1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2018-09-25 11:51+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2017-10-21 11:44+0000\n" 7"Last-Translator: Gudjon Sigurdsson <gudjonsi@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Icelandic <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\n" 9"Language: is\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15 16#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:160 17#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:188 18#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:282 19#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:309 20#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:334 21#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " en upplýsingar eru óþekktar" 24 25#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:159 26#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:187 27#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:214 28#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:281 29#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:308 30#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:333 31#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:358 32#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:125 33#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:157 34#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:315 35#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:353 36#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:384 37#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:423 38#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " í " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:183 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:283 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2267 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2271 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:64 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:299 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#. I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 73#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:247 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum." 77 78#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:203 79#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:392 80#, php-format 81msgid "%1$s does not exist" 82msgstr "" 83 84#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:223 86#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:294 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist." 89msgstr "%1$s er ekki til." 90 91#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 92#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:220 93#, php-format 94msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 95msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?" 96 97#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 98#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:253 99#, php-format 100msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 101msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s." 102 103#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 104#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:295 105#, php-format 106msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 107msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 108msgstr[0] "" 109msgstr[1] "" 110 111#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 112#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:244 113#, php-format 114msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 115msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst." 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Functions/Functions.php:626 119#, php-format 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%1$s × %2$s" 122 123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 124#: app/Functions/Functions.php:605 125#, php-format 126msgctxt "FEMALE" 127msgid "%1$s × %2$s" 128msgstr "%1$s × %2$s" 129 130#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 131#: app/Functions/Functions.php:584 132#, php-format 133msgctxt "MALE" 134msgid "%1$s × %2$s" 135msgstr "%1$s × %2$s" 136 137#. I18N: image dimensions, width × height 138#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:678 app/MediaFile.php:277 139#, php-format 140msgid "%1$s × %2$s pixels" 141msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 142 143#. I18N: A range of numbers 144#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:765 145#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:768 146#: app/Individual.php:567 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Functions/Functions.php:2290 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s’s %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:883 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%g:%i:%s %a" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:285 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j. %F %Y" 165 166#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 167#: app/Stats.php:7682 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:670 174#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:503 app/MediaFile.php:350 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "" 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:424 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:426 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "" 205 206#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:71 app/Stats.php:6179 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s óþekkt innskráður notandi" 211msgstr[1] "%s óþekkt innskráðir notendur" 212 213#: app/Functions/FunctionsCharts.php:300 app/Stats.php:4653 app/Stats.php:4655 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s barn" 218msgstr[1] "%s börn" 219 220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 221#: app/Functions/FunctionsDate.php:58 app/I18N.php:409 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s dagur" 226msgstr[1] "%s dagar" 227 228#: app/I18N.php:857 229#, php-format 230msgid "%s day ago" 231msgid_plural "%s days ago" 232msgstr[0] "%s dagur síðan" 233msgstr[1] "%s dagar síðan" 234 235#: app/Http/Controllers/SearchController.php:375 236#: app/Http/Controllers/SearchController.php:415 237#, php-format 238msgid "%s family has been updated." 239msgid_plural "%s families have been updated." 240msgstr[0] "" 241msgstr[1] "" 242 243#: app/Stats.php:5472 app/Stats.php:5474 244#, php-format 245msgid "%s grandchild" 246msgid_plural "%s grandchildren" 247msgstr[0] "%s barnabarn" 248msgstr[1] "%s barnabörn" 249 250#: app/I18N.php:863 251#, php-format 252msgid "%s hour ago" 253msgid_plural "%s hours ago" 254msgstr[0] "%s klukkustund síðan" 255msgstr[1] "%s klukkustundir síðan" 256 257#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:392 258#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:20 259#, php-format 260msgid "%s individual" 261msgid_plural "%s individuals" 262msgstr[0] "%s einstaklingur" 263msgstr[1] "%s einstaklingar" 264 265#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371 266#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 267#: app/Http/Controllers/SearchController.php:411 268#, php-format 269msgid "%s individual has been updated." 270msgid_plural "%s individuals have been updated." 271msgstr[0] "" 272msgstr[1] "" 273 274#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:383 275#, php-format 276msgid "%s individual with events between %s and %s" 277msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 278msgstr[0] "" 279msgstr[1] "" 280 281#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:373 282#, php-format 283msgid "%s individual with events in %s" 284msgid_plural "%s individuals with events in %s" 285msgstr[0] "" 286msgstr[1] "" 287 288#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:361 289#, php-format 290msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 291msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 292msgstr[0] "" 293msgstr[1] "" 294 295#. I18N: %s is a PHP function/module/setting 296#: app/Http/Controllers/SetupController.php:434 297#, php-format 298msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 299msgstr "" 300 301#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:568 302#, php-format 303msgid "%s location has been imported." 304msgid_plural "%s locations have been imported." 305msgstr[0] "" 306msgstr[1] "" 307 308#: app/Module/UserMessagesModule.php:177 309#, php-format 310msgid "%s message" 311msgid_plural "%s messages" 312msgstr[0] "%s skilaboð" 313msgstr[1] "%s skilaboð" 314 315#: app/I18N.php:869 316#, php-format 317msgid "%s minute ago" 318msgid_plural "%s minutes ago" 319msgstr[0] "%s mínúta síðan" 320msgstr[1] "%s mínútur síðan" 321 322#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 323#: app/Functions/FunctionsDate.php:54 app/I18N.php:399 324#: resources/views/modules/relatives/family.php:173 325#, php-format 326msgid "%s month" 327msgid_plural "%s months" 328msgstr[0] "%s mánuður" 329msgstr[1] "%s mánuðir" 330 331#: app/I18N.php:851 332#, php-format 333msgid "%s month ago" 334msgid_plural "%s months ago" 335msgstr[0] "%s mánuður síðan" 336msgstr[1] "%s mánuðir síðan" 337 338#: app/Http/Controllers/SearchController.php:387 339#, php-format 340msgid "%s note has been updated." 341msgid_plural "%s notes have been updated." 342msgstr[0] "" 343msgstr[1] "" 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 346#: app/Functions/Functions.php:2243 347#, php-format 348msgid "%s once removed ascending" 349msgstr "%s einu sinni fjarlægð hækkandi" 350 351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 352#: app/Functions/Functions.php:2247 353#, php-format 354msgid "%s once removed descending" 355msgstr "%s einu sinni fjarlægð lækkandi" 356 357#: app/Http/Controllers/SearchController.php:379 358#, php-format 359msgid "%s repository has been updated." 360msgid_plural "%s repositories have been updated." 361msgstr[