#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7153#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7155msgid "Hide from everyone"
7156msgstr "Fela fyrir öllum"
7157
7158#. I18N: gedcom tag _PRIM
7159#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7161msgid "Highlighted image"
7162msgstr "Áherslumerkt mynd"
7163
7164#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7165#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7166msgid "Hijri"
7167msgstr "Hijri"
7168
7169#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7170msgid "His occupation was"
7171msgstr "Starfsheiti hans var"
7172
7173#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7175#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7176#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7177#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7178#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7179#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7180msgid "Historic events"
7181msgstr ""
7182
7183#. I18N: Name of a module
7184#. I18N: A configuration setting
7185#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7187msgid "Hit counters"
7188msgstr "Vefteljarar"
7189
7190#. I18N: gedcom tag _HOL
7191#: app/GedcomTag.php:1846
7192msgid "Holocaust"
7193msgstr "Helför"
7194
7195#. I18N: Name of a module
7196#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7198#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7199#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7200msgid "Home page"
7201msgstr "Heimasíða"
7202
7203#. I18N: Name of a country or state
7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7205msgid "Honduras"
7206msgstr "Hondúras"
7207
7208#. I18N: Location of an LDS church temple
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7212msgid "Hong Kong"
7213msgstr "Hong Kong"
7214
7215#. I18N: Name of a module/chart
7216#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7217msgid "Hourglass chart"
7218msgstr "Stundaglasagraf"
7219
7220#. I18N: %s is an individual’s name
7221#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7222#, php-format
7223msgid "Hourglass chart of %s"
7224msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s"
7225
7226#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7227msgid "Household"
7228msgstr "Í heimili"
7229
7230#. I18N: Location of an LDS church temple
7231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7232msgid "Houston, Texas, United States"
7233msgstr "Houston, Texas, United States"
7234
7235#. I18N: Configuration option
7236#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7237msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7238msgstr ""
7239
7240#. I18N: Name of a country or state
7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7242msgid "Hungary"
7243msgstr "Ungverjaland"
7244
7245#. I18N: gedcom tag HUSB
7246#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7247#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7248#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7249#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7251#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7260#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7261msgid "Husband"
7262msgstr "Eiginmaður"
7263
7264#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7265msgid "Husband’s age"
7266msgstr "Aldur eiginmanns"
7267
7268#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7270msgid "IP address"
7271msgstr "IP vistfang"
7272
7273#. I18N: Name of a country or state
7274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7275msgid "Iceland"
7276msgstr "Ísland"
7277
7278#: app/SurnameTradition.php:97
7279msgctxt "Surname tradition"
7280msgid "Icelandic"
7281msgstr "Íslenska"
7282
7283#. I18N: Location of an LDS church temple
7284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7285msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7286msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7287
7288#. I18N: gedcom tag IDNO
7289#: app/GedcomTag.php:794
7290msgid "Identification number"
7291msgstr "Auðkennisnúmer"
7292
7293#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7294msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7295msgstr ""
7296
7297#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7298#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7299msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7300msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar."
7301
7302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7303#, fuzzy
7304msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7305msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingar tölvupóstur ekki sendur og tölvupósturinn verður að staðfestast handvirkt."
7306
7307#: resources/views/help/name.phtml:22
7308#, php-format
7309msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7310msgstr ""
7311
7312#: resources/views/help/name.phtml:19
7313#, php-format
7314msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7315msgstr ""
7316
7317#: resources/views/help/name.phtml:28
7318#, php-format
7319msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7320msgstr ""
7321
7322#: resources/views/help/name.phtml:25
7323#, php-format
7324msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7325msgstr ""
7326
7327#: resources/views/help/name.phtml:16
7328#, php-format
7329msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7330msgstr ""
7331
7332#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7333msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7334msgstr ""
7335
7336#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7337msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7338msgstr ""
7339
7340#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7342msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7343msgstr "Ef þessi persóna hefur einhverja atburði aðra en Andlát, Jarðaför eða Líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera á „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi."
7344
7345#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7347msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7348msgstr ""
7349
7350#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7352msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7353msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning miðla við eingöngu stjórnendur."
7354
7355#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7356msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7357msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:"
7358
7359#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7360msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7361msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7362
7363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7364msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7365msgstr ""
7366
7367#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7368msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7369msgstr ""
7370
7371#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7372#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7373msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7374msgstr ""
7375
7376#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7377#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7378msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7379msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum."
7380
7381#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7382msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7383msgstr ""
7384
7385#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7386msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7387msgstr "Ef þú hefur stofnað miðilshluta í webtrees og hefur breytt þínum gedcom fyrir utan vefinn með öðru forriti sem eyðir miðilshlutum, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi miðilshlutum við nýtt GEDCOM."
7388
7389#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7390msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7391msgstr ""
7392
7393#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7395msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7396msgstr ""
7397
7398#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7400msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7401msgstr ""
7402
7403#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7404msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7405msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum."
7406
7407#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7408msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7409msgstr ""
7410
7411#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7412msgid "Image dimensions"
7413msgstr "Myndastærð"
7414
7415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7416msgid "Images without watermarks"
7417msgstr ""
7418
7419#. I18N: gedcom tag IMMI
7420#: app/GedcomTag.php:797
7421msgid "Immigration"
7422msgstr "Fólksinnflutningur"
7423
7424#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7425#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7426msgid "Import"
7427msgstr "Flytja inn"
7428
7429#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7430msgid "Import a GEDCOM file"
7431msgstr ""
7432
7433#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7434msgid "Import all places from a family tree"
7435msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré"
7436
7437#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7439msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7440msgstr ""
7441
7442#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7443msgid "Import geographic data"
7444msgstr ""
7445
7446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7447msgid "Import preferences"
7448msgstr ""
7449
7450#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7451#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7452msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7453msgstr ""
7454
7455#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7456msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7457msgstr ""
7458
7459#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7460msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7461msgstr ""
7462
7463#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7465msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7466msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti."
7467
7468#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7469#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7470msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7471msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika."
7472
7473#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7474msgid "In this month…"
7475msgstr "Í þessum mánuði …"
7476
7477#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7478msgid "In this year…"
7479msgstr "Á þessu ári …"
7480
7481#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7482#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7483msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7484msgstr ""
7485
7486#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7487msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7488msgstr ""
7489
7490#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7491msgid "Include aliases"
7492msgstr ""
7493
7494#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7495msgid "Include associates"
7496msgstr ""
7497
7498#: app/Http/Controllers/ListController.php:290
7499#, php-format
7500msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7501msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn"
7502
7503#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7504msgid "Include media (automatically zips files)"
7505msgstr "Innifela miðla (þjappar sjálfvirkt skrár)"
7506
7507#. I18N: Label for check-box
7508#: resources/views/admin/media.phtml:65
7509#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7510msgid "Include subfolders"
7511msgstr ""
7512
7513#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7514msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7515msgstr ""
7516
7517#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7518msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7519msgstr ""
7520
7521#. I18N: Label for a configuration option
7522#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7523msgid "Include the individual’s immediate family"
7524msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með"
7525
7526#. I18N: Name of a country or state
7527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7528msgid "India"
7529msgstr "Indland"
7530
7531#. I18N: Location of an LDS church temple
7532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7533msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7534msgstr ""
7535
7536#. I18N: gedcom tag INDI
7537#. I18N: Name of a module/report
7538#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7539#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7541#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7542#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7543#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7544#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7545#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7546#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7547#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7548#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7549#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7550#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7551#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7552#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7553#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7554#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7555#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7556#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7557#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7558#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7559#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7560#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7561#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7562#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7563#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7570#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7572msgid "Individual"
7573msgstr "Einstaklingur"
7574
7575#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7576msgid "Individual 1"
7577msgstr "Persóna 1"
7578
7579#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7580msgid "Individual 2"
7581msgstr "Persóna 2"
7582
7583#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7584msgid "Individual distribution chart"
7585msgstr "Einstaklings dreifingargraf"
7586
7587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7588msgid "Individual page"
7589msgstr ""
7590
7591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7592msgid "Individual pages"
7593msgstr "Einstaklingssíður"
7594
7595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7596#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7597msgid "Individual record"
7598msgstr "Einstaklings færsla"
7599
7600#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7601#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7602#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7603msgid "Individual who lived the longest"
7604msgstr "Persóna sem lifði lengst"
7605
7606#. I18N: Name of a module/list
7607#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7608#: app/Http/Controllers/ListController.php:255
7609#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7610#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7611#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7612#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7613#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7620#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7621#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7622#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7623#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7624#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7625#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7626#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7627#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7628#: resources/views/media-page.phtml:59
7629#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7630#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7631#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7632#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7633#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7634#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7635#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7638#: resources/views/note-page.phtml:45
7639#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7640#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7641#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7644msgid "Individuals"
7645msgstr "Einstaklingar"
7646
7647#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7648#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7649msgid "Individuals with sources"
7650msgstr "Einstaklingar með heimildir"
7651
7652#: app/Http/Controllers/ListController.php:353
7653#, php-format
7654msgid "Individuals with surname %s"
7655msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s"
7656
7657#. I18N: Name of a country or state
7658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7659msgid "Indonesia"
7660msgstr "Indónesía"
7661
7662#. I18N: gedcom tag INFL
7663#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7664#: app/GedcomTag.php:807
7665msgid "Infant"
7666msgstr "Ungabarn"
7667
7668#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7669msgid "Informant"
7670msgstr "Heimildamaður/-kona"
7671
7672#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7673msgctxt "FEMALE"
7674msgid "Informant"
7675msgstr "Heimildakona"
7676
7677#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7678msgctxt "MALE"
7679msgid "Informant"
7680msgstr "Heimildamaður"
7681
7682#. I18N: Name of a module
7683#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7684msgid "Interactive tree"
7685msgstr "Gagnvirkt tré"
7686
7687#. I18N: %s is an individual’s name
7688#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7689#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7690#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7691#, php-format
7692msgid "Interactive tree of %s"
7693msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s"
7694
7695#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7696msgid "Internal messaging"
7697msgstr "Innri skilaboð"
7698
7699#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7700msgid "Internal messaging with emails"
7701msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti"
7702
7703#. I18N: gedcom tag _INTE
7704#: app/GedcomTag.php:1860
7705msgid "Interred"
7706msgstr "Grafin/-n"
7707
7708#. I18N: gedcom tag _INTE
7709#: app/GedcomTag.php:1856
7710msgctxt "FEMALE"
7711msgid "Interred"
7712msgstr "Grafin"
7713
7714#. I18N: gedcom tag _INTE
7715#: app/GedcomTag.php:1851
7716msgctxt "MALE"
7717msgid "Interred"
7718msgstr "Grafinn"
7719
7720#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7721msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7722msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
7723
7724#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7725msgid "Invalid GEDCOM record"
7726msgstr ""
7727
7728#: app/Date.php:383
7729msgid "Invalid date"
7730msgstr "Ógild dagsetning"
7731
7732#. I18N: Name of a country or state
7733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7734msgid "Iran"
7735msgstr "Íran"
7736
7737#. I18N: Name of a country or state
7738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7739msgid "Iraq"
7740msgstr "Írak"
7741
7742#. I18N: Name of a country or state
7743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7744msgid "Ireland"
7745msgstr "Írland"
7746
7747#. I18N: Name of a country or state
7748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7749msgid "Isle of Man"
7750msgstr "Eyjan Mön"
7751
7752#. I18N: Name of a country or state
7753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7754msgid "Israel"
7755msgstr "Ísrael"
7756
7757#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7758msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7759msgstr ""
7760
7761#. I18N: Name of a country or state
7762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7763msgid "Italy"
7764msgstr "Ítalía"
7765
7766#. I18N: a month in the Jewish calendar
7767#: app/Date/JewishDate.php:197
7768msgctxt "GENITIVE"
7769msgid "Iyar"
7770msgstr "Iyar"
7771
7772#. I18N: a month in the Jewish calendar
7773#: app/Date/JewishDate.php:303
7774msgctxt "INSTRUMENTAL"
7775msgid "Iyar"
7776msgstr "Iyar"
7777
7778#. I18N: a month in the Jewish calendar
7779#: app/Date/JewishDate.php:250
7780msgctxt "LOCATIVE"
7781msgid "Iyar"
7782msgstr "Iyar"
7783
7784#. I18N: a month in the Jewish calendar
7785#: app/Date/JewishDate.php:144
7786msgctxt "NOMINATIVE"
7787msgid "Iyar"
7788msgstr "Iyar"
7789
7790#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7791#: app/Date.php:242
7792msgid "Jalali"
7793msgstr "Jalali"
7794
7795#. I18N: Name of a country or state
7796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7797msgid "Jamaica"
7798msgstr "Jamaíka"
7799
7800#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7801msgctxt "Abbreviation for January"
7802msgid "Jan"
7803msgstr "Jan"
7804
7805#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7806msgctxt "GENITIVE"
7807msgid "January"
7808msgstr "Janúar"
7809
7810#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7811msgctxt "INSTRUMENTAL"
7812msgid "January"
7813msgstr "Janúar"
7814
7815#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7816msgctxt "LOCATIVE"
7817msgid "January"
7818msgstr "Janúar"
7819
7820#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7821#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7822#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7823msgctxt "NOMINATIVE"
7824msgid "January"
7825msgstr "Janúar"
7826
7827#. I18N: Name of a country or state
7828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7829msgid "Japan"
7830msgstr "Japan"
7831
7832#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7833#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7834#: resources/views/help/date.phtml:155
7835msgid "Jewish"
7836msgstr "Gyðinga"
7837
7838#. I18N: Location of an LDS church temple
7839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7840msgid "Johannesburg, South Africa"
7841msgstr "Johannesburg, Suður Afríka"
7842
7843#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7844#: app/Services/TreeService.php:202
7845msgid "John /DOE/"
7846msgstr "John /DOE/"
7847
7848#. I18N: Name of a country or state
7849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7850msgid "Jordan"
7851msgstr "Jórdanía"
7852
7853#. I18N: Location of an LDS church temple
7854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7855msgid "Jordan River, Utah, United States"
7856msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7857
7858#. I18N: Name of a module
7859#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7860msgid "Journal"
7861msgstr "Dagbók"
7862
7863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7864msgctxt "Abbreviation for July"
7865msgid "Jul"
7866msgstr "Júl"
7867
7868#. I18N: The julian calendar
7869#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7870msgid "Julian"
7871msgstr "Júlíanskt"
7872
7873#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7874msgctxt "GENITIVE"
7875msgid "July"
7876msgstr "Júlí"
7877
7878#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7879msgctxt "INSTRUMENTAL"
7880msgid "July"
7881msgstr "Júlí"
7882
7883#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7884msgctxt "LOCATIVE"
7885msgid "July"
7886msgstr "Júlí"
7887
7888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7890#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7891msgctxt "NOMINATIVE"
7892msgid "July"
7893msgstr "Júlí"
7894
7895#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7896#: app/Date/HijriDate.php:136
7897msgctxt "GENITIVE"
7898msgid "Jumada al-awwal"
7899msgstr "Jumada al-awwal"
7900
7901#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7902#: app/Date/HijriDate.php:226
7903msgctxt "INSTRUMENTAL"
7904msgid "Jumada al-awwal"
7905msgstr "Jumada al-awwal"
7906
7907#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7908#: app/Date/HijriDate.php:181
7909msgctxt "LOCATIVE"
7910msgid "Jumada al-awwal"
7911msgstr "Jumada al-awwal"
7912
7913#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7914#: app/Date/HijriDate.php:91
7915msgctxt "NOMINATIVE"
7916msgid "Jumada al-awwal"
7917msgstr "Jumada al-awwal"
7918
7919#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7920#: app/Date/HijriDate.php:138
7921msgctxt "GENITIVE"
7922msgid "Jumada al-thani"
7923msgstr "Jumada al-thani"
7924
7925#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7926#: app/Date/HijriDate.php:228
7927msgctxt "INSTRUMENTAL"
7928msgid "Jumada al-thani"
7929msgstr "Jumada al-thani"
7930
7931#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7932#: app/Date/HijriDate.php:183
7933msgctxt "LOCATIVE"
7934msgid "Jumada al-thani"
7935msgstr "Jumada al-thani"
7936
7937#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7938#: app/Date/HijriDate.php:93
7939msgctxt "NOMINATIVE"
7940msgid "Jumada al-thani"
7941msgstr "Jumada al-thani"
7942
7943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7944msgctxt "Abbreviation for June"
7945msgid "Jun"
7946msgstr "Jún"
7947
7948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7949msgctxt "GENITIVE"
7950msgid "June"
7951msgstr "Júní"
7952
7953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7954msgctxt "INSTRUMENTAL"
7955msgid "June"
7956msgstr "Júní"
7957
7958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7959msgctxt "LOCATIVE"
7960msgid "June"
7961msgstr "Júní"
7962
7963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7965#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7966msgctxt "NOMINATIVE"
7967msgid "June"
7968msgstr "Júní"
7969
7970#. I18N: Location of an LDS church temple
7971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7972msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7973msgstr ""
7974
7975#. I18N: Name of a country or state
7976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7977msgid "Kazakhstan"
7978msgstr "Kasakstan"
7979
7980#. I18N: A configuration setting
7981#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7982msgid "Keep media objects"
7983msgstr ""
7984
7985#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7986msgid "Keep open"
7987msgstr ""
7988
7989#. I18N: A configuration setting
7990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
7991#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7992#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7993msgid "Keep the existing “last change” information"
7994msgstr ""
7995
7996#. I18N: Name of a country or state
7997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7998msgid "Kenya"
7999msgstr "Kenýa"
8000
8001#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8002msgid "Keyword examples"
8003msgstr "Lykilorða dæmi"
8004
8005#: app/Date/JalaliDate.php:261
8006msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8007msgid "Khor"
8008msgstr "Khor"
8009
8010#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8011#: app/Date/JalaliDate.php:129
8012msgctxt "GENITIVE"
8013msgid "Khordad"
8014msgstr "Khordad"
8015
8016#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8017#: app/Date/JalaliDate.php:219
8018msgctxt "INSTRUMENTAL"
8019msgid "Khordad"
8020msgstr "Khordad"
8021
8022#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8023#: app/Date/JalaliDate.php:174
8024msgctxt "LOCATIVE"
8025msgid "Khordad"
8026msgstr "Khordad"
8027
8028#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8029#: app/Date/JalaliDate.php:84
8030msgctxt "NOMINATIVE"
8031msgid "Khordad"
8032msgstr "Khordad"
8033
8034#. I18N: Location of an LDS church temple
8035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8036msgid "Kiev, Ukraine"
8037msgstr "Kiev, Úkranía"
8038
8039#. I18N: Name of a country or state
8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8041msgid "Kiribati"
8042msgstr "Kíribatí"
8043
8044#. I18N: a month in the Jewish calendar
8045#: app/Date/JewishDate.php:183
8046msgctxt "GENITIVE"
8047msgid "Kislev"
8048msgstr "Kislev"
8049
8050#. I18N: a month in the Jewish calendar
8051#: app/Date/JewishDate.php:289
8052msgctxt "INSTRUMENTAL"
8053msgid "Kislev"
8054msgstr "Kislev"
8055
8056#. I18N: a month in the Jewish calendar
8057#: app/Date/JewishDate.php:236
8058msgctxt "LOCATIVE"
8059msgid "Kislev"
8060msgstr "Kislev"
8061
8062#. I18N: a month in the Jewish calendar
8063#: app/Date/JewishDate.php:130
8064msgctxt "NOMINATIVE"
8065msgid "Kislev"
8066msgstr "Kislev"
8067
8068#. I18N: Location of an LDS church temple
8069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8070msgid "Kona, Hawaii, United States"
8071msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8072
8073#. I18N: Name of a country or state
8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8075msgid "Korea"
8076msgstr "Kórea"
8077
8078#. I18N: Name of a country or state
8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8080msgid "Kuwait"
8081msgstr "Kúveit"
8082
8083#. I18N: Name of a country or state
8084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8085msgid "Kyrgyzstan"
8086msgstr "Kirgisistan"
8087
8088#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8089#: app/GedcomTag.php:501
8090msgid "LDS baptism"
8091msgstr "LDS skírn"
8092
8093#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8094#: app/GedcomTag.php:1008
8095msgid "LDS child sealing"
8096msgstr "LDS barnastaðfesting"
8097
8098#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8099#: app/GedcomTag.php:624
8100msgid "LDS confirmation"
8101msgstr "LDS staðfesting"
8102
8103#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8104#: app/GedcomTag.php:700
8105msgid "LDS endowment"
8106msgstr "LDS heimanmundur"
8107
8108#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8109#: app/GedcomTag.php:1017
8110msgid "LDS spouse sealing"
8111msgstr "LDS makastaðfesting"
8112
8113#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8114msgid "LDS temple"
8115msgstr "LDS Musteri"
8116
8117#. I18N: Location of an LDS church temple
8118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8119msgid "Laie, Hawaii, United States"
8120msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8121
8122#. I18N: page orientation
8123#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8124#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8126msgid "Landscape"
8127msgstr "Lárétt"
8128
8129#. I18N: gedcom tag LANG
8130#. I18N: A configuration setting
8131#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8132#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8133#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8134#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8136#: resources/views/admin/users.phtml:23
8137#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8138#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8139#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8140msgid "Language"
8141msgstr "Tungumál"
8142
8143#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8145#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8146#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8147msgid "Languages"
8148msgstr ""
8149
8150#. I18N: Name of a country or state
8151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8152msgid "Laos"
8153msgstr "Laos"
8154
8155#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8156msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8157msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur"
8158
8159#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8160#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8161msgid "Largest families"
8162msgstr "Stærstu fjölskyldur"
8163
8164#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8165msgid "Largest number of grandchildren"
8166msgstr "Mesti fjöldi barnabarna"
8167
8168#. I18N: Location of an LDS church temple
8169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8170msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8171msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8172
8173#. I18N: gedcom tag CHAN
8174#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8175#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8176#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8178#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8179#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8180#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8181#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8182#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8183#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8184#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8185#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8186#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8187msgid "Last change"
8188msgstr "Síðustu breytingar"
8189
8190#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8191msgid "Last email reminder was sent "
8192msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út "
8193
8194#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8195msgid "Last event"
8196msgstr "Síðasti atburður"
8197
8198#: resources/views/admin/users.phtml:27
8199msgid "Last signed in"
8200msgstr "Síðast skráður inn"
8201
8202#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8203#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8204#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8205#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8206msgid "Latest birth"
8207msgstr "Síðasta fæðing"
8208
8209#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8210#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8211#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8212#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8213msgid "Latest death"
8214msgstr "Síðasta andlát"
8215
8216#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8217msgid "Latest divorce"
8218msgstr "Síðasti skilnaður"
8219
8220#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8221msgid "Latest marriage"
8222msgstr "Síðasta gifting"
8223
8224#. I18N: gedcom tag LATI
8225#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8226#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8227#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8228#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8229#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8230#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8231msgid "Latitude"
8232msgstr "Breiddargráða"
8233
8234#. I18N: Name of a country or state
8235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8236msgid "Latvia"
8237msgstr "Lettland"
8238
8239#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8240#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8241#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8242#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8243#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8244msgid "Layout"
8245msgstr "Útlit"
8246
8247#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8248msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8249msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði."
8250
8251#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8252msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8253msgstr ""
8254
8255#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8256#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8257msgid "Leaves"
8258msgstr "Leyfi"
8259
8260#. I18N: Name of a country or state
8261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8262msgid "Lebanon"
8263msgstr "Líbanon"
8264
8265#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8266msgid "Left"
8267msgstr ""
8268
8269#. I18N: gedcom tag LEGA
8270#: app/GedcomTag.php:816
8271msgid "Legatee"
8272msgstr "Erfingi"
8273
8274#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8275msgid "Length of marriage"
8276msgstr "Lengd giftingar"
8277
8278#. I18N: Name of a country or state
8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8280msgid "Lesotho"
8281msgstr "Lesótó"
8282
8283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8284#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8285#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8286#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8287#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8288#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8289#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8290#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8294#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8296#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8297#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8299msgctxt "paper size"
8300msgid "Letter"
8301msgstr "Letter"
8302
8303#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8304msgid "Level"
8305msgstr "Stig"
8306
8307#. I18N: Name of a country or state
8308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8309msgid "Liberia"
8310msgstr "Líbería"
8311
8312#. I18N: Name of a country or state
8313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8314msgid "Libya"
8315msgstr "Líbýa"
8316
8317#. I18N: Name of a country or state
8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8319msgid "Liechtenstein"
8320msgstr "Liechtenstein"
8321
8322#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8323msgid "Lifespan"
8324msgstr "Lífaldur"
8325
8326#. I18N: Name of a module/chart
8327#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8328msgid "Lifespans"
8329msgstr "Líftími"
8330
8331#. I18N: Location of an LDS church temple
8332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8333msgid "Lima, Peru"
8334msgstr "Lima, Perú"
8335
8336#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8338msgid "Link media objects to facts and events"
8339msgstr ""
8340
8341#. I18N: You need to:
8342#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8343#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8344msgid "Link the user account to an individual."
8345msgstr ""
8346
8347#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8348#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8349msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8350msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni"
8351
8352#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8353#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8354msgid "Link this media object to a family"
8355msgstr ""
8356
8357#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8358#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8359msgid "Link this media object to a source"
8360msgstr ""
8361
8362#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8363#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8364msgid "Link this media object to an individual"
8365msgstr ""
8366
8367#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8368msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8369msgstr ""
8370
8371#. I18N: gedcom tag _DBID
8372#: app/GedcomTag.php:1656
8373msgid "Linked database ID"
8374msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni"
8375
8376#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8377#: resources/views/chart-box.phtml:121
8378msgid "Links"
8379msgstr "Krækjur"
8380
8381#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8382#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8383msgid "List"
8384msgstr "Listi"
8385
8386#. I18N: Name of a module
8387#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8388#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8390#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8391#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8393msgid "Lists"
8394msgstr "Listar"
8395
8396#. I18N: Name of a country or state
8397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8398msgid "Lithuania"
8399msgstr "Litháen"
8400
8401#: app/SurnameTradition.php:107
8402msgctxt "Surname tradition"
8403msgid "Lithuanian"
8404msgstr "Litháíska"
8405
8406#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8407msgid "Living"
8408msgstr "Lifandi"
8409
8410#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8411msgid "Living individuals"
8412msgstr "Fólk á lífi"
8413
8414#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8415msgid "Loading…"
8416msgstr "Hleð inn…"
8417
8418#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8419#: resources/views/admin/media.phtml:35
8420msgid "Local files"
8421msgstr ""
8422
8423#. I18N: gedcom tag MAP
8424#. I18N: gedcom tag _LOC
8425#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8426msgid "Location"
8427msgstr ""
8428
8429#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8430msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8431msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu"
8432
8433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8434msgid "Lodger"
8435msgstr "Leigjandi"
8436
8437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8438msgctxt "FEMALE"
8439msgid "Lodger"
8440msgstr "Leigjandi"
8441
8442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8443msgctxt "MALE"
8444msgid "Lodger"
8445msgstr "Leigjandi"
8446
8447#. I18N: Location of an LDS church temple
8448#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8449msgid "Logan, Utah, United States"
8450msgstr "Logan, Utah, United States"
8451
8452#. I18N: Location of an LDS church temple
8453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8454msgid "London, England"
8455msgstr "London, England"
8456
8457#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8459msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8460msgstr "Langa lista af persónum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í skírnarnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll."
8461
8462#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8463msgid "Longest marriage"
8464msgstr "Lengsta gifting"
8465
8466#. I18N: gedcom tag LONG
8467#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8468#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8469#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8470#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8471#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8472#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8473msgid "Longitude"
8474msgstr "Lengdargráða"
8475
8476#. I18N: Location of an LDS church temple
8477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8478msgid "Los Angeles, California, United States"
8479msgstr "Los Angeles, Kalifornía"
8480
8481#. I18N: Location of an LDS church temple
8482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8483msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8484msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8485
8486#. I18N: Location of an LDS church temple
8487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8488msgid "Lubbock, Texas, United States"
8489msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8490
8491#. I18N: Name of a country or state
8492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8493msgid "Luxembourg"
8494msgstr "Lúxemborg"
8495
8496#. I18N: Name of a country or state
8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8498msgid "Macau"
8499msgstr "Maká"
8500
8501#. I18N: Name of a country or state
8502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8503msgid "Macedonia"
8504msgstr "Makedónía"
8505
8506#. I18N: Name of a country or state
8507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8508msgid "Madagascar"
8509msgstr "Madagaskar"
8510
8511#. I18N: Location of an LDS church temple
8512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8513msgid "Madrid, Spain"
8514msgstr "Madrid, Spánn"
8515
8516#. I18N: Type of media object
8517#: app/GedcomTag.php:2387
8518msgid "Magazine"
8519msgstr "Tímarit"
8520
8521#. I18N: gedcom tag _NAME
8522#: app/GedcomTag.php:1987
8523msgid "Mailing name"
8524msgstr "Póstnafn"
8525
8526#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8527msgid "Mailto link"
8528msgstr "Tölvupóstkrækja"
8529
8530#. I18N: Name of a country or state
8531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8532msgid "Malawi"
8533msgstr "Malaví"
8534
8535#. I18N: Name of a country or state
8536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8537msgid "Malaysia"
8538msgstr "Malasía"
8539
8540#. I18N: Name of a country or state
8541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8542msgid "Maldives"
8543msgstr "Maldíveyjar"
8544
8545#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8546#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8548msgid "Male"
8549msgstr "Karlkyn"
8550
8551#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8552#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8553#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8554#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8555#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8556#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8557#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8561#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8562#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8563#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8564#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8565#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8566#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8567#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8568msgid "Males"
8569msgstr "Karlmenn"
8570
8571#. I18N: Name of a country or state
8572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8573msgid "Mali"
8574msgstr "Malí"
8575
8576#. I18N: Name of a country or state
8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8578msgid "Malta"
8579msgstr "Malta"
8580
8581#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8582#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8583#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8584#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8585#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8586#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8587#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8588#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8589#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8590#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8593msgid "Manage family trees"
8594msgstr ""
8595
8596#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8597#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8598msgid "Manage family trees "
8599msgstr ""
8600
8601#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8603#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8604msgid "Manage media"
8605msgstr ""
8606
8607#. I18N: Listbox entry; name of a role
8608#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8609#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8611#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8612msgid "Manager"
8613msgstr "Stjórnandi"
8614
8615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8616msgid "Managers"
8617msgstr "Stjórnendur"
8618
8619#. I18N: Location of an LDS church temple
8620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8621msgid "Manaus, Brazil"
8622msgstr ""
8623
8624#. I18N: Location of an LDS church temple
8625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8626msgid "Manhattan, New York, United States"
8627msgstr ""
8628
8629#. I18N: Location of an LDS church temple
8630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8631msgid "Manila, Philippines"
8632msgstr "Manila, Filippseyjar"
8633
8634#. I18N: Location of an LDS church temple
8635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8636msgid "Manti, Utah, United States"
8637msgstr "Manti, Utah, United States"
8638
8639#. I18N: Type of media object
8640#: app/GedcomTag.php:2390
8641msgid "Manuscript"
8642msgstr "Handrit"
8643
8644#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8646msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8647msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flest þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunar skilaboð."
8648
8649#. I18N: Type of media object
8650#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8652msgid "Map"
8653msgstr "Landakort"
8654
8655#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8657#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8658msgid "Map provider"
8659msgstr ""
8660
8661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8662msgctxt "Abbreviation for March"
8663msgid "Mar"
8664msgstr "Mar"
8665
8666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8667msgctxt "GENITIVE"
8668msgid "March"
8669msgstr "Mars"
8670
8671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8672msgctxt "INSTRUMENTAL"
8673msgid "March"
8674msgstr "Mars"
8675
8676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8677msgctxt "LOCATIVE"
8678msgid "March"
8679msgstr "Mars"
8680
8681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8683#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8684msgctxt "NOMINATIVE"
8685msgid "March"
8686msgstr "Mars"
8687
8688#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8690msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8691msgstr ""
8692
8693#. I18N: gedcom tag MARR
8694#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8695#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8696#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8697#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8698#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8699#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8700#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8749msgid "Marriage"
8750msgstr "Gifting"
8751
8752#. I18N: gedcom tag MARB
8753#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8754msgid "Marriage banns"
8755msgstr "Hjónavígslubann"
8756
8757#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8758#: app/GedcomTag.php:1984
8759msgid "Marriage beginning status"
8760msgstr "Upphafsstaða giftingar"
8761
8762#. I18N: gedcom tag _MBON
8763#: app/GedcomTag.php:1963
8764msgid "Marriage bond"
8765msgstr "Giftingarsáttmáli"
8766
8767#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8768msgid "Marriage by country"
8769msgstr "Gifting eftir landi"
8770
8771#. I18N: gedcom tag MARC
8772#: app/GedcomTag.php:832
8773msgid "Marriage contract"
8774msgstr "Giftingarsamningur"
8775
8776#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8777msgid "Marriage date range end"
8778msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið endar"
8779
8780#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8781msgid "Marriage date range start"
8782msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið byrjar"
8783
8784#. I18N: gedcom tag _MEND
8785#: app/GedcomTag.php:1972
8786msgid "Marriage ending status"
8787msgstr "Endastaða giftingar"
8788
8789#. I18N: gedcom tag _MARI
8790#: app/GedcomTag.php:1867
8791msgid "Marriage intention"
8792msgstr "Hjúskapartilgangur"
8793
8794#. I18N: gedcom tag MARL
8795#: app/GedcomTag.php:835
8796msgid "Marriage license"
8797msgstr "Giftingarleyfi"
8798
8799#: app/GedcomTag.php:1952
8800msgid "Marriage of a brother"
8801msgstr "Gifting bróður"
8802
8803#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8804msgid "Marriage of a child"
8805msgstr "Gifting barns"
8806
8807#: app/GedcomTag.php:1883
8808msgid "Marriage of a daughter"
8809msgstr "Gifting dóttur"
8810
8811#. I18N: ...to another spouse
8812#: app/GedcomTag.php:1939
8813msgid "Marriage of a father"
8814msgstr "Gifting föðurs"
8815
8816#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8818msgid "Marriage of a grandchild"
8819msgstr "Gifting barnabarns"
8820
8821#: app/GedcomTag.php:1898
8822msgid "Marriage of a granddaughter"
8823msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur"
8824
8825#: app/GedcomTag.php:1909
8826msgctxt "daughter’s daughter"
8827msgid "Marriage of a granddaughter"
8828msgstr "Gifting dótturdóttur"
8829
8830#: app/GedcomTag.php:1920
8831msgctxt "son’s daughter"
8832msgid "Marriage of a granddaughter"
8833msgstr "Gifting sonardóttur"
8834
8835#: app/GedcomTag.php:1894
8836msgid "Marriage of a grandson"
8837msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar"
8838
8839#: app/GedcomTag.php:1905
8840msgctxt "daughter’s son"
8841msgid "Marriage of a grandson"
8842msgstr "Gifting dóttursonar"
8843
8844#: app/GedcomTag.php:1916
8845msgctxt "son’s son"
8846msgid "Marriage of a grandson"
8847msgstr "Gifting sonarsonar"
8848
8849#: app/GedcomTag.php:1927
8850msgid "Marriage of a half-brother"
8851msgstr "Gifting hálfbróðurs"
8852
8853#: app/GedcomTag.php:1934
8854msgid "Marriage of a half-sibling"
8855msgstr "Gifting hálfsystkinis"
8856
8857#: app/GedcomTag.php:1931
8858msgid "Marriage of a half-sister"
8859msgstr "Gifting hálfsysturs"
8860
8861#. I18N: ...to another spouse
8862#: app/GedcomTag.php:1944
8863msgid "Marriage of a mother"
8864msgstr "Gifting móður"
8865
8866#. I18N: ...to another spouse
8867#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8868msgid "Marriage of a parent"
8869msgstr "Gifting foreldra"
8870
8871#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8872msgid "Marriage of a sibling"
8873msgstr "Gifting systkinis"
8874
8875#: app/GedcomTag.php:1956
8876msgid "Marriage of a sister"
8877msgstr "Gifting systur"
8878
8879#: app/GedcomTag.php:1879
8880msgid "Marriage of a son"
8881msgstr "Gifting sonar"
8882
8883#. I18N: ...to each other
8884#: app/GedcomTag.php:1890
8885msgid "Marriage of parents"
8886msgstr "Gifting foreldra"
8887
8888#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8889msgid "Marriage place contains"
8890msgstr "Hjúskapar Staður inniheldur"
8891
8892#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8893msgid "Marriage places"
8894msgstr "Giftingarstaðir"
8895
8896#. I18N: gedcom tag MARS
8897#: app/GedcomTag.php:853
8898msgid "Marriage settlement"
8899msgstr "Hjúskaparsátt"
8900
8901#. I18N: gedcom tag _STAT
8902#: app/GedcomTag.php:2053
8903msgid "Marriage status"
8904msgstr "Giftingastaða"
8905
8906#: app/GedcomTag.php:850
8907msgid "Marriage type unknown"
8908msgstr "Hjúskapastaða óþekkt"
8909
8910#. I18N: Name of a module/report
8911#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8913#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8914#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8915msgid "Marriages"
8916msgstr "Giftingar"
8917
8918#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8919#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8920msgid "Marriages by century"
8921msgstr "Gifting eftir öldum"
8922
8923#. I18N: gedcom tag _MARNM
8924#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8925#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8926msgid "Married name"
8927msgstr "Hjúskaparnafn"
8928
8929#: app/GedcomTag.php:1875
8930msgid "Married surname"
8931msgstr "Giftingar eftirnafn"
8932
8933#. I18N: Name of a country or state
8934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8935msgid "Marshall Islands"
8936msgstr "Marshall-eyjar"
8937
8938#. I18N: Name of a country or state
8939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8940msgid "Martinique"
8941msgstr "Martiník"
8942
8943#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
8944msgid "Masquerade as this user"
8945msgstr ""
8946
8947#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8948#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8949#, fuzzy
8950msgid "Match both upper and lower case letters."
8951msgstr "Merkið við þennan reit til að samsvörun verði bæði við há- og lágstafi."
8952
8953#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8954msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8955msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði."
8956
8957#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8958msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8959msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði."
8960
8961#. I18N: Name of a country or state
8962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8963msgid "Mauritania"
8964msgstr "Máritanía"
8965
8966#. I18N: Name of a country or state
8967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8968msgid "Mauritius"
8969msgstr "Máritus"
8970
8971#. I18N: A configuration setting
8972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
8973msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8974msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstakling lista"
8975
8976#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8977#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8978msgid "Maximum upload size: "
8979msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: "
8980
8981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8982msgctxt "Abbreviation for May"
8983msgid "May"
8984msgstr "Maí"
8985
8986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8987msgctxt "GENITIVE"
8988msgid "May"
8989msgstr "Maí"
8990
8991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8992msgctxt "INSTRUMENTAL"
8993msgid "May"
8994msgstr "Maí"
8995
8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8997msgctxt "LOCATIVE"
8998msgid "May"
8999msgstr "Maí"
9000
9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9002#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9003#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9004msgctxt "NOMINATIVE"
9005msgid "May"
9006msgstr "Maí"
9007
9008#. I18N: Name of a country or state
9009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9010msgid "Mayotte"
9011msgstr "Mayott"
9012
9013#. I18N: Location of an LDS church temple
9014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9015msgid "Medford, Oregon, United States"
9016msgstr "Medford, Oregon, United States"
9017
9018#. I18N: Name of a module
9019#: app/Http/Controllers/ListController.php:475 app/Module/MediaTabModule.php:60
9020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
9021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
9022#: resources/views/admin/media.phtml:99
9023#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9024#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
9025msgid "Media"
9026msgstr "Miðill"
9027
9028#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9029#: resources/views/admin/media.phtml:95
9030#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9031#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9032#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9033#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9034msgid "Media file"
9035msgstr "Miðilsskrá"
9036
9037#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9038msgid "Media file to upload"
9039msgstr "Miðilsskrá til að flytja inn"
9040
9041#. I18N: %s is the name of a folder.
9042#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9043#, php-format
9044msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9045msgstr ""
9046
9047#: resources/views/admin/media.phtml:26
9048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9049msgid "Media files"
9050msgstr ""
9051
9052#. I18N: A configuration setting
9053#: resources/views/admin/media.phtml:58
9054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9055msgid "Media folder"
9056msgstr ""
9057
9058#: resources/views/admin/media.phtml:27
9059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9060msgid "Media folders"
9061msgstr ""
9062
9063#. I18N: gedcom tag OBJE
9064#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9065#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9066#: resources/views/admin/media.phtml:103
9067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9068#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9069#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9070#: resources/views/family-page.phtml:94
9071#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9072#: resources/views/source-page.phtml:88
9073msgid "Media object"
9074msgstr "Miðilshlutur"
9075
9076#. I18N: Name of a module/list
9077#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9078#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9079#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9080#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9081#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9082#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9083#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9084#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9085#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9086#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9087#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9088#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9089#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9090#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9091#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9092msgid "Media objects"
9093msgstr "Miðilshlutur"
9094
9095#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9096msgid "Media objects found"
9097msgstr "Miðilshlutir fundnir"
9098
9099#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9100msgid "Media objects per page"
9101msgstr "Miðilshlutir á síðu"
9102
9103#. I18N: gedcom tag MEDI
9104#. I18N: gedcom tag _TYPE
9105#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9106#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9107#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9108msgid "Media type"
9109msgstr "Miðilsgerð"
9110
9111#. I18N: gedcom tag _MDCL
9112#: app/GedcomTag.php:1966
9113msgid "Medical"
9114msgstr "Læknifræðilegur"
9115
9116#. I18N: gedcom tag _MEDC
9117#: app/GedcomTag.php:1969
9118msgid "Medical condition"
9119msgstr "Læknisfræðilegt ástand"
9120
9121#. I18N: The name of a colour-scheme
9122#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9123msgid "Mediterranio"
9124msgstr "Mediterranio"
9125
9126#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9127msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9128msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur"
9129
9130#: app/Date/JalaliDate.php:265
9131msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9132msgid "Mehr"
9133msgstr "Mehr"
9134
9135#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9136#: app/Date/JalaliDate.php:137
9137msgctxt "GENITIVE"
9138msgid "Mehr"
9139msgstr "Mehr"
9140
9141#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9142#: app/Date/JalaliDate.php:227
9143msgctxt "INSTRUMENTAL"
9144msgid "Mehr"
9145msgstr "Mehr"
9146
9147#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9148#: app/Date/JalaliDate.php:182
9149msgctxt "LOCATIVE"
9150msgid "Mehr"
9151msgstr "Mehr"
9152
9153#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9154#: app/Date/JalaliDate.php:92
9155msgctxt "NOMINATIVE"
9156msgid "Mehr"
9157msgstr "Mehr"
9158
9159#. I18N: Location of an LDS church temple
9160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9161msgid "Melbourne, Australia"
9162msgstr "Melbourne, Ástralía"
9163
9164#. I18N: Listbox entry; name of a role
9165#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9166#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9168#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9169#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9170msgid "Member"
9171msgstr "Meðlimur"
9172
9173#. I18N: Location of an LDS church temple
9174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9175msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9176msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9177
9178#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9179#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9180msgid "Menu"
9181msgstr "Valmynd"
9182
9183#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9185#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9186#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9187msgid "Menus"
9188msgstr "Valmyndir"
9189
9190#. I18N: The name of a colour-scheme
9191#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9192msgid "Mercury"
9193msgstr "Mercury"
9194
9195#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9196msgid "Merge"
9197msgstr ""
9198
9199#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9201msgid "Merge family trees"
9202msgstr ""
9203
9204#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9205#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9206#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9207msgid "Merge records"
9208msgstr "Steypa saman færslur"
9209
9210#. I18N: Location of an LDS church temple
9211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9212msgid "Merida, Mexico"
9213msgstr "Merida, Mexikó"
9214
9215#. I18N: Location of an LDS church temple
9216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9217msgid "Mesa, Arizona, United States"
9218msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9219
9220#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9221#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9222#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9223#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9224#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9225msgid "Message"
9226msgstr "Skilaboð"
9227
9228#. I18N: Name of a module
9229#. I18N: A configuration setting
9230#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9232msgid "Messages"
9233msgstr "Skilaboð"
9234
9235#. I18N: a month in the French republican calendar
9236#: app/Date/FrenchDate.php:153
9237msgctxt "GENITIVE"
9238msgid "Messidor"
9239msgstr "Messidor"
9240
9241#. I18N: a month in the French republican calendar
9242#: app/Date/FrenchDate.php:247
9243msgctxt "INSTRUMENTAL"
9244msgid "Messidor"
9245msgstr "Messidor"
9246
9247#. I18N: a month in the French republican calendar
9248#: app/Date/FrenchDate.php:200
9249msgctxt "LOCATIVE"
9250msgid "Messidor"
9251msgstr "Messidor"
9252
9253#. I18N: a month in the French republican calendar
9254#: app/Date/FrenchDate.php:106
9255msgctxt "NOMINATIVE"
9256msgid "Messidor"
9257msgstr "Messidor"
9258
9259#. I18N: Name of a country or state
9260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9261msgid "Mexico"
9262msgstr "Mexíkó"
9263
9264#. I18N: Location of an LDS church temple
9265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9266msgid "Mexico City, Mexico"
9267msgstr "Mexico City, Mexikó"
9268
9269#. I18N: Type of media object
9270#: app/GedcomTag.php:2381
9271msgid "Microfiche"
9272msgstr "Örmyndaspjald"
9273
9274#. I18N: Type of media object
9275#: app/GedcomTag.php:2384
9276msgid "Microfilm"
9277msgstr "Örfilma"
9278
9279#. I18N: Name of a country or state
9280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9281msgid "Micronesia"
9282msgstr "Míkrónesía"
9283
9284#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9285msgid "Middle East"
9286msgstr "Miðaustulönd"
9287
9288#. I18N: gedcom tag _MILI
9289#: app/GedcomTag.php:1975
9290msgid "Military"
9291msgstr "Hernaðar"
9292
9293#. I18N: gedcom tag _MILT
9294#: app/GedcomTag.php:1978
9295msgid "Military service"
9296msgstr "Hernaðarþjónusta"
9297
9298#. I18N: Name of a module/report
9299#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9302msgid "Missing data"
9303msgstr "Gögn vantar"
9304
9305#. I18N: Listbox entry; name of a role
9306#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9308msgid "Moderator"
9309msgstr "Stjórnandi"
9310
9311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9312msgid "Moderators"
9313msgstr ""
9314
9315#: resources/views/admin/components.phtml:24
9316#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9317msgid "Module"
9318msgstr "Eining"
9319
9320#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9321#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9322msgid "Module administration"
9323msgstr "Einingar kerfisstjórn"
9324
9325#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9327#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9328#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9329#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9330#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9331#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9332#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9333msgid "Modules"
9334msgstr "Einingar"
9335
9336#. I18N: Name of a country or state
9337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9338msgid "Moldova"
9339msgstr "Moldavía"
9340
9341#. I18N: abbreviation for Monday
9342#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9343#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9344msgid "Mon"
9345msgstr "Mán"
9346
9347#. I18N: Name of a country or state
9348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9349msgid "Monaco"
9350msgstr "Mónakó"
9351
9352#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9353msgid "Monday"
9354msgstr "Mánudagur"
9355
9356#. I18N: Name of a country or state
9357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9358msgid "Mongolia"
9359msgstr "Mongólía"
9360
9361#. I18N: Name of a country or state
9362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9363msgid "Montenegro"
9364msgstr "Svartfjallaland"
9365
9366#. I18N: Location of an LDS church temple
9367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9368msgid "Monterrey, Mexico"
9369msgstr "Monterrey, Mexikó"
9370
9371#. I18N: Location of an LDS church temple
9372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9373msgid "Montevideo, Uruguay"
9374msgstr "Montevideo, Uruguay"
9375
9376#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9382#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9383msgid "Month"
9384msgstr "Mánuður"
9385
9386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9388msgid "Month of birth"
9389msgstr "Fæðingamánuður"
9390
9391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9393msgid "Month of birth of first child in a relation"
9394msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi"
9395
9396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9398msgid "Month of death"
9399msgstr "Andlátsmánuður"
9400
9401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9403msgid "Month of first marriage"
9404msgstr "Mánuður fyrstu giftingar"
9405
9406#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9408msgid "Month of marriage"
9409msgstr "Giftingamánuður"
9410
9411#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9412#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9413#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9414msgid "Month:"
9415msgstr "Mánuður:"
9416
9417#. I18N: Location of an LDS church temple
9418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9419msgid "Monticello, Utah, United States"
9420msgstr "Monticello, Utah, United States"
9421
9422#. I18N: Location of an LDS church temple
9423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9424msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9425msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9426
9427#. I18N: Name of a country or state
9428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9429msgid "Montserrat"
9430msgstr "Montserrat"
9431
9432#: app/Date/JalaliDate.php:263
9433msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9434msgid "Mor"
9435msgstr "Mor"
9436
9437#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9438#: app/Date/JalaliDate.php:133
9439msgctxt "GENITIVE"
9440msgid "Mordad"
9441msgstr "Mordad"
9442
9443#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9444#: app/Date/JalaliDate.php:223
9445msgctxt "INSTRUMENTAL"
9446msgid "Mordad"
9447msgstr "Mordad"
9448
9449#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9450#: app/Date/JalaliDate.php:178
9451msgctxt "LOCATIVE"
9452msgid "Mordad"
9453msgstr "Mordad"
9454
9455#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9456#: app/Date/JalaliDate.php:88
9457msgctxt "NOMINATIVE"
9458msgid "Mordad"
9459msgstr "Mordad"
9460
9461#. I18N: Name of a country or state
9462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9463msgid "Morocco"
9464msgstr "Marokkó"
9465
9466#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9468msgid "Most SMTP servers require a password."
9469msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð."
9470
9471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9474msgid "Most common surnames"
9475msgstr "Algengustu eftirnöfnin"
9476
9477#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9478msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9479msgstr ""
9480
9481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9482msgid "Most mail servers require a valid email address."
9483msgstr ""
9484
9485#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9486#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9487msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9488msgstr ""
9489
9490#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9492msgid "Most servers do not use secure connections."
9493msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu."
9494
9495#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9496#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9497#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9498msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9499msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
9500
9501#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9502msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9503msgstr ""
9504
9505#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9506msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9507msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306."
9508
9509#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9510msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9511msgstr ""
9512
9513#. I18N: Name of a module
9514#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9515msgid "Most viewed pages"
9516msgstr "Mest skoðaðar síður"
9517
9518#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9519#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9524#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9525msgid "Mother"
9526msgstr "Móðir"
9527
9528#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9529#, php-format
9530msgid "Mother: %s"
9531msgstr "Móðir: %s"
9532
9533#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9534msgid "Mother’s age"
9535msgstr "Aldur móður"
9536
9537#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9538#: app/Individual.php:989
9539#, php-format
9540msgid "Mother’s family with %s"
9541msgstr ""
9542
9543#. I18N: A step-family.
9544#: app/Individual.php:993
9545msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9546msgstr ""
9547
9548#. I18N: Location of an LDS church temple
9549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9550msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9551msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9552
9553#: resources/views/admin/components.phtml:31
9554#: resources/views/admin/components.phtml:127
9555#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9556msgid "Move down"
9557msgstr "Færa niður"
9558
9559#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9560msgid "Move the media object?"
9561msgstr ""
9562
9563#: resources/views/admin/components.phtml:30
9564#: resources/views/admin/components.phtml:121
9565#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9566msgid "Move up"
9567msgstr "Færa upp"
9568
9569#. I18N: Name of a country or state
9570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9571msgid "Mozambique"
9572msgstr "Mósambík"
9573
9574#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9575#: app/Date/HijriDate.php:128
9576msgctxt "GENITIVE"
9577msgid "Muharram"
9578msgstr "Muharram"
9579
9580#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9581#: app/Date/HijriDate.php:218
9582msgctxt "INSTRUMENTAL"
9583msgid "Muharram"
9584msgstr "Muharram"
9585
9586#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9587#: app/Date/HijriDate.php:173
9588msgctxt "LOCATIVE"
9589msgid "Muharram"
9590msgstr "Muharram"
9591
9592#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9593#: app/Date/HijriDate.php:83
9594msgctxt "NOMINATIVE"
9595msgid "Muharram"
9596msgstr "Muharram"
9597
9598#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9599msgid "Multiple marriages"
9600msgstr "Margar giftingar"
9601
9602#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9603#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9604msgid "My account"
9605msgstr "Minn reikningur"
9606
9607#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9608msgid "My family tree"
9609msgstr ""
9610
9611#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9612msgid "My individual record"
9613msgstr "Mínar einstaklingsfærslur"
9614
9615#. I18N: Name of a module
9616#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9617#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9618#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9619#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9620msgid "My page"
9621msgstr "Mín síða"
9622
9623#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9624msgid "My pages"
9625msgstr ""
9626
9627#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9628msgid "My pedigree"
9629msgstr "Mín ættartala"
9630
9631#. I18N: Name of a country or state
9632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9633msgid "Myanmar"
9634msgstr "Mjanmar"
9635
9636#. I18N: gedcom tag NAME
9637#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9638#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9639#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9640#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9641#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9642#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9645#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9646#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9647#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9648#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9649#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9650#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9651#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9656#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9657#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9659#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9660#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9661msgid "Name"
9662msgstr "Nafn"
9663
9664#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9665#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9666msgctxt "Repository"
9667msgid "Name"
9668msgstr "Nafn"
9669
9670#: app/GedcomTag.php:868
9671msgid "Name in Hebrew"
9672msgstr "Nafn á Hebresku"
9673
9674#. I18N: gedcom tag NPFX
9675#: app/GedcomTag.php:893
9676msgid "Name prefix"
9677msgstr "Nafna forskeyti"
9678
9679#. I18N: gedcom tag NSFX
9680#: app/GedcomTag.php:896
9681msgid "Name suffix"
9682msgstr "Nafna viðskeyti"
9683
9684#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9685#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9686#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9687#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9688msgid "Names"
9689msgstr "Nöfn"
9690
9691#. I18N: gedcom tag _NAMS
9692#: app/GedcomTag.php:1990
9693msgid "Namesake"
9694msgstr "Nafni"
9695
9696#. I18N: Name of a country or state
9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9698msgid "Namibia"
9699msgstr "Namibía"
9700
9701#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9702msgid "Nanny"
9703msgstr "Barnfóstra"
9704
9705#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9706msgid "Narrative description"
9707msgstr "Frásagnarlýsing"
9708
9709#. I18N: Location of an LDS church temple
9710#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9711msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9712msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9713
9714#. I18N: gedcom tag NATI
9715#: app/GedcomTag.php:871
9716msgid "Nationality"
9717msgstr "Þjóðerni"
9718
9719#. I18N: gedcom tag NATU
9720#: app/GedcomTag.php:874
9721msgid "Naturalization"
9722msgstr "Veiting þegnréttar"
9723
9724#. I18N: Name of a country or state
9725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9726msgid "Nauru"
9727msgstr "Nárú"
9728
9729#. I18N: Location of an LDS church temple
9730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9731msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9732msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9733
9734#. I18N: Location of an LDS church temple
9735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9736msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9737msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9738
9739#. I18N: Name of a country or state
9740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9741msgid "Nepal"
9742msgstr "Nepal"
9743
9744#. I18N: Name of a country or state
9745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9746msgid "Netherlands"
9747msgstr "Holland"
9748
9749#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9750#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9751msgid "Never"
9752msgstr "Aldrei"
9753
9754#. I18N: gedcom tag _NMAR
9755#: app/GedcomTag.php:2006
9756msgid "Never married"
9757msgstr "Aldrei gift/-ur"
9758
9759#. I18N: gedcom tag _NMAR
9760#: app/GedcomTag.php:2002
9761msgctxt "FEMALE"
9762msgid "Never married"
9763msgstr "Aldrei gift"
9764
9765#. I18N: gedcom tag _NMAR
9766#: app/GedcomTag.php:1997
9767msgctxt "MALE"
9768msgid "Never married"
9769msgstr "Aldrei giftur"
9770
9771#. I18N: Name of a country or state
9772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9773msgid "New Caledonia"
9774msgstr "Nýja Kaledónía"
9775
9776#. I18N: Location of an LDS church temple
9777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9778msgid "New York, New York, United States"
9779msgstr "New York, New York, United States"
9780
9781#. I18N: Name of a country or state
9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9783msgid "New Zealand"
9784msgstr "Nýja Sjáland"
9785
9786#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9787msgid "New data"
9788msgstr ""
9789
9790#. I18N: %s is a server name/URL
9791#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9792#, php-format
9793msgid "New registration at %s"
9794msgstr "Nýskráning við %s"
9795
9796#. I18N: %s is a server name/URL
9797#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9798#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9799#, php-format
9800msgid "New user at %s"
9801msgstr "Nýr notandi á %s"
9802
9803#. I18N: Location of an LDS church temple
9804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9805msgid "Newport Beach, California, United States"
9806msgstr "Newport Beach, Kalifornía"
9807
9808#. I18N: Name of a module
9809#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9810msgid "News"
9811msgstr "Fréttir"
9812
9813#. I18N: Type of media object
9814#: app/GedcomTag.php:2396
9815msgid "Newspaper"
9816msgstr "Dagblað"
9817
9818#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9819msgid "Next email reminder will be sent after "
9820msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir "
9821
9822#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9823#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9824msgid "Next image"
9825msgstr "Næsta mynd"
9826
9827#. I18N: Name of a country or state
9828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9829msgid "Nicaragua"
9830msgstr "Níkaragva"
9831
9832#. I18N: gedcom tag NICK
9833#: app/GedcomTag.php:884
9834msgid "Nickname"
9835msgstr "Gælunafn"
9836
9837#. I18N: Name of a country or state
9838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9839msgid "Niger"
9840msgstr "Níger"
9841
9842#. I18N: Name of a country or state
9843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9844msgid "Nigeria"
9845msgstr "Nígería"
9846
9847#. I18N: a month in the Jewish calendar
9848#: app/Date/JewishDate.php:195
9849msgctxt "GENITIVE"
9850msgid "Nissan"
9851msgstr "Nissan"
9852
9853#. I18N: a month in the Jewish calendar
9854#: app/Date/JewishDate.php:301
9855msgctxt "INSTRUMENTAL"
9856msgid "Nissan"
9857msgstr "Nissan"
9858
9859#. I18N: a month in the Jewish calendar
9860#: app/Date/JewishDate.php:248
9861msgctxt "LOCATIVE"
9862msgid "Nissan"
9863msgstr "Nissan"
9864
9865#. I18N: a month in the Jewish calendar
9866#: app/Date/JewishDate.php:142
9867msgctxt "NOMINATIVE"
9868msgid "Nissan"
9869msgstr "Nissan"
9870
9871#. I18N: Name of a country or state
9872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9873msgid "Niue"
9874msgstr "Niue"
9875
9876#. I18N: a month in the French republican calendar
9877#: app/Date/FrenchDate.php:141
9878msgctxt "GENITIVE"
9879msgid "Nivose"
9880msgstr "Nivôse"
9881
9882#. I18N: a month in the French republican calendar
9883#: app/Date/FrenchDate.php:235
9884msgctxt "INSTRUMENTAL"
9885msgid "Nivose"
9886msgstr "Nivôse"
9887
9888#. I18N: a month in the French republican calendar
9889#: app/Date/FrenchDate.php:188
9890msgctxt "LOCATIVE"
9891msgid "Nivose"
9892msgstr "Nivôse"
9893
9894#. I18N: a month in the French republican calendar
9895#: app/Date/FrenchDate.php:93
9896msgctxt "NOMINATIVE"
9897msgid "Nivose"
9898msgstr "Nivôse"
9899
9900#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
9901#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9902msgid "No"
9903msgstr "Nei"
9904
9905#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
9906#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
9907msgid "No GEDCOM file was received."
9908msgstr ""
9909
9910#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9911msgid "No GEDCOM files found."
9912msgstr ""
9913
9914#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
9915msgid "No calendar conversion"
9916msgstr "Engin umbreyting dagatals"
9917
9918#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9919#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9920msgid "No children"
9921msgstr "Engin börn"
9922
9923#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
9924msgid "No contact"
9925msgstr "Engin tengiliður"
9926
9927#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9928msgid "No duplicates have been found."
9929msgstr ""
9930
9931#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9932msgid "No errors have been found."
9933msgstr "Engar villur fundust."
9934
9935#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9936#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9937#, php-format
9938msgid "No events exist for the next %s day."
9939msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9940msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag."
9941msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga."
9942
9943#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9944msgid "No events exist for today."
9945msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag."
9946
9947#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9948msgid "No events exist for tomorrow."
9949msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun."
9950
9951#: resources/views/family-page.phtml:56
9952msgid "No facts exist for this family."
9953msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu."
9954
9955#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9956#: app/Functions/Functions.php:54
9957msgid "No file was received. Please try again."
9958msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur."
9959
9960#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9961msgid "No link between the two individuals could be found."
9962msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga."
9963
9964#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9965#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9966#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9967msgid "No matching facts found"
9968msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust"
9969
9970#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9971#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9972msgid "No news articles have been submitted."
9973msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn."
9974
9975#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9976msgid "No predefined text"
9977msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti"
9978
9979#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9980#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9981msgid "No records to display"
9982msgstr "Engar færslur til að birta"
9983
9984#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9985#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9986#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9987#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9988#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9989msgid "No results found."
9990msgstr "Engar niðurstöður fundust."
9991
9992#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
9993msgid "No signed-in and no anonymous users"
9994msgstr "Engin innskráður og engir óþekktir notendur"
9995
9996#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
9997msgid "No temple - living ordinance"
9998msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun"
9999
10000#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
10002#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10003msgid "No upgrade information is available."
10004msgstr ""
10005
10006#. I18N: The name of a colour-scheme
10007#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10008msgid "Nocturnal"
10009msgstr "Nocturnal"
10010
10011#: app/Http/Controllers/ListController.php:228
10012#: app/Http/Controllers/ListController.php:765
10013#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10014#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10015#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10016#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10019msgid "None"
10020msgstr "Engin"
10021
10022#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10023#: app/Date/FrenchDate.php:303
10024msgid "Nonidi"
10025msgstr "Nonidi"
10026
10027#. I18N: Name of a country or state
10028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10029msgid "Norfolk Island"
10030msgstr "Norfolkeyja"
10031
10032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10033#, fuzzy
10034msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10035msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á fjölskyldutré að vera samþykktar af stjórnanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki stjórnanda."
10036
10037#. I18N: Name of a country or state
10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10039msgid "North Korea"
10040msgstr "Norður-Kórea"
10041
10042#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10043msgid "Northern America"
10044msgstr ""
10045
10046#. I18N: Name of a country or state
10047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10048msgid "Northern Ireland"
10049msgstr "Norður Írland"
10050
10051#. I18N: Name of a country or state
10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10053msgid "Northern Mariana Islands"
10054msgstr "Norður-Maríanaeyjar"
10055
10056#. I18N: Name of a country or state
10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10058msgid "Norway"
10059msgstr "Noregur"
10060
10061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10062msgid "Not approved by an administrator"
10063msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra"
10064
10065#. I18N: gedcom tag _NLIV
10066#: app/GedcomTag.php:1993
10067msgid "Not living"
10068msgstr "Ekki á lífi"
10069
10070#. I18N: gedcom tag _NMR
10071#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10072#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10073msgid "Not married"
10074msgstr "Ekki gift/-ur"
10075
10076#. I18N: gedcom tag _NMR
10077#: app/GedcomTag.php:2016
10078msgctxt "FEMALE"
10079msgid "Not married"
10080msgstr "Ekki gift"
10081
10082#. I18N: gedcom tag _NMR
10083#: app/GedcomTag.php:2011
10084msgctxt "MALE"
10085msgid "Not married"
10086msgstr "Ekki giftur"
10087
10088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10089msgid "Not verified by the user"
10090msgstr "Óstaðfest af notanda"
10091
10092#. I18N: gedcom tag NOTE
10093#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10095#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10096#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10097#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10098#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10099#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10100#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10101#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10102#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10106#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10107msgid "Note"
10108msgstr "Glósa"
10109
10110#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10111msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10112msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu."
10113
10114#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10115msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10116msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðu þinni hjá þessum notendum."
10117
10118#. I18N: Name of a module
10119#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10121#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10122#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10123#: resources/views/media-page.phtml:80
10124#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10125#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10126#: resources/views/source-page.phtml:67
10127#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10130msgid "Notes"
10131msgstr "Glósur"
10132
10133#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10134msgid "Nothing found to cleanup"
10135msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp"
10136
10137#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10138#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10139msgid "Nothing found."
10140msgstr "Ekkert fannst."
10141
10142#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10143#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10144msgid "Nothing to show"
10145msgstr ""
10146
10147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10148msgctxt "Abbreviation for November"
10149msgid "Nov"
10150msgstr "Nóv"
10151
10152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10153msgctxt "GENITIVE"
10154msgid "November"
10155msgstr "Nóvember"
10156
10157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10158msgctxt "INSTRUMENTAL"
10159msgid "November"
10160msgstr "Nóvember"
10161
10162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10163msgctxt "LOCATIVE"
10164msgid "November"
10165msgstr "Nóvember"
10166
10167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10168#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10169#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10170msgctxt "NOMINATIVE"
10171msgid "November"
10172msgstr "Nóvember"
10173
10174#. I18N: Location of an LDS church temple
10175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10176msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10177msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10178
10179#. I18N: gedcom tag NCHI
10180#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10181#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10182#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10183msgid "Number of children"
10184msgstr "Fjöldi barna"
10185
10186#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10187#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10188#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10189msgid "Number of days to show"
10190msgstr "Fjöldi daga að sýna"
10191
10192#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10193#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10194msgid "Number of families without children"
10195msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna"
10196
10197#. I18N: ... to show in a list
10198#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10199msgid "Number of given names"
10200msgstr ""
10201
10202#. I18N: gedcom tag NMR
10203#: app/GedcomTag.php:887
10204msgid "Number of marriages"
10205msgstr "Fjöldi giftinga"
10206
10207#. I18N: ... to show in a list
10208#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10209msgid "Number of pages"
10210msgstr ""
10211
10212#. I18N: ... to show in a list
10213#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10214#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10215msgid "Number of surnames"
10216msgstr ""
10217
10218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10219msgid "Nurse"
10220msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10221
10222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10223msgctxt "FEMALE"
10224msgid "Nurse"
10225msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10226
10227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10228msgctxt "MALE"
10229msgid "Nurse"
10230msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10231
10232#. I18N: Location of an LDS church temple
10233#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10234msgid "Oakland, California, United States"
10235msgstr "Oakland, Kalifornía"
10236
10237#. I18N: Location of an LDS church temple
10238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10239msgid "Oaxaca, Mexico"
10240msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10241
10242#. I18N: gedcom tag OCCU
10243#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10244#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10245msgid "Occupation"
10246msgstr "Starfsheiti"
10247
10248#. I18N: Name of a report
10249#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10250#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10251#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10252msgid "Occupations"
10253msgstr "Starfsheiti"
10254
10255#. I18N: Name of a country or state
10256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10257msgid "Occupied Palestinian Territory"
10258msgstr "Herteknu svæði Palestínu"
10259
10260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10261msgctxt "Abbreviation for October"
10262msgid "Oct"
10263msgstr "Okt"
10264
10265#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10266#: app/Date/FrenchDate.php:301
10267msgid "Octidi"
10268msgstr "Octidi"
10269
10270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10271msgctxt "GENITIVE"
10272msgid "October"
10273msgstr "Október"
10274
10275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10276msgctxt "INSTRUMENTAL"
10277msgid "October"
10278msgstr "Október"
10279
10280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10281msgctxt "LOCATIVE"
10282msgid "October"
10283msgstr "Október"
10284
10285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10288msgctxt "NOMINATIVE"
10289msgid "October"
10290msgstr "Október"
10291
10292#. I18N: Location of an LDS church temple
10293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10294msgid "Ogden, Utah, United States"
10295msgstr "Ogden, Utah, United States"
10296
10297#. I18N: Location of an LDS church temple
10298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10299msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10300msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10301
10302#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10303msgid "Old data"
10304msgstr ""
10305
10306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10307msgid "Old files found"
10308msgstr "Eldri skrár hafa fundist"
10309
10310#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10311msgid "Oldest father"
10312msgstr "Elsti faðir"
10313
10314#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10315msgid "Oldest female"
10316msgstr "Elsti kvenmaður"
10317
10318#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10319msgid "Oldest living individuals"
10320msgstr "Elsta fólk á lífi"
10321
10322#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10323msgid "Oldest male"
10324msgstr "Elsti karlmaður"
10325
10326#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10327msgid "Oldest mother"
10328msgstr "Elsta móðir"
10329
10330#. I18N: The name of a colour-scheme
10331#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10332msgid "Olivia"
10333msgstr "Olivia"
10334
10335#. I18N: Name of a country or state
10336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10337msgid "Oman"
10338msgstr "Óman"
10339
10340#. I18N: Name of a module
10341#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10342msgid "On this day"
10343msgstr "Á þessum degi"
10344
10345#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10346msgid "On this day…"
10347msgstr "Á þessum degi …"
10348
10349#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10350msgid "Only add new records"
10351msgstr ""
10352
10353#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10355#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10356#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10357#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10358#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10359msgid "Only managers can edit"
10360msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt"
10361
10362#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10363msgid "Only update existing records"
10364msgstr ""
10365
10366#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10367msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10368msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann."
10369
10370#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10371msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10372msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu."
10373
10374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10375#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10376msgid "OpenStreetMap™"
10377msgstr ""
10378
10379#. I18N: Location of an LDS church temple
10380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10381msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10382msgstr ""
10383
10384#: app/Date/JalaliDate.php:260
10385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10386msgid "Ord"
10387msgstr "Ord"
10388
10389#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10390#: app/Date/JalaliDate.php:127
10391msgctxt "GENITIVE"
10392msgid "Ordibehesht"
10393msgstr "Ordibehesht"
10394
10395#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10396#: app/Date/JalaliDate.php:217
10397msgctxt "INSTRUMENTAL"
10398msgid "Ordibehesht"
10399msgstr "Ordibehesht"
10400
10401#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10402#: app/Date/JalaliDate.php:172
10403msgctxt "LOCATIVE"
10404msgid "Ordibehesht"
10405msgstr "Ordibehesht"
10406
10407#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10408#: app/Date/JalaliDate.php:82
10409msgctxt "NOMINATIVE"
10410msgid "Ordibehesht"
10411msgstr "Ordibehesht"
10412
10413#. I18N: gedcom tag ORDI
10414#: app/GedcomTag.php:907
10415msgid "Ordinance"
10416msgstr "Reglugerð"
10417
10418#. I18N: gedcom tag ORDN
10419#: app/GedcomTag.php:910
10420msgid "Ordination"
10421msgstr "Prestvígsla"
10422
10423#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10424#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10425msgid "Orientation"
10426msgstr "Lega"
10427
10428#. I18N: Location of an LDS church temple
10429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10430msgid "Orlando, Florida, United States"
10431msgstr "Orlando, Florída"
10432
10433#. I18N: Type of media object
10434#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10435#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10436#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10438msgid "Other"
10439msgstr "Annað"
10440
10441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10442msgid "Other facts to show in charts"
10443msgstr "Aðrar staðreyndir til að sýna á grafi"
10444
10445#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10446msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10447msgstr ""
10448
10449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10450#, fuzzy
10451msgid "Other preferences"
10452msgstr "Aðrar stillingar"
10453
10454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10455msgid "Owner"
10456msgstr "Eigandi"
10457
10458#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10459msgctxt "FEMALE"
10460msgid "Owner"
10461msgstr "Eigandi"
10462
10463#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10464msgctxt "MALE"
10465msgid "Owner"
10466msgstr "Eigandi"
10467
10468#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10469#: app/Functions/Functions.php:63
10470msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10471msgstr "PHP útilokaði skrá eftir endingu hennar."
10472
10473#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10474#: app/Functions/Functions.php:60
10475msgid "PHP failed to write to disk."
10476msgstr "PHP tókst ekki að skrifa á disk."
10477
10478#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10479msgid "PHP information"
10480msgstr "PHP upplýsingar"
10481
10482#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10483#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10484#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10485#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10486#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10487#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10488#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10493#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10495#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10496#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10497msgid "Page"
10498msgstr "Síða"
10499
10500#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10501#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10502#, php-format
10503msgid "Page %s of %s"
10504msgstr "Síða %s af %s"
10505
10506#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10507#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10508#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10509#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10510#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10511#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10512#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10513#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10517#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10519#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10520#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10521#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10522msgid "Page size"
10523msgstr "Síðustærð"
10524
10525#. I18N: Type of media object
10526#: app/GedcomTag.php:2408
10527msgid "Painting"
10528msgstr "Málverk"
10529
10530#. I18N: Name of a country or state
10531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10532msgid "Pakistan"
10533msgstr "Pakistan"
10534
10535#. I18N: Name of a country or state
10536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10537msgid "Palau"
10538msgstr "Palá"
10539
10540#. I18N: A colour scheme
10541#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10542msgid "Palette"
10543msgstr "Litaspjald"
10544
10545#. I18N: Location of an LDS church temple
10546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10547msgid "Palmyra, New York, United States"
10548msgstr "Palmyra, New York, United States"
10549
10550#. I18N: Name of a country or state
10551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10552msgid "Panama"
10553msgstr "Panama"
10554
10555#. I18N: Location of an LDS church temple
10556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10557msgid "Panama City, Panama"
10558msgstr ""
10559
10560#. I18N: Location of an LDS church temple
10561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10562msgid "Papeete, Tahiti"
10563msgstr "Papeete, Tahiti"
10564
10565#. I18N: Name of a country or state
10566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10567msgid "Papua New Guinea"
10568msgstr "Papúa Nýja-Gínea"
10569
10570#. I18N: Name of a country or state
10571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10572msgid "Paraguay"
10573msgstr "Paragvæ"
10574
10575#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10576#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10577#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10578msgid "Parents"
10579msgstr "Foreldrar"
10580
10581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10584msgid "Parents and siblings"
10585msgstr "Foreldrar og systkini"
10586
10587#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10588msgid "Parent’s age"
10589msgstr "Aldur foreldra"
10590
10591#. I18N: A configuration setting
10592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10593#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10595#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10596#: resources/views/login-page.phtml:43
10597#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10598#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10599#: resources/views/register-page.phtml:70
10600#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10601msgid "Password"
10602msgstr "Lykilorð"
10603
10604#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10606#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10607#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10608#: resources/views/register-page.phtml:76
10609msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10610msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir að lengd og þau eru stafstaða viðkvæm, þannig að „secret“ er frábrugðið við „SECRET“."
10611
10612#. I18N: Location of an LDS church temple
10613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10614msgid "Payson, Utah, United States"
10615msgstr ""
10616
10617#. I18N: Name of a module/chart
10618#. I18N: Name of a report
10619#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10620#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10621#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10624msgid "Pedigree"
10625msgstr "Ættartala"
10626
10627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10628msgid "Pedigree chart"
10629msgstr "Manntalsgraf"
10630
10631#. I18N: Name of a module
10632#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10633msgid "Pedigree map"
10634msgstr "Ættartölukort"
10635
10636#. I18N: %s is an individual’s name
10637#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10638#, php-format
10639msgid "Pedigree map of %s"
10640msgstr "Ættartölukort fyrir %s"
10641
10642#. I18N: %s is an individual’s name
10643#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10644#, php-format
10645msgid "Pedigree tree of %s"
10646msgstr "Ættartölutré fyrir %s"
10647
10648#. I18N: Name of a module
10649#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10650#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10651#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10652#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10655#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10656#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10657msgid "Pending changes"
10658msgstr "Fyrirhugaðar breytingar"
10659
10660#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10661msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10662msgstr "Fyrirhugaðar breytingar eru aðeins sýndar þegar reikningur þinn hefur réttindi til að breyta. Þegar þú skráir þig út, þá sérðu þær ekki lengur. Að auki, þá eru fyrirhugaðar breytingar aðeins sýndar á vissum síðum. Sem dæmi, þær eru ekki sýndar á listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum."
10663
10664#. I18N: gedcom tag _PRMN
10665#: app/GedcomTag.php:2029
10666msgid "Permanent number"
10667msgstr "Endanlegt númer"
10668
10669#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10670#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10671msgid "Permanently delete these records?"
10672msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?"
10673
10674#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10675msgid "Personal data"
10676msgstr ""
10677
10678#. I18N: Location of an LDS church temple
10679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10680msgid "Perth, Australia"
10681msgstr "Perth, Ástralía"
10682
10683#. I18N: Name of a country or state
10684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10685msgid "Peru"
10686msgstr "Perú"
10687
10688#. I18N: Name of a country or state
10689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10690msgid "Philippines"
10691msgstr "Filippseyjar"
10692
10693#. I18N: Location of an LDS church temple
10694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10695msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10696msgstr ""
10697
10698#. I18N: gedcom tag PHON
10699#: app/GedcomTag.php:925
10700msgid "Phone"
10701msgstr "Sími"
10702
10703#. I18N: gedcom tag FONE
10704#: app/GedcomTag.php:773
10705msgid "Phonetic"
10706msgstr "Hljóðritun"
10707
10708#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10709msgid "Phonetic algorithm"
10710msgstr "Hljóðritunar algrím"
10711
10712#: app/GedcomTag.php:866
10713msgid "Phonetic name"
10714msgstr "Hljóðritunarnafn"
10715
10716#: app/GedcomTag.php:933
10717msgid "Phonetic place"
10718msgstr "Hljóðritunar staðsetning"
10719
10720#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10721#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10722#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10723msgid "Phonetic search"
10724msgstr "Hljóðritunar leit"
10725
10726#: app/GedcomTag.php:1057
10727msgid "Phonetic title"
10728msgstr "Hljóðritunarheiti"
10729
10730#. I18N: Type of media object
10731#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10732msgid "Photo"
10733msgstr "Ljósmynd"
10734
10735#. I18N: The name of a colour-scheme
10736#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10737msgid "Pink Plastic"
10738msgstr "Pink Plastic"
10739
10740#. I18N: Name of a country or state
10741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10742msgid "Pitcairn"
10743msgstr "Pitkairn-eyja"
10744
10745#. I18N: gedcom tag PLAC
10746#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10747#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10748#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10749#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10750#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10751#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10754#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10755#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10756#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10761#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10762#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10763#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10764#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10765#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10766msgid "Place"
10767msgstr "Staður"
10768
10769#. I18N: Name of a module/list
10770#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10771#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10772msgid "Place hierarchy"
10773msgstr "Staðar stigveldi"
10774
10775#: app/GedcomTag.php:937
10776msgid "Place in Hebrew"
10777msgstr "Staðsetning í Hebresku"
10778
10779#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10780msgid "Place list"
10781msgstr "Staðarlisti"
10782
10783#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10785msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10786msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu nokkra fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>."
10787
10788#: resources/views/help/place.phtml:12
10789msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10790msgstr ""
10791
10792#: resources/views/help/place.phtml:8
10793msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10794msgstr ""
10795
10796#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10797#: app/GedcomTag.php:507
10798msgid "Place of LDS baptism"
10799msgstr "Staður LDS skírnar"
10800
10801#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10802#: app/GedcomTag.php:1014
10803msgid "Place of LDS child sealing"
10804msgstr "Staðsetning á LDS barnastaðfestingu"
10805
10806#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10807#: app/GedcomTag.php:706
10808msgid "Place of LDS endowment"
10809msgstr "Staðsetning á LDS heimanmundi"
10810
10811#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10812#: app/GedcomTag.php:757
10813msgid "Place of LDS spouse sealing"
10814msgstr "Staðsetning á LDS makastaðfestingu"
10815
10816#: app/GedcomTag.php:471
10817msgid "Place of adoption"
10818msgstr "Staður ættleiðingar"
10819
10820#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10821msgid "Place of baptism"
10822msgstr "Staðsetning skírnar"
10823
10824#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10825msgid "Place of bar mitzvah"
10826msgstr "Staðsetning bar mitzvah"
10827
10828#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10829msgid "Place of bat mitzvah"
10830msgstr "Staðsetning bar mitzvah"
10831
10832#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10833#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10834msgid "Place of birth"
10835msgstr "Fæðingarstaður"
10836
10837#: app/GedcomTag.php:542
10838msgid "Place of blessing"
10839msgstr "Staðsetning blessunar"
10840
10841#: app/GedcomTag.php:1341
10842msgid "Place of brit milah"
10843msgstr "Staðsetning umskurðar"
10844
10845#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10846msgid "Place of burial"
10847msgstr "Staðsetning jarðarfarar"
10848
10849#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10850msgid "Place of christening"
10851msgstr "Staðsetning skírnarathafnar"
10852
10853#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10854msgid "Place of confirmation"
10855msgstr "Staður staðfestingar"
10856
10857#: app/GedcomTag.php:637
10858msgid "Place of cremation"
10859msgstr "Staðsetning líkbrennslu"
10860
10861#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10862#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10863msgid "Place of death"
10864msgstr "Staðsetning andláts"
10865
10866#: app/GedcomTag.php:697
10867msgid "Place of emigration"
10868msgstr "Staður fólksflutnings"
10869
10870#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10871msgid "Place of engagement"
10872msgstr "Staðsetning trúlofunar"
10873
10874#: app/GedcomTag.php:720
10875msgid "Place of event"
10876msgstr "Staðsetning atburðar"
10877
10878#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10879msgid "Place of first communion"
10880msgstr "Staðsetning fyrstu altarisgöngu"
10881
10882#: app/GedcomTag.php:801
10883msgid "Place of immigration"
10884msgstr "Staðsetning fólksinnflutnings"
10885
10886#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10887#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10888#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10889msgid "Place of marriage"
10890msgstr "Staðsetning giftingar"
10891
10892#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10893msgid "Place of marriage banns"
10894msgstr "Staðsetning hjúskaparbanns"
10895
10896#: app/GedcomTag.php:878
10897msgid "Place of naturalization"
10898msgstr "Staðsetning á veitingu þegnréttar"
10899
10900#: app/GedcomTag.php:916
10901msgid "Place of ordination"
10902msgstr "Staðsetning reglugerðar"
10903
10904#: app/GedcomTag.php:971
10905msgid "Place of residence"
10906msgstr "Staðsetning bústaðar"
10907
10908#. I18N: Name of a module
10909#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
10910#: app/Module/PlacesModule.php:68
10911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
10912#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10913#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10914msgid "Places"
10915msgstr "Staðir"
10916
10917#: resources/views/layouts/default.phtml:158
10918#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10919#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10920msgid "Play"
10921msgstr "Spila"
10922
10923#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10924msgid "Please enter a valid email address."
10925msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang."
10926
10927#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10928#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10929#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10930#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10931msgid "Please try again."
10932msgstr ""
10933
10934#. I18N: a month in the French republican calendar
10935#: app/Date/FrenchDate.php:143
10936msgctxt "GENITIVE"
10937msgid "Pluviose"
10938msgstr "Pluviôse"
10939
10940#. I18N: a month in the French republican calendar
10941#: app/Date/FrenchDate.php:237
10942msgctxt "INSTRUMENTAL"
10943msgid "Pluviose"
10944msgstr "Pluviôse"
10945
10946#. I18N: a month in the French republican calendar
10947#: app/Date/FrenchDate.php:190
10948msgctxt "LOCATIVE"
10949msgid "Pluviose"
10950msgstr "Pluviôse"
10951
10952#. I18N: a month in the French republican calendar
10953#: app/Date/FrenchDate.php:95
10954msgctxt "NOMINATIVE"
10955msgid "Pluviose"
10956msgstr "Pluviôse"
10957
10958#. I18N: Name of a country or state
10959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10960msgid "Poland"
10961msgstr "Pólland"
10962
10963#: app/SurnameTradition.php:100
10964msgctxt "Surname tradition"
10965msgid "Polish"
10966msgstr "Pólska"
10967
10968#. I18N: A configuration setting
10969#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10970#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
10971#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10973msgid "Port number"
10974msgstr "Tenginúmer"
10975
10976#. I18N: Location of an LDS church temple
10977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10978msgid "Portland, Oregon, United States"
10979msgstr "Portland, Oregon, United States"
10980
10981#. I18N: Location of an LDS church temple
10982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10983msgid "Porto Alegre, Brazil"
10984msgstr "Porto Alegre, Brasilía"
10985
10986#. I18N: page orientation
10987#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
10988#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10990msgid "Portrait"
10991msgstr "Lóðrétt"
10992
10993#. I18N: Name of a country or state
10994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10995msgid "Portugal"
10996msgstr "Portúgal"
10997
10998#: app/SurnameTradition.php:94
10999msgctxt "Surname tradition"
11000msgid "Portuguese"
11001msgstr "Portúgalska"
11002
11003#. I18N: gedcom tag POST
11004#: app/GedcomTag.php:940
11005msgid "Postal code"
11006msgstr "Póstnúmer"
11007
11008#. I18N: Name of a module
11009#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11010msgid "Powered by webtrees™"
11011msgstr ""
11012
11013#. I18N: a month in the French republican calendar
11014#: app/Date/FrenchDate.php:151
11015msgctxt "GENITIVE"
11016msgid "Prairial"
11017msgstr "Prairial"
11018
11019#. I18N: a month in the French republican calendar
11020#: app/Date/FrenchDate.php:245
11021msgctxt "INSTRUMENTAL"
11022msgid "Prairial"
11023msgstr "Prairial"
11024
11025#. I18N: a month in the French republican calendar
11026#: app/Date/FrenchDate.php:198
11027msgctxt "LOCATIVE"
11028msgid "Prairial"
11029msgstr "Prairial"
11030
11031#. I18N: a month in the French republican calendar
11032#: app/Date/FrenchDate.php:104
11033msgctxt "NOMINATIVE"
11034msgid "Prairial"
11035msgstr "Prairial"
11036
11037#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11038msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11039msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk"
11040
11041#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11042msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11043msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi"
11044
11045#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11046msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11047msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi"
11048
11049#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11050#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11051#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11052#: resources/views/admin/components.phtml:45
11053#: resources/views/admin/components.phtml:48
11054#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11055#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11056#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11057#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11058#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11059#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11060#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11061msgid "Preferences"
11062msgstr ""
11063
11064#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11065#, php-format
11066msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11067msgstr ""
11068
11069#. I18N: A configuration setting
11070#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11071msgid "Preferred contact method"
11072msgstr "Forgangs samskiptaháttur"
11073
11074#. I18N: Label for a configuration option
11075#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11076#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11077#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11078#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11079#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11080#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11081msgid "Presentation style"
11082msgstr "Kynningarsnið"
11083
11084#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11086msgid "President’s Office"
11087msgstr "Forsetaskrifstofa"
11088
11089#. I18N: Location of an LDS church temple
11090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11091msgid "Preston, England"
11092msgstr "Preston, England"
11093
11094#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11095#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11096#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11097msgid "Preview"
11098msgstr ""
11099
11100#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11101msgid "Priest"
11102msgstr "Prestur"
11103
11104#. I18N: The first day in the French republican calendar
11105#: app/Date/FrenchDate.php:287
11106msgid "Primidi"
11107msgstr "Primidi"
11108
11109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11110msgid "Print basic events when blank"
11111msgstr "Prentið grunn atburði þegar autt"
11112
11113#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11114#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11115msgid "Privacy"
11116msgstr "Friðhelgi"
11117
11118#. I18N: Name of a module
11119#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11120#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11121msgid "Privacy policy"
11122msgstr ""
11123
11124#. I18N: a restrction on viewing data
11125#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11126msgid "Privacy restriction"
11127msgstr ""
11128
11129#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11131msgid "Privacy restrictions"
11132msgstr "Friðhelgis takmörkun"
11133
11134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11135msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11136msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða"
11137
11138#: app/GedcomRecord.php:526 app/GedcomRecord.php:634 app/GedcomRecord.php:1278
11139#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11140#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11141#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11142#: app/Submitter.php:104
11143#, fuzzy
11144msgid "Private"
11145msgstr "Einkamál"
11146
11147#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11148msgid "Private key"
11149msgstr ""
11150
11151#. I18N: gedcom tag PROB
11152#: app/GedcomTag.php:943
11153msgid "Probate"
11154msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls"
11155
11156#. I18N: gedcom tag PROP
11157#: app/GedcomTag.php:946
11158msgid "Property"
11159msgstr "Fasteign"
11160
11161#. I18N: Location of an LDS church temple
11162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11163msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11164msgstr ""
11165
11166#. I18N: Location of an LDS church temple
11167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11168msgid "Provo, Utah, United States"
11169msgstr "Provo, Utah, United States"
11170
11171#. I18N: gedcom tag PUBL
11172#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11173msgid "Publication"
11174msgstr "Útgáfa"
11175
11176#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11177msgid "Publisher"
11178msgstr ""
11179
11180#. I18N: Name of a country or state
11181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11182msgid "Puerto Rico"
11183msgstr "Puerto Ríko"
11184
11185#. I18N: Name of a country or state
11186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11187msgid "Qatar"
11188msgstr "Katar"
11189
11190#. I18N: gedcom tag QUAY
11191#: app/GedcomTag.php:952
11192msgid "Quality of data"
11193msgstr "Gæði gagna"
11194
11195#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11196#: app/Date/FrenchDate.php:293
11197msgid "Quartidi"
11198msgstr "Quartidi"
11199
11200#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11201#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11202msgid "Question"
11203msgstr "Spurning"
11204
11205#. I18N: Location of an LDS church temple
11206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11207msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11208msgstr ""
11209
11210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11211msgid "Quick family facts"
11212msgstr "Flýti fjölskyldur staðreyndir"
11213
11214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11215msgid "Quick individual facts"
11216msgstr "Flýti einstaklings staðreyndir"
11217
11218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11219msgid "Quick repository facts"
11220msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir"
11221
11222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11223msgid "Quick source facts"
11224msgstr "Flýti heimilda staðreyndir"
11225
11226#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11227#: app/Date/FrenchDate.php:295
11228msgid "Quintidi"
11229msgstr "Quintidi"
11230
11231#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11232#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11233msgid "RE: "
11234msgstr "Svar: "
11235
11236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11237msgid "Rabbi"
11238msgstr "Rabbíni"
11239
11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11241#: app/Date/HijriDate.php:132
11242msgctxt "GENITIVE"
11243msgid "Rabi’ al-awwal"
11244msgstr "Rabi' al-awwal"
11245
11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11247#: app/Date/HijriDate.php:222
11248msgctxt "INSTRUMENTAL"
11249msgid "Rabi’ al-awwal"
11250msgstr "Rabi' al-awwal"
11251
11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11253#: app/Date/HijriDate.php:177
11254msgctxt "LOCATIVE"
11255msgid "Rabi’ al-awwal"
11256msgstr "Rabi' al-awwal"
11257
11258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11259#: app/Date/HijriDate.php:87
11260msgctxt "NOMINATIVE"
11261msgid "Rabi’ al-awwal"
11262msgstr "Rabi' al-awwal"
11263
11264#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11265#: app/Date/HijriDate.php:134
11266msgctxt "GENITIVE"
11267msgid "Rabi’ al-thani"
11268msgstr "Rabi' al-thani"
11269
11270#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11271#: app/Date/HijriDate.php:224
11272msgctxt "INSTRUMENTAL"
11273msgid "Rabi’ al-thani"
11274msgstr "Rabi' al-thani"
11275
11276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11277#: app/Date/HijriDate.php:179
11278msgctxt "LOCATIVE"
11279msgid "Rabi’ al-thani"
11280msgstr "Rabi' al-thani"
11281
11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11283#: app/Date/HijriDate.php:89
11284msgctxt "NOMINATIVE"
11285msgid "Rabi’ al-thani"
11286msgstr "Rabi' al-thani"
11287
11288#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11289#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11290msgid "Rada"
11291msgstr "Rada"
11292
11293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11294#: app/Date/HijriDate.php:140
11295msgctxt "GENITIVE"
11296msgid "Rajab"
11297msgstr "Rajab"
11298
11299#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11300#: app/Date/HijriDate.php:230
11301msgctxt "INSTRUMENTAL"
11302msgid "Rajab"
11303msgstr "Rajab"
11304
11305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11306#: app/Date/HijriDate.php:185
11307msgctxt "LOCATIVE"
11308msgid "Rajab"
11309msgstr "Rajab"
11310
11311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11312#: app/Date/HijriDate.php:95
11313msgctxt "NOMINATIVE"
11314msgid "Rajab"
11315msgstr "Rajab"
11316
11317#. I18N: Location of an LDS church temple
11318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11319msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11320msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11321
11322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11323#: app/Date/HijriDate.php:144
11324msgctxt "GENITIVE"
11325msgid "Ramadan"
11326msgstr "Ramadan"
11327
11328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11329#: app/Date/HijriDate.php:234
11330msgctxt "INSTRUMENTAL"
11331msgid "Ramadan"
11332msgstr "Ramadan"
11333
11334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11335#: app/Date/HijriDate.php:189
11336msgctxt "LOCATIVE"
11337msgid "Ramadan"
11338msgstr "Ramadan"
11339
11340#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11341#: app/Date/HijriDate.php:99
11342msgctxt "NOMINATIVE"
11343msgid "Ramadan"
11344msgstr "Ramadan"
11345
11346#. I18N: Description of the “Slide show” module
11347#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11348msgid "Random images from the current family tree."
11349msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi fjölskyldutréi."
11350
11351#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11352#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11353#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11355msgid "Re-order children"
11356msgstr "Endurraða börnum"
11357
11358#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11359#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11360#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11362msgid "Re-order families"
11363msgstr "Endurraða fjölskyldum"
11364
11365#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11366#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11367#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11368#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11369#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11370msgid "Re-order media"
11371msgstr "Endurraða miðlum"
11372
11373#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11374#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11375#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11376msgid "Re-order names"
11377msgstr ""
11378
11379#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11381#: resources/views/admin/users.phtml:21
11382#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11383#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11384#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11385#: resources/views/register-page.phtml:34
11386msgid "Real name"
11387msgstr "Raunverulegt nafn"
11388
11389#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11390msgid "Really delete all geographic data?"
11391msgstr ""
11392
11393#. I18N: Name of a module
11394#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11395#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11396msgid "Recent changes"
11397msgstr "Nýlegar breytingar"
11398
11399#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11400msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11401msgstr "Nýleg ár (&lt; 100 ár)"
11402
11403#. I18N: Location of an LDS church temple
11404#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11405msgid "Recife, Brazil"
11406msgstr "Recife, Brasilía"
11407
11408#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11409#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11410#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11412#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11413#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11414#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11415#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11416msgid "Record"
11417msgstr "Færsla"
11418
11419#. I18N: gedcom tag RIN
11420#: app/GedcomTag.php:991
11421msgid "Record ID number"
11422msgstr "Færslu auðkennsinúmer"
11423
11424#. I18N: gedcom tag RFN
11425#: app/GedcomTag.php:982
11426msgid "Record file number"
11427msgstr "Færslu skráarnúmer"
11428
11429#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11430#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11431#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11432msgid "Records"
11433msgstr "Færslur"
11434
11435#. I18N: Location of an LDS church temple
11436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11437msgid "Redlands, California, United States"
11438msgstr "Redlands, Kalifornía"
11439
11440#. I18N: gedcom tag REFN
11441#: app/GedcomTag.php:955
11442msgid "Reference number"
11443msgstr "Tilvísunarnúmer"
11444
11445#. I18N: Location of an LDS church temple
11446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11447msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11448msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11449
11450#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11451msgid "Registered partnership"
11452msgstr "Skrásett sambúð"
11453
11454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11455msgid "Registry officer"
11456msgstr "Skráningarfulltrúi"
11457
11458#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11459msgctxt "FEMALE"
11460msgid "Registry officer"
11461msgstr "Skráningarfulltrúi"
11462
11463#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11464msgctxt "MALE"
11465msgid "Registry officer"
11466msgstr "Skráningarfulltrúi"
11467
11468#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11469#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11470msgid "Regular expression"
11471msgstr "Regluleg framsetning"
11472
11473#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11474msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11475msgstr ""
11476
11477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11478#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11479#, fuzzy
11480msgid "Reject"
11481msgstr "Afturkalla"
11482
11483#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11484#, fuzzy
11485msgid "Reject all changes"
11486msgstr "Hætta við allar breytingar"
11487
11488#. I18N: Name of a module/report
11489#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11492msgid "Related families"
11493msgstr "Tengdar fjölskyldur"
11494
11495#. I18N: Name of a report
11496#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11497#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11499msgid "Related individuals"
11500msgstr "Tengdir einstaklingar"
11501
11502#. I18N: gedcom tag RELA
11503#: app/GedcomTag.php:958
11504msgid "Relationship"
11505msgstr "Skyldleiki"
11506
11507#. I18N: gedcom tag _FREL
11508#: app/GedcomTag.php:1825
11509msgid "Relationship to father"
11510msgstr "Skyldleiki við föður"
11511
11512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11513msgid "Relationship to me"
11514msgstr "Skyldleiki við mig"
11515
11516#. I18N: gedcom tag _MREL
11517#: app/GedcomTag.php:1981
11518msgid "Relationship to mother"
11519msgstr "Skyldleiki við móður"
11520
11521#. I18N: gedcom tag PEDI
11522#: app/GedcomTag.php:922
11523msgid "Relationship to parents"
11524msgstr ""
11525
11526#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11527#, php-format
11528msgid "Relationship: %s"
11529msgstr "Skyldleiki: %s"
11530
11531#. I18N: Name of a module/chart
11532#. I18N: Configuration option
11533#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11534#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11535#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11536#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11538#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11539msgid "Relationships"
11540msgstr "Skyldleiki"
11541
11542#. I18N: %s are individual’s names
11543#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11544#, php-format
11545msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11546msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s"
11547
11548#. I18N: gedcom tag RELI
11549#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11551msgid "Religion"
11552msgstr "Trú"
11553
11554#: app/GedcomTag.php:912
11555msgid "Religious institution"
11556msgstr "Trúarstofnun"
11557
11558#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11559msgid "Religious marriage"
11560msgstr "Trúargifting"
11561
11562#: app/GedcomTag.php:2040
11563msgid "Religious name"
11564msgstr "Trúarnafn"
11565
11566#: app/GedcomTag.php:2037
11567msgctxt "FEMALE"
11568msgid "Religious name"
11569msgstr "Trúarnafn"
11570
11571#: app/GedcomTag.php:2033
11572msgctxt "MALE"
11573msgid "Religious name"
11574msgstr "Trúarnafn"
11575
11576#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11577#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11578#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11579msgid "Reload map"
11580msgstr ""
11581
11582#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11583msgid "Reminder email frequency (days)"
11584msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)"
11585
11586#. I18N: gedcom tag SERV
11587#: app/GedcomTag.php:1000
11588msgid "Remote server"
11589msgstr "Fjarlægur þjónn"
11590
11591#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11592#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11593#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11594#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11595#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11596msgid "Remove"
11597msgstr "Fjarlægja"
11598
11599#. I18N: Name of a module
11600#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11601msgid "Remove duplicate links"
11602msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur"
11603
11604#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11605msgid "Remove individual"
11606msgstr "Fjarlægja persónu"
11607
11608#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11609#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11610msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11611msgstr ""
11612
11613#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11614msgid "Remove this location?"
11615msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?"
11616
11617#. I18N: Location of an LDS church temple
11618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11619msgid "Reno, Nevada, United States"
11620msgstr "Reno, Nevada, United States"
11621
11622#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11623msgid "Renumber"
11624msgstr ""
11625
11626#. I18N: Renumber the records in a family tree
11627#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11628#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11629#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11630msgid "Renumber family tree"
11631msgstr ""
11632
11633#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11634msgid "Replace"
11635msgstr ""
11636
11637#. I18N: Description of a “Data fix” module
11638#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11639msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11640msgstr ""
11641
11642#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11643msgid "Replace with"
11644msgstr "Skipta út með"
11645
11646#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11647msgid "Replacement text"
11648msgstr "Útskiptingar texti"
11649
11650#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11651msgid "Reply"
11652msgstr "Svara"
11653
11654#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11655#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11656#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11657#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11658msgid "Report"
11659msgstr "Skýrsla"
11660
11661#. I18N: Name of a module
11662#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11663#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11665#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11666#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11667msgid "Reports"
11668msgstr "Skýrslur"
11669
11670#. I18N: Name of a module/list
11671#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11672#: app/Http/Controllers/ListController.php:520
11673#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11674#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11676#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11677#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11678#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11679#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11680#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11681#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11682#: resources/views/search-results.phtml:46
11683#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11684msgid "Repositories"
11685msgstr "Gagnageymslur"
11686
11687#. I18N: gedcom tag REPO
11688#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11689#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11690#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11691#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11692#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11693msgid "Repository"
11694msgstr "Geymsla"
11695
11696#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11697msgid "Repository name"
11698msgstr "Geymsluheiti"
11699
11700#. I18N: Name of a country or state
11701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11702msgid "Republic of the Congo"
11703msgstr "Kongó (Brazzaville)"
11704
11705#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11706#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11707#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11708msgid "Request a new password"
11709msgstr "Óska eftir nýju lykilorði"
11710
11711#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11712#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11713#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11714#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11715msgid "Request a new user account"
11716msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi"
11717
11718#. I18N: gedcom tag _TODO
11719#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11720msgid "Research task"
11721msgstr "Rannsóknarverkefni"
11722
11723#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11724#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11725msgid "Research tasks"
11726msgstr "Rannsóknarverkefni"
11727
11728#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11729msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11730msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þínu fjölskyldutré, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv."
11731
11732#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11733msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11734msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða."
11735
11736#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11737msgid "Reset to initial map state"
11738msgstr ""
11739
11740#. I18N: gedcom tag RESI
11741#: app/GedcomTag.php:967
11742msgid "Residence"
11743msgstr "Bústaður"
11744
11745#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11746#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11747msgid "Restore the default block layout"
11748msgstr ""
11749
11750#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11751#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11752msgid "Restrict to immediate family"
11753msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu"
11754
11755#. I18N: gedcom tag RESN
11756#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11757#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11758#: resources/views/media-page.phtml:177
11759msgid "Restriction"
11760msgstr "Takmörkun"
11761
11762#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11763msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11764msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim."
11765
11766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11767msgid "Results"
11768msgstr "Niðurstöður"
11769
11770#. I18N: gedcom tag RETI
11771#: app/GedcomTag.php:977
11772msgid "Retirement"
11773msgstr "Starfslok"
11774
11775#. I18N: Name of a country or state
11776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11777msgid "Reunion"
11778msgstr "Réunion"
11779
11780#. I18N: Location of an LDS church temple
11781#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11782msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11783msgstr ""
11784
11785#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11786msgid "Right"
11787msgstr ""
11788
11789#. I18N: gedcom tag ROLE
11790#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11791msgid "Role"
11792msgstr "Hlutverk"
11793
11794#. I18N: Name of a country or state
11795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11796msgid "Romania"
11797msgstr "Rúmenía"
11798
11799#. I18N: gedcom tag ROMN
11800#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11801msgid "Romanized"
11802msgstr "Latínu"
11803
11804#: app/GedcomTag.php:935
11805msgid "Romanized place"
11806msgstr "Latínu staðsetning"
11807
11808#: app/GedcomTag.php:1059
11809msgid "Romanized title"
11810msgstr "Latínuheiti"
11811
11812#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11813#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11814msgid "Roots"
11815msgstr "Rætur"
11816
11817#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11818#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11819#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11820msgid "Russell"
11821msgstr "Russell"
11822
11823#. I18N: Name of a country or state
11824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11825msgid "Russia"
11826msgstr "Rússland"
11827
11828#. I18N: Name of a country or state
11829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11830msgid "Rwanda"
11831msgstr "Rúanda"
11832
11833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11834msgid "SMTP mail server"
11835msgstr "SMTP tölvupóstþjónn"
11836
11837#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11838msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11839msgstr ""
11840
11841#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11842#, php-format
11843msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11844msgstr ""
11845
11846#. I18N: Location of an LDS church temple
11847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11848msgid "Sacramento, California, United States"
11849msgstr "Sacramento, Kalifornía"
11850
11851#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11852#: app/Date/HijriDate.php:130
11853msgctxt "GENITIVE"
11854msgid "Safar"
11855msgstr "Safar"
11856
11857#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11858#: app/Date/HijriDate.php:220
11859msgctxt "INSTRUMENTAL"
11860msgid "Safar"
11861msgstr "Safar"
11862
11863#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11864#: app/Date/HijriDate.php:175
11865msgctxt "LOCATIVE"
11866msgid "Safar"
11867msgstr "Safar"
11868
11869#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11870#: app/Date/HijriDate.php:85
11871msgctxt "NOMINATIVE"
11872msgid "Safar"
11873msgstr "Safar"
11874
11875#. I18N: The name of a colour-scheme
11876#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11877msgid "Sage"
11878msgstr "Sage"
11879
11880#. I18N: Name of a country or state
11881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11882msgid "Saint Helena"
11883msgstr "Sankti Helena"
11884
11885#. I18N: Name of a country or state
11886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11887msgid "Saint Kitts and Nevis"
11888msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur"
11889
11890#. I18N: Name of a country or state
11891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11892msgid "Saint Lucia"
11893msgstr "Sankti Lúsía"
11894
11895#. I18N: Name of a country or state
11896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11897msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11898msgstr "Sankti Pierre og Miquelon"
11899
11900#. I18N: Name of a country or state
11901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11902msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11903msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar"
11904
11905#. I18N: Location of an LDS church temple
11906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11907msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11908msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11909
11910#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11911msgid "Same as uploaded file"
11912msgstr ""
11913
11914#. I18N: Name of a country or state
11915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11916msgid "Samoa"
11917msgstr "Samóa"
11918
11919#. I18N: Location of an LDS church temple
11920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11921msgid "San Antonio, Texas, United States"
11922msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11923
11924#. I18N: Location of an LDS church temple
11925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11926msgid "San Diego, California, United States"
11927msgstr "San Diego, Kalifornía"
11928
11929#. I18N: Location of an LDS church temple
11930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11931msgid "San Jose, Costa Rica"
11932msgstr "San Jose, Kosta Ríka"
11933
11934#. I18N: Name of a country or state
11935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11936msgid "San Marino"
11937msgstr "San Marínó"
11938
11939#. I18N: Location of an LDS church temple
11940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11941msgid "San Salvador, El Salvador"
11942msgstr ""
11943
11944#. I18N: Location of an LDS church temple
11945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11946msgid "Santiago, Chile"
11947msgstr "Santiago, Chile"
11948
11949#. I18N: Location of an LDS church temple
11950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11951msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11952msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11953
11954#. I18N: Location of an LDS church temple
11955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11956msgid "Sao Paulo, Brazil"
11957msgstr "Sao Paulo, Brasilía"
11958
11959#. I18N: Name of a country or state
11960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11961msgid "Sao Tome and Principe"
11962msgstr "Saó Tóme og Prinsípe"
11963
11964#. I18N: abbreviation for Saturday
11965#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11966#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11967msgid "Sat"
11968msgstr "Lau"
11969
11970#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11971msgid "Saturday"
11972msgstr "Laugardagur"
11973
11974#. I18N: Name of a country or state
11975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11976msgid "Saudi Arabia"
11977msgstr "Sádí-Arabía"
11978
11979#: app/GedcomTag.php:683
11980msgid "School or college"
11981msgstr "Skóli eða framhaldsskóli"
11982
11983#. I18N: Name of a country or state
11984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11985msgid "Scotland"
11986msgstr "Skotland"
11987
11988#. I18N: gedcom tag _SCBK
11989#: app/GedcomTag.php:2044
11990msgid "Scrapbook"
11991msgstr "Úrklippubók"
11992
11993#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11994#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11995msgctxt "Female pedigree"
11996msgid "Sealing"
11997msgstr "Staðfesting"
11998
11999#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12000#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12001msgctxt "Male pedigree"
12002msgid "Sealing"
12003msgstr "Staðfesting"
12004
12005#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12006#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12007msgctxt "Pedigree"
12008msgid "Sealing"
12009msgstr "Staðfesting"
12010
12011#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12012#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12013msgid "Sealing canceled (divorce)"
12014msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)"
12015
12016#. I18N: Name of a module
12017#. I18N: A button label.
12018#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12019#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12020#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
12021#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
12022#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12023#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12024#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12025#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12026#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12027#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12028msgid "Search"
12029msgstr "Leita"
12030
12031#. I18N: Name of a module
12032#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12033#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12034#, fuzzy
12035msgid "Search and replace"
12036msgstr "Leita og skipta út"
12037
12038#. I18N: Description of a “Data fix” module
12039#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12040msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12041msgstr ""
12042
12043#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12045msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12046msgstr ""
12047
12048#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12049msgid "Search filters"
12050msgstr "Leitarsíur"
12051
12052#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12053#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12054msgid "Search for"
12055msgstr "Leita að"
12056
12057#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12058msgid "Search method"
12059msgstr "Leitar aðferð"
12060
12061#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12062msgid "Search text/pattern"
12063msgstr "Leita að texta/mynstri"
12064
12065#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12066msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12067msgstr ""
12068
12069#. I18N: Location of an LDS church temple
12070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12071msgid "Seattle, Washington, United States"
12072msgstr "Seattle, Washington, United States"
12073
12074#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12075msgid "Second record"
12076msgstr ""
12077
12078#. I18N: A configuration setting
12079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12080msgid "Secure connection"
12081msgstr "Örugg tenging"
12082
12083#. I18N: A configuration setting
12084#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12085msgid "Security code"
12086msgstr ""
12087
12088#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12089#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12090#, php-format
12091msgid "See %s for more information."
12092msgstr ""
12093
12094#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12095#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12096#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12097msgid "Select"
12098msgstr ""
12099
12100#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12101msgid "Select a GEDCOM file to import"
12102msgstr ""
12103
12104#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12105#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12106#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12107msgid "Select a date"
12108msgstr "Velja dagsetningu"
12109
12110#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12111msgid "Select individuals by place or date"
12112msgstr ""
12113
12114#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12115#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12116msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12117msgstr "Veldu færslur úr þínu fjölskyldutréi og vistaður þær sem GEDCOM skrá."
12118
12119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12120msgid "Select the desired age interval"
12121msgstr "Veljið æskilegt aldurs millibil"
12122
12123#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12124msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12125msgstr ""
12126
12127#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12128msgid "Select two records to merge."
12129msgstr ""
12130
12131#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12132msgid "Selector"
12133msgstr ""
12134
12135#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12136msgid "Seller"
12137msgstr "Sölumaður/-kona"
12138
12139#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12140msgctxt "FEMALE"
12141msgid "Seller"
12142msgstr "Sölukona"
12143
12144#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12145msgctxt "MALE"
12146msgid "Seller"
12147msgstr "Sölumaður"
12148
12149#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12150#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12151#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12152#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12153msgid "Send"
12154msgstr "Senda"
12155
12156#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12157#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12158#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12159#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12160#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12161msgid "Send a message"
12162msgstr "Senda skilaboð"
12163
12164#: app/Services/MessageService.php:210
12165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12166msgid "Send a message to all users"
12167msgstr "Senda skilaboð til allra notenda"
12168
12169#: app/Services/MessageService.php:212
12170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12171msgid "Send a message to users who have never signed in"
12172msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn"
12173
12174#: app/Services/MessageService.php:214
12175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12176msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12177msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði"
12178
12179#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12180msgid "Send a test email using these settings"
12181msgstr ""
12182
12183#. I18N: Label for a configuration option
12184#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12185msgid "Send out reminder emails"
12186msgstr "Senda út tölvupóst áminningar"
12187
12188#. I18N: A configuration setting
12189#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12190msgid "Sender name"
12191msgstr ""
12192
12193#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12195msgid "Sending email"
12196msgstr ""
12197
12198#. I18N: A configuration setting
12199#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12200msgid "Sending server name"
12201msgstr ""
12202
12203#. I18N: Name of a country or state
12204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12205msgid "Senegal"
12206msgstr "Senegal"
12207
12208#. I18N: Location of an LDS church temple
12209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12210msgid "Seoul, Korea"
12211msgstr "Seoul, Kórea"
12212
12213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12214msgctxt "Abbreviation for September"
12215msgid "Sep"
12216msgstr "Sep"
12217
12218#. I18N: gedcom tag _SEPR
12219#: app/GedcomTag.php:2047
12220msgid "Separated"
12221msgstr "Skilin/-n"
12222
12223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12224msgctxt "GENITIVE"
12225msgid "September"
12226msgstr "September"
12227
12228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12229msgctxt "INSTRUMENTAL"
12230msgid "September"
12231msgstr "September"
12232
12233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12234msgctxt "LOCATIVE"
12235msgid "September"
12236msgstr "September"
12237
12238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12239#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12240#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12241msgctxt "NOMINATIVE"
12242msgid "September"
12243msgstr "September"
12244
12245#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12246#: app/Date/FrenchDate.php:299
12247msgid "Septidi"
12248msgstr "Septidi"
12249
12250#. I18N: Name of a country or state
12251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12252msgid "Serbia"
12253msgstr "Serbía"
12254
12255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12256msgid "Servant"
12257msgstr "Þjónn"
12258
12259#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12260msgctxt "FEMALE"
12261msgid "Servant"
12262msgstr "Þjónn"
12263
12264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12265msgctxt "MALE"
12266msgid "Servant"
12267msgstr "Þjónn"
12268
12269#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12271msgid "Server information"
12272msgstr ""
12273
12274#. I18N: A configuration setting
12275#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12276#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12277#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12278#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12279msgid "Server name"
12280msgstr "Vefþjónsheiti"
12281
12282#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12283msgid "Set a new password"
12284msgstr ""
12285
12286#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12287msgid "Set as default"
12288msgstr ""
12289
12290#. I18N: You need to:
12291#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12292#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12293msgid "Set the access level for each tree."
12294msgstr ""
12295
12296#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:72
12297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12298msgid "Set the default blocks for new family trees"
12299msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir ný fjölskyldutré"
12300
12301#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12303msgid "Set the default blocks for new users"
12304msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur"
12305
12306#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12308msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12309msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk."
12310
12311#. I18N: You need to:
12312#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12313#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12314msgid "Set the status to “approved”."
12315msgstr ""
12316
12317#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12319msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12320msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklings, heimilda og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOOM skránni."
12321
12322#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12323#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12324msgid "Setup wizard for webtrees"
12325msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees"
12326
12327#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12328#: app/Date/FrenchDate.php:297
12329msgid "Sextidi"
12330msgstr "Sextidi"
12331
12332#. I18N: Name of a country or state
12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12334msgid "Seychelles"
12335msgstr "Seychell-eyjar"
12336
12337#: app/Date/JalaliDate.php:264
12338msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12339msgid "Shah"
12340msgstr "Shah"
12341
12342#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12343#: app/Date/JalaliDate.php:135
12344msgctxt "GENITIVE"
12345msgid "Shahrivar"
12346msgstr "Shahrivar"
12347
12348#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12349#: app/Date/JalaliDate.php:225
12350msgctxt "INSTRUMENTAL"
12351msgid "Shahrivar"
12352msgstr "Shahrivar"
12353
12354#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12355#: app/Date/JalaliDate.php:180
12356msgctxt "LOCATIVE"
12357msgid "Shahrivar"
12358msgstr "Shahrivar"
12359
12360#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12361#: app/Date/JalaliDate.php:90
12362msgctxt "NOMINATIVE"
12363msgid "Shahrivar"
12364msgstr "Shahrivar"
12365
12366#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12367#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12368#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12369#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12370#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12371#: resources/views/note-page.phtml:84
12372msgid "Shared note"
12373msgstr "Sameiginlega glósa"
12374
12375#. I18N: Name of a module/list
12376#: app/Http/Controllers/ListController.php:499 app/Module/NoteListModule.php:50
12377#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12378#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12379msgid "Shared notes"
12380msgstr "Sameiginlegar glósur"
12381
12382#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12383#: app/Date/HijriDate.php:146
12384msgctxt "GENITIVE"
12385msgid "Shawwal"
12386msgstr "Shawwal"
12387
12388#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12389#: app/Date/HijriDate.php:236
12390msgctxt "INSTRUMENTAL"
12391msgid "Shawwal"
12392msgstr "Shawwal"
12393
12394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12395#: app/Date/HijriDate.php:191
12396msgctxt "LOCATIVE"
12397msgid "Shawwal"
12398msgstr "Shawwal"
12399
12400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12401#: app/Date/HijriDate.php:101
12402msgctxt "NOMINATIVE"
12403msgid "Shawwal"
12404msgstr "Shawwal"
12405
12406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12407#: app/Date/HijriDate.php:142
12408msgctxt "GENITIVE"
12409msgid "Sha’aban"
12410msgstr "Sha'aban"
12411
12412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12413#: app/Date/HijriDate.php:232
12414msgctxt "INSTRUMENTAL"
12415msgid "Sha’aban"
12416msgstr "Sha'aban"
12417
12418#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12419#: app/Date/HijriDate.php:187
12420msgctxt "LOCATIVE"
12421msgid "Sha’aban"
12422msgstr "Sha'aban"
12423
12424#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12425#: app/Date/HijriDate.php:97
12426msgctxt "NOMINATIVE"
12427msgid "Sha’aban"
12428msgstr "Sha'aban"
12429
12430#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12431msgid "She "
12432msgstr "Hún "
12433
12434#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12435msgid "She died"
12436msgstr "Hún dó"
12437
12438#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12439#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12440msgid "She married"
12441msgstr "Hún giftist"
12442
12443#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12444msgid "She resided at"
12445msgstr "Hún var með búsetu á"
12446
12447#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12448msgid "She was born"
12449msgstr "Hún var fædd"
12450
12451#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12452msgid "She was buried"
12453msgstr "Hún var grafin"
12454
12455#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12456msgid "She was christened"
12457msgstr "Hún var skírð"
12458
12459#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12460msgid "She was cremated"
12461msgstr "Hún var líkbrennd"
12462
12463#. I18N: a month in the Jewish calendar
12464#: app/Date/JewishDate.php:187
12465msgctxt "GENITIVE"
12466msgid "Shevat"
12467msgstr "Shevat"
12468
12469#. I18N: a month in the Jewish calendar
12470#: app/Date/JewishDate.php:293
12471msgctxt "INSTRUMENTAL"
12472msgid "Shevat"
12473msgstr "Shevat"
12474
12475#. I18N: a month in the Jewish calendar
12476#: app/Date/JewishDate.php:240
12477msgctxt "LOCATIVE"
12478msgid "Shevat"
12479msgstr "Shevat"
12480
12481#. I18N: a month in the Jewish calendar
12482#: app/Date/JewishDate.php:134
12483msgctxt "NOMINATIVE"
12484msgid "Shevat"
12485msgstr "Shevat"
12486
12487#. I18N: The name of a colour-scheme
12488#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12489msgid "Shiny Tomato"
12490msgstr "Shiny Tomato"
12491
12492#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12493#: app/GedcomTag.php:2056
12494msgid "Short version"
12495msgstr "Styttri útgáfa"
12496
12497#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12498#: resources/views/help/date.phtml:97
12499msgid "Shortcut"
12500msgstr "Flýtileið"
12501
12502#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12503msgid "Shortest marriage"
12504msgstr "Stysta gifting"
12505
12506#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12507msgid "Show"
12508msgstr "Sýna"
12509
12510#. I18N: A configuration setting
12511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12512msgid "Show a download link in the media viewer"
12513msgstr "Sýna niðurhalskrækju í miðils skoðara"
12514
12515#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12516#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12517msgid "Show a privacy policy."
12518msgstr ""
12519
12520#. I18N: A configuration setting
12521#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12522msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12523msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu"
12524
12525#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12526msgid "Show all notes"
12527msgstr "Sýna allar glósur"
12528
12529#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12530msgid "Show all places in a list"
12531msgstr "Sýna alla staði á lista"
12532
12533#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12534msgid "Show all sources"
12535msgstr "Sýna allar heimildir"
12536
12537#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12538#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12539msgid "Show an age cursor"
12540msgstr "Sýna aldurs bendil"
12541
12542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12543msgid "Show children of ancestors"
12544msgstr "Sýna börn forfeðra"
12545
12546#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12547msgid "Show couples where either partner married more than once."
12548msgstr "Sýna pör þar sem annar sambýlisaðilinn giftist oftar en einu sinni."
12549
12550#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12551msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12552msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýliskonan er látin."
12553
12554#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12555msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12556msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýlismaður er látinn."
12557
12558#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12559msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12560msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan."
12561
12562#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12563msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12564msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára."
12565
12566#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12567msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12568msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar."
12569
12570#. I18N: label for yes/no option
12571#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12572msgid "Show date of last update"
12573msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu"
12574
12575#. I18N: A configuration setting
12576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12577msgid "Show dead individuals"
12578msgstr "Sýna látið fólk"
12579
12580#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12581msgid "Show divorced couples."
12582msgstr "Sýna skilin pör."
12583
12584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12585msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12586msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan."
12587
12588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12589msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12590msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru innan síðustu 100 ára."
12591
12592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12593msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12594msgstr "Sýna fólk sem eru á lífi eða par þar sem baðir sambýlisaðilar eru á lífi."
12595
12596#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12598msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12599msgstr "Sýna fólk sem er dáið eða par þar sem báðir sambýlisaðilar eru látnir."
12600
12601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12602msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12603msgstr "Sýna fólk sem dó fyrir meira en 100 árum síðan."
12604
12605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12606msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12607msgstr "Sýna fólk sem dó innan síðustu 100 ára."
12608
12609#. I18N: A configuration setting
12610#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12611msgid "Show list of family trees"
12612msgstr ""
12613
12614#. I18N: A configuration setting
12615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12616msgid "Show living individuals"
12617msgstr ""
12618
12619#. I18N: A configuration setting
12620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12621msgid "Show names of private individuals"
12622msgstr ""
12623
12624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12628msgid "Show notes"
12629msgstr "Sýna glósur"
12630
12631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12632msgid "Show occupations"
12633msgstr "Sýna starfsheiti"
12634
12635#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12636#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12637msgid "Show only events of living individuals"
12638msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi"
12639
12640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12641msgid "Show only females."
12642msgstr "Sýna aðeins kvenmenn."
12643
12644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12645msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12646msgstr "Sýna aðeins persónur þar sem kyn er óþekkt."
12647
12648#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12649msgid "Show only individuals, events, or all"
12650msgstr "Sýna aðeins persónur, atburði eða allt"
12651
12652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12653msgid "Show only males."
12654msgstr "Sýna aðeins karlmenn."
12655
12656#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12658msgid "Show parents"
12659msgstr "Sýna foreldra"
12660
12661#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12662msgid "Show pending changes"
12663msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar"
12664
12665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12668msgid "Show photos"
12669msgstr "Sýna myndir"
12670
12671#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12672msgid "Show place hierarchy"
12673msgstr ""
12674
12675#. I18N: A configuration setting
12676#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12677msgid "Show private relationships"
12678msgstr "Sýna einkamála samband"
12679
12680#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12681msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12682msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum"
12683
12684#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12685msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12686msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda"
12687
12688#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12689msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12690msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni"
12691
12692#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12693msgid "Show residences"
12694msgstr "Sýna búsetu"
12695
12696#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12697msgid "Show slide show controls"
12698msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar"
12699
12700#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12705msgid "Show sources"
12706msgstr "Sýna heimildir"
12707
12708#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12709#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12711msgid "Show spouses"
12712msgstr "Sýna maka"
12713
12714#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12716msgid "Show statistics charts"
12717msgstr "Sýna tölfræðigröf"
12718
12719#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12721#, php-format
12722msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12723msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti."
12724
12725#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12726#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12727msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12728msgstr ""
12729
12730#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12731msgid "Show the date and time of update"
12732msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu"
12733
12734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12735msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12736msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu"
12737
12738#. I18N: A configuration setting
12739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12740msgid "Show the family tree"
12741msgstr ""
12742
12743#: app/Http/Controllers/ListController.php:299
12744msgid "Show the list of individuals"
12745msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga"
12746
12747#: app/Http/Controllers/ListController.php:305
12748msgid "Show the list of surnames"
12749msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn"
12750
12751#. I18N: Description of the “Places” module
12752#: app/Module/PlacesModule.php:79
12753msgid "Show the location of events on a map."
12754msgstr ""
12755
12756#. I18N: label for a yes/no option
12757#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12758msgid "Show the user who made the change"
12759msgstr ""
12760
12761#. I18N: Label for a configuration option
12762#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12763#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12764#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12765msgid "Show this block for which languages"
12766msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál"
12767
12768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12769#, fuzzy
12770msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12771msgstr "Sýna áherslumerktar myndir í fólkskassa"
12772
12773#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12774#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12775#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12779#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12780#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12781#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12782msgid "Show to managers"
12783msgstr "Sýna stjórnendum"
12784
12785#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12786#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12787#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12788#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
12789#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
12790#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
12791#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12792#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
12793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12795#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12796msgid "Show to members"
12797msgstr "Sýna meðlimum"
12798
12799#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
12800#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
12801#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12802#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
12803#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
12804#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
12805#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
12809#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12810msgid "Show to visitors"
12811msgstr "Sýna gestum"
12812
12813#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
12814#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12815msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12816msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum."
12817
12818#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
12819#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12820msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12821msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum."
12822
12823#. I18N: %s are placeholders for numbers
12824#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12825#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12826#, php-format
12827msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12828msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s"
12829
12830#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12831msgid "Sibling"
12832msgstr "Systkin"
12833
12834#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12835msgid "Siblings"
12836msgstr "Systkini"
12837
12838#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12839#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12840msgid "Sidebar"
12841msgstr "Hliðarslá"
12842
12843#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12845#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12846#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12847msgid "Sidebars"
12848msgstr ""
12849
12850#. I18N: Name of a country or state
12851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12852msgid "Sierra Leone"
12853msgstr "Síerra Leóne"
12854
12855#. I18N: Name of a module
12856#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12857#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
12858#, fuzzy
12859msgid "Sign in"
12860msgstr "Innskráning"
12861
12862#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
12863#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12864#, fuzzy
12865msgid "Sign out"
12866msgstr "Útskráning"
12867
12868#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
12870msgid "Sign-in and registration"
12871msgstr ""
12872
12873#: resources/views/help/date.phtml:122
12874msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12875msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða."
12876
12877#. I18N: Name of a country or state
12878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12879msgid "Singapore"
12880msgstr "Singapúr"
12881
12882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12884msgid "Sister"
12885msgstr "Systir"
12886
12887#. I18N: A configuration setting
12888#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12889#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12890#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12891msgid "Site identification code"
12892msgstr ""
12893
12894#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12895#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12896#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12897msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12898msgstr ""
12899
12900#. I18N: A configuration setting
12901#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12902#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12903msgid "Site verification code"
12904msgstr ""
12905
12906#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12907#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12908msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12909msgstr ""
12910
12911#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12912#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12913msgid "Sitemaps"
12914msgstr "Vefsíðukort"
12915
12916#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12917#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12918msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12919msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12920
12921#. I18N: a month in the Jewish calendar
12922#: app/Date/JewishDate.php:199
12923msgctxt "GENITIVE"
12924msgid "Sivan"
12925msgstr "Sivan"
12926
12927#. I18N: a month in the Jewish calendar
12928#: app/Date/JewishDate.php:305
12929msgctxt "INSTRUMENTAL"
12930msgid "Sivan"
12931msgstr "Sivan"
12932
12933#. I18N: a month in the Jewish calendar
12934#: app/Date/JewishDate.php:252
12935msgctxt "LOCATIVE"
12936msgid "Sivan"
12937msgstr "Sivan"
12938
12939#. I18N: a month in the Jewish calendar
12940#: app/Date/JewishDate.php:146
12941msgctxt "NOMINATIVE"
12942msgid "Sivan"
12943msgstr "Sivan"
12944
12945#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12946#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12947#: resources/views/layouts/default.phtml:75
12948msgid "Skip to content"
12949msgstr ""
12950
12951#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12952msgid "Slave"
12953msgstr "Þræll"
12954
12955#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12956msgctxt "FEMALE"
12957msgid "Slave"
12958msgstr "Þræll"
12959
12960#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12961msgctxt "MALE"
12962msgid "Slave"
12963msgstr "Þræll"
12964
12965#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12966#. I18N: Name of a module
12967#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12968msgid "Slide show"
12969msgstr "Myndasýning"
12970
12971#. I18N: Name of a country or state
12972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12973msgid "Slovakia"
12974msgstr "Slóvakía"
12975
12976#. I18N: Name of a country or state
12977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12978msgid "Slovenia"
12979msgstr "Slóvenía"
12980
12981#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12982msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12983msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur"
12984
12985#. I18N: Location of an LDS church temple
12986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12987msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12988msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12989
12990#. I18N: gedcom tag SSN
12991#: app/GedcomTag.php:1026
12992msgid "Social security number"
12993msgstr "Kennitala"
12994
12995#. I18N: Name of a country or state
12996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12997msgid "Solomon Islands"
12998msgstr "Salómonseyjar"
12999
13000#. I18N: Name of a country or state
13001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13002msgid "Somalia"
13003msgstr "Sómalía"
13004
13005#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13006#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13007msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13008msgstr ""
13009
13010#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
13012msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13013msgstr ""
13014
13015#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
13017msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13018msgstr ""
13019
13020#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13024msgid "Son"
13025msgstr "Sonur"
13026
13027#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13028#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13029#, php-format
13030msgid "Son of %s"
13031msgstr "Sonur %s"
13032
13033#. I18N: Label for a configuration option
13034#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13035#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13036#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13037#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13038#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13042#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13043#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13046#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13049msgid "Sort order"
13050msgstr "Flokkunarröð"
13051
13052#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13054msgid "Sosa"
13055msgstr "Sosa"
13056
13057#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13058msgid "Sosa-Stradonitz number"
13059msgstr ""
13060
13061#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
13062msgid "Sounds like"
13063msgstr "Hljómar eins og"
13064
13065#. I18N: gedcom tag SOUR
13066#. I18N: Name of a module/report
13067#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13068#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13070#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13071#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13072#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13073#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13075#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13076#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13077#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13078#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13082#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13085#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13098msgid "Source"
13099msgstr "Heimild"
13100
13101#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13103msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13104msgstr "Heimilda tilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (uppruna, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimilda tilvísun er stofnuð."
13105
13106#. I18N: A configuration setting
13107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13109msgid "Source type"
13110msgstr "Heimildargerð"
13111
13112#. I18N: Name of a module/list
13113#. I18N: Name of a module
13114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13115#: app/Http/Controllers/ListController.php:541
13116#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13117#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13119#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13120#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13121#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13122#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13123#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13124#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13125#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13126#: resources/views/media-page.phtml:73
13127#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13128#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13129#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13130#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13131#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13132#: resources/views/search-results.phtml:35
13133#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13134#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13140msgid "Sources"
13141msgstr "Heimildir"
13142
13143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13144msgid "Sources to the events"
13145msgstr "Heimildir við atburði"
13146
13147#. I18N: Name of a country or state
13148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13149msgid "South Africa"
13150msgstr "Suður-Afríka"
13151
13152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13153msgid "South America"
13154msgstr "Suður Amerkíka"
13155
13156#. I18N: Name of a country or state
13157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13158msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13159msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar"
13160
13161#. I18N: Name of a country or state
13162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13163msgid "South Sudan"
13164msgstr "Suður Súdan"
13165
13166#. I18N: Name of a country or state
13167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13168msgid "Spain"
13169msgstr "Spánn"
13170
13171#: app/SurnameTradition.php:91
13172msgctxt "Surname tradition"
13173msgid "Spanish"
13174msgstr "Spænska"
13175
13176#. I18N: Location of an LDS church temple
13177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13178msgid "Spokane, Washington, United States"
13179msgstr "Spokane, Washington, United States"
13180
13181#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13182#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13183#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13184#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13185#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13188msgid "Spouse"
13189msgstr "Maki"
13190
13191#: app/GedcomTag.php:741
13192msgid "Spouse census date"
13193msgstr "Maka manntalsdagsetning"
13194
13195#: app/GedcomTag.php:743
13196msgid "Spouse census place"
13197msgstr "Maka manntalsstaður"
13198
13199#: app/GedcomTag.php:751
13200msgid "Spouse note"
13201msgstr "Glósa maka"
13202
13203#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13204#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13205#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13206#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13207msgid "Spouses"
13208msgstr "Makar"
13209
13210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13212#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13213msgid "Spouses and children"
13214msgstr "Makar og börn"
13215
13216#. I18N: Name of a country or state
13217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13218msgid "Sri Lanka"
13219msgstr "Srí Lanka"
13220
13221#. I18N: Location of an LDS church temple
13222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13223msgid "St. George, Utah, United States"
13224msgstr "St. George, Utah, United States"
13225
13226#. I18N: Location of an LDS church temple
13227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13228msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13229msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13230
13231#. I18N: Location of an LDS church temple
13232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13233msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13234msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13235
13236#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13237msgid "Start slide show on page load"
13238msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt"
13239
13240#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13241msgid "Start year"
13242msgstr "Hefja ár"
13243
13244#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13245msgid "Starting range of change dates"
13246msgstr "Byrjunarsvið á breytingar dagsetningum"
13247
13248#. I18N: gedcom tag STAE
13249#: app/GedcomTag.php:1029
13250msgid "State"
13251msgstr "Fylki"
13252
13253#. I18N: Name of a module
13254#. I18N: Name of a module/chart
13255#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13256#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13257#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13258#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13259#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13260msgid "Statistics"
13261msgstr "Tölfræði"
13262
13263#. I18N: gedcom tag STAT
13264#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13265#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13266#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13267msgid "Status"
13268msgstr "Staða"
13269
13270#: app/GedcomTag.php:1034
13271msgid "Status change date"
13272msgstr "Stöðu breytingadagur"
13273
13274#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13275msgid "Stillborn"
13276msgstr "Andvana fætt"
13277
13278#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13279#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13280msgid "Stillborn: exempt"
13281msgstr "Andvana fætt: undanþegið"
13282
13283#. I18N: Location of an LDS church temple
13284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13285msgid "Stockholm, Sweden"
13286msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð"
13287
13288#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13289#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13290#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13291msgid "Stop"
13292msgstr "Stöðva"
13293
13294#. I18N: Name of a module
13295#: app/Module/StoriesModule.php:207
13296#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13297msgid "Stories"
13298msgstr "Sögur"
13299
13300#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13301msgid "Story"
13302msgstr "Saga"
13303
13304#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13305#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13306#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13307msgid "Story title"
13308msgstr "Söguheiti"
13309
13310#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13311#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13312#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13313#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13314msgid "Subject"
13315msgstr "Efni"
13316
13317#. I18N: gedcom tag SUBN
13318#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13319#: app/Submission.php:119
13320msgid "Submission"
13321msgstr "Umsókn"
13322
13323#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13324#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13325msgid "Submitted but not yet cleared"
13326msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt"
13327
13328#. I18N: gedcom tag SUBM
13329#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13330#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13331msgid "Submitter"
13332msgstr "Sendandi"
13333
13334#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13335msgid "Submitter name"
13336msgstr ""
13337
13338#. I18N: Name of a module/list
13339#: app/Http/Controllers/ListController.php:562
13340#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13342#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13343#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13344msgid "Submitters"
13345msgstr ""
13346
13347#. I18N: Name of a country or state
13348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13349msgid "Sudan"
13350msgstr "Súdan"
13351
13352#. I18N: abbreviation for Sunday
13353#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13354#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13355msgid "Sun"
13356msgstr "Sun"
13357
13358#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13359msgid "Sunday"
13360msgstr "Sunnudagur"
13361
13362#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13364#, php-format
13365msgid "Support and documentation can be found at %s."
13366msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s."
13367
13368#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13369msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13370msgstr ""
13371
13372#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13373msgid "Support for SQL Server is experimental."
13374msgstr ""
13375
13376#. I18N: Name of a country or state
13377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13378msgid "Suriname"
13379msgstr "Súrínam"
13380
13381#. I18N: gedcom tag SURN
13382#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13383#: resources/views/branches-page.phtml:16
13384#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13385#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13386#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13387#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13389#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13390msgid "Surname"
13391msgstr "Eftirnafn"
13392
13393#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13394msgid "Surname distribution chart"
13395msgstr "Eftirnafna dreifingargraf"
13396
13397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13398msgid "Surname list style"
13399msgstr "Listasnið eftirnafna"
13400
13401#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13402msgid "Surname option"
13403msgstr "Valmöguleiki eftirnafns"
13404
13405#. I18N: gedcom tag SPFX
13406#: app/GedcomTag.php:1023
13407msgid "Surname prefix"
13408msgstr "Forskeyti fornafns"
13409
13410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13411msgid "Surname tradition"
13412msgstr "Eftirnafna venja"
13413
13414#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13415#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13416#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13418msgid "Surnames"
13419msgstr ""
13420
13421#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13422#: app/SurnameTradition.php:113
13423msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13424msgstr ""
13425
13426#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13427#: app/SurnameTradition.php:106
13428msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13429msgstr ""
13430
13431#. I18N: Location of an LDS church temple
13432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13433msgid "Suva, Fiji"
13434msgstr "Suva, Fiji"
13435
13436#. I18N: Name of a country or state
13437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13438msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13439msgstr "Svalbarði og Jan Mayen"
13440
13441#. I18N: Reverse the order of two individuals
13442#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13443msgid "Swap individuals"
13444msgstr ""
13445
13446#. I18N: Name of a country or state
13447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13448msgid "Swaziland"
13449msgstr "Svasíland"
13450
13451#. I18N: Name of a country or state
13452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13453msgid "Sweden"
13454msgstr "Svíþjóð"
13455
13456#. I18N: Name of a country or state
13457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13458msgid "Switzerland"
13459msgstr "Sviss"
13460
13461#. I18N: Location of an LDS church temple
13462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13463msgid "Sydney, Australia"
13464msgstr "Sydney, Ástralía"
13465
13466#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13467msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13468msgstr ""
13469
13470#. I18N: Name of a country or state
13471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13472msgid "Syria"
13473msgstr "Sýrland"
13474
13475#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13476#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13477msgid "Tab"
13478msgstr "Flipi"
13479
13480#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13481#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13484msgid "Table prefix"
13485msgstr "Töflu forskeyti"
13486
13487#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13489#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13490#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13491#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13492#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13494#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13497#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13499#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13500#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13502msgctxt "paper size"
13503msgid "Tabloid"
13504msgstr ""
13505
13506#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13508#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13509#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13510msgid "Tabs"
13511msgstr "Flipar"
13512
13513#. I18N: Location of an LDS church temple
13514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13515msgid "Taipei, Taiwan"
13516msgstr "Taipei, Taiwan"
13517
13518#. I18N: Name of a country or state
13519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13520msgid "Taiwan"
13521msgstr "Tævan"
13522
13523#. I18N: Name of a country or state
13524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13525msgid "Tajikistan"
13526msgstr "Tadsjikistan"
13527
13528#. I18N: Location of an LDS church temple
13529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13530msgid "Tampico, Mexico"
13531msgstr "Tampico, Mexikó"
13532
13533#. I18N: a month in the Jewish calendar
13534#: app/Date/JewishDate.php:201
13535msgctxt "GENITIVE"
13536msgid "Tamuz"
13537msgstr "Tamuz"
13538
13539#. I18N: a month in the Jewish calendar
13540#: app/Date/JewishDate.php:307
13541msgctxt "INSTRUMENTAL"
13542msgid "Tamuz"
13543msgstr "Tamuz"
13544
13545#. I18N: a month in the Jewish calendar
13546#: app/Date/JewishDate.php:254
13547msgctxt "LOCATIVE"
13548msgid "Tamuz"
13549msgstr "Tamuz"
13550
13551#. I18N: a month in the Jewish calendar
13552#: app/Date/JewishDate.php:148
13553msgctxt "NOMINATIVE"
13554msgid "Tamuz"
13555msgstr "Tamuz"
13556
13557#. I18N: Name of a country or state
13558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13559msgid "Tanzania"
13560msgstr "Tansanía"
13561
13562#. I18N: The name of a colour-scheme
13563#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13564msgid "Teal Top"
13565msgstr "Teal Top"
13566
13567#. I18N: A configuration setting
13568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13569msgid "Technical help contact"
13570msgstr "Fá tæknilega aðstoð"
13571
13572#. I18N: Location of an LDS church temple
13573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13574msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13575msgstr ""
13576
13577#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13578msgid "Templates"
13579msgstr "Sniðmát"
13580
13581#. I18N: gedcom tag TEMP
13582#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13583msgid "Temple"
13584msgstr "Musteri"
13585
13586#. I18N: a month in the Jewish calendar
13587#: app/Date/JewishDate.php:185
13588msgctxt "GENITIVE"
13589msgid "Tevet"
13590msgstr "Tevet"
13591
13592#. I18N: a month in the Jewish calendar
13593#: app/Date/JewishDate.php:291
13594msgctxt "INSTRUMENTAL"
13595msgid "Tevet"
13596msgstr "Tevet"
13597
13598#. I18N: a month in the Jewish calendar
13599#: app/Date/JewishDate.php:238
13600msgctxt "LOCATIVE"
13601msgid "Tevet"
13602msgstr "Tevet"
13603
13604#. I18N: a month in the Jewish calendar
13605#: app/Date/JewishDate.php:132
13606msgctxt "NOMINATIVE"
13607msgid "Tevet"
13608msgstr "Tevet"
13609
13610#. I18N: gedcom tag TEXT
13611#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13612#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13613msgid "Text"
13614msgstr "Texti"
13615
13616#. I18N: Name of a country or state
13617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13618msgid "Thailand"
13619msgstr "Taíland"
13620
13621#: resources/views/help/name.phtml:8
13622msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13623msgstr ""
13624
13625#: resources/views/help/surname.phtml:8
13626msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13627msgstr ""
13628
13629#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13630#, php-format
13631msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13632msgstr ""
13633
13634#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13635msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13636msgstr ""
13637
13638#. I18N: Location of an LDS church temple
13639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13640msgid "The Hague, Netherlands"
13641msgstr "The Hague, Holland"
13642
13643#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13644#, php-format
13645msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13646msgstr ""
13647
13648#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13649#, php-format
13650msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13651msgstr ""
13652
13653#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13654#: app/Functions/Functions.php:57
13655msgid "The PHP temporary folder is missing."
13656msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn."
13657
13658#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13659#, php-format
13660msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13661msgstr ""
13662
13663#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13664#, php-format
13665msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13666msgstr ""
13667
13668#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13669#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13670#, php-format
13671msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13672msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt þína umsókn um reikning. Þú getur núna skráð þig inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s"
13673
13674#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13675msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13676msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði."
13677
13678#. I18N: Description of the “Calendar” module
13679#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13680msgid "The calendar menu."
13681msgstr ""
13682
13683#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13684#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13685#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13686#, php-format
13687msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13688msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar."
13689
13690#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13691#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13692#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13693#, php-format
13694msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13695msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað."
13696
13697#. I18N: Description of the “Charts” module
13698#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13699msgid "The charts menu."
13700msgstr ""
13701
13702#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13703msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13704msgstr ""
13705
13706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13707msgid "The date and time of the last update"
13708msgstr ""
13709
13710#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13711#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13712#, php-format
13713msgid "The details for “%s” have been updated."
13714msgstr ""
13715
13716#. I18N: %s is a filename
13717#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13718#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13719#, php-format
13720msgid "The family tree has been exported to %s."
13721msgstr "Fjölskyldutré útflutt í %s."
13722
13723#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13724#, php-format
13725msgid "The family tree “%s” already exists."
13726msgstr ""
13727
13728#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13729#, php-format
13730msgid "The family tree “%s” has been created."
13731msgstr ""
13732
13733#. I18N: %s is the name of a family tree
13734#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13735#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13736#, php-format
13737msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13738msgstr ""
13739
13740#. I18N: %s is the name of a family tree
13741#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13742#, php-format
13743msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13744msgstr ""
13745
13746#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13747msgid "The family trees have been merged successfully."
13748msgstr ""
13749
13750#. I18N: Description of the “Family trees” module
13751#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13752msgid "The family trees menu."
13753msgstr ""
13754
13755#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13756#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13757#, php-format
13758msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13759msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim."
13760
13761#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13762#, php-format
13763msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13764msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti."
13765
13766#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13767#, php-format
13768msgid "The file %s could not be created."
13769msgstr ""
13770
13771#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13772#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13773#, php-format
13774msgid "The file %s could not be deleted."
13775msgstr ""
13776
13777#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13778#, php-format
13779msgid "The file %s has been deleted."
13780msgstr ""
13781
13782#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13783#, php-format
13784msgid "The file %s has been uploaded."
13785msgstr ""
13786
13787#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13788#: app/Functions/Functions.php:51
13789msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13790msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur."
13791
13792#. I18N: %s is a filename
13793#: resources/views/media-page.phtml:121
13794#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13795#, php-format
13796msgid "The file “%s” does not exist."
13797msgstr "Skráin „%s“ er ekki til."
13798
13799#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13800msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13801msgstr ""
13802
13803#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13804#, php-format
13805msgid "The folder %s could not be deleted."
13806msgstr ""
13807
13808#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13809#, php-format
13810msgid "The folder %s has been created."
13811msgstr "Mappan %s var stofnuð."
13812
13813#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13814#, php-format
13815msgid "The folder %s has been deleted."
13816msgstr ""
13817
13818#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13819msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13820msgstr ""
13821
13822#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13823#, php-format
13824msgid "The folder “%s” does not exist."
13825msgstr ""
13826
13827#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13828msgid "The following facts and events were found in both records."
13829msgstr ""
13830
13831#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13832#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13833#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13834#, php-format
13835msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13836msgstr ""
13837
13838#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13839msgid "The following list shows typical requirements."
13840msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur."
13841
13842#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13843msgid "The help text has not been written for this item."
13844msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði."
13845
13846#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
13848msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13849msgstr "Persónan sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu."
13850
13851#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
13853msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13854msgstr "Persónan til að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu."
13855
13856#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13857#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13858#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13859#, php-format
13860msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13861msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt."
13862
13863#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13864#, php-format
13865msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13866msgstr ""
13867
13868#. I18N: Description of the “Lists” module
13869#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13870msgid "The lists menu."
13871msgstr ""
13872
13873#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13874msgid "The location of this place is not known."
13875msgstr ""
13876
13877#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
13878#, php-format
13879msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13880msgstr "Miðilsskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
13881
13882#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
13883#, php-format
13884msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13885msgstr "Miðilsskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s."
13886
13887#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
13888msgid "The media object has been created"
13889msgstr ""
13890
13891#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13892msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13893msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í fjölskyldutrénu þínu."
13894
13895#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13896#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13897#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13898#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13899msgid "The message was not sent."
13900msgstr "Skilaboð var ekki sent."
13901
13902#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13903#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13904#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13905#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13906#, php-format
13907msgid "The message was successfully sent to %s."
13908msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s."
13909
13910#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13911#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13912#, php-format
13913msgid "The module “%s” has been disabled."
13914msgstr ""
13915
13916#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13917#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13918#, php-format
13919msgid "The module “%s” has been enabled."
13920msgstr ""
13921
13922#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
13924#, fuzzy
13925msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13926msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM fjölskyldu staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einum smelli."
13927
13928#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13930#, fuzzy
13931msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13932msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM einstaklings staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einföldum smelli."
13933
13934#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
13936#, fuzzy
13937msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13938msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli."
13939
13940#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
13942#, fuzzy
13943msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13944msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli."
13945
13946#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13947msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13948msgstr ""
13949
13950#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13951msgid "The note has been created"
13952msgstr ""
13953
13954#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13955msgid "The password needs to be at least six characters long."
13956msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd."
13957
13958#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13960msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13961msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
13962
13963#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13964#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13965msgid "The password reset link has expired."
13966msgstr ""
13967
13968#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13969#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13970msgid "The place hierarchy."
13971msgstr ""
13972
13973#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13974#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
13975msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13976msgstr ""
13977
13978#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13979#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
13980msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13981msgstr ""
13982
13983#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13984#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13985#, php-format
13986msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13987msgstr ""
13988
13989#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13990#, php-format
13991msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13992msgstr ""
13993
13994#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13995#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
13996#, php-format
13997msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13998msgstr ""
13999
14000#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14001#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
14002#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
14003#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
14004msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14005msgstr ""
14006
14007#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14008msgid "The record has been copied to the clipboard."
14009msgstr "Færsla afrituð á klippiborð."
14010
14011#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14012#, php-format
14013msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14014msgstr ""
14015
14016#. I18N: Description of the “Reports” module
14017#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14018msgid "The reports menu."
14019msgstr ""
14020
14021#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14022msgid "The repository has been created"
14023msgstr ""
14024
14025#. I18N: Description of the “Search” module
14026#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14027msgid "The search menu."
14028msgstr ""
14029
14030#: app/Services/SearchService.php:1045
14031msgid "The search returned too many results."
14032msgstr ""
14033
14034#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14035msgid "The server configuration is OK."
14036msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi."
14037
14038#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14039msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14040msgstr ""
14041
14042#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14043#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14044msgid "The server’s time limit has been reached."
14045msgstr ""
14046
14047#. I18N: Description of “Statistics” module
14048#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14049msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14050msgstr "Stærð fjölskyldutrés, fyrstu og nýjustu atburða, algeng nöfn o.s.frv."
14051
14052#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14053msgid "The source has been created"
14054msgstr ""
14055
14056#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14057msgid "The submitter has been created"
14058msgstr ""
14059
14060#: resources/views/help/name.phtml:13
14061#, php-format
14062msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14063msgstr ""
14064
14065#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14067#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14068msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14069msgstr ""
14070
14071#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14072#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14073#, php-format
14074msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14075msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14076msgstr[0] ""
14077msgstr[1] ""
14078
14079#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14080msgid "The upgrade is complete."
14081msgstr ""
14082
14083#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14084#: app/Functions/Functions.php:48
14085msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14086msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð."
14087
14088#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14089#, php-format
14090msgid "The user %s has been deleted."
14091msgstr ""
14092
14093#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14094#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14095msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14096msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina."
14097
14098#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14099#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14100msgid "The username or password is incorrect."
14101msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt."
14102
14103#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14105msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14106msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14107
14108#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14110#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14122#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14123#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14124#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14125msgid "The website preferences have been updated."
14126msgstr ""
14127
14128#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14129#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14130msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14131msgstr ""
14132
14133#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14134#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14135msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14136msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál."
14137
14138#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14139#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14140#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14142msgid "Theme"
14143msgstr "Þema"
14144
14145#. I18N: Name of a module
14146#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14147msgid "Theme change"
14148msgstr "Þemu breyting"
14149
14150#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14152#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14153#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14154msgid "Themes"
14155msgstr ""
14156
14157#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14158#, fuzzy
14159msgid "There are no facts for this individual."
14160msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling."
14161
14162#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14163msgid "There are no links to this media object."
14164msgstr ""
14165
14166#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14167msgid "There are no media objects for this individual."
14168msgstr "Það eru engir miðlar fyrir þennan einstakling."
14169
14170#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14171msgid "There are no notes for this individual."
14172msgstr "Það eru engar glósur fyrir þennan einstakling."
14173
14174#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14175#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14176msgid "There are no pending changes."
14177msgstr ""
14178
14179#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14180msgid "There are no research tasks in this family tree."
14181msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessu fjölskyldutréi."
14182
14183#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14184msgid "There are no source citations for this individual."
14185msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling."
14186
14187#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14188#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14189#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14190msgid "There are pending changes for you to moderate."
14191msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra."
14192
14193#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14194#, php-format
14195msgid "There have been no changes within the last %s day."
14196msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14197msgstr[0] ""
14198msgstr[1] ""
14199
14200#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14201#, php-format
14202msgid "There is no user account with the email “%s”."
14203msgstr ""
14204
14205#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14206#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14207#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14208#: app/Services/MediaFileService.php:252
14209msgid "There was an error uploading your file."
14210msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni."
14211
14212#. I18N: a month in the French republican calendar
14213#: app/Date/FrenchDate.php:155
14214msgctxt "GENITIVE"
14215msgid "Thermidor"
14216msgstr "Thermidor"
14217
14218#. I18N: a month in the French republican calendar
14219#: app/Date/FrenchDate.php:249
14220msgctxt "INSTRUMENTAL"
14221msgid "Thermidor"
14222msgstr "Thermidor"
14223
14224#. I18N: a month in the French republican calendar
14225#: app/Date/FrenchDate.php:202
14226msgctxt "LOCATIVE"
14227msgid "Thermidor"
14228msgstr "Thermidor"
14229
14230#. I18N: a month in the French republican calendar
14231#: app/Date/FrenchDate.php:108
14232msgctxt "NOMINATIVE"
14233msgid "Thermidor"
14234msgstr "Thermidor"
14235
14236#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14237msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14238msgstr ""
14239
14240#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14241#, php-format
14242msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14243msgstr ""
14244
14245#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14246msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14247msgstr ""
14248
14249#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14250msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14251msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann."
14252
14253#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14254msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14255msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði."
14256
14257#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14258#, fuzzy
14259msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14260msgstr "Þetta box mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingar sem bíða og þarfnast samþykkis stjórnanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til stjórnanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar."
14261
14262#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14264#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14265#: resources/views/register-page.phtml:51
14266#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14267msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14268msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðu tilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni."
14269
14270#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14271#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14272msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14273msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14274
14275#: resources/views/family-page.phtml:18
14276msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14277msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing verður endurskoðuð af stjórnanda."
14278
14279#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14280#: resources/views/family-page.phtml:16
14281#, php-format
14282msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14283msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það."
14284
14285#: resources/views/family-page.phtml:24
14286msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14287msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
14288
14289#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14290#: resources/views/family-page.phtml:22
14291#, php-format
14292msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14293msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14294
14295#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14296#, php-format
14297msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14298msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14299msgstr[0] ""
14300msgstr[1] ""
14301
14302#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14303msgid "This family tree has no images to display."
14304msgstr "Þetta fjölskyldutré hefur engar myndir til að birta."
14305
14306#. I18N: do not translate the #keywords#
14307#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14308msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14309msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessu fjölskyldurtré. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# af #firstEventName# í #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# af #lastEventName# í #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#."
14310
14311#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14312#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14313#, php-format
14314msgid "This family tree was last updated on %s."
14315msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann %s."
14316
14317#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14318#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14319msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14320msgstr ""
14321
14322#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14324msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14325msgstr ""
14326
14327#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14328msgid "This form has expired. Try again."
14329msgstr ""
14330
14331#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14332#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14333msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14334msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14335
14336#: resources/views/individual-page.phtml:33
14337msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14338msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14339
14340#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14341#: resources/views/individual-page.phtml:30
14342#, php-format
14343msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14344msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14345
14346#: resources/views/individual-page.phtml:42
14347msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14348msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14349
14350#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14351#: resources/views/individual-page.phtml:39
14352#, php-format
14353msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14354msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14355
14356#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14358#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14359msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14360msgstr ""
14361
14362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14363#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14364#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14365#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14366#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14367#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14368#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14369#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14370#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14371#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14372#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14373#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14374#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14375#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14376#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14377#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14378#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14379#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14380#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14381#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14382#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14383#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14384#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14385#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14386#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14387#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14388#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14389#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14390msgid "This information is not available."
14391msgstr ""
14392
14393#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14394#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14395#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14396#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14398#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14399#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14400#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14401#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14402#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14403#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14405#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14406#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14407msgid "This information is private and cannot be shown."
14408msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að sýna."
14409
14410#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14412msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14413msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum."
14414
14415#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14417msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14418msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu."
14419
14420#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14422msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14423msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu."
14424
14425#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14427msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14428msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum."
14429
14430#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14431msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14432msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í fjölskyldutrénu. Ef þetta er ranga persónanan, hafðu þá samband við vefstjórann."
14433
14434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14440msgid "This is case sensitive."
14441msgstr "Þetta er stafstaða næmt."
14442
14443#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14445#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14446msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14447msgstr ""
14448
14449#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14451msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14452msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>."
14453
14454#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14456msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14457msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>."
14458
14459#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14461msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14462msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>."
14463
14464#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14466msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14467msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>."
14468
14469#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14471msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14472msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>."
14473
14474#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14476msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14477msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>."
14478
14479#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14481msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14482msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>."
14483
14484#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14486msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14487msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>."
14488
14489#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14491msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14492msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
14493
14494#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14496#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14497#: resources/views/register-page.phtml:39
14498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14499#, fuzzy
14500msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14501msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum."
14502
14503#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14504msgid "This link is valid for one hour."
14505msgstr ""
14506
14507#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14508msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14509msgstr ""
14510
14511#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14512#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14513msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14514msgstr "Þessi miðilshlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14515
14516#: resources/views/media-page.phtml:30
14517msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14518msgstr "Þessum fljölmiðlahlut hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda."
14519
14520#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14521#: resources/views/media-page.phtml:28
14522#, php-format
14523msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14524msgstr "Þessum miðilshlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
14525
14526#: resources/views/media-page.phtml:36
14527msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14528msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
14529
14530#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14531#: resources/views/media-page.phtml:34
14532#, php-format
14533msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14534msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
14535
14536#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14537#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14538#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14539#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14540msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14541msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: "
14542
14543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14544msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14545msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt."
14546
14547#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14549msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14550msgstr ""
14551
14552#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14553#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14554msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14555msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14556
14557#: resources/views/note-page.phtml:16
14558msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14559msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda."
14560
14561#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14562#: resources/views/note-page.phtml:14
14563#, php-format
14564msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14565msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14566
14567#: resources/views/note-page.phtml:22
14568msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14569msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
14570
14571#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14572#: resources/views/note-page.phtml:20
14573#, php-format
14574msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14575msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
14576
14577#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14579msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14580msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu."
14581
14582#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14584msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14585msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu."
14586
14587#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14589msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14590msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi eða ekki aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardeg barns á grafi."
14591
14592#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14594msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14595msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar."
14596
14597#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14599#, fuzzy
14600msgid "This option will make it easier for users to download images."
14601msgstr "Miðilsskoðarinn getur sýnt krækju sem, ef smellt er á hana, mun hlaða niður miðilsskránni á staðbundna tölvu.<br><br>Það getur verið að þú viljir fela niðurhals krækjuna af öryggisástæðum."
14602
14603#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14604#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14605msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14606msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi."
14607
14608#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14610msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14611msgstr "Þessi valkostur mun sýna nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklings færslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgis takmörk við þá nafna færslu."
14612
14613#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14614#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14615msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14616msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það."
14617
14618#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14619#, php-format
14620msgid "This page has been viewed %s time."
14621msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14622msgstr[0] ""
14623msgstr[1] ""
14624
14625#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14626msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14627msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv."
14628
14629#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14630#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14631msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14632msgstr ""
14633
14634#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14635msgid "This record does not exist."
14636msgstr ""
14637
14638#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14639#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14640msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14641msgstr ""
14642
14643#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14644#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14645#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14646#, php-format
14647msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14648msgstr ""
14649
14650#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14651#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14652msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14653msgstr ""
14654
14655#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14656#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14657#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14658#, php-format
14659msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14660msgstr ""
14661
14662#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14663#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14664msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14665msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14666
14667#: resources/views/repository-page.phtml:16
14668msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14669msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14670
14671#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14672#: resources/views/repository-page.phtml:14
14673#, php-format
14674msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14675msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14676
14677#: resources/views/repository-page.phtml:22
14678msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14679msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14680
14681#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14682#: resources/views/repository-page.phtml:20
14683#, php-format
14684msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14685msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
14686
14687#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14688msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14689msgstr ""
14690
14691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14692#, fuzzy
14693msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14694msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjórnarhlutverksins, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum."
14695
14696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14697msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14698msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnendahlutverks í öllum fjölskyldutré, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum."
14699
14700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14701#, fuzzy
14702msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14703msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlimahlutverksins, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki stjórnanda, nema notandinn sé með valkostinn „jálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann."
14704
14705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14706msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14707msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnandahlutverksins, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á fjölskyldutré."
14708
14709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14710msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14711msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gestahlutverks, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins."
14712
14713#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14714#, php-format
14715msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14716msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur."
14717
14718#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14720msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14721msgstr "Þætta ætti að vera komma eða bil aðgreidur listi af staðreyndum, til viðbótar við Fæðingu og Andláat, sem þú vilt að birtist í grafarkassa einsog ættartölugrafið. Þessi listi þarfnast þes að þú notir staðreynda merkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 standard. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit."
14722
14723#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14724#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14725msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14726msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14727
14728#: resources/views/source-page.phtml:17
14729msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14730msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda."
14731
14732#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14733#: resources/views/source-page.phtml:15
14734#, php-format
14735msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14736msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14737
14738#: resources/views/source-page.phtml:23
14739msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14740msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda."
14741
14742#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14743#: resources/views/source-page.phtml:21
14744#, php-format
14745msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14746msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau."
14747
14748#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14750msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14751msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv."
14752
14753#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14755msgid "This type of link is not allowed here."
14756msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér."
14757
14758#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14759msgid "This user account does not have access to any tree."
14760msgstr ""
14761
14762#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14763msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14764msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777."
14765
14766#: app/Services/UpgradeService.php:254
14767msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14768msgstr ""
14769
14770#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14771msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14772msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur."
14773
14774#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14775msgid "This website is operated by the following individuals."
14776msgstr ""
14777
14778#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14779#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14780#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14781msgid "This website is temporarily unavailable"
14782msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg"
14783
14784#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14785msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14786msgstr ""
14787
14788#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14789msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14790msgstr ""
14791
14792#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14793msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14794msgstr ""
14795
14796#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14797msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14798msgstr ""
14799
14800#. I18N: %s is the name of a family tree
14801#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14802#, php-format
14803msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14804msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá „%s“ og skipta þeim út með gögnum frá öðrum GEDCOM."
14805
14806#. I18N: abbreviation for Thursday
14807#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14808#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14809msgid "Thu"
14810msgstr "Fim"
14811
14812#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14813msgid "Thumbnail image"
14814msgstr ""
14815
14816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
14817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
14818msgid "Thumbnail images"
14819msgstr ""
14820
14821#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14822msgid "Thursday"
14823msgstr "Fimmtudagur"
14824
14825#. I18N: Location of an LDS church temple
14826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14827msgid "Tijuana, Mexico"
14828msgstr ""
14829
14830#. I18N: gedcom tag TIME
14831#: app/GedcomTag.php:1052
14832msgid "Time"
14833msgstr "Tími"
14834
14835#. I18N: A configuration setting
14836#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14837#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14838#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14839msgid "Time zone"
14840msgstr ""
14841
14842#. I18N: Name of a module/chart
14843#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14844msgid "Timeline"
14845msgstr "Tímalína"
14846
14847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14848#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14849msgid "Timestamp"
14850msgstr "Tímastimpill"
14851
14852#. I18N: Name of a country or state
14853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14854msgid "Timor-Leste"
14855msgstr "Tímor-Leste"
14856
14857#: app/Date/JalaliDate.php:262
14858msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14859msgid "Tir"
14860msgstr "Tir"
14861
14862#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14863#: app/Date/JalaliDate.php:131
14864msgctxt "GENITIVE"
14865msgid "Tir"
14866msgstr "Tir"
14867
14868#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14869#: app/Date/JalaliDate.php:221
14870msgctxt "INSTRUMENTAL"
14871msgid "Tir"
14872msgstr "Tir"
14873
14874#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14875#: app/Date/JalaliDate.php:176
14876msgctxt "LOCATIVE"
14877msgid "Tir"
14878msgstr "Tir"
14879
14880#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14881#: app/Date/JalaliDate.php:86
14882msgctxt "NOMINATIVE"
14883msgid "Tir"
14884msgstr "Tir"
14885
14886#. I18N: a month in the Jewish calendar
14887#: app/Date/JewishDate.php:179
14888msgctxt "GENITIVE"
14889msgid "Tishrei"
14890msgstr "Tishrei"
14891
14892#. I18N: a month in the Jewish calendar
14893#: app/Date/JewishDate.php:285
14894msgctxt "INSTRUMENTAL"
14895msgid "Tishrei"
14896msgstr "Tishrei"
14897
14898#. I18N: a month in the Jewish calendar
14899#: app/Date/JewishDate.php:232
14900msgctxt "LOCATIVE"
14901msgid "Tishrei"
14902msgstr "Tishrei"
14903
14904#. I18N: a month in the Jewish calendar
14905#: app/Date/JewishDate.php:126
14906msgctxt "NOMINATIVE"
14907msgid "Tishrei"
14908msgstr "Tishrei"
14909
14910#. I18N: gedcom tag TITL
14911#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14912#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14913#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14914#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14915#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14916#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14917#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14918#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14919#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14920#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14921#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14922#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14923#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14924msgid "Title"
14925msgstr "Heiti"
14926
14927#: app/GedcomTag.php:1061
14928msgid "Title in Hebrew"
14929msgstr "Heiti á Hebresku"
14930
14931#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14932#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14933#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14934msgctxt "Email recipient"
14935msgid "To"
14936msgstr ""
14937
14938#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14939#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14940msgctxt "End of date range"
14941msgid "To"
14942msgstr ""
14943
14944#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14945msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14946msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar."
14947
14948#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14949msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14950msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu."
14951
14952#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
14954msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14955msgstr ""
14956
14957#. I18N: “Apache” is a software program.
14958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14959msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14960msgstr ""
14961
14962#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14963msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14964msgstr ""
14965
14966#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14967#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14968msgid "To set a new password, follow this link."
14969msgstr ""
14970
14971#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14972#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14973msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14974msgstr ""
14975
14976#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
14977msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14978msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur."
14979
14980#. I18N: Name of a country or state
14981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14982msgid "Togo"
14983msgstr "Tógó"
14984
14985#. I18N: Name of a country or state
14986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14987msgid "Tokelau"
14988msgstr "Tókelá"
14989
14990#. I18N: Location of an LDS church temple
14991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14992msgid "Tokyo, Japan"
14993msgstr "Tokyo, Japan"
14994
14995#. I18N: Type of media object
14996#: app/GedcomTag.php:2402
14997msgid "Tombstone"
14998msgstr "Legsteinn"
14999
15000#. I18N: Name of a country or state
15001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15002msgid "Tonga"
15003msgstr "Tonga"
15004
15005#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15006#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15007#, php-format
15008msgid "Top %s given name"
15009msgid_plural "Top %s given names"
15010msgstr[0] "Vinsælasta %s fornafnið"
15011msgstr[1] "Vinsælustu %s fornöfnin"
15012
15013#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15014#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
15015#, php-format
15016msgid "Top %s surname"
15017msgid_plural "Top %s surnames"
15018msgstr[0] "Vinsælt %s eftirnafn"
15019msgstr[1] "Vinsælu %s eftirnöfnin"
15020
15021#. I18N: i.e. most popular given name.
15022#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15023msgid "Top given name"
15024msgstr "Vinsælt fornafn"
15025
15026#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15027#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15028#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15029msgid "Top given names"
15030msgstr "Vinsælustu skírnarnöfnin"
15031
15032#. I18N: i.e. most popular surname.
15033#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15034msgid "Top surname"
15035msgstr "Vinsælt eftirnafn"
15036
15037#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15038#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15039#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15040msgid "Top surnames"
15041msgstr "Flest eftirnöfn"
15042
15043#. I18N: Location of an LDS church temple
15044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15045msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15046msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15047
15048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15049#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15050#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15051#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15052#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15053#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15054#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15055#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15056#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15057#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15058#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15059#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15060#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15061#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15062#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15064#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15065#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15066msgid "Total"
15067msgstr ""
15068
15069#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15070msgid "Total accepted changes: "
15071msgstr "Samtals samþykktar breytingar: "
15072
15073#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15074msgid "Total births"
15075msgstr "Samtals fæðingar"
15076
15077#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15078msgid "Total dead"
15079msgstr "Samtals látin"
15080
15081#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15082msgid "Total deaths"
15083msgstr "Samtals andlát"
15084
15085#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15086msgid "Total divorces"
15087msgstr "Samtals skilnaðir"
15088
15089#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15090#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15092msgid "Total events"
15093msgstr "Samtals atburðir"
15094
15095#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15096#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15100#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15101#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15102msgid "Total families"
15103msgstr "Fjöldi fjölskylda"
15104
15105#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15106msgid "Total females"
15107msgstr "Samtals kvenmenn"
15108
15109#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15110msgid "Total given names"
15111msgstr "Samtals skírnarnöfn"
15112
15113#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15117#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15118#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15119#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15123#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15125msgid "Total individuals"
15126msgstr "Samtals einstaklingar"
15127
15128#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15129msgid "Total living"
15130msgstr "Samtals á lífi"
15131
15132#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15133msgid "Total males"
15134msgstr "Samtals karlmenn"
15135
15136#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15137msgid "Total marriages"
15138msgstr "Samtals giftingar"
15139
15140#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15141msgid "Total pending changes: "
15142msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: "
15143
15144#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15145#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15146#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15147msgid "Total surnames"
15148msgstr "Samtals eftirnöfn"
15149
15150#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15151msgid "Total users"
15152msgstr "Samtals notendur"
15153
15154#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15155#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15156#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15158#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15159#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15160#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15161#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15162#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15163msgid "Tracking and analytics"
15164msgstr ""
15165
15166#. I18N: gedcom tag TRLR
15167#: app/GedcomTag.php:1064
15168msgid "Trailer"
15169msgstr "Sýnishorn"
15170
15171#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15172#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15173#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15174#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15175msgid "Tree"
15176msgstr ""
15177
15178#. I18N: The third day in the French republican calendar
15179#: app/Date/FrenchDate.php:291
15180msgid "Tridi"
15181msgstr "Tridi"
15182
15183#. I18N: Name of a country or state
15184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15185msgid "Trinidad and Tobago"
15186msgstr "Trínidad og Tóbagó"
15187
15188#. I18N: Location of an LDS church temple
15189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15190msgid "Trujillo, Peru"
15191msgstr ""
15192
15193#. I18N: abbreviation for Tuesday
15194#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15195#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15196msgid "Tue"
15197msgstr "Þri"
15198
15199#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15200msgid "Tuesday"
15201msgstr "Þriðjudagur"
15202
15203#. I18N: Name of a country or state
15204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15205msgid "Tunisia"
15206msgstr "Túnis"
15207
15208#. I18N: Name of a country or state
15209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15210msgid "Turkey"
15211msgstr "Tyrkland"
15212
15213#. I18N: Name of a country or state
15214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15215msgid "Turkmenistan"
15216msgstr "Túrkmenistan"
15217
15218#. I18N: Name of a country or state
15219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15220msgid "Turks and Caicos Islands"
15221msgstr "Turks og Kaikós eyjar"
15222
15223#. I18N: Name of a country or state
15224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15225msgid "Tuvalu"
15226msgstr "Túvalú"
15227
15228#. I18N: Location of an LDS church temple
15229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15230msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15231msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó"
15232
15233#. I18N: Location of an LDS church temple
15234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15235msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15236msgstr ""
15237
15238#. I18N: gedcom tag TYPE
15239#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15240#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15241#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15242#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15243#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15244#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15245#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15246#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15247#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15248#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15249#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15250msgid "Type"
15251msgstr "Tegund"
15252
15253#: app/GedcomTag.php:722
15254msgid "Type of event"
15255msgstr ""
15256
15257#: app/GedcomTag.php:727
15258msgid "Type of fact"
15259msgstr ""
15260
15261#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15262#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15263#. I18N: gedcom tag _URL
15264#. I18N: A configuration setting
15265#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15266#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15268#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15270#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15272#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15273#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15274msgid "URL"
15275msgstr ""
15276
15277#. I18N: Name of a country or state
15278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15279msgid "US Minor Outlying Islands"
15280msgstr "US Minor Outlying Islands"
15281
15282#. I18N: Name of a country or state
15283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15284msgid "US Virgin Islands"
15285msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar"
15286
15287#. I18N: Name of a country or state
15288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15289msgid "Uganda"
15290msgstr "Úganda"
15291
15292#. I18N: Name of a country or state
15293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15294msgid "Ukraine"
15295msgstr "Úkraína"
15296
15297#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15298#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15299msgid "Uncleared: insufficient data"
15300msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn"
15301
15302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15303msgid "Unique family facts"
15304msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir"
15305
15306#. I18N: gedcom tag _UID
15307#: app/GedcomTag.php:2065
15308#, fuzzy
15309msgid "Unique identifier"
15310msgstr "Einstakt auðkenni á heimsvísu"
15311
15312#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15314msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15315msgstr ""
15316
15317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15318msgid "Unique individual facts"
15319msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir"
15320
15321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15322msgid "Unique repository facts"
15323msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir"
15324
15325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15326msgid "Unique source facts"
15327msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir"
15328
15329#. I18N: Name of a country or state
15330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15331msgid "United Arab Emirates"
15332msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin"
15333
15334#. I18N: Name of a country or state
15335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15336msgid "United Kingdom"
15337msgstr "Bretland"
15338
15339#. I18N: Name of a country or state
15340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15341msgid "United States"
15342msgstr ""
15343
15344#. I18N: Name of a country or state
15345#: app/GedcomRecord.php:991 app/GedcomRecord.php:996
15346#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15348msgid "Unknown"
15349msgstr "Óþekkt"
15350
15351#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15352msgctxt "unknown century"
15353msgid "Unknown"
15354msgstr "Óþekkt"
15355
15356#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15357#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15358#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15361#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15362#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15363msgctxt "unknown gender"
15364msgid "Unknown"
15365msgstr "Óþekkt"
15366
15367#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15368msgctxt "unknown people"
15369msgid "Unknown"
15370msgstr "Óþekkt"
15371
15372#: app/GedcomTag.php:2113
15373msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15374msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði"
15375
15376#: resources/views/admin/media.phtml:45
15377msgid "Unused files"
15378msgstr ""
15379
15380#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15381#, php-format
15382msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15383msgstr ""
15384
15385#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15386msgid "Up"
15387msgstr ""
15388
15389#. I18N: Name of a module
15390#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15391msgid "Upcoming events"
15392msgstr "Væntanlegir atburðir"
15393
15394#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15395#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15396msgid "Update"
15397msgstr "Uppfæra"
15398
15399#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15400#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15401#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15402msgid "Update all"
15403msgstr "Uppfæra allt"
15404
15405#. I18N: Name of a module
15406#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15407msgid "Update place names"
15408msgstr ""
15409
15410#. I18N: Description of a “Data fix” module
15411#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15412msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15413msgstr ""
15414
15415#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15416#. I18N: %s is a version number
15417#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15418#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15420#, php-format
15421msgid "Upgrade to webtrees %s."
15422msgstr "Uppfæra í webtrees %s."
15423
15424#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15425#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15426msgid "Upgrade wizard"
15427msgstr ""
15428
15429#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15431msgid "Upload media files"
15432msgstr "Flytja inn miðlunarskrár"
15433
15434#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15435msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15436msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri miðilsskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Miðilsskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóð eða önnur snið."
15437
15438#. I18N: Name of a country or state
15439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15440msgid "Uruguay"
15441msgstr "Úrúgvæ"
15442
15443#: app/Services/EmailService.php:245
15444msgid "Use SMTP to send messages"
15445msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð"
15446
15447#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15448msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15449msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use &laquo;*&raquo; til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi."
15450
15451#. I18N: placeholder text for new-password field
15452#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15454#: resources/views/register-page.phtml:74
15455#, php-format
15456msgid "Use at least %s character."
15457msgid_plural "Use at least %s characters."
15458msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf."
15459msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi."
15460
15461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15464msgid "Use colors"
15465msgstr "Nota liti"
15466
15467#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15468msgid "Use compact layout"
15469msgstr "Nota samþjappað útlit"
15470
15471#. I18N: A configuration setting
15472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15473msgid "Use full source citations"
15474msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir"
15475
15476#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15477#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15479#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15481msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15482msgstr ""
15483
15484#. I18N: A configuration setting
15485#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15486msgid "Use password"
15487msgstr "Nota lykilorð"
15488
15489#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15490#: app/Services/EmailService.php:244
15491msgid "Use sendmail to send messages"
15492msgstr ""
15493
15494#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15496msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15497msgstr ""
15498
15499#. I18N: A configuration setting
15500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15501msgid "Use silhouettes"
15502msgstr "Nota skuggamyndir"
15503
15504#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15505msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15506msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum"
15507
15508#: resources/views/register-page.phtml:89
15509msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15510msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað þetta til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú kannt að hafa handa kerfisstjóra vefsíðunnar."
15511
15512#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15513msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15514msgstr ""
15515
15516#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15517#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15518#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15519#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15520#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15521#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15522msgid "User"
15523msgstr "Notandi"
15524
15525#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15527#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15528#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15529#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15531msgid "User administration"
15532msgstr "Notanda kerfisstjórn"
15533
15534#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15535msgid "User didn’t verify within 7 days."
15536msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga."
15537
15538#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15539msgid "User not verified by administrator."
15540msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra."
15541
15542#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15543msgid "User verification"
15544msgstr "Notanda staðfesting"
15545
15546#. I18N: A configuration setting
15547#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15548#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15550#: resources/views/admin/users.phtml:20
15551#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15552#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15553#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15554#: resources/views/login-page.phtml:34
15555#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15556#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15557#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15558#: resources/views/register-page.phtml:58
15559#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15560msgid "Username"
15561msgstr "Notandaheiti"
15562
15563#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15564#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15565msgid "Username or email address"
15566msgstr "Notendaheiti eða netfang"
15567
15568#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15570#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15571#: resources/views/register-page.phtml:63
15572msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15573msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama."
15574
15575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15576#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15577#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15578msgid "Users"
15579msgstr "Notendur"
15580
15581#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15582msgid "User’s account has been inactive too long: "
15583msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: "
15584
15585#. I18N: Name of a country or state
15586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15587msgid "Uzbekistan"
15588msgstr "Úsbekistan"
15589
15590#. I18N: Location of an LDS church temple
15591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15592msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15593msgstr ""
15594
15595#. I18N: Name of a country or state
15596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15597msgid "Vanuatu"
15598msgstr "Vanuatú"
15599
15600#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15601#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15602msgid "Various statistics charts."
15603msgstr ""
15604
15605#. I18N: Name of a country or state
15606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15607msgid "Vatican City"
15608msgstr "Vatíkanið"
15609
15610#. I18N: a month in the French republican calendar
15611#: app/Date/FrenchDate.php:135
15612msgctxt "GENITIVE"
15613msgid "Vendemiaire"
15614msgstr "Vendémiaire"
15615
15616#. I18N: a month in the French republican calendar
15617#: app/Date/FrenchDate.php:229
15618msgctxt "INSTRUMENTAL"
15619msgid "Vendemiaire"
15620msgstr "Vendémiaire"
15621
15622#. I18N: a month in the French republican calendar
15623#: app/Date/FrenchDate.php:182
15624msgctxt "LOCATIVE"
15625msgid "Vendemiaire"
15626msgstr "Vendémiaire"
15627
15628#. I18N: a month in the French republican calendar
15629#: app/Date/FrenchDate.php:87
15630msgctxt "NOMINATIVE"
15631msgid "Vendemiaire"
15632msgstr "Vendémiaire"
15633
15634#. I18N: Name of a country or state
15635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15636msgid "Venezuela"
15637msgstr "Venesúela"
15638
15639#. I18N: a month in the French republican calendar
15640#: app/Date/FrenchDate.php:145
15641msgctxt "GENITIVE"
15642msgid "Ventose"
15643msgstr "Ventôse"
15644
15645#. I18N: a month in the French republican calendar
15646#: app/Date/FrenchDate.php:239
15647msgctxt "INSTRUMENTAL"
15648msgid "Ventose"
15649msgstr "Ventôse"
15650
15651#. I18N: a month in the French republican calendar
15652#: app/Date/FrenchDate.php:192
15653msgctxt "LOCATIVE"
15654msgid "Ventose"
15655msgstr "Ventôse"
15656
15657#. I18N: a month in the French republican calendar
15658#: app/Date/FrenchDate.php:97
15659msgctxt "NOMINATIVE"
15660msgid "Ventose"
15661msgstr "Ventôse"
15662
15663#. I18N: Location of an LDS church temple
15664#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15665msgid "Veracruz, Mexico"
15666msgstr "Veracruz, Mexikó"
15667
15668#: resources/views/admin/users.phtml:28
15669msgid "Verified"
15670msgstr "Staðfest"
15671
15672#. I18N: Location of an LDS church temple
15673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15674msgid "Vernal, Utah, United States"
15675msgstr "Vernal, Utah, United States"
15676
15677#. I18N: gedcom tag VERS
15678#: app/GedcomTag.php:1073
15679msgid "Version"
15680msgstr "Útgáfa"
15681
15682#. I18N: Type of media object
15683#: app/GedcomTag.php:2405
15684msgid "Video"
15685msgstr "Myndband"
15686
15687#. I18N: Name of a country or state
15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15689msgid "Vietnam"
15690msgstr "Víetnam"
15691
15692#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15693msgid "View"
15694msgstr "Sýn"
15695
15696#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15697#, php-format
15698msgid "View table of events occurring in %s"
15699msgstr ""
15700
15701#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15702#, fuzzy
15703msgid "View this day"
15704msgstr "Skoða dag"
15705
15706#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15707#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15708#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15709#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15710#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15711#, fuzzy
15712msgid "View this family"
15713msgstr "Skoða fjölskyldu"
15714
15715#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15716#, fuzzy
15717msgid "View this month"
15718msgstr "Skoða mánuð"
15719
15720#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15721#, fuzzy
15722msgid "View this year"
15723msgstr "Skoða ár"
15724
15725#. I18N: Location of an LDS church temple
15726#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15727msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15728msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
15729
15730#. I18N: A configuration setting
15731#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15732#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15733msgid "Visible online"
15734msgstr "Sýnilegir á vefnum"
15735
15736#. I18N: A configuration setting
15737#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15738#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15739msgid "Visible to other users when online"
15740msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir"
15741
15742#. I18N: Listbox entry; name of a role
15743#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15744#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15745#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15746#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15747#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15748msgid "Visitor"
15749msgstr "Gestur"
15750
15751#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15752#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15753#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15756msgid "Vital records"
15757msgstr "Mikilvægar færslur"
15758
15759#. I18N: Name of a country or state
15760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15761msgid "Wales"
15762msgstr "Wales"
15763
15764#. I18N: Name of a country or state
15765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15766msgid "Wallis and Futuna"
15767msgstr "Wallis og Futuna eyjar"
15768
15769#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15770msgid "Ward"
15771msgstr "Vörður"
15772
15773#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15774msgctxt "FEMALE"
15775msgid "Ward"
15776msgstr "Vörður"
15777
15778#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15779msgctxt "MALE"
15780msgid "Ward"
15781msgstr "Vörður"
15782
15783#. I18N: Location of an LDS church temple
15784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15785msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15786msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15787
15788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15789msgid "Watermarks"
15790msgstr ""
15791
15792#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15794msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15795msgstr ""
15796
15797#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15798#, php-format
15799msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15800msgstr "Við munum núna senda staðfestingar tölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um reikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingar tölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft síðan að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningunum í staðfestingar tölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn sem sem áður að samþykkja beiðni þína áður en hægt er að nota reikningingin þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð."
15801
15802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
15803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
15804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
15805msgid "Website"
15806msgstr ""
15807
15808#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
15810msgid "Website logs"
15811msgstr ""
15812
15813#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
15815msgid "Website preferences"
15816msgstr ""
15817
15818#. I18N: abbreviation for Wednesday
15819#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15820#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15821msgid "Wed"
15822msgstr "Mið"
15823
15824#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15825msgid "Wednesday"
15826msgstr "Miðvikudagur"
15827
15828#. I18N: gedcom tag _WEIG
15829#: app/GedcomTag.php:2071
15830msgid "Weight"
15831msgstr "Þyngd"
15832
15833#. I18N: A %s is the user’s name
15834#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15835#, php-format
15836msgid "Welcome %s"
15837msgstr "Velkomin/-n %s"
15838
15839#. I18N: A configuration setting
15840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15841msgid "Welcome text on sign-in page"
15842msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu"
15843
15844#: resources/views/login-page.phtml:21
15845msgid "Welcome to this genealogy website"
15846msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræði vefsíðu"
15847
15848#. I18N: Name of a country or state
15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15850msgid "Western Sahara"
15851msgstr "Vestur-Sahara"
15852
15853#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
15855msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15856msgstr ""
15857
15858#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15859#, fuzzy
15860msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15861msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn."
15862
15863#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15865msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15866msgstr ""
15867
15868#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15869msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15870msgstr ""
15871
15872#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
15874msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15875msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum."
15876
15877#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15878msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15879msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar í „fyrirhuguðu“ svæði. Þessar fyrirhuguðu breytingar þurfa að endurskoðast af stjórnanda áður en þær eru samþykktar."
15880
15881#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15882msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15883msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í fjölskyldutré og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða stjórnandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá."
15884
15885#. I18N: Label for a configuration option
15886#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15887msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15888msgstr "Hvaða fjölskyldutré ætti að innifela i staðarkortinu"
15889
15890#. I18N: A configuration setting
15891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
15892msgid "Who can upload new media files"
15893msgstr "Hver getur flutt inn nýjar miðilsskrár"
15894
15895#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15896#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15897msgid "Who is online"
15898msgstr "Hver er beinlínutengdur"
15899
15900#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15901msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15902msgstr ""
15903
15904#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
15905msgid "Widow"
15906msgstr "Ekkja"
15907
15908#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15909msgid "Widower"
15910msgstr "Ekkill"
15911
15912#. I18N: gedcom tag WIFE
15913#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
15914#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
15915#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15916#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15925#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15926msgid "Wife"
15927msgstr "Eiginkona"
15928
15929#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15930msgid "Wife’s age"
15931msgstr "Aldur eiginkonu"
15932
15933#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15934msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15935msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni"
15936
15937#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15938msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15939msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns"
15940
15941#. I18N: gedcom tag WILL
15942#: app/GedcomTag.php:1079
15943msgid "Will"
15944msgstr "Erfðaskrá"
15945
15946#. I18N: Location of an LDS church temple
15947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15948msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15949msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15950
15951#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15952#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15953msgid "With sources"
15954msgstr "Með heimildum"
15955
15956#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15957#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15958msgid "Without sources"
15959msgstr "Án heimilda"
15960
15961#. I18N: gedcom tag _WITN
15962#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15963msgid "Witness"
15964msgstr "Vitni"
15965
15966#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15967#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15968#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15969#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15970#: app/SurnameTradition.php:111
15971msgid "Wives take their husband’s surname."
15972msgstr ""
15973
15974#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
15975#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15976#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15978msgid "World"
15979msgstr "Heimur"
15980
15981#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15982#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15983msgid "Yahrzeit"
15984msgstr "Árstími"
15985
15986#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15987#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15988msgid "Yahrzeiten"
15989msgstr "Árstími"
15990
15991#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15992msgid "Year"
15993msgstr "Ár"
15994
15995#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
15996#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
15997msgid "Year:"
15998msgstr "Ár:"
15999
16000#. I18N: Name of a country or state
16001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16002msgid "Yemen"
16003msgstr "Jemen"
16004
16005#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16006#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
16007#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16008#, php-format
16009msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16010msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s."
16011
16012#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16013#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16014msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16015msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur."
16016
16017#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
16018#, php-format
16019msgid "You are signed in as %s."
16020msgstr ""
16021
16022#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16023msgid "You can apply for an account using the link below."
16024msgstr ""
16025
16026#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16027#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16028msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16029msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv."
16030
16031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16032#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16033msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16034msgstr ""
16035
16036#. I18N: %s is a URL
16037#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16038#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16039#, php-format
16040msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16041msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s."
16042
16043#. I18N: Description of a “Data fix” module
16044#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16045msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16046msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn."
16047
16048#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16049msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16050msgstr ""
16051
16052#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16053msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16054msgstr ""
16055
16056#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16057msgid "You can renumber this family tree."
16058msgstr ""
16059
16060#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16062msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16063msgstr ""
16064
16065#. I18N: Description of a “Data fix” module
16066#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16067msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16068msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðaför, líkbrennslu o.s.frv."
16069
16070#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16071msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16072msgstr ""
16073
16074#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16075#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16076msgid "You do not have permission to view this page."
16077msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu."
16078
16079#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16080msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16081msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi."
16082
16083#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16084msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16085msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?"
16086
16087#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16088msgid "You have signed out."
16089msgstr ""
16090
16091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16092msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16093msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður."
16094
16095#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16096msgid "You must enter all the administrator account fields."
16097msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins."
16098
16099#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16100msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16101msgstr ""
16102
16103#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16104#, fuzzy
16105msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16106msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í boxi fyrir uppsetningarstillingum."
16107
16108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16109msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16110msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans."
16111
16112#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16113msgid "You need to be a family member to access this website."
16114msgstr ""
16115
16116#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16117msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16118msgstr ""
16119
16120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16121#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16122msgid "You need to create a family tree."
16123msgstr ""
16124
16125#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16126#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16127msgid "You need to review the account details."
16128msgstr ""
16129
16130#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16131msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16132msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð."
16133
16134#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16135#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16136msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16137msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:"
16138
16139#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16140msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16141msgstr ""
16142
16143#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16144#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16145#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16146#, php-format
16147msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16148msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur."
16149
16150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16151msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16152msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt."
16153
16154#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16155#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16156msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16157msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn."
16158
16159#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16160msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16161msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees."
16162
16163#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16164msgid "Youngest father"
16165msgstr "Yngsti faðir"
16166
16167#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16168msgid "Youngest female"
16169msgstr "Yngsti kvenmaður"
16170
16171#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16172msgid "Youngest male"
16173msgstr "Yngsti karlmaður"
16174
16175#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16176msgid "Youngest mother"
16177msgstr "Yngsta móðir"
16178
16179#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16180msgid "Your clippings cart is empty."
16181msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm."
16182
16183#: resources/views/contact-page.phtml:28
16184#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16185msgid "Your name"
16186msgstr "Nafnið þitt"
16187
16188#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16189msgid "Your password has been updated."
16190msgstr ""
16191
16192#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16193#, php-format
16194msgid "Your registration at %s"
16195msgstr "Þín skráning á %s"
16196
16197#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16198#, fuzzy
16199msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16200msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina „samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu."
16201
16202#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16203#, php-format
16204msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16205msgstr ""
16206
16207#. I18N: Name of a country or state
16208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16209msgid "Zambia"
16210msgstr "Sambía"
16211
16212#. I18N: Name of a country or state
16213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16214msgid "Zimbabwe"
16215msgstr "Simbabve"
16216
16217#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16218#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16219msgid "Zoom"
16220msgstr "Þysja"
16221
16222#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16223#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16224#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16225#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16226#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16227msgid "Zoom in"
16228msgstr "Þysja inn"
16229
16230#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16231msgid "Zoom level"
16232msgstr "Þysjunarstuðull"
16233
16234#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16235#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16236#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16237#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16238#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16239msgid "Zoom out"
16240msgstr "Þysja út"
16241
16242#. I18N: Gedcom ABT dates
16243#: app/Date.php:344
16244#, php-format
16245msgid "about %s"
16246msgstr "um %s"
16247
16248#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16249#: resources/views/family-page.phtml:22
16250#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16251#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16252#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16253#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16254msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16255msgid "accept"
16256msgstr "samþykkja"
16257
16258#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16259#: resources/views/family-page.phtml:16
16260#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16261#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16262#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16263#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16264msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16265msgid "accept"
16266msgstr "samþykkja"
16267
16268#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16269#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16270msgid "accepted"
16271msgstr ""
16272
16273#. I18N: A button label.
16274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16275#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16276#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16277#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16278#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16279#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16280#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16281msgid "add"
16282msgstr "bæta við"
16283
16284#. I18N: A button label.
16285#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16286msgid "add place"
16287msgstr ""
16288
16289#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16290#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16291msgid "adopted name"
16292msgstr "ættleiðingarnafn"
16293
16294#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16295#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16296msgctxt "FEMALE"
16297msgid "adopted name"
16298msgstr "ættleiðingarnafn"
16299
16300#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16301#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16302msgctxt "MALE"
16303msgid "adopted name"
16304msgstr "ættleiðingarnafn"
16305
16306#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16307msgid "adoption"
16308msgstr "ættleiðing"
16309
16310#. I18N: Gedcom AFT dates
16311#: app/Date.php:364
16312#, php-format
16313msgid "after %s"
16314msgstr "eftir %s"
16315
16316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16318#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16319msgid "age"
16320msgstr "aldur"
16321
16322#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16323#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16324msgid "also known as"
16325msgstr "einnig þekkt/-ur sem"
16326
16327#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16328#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16329msgctxt "FEMALE"
16330msgid "also known as"
16331msgstr "einnig þekkt sem"
16332
16333#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16334#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16335msgctxt "MALE"
16336msgid "also known as"
16337msgstr "einnig þekktur sem"
16338
16339#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16340msgid "always"
16341msgstr ""
16342
16343#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16345#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16346#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16347#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16349#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16351#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16353#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16354msgid "and"
16355msgstr "og"
16356
16357#: app/Functions/Functions.php:1036
16358msgctxt "father’s brother’s wife"
16359msgid "aunt"
16360msgstr "frænka"
16361
16362#: app/Functions/Functions.php:794
16363msgctxt "father’s sister"
16364msgid "aunt"
16365msgstr "frænka"
16366
16367#: app/Functions/Functions.php:1116
16368msgctxt "mother’s brother’s wife"
16369msgid "aunt"
16370msgstr "frænka"
16371
16372#: app/Functions/Functions.php:832
16373msgctxt "mother’s sister"
16374msgid "aunt"
16375msgstr "frænka"
16376
16377#: app/Functions/Functions.php:1168
16378msgctxt "parent’s brother’s wife"
16379msgid "aunt"
16380msgstr "frænka"
16381
16382#: app/Functions/Functions.php:850
16383msgctxt "parent’s sister"
16384msgid "aunt"
16385msgstr "frænka"
16386
16387#: app/Functions/Functions.php:792
16388msgctxt "father’s sibling"
16389msgid "aunt/uncle"
16390msgstr "frænka/frændi"
16391
16392#: app/Functions/Functions.php:830
16393msgctxt "mother’s sibling"
16394msgid "aunt/uncle"
16395msgstr "frænka/frændi"
16396
16397#: app/Functions/Functions.php:848
16398msgctxt "parent’s sibling"
16399msgid "aunt/uncle"
16400msgstr "frænka/frændi"
16401
16402#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16403msgid "back to top"
16404msgstr "Aftur upp á topp"
16405
16406#. I18N: Gedcom BEF dates
16407#: app/Date.php:360
16408#, php-format
16409msgid "before %s"
16410msgstr "fyrir %s"
16411
16412#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16413#: app/Date.php:376
16414#, php-format
16415msgid "between %s and %s"
16416msgstr "á milli %s og %s"
16417
16418#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16419msgid "birth"
16420msgstr "fæðing"
16421
16422#. I18N: The name given to an individual at their birth
16423#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16424msgid "birth name"
16425msgstr "fæðingarnafn"
16426
16427#. I18N: The name given to an individual at their birth
16428#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16429msgctxt "FEMALE"
16430msgid "birth name"
16431msgstr "fæðingarnafn"
16432
16433#. I18N: The name given to an individual at their birth
16434#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16435msgctxt "MALE"
16436msgid "birth name"
16437msgstr "fæðingarnafn"
16438
16439#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16441#, php-format
16442msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16443msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum"
16444
16445#: app/Functions/Functions.php:706
16446msgid "brother"
16447msgstr "bróðir"
16448
16449#: app/Functions/Functions.php:974
16450msgctxt "brother’s wife’s brother"
16451msgid "brother-in-law"
16452msgstr "mágur"
16453
16454#: app/Functions/Functions.php:800
16455msgctxt "husband’s brother"
16456msgid "brother-in-law"
16457msgstr "mágur"
16458
16459#: app/Functions/Functions.php:1090
16460msgctxt "husband’s sister’s husband"
16461msgid "brother-in-law"
16462msgstr "mágur"
16463
16464#: app/Functions/Functions.php:868
16465msgctxt "sister’s husband"
16466msgid "brother-in-law"
16467msgstr "mágur"
16468
16469#: app/Functions/Functions.php:1274
16470msgctxt "sister’s husband’s brother"
16471msgid "brother-in-law"
16472msgstr "mágur"
16473
16474#: app/Functions/Functions.php:880
16475msgctxt "spouse’s brother"
16476msgid "brother-in-law"
16477msgstr "mágur"
16478
16479#: app/Functions/Functions.php:898
16480msgctxt "wife’s brother"
16481msgid "brother-in-law"
16482msgstr "mágur"
16483
16484#: app/Functions/Functions.php:1330
16485msgctxt "wife’s sister’s husband"
16486msgid "brother-in-law"
16487msgstr "mágur"
16488
16489#: app/Functions/Functions.php:976
16490msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16491msgid "brother/sister-in-law"
16492msgstr "bróðir/mágkona"
16493
16494#: app/Functions/Functions.php:810
16495msgctxt "husband’s sibling"
16496msgid "brother/sister-in-law"
16497msgstr "bróðir/mágkona"
16498
16499#: app/Functions/Functions.php:862
16500msgctxt "sibling’s spouse"
16501msgid "brother/sister-in-law"
16502msgstr "bróðir/mágkona"
16503
16504#: app/Functions/Functions.php:1276
16505msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16506msgid "brother/sister-in-law"
16507msgstr "bróðir/mágkona"
16508
16509#: app/Functions/Functions.php:896
16510msgctxt "spouse’s sibling"
16511msgid "brother/sister-in-law"
16512msgstr "bróðir/mágkona"
16513
16514#: app/Functions/Functions.php:908
16515msgctxt "wife’s sibling"
16516msgid "brother/sister-in-law"
16517msgstr "bróðir/mágkona"
16518
16519#. I18N: An option in a list-box
16520#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16521msgid "bullet list"
16522msgstr "atriðalisti"
16523
16524#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16525msgid "burial"
16526msgstr "grafning"
16527
16528#: app/GedcomTag.php:2026
16529msgid "by"
16530msgstr "eftir"
16531
16532#. I18N: Gedcom CAL dates
16533#: app/Date.php:348
16534#, php-format
16535msgid "calculated %s"
16536msgstr "reiknað %s"
16537
16538#. I18N: A button label.
16539#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16540#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16541#: resources/views/admin/components.phtml:144
16542#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16543#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16545#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16546#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16549#: resources/views/contact-page.phtml:68
16550#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16551#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16552#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16553#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16554#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16555#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16556#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16557#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16558#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62
16559#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16560#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16561#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16562#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16563#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16564#: resources/views/message-page.phtml:59
16565#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16566#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16567#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16568#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16569#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16570#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16571#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16572#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16573#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16574#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16575#, fuzzy
16576msgid "cancel"
16577msgstr "Hætta við"
16578
16579#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16580msgid "census added"
16581msgstr "manntali bætt við"
16582
16583#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16584#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16585msgid "change of name"
16586msgstr "breyting á nafni"
16587
16588#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16589#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16590msgctxt "FEMALE"
16591msgid "change of name"
16592msgstr "breyting á nafni"
16593
16594#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16595#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16596msgctxt "MALE"
16597msgid "change of name"
16598msgstr "breyting á nafni"
16599
16600#: app/Functions/Functions.php:685
16601msgid "child"
16602msgstr "barn"
16603
16604#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16605#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16606#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16607#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16608#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16609#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16610#: resources/views/modals/header.phtml:11
16611#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16612msgid "close"
16613msgstr "lok"
16614
16615#. I18N: Name of a theme.
16616#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16617msgid "clouds"
16618msgstr ""
16619
16620#. I18N: Name of a theme.
16621#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16622msgid "colors"
16623msgstr ""
16624
16625#. I18N: An option in a list-box
16626#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16627msgid "compact list"
16628msgstr "samanþjappaður listi"
16629
16630#. I18N: A button label.
16631#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16632#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16633#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16634#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16635#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16636#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16637#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16638#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16639#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16640#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16641#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16642#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16643#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16644#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16645#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16646#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16647#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16648#: resources/views/register-page.phtml:99
16649#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16650msgid "continue"
16651msgstr "halda áfram"
16652
16653#. I18N: A button label.
16654#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16655msgid "create"
16656msgstr ""
16657
16658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16659msgid "date periods"
16660msgstr "dagsetninga tímabil"
16661
16662#: app/Functions/Functions.php:683
16663msgid "daughter"
16664msgstr "dóttir"
16665
16666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16667msgid "daughter of"
16668msgstr "dóttir"
16669
16670#: app/Functions/Functions.php:770
16671msgctxt "child’s wife"
16672msgid "daughter-in-law"
16673msgstr "tengdadóttir"
16674
16675#: app/Functions/Functions.php:878
16676msgctxt "son’s wife"
16677msgid "daughter-in-law"
16678msgstr "tengdadóttir"
16679
16680#: app/Functions/Functions.php:1322
16681msgctxt "son’s wife’s father"
16682msgid "daughter-in-law’s father"
16683msgstr ""
16684
16685#: app/Functions/Functions.php:1324
16686msgctxt "son’s wife’s mother"
16687msgid "daughter-in-law’s mother"
16688msgstr ""
16689
16690#: app/Functions/Functions.php:1326
16691msgctxt "son’s wife’s parent"
16692msgid "daughter-in-law’s parent"
16693msgstr ""
16694
16695#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16696msgid "death"
16697msgstr "andlát"
16698
16699#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16700#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16701msgid "degrees"
16702msgstr "gráður"
16703
16704#. I18N: A button label.
16705#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16706#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16707#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16708#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16709#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16710msgid "delete"
16711msgstr ""
16712
16713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16714#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16715msgctxt "FEMALE"
16716msgid "died"
16717msgstr "dó"
16718
16719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16720#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16721msgctxt "MALE"
16722msgid "died"
16723msgstr "dó"
16724
16725#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16726msgid "down"
16727msgstr ""
16728
16729#. I18N: A button label.
16730#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16731#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16732#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16733#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16734#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16735#, fuzzy
16736msgid "download"
16737msgstr "hlaða niður"
16738
16739#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16740msgid "d’Aboville number"
16741msgstr ""
16742
16743#: resources/views/admin/components.phtml:114
16744#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16745#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16746#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16747#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16748#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16749#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16750#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16751#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16752msgid "edit"
16753msgstr ""
16754
16755#: app/Functions/Functions.php:476
16756msgid "eighth cousin"
16757msgstr "áttundu frændsystkini"
16758
16759#: app/Functions/Functions.php:440
16760msgctxt "FEMALE"
16761msgid "eighth cousin"
16762msgstr "áttunda frænka"
16763
16764#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16765#: app/Functions/Functions.php:395
16766msgctxt "MALE"
16767msgid "eighth cousin"
16768msgstr "áttundi frændi"
16769
16770#: app/Functions/Functions.php:701
16771msgid "elder brother"
16772msgstr "eldri bróðir"
16773
16774#: app/Functions/Functions.php:743
16775msgid "elder sibling"
16776msgstr "eldri systkini"
16777
16778#: app/Functions/Functions.php:722
16779msgid "elder sister"
16780msgstr "eldri systir"
16781
16782#: app/Functions/Functions.php:482
16783msgid "eleventh cousin"
16784msgstr "elleftu frændsystkini"
16785
16786#: app/Functions/Functions.php:446
16787msgctxt "FEMALE"
16788msgid "eleventh cousin"
16789msgstr "ellefta frænka"
16790
16791#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16792#: app/Functions/Functions.php:404
16793msgctxt "MALE"
16794msgid "eleventh cousin"
16795msgstr "ellefti frændi"
16796
16797#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16798#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16799msgid "estate name"
16800msgstr ""
16801
16802#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16803#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16804msgctxt "FEMALE"
16805msgid "estate name"
16806msgstr ""
16807
16808#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16809#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16810msgctxt "MALE"
16811msgid "estate name"
16812msgstr ""
16813
16814#. I18N: Gedcom EST dates
16815#: app/Date.php:352
16816#, php-format
16817msgid "estimated %s"
16818msgstr "áætlað %s"
16819
16820#: app/Functions/Functions.php:626
16821msgid "ex-husband"
16822msgstr "fyrrverandi eiginmaður"
16823
16824#: app/Functions/Functions.php:673
16825msgid "ex-partner"
16826msgstr ""
16827
16828#: app/Functions/Functions.php:653
16829msgctxt "FEMALE"
16830msgid "ex-partner"
16831msgstr ""
16832
16833#: app/Functions/Functions.php:633
16834msgctxt "MALE"
16835msgid "ex-partner"
16836msgstr ""
16837
16838#: app/Functions/Functions.php:666
16839msgid "ex-spouse"
16840msgstr "fyrrverandi maki"
16841
16842#: app/Functions/Functions.php:646
16843msgid "ex-wife"
16844msgstr "fyrrverandi eiginkona"
16845
16846#. I18N: A button label.
16847#: resources/views/admin/locations.phtml:108
16848msgid "export file"
16849msgstr ""
16850
16851#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
16852#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16853msgid "facts"
16854msgstr "staðreyndir"
16855
16856#: app/Functions/Functions.php:617
16857msgid "father"
16858msgstr "faðir"
16859
16860#: app/Functions/Functions.php:806
16861msgctxt "husband’s father"
16862msgid "father-in-law"
16863msgstr "tengdafaðir"
16864
16865#: app/Functions/Functions.php:886
16866msgctxt "spouse’s father"
16867msgid "father-in-law"
16868msgstr "tengdafaðir"
16869
16870#: app/Functions/Functions.php:904
16871msgctxt "wife’s father"
16872msgid "father-in-law"
16873msgstr "tengdafaðir"
16874
16875#: app/Functions/Functions.php:490
16876msgid "fifteenth cousin"
16877msgstr "fimmtándu frændsystkini"
16878
16879#: app/Functions/Functions.php:454
16880msgctxt "FEMALE"
16881msgid "fifteenth cousin"
16882msgstr "fimmtánda frænka"
16883
16884#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16885#: app/Functions/Functions.php:416
16886msgctxt "MALE"
16887msgid "fifteenth cousin"
16888msgstr "fimmtándi frændi"
16889
16890#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16891#: app/Functions/Functions.php:569
16892#, php-format
16893msgid "fifth %s"
16894msgstr "fimmtu %s"
16895
16896#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16897#: app/Functions/Functions.php:547
16898#, php-format
16899msgctxt "FEMALE"
16900msgid "fifth %s"
16901msgstr "fimmta %s"
16902
16903#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16904#: app/Functions/Functions.php:524
16905#, php-format
16906msgctxt "MALE"
16907msgid "fifth %s"
16908msgstr "fimmti %s"
16909
16910#: app/Functions/Functions.php:470
16911msgid "fifth cousin"
16912msgstr "fimmtu frændsystkini"
16913
16914#: app/Functions/Functions.php:434
16915msgctxt "FEMALE"
16916msgid "fifth cousin"
16917msgstr "fimmta frænka"
16918
16919#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16920#: app/Functions/Functions.php:386
16921msgctxt "MALE"
16922msgid "fifth cousin"
16923msgstr "fimmti frændi"
16924
16925#. I18N: A button label, first page
16926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
16927#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16928#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16929#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16930msgid "first"
16931msgstr "fyrsta"
16932
16933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
16934msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16935msgid "first"
16936msgstr "fyrsta"
16937
16938#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16939#: app/Functions/Functions.php:557
16940#, php-format
16941msgid "first %s"
16942msgstr "fyrstu %s"
16943
16944#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16945#: app/Functions/Functions.php:535
16946#, php-format
16947msgctxt "FEMALE"
16948msgid "first %s"
16949msgstr "fyrsta %s"
16950
16951#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16952#: app/Functions/Functions.php:512
16953#, php-format
16954msgctxt "MALE"
16955msgid "first %s"
16956msgstr "fyrsti %s"
16957
16958#: app/Functions/Functions.php:462
16959msgid "first cousin"
16960msgstr "fyrstu frændsystkini"
16961
16962#: app/Functions/Functions.php:426
16963msgctxt "FEMALE"
16964msgid "first cousin"
16965msgstr "fyrsta frænka"
16966
16967#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16968#: app/Functions/Functions.php:374
16969msgctxt "MALE"
16970msgid "first cousin"
16971msgstr "fyrsti frændi"
16972
16973#: app/Functions/Functions.php:1030
16974msgctxt "father’s brother’s child"
16975msgid "first cousin"
16976msgstr "fyrsti frændi"
16977
16978#: app/Functions/Functions.php:1032
16979msgctxt "father’s brother’s daughter"
16980msgid "first cousin"
16981msgstr "fyrsti frændi"
16982
16983#: app/Functions/Functions.php:1034
16984msgctxt "father’s brother’s son"
16985msgid "first cousin"
16986msgstr "fyrsti frændi"
16987
16988#: app/Functions/Functions.php:1074
16989msgctxt "father’s sister’s child"
16990msgid "first cousin"
16991msgstr ""
16992
16993#: app/Functions/Functions.php:1076
16994msgctxt "father’s sister’s daughter"
16995msgid "first cousin"
16996msgstr ""
16997
16998#: app/Functions/Functions.php:1080
16999msgctxt "father’s sister’s son"
17000msgid "first cousin"
17001msgstr ""
17002
17003#: app/Functions/Functions.php:1110
17004msgctxt "mother’s brother’s child"
17005msgid "first cousin"
17006msgstr ""
17007
17008#: app/Functions/Functions.php:1112
17009msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17010msgid "first cousin"
17011msgstr ""
17012
17013#: app/Functions/Functions.php:1114
17014msgctxt "mother’s brother’s son"
17015msgid "first cousin"
17016msgstr ""
17017
17018#: app/Functions/Functions.php:1160
17019msgctxt "mother’s sister’s child"
17020msgid "first cousin"
17021msgstr ""
17022
17023#: app/Functions/Functions.php:1162
17024msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17025msgid "first cousin"
17026msgstr ""
17027
17028#: app/Functions/Functions.php:1166
17029msgctxt "mother’s sister’s son"
17030msgid "first cousin"
17031msgstr ""
17032
17033#: app/Functions/Functions.php:1410
17034msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17035msgid "first cousin once removed ascending"
17036msgstr ""
17037
17038#: app/Functions/Functions.php:1406
17039msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17040msgid "first cousin once removed ascending"
17041msgstr ""
17042
17043#: app/Functions/Functions.php:1408
17044msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17045msgid "first cousin once removed ascending"
17046msgstr ""
17047
17048#: app/Functions/Functions.php:1416
17049msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17050msgid "first cousin once removed ascending"
17051msgstr ""
17052
17053#: app/Functions/Functions.php:1412
17054msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17055msgid "first cousin once removed ascending"
17056msgstr ""
17057
17058#: app/Functions/Functions.php:1414
17059msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17060msgid "first cousin once removed ascending"
17061msgstr ""
17062
17063#: app/Functions/Functions.php:1422
17064msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17065msgid "first cousin once removed ascending"
17066msgstr ""
17067
17068#: app/Functions/Functions.php:1418
17069msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17070msgid "first cousin once removed ascending"
17071msgstr ""
17072
17073#: app/Functions/Functions.php:1420
17074msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17075msgid "first cousin once removed ascending"
17076msgstr ""
17077
17078#: app/Functions/Functions.php:1428
17079msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17080msgid "first cousin once removed ascending"
17081msgstr ""
17082
17083#: app/Functions/Functions.php:1424
17084msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17085msgid "first cousin once removed ascending"
17086msgstr ""
17087
17088#: app/Functions/Functions.php:1426
17089msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17090msgid "first cousin once removed ascending"
17091msgstr ""
17092
17093#: app/Functions/Functions.php:1434
17094msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17095msgid "first cousin once removed ascending"
17096msgstr ""
17097
17098#: app/Functions/Functions.php:1430
17099msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17100msgid "first cousin once removed ascending"
17101msgstr ""
17102
17103#: app/Functions/Functions.php:1432
17104msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17105msgid "first cousin once removed ascending"
17106msgstr ""
17107
17108#: app/Functions/Functions.php:1440
17109msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17110msgid "first cousin once removed ascending"
17111msgstr ""
17112
17113#: app/Functions/Functions.php:1436
17114msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17115msgid "first cousin once removed ascending"
17116msgstr ""
17117
17118#: app/Functions/Functions.php:1438
17119msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17120msgid "first cousin once removed ascending"
17121msgstr ""
17122
17123#: app/Functions/Functions.php:1446
17124msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17125msgid "first cousin once removed ascending"
17126msgstr ""
17127
17128#: app/Functions/Functions.php:1442
17129msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17130msgid "first cousin once removed ascending"
17131msgstr ""
17132
17133#: app/Functions/Functions.php:1444
17134msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17135msgid "first cousin once removed ascending"
17136msgstr ""
17137
17138#: app/Functions/Functions.php:1452
17139msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17140msgid "first cousin once removed ascending"
17141msgstr ""
17142
17143#: app/Functions/Functions.php:1448
17144msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17145msgid "first cousin once removed ascending"
17146msgstr ""
17147
17148#: app/Functions/Functions.php:1450
17149msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17150msgid "first cousin once removed ascending"
17151msgstr ""
17152
17153#: app/Functions/Functions.php:488
17154msgid "fourteenth cousin"
17155msgstr "fjórtándu frændsystkini"
17156
17157#: app/Functions/Functions.php:452
17158msgctxt "FEMALE"
17159msgid "fourteenth cousin"
17160msgstr "fjórtánda frænka"
17161
17162#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17163#: app/Functions/Functions.php:413
17164msgctxt "MALE"
17165msgid "fourteenth cousin"
17166msgstr "fjórtándi frændi"
17167
17168#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17169#: app/Functions/Functions.php:566
17170#, php-format
17171msgid "fourth %s"
17172msgstr "fjórðu %s"
17173
17174#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17175#: app/Functions/Functions.php:544
17176#, php-format
17177msgctxt "FEMALE"
17178msgid "fourth %s"
17179msgstr "fjórða %s"
17180
17181#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17182#: app/Functions/Functions.php:521
17183#, php-format
17184msgctxt "MALE"
17185msgid "fourth %s"
17186msgstr "fjórði %s"
17187
17188#: app/Functions/Functions.php:468
17189msgid "fourth cousin"
17190msgstr "fjórðu frændsystkini"
17191
17192#: app/Functions/Functions.php:432
17193msgctxt "FEMALE"
17194msgid "fourth cousin"
17195msgstr "fjórða frænka"
17196
17197#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17198#: app/Functions/Functions.php:383
17199msgctxt "MALE"
17200msgid "fourth cousin"
17201msgstr "fjórði frændi"
17202
17203#. I18N: from 1700 interval 50 years
17204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17210#, php-format
17211msgid "from %1$s interval %2$s year"
17212msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17213msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s ár"
17214msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ár"
17215
17216#. I18N: Gedcom FROM dates
17217#: app/Date.php:368
17218#, php-format
17219msgid "from %s"
17220msgstr "frá %s"
17221
17222#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17223#: app/Date.php:380
17224#, php-format
17225msgid "from %s to %s"
17226msgstr "frá %s til %s"
17227
17228#. I18N: layout option for the fan chart
17229#: app/Module/FanChartModule.php:579
17230msgid "full circle"
17231msgstr "heill hringur"
17232
17233#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17234msgid "gender"
17235msgstr "kyn"
17236
17237#. I18N: A button label.
17238#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17239msgid "go to new individual"
17240msgstr ""
17241
17242#: app/Functions/Functions.php:760
17243msgctxt "child’s child"
17244msgid "grandchild"
17245msgstr "barnabarn"
17246
17247#: app/Functions/Functions.php:772
17248msgctxt "daughter’s child"
17249msgid "grandchild"
17250msgstr "barnabarn"
17251
17252#: app/Functions/Functions.php:872
17253msgctxt "son’s child"
17254msgid "grandchild"
17255msgstr "barnabarn"
17256
17257#: app/Functions/Functions.php:762
17258msgctxt "child’s daughter"
17259msgid "granddaughter"
17260msgstr "sonardóttir/dótturdóttir"
17261
17262#: app/Functions/Functions.php:774
17263msgctxt "daughter’s daughter"
17264msgid "granddaughter"
17265msgstr "dótturdóttir"
17266
17267#: app/Functions/Functions.php:874
17268msgctxt "son’s daughter"
17269msgid "granddaughter"
17270msgstr "sonardóttir"
17271
17272#: app/Functions/Functions.php:990
17273msgctxt "child’s daughter’s husband"
17274msgid "granddaughter’s husband"
17275msgstr ""
17276
17277#: app/Functions/Functions.php:1012
17278msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17279msgid "granddaughter’s husband"
17280msgstr ""
17281
17282#: app/Functions/Functions.php:1310
17283msgctxt "son’s daughter’s husband"
17284msgid "granddaughter’s husband"
17285msgstr ""
17286
17287#: app/Functions/Functions.php:842
17288msgctxt "parent’s father"
17289msgid "grandfather"
17290msgstr "afi"
17291
17292#: app/Functions/Functions.php:844
17293msgctxt "parent’s mother"
17294msgid "grandmother"
17295msgstr "amma"
17296
17297#: app/Functions/Functions.php:846
17298msgctxt "parent’s parent"
17299msgid "grandparent"
17300msgstr "afi og amma"
17301
17302#: app/Functions/Functions.php:766
17303msgctxt "child’s son"
17304msgid "grandson"
17305msgstr "sonarsonur/dóttursonur"
17306
17307#: app/Functions/Functions.php:778
17308msgctxt "daughter’s son"
17309msgid "grandson"
17310msgstr "dóttursonur"
17311
17312#: app/Functions/Functions.php:876
17313msgctxt "son’s son"
17314msgid "grandson"
17315msgstr "sonarsonur"
17316
17317#: app/Functions/Functions.php:1000
17318msgctxt "child’s son’s wife"
17319msgid "grandson’s wife"
17320msgstr ""
17321
17322#: app/Functions/Functions.php:1028
17323msgctxt "daughter’s son’s wife"
17324msgid "grandson’s wife"
17325msgstr ""
17326
17327#: app/Functions/Functions.php:1320
17328msgctxt "son’s son’s wife"
17329msgid "grandson’s wife"
17330msgstr ""
17331
17332#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17333#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17334#: app/Functions/Functions.php:1754
17335#, php-format
17336msgid "great ×%s aunt"
17337msgstr ""
17338
17339#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17340#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17341#: app/Functions/Functions.php:1757
17342#, php-format
17343msgid "great ×%s aunt/uncle"
17344msgstr ""
17345
17346#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17347#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17348#: app/Functions/Functions.php:2280
17349#, php-format
17350msgid "great ×%s grandchild"
17351msgstr ""
17352
17353#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17354#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17355#: app/Functions/Functions.php:2276
17356#, php-format
17357msgid "great ×%s granddaughter"
17358msgstr ""
17359
17360#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17361#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17362#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17363#: app/Functions/Functions.php:2149
17364#, php-format
17365msgid "great ×%s grandfather"
17366msgstr ""
17367
17368#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17369#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17370#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17371#: app/Functions/Functions.php:2154
17372#, php-format
17373msgid "great ×%s grandmother"
17374msgstr ""
17375
17376#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17377#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17378#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17379#: app/Functions/Functions.php:2158
17380#, php-format
17381msgid "great ×%s grandparent"
17382msgstr ""
17383
17384#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17385#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17386#: app/Functions/Functions.php:2271
17387#, php-format
17388msgid "great ×%s grandson"
17389msgstr ""
17390
17391#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17392#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17393#: app/Functions/Functions.php:2005
17394#, php-format
17395msgid "great ×%s nephew"
17396msgstr ""
17397
17398#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17399#, php-format
17400msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17401msgid "great ×%s nephew"
17402msgstr ""
17403
17404#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17405#, php-format
17406msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17407msgid "great ×%s nephew"
17408msgstr ""
17409
17410#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17411#, php-format
17412msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17413msgid "great ×%s nephew"
17414msgstr ""
17415
17416#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17417#: app/Functions/Functions.php:2012
17418#, php-format
17419msgid "great ×%s nephew/niece"
17420msgstr ""
17421
17422#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17423#, php-format
17424msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17425msgid "great ×%s nephew/niece"
17426msgstr ""
17427
17428#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17429#, php-format
17430msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17431msgid "great ×%s nephew/niece"
17432msgstr ""
17433
17434#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17435#, php-format
17436msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17437msgid "great ×%s nephew/niece"
17438msgstr ""
17439
17440#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17441#: app/Functions/Functions.php:2009
17442#, php-format
17443msgid "great ×%s niece"
17444msgstr ""
17445
17446#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17447#, php-format
17448msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17449msgid "great ×%s niece"
17450msgstr ""
17451
17452#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17453#, php-format
17454msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17455msgid "great ×%s niece"
17456msgstr ""
17457
17458#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17459#, php-format
17460msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17461msgid "great ×%s niece"
17462msgstr ""
17463
17464#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17465#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17466#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17467#, php-format
17468msgid "great ×%s uncle"
17469msgstr ""
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:1704
17472#, php-format
17473msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17474msgid "great ×%s uncle"
17475msgstr ""
17476
17477#: app/Functions/Functions.php:1708
17478#, php-format
17479msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17480msgid "great ×%s uncle"
17481msgstr ""
17482
17483#: app/Functions/Functions.php:1711
17484#, php-format
17485msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17486msgid "great ×%s uncle"
17487msgstr ""
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:1622
17490msgid "great ×4 aunt"
17491msgstr ""
17492
17493#: app/Functions/Functions.php:1625
17494msgid "great ×4 aunt/uncle"
17495msgstr ""
17496
17497#: app/Functions/Functions.php:2197
17498msgid "great ×4 grandchild"
17499msgstr ""
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:2194
17502msgid "great ×4 granddaughter"
17503msgstr ""
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:2044
17506msgid "great ×4 grandfather"
17507msgstr ""
17508
17509#: app/Functions/Functions.php:2048
17510msgid "great ×4 grandmother"
17511msgstr ""
17512
17513#: app/Functions/Functions.php:2051
17514msgid "great ×4 grandparent"
17515msgstr ""
17516
17517#: app/Functions/Functions.php:2190
17518msgid "great ×4 grandson"
17519msgstr ""
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:1839
17522msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17523msgid "great ×4 nephew"
17524msgstr ""
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:1843
17527msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17528msgid "great ×4 nephew"
17529msgstr ""
17530
17531#: app/Functions/Functions.php:1846
17532msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17533msgid "great ×4 nephew"
17534msgstr ""
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1862
17537msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17538msgid "great ×4 nephew/niece"
17539msgstr ""
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:1866
17542msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17543msgid "great ×4 nephew/niece"
17544msgstr ""
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:1869
17547msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17548msgid "great ×4 nephew/niece"
17549msgstr ""
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:1851
17552msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17553msgid "great ×4 niece"
17554msgstr ""
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:1855
17557msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17558msgid "great ×4 niece"
17559msgstr ""
17560
17561#: app/Functions/Functions.php:1858
17562msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17563msgid "great ×4 niece"
17564msgstr ""
17565
17566#: app/Functions/Functions.php:1611
17567msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17568msgid "great ×4 uncle"
17569msgstr ""
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:1615
17572msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17573msgid "great ×4 uncle"
17574msgstr ""
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:1618
17577msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17578msgid "great ×4 uncle"
17579msgstr ""
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:1641
17582msgid "great ×5 aunt"
17583msgstr ""
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:1644
17586msgid "great ×5 aunt/uncle"
17587msgstr ""
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:2208
17590msgid "great ×5 grandchild"
17591msgstr ""
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:2205
17594msgid "great ×5 granddaughter"
17595msgstr ""
17596
17597#: app/Functions/Functions.php:2055
17598msgid "great ×5 grandfather"
17599msgstr ""
17600
17601#: app/Functions/Functions.php:2059
17602msgid "great ×5 grandmother"
17603msgstr ""
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:2062
17606msgid "great ×5 grandparent"
17607msgstr ""
17608
17609#: app/Functions/Functions.php:2201
17610msgid "great ×5 grandson"
17611msgstr ""
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:1874
17614msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17615msgid "great ×5 nephew"
17616msgstr ""
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:1878
17619msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17620msgid "great ×5 nephew"
17621msgstr ""
17622
17623#: app/Functions/Functions.php:1881
17624msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17625msgid "great ×5 nephew"
17626msgstr ""
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:1897
17629msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17630msgid "great ×5 nephew/niece"
17631msgstr ""
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:1901
17634msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17635msgid "great ×5 nephew/niece"
17636msgstr ""
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:1904
17639msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17640msgid "great ×5 nephew/niece"
17641msgstr ""
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:1886
17644msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17645msgid "great ×5 niece"
17646msgstr ""
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:1890
17649msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17650msgid "great ×5 niece"
17651msgstr ""
17652
17653#: app/Functions/Functions.php:1893
17654msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17655msgid "great ×5 niece"
17656msgstr ""
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:1630
17659msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17660msgid "great ×5 uncle"
17661msgstr ""
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:1634
17664msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17665msgid "great ×5 uncle"
17666msgstr ""
17667
17668#: app/Functions/Functions.php:1637
17669msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17670msgid "great ×5 uncle"
17671msgstr ""
17672
17673#: app/Functions/Functions.php:1660
17674msgid "great ×6 aunt"
17675msgstr ""
17676
17677#: app/Functions/Functions.php:1663
17678msgid "great ×6 aunt/uncle"
17679msgstr ""
17680
17681#: app/Functions/Functions.php:2219
17682msgid "great ×6 grandchild"
17683msgstr ""
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:2216
17686msgid "great ×6 granddaughter"
17687msgstr ""
17688
17689#: app/Functions/Functions.php:2066
17690msgid "great ×6 grandfather"
17691msgstr ""
17692
17693#: app/Functions/Functions.php:2070
17694msgid "great ×6 grandmother"
17695msgstr ""
17696
17697#: app/Functions/Functions.php:2073
17698msgid "great ×6 grandparent"
17699msgstr ""
17700
17701#: app/Functions/Functions.php:2212
17702msgid "great ×6 grandson"
17703msgstr ""
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1649
17706msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17707msgid "great ×6 uncle"
17708msgstr ""
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1653
17711msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17712msgid "great ×6 uncle"
17713msgstr ""
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1656
17716msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17717msgid "great ×6 uncle"
17718msgstr ""
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1679
17721msgid "great ×7 aunt"
17722msgstr ""
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:1682
17725msgid "great ×7 aunt/uncle"
17726msgstr ""
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:2230
17729msgid "great ×7 grandchild"
17730msgstr ""
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:2227
17733msgid "great ×7 granddaughter"
17734msgstr ""
17735
17736#: app/Functions/Functions.php:2077
17737msgid "great ×7 grandfather"
17738msgstr ""
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:2081
17741msgid "great ×7 grandmother"
17742msgstr ""
17743
17744#: app/Functions/Functions.php:2084
17745msgid "great ×7 grandparent"
17746msgstr ""
17747
17748#: app/Functions/Functions.php:2223
17749msgid "great ×7 grandson"
17750msgstr ""
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:1668
17753msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17754msgid "great ×7 uncle"
17755msgstr ""
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:1672
17758msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17759msgid "great ×7 uncle"
17760msgstr ""
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1675
17763msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17764msgid "great ×7 uncle"
17765msgstr ""
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1352
17768msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17769msgid "great-aunt"
17770msgstr ""
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1048
17773msgctxt "father’s father’s sister"
17774msgid "great-aunt"
17775msgstr ""
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1358
17778msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17779msgid "great-aunt"
17780msgstr ""
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1060
17783msgctxt "father’s mother’s sister"
17784msgid "great-aunt"
17785msgstr ""
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1364
17788msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17789msgid "great-aunt"
17790msgstr ""
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1072
17793msgctxt "father’s parent’s sister"
17794msgid "great-aunt"
17795msgstr ""
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1370
17798msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17799msgid "great-aunt"
17800msgstr ""
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1128
17803msgctxt "mother’s father’s sister"
17804msgid "great-aunt"
17805msgstr ""
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1376
17808msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17809msgid "great-aunt"
17810msgstr ""
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1146
17813msgctxt "mother’s mother’s sister"
17814msgid "great-aunt"
17815msgstr ""
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1382
17818msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17819msgid "great-aunt"
17820msgstr ""
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1158
17823msgctxt "mother’s parent’s sister"
17824msgid "great-aunt"
17825msgstr ""
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1388
17828msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17829msgid "great-aunt"
17830msgstr ""
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1180
17833msgctxt "parent’s father’s sister"
17834msgid "great-aunt"
17835msgstr ""
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1394
17838msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17839msgid "great-aunt"
17840msgstr ""
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1192
17843msgctxt "parent’s mother’s sister"
17844msgid "great-aunt"
17845msgstr ""
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:1400
17848msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17849msgid "great-aunt"
17850msgstr ""
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:1204
17853msgctxt "parent’s parent’s sister"
17854msgid "great-aunt"
17855msgstr ""
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:1046
17858msgctxt "father’s father’s sibling"
17859msgid "great-aunt/uncle"
17860msgstr ""
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:1354
17863msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17864msgid "great-aunt/uncle"
17865msgstr ""
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:1058
17868msgctxt "father’s mother’s sibling"
17869msgid "great-aunt/uncle"
17870msgstr ""
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:1360
17873msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17874msgid "great-aunt/uncle"
17875msgstr ""
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:1070
17878msgctxt "father’s parent’s sibling"
17879msgid "great-aunt/uncle"
17880msgstr ""
17881
17882#: app/Functions/Functions.php:1366
17883msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17884msgid "great-aunt/uncle"
17885msgstr ""
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:1126
17888msgctxt "mother’s father’s sibling"
17889msgid "great-aunt/uncle"
17890msgstr ""
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:1372
17893msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17894msgid "great-aunt/uncle"
17895msgstr ""
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:1144
17898msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17899msgid "great-aunt/uncle"
17900msgstr ""
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:1378
17903msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17904msgid "great-aunt/uncle"
17905msgstr ""
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:1156
17908msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17909msgid "great-aunt/uncle"
17910msgstr ""
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1384
17913msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17914msgid "great-aunt/uncle"
17915msgstr ""
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:1178
17918msgctxt "parent’s father’s sibling"
17919msgid "great-aunt/uncle"
17920msgstr ""
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:1390
17923msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17924msgid "great-aunt/uncle"
17925msgstr ""
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:1190
17928msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17929msgid "great-aunt/uncle"
17930msgstr ""
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:1396
17933msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17934msgid "great-aunt/uncle"
17935msgstr ""
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:1202
17938msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17939msgid "great-aunt/uncle"
17940msgstr ""
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:1402
17943msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17944msgid "great-aunt/uncle"
17945msgstr ""
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:980
17948msgctxt "child’s child’s child"
17949msgid "great-grandchild"
17950msgstr ""
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:986
17953msgctxt "child’s daughter’s child"
17954msgid "great-grandchild"
17955msgstr ""
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:994
17958msgctxt "child’s son’s child"
17959msgid "great-grandchild"
17960msgstr ""
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1002
17963msgctxt "daughter’s child’s child"
17964msgid "great-grandchild"
17965msgstr ""
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:1008
17968msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17969msgid "great-grandchild"
17970msgstr ""
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:1022
17973msgctxt "daughter’s son’s child"
17974msgid "great-grandchild"
17975msgstr ""
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:1300
17978msgctxt "son’s child’s child"
17979msgid "great-grandchild"
17980msgstr ""
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1306
17983msgctxt "son’s daughter’s child"
17984msgid "great-grandchild"
17985msgstr ""
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1314
17988msgctxt "son’s son’s child"
17989msgid "great-grandchild"
17990msgstr ""
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:982
17993msgctxt "child’s child’s daughter"
17994msgid "great-granddaughter"
17995msgstr ""
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:988
17998msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17999msgid "great-granddaughter"
18000msgstr ""
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:996
18003msgctxt "child’s son’s daughter"
18004msgid "great-granddaughter"
18005msgstr ""
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1004
18008msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18009msgid "great-granddaughter"
18010msgstr ""
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1010
18013msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18014msgid "great-granddaughter"
18015msgstr ""
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1024
18018msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18019msgid "great-granddaughter"
18020msgstr ""
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1302
18023msgctxt "son’s child’s daughter"
18024msgid "great-granddaughter"
18025msgstr ""
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1308
18028msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18029msgid "great-granddaughter"
18030msgstr ""
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1316
18033msgctxt "son’s son’s daughter"
18034msgid "great-granddaughter"
18035msgstr ""
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1040
18038msgctxt "father’s father’s father"
18039msgid "great-grandfather"
18040msgstr ""
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1052
18043msgctxt "father’s mother’s father"
18044msgid "great-grandfather"
18045msgstr ""
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1064
18048msgctxt "father’s parent’s father"
18049msgid "great-grandfather"
18050msgstr ""
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1120
18053msgctxt "mother’s father’s father"
18054msgid "great-grandfather"
18055msgstr ""
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1138
18058msgctxt "mother’s mother’s father"
18059msgid "great-grandfather"
18060msgstr ""
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1150
18063msgctxt "mother’s parent’s father"
18064msgid "great-grandfather"
18065msgstr ""
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1172
18068msgctxt "parent’s father’s father"
18069msgid "great-grandfather"
18070msgstr ""
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:1184
18073msgctxt "parent’s mother’s father"
18074msgid "great-grandfather"
18075msgstr ""
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1196
18078msgctxt "parent’s parent’s father"
18079msgid "great-grandfather"
18080msgstr ""
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1042
18083msgctxt "father’s father’s mother"
18084msgid "great-grandmother"
18085msgstr ""
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1054
18088msgctxt "father’s mother’s mother"
18089msgid "great-grandmother"
18090msgstr ""
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1066
18093msgctxt "father’s parent’s mother"
18094msgid "great-grandmother"
18095msgstr ""
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1122
18098msgctxt "mother’s father’s mother"
18099msgid "great-grandmother"
18100msgstr ""
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1140
18103msgctxt "mother’s mother’s mother"
18104msgid "great-grandmother"
18105msgstr ""
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1152
18108msgctxt "mother’s parent’s mother"
18109msgid "great-grandmother"
18110msgstr ""
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1174
18113msgctxt "parent’s father’s mother"
18114msgid "great-grandmother"
18115msgstr ""
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1186
18118msgctxt "parent’s mother’s mother"
18119msgid "great-grandmother"
18120msgstr ""
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1198
18123msgctxt "parent’s parent’s mother"
18124msgid "great-grandmother"
18125msgstr ""
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:1044
18128msgctxt "father’s father’s parent"
18129msgid "great-grandparent"
18130msgstr ""
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:1056
18133msgctxt "father’s mother’s parent"
18134msgid "great-grandparent"
18135msgstr ""
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1068
18138msgctxt "father’s parent’s parent"
18139msgid "great-grandparent"
18140msgstr ""
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1124
18143msgctxt "mother’s father’s parent"
18144msgid "great-grandparent"
18145msgstr ""
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1142
18148msgctxt "mother’s mother’s parent"
18149msgid "great-grandparent"
18150msgstr ""
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:1154
18153msgctxt "mother’s parent’s parent"
18154msgid "great-grandparent"
18155msgstr ""
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:1176
18158msgctxt "parent’s father’s parent"
18159msgid "great-grandparent"
18160msgstr ""
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:1188
18163msgctxt "parent’s mother’s parent"
18164msgid "great-grandparent"
18165msgstr ""
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:1200
18168msgctxt "parent’s parent’s parent"
18169msgid "great-grandparent"
18170msgstr ""
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:984
18173msgctxt "child’s child’s son"
18174msgid "great-grandson"
18175msgstr ""
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:992
18178msgctxt "child’s daughter’s son"
18179msgid "great-grandson"
18180msgstr ""
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:998
18183msgctxt "child’s son’s son"
18184msgid "great-grandson"
18185msgstr ""
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1006
18188msgctxt "daughter’s child’s son"
18189msgid "great-grandson"
18190msgstr ""
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:1014
18193msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18194msgid "great-grandson"
18195msgstr ""
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:1026
18198msgctxt "daughter’s son’s son"
18199msgid "great-grandson"
18200msgstr ""
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:1304
18203msgctxt "son’s child’s son"
18204msgid "great-grandson"
18205msgstr ""
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:1312
18208msgctxt "son’s daughter’s son"
18209msgid "great-grandson"
18210msgstr ""
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:1318
18213msgctxt "son’s son’s son"
18214msgid "great-grandson"
18215msgstr ""
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:1584
18218msgid "great-great-aunt"
18219msgstr ""
18220
18221#: app/Functions/Functions.php:1587
18222msgid "great-great-aunt/uncle"
18223msgstr ""
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:2175
18226msgid "great-great-grandchild"
18227msgstr ""
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:2172
18230msgid "great-great-granddaughter"
18231msgstr ""
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:2022
18234msgid "great-great-grandfather"
18235msgstr ""
18236
18237#: app/Functions/Functions.php:2026
18238msgid "great-great-grandmother"
18239msgstr ""
18240
18241#: app/Functions/Functions.php:2029
18242msgid "great-great-grandparent"
18243msgstr ""
18244
18245#: app/Functions/Functions.php:2168
18246msgid "great-great-grandson"
18247msgstr ""
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:1603
18250msgid "great-great-great-aunt"
18251msgstr ""
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:1606
18254msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18255msgstr ""
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:2186
18258msgid "great-great-great-grandchild"
18259msgstr ""
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:2183
18262msgid "great-great-great-granddaughter"
18263msgstr ""
18264
18265#: app/Functions/Functions.php:2033
18266msgid "great-great-great-grandfather"
18267msgstr ""
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:2037
18270msgid "great-great-great-grandmother"
18271msgstr ""
18272
18273#: app/Functions/Functions.php:2040
18274msgid "great-great-great-grandparent"
18275msgstr ""
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:2179
18278msgid "great-great-great-grandson"
18279msgstr ""
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:1804
18282msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18283msgid "great-great-great-nephew"
18284msgstr ""
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:1808
18287msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18288msgid "great-great-great-nephew"
18289msgstr ""
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:1811
18292msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18293msgid "great-great-great-nephew"
18294msgstr ""
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:1827
18297msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18298msgid "great-great-great-nephew/niece"
18299msgstr ""
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:1831
18302msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18303msgid "great-great-great-nephew/niece"
18304msgstr ""
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:1834
18307msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18308msgid "great-great-great-nephew/niece"
18309msgstr ""
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:1816
18312msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18313msgid "great-great-great-niece"
18314msgstr ""
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:1820
18317msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18318msgid "great-great-great-niece"
18319msgstr ""
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1823
18322msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18323msgid "great-great-great-niece"
18324msgstr ""
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:1592
18327msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18328msgid "great-great-great-uncle"
18329msgstr ""
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:1596
18332msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18333msgid "great-great-great-uncle"
18334msgstr ""
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:1599
18337msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18338msgid "great-great-great-uncle"
18339msgstr ""
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:1769
18342msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18343msgid "great-great-nephew"
18344msgstr ""
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:1773
18347msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18348msgid "great-great-nephew"
18349msgstr ""
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:1776
18352msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18353msgid "great-great-nephew"
18354msgstr ""
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:1792
18357msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18358msgid "great-great-nephew/niece"
18359msgstr ""
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:1796
18362msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18363msgid "great-great-nephew/niece"
18364msgstr ""
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:1799
18367msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18368msgid "great-great-nephew/niece"
18369msgstr ""
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:1781
18372msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18373msgid "great-great-niece"
18374msgstr ""
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:1785
18377msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18378msgid "great-great-niece"
18379msgstr ""
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:1788
18382msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18383msgid "great-great-niece"
18384msgstr ""
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:1573
18387msgctxt "great-grandfather’s brother"
18388msgid "great-great-uncle"
18389msgstr ""
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:1577
18392msgctxt "great-grandmother’s brother"
18393msgid "great-great-uncle"
18394msgstr ""
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:1580
18397msgctxt "great-grandparent’s brother"
18398msgid "great-great-uncle"
18399msgstr ""
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:929
18402msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18403msgid "great-nephew"
18404msgstr "bróðursonarsonur"
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:949
18407msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18408msgid "great-nephew"
18409msgstr ""
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:967
18412msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18413msgid "great-nephew"
18414msgstr ""
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:1249
18417msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18418msgid "great-nephew"
18419msgstr ""
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:1269
18422msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18423msgid "great-nephew"
18424msgstr ""
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:1293
18427msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18428msgid "great-nephew"
18429msgstr ""
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:932
18432msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18433msgid "great-nephew"
18434msgstr "bróðurdóttursonur"
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:952
18437msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18438msgid "great-nephew"
18439msgstr ""
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:970
18442msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18443msgid "great-nephew"
18444msgstr ""
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:1252
18447msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18448msgid "great-nephew"
18449msgstr ""
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:1272
18452msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18453msgid "great-nephew"
18454msgstr ""
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:1296
18457msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18458msgid "great-nephew"
18459msgstr ""
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:1218
18462msgctxt "sibling’s child’s son"
18463msgid "great-nephew"
18464msgstr ""
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:1226
18467msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18468msgid "great-nephew"
18469msgstr ""
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:1232
18472msgctxt "sibling’s son’s son"
18473msgid "great-nephew"
18474msgstr ""
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:917
18477msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18478msgid "great-nephew/niece"
18479msgstr "bróðursonarsonur/-dóttir"
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:935
18482msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18483msgid "great-nephew/niece"
18484msgstr "bróðurdóttursonur"
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:955
18487msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18488msgid "great-nephew/niece"
18489msgstr ""
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:1237
18492msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18493msgid "great-nephew/niece"
18494msgstr ""
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:1255
18497msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18498msgid "great-nephew/niece"
18499msgstr ""
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:1281
18502msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18503msgid "great-nephew/niece"
18504msgstr ""
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:920
18507msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18508msgid "great-nephew/niece"
18509msgstr "bróðurdóttursonur/-dóttir"
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:938
18512msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18513msgid "great-nephew/niece"
18514msgstr "bróðurdótturdóttir"
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:958
18517msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18518msgid "great-nephew/niece"
18519msgstr ""
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:1240
18522msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18523msgid "great-nephew/niece"
18524msgstr ""
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:1258
18527msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18528msgid "great-nephew/niece"
18529msgstr ""
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:1284
18532msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18533msgid "great-nephew/niece"
18534msgstr ""
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:1214
18537msgctxt "sibling’s child’s child"
18538msgid "great-nephew/niece"
18539msgstr ""
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:1220
18542msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18543msgid "great-nephew/niece"
18544msgstr ""
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:1228
18547msgctxt "sibling’s son’s child"
18548msgid "great-nephew/niece"
18549msgstr ""
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:923
18552msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18553msgid "great-niece"
18554msgstr "bróðursonardóttir"
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:941
18557msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18558msgid "great-niece"
18559msgstr ""
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:961
18562msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18563msgid "great-niece"
18564msgstr ""
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:1243
18567msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18568msgid "great-niece"
18569msgstr ""
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:1261
18572msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18573msgid "great-niece"
18574msgstr ""
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:1287
18577msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18578msgid "great-niece"
18579msgstr ""
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:926
18582msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18583msgid "great-niece"
18584msgstr "bróðurdótturdóttir"
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:944
18587msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18588msgid "great-niece"
18589msgstr ""
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:964
18592msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18593msgid "great-niece"
18594msgstr ""
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1246
18597msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18598msgid "great-niece"
18599msgstr ""
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:1264
18602msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18603msgid "great-niece"
18604msgstr ""
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1290
18607msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18608msgid "great-niece"
18609msgstr ""
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:1216
18612msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18613msgid "great-niece"
18614msgstr ""
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:1222
18617msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18618msgid "great-niece"
18619msgstr ""
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:1230
18622msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18623msgid "great-niece"
18624msgstr ""
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:1038
18627msgctxt "father’s father’s brother"
18628msgid "great-uncle"
18629msgstr ""
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:1356
18632msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18633msgid "great-uncle"
18634msgstr ""
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:1050
18637msgctxt "father’s mother’s brother"
18638msgid "great-uncle"
18639msgstr ""
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:1362
18642msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18643msgid "great-uncle"
18644msgstr ""
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:1062
18647msgctxt "father’s parent’s brother"
18648msgid "great-uncle"
18649msgstr ""
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:1368
18652msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18653msgid "great-uncle"
18654msgstr ""
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:1118
18657msgctxt "mother’s father’s brother"
18658msgid "great-uncle"
18659msgstr ""
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:1374
18662msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18663msgid "great-uncle"
18664msgstr ""
18665
18666#: app/Functions/Functions.php:1136
18667msgctxt "mother’s mother’s brother"
18668msgid "great-uncle"
18669msgstr ""
18670
18671#: app/Functions/Functions.php:1380
18672msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18673msgid "great-uncle"
18674msgstr ""
18675
18676#: app/Functions/Functions.php:1148
18677msgctxt "mother’s parent’s brother"
18678msgid "great-uncle"
18679msgstr ""
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:1386
18682msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18683msgid "great-uncle"
18684msgstr ""
18685
18686#: app/Functions/Functions.php:1170
18687msgctxt "parent’s father’s brother"
18688msgid "great-uncle"
18689msgstr ""
18690
18691#: app/Functions/Functions.php:1392
18692msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18693msgid "great-uncle"
18694msgstr ""
18695
18696#: app/Functions/Functions.php:1182
18697msgctxt "parent’s mother’s brother"
18698msgid "great-uncle"
18699msgstr ""
18700
18701#: app/Functions/Functions.php:1398
18702msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18703msgid "great-uncle"
18704msgstr ""
18705
18706#: app/Functions/Functions.php:1194
18707msgctxt "parent’s parent’s brother"
18708msgid "great-uncle"
18709msgstr ""
18710
18711#: app/Functions/Functions.php:1404
18712msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18713msgid "great-uncle"
18714msgstr ""
18715
18716#. I18N: layout option for the fan chart
18717#: app/Module/FanChartModule.php:575
18718msgid "half circle"
18719msgstr "hálfur hringur"
18720
18721#: app/Functions/Functions.php:796
18722msgctxt "father’s son"
18723msgid "half-brother"
18724msgstr "hálfbróðir"
18725
18726#: app/Functions/Functions.php:834
18727msgctxt "mother’s son"
18728msgid "half-brother"
18729msgstr "hálfbróðir"
18730
18731#: app/Functions/Functions.php:852
18732msgctxt "parent’s son"
18733msgid "half-brother"
18734msgstr "hálfbróðir"
18735
18736#: app/Functions/Functions.php:782
18737msgctxt "father’s child"
18738msgid "half-sibling"
18739msgstr "hálfsystkini"
18740
18741#: app/Functions/Functions.php:818
18742msgctxt "mother’s child"
18743msgid "half-sibling"
18744msgstr "hálfsystkini"
18745
18746#: app/Functions/Functions.php:838
18747msgctxt "parent’s child"
18748msgid "half-sibling"
18749msgstr "hálfsystkini"
18750
18751#: app/Functions/Functions.php:784
18752msgctxt "father’s daughter"
18753msgid "half-sister"
18754msgstr "hálfsystir"
18755
18756#: app/Functions/Functions.php:820
18757msgctxt "mother’s daughter"
18758msgid "half-sister"
18759msgstr "hálfsystir"
18760
18761#: app/Functions/Functions.php:840
18762msgctxt "parent’s daughter"
18763msgid "half-sister"
18764msgstr "hálfsystir"
18765
18766#. I18N: reflexive pronoun
18767#: app/Functions/Functions.php:190
18768msgid "herself"
18769msgstr ""
18770
18771#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18772#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
18773msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18774msgstr ""
18775
18776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
18777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
18778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
18779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
18781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
18783msgid "hide"
18784msgstr "fela"
18785
18786#. I18N: reflexive pronoun
18787#: app/Functions/Functions.php:187
18788msgid "himself"
18789msgstr ""
18790
18791#: app/Functions/Functions.php:629
18792msgid "husband"
18793msgstr "eiginmaður"
18794
18795#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18796#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18797msgid "immigration name"
18798msgstr "innflutningsnafn"
18799
18800#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18801#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18802msgctxt "FEMALE"
18803msgid "immigration name"
18804msgstr "innflutningsnafn"
18805
18806#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18807#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18808msgctxt "MALE"
18809msgid "immigration name"
18810msgstr "innflutningsnafn"
18811
18812#. I18N: A button label.
18813#: resources/views/admin/locations.phtml:142
18814#, fuzzy
18815msgid "import"
18816msgstr "flytja inn"
18817
18818#. I18N: A button label.
18819#: resources/views/admin/locations.phtml:121
18820msgid "import file"
18821msgstr ""
18822
18823#. I18N: Gedcom INT dates
18824#: app/Date.php:356
18825#, php-format
18826msgid "interpreted %s (%s)"
18827msgstr "túlkað %s (%s)"
18828
18829#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18830#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18831msgid "invert selection"
18832msgstr "umsnúa vali"
18833
18834#. I18N: a month in the French republican calendar
18835#: app/Date/FrenchDate.php:159
18836msgctxt "GENITIVE"
18837msgid "jours complementaires"
18838msgstr "jours complémentaires"
18839
18840#. I18N: a month in the French republican calendar
18841#: app/Date/FrenchDate.php:253
18842msgctxt "INSTRUMENTAL"
18843msgid "jours complementaires"
18844msgstr "jours complémentaires"
18845
18846#. I18N: a month in the French republican calendar
18847#: app/Date/FrenchDate.php:206
18848msgctxt "LOCATIVE"
18849msgid "jours complementaires"
18850msgstr "jours complémentaires"
18851
18852#. I18N: a month in the French republican calendar
18853#: app/Date/FrenchDate.php:112
18854msgctxt "NOMINATIVE"
18855msgid "jours complementaires"
18856msgstr "jours complémentaires"
18857
18858#. I18N: A button label, last page
18859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
18860#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18861#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18862#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18863msgid "last"
18864msgstr "síðasta"
18865
18866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
18867msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18868msgid "last"
18869msgstr "síðasta"
18870
18871#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18872msgid "left"
18873msgstr ""
18874
18875#. I18N: Layout option for lists of names
18876#. I18N: An option in a list-box
18877#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
18878#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
18879#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18880#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18881#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18882msgid "list"
18883msgstr "lista upp"
18884
18885#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
18886#, php-format
18887msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18888msgstr ""
18889
18890#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18891#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18892msgid "maiden name"
18893msgstr "jómfrúarnafn"
18894
18895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18896msgid "managers"
18897msgstr ""
18898
18899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18900#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
18901msgid "markdown"
18902msgstr ""
18903
18904#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
18905msgid "marriage"
18906msgstr "gifting"
18907
18908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18909msgctxt "FEMALE"
18910msgid "married"
18911msgstr "gift"
18912
18913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18914msgctxt "MALE"
18915msgid "married"
18916msgstr "giftur"
18917
18918#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18919#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18920msgid "married name"
18921msgstr "giftingarnafn"
18922
18923#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18924#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18925msgctxt "FEMALE"
18926msgid "married name"
18927msgstr "giftingarnafn"
18928
18929#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18930#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18931msgctxt "MALE"
18932msgid "married name"
18933msgstr "giftingarnafn"
18934
18935#: app/Functions/Functions.php:822
18936msgctxt "mother’s father"
18937msgid "maternal grandfather"
18938msgstr "móðurafi"
18939
18940#: app/Functions/Functions.php:826
18941msgctxt "mother’s mother"
18942msgid "maternal grandmother"
18943msgstr "móðuramma"
18944
18945#: app/Functions/Functions.php:828
18946msgctxt "mother’s parent"
18947msgid "maternal grandparent"
18948msgstr "móðurafi og -amma"
18949
18950#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18951#: app/SurnameTradition.php:88
18952msgid "matrilineal"
18953msgstr ""
18954
18955#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18956#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18957#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18958#, php-format
18959msgid "maximum %s day"
18960msgid_plural "maximum %s days"
18961msgstr[0] "hámark %s dagur"
18962msgstr[1] "hámark %s dagar"
18963
18964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
18965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
18966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
18967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
18968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
18969msgid "members"
18970msgstr ""
18971
18972#. I18N: Name of a theme.
18973#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18974msgid "minimal"
18975msgstr ""
18976
18977#: app/Functions/Functions.php:615
18978msgid "mother"
18979msgstr "móðir"
18980
18981#: app/Functions/Functions.php:808
18982msgctxt "husband’s mother"
18983msgid "mother-in-law"
18984msgstr "tengdamóðir"
18985
18986#: app/Functions/Functions.php:888
18987msgctxt "spouse’s mother"
18988msgid "mother-in-law"
18989msgstr "tengdamóðir"
18990
18991#: app/Functions/Functions.php:906
18992msgctxt "wife’s mother"
18993msgid "mother-in-law"
18994msgstr "tengdamóðir"
18995
18996#: app/Functions/Functions.php:894
18997msgctxt "spouse’s parent"
18998msgid "mother/father-in-law"
18999msgstr "móðir/tengdafaðir"
19000
19001#: app/Functions/Functions.php:756
19002msgctxt "brother’s son"
19003msgid "nephew"
19004msgstr "frændi"
19005
19006#: app/Functions/Functions.php:1108
19007msgctxt "husband’s brother’s son"
19008msgid "nephew"
19009msgstr ""
19010
19011#: app/Functions/Functions.php:1104
19012msgctxt "husband’s sibling’s son"
19013msgid "nephew"
19014msgstr ""
19015
19016#: app/Functions/Functions.php:1106
19017msgctxt "husband’s sister’s son"
19018msgid "nephew"
19019msgstr ""
19020
19021#: app/Functions/Functions.php:860
19022msgctxt "sibling’s son"
19023msgid "nephew"
19024msgstr "frændi"
19025
19026#: app/Functions/Functions.php:870
19027msgctxt "sister’s son"
19028msgid "nephew"
19029msgstr "frændi"
19030
19031#: app/Functions/Functions.php:1348
19032msgctxt "wife’s brother’s son"
19033msgid "nephew"
19034msgstr ""
19035
19036#: app/Functions/Functions.php:1344
19037msgctxt "wife’s sibling’s son"
19038msgid "nephew"
19039msgstr ""
19040
19041#: app/Functions/Functions.php:1346
19042msgctxt "wife’s sister’s son"
19043msgid "nephew"
19044msgstr ""
19045
19046#: app/Functions/Functions.php:946
19047msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19048msgid "nephew-in-law"
19049msgstr ""
19050
19051#: app/Functions/Functions.php:1224
19052msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19053msgid "nephew-in-law"
19054msgstr ""
19055
19056#: app/Functions/Functions.php:1266
19057msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19058msgid "nephew-in-law"
19059msgstr ""
19060
19061#: app/Functions/Functions.php:752
19062msgctxt "brother’s child"
19063msgid "nephew/niece"
19064msgstr "frændi/frænka"
19065
19066#: app/Functions/Functions.php:1096
19067msgctxt "husband’s brother’s child"
19068msgid "nephew/niece"
19069msgstr ""
19070
19071#: app/Functions/Functions.php:1092
19072msgctxt "husband’s sibling’s child"
19073msgid "nephew/niece"
19074msgstr ""
19075
19076#: app/Functions/Functions.php:1094
19077msgctxt "husband’s sister’s child"
19078msgid "nephew/niece"
19079msgstr ""
19080
19081#: app/Functions/Functions.php:856
19082msgctxt "sibling’s child"
19083msgid "nephew/niece"
19084msgstr "frændi/frænka"
19085
19086#: app/Functions/Functions.php:864
19087msgctxt "sister’s child"
19088msgid "nephew/niece"
19089msgstr "frændi/frænka"
19090
19091#: app/Functions/Functions.php:1336
19092msgctxt "wife’s brother’s child"
19093msgid "nephew/niece"
19094msgstr ""
19095
19096#: app/Functions/Functions.php:1332
19097msgctxt "wife’s sibling’s child"
19098msgid "nephew/niece"
19099msgstr ""
19100
19101#: app/Functions/Functions.php:1334
19102msgctxt "wife’s sister’s child"
19103msgid "nephew/niece"
19104msgstr ""
19105
19106#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19107msgid "never"
19108msgstr ""
19109
19110#. I18N: A button label, next page
19111#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19112#: resources/views/individual-page.phtml:82
19113#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19114#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19115#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19116#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19117#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19118#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19119#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19120#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19121#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19122#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19123#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19124#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19125#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19126#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19127msgid "next"
19128msgstr "næsta"
19129
19130#: app/Functions/Functions.php:754
19131msgctxt "brother’s daughter"
19132msgid "niece"
19133msgstr "frænka"
19134
19135#: app/Functions/Functions.php:1102
19136msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19137msgid "niece"
19138msgstr ""
19139
19140#: app/Functions/Functions.php:1098
19141msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19142msgid "niece"
19143msgstr ""
19144
19145#: app/Functions/Functions.php:1100
19146msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19147msgid "niece"
19148msgstr ""
19149
19150#: app/Functions/Functions.php:858
19151msgctxt "sibling’s daughter"
19152msgid "niece"
19153msgstr "frænka"
19154
19155#: app/Functions/Functions.php:866
19156msgctxt "sister’s daughter"
19157msgid "niece"
19158msgstr "frænka"
19159
19160#: app/Functions/Functions.php:1342
19161msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19162msgid "niece"
19163msgstr ""
19164
19165#: app/Functions/Functions.php:1338
19166msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19167msgid "niece"
19168msgstr ""
19169
19170#: app/Functions/Functions.php:1340
19171msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19172msgid "niece"
19173msgstr ""
19174
19175#: app/Functions/Functions.php:972
19176msgctxt "brother’s son’s wife"
19177msgid "niece-in-law"
19178msgstr ""
19179
19180#: app/Functions/Functions.php:1234
19181msgctxt "sibling’s son’s wife"
19182msgid "niece-in-law"
19183msgstr ""
19184
19185#: app/Functions/Functions.php:1298
19186msgctxt "sisters’s son’s wife"
19187msgid "niece-in-law"
19188msgstr ""
19189
19190#: app/Functions/Functions.php:478
19191msgid "ninth cousin"
19192msgstr "níundu frændsystkini"
19193
19194#: app/Functions/Functions.php:442
19195msgctxt "FEMALE"
19196msgid "ninth cousin"
19197msgstr "níunda frænka"
19198
19199#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19200#: app/Functions/Functions.php:398
19201msgctxt "MALE"
19202msgid "ninth cousin"
19203msgstr "níundi frændi"
19204
19205#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19206#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19207#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19208#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19209#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19211#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19212#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19213#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19221#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19222#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19223#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19224#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19225#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19226#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19227#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19228#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19229#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19230#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19231#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19232#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19233#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19240msgid "no"
19241msgstr "nei"
19242
19243#. I18N: None of the other options
19244#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19245#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19246#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19247#: app/Services/EmailService.php:227
19248#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19249msgid "none"
19250msgstr "engin"
19251
19252#: app/SurnameTradition.php:114
19253msgctxt "Surname tradition"
19254msgid "none"
19255msgstr "ekkert"
19256
19257#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19258msgid "numbers"
19259msgstr "tölur"
19260
19261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19262#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19263#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19264#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19265#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19266#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19268#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19271#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19272#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19273#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19274msgid "of"
19275msgstr "af"
19276
19277#: app/Functions/Functions.php:619
19278msgid "parent"
19279msgstr "foreldri"
19280
19281#: app/Functions/Functions.php:679
19282msgid "partner"
19283msgstr "sambýlismaki"
19284
19285#: app/Functions/Functions.php:659
19286msgctxt "FEMALE"
19287msgid "partner"
19288msgstr "sambýliskona"
19289
19290#: app/Functions/Functions.php:639
19291msgctxt "MALE"
19292msgid "partner"
19293msgstr "sambýlismaður"
19294
19295#: app/SurnameTradition.php:77
19296msgctxt "Surname tradition"
19297msgid "paternal"
19298msgstr "föðurætt"
19299
19300#: app/Functions/Functions.php:786
19301msgctxt "father’s father"
19302msgid "paternal grandfather"
19303msgstr "föðurafi"
19304
19305#: app/Functions/Functions.php:788
19306msgctxt "father’s mother"
19307msgid "paternal grandmother"
19308msgstr "föðuramma"
19309
19310#: app/Functions/Functions.php:790
19311msgctxt "father’s parent"
19312msgid "paternal grandparent"
19313msgstr "föðurafi og -amma"
19314
19315#. I18N: A system where children take their father’s surname
19316#: app/SurnameTradition.php:84
19317msgid "patrilineal"
19318msgstr ""
19319
19320#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19321#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19322msgid "pending"
19323msgstr ""
19324
19325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19326msgid "percentage"
19327msgstr "prósenta"
19328
19329#. I18N: A button label, previous page
19330#: resources/views/individual-page.phtml:78
19331#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19333#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19334#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19335#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19336#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19337#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19338#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19339#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19340#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19343#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19344msgid "previous"
19345msgstr "fyrri"
19346
19347#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19348#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19349msgid "primary evidence"
19350msgstr ""
19351
19352#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19353#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19354msgid "questionable evidence"
19355msgstr ""
19356
19357#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19358#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19359msgid "records"
19360msgstr "færslur"
19361
19362#: resources/views/family-page.phtml:22
19363#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19364#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19365#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19366#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19367msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19368msgid "reject"
19369msgstr "hafna"
19370
19371#: resources/views/family-page.phtml:16
19372#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19373#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19374#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19375#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19376msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19377msgid "reject"
19378msgstr "hafna"
19379
19380#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19381#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19382msgid "rejected"
19383msgstr ""
19384
19385#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19386#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19387msgid "religious name"
19388msgstr "trúarnafn"
19389
19390#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19391#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19392msgctxt "FEMALE"
19393msgid "religious name"
19394msgstr "trúarnafn"
19395
19396#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19397#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19398msgctxt "MALE"
19399msgid "religious name"
19400msgstr "trúarnafn"
19401
19402#. I18N: A button label.
19403#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19404msgid "replace"
19405msgstr ""
19406
19407#. I18N: A button label.
19408#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19409#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19410#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19411#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19412#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19413msgid "reset"
19414msgstr "endursetja"
19415
19416#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19417msgid "right"
19418msgstr ""
19419
19420#. I18N: A button label.
19421#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19422#: resources/views/admin/components.phtml:139
19423#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19424#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19425#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19426#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19427#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19428#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19429#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19432#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19433#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19434#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19435#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19436#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19437#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19438#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19439#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19440#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19441#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19442#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19443#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
19444#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19445#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19446#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19447#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19448#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19449#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19450#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19451#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19452#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19453#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19454#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19455#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19456#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19457#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19458#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19459#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19460msgid "save"
19461msgstr "vista"
19462
19463#. I18N: A button label.
19464#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19465#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19466#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19467#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19468#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19469#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19470msgid "search"
19471msgstr "leita"
19472
19473#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19474#: app/Functions/Functions.php:560
19475#, php-format
19476msgid "second %s"
19477msgstr "önnur %s"
19478
19479#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19480#: app/Functions/Functions.php:538
19481#, php-format
19482msgctxt "FEMALE"
19483msgid "second %s"
19484msgstr "önnur %s"
19485
19486#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19487#: app/Functions/Functions.php:515
19488#, php-format
19489msgctxt "MALE"
19490msgid "second %s"
19491msgstr "annar %s"
19492
19493#: app/Functions/Functions.php:464
19494msgid "second cousin"
19495msgstr "önnur frændsystkini"
19496
19497#: app/Functions/Functions.php:428
19498msgctxt "FEMALE"
19499msgid "second cousin"
19500msgstr "önnur frænka"
19501
19502#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19503#: app/Functions/Functions.php:377
19504msgctxt "MALE"
19505msgid "second cousin"
19506msgstr "annar frændi"
19507
19508#: app/Functions/Functions.php:1465
19509msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19510msgid "second cousin"
19511msgstr ""
19512
19513#: app/Functions/Functions.php:1457
19514msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19515msgid "second cousin"
19516msgstr ""
19517
19518#: app/Functions/Functions.php:1461
19519msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19520msgid "second cousin"
19521msgstr ""
19522
19523#: app/Functions/Functions.php:1489
19524msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19525msgid "second cousin"
19526msgstr ""
19527
19528#: app/Functions/Functions.php:1481
19529msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19530msgid "second cousin"
19531msgstr ""
19532
19533#: app/Functions/Functions.php:1485
19534msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19535msgid "second cousin"
19536msgstr ""
19537
19538#: app/Functions/Functions.php:1477
19539msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19540msgid "second cousin"
19541msgstr ""
19542
19543#: app/Functions/Functions.php:1469
19544msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19545msgid "second cousin"
19546msgstr ""
19547
19548#: app/Functions/Functions.php:1473
19549msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19550msgid "second cousin"
19551msgstr ""
19552
19553#: app/Functions/Functions.php:1501
19554msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19555msgid "second cousin"
19556msgstr ""
19557
19558#: app/Functions/Functions.php:1493
19559msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19560msgid "second cousin"
19561msgstr ""
19562
19563#: app/Functions/Functions.php:1497
19564msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19565msgid "second cousin"
19566msgstr ""
19567
19568#: app/Functions/Functions.php:1525
19569msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19570msgid "second cousin"
19571msgstr ""
19572
19573#: app/Functions/Functions.php:1517
19574msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19575msgid "second cousin"
19576msgstr ""
19577
19578#: app/Functions/Functions.php:1521
19579msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19580msgid "second cousin"
19581msgstr ""
19582
19583#: app/Functions/Functions.php:1513
19584msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19585msgid "second cousin"
19586msgstr ""
19587
19588#: app/Functions/Functions.php:1505
19589msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19590msgid "second cousin"
19591msgstr ""
19592
19593#: app/Functions/Functions.php:1509
19594msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19595msgid "second cousin"
19596msgstr ""
19597
19598#: app/Functions/Functions.php:1537
19599msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19600msgid "second cousin"
19601msgstr ""
19602
19603#: app/Functions/Functions.php:1529
19604msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19605msgid "second cousin"
19606msgstr ""
19607
19608#: app/Functions/Functions.php:1533
19609msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19610msgid "second cousin"
19611msgstr ""
19612
19613#: app/Functions/Functions.php:1561
19614msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19615msgid "second cousin"
19616msgstr ""
19617
19618#: app/Functions/Functions.php:1553
19619msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19620msgid "second cousin"
19621msgstr ""
19622
19623#: app/Functions/Functions.php:1557
19624msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19625msgid "second cousin"
19626msgstr ""
19627
19628#: app/Functions/Functions.php:1549
19629msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19630msgid "second cousin"
19631msgstr ""
19632
19633#: app/Functions/Functions.php:1541
19634msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19635msgid "second cousin"
19636msgstr ""
19637
19638#: app/Functions/Functions.php:1545
19639msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19640msgid "second cousin"
19641msgstr ""
19642
19643#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19644#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19645msgid "secondary evidence"
19646msgstr ""
19647
19648#. I18N: select all (of the family trees)
19649#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19650#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19651msgid "select all"
19652msgstr "velja allt"
19653
19654#. I18N: select none (of the family trees)
19655#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19656#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19657msgid "select none"
19658msgstr "velja ekkert"
19659
19660#: app/Functions/Functions.php:612
19661msgid "self"
19662msgstr "Sjálf"
19663
19664#: app/Functions/Functions.php:474
19665msgid "seventh cousin"
19666msgstr "sjöundu frændsystkini"
19667
19668#: app/Functions/Functions.php:438
19669msgctxt "FEMALE"
19670msgid "seventh cousin"
19671msgstr "sjöunda frænka"
19672
19673#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19674#: app/Functions/Functions.php:392
19675msgctxt "MALE"
19676msgid "seventh cousin"
19677msgstr "sjöundi frændi"
19678
19679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19686#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19687#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19688msgid "show"
19689msgstr "sýna"
19690
19691#. I18N: button label
19692#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19693#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19694#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19695#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19696#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19697msgid "show more"
19698msgstr ""
19699
19700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19701msgid "show the chart"
19702msgstr "sýna teikningu"
19703
19704#: app/Functions/Functions.php:748
19705msgid "sibling"
19706msgstr "systkini"
19707
19708#. I18N: A button label.
19709#: resources/views/login-page.phtml:56
19710#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19711msgid "sign in"
19712msgstr "innskráning"
19713
19714#. I18N: A button label.
19715#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19716#, fuzzy
19717msgid "sign out"
19718msgstr "útskráning"
19719
19720#: app/Functions/Functions.php:727
19721msgid "sister"
19722msgstr "systir"
19723
19724#: app/Functions/Functions.php:758
19725msgctxt "brother’s wife"
19726msgid "sister-in-law"
19727msgstr "mágkona"
19728
19729#: app/Functions/Functions.php:978
19730msgctxt "brother’s wife’s sister"
19731msgid "sister-in-law"
19732msgstr "mágkona"
19733
19734#: app/Functions/Functions.php:1088
19735msgctxt "husband’s brother’s wife"
19736msgid "sister-in-law"
19737msgstr "mágkona"
19738
19739#: app/Functions/Functions.php:812
19740msgctxt "husband’s sister"
19741msgid "sister-in-law"
19742msgstr "mágkona"
19743
19744#: app/Functions/Functions.php:1278
19745msgctxt "sister’s husband’s sister"
19746msgid "sister-in-law"
19747msgstr "mágkona"
19748
19749#: app/Functions/Functions.php:890
19750msgctxt "spouse’s sister"
19751msgid "sister-in-law"
19752msgstr "mágkona"
19753
19754#: app/Functions/Functions.php:1328
19755msgctxt "wife’s brother’s wife"
19756msgid "sister-in-law"
19757msgstr "mágkona"
19758
19759#: app/Functions/Functions.php:910
19760msgctxt "wife’s sister"
19761msgid "sister-in-law"
19762msgstr "mágkona"
19763
19764#: app/Functions/Functions.php:472
19765msgid "sixth cousin"
19766msgstr "sjöttu frændsystkini"
19767
19768#: app/Functions/Functions.php:436
19769msgctxt "FEMALE"
19770msgid "sixth cousin"
19771msgstr "sjötta frænka"
19772
19773#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19774#: app/Functions/Functions.php:389
19775msgctxt "MALE"
19776msgid "sixth cousin"
19777msgstr "sjötti frændi"
19778
19779#: app/Functions/Functions.php:681
19780msgid "son"
19781msgstr "sonur"
19782
19783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19784msgid "son of"
19785msgstr "sonur"
19786
19787#: app/Functions/Functions.php:764
19788msgctxt "child’s husband"
19789msgid "son-in-law"
19790msgstr "tengdasonur"
19791
19792#: app/Functions/Functions.php:776
19793msgctxt "daughter’s husband"
19794msgid "son-in-law"
19795msgstr "tengdasonur"
19796
19797#: app/Functions/Functions.php:1016
19798msgctxt "daughter’s husband’s father"
19799msgid "son-in-law’s father"
19800msgstr ""
19801
19802#: app/Functions/Functions.php:1018
19803msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19804msgid "son-in-law’s mother"
19805msgstr ""
19806
19807#: app/Functions/Functions.php:1020
19808msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19809msgid "son-in-law’s parent"
19810msgstr ""
19811
19812#: app/Functions/Functions.php:768
19813msgctxt "child’s spouse"
19814msgid "son/daughter-in-law"
19815msgstr "sonur/tengdadóttur"
19816
19817#. I18N: An option in a list-box
19818#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
19819#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19820#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19821msgid "sort by date"
19822msgstr "raða eftir dagsetningu"
19823
19824#. I18N: A button label.
19825#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19827#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19828#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19829#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19831#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19832#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19833msgid "sort by date of birth"
19834msgstr "raða eftir fæðingar dagsetningu"
19835
19836#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19837#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19838#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19840msgid "sort by date of death"
19841msgstr "raða eftir andláts dagsetningu"
19842
19843#. I18N: A button label.
19844#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19845#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19846msgid "sort by date of marriage"
19847msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu"
19848
19849#. I18N: An option in a list-box
19850#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
19851msgid "sort by date, newest first"
19852msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst"
19853
19854#. I18N: An option in a list-box
19855#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
19856msgid "sort by date, oldest first"
19857msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst"
19858
19859#. I18N: An option in a list-box
19860#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
19861#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19862#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19863#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19864#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19865#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19866#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19869#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19870#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19872msgid "sort by name"
19873msgstr "raða eftir nafni"
19874
19875#: app/Functions/Functions.php:669
19876msgid "spouse"
19877msgstr "maki"
19878
19879#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19880#: app/Services/EmailService.php:229
19881msgid "ssl"
19882msgstr "ssl"
19883
19884#: app/Functions/Functions.php:1086
19885msgctxt "father’s wife’s son"
19886msgid "step-brother"
19887msgstr "stjúpbróðir"
19888
19889#: app/Functions/Functions.php:1134
19890msgctxt "mother’s husband’s son"
19891msgid "step-brother"
19892msgstr "stjúpbróðir"
19893
19894#: app/Functions/Functions.php:1212
19895msgctxt "parent’s spouse’s son"
19896msgid "step-brother"
19897msgstr "stjúpbróðir"
19898
19899#: app/Functions/Functions.php:802
19900msgctxt "husband’s child"
19901msgid "step-child"
19902msgstr "stjúpbarn"
19903
19904#: app/Functions/Functions.php:882
19905msgctxt "spouse’s child"
19906msgid "step-child"
19907msgstr "stjúpbarn"
19908
19909#: app/Functions/Functions.php:900
19910msgctxt "wife’s child"
19911msgid "step-child"
19912msgstr "stjúpbarn"
19913
19914#: app/Functions/Functions.php:804
19915msgctxt "husband’s daughter"
19916msgid "step-daughter"
19917msgstr "stjúpdóttir"
19918
19919#: app/Functions/Functions.php:884
19920msgctxt "spouse’s daughter"
19921msgid "step-daughter"
19922msgstr "stjúpdóttir"
19923
19924#: app/Functions/Functions.php:902
19925msgctxt "wife’s daughter"
19926msgid "step-daughter"
19927msgstr "stjúpdóttir"
19928
19929#: app/Functions/Functions.php:824
19930msgctxt "mother’s husband"
19931msgid "step-father"
19932msgstr "stjúpfaðir"
19933
19934#: app/Functions/Functions.php:798
19935msgctxt "father’s wife"
19936msgid "step-mother"
19937msgstr "stjúpmóðir"
19938
19939#: app/Functions/Functions.php:854
19940msgctxt "parent’s spouse"
19941msgid "step-parent"
19942msgstr "stjúpforeldri"
19943
19944#: app/Functions/Functions.php:1082
19945msgctxt "father’s wife’s child"
19946msgid "step-sibling"
19947msgstr "stjúpsystkini"
19948
19949#: app/Functions/Functions.php:1130
19950msgctxt "mother’s husband’s child"
19951msgid "step-sibling"
19952msgstr "stjúpsystkini"
19953
19954#: app/Functions/Functions.php:1208
19955msgctxt "parent’s spouse’s child"
19956msgid "step-sibling"
19957msgstr "stjúpsystkini"
19958
19959#: app/Functions/Functions.php:1084
19960msgctxt "father’s wife’s daughter"
19961msgid "step-sister"
19962msgstr "stjúpsystir"
19963
19964#: app/Functions/Functions.php:1132
19965msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19966msgid "step-sister"
19967msgstr "stjúpsystir"
19968
19969#: app/Functions/Functions.php:1210
19970msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19971msgid "step-sister"
19972msgstr "stjúpsystir"
19973
19974#: app/Functions/Functions.php:814
19975msgctxt "husband’s son"
19976msgid "step-son"
19977msgstr "stjúpsonur"
19978
19979#: app/Functions/Functions.php:892
19980msgctxt "spouse’s son"
19981msgid "step-son"
19982msgstr "stjúpsonur"
19983
19984#: app/Functions/Functions.php:912
19985msgctxt "wife’s son"
19986msgid "step-son"
19987msgstr "stjúpsonur"
19988
19989#. I18N: Layout option for lists of names
19990#. I18N: An option in a list-box
19991#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
19992#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
19993#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
19994#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19995#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
19996msgid "table"
19997msgstr "tafla"
19998
19999#. I18N: Layout option for lists of names
20000#. I18N: An option in a list-box
20001#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
20002#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
20003msgid "tag cloud"
20004msgstr "merkimiðaský"
20005
20006#: app/Functions/Functions.php:480
20007msgid "tenth cousin"
20008msgstr "tíundu frændsystkini"
20009
20010#: app/Functions/Functions.php:444
20011msgctxt "FEMALE"
20012msgid "tenth cousin"
20013msgstr "tíunda frænka"
20014
20015#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20016#: app/Functions/Functions.php:401
20017msgctxt "MALE"
20018msgid "tenth cousin"
20019msgstr "tíundi frændi"
20020
20021#. I18N: [you should check that:] ...
20022#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20023msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20024msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar"
20025
20026#. I18N: [you should check that:] ...
20027#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20028msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20029msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau"
20030
20031#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20032#: app/Functions/Functions.php:193
20033msgid "themself"
20034msgstr ""
20035
20036#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20037#: app/Functions/Functions.php:563
20038#, php-format
20039msgid "third %s"
20040msgstr "þriðju %s"
20041
20042#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20043#: app/Functions/Functions.php:541
20044#, php-format
20045msgctxt "FEMALE"
20046msgid "third %s"
20047msgstr "þriðja %s"
20048
20049#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20050#: app/Functions/Functions.php:518
20051#, php-format
20052msgctxt "MALE"
20053msgid "third %s"
20054msgstr "þriðji %s"
20055
20056#: app/Functions/Functions.php:466
20057msgid "third cousin"
20058msgstr "þriðju frændsystkini"
20059
20060#: app/Functions/Functions.php:430
20061msgctxt "FEMALE"
20062msgid "third cousin"
20063msgstr "þriðja frænka"
20064
20065#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20066#: app/Functions/Functions.php:380
20067msgctxt "MALE"
20068msgid "third cousin"
20069msgstr "þriðji frændi"
20070
20071#: app/Functions/Functions.php:486
20072msgid "thirteenth cousin"
20073msgstr "þrettándu frændsystkini"
20074
20075#: app/Functions/Functions.php:450
20076msgctxt "FEMALE"
20077msgid "thirteenth cousin"
20078msgstr "þrettánda frænka"
20079
20080#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20081#: app/Functions/Functions.php:410
20082msgctxt "MALE"
20083msgid "thirteenth cousin"
20084msgstr "þrettándi frændi"
20085
20086#. I18N: layout option for the fan chart
20087#: app/Module/FanChartModule.php:577
20088msgid "three-quarter circle"
20089msgstr "þrír-fjórðu hringur"
20090
20091#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20092#: app/Services/EmailService.php:231
20093msgid "tls"
20094msgstr "tls"
20095
20096#. I18N: Gedcom TO dates
20097#: app/Date.php:372
20098#, php-format
20099msgid "to %s"
20100msgstr "til %s"
20101
20102#: app/Functions/Functions.php:484
20103msgid "twelfth cousin"
20104msgstr "tólftu frændsystkini"
20105
20106#: app/Functions/Functions.php:448
20107msgctxt "FEMALE"
20108msgid "twelfth cousin"
20109msgstr "tólfta frænka"
20110
20111#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20112#: app/Functions/Functions.php:407
20113msgctxt "MALE"
20114msgid "twelfth cousin"
20115msgstr "tólfti frændi"
20116
20117#: app/Functions/Functions.php:693
20118msgid "twin brother"
20119msgstr "tvíburabróðir"
20120
20121#: app/Functions/Functions.php:735
20122msgid "twin sibling"
20123msgstr "tvíburasystkini"
20124
20125#: app/Functions/Functions.php:714
20126msgid "twin sister"
20127msgstr "tvíburasystir"
20128
20129#: app/Functions/Functions.php:780
20130msgctxt "father’s brother"
20131msgid "uncle"
20132msgstr "frændi"
20133
20134#: app/Functions/Functions.php:1078
20135msgctxt "father’s sister’s husband"
20136msgid "uncle"
20137msgstr "frændi"
20138
20139#: app/Functions/Functions.php:816
20140msgctxt "mother’s brother"
20141msgid "uncle"
20142msgstr "frændi"
20143
20144#: app/Functions/Functions.php:1164
20145msgctxt "mother’s sister’s husband"
20146msgid "uncle"
20147msgstr "frændi"
20148
20149#: app/Functions/Functions.php:836
20150msgctxt "parent’s brother"
20151msgid "uncle"
20152msgstr "frændi"
20153
20154#: app/Functions/Functions.php:1206
20155msgctxt "parent’s sister’s husband"
20156msgid "uncle"
20157msgstr "frændi"
20158
20159#: app/Place.php:242
20160msgid "unknown"
20161msgstr "óþekkt"
20162
20163#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20164msgctxt "unknown family"
20165msgid "unknown"
20166msgstr "óþekkt"
20167
20168#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20169msgid "unlimited"
20170msgstr ""
20171
20172#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20173#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20174msgid "unreliable evidence"
20175msgstr ""
20176
20177#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20178msgid "up"
20179msgstr ""
20180
20181#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20182msgid "update"
20183msgstr "Uppfæra"
20184
20185#. I18N: A button label.
20186#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20187#, fuzzy
20188msgid "upload"
20189msgstr "hlaða upp"
20190
20191#. I18N: A button label.
20192#: resources/views/branches-page.phtml:40
20193#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20194#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20195#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20196#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20197#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20198#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20199#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20200#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20201#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20202#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20203#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20204#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20205#, fuzzy
20206msgid "view"
20207msgstr "sýn"
20208
20209#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20212#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20213#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20214msgid "visitors"
20215msgstr ""
20216
20217#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20219msgctxt "FEMALE"
20220msgid "was born"
20221msgstr "var fædd"
20222
20223#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20225msgctxt "MALE"
20226msgid "was born"
20227msgstr "var fæddur"
20228
20229#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20230msgid "webtrees"
20231msgstr ""
20232
20233#: app/Services/MessageService.php:127
20234msgid "webtrees message"
20235msgstr "webtrees skilaboð"
20236
20237#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20238msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20239msgstr ""
20240
20241#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20243msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20244msgstr ""
20245
20246#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20247msgid "webtrees sends emails with no storage"
20248msgstr "webtrees sendir tölvupósta með engri geymslu"
20249
20250#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20251msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20252msgstr ""
20253
20254#: app/Functions/Functions.php:649
20255msgid "wife"
20256msgstr "eiginkona"
20257
20258#. I18N: Name of a theme.
20259#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20260msgid "xenea"
20261msgstr ""
20262
20263#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20264msgid "years"
20265msgstr "ár"
20266
20267#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20268#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20269#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20270#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20271#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20272#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20273#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20274#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20275#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20283#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20284#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20285#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20286#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20287#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20288#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20289#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20290#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20291#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20292#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20293#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20294#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20295#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20296#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20297#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20298#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20299#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20301#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20302msgid "yes"
20303msgstr "já"
20304
20305#. I18N: [you should check that:] ...
20306#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20307msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20308msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin"
20309
20310#: app/Functions/Functions.php:697
20311msgid "younger brother"
20312msgstr "yngri bróðir"
20313
20314#: app/Functions/Functions.php:739
20315msgid "younger sibling"
20316msgstr "yngri systkini"
20317
20318#: app/Functions/Functions.php:718
20319msgid "younger sister"
20320msgstr "yngri systir"
20321
20322#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20323#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20324#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
20325#, php-format
20326msgid "±%s year"
20327msgid_plural "±%s years"
20328msgstr[0] "±%s ár"
20329msgstr[1] "±%s ár"
20330
20331#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20332#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20333#, php-format
20334msgid "“%s” has been deleted."
20335msgstr ""
20336
20337#. I18N: Description of a “Data fix” module
20338#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20339msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20340msgstr ""
20341
20342#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20343#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20344#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20345msgid "…"
20346msgstr "…"
20347
20348#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20349#: app/Http/Controllers/ListController.php:211
20350#: app/Http/Controllers/ListController.php:746 app/Individual.php:1165
20351msgctxt "Unknown given name"
20352msgid "…"
20353msgstr "…"
20354
20355#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20356#: app/Http/Controllers/ListController.php:196
20357#: app/Http/Controllers/ListController.php:220
20358#: app/Http/Controllers/ListController.php:763 app/Individual.php:1164
20359msgctxt "Unknown surname"
20360msgid "…"
20361msgstr "…"
20362
20363#~ msgid " per gender"
20364#~ msgstr " á kyn"
20365
20366#~ msgid " per time period"
20367#~ msgstr " á tímabil"
20368
20369#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20370#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20371#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20372#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20373
20374#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20375#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20376#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20377#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20378
20379#~ msgid "%s day ago"
20380#~ msgid_plural "%s days ago"
20381#~ msgstr[0] "%s dagur síðan"
20382#~ msgstr[1] "%s dagar síðan"
20383
20384#~ msgid "%s hour ago"
20385#~ msgid_plural "%s hours ago"
20386#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan"
20387#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan"
20388
20389#~ msgid "%s individual is private."
20390#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20391#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál."
20392#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál."
20393
20394#~ msgid "%s minute ago"
20395#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20396#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan"
20397#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan"
20398
20399#~ msgid "%s month ago"
20400#~ msgid_plural "%s months ago"
20401#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan"
20402#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan"
20403
20404#~ msgid "%s second ago"
20405#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20406#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan"
20407#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan"
20408
20409#~ msgid "%s year ago"
20410#~ msgid_plural "%s years ago"
20411#~ msgstr[0] "%s ár síðan"
20412#~ msgstr[1] "%s ár síðan"
20413
20414#, php-format
20415#~ msgid "(aged less than %s)"
20416#~ msgstr "(minni aldur en %s)"
20417
20418#, php-format
20419#~ msgid "(aged more than %s)"
20420#~ msgstr "(aldur meiri en %s)"
20421
20422#~ msgid "(in childhood)"
20423#~ msgstr "(í barnæsku)"
20424
20425#~ msgid "(in infancy)"
20426#~ msgstr "(í bernsku)"
20427
20428#~ msgid "(stillborn)"
20429#~ msgstr "(andvana fædd)"
20430
20431#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20432#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni."
20433
20434#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20435#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin."
20436
20437#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20438#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)."
20439
20440#, php-format
20441#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20442#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn."
20443
20444#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20445#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti."
20446
20447#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20448#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu."
20449
20450#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20451#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu."
20452
20453#~ msgid "A.M."
20454#~ msgstr "A.M."
20455
20456#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20457#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20458
20459#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20460#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20461
20462#~ msgid "Acadia"
20463#~ msgstr "Acadia"
20464
20465#~ msgid "Add a blank row"
20466#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð"
20467
20468#~ msgid "Add a brother or sister"
20469#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur"
20470
20471#~ msgid "Add a child to this family"
20472#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu"
20473
20474#~ msgid "Add a geographic location"
20475#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu"
20476
20477#~ msgid "Add a husband to this family"
20478#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu"
20479
20480#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20481#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex"
20482
20483#~ msgid "Add a son or daughter"
20484#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur"
20485
20486#~ msgid "Add a spouse"
20487#~ msgstr "Bæta við nýjum maka"
20488
20489#~ msgid "Add a wife to this family"
20490#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu"
20491
20492#~ msgid "Add an associate"
20493#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu"
20494
20495#~ msgid "Add another individual to the chart"
20496#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið"
20497
20498#~ msgid "Add links"
20499#~ msgstr "Bæta við krækju"
20500
20501#~ msgid "Add missing married names"
20502#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum"
20503
20504#~ msgid "Add to favorites"
20505#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti"
20506
20507#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20508#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?"
20509
20510#~ msgid "Advanced"
20511#~ msgstr "Ítarlegur"
20512
20513#, fuzzy
20514#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20515#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu."
20516
20517#~ msgid "Age of item"
20518#~ msgstr "Aldur greinar"
20519
20520#~ msgid "Age related to birth year"
20521#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári"
20522
20523#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20524#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView"
20525
20526#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20527#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang"
20528
20529#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20530#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema"
20531
20532#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20533#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv."
20534
20535#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20536#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum."
20537
20538#~ msgid "Approval of account at %s"
20539#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s"
20540
20541#~ msgid "Associates"
20542#~ msgstr "Samstarfsmenn"
20543
20544#, fuzzy
20545#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20546#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu"
20547
20548#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20549#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum"
20550
20551#~ msgid "Available blocks"
20552#~ msgstr "Tiltækir Kassar"
20553
20554#~ msgid "Basic"
20555#~ msgstr "Grunnur"
20556
20557#~ msgid "Bearing"
20558#~ msgstr "Stefna"
20559
20560#~ msgid "Body"
20561#~ msgstr "Meginhluti"
20562
20563#~ msgid "Booklet"
20564#~ msgstr "Bæklingur"
20565
20566#~ msgid "British West Indies"
20567#~ msgstr "Breska vesturindía"
20568
20569#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20570#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun."
20571
20572#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20573#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20574#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu."
20575#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur."
20576
20577#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20578#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu."
20579
20580#~ msgid "Cannot create"
20581#~ msgstr "Ekki hægt að stofna"
20582
20583#~ msgid "Cape Colony"
20584#~ msgstr "Cape Colony"
20585
20586#~ msgid "Catalonia"
20587#~ msgstr "Katalónía"
20588
20589#~ msgid "Cemeteries"
20590#~ msgstr "Kirkjugarðar"
20591
20592#~ msgid "Center map here"
20593#~ msgstr "Miðjustilla kort hér"
20594
20595#~ msgid "Change"
20596#~ msgstr "Breyta"
20597
20598#~ msgid "Change flag"
20599#~ msgstr "Breyta fána"
20600
20601#~ msgid "Change language"
20602#~ msgstr "Breyta tungumáli"
20603
20604#~ msgid "Channel Islands"
20605#~ msgstr "Channel Islands"
20606
20607#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20608#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu."
20609
20610#~ msgid "Check the settings and try again."
20611#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur."
20612
20613#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20614#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina."
20615
20616#~ msgid "Choose: "
20617#~ msgstr "Velja: "
20618
20619#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20620#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
20621
20622#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20623#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum"
20624
20625#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20626#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf"
20627
20628#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20629#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða"
20630
20631#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20632#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku"
20633
20634#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20635#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista."
20636
20637#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20638#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll."
20639
20640#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20641#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
20642
20643#~ msgid "Columns per page"
20644#~ msgstr "Dálkar á síðu"
20645
20646#~ msgid "Configure"
20647#~ msgstr "Stilla"
20648
20649#~ msgid "Confirm password"
20650#~ msgstr "Staðfesta lykilorð"
20651
20652#~ msgid "Continue adding"
20653#~ msgstr "Halda áfram að bæta við"
20654
20655#~ msgid "Count"
20656#~ msgstr "Talning"
20657
20658#~ msgid "Countries"
20659#~ msgstr "Lönd"
20660
20661#~ msgid "Counts "
20662#~ msgstr "Telja "
20663
20664#~ msgid "County"
20665#~ msgstr "Sýsla"
20666
20667#~ msgid "Current"
20668#~ msgstr "Núverandi"
20669
20670#~ msgid "Custom tags"
20671#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar"
20672
20673#~ msgid "Czechoslovakia"
20674#~ msgstr "Tekkóslóvakía"
20675
20676#~ msgid "Database and table names"
20677#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti"
20678
20679#~ msgid "Default"
20680#~ msgstr "Sjálfgefið"
20681
20682#~ msgid "Default map type"
20683#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts"
20684
20685#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20686#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs"
20687
20688#~ msgid "Default pedigree generations"
20689#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu"
20690
20691#~ msgid "Desired password"
20692#~ msgstr "Óska lykilorð"
20693
20694#~ msgid "Desired username"
20695#~ msgstr "Óska notandaheiti"
20696
20697#~ msgid "Display all"
20698#~ msgstr "Birta allt"
20699
20700#~ msgid "Display map coordinates"
20701#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts"
20702
20703#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20704#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti."
20705
20706#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20707#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar."
20708
20709#~ msgid "Download geographic data"
20710#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum"
20711
20712#~ msgid "Earliest birth year"
20713#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár"
20714
20715#~ msgid "Earliest death year"
20716#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið"
20717
20718#~ msgid "Edit media"
20719#~ msgstr "Breyta miðli"
20720
20721#~ msgid "Edit the details"
20722#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum"
20723
20724#~ msgid "Edit the media object"
20725#~ msgstr "Breyta miðilshlut"
20726
20727#~ msgid "Edit the note"
20728#~ msgstr "Breyta glósu"
20729
20730#~ msgid "Edit the repository"
20731#~ msgstr "Breyta gagnageymslu"
20732
20733#~ msgid "Edit the source"
20734#~ msgstr "Breyta heimild"
20735
20736#~ msgid "Eire"
20737#~ msgstr "Írland"
20738
20739#~ msgid "Elevation"
20740#~ msgstr "Hæð (y/s)"
20741
20742#~ msgid "Embedded variable"
20743#~ msgstr "Föst breyta"
20744
20745#~ msgid "End IP address"
20746#~ msgstr "Enda IP tölu"
20747
20748#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20749#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni"
20750
20751#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20752#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast."
20753
20754#~ msgid "Enter report values"
20755#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi"
20756
20757#~ msgid "Exact text"
20758#~ msgstr "Nákvæmur texti"
20759
20760#~ msgid "FAQ position"
20761#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara"
20762
20763#~ msgid "FAQ visibility"
20764#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara"
20765
20766#~ msgid "Family ID prefix"
20767#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis"
20768
20769#~ msgid "Family group information"
20770#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar"
20771
20772#~ msgid "Family list"
20773#~ msgstr "Fjölskyldulisti"
20774
20775#~ msgid "File containing places (CSV)"
20776#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)"
20777
20778#~ msgid "Find a fact or event"
20779#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð"
20780
20781#~ msgid "Find a family"
20782#~ msgstr "Finna fjölskyldu"
20783
20784#~ msgid "Find a media object"
20785#~ msgstr "Finna miðilshlut"
20786
20787#~ msgid "Find a place"
20788#~ msgstr "Finna stað"
20789
20790#~ msgid "Find a repository"
20791#~ msgstr "Finna geymslu"
20792
20793#~ msgid "Find a shared note"
20794#~ msgstr "Finna glósu"
20795
20796#~ msgid "Find an individual"
20797#~ msgstr "Finna einstakling"
20798
20799#~ msgid "Gender icon on charts"
20800#~ msgstr "Kyntákn á grafi"
20801
20802#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20803#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema."
20804
20805#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20806#~ msgstr "Google Maps™ valkostir"
20807
20808#~ msgid "Google Street View™"
20809#~ msgstr "Google Street View™"
20810
20811#~ msgid "Grandparents"
20812#~ msgstr "Afi og amma"
20813
20814#~ msgid "Head of household"
20815#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis"
20816
20817#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20818#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur."
20819
20820#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20821#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti."
20822
20823#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20824#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum."
20825
20826#~ msgid "Highest population"
20827#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi"
20828
20829#~ msgid "Historical facts"
20830#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir"
20831
20832#~ msgid "House"
20833#~ msgstr "Hús"
20834
20835#~ msgid "Hybrid"
20836#~ msgstr "Blendingur"
20837
20838#~ msgid "Icon"
20839#~ msgstr "Tákn"
20840
20841#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20842#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>"
20843
20844#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20845#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg."
20846
20847#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20848#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt."
20849
20850#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20851#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni."
20852
20853#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20854#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn."
20855
20856#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20857#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið."
20858
20859#~ msgid "Include fully matched places"
20860#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun"
20861
20862#~ msgid "Individual ID prefix"
20863#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis"
20864
20865#~ msgid "Individual distribution"
20866#~ msgstr "Einstaklingsdreifing"
20867
20868#~ msgid "Individual list"
20869#~ msgstr "Einstaklingslisti"
20870
20871#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20872#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan."
20873
20874#~ msgid "Installation folder"
20875#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn"
20876
20877#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20878#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið"
20879
20880#~ msgid "Keep"
20881#~ msgstr "Halda"
20882
20883#~ msgid "Keep link in list"
20884#~ msgstr "Halda krækju í lista"
20885
20886#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20887#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa"
20888
20889#~ msgid "Latest birth year"
20890#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár"
20891
20892#~ msgid "Latest death year"
20893#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið"
20894
20895#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20896#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað."
20897
20898#~ msgctxt "paper size"
20899#~ msgid "Legal"
20900#~ msgstr "Legal"
20901
20902#~ msgid "Limit"
20903#~ msgstr "Takmörkun"
20904
20905#~ msgid "Limit display by"
20906#~ msgstr "Takmarka birtingu við"
20907
20908#~ msgid "Link to an existing media object"
20909#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil"
20910
20911#~ msgid "Login ID"
20912#~ msgstr "Innskráningar auðkenni"
20913
20914#~ msgid "Lost password request"
20915#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð"
20916
20917#~ msgid "Lowest population"
20918#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi"
20919
20920#~ msgid "Main section blocks"
20921#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar"
20922
20923#~ msgid "Manage the links"
20924#~ msgstr "Stjórna krækjum"
20925
20926#~ msgid "Max"
20927#~ msgstr "Hámark"
20928
20929#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20930#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda"
20931
20932#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20933#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu"
20934
20935#~ msgid "Media ID prefix"
20936#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis"
20937
20938#~ msgid "Media contains"
20939#~ msgstr "Miðill inniheldur"
20940
20941#~ msgid "Memory limit"
20942#~ msgstr "Minnis takmörk"
20943
20944#~ msgid "Midnight"
20945#~ msgstr "Miðnætti"
20946
20947#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20948#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum."
20949
20950#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20951#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“"
20952
20953#~ msgid "Moderate pending changes"
20954#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum"
20955
20956#~ msgid "Move left"
20957#~ msgstr "Færa til vinstri"
20958
20959#~ msgid "Move right"
20960#~ msgstr "Færa til hægri"
20961
20962#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20963#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s"
20964
20965#~ msgid "Name contains"
20966#~ msgstr "Heiti inniheldur"
20967
20968#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20969#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)"
20970
20971#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20972#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)"
20973
20974#~ msgid "Neighborhood"
20975#~ msgstr "Nágrenni"
20976
20977#~ msgid "Netherlands Antilles"
20978#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar"
20979
20980#~ msgid "Neutral Zone"
20981#~ msgstr "Hlutlaust svæði"
20982
20983#~ msgid "No ancestors in the database."
20984#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni."
20985
20986#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20987#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag."
20988
20989#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20990#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi."
20991
20992#~ msgid "No limit"
20993#~ msgstr "Engin takmörk"
20994
20995#~ msgid "No map data exists for this individual"
20996#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu"
20997
20998#~ msgid "No places found"
20999#~ msgstr "Engir staðir fundust"
21000
21001#~ msgid "Nobody at all"
21002#~ msgstr "Alls enginn"
21003
21004#~ msgid "Noon"
21005#~ msgstr "Hádegi"
21006
21007#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21008#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni"
21009
21010#~ msgid "Note ID prefix"
21011#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis"
21012
21013#~ msgid "Number of generations"
21014#~ msgstr "Fjöldi kynslóða"
21015
21016#~ msgid "Number of items"
21017#~ msgstr "Fjöldi greina"
21018
21019#~ msgid "Number of items to show"
21020#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna"
21021
21022#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21023#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: "
21024
21025#~ msgid "Oldest at bottom"
21026#~ msgstr "Eldsta neðst"
21027
21028#~ msgid "Oldest at top"
21029#~ msgstr "Eldsta efst uppi"
21030
21031#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21032#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti"
21033
21034#~ msgid "Order"
21035#~ msgstr "Röðun"
21036
21037#~ msgid "Other folder… please type in"
21038#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn"
21039
21040#~ msgid "Others"
21041#~ msgstr "Aðrir"
21042
21043#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21044#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit."
21045
21046#~ msgid "Own charts"
21047#~ msgstr "Eigin gröf"
21048
21049#~ msgid "P.M."
21050#~ msgstr "P.M."
21051
21052#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21053#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21054
21055#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21056#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21057
21058#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21059#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21060
21061#~ msgid "PHP time limit"
21062#~ msgstr "PHP tímamörk"
21063
21064#~ msgid "Passwords do not match."
21065#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki."
21066
21067#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21068#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi."
21069
21070#~ msgid "Pedigree of %s"
21071#~ msgstr "Ættartala fyrir %s"
21072
21073#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21074#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s"
21075
21076#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21077#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees."
21078
21079#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21080#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur"
21081
21082#~ msgid "Place check"
21083#~ msgstr "Staðsetja merkingu"
21084
21085#~ msgid "Place contains"
21086#~ msgstr "Staður inniheldur"
21087
21088#~ msgid "Places found"
21089#~ msgstr "Staðir fundnir"
21090
21091#~ msgid "Places in %s"
21092#~ msgstr "Staðir í %s"
21093
21094#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21095#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár"
21096
21097#~ msgid "Please enter a message subject."
21098#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti."
21099
21100#~ msgid "Please enter more than one character."
21101#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf."
21102
21103#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21104#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er."
21105
21106#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21107#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni."
21108
21109#~ msgid "Precision"
21110#~ msgstr "Nákvæmni"
21111
21112#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21113#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða"
21114
21115#~ msgid "Prefixes"
21116#~ msgstr "Forskeyti"
21117
21118#~ msgid "README documentation"
21119#~ msgstr "Lestu mig skjöl"
21120
21121#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21122#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar."
21123
21124#~ msgid "Redraw map"
21125#~ msgstr "Endurteikna kort"
21126
21127#~ msgid "Remove flag"
21128#~ msgstr "Fjarlægja fána"
21129
21130#~ msgid "Remove link from list"
21131#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista"
21132
21133#~ msgid "Repositories found"
21134#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar"
21135
21136#~ msgid "Repository ID prefix"
21137#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis"
21138
21139#~ msgid "Repository contains"
21140#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur"
21141
21142#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21143#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs."
21144
21145#~ msgid "Resulting value"
21146#~ msgstr "Niðurstöðugildi"
21147
21148#~ msgid "Right section blocks"
21149#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar"
21150
21151#~ msgid "Rule"
21152#~ msgstr "Regla"
21153
21154#~ msgid "Satellite"
21155#~ msgstr "Gervitungl"
21156
21157#~ msgid "Search engine"
21158#~ msgstr "Leitarvél"
21159
21160#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21161#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista."
21162
21163#~ msgid "Search globally"
21164#~ msgstr "Leita á heimsvísu"
21165
21166#~ msgid "Search locally"
21167#~ msgstr "Leita staðbundið"
21168
21169#, fuzzy
21170#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21171#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna."
21172
21173#~ msgid "Select chart type"
21174#~ msgstr "Velja grafsnið"
21175
21176#~ msgid "Select events"
21177#~ msgstr "Velja atburði"
21178
21179#~ msgid "Select flag"
21180#~ msgstr "Velja fána"
21181
21182#~ msgid "Select the desired count interval"
21183#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil"
21184
21185#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21186#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi"
21187
21188#~ msgid "Send broadcast messages"
21189#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð"
21190
21191#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21192#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland"
21193
21194#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21195#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)"
21196
21197#~ msgid "Session timeout"
21198#~ msgstr "Setu vinnslufrestur"
21199
21200#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21201#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum."
21202
21203#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21204#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum."
21205
21206#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21207#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum."
21208
21209#~ msgid "Shared note contains"
21210#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur"
21211
21212#~ msgid "Shared notes found"
21213#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar"
21214
21215#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21216#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?"
21217
21218#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21219#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum"
21220
21221#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21222#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður"
21223
21224#~ msgid "Show all tags"
21225#~ msgstr "Sýna alla merkimiða"
21226
21227#~ msgid "Show common surnames"
21228#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?"
21229
21230#~ msgid "Show counts before or after name"
21231#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn"
21232
21233#~ msgid "Show cousins"
21234#~ msgstr "Sýna frændur"
21235
21236#~ msgid "Show date differences"
21237#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga"
21238
21239#~ msgid "Show details"
21240#~ msgstr "Sýna upplýsingar"
21241
21242#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21243#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum."
21244
21245#~ msgid "Show inactive places"
21246#~ msgstr "Sýna óvirka staði"
21247
21248#~ msgid "Show lifespans"
21249#~ msgstr "Sýna líftíma"
21250
21251#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21252#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?"
21253
21254#~ msgid "Show only the selected tags"
21255#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða"
21256
21257#~ msgid "Show places in hierarchy"
21258#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi"
21259
21260#~ msgid "Show related individuals/families"
21261#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur"
21262
21263#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21264#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google Maps™ landakortaþjónustu."
21265
21266#~ msgid "Sicily"
21267#~ msgstr "Sikiley"
21268
21269#, fuzzy
21270#~ msgid "Sign-in URL"
21271#~ msgstr "Innskráningar veffang"
21272
21273#~ msgid "Signed-in as "
21274#~ msgstr "Innskráður sem "
21275
21276#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21277#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt."
21278
21279#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21280#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)"
21281
21282#~ msgid "Source ID prefix"
21283#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis"
21284
21285#~ msgid "Source contains"
21286#~ msgstr "Heimild inniheldur"
21287
21288#~ msgid "Standard"
21289#~ msgstr "Venjulegt"
21290
21291#~ msgid "Start IP address"
21292#~ msgstr "Hefja IP tölu"
21293
21294#~ msgid "Start at parents"
21295#~ msgstr "Byrja á foreldrum"
21296
21297#~ msgid "Statistics chart"
21298#~ msgstr "Tölfræði teikning"
21299
21300#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21301#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?"
21302
21303#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21304#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?"
21305
21306#~ msgid "Subdivision"
21307#~ msgstr "Undirflokkur"
21308
21309#~ msgid "Suffixes"
21310#~ msgstr "Viðskeyti"
21311
21312#~ msgid "System settings"
21313#~ msgstr "Kerfisstillingar"
21314
21315#~ msgid "Tag"
21316#~ msgstr "Merkimiði"
21317
21318#~ msgid "Terrain"
21319#~ msgstr "Landslag"
21320
21321#~ msgid "The FAQ list is empty."
21322#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur."
21323
21324#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21325#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:"
21326
21327#~ msgid "The database reported the following error message:"
21328#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:"
21329
21330#~ msgid "The details of this family are private."
21331#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál."
21332
21333#~ msgid "The details of this individual are private."
21334#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál."
21335
21336#, php-format
21337#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21338#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana."
21339
21340#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21341#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)."
21342
21343#~ msgid "The media file %s does not exist."
21344#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til."
21345
21346#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21347#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré."
21348
21349#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21350#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað."
21351
21352#~ msgid "The passwords do not match."
21353#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman."
21354
21355#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21356#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt."
21357
21358#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21359#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það."
21360
21361#, fuzzy
21362#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21363#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur."
21364
21365#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21366#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
21367
21368#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21369#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s."
21370
21371#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21372#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til."
21373
21374#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21375#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst."
21376
21377#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21378#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni."
21379
21380#~ msgid "The version of %s is too new."
21381#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný."
21382
21383#~ msgid "The version of %s is too old."
21384#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul."
21385
21386#, fuzzy
21387#~ msgid "Theme menu"
21388#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar"
21389
21390#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21391#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu."
21392
21393#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21394#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s."
21395
21396#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21397#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar."
21398
21399#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21400#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér."
21401
21402#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21403#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn."
21404
21405#~ msgid "This family remained childless"
21406#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus"
21407
21408#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21409#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar."
21410
21411#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21412#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst."
21413
21414#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21415#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni."
21416
21417#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21418#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100."
21419
21420#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21421#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum."
21422
21423#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21424#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit."
21425
21426#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21427#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees."
21428
21429#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21430#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana."
21431
21432#~ msgid "This message will be sent to %s"
21433#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s"
21434
21435#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21436#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1."
21437
21438#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21439#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>."
21440
21441#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21442#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum."
21443
21444#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21445#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta."
21446
21447#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21448#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum."
21449
21450#~ msgid "This place has no coordinates"
21451#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit"
21452
21453#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21454#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi."
21455
21456#~ msgid "Thumbnail to upload"
21457#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn"
21458
21459#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21460#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>."
21461
21462#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21463#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá."
21464
21465#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21466#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21467
21468#~ msgid "Top level"
21469#~ msgstr "Efsta stig"
21470
21471#, php-format
21472#~ msgid "Total families: %s"
21473#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s"
21474
21475#, php-format
21476#~ msgid "Total individuals: %s"
21477#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s"
21478
21479#~ msgid "Total number of users"
21480#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda"
21481
21482#~ msgid "Total places: %s"
21483#~ msgstr "Samtals staðir: %s"
21484
21485#~ msgid "Total sources: %s"
21486#~ msgstr "Samtals upprunar: %s"
21487
21488#~ msgid "Transylvania"
21489#~ msgstr "Transylvanía"
21490
21491#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21492#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi"
21493
21494#~ msgid "Type the password again."
21495#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið."
21496
21497#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21498#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn."
21499
21500#~ msgid "Types of error"
21501#~ msgstr "Tegundir villna"
21502
21503#~ msgid "USA"
21504#~ msgstr "Bandaríkin"
21505
21506#~ msgid "USSR"
21507#~ msgstr "USSR"
21508
21509#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21510#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur."
21511
21512#, fuzzy
21513#~ msgid "Unable to find record with ID"
21514#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni"
21515
21516#~ msgid "Unlink the media object"
21517#~ msgstr "Afkrækja miðil"
21518
21519#~ msgid "Upload"
21520#~ msgstr "Hlaða upp"
21521
21522#~ msgid "Upload geographic data"
21523#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum"
21524
21525#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21526#~ msgstr "Nota Google Maps™ fyrir staðar stigveldi"
21527
21528#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21529#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð"
21530
21531#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21532#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni"
21533
21534#~ msgid "Use this value"
21535#~ msgstr "Nota þetta gildi"
21536
21537#, fuzzy
21538#~ msgid "User preferences"
21539#~ msgstr "Valkostir notanda"
21540
21541#~ msgid "User-agent string"
21542#~ msgstr "Notanda-forritastrengur"
21543
21544#~ msgid "Users who are signed in"
21545#~ msgstr "Notendur skráðir inn"
21546
21547#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21548#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land."
21549
21550#~ msgid "Verification code"
21551#~ msgstr "Staðfestingarkóði"
21552
21553#~ msgid "View all records found in this place"
21554#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað"
21555
21556#~ msgid "View details"
21557#~ msgstr "Skoða upplýsingar"
21558
21559#~ msgid "View the archive"
21560#~ msgstr "Skoða gagnasafn"
21561
21562#~ msgid "View the notes"
21563#~ msgstr "Skoða glósur"
21564
21565#~ msgid "View the statistics as graphs"
21566#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf"
21567
21568#, fuzzy
21569#~ msgid "View this individual"
21570#~ msgstr "Skoða persónu"
21571
21572#, fuzzy
21573#~ msgid "View this source"
21574#~ msgstr "Skoða uppruna"
21575
21576#~ msgid "Website URL"
21577#~ msgstr "Vefsíðu veffang"
21578
21579#~ msgid "Website access rules"
21580#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu"
21581
21582#~ msgid "Website and META tag settings"
21583#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar"
21584
21585#~ msgid "West Africa"
21586#~ msgstr "Vestur Afríka"
21587
21588#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21589#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur."
21590
21591#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21592#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með."
21593
21594#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21595#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?"
21596
21597#~ msgid "Whole words only"
21598#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð"
21599
21600#~ msgid "Width"
21601#~ msgstr "Breidd"
21602
21603#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21604#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum"
21605
21606#~ msgid "Wildcards"
21607#~ msgstr "Óvissutákn"
21608
21609#, fuzzy
21610#~ msgid "XREF prefixes"
21611#~ msgstr "Auðkennistilling"
21612
21613#~ msgid "Year input box"
21614#~ msgstr "Ár innsláttarkassi"
21615
21616#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21617#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni."
21618
21619#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21620#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar."
21621
21622#~ msgid "You have not created any journal items."
21623#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði."
21624
21625#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21626#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“."
21627
21628#~ msgid "You must change this before you can continue."
21629#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram."
21630
21631#~ msgid "You must enter a name"
21632#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn"
21633
21634#~ msgid "You must enter a real name."
21635#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti."
21636
21637#~ msgid "You must enter a username."
21638#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti."
21639
21640#~ msgid "You must provide a repository name."
21641#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti."
21642
21643#~ msgid "You must provide a source title"
21644#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild"
21645
21646#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21647#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð."
21648
21649#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21650#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
21651
21652#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21653#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:"
21654
21655#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21656#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna."
21657
21658#~ msgid "Yugoslavia"
21659#~ msgstr "Júgóslavía"
21660
21661#~ msgid "Zaire"
21662#~ msgstr "Saír"
21663
21664#~ msgid "Zip file(s)"
21665#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)"
21666
21667#~ msgid "Zoom in here"
21668#~ msgstr "Þysja inn hér"
21669
21670#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21671#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa."
21672
21673#~ msgid "Zoom level of map"
21674#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts"
21675
21676#~ msgid "Zoom out here"
21677#~ msgstr "Þysja út hér"
21678
21679#~ msgid "Zoom="
21680#~ msgstr "Þysja="
21681
21682#~ msgid "a.m."
21683#~ msgstr "a.m."
21684
21685#~ msgid "after"
21686#~ msgstr "fyrir aftan"
21687
21688#~ msgid "allow"
21689#~ msgstr "heimila"
21690
21691#~ msgid "before"
21692#~ msgstr "fyrir framan"
21693
21694#~ msgid "century"
21695#~ msgstr "öld"
21696
21697#~ msgid "children"
21698#~ msgstr "börn"
21699
21700#~ msgid "creating thumbnails of images"
21701#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum"
21702
21703#~ msgid "deny"
21704#~ msgstr "hafna"
21705
21706#~ msgid "east"
21707#~ msgstr "austur"
21708
21709#~ msgid "file upload capability"
21710#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki"
21711
21712#~ msgid "half-year after marriage"
21713#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu"
21714
21715#~ msgid "interval %s year"
21716#~ msgid_plural "interval %s years"
21717#~ msgstr[0] "millibil %s ár"
21718#~ msgstr[1] "millibil %s ár"
21719
21720#~ msgid "interval one child"
21721#~ msgstr "millibil eitt barn"
21722
21723#~ msgid "interval two children"
21724#~ msgstr "millibil tvö börn"
21725
21726#~ msgid "less than"
21727#~ msgstr "minna en"
21728
21729#, fuzzy
21730#~ msgid "link"
21731#~ msgstr "Festa krækju"
21732
21733#~ msgid "maximum"
21734#~ msgstr "hámark"
21735
21736#~ msgid "midnight"
21737#~ msgstr "miðnætti"
21738
21739#~ msgid "minimum"
21740#~ msgstr "lágmark"
21741
21742#~ msgid "month"
21743#~ msgstr "mánuður"
21744
21745#~ msgid "months after marriage"
21746#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu"
21747
21748#~ msgid "months before and after marriage"
21749#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu"
21750
21751#~ msgid "noon"
21752#~ msgstr "hádegi"
21753
21754#~ msgid "north"
21755#~ msgstr "norður"
21756
21757#~ msgid "over"
21758#~ msgstr "yfir"
21759
21760#~ msgid "overall"
21761#~ msgstr "almennt"
21762
21763#~ msgid "p.m."
21764#~ msgstr "p.m."
21765
21766#~ msgid "preview"
21767#~ msgstr "Forskoða"
21768
21769#~ msgid "quarters after marriage"
21770#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu"
21771
21772#~ msgid "reporting"
21773#~ msgstr "geri skýrslu"
21774
21775#~ msgid "robot"
21776#~ msgstr "vélmenni"
21777
21778#~ msgid "sort by filename"
21779#~ msgstr "raða eftir skráarheiti"
21780
21781#~ msgid "sort by title"
21782#~ msgstr "raða eftir heiti"
21783
21784#~ msgid "south"
21785#~ msgstr "suður"
21786
21787#~ msgid "this record does not exist"
21788#~ msgstr "þessi færsla er ekki til"
21789
21790#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21791#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s."
21792
21793#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21794#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri."
21795
21796#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21797#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar."
21798
21799#~ msgid "webtrees reply address"
21800#~ msgstr "Svar netfang webtrees"
21801
21802#~ msgid "webtrees wiki"
21803#~ msgstr "webtrees wiki"
21804
21805#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21806#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView"
21807
21808#~ msgid "west"
21809#~ msgstr "vestur"
21810
21811#, php-format
21812#~ msgid "“%s”"
21813#~ msgstr "„%s“"
21814
21815#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21816#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti."
21817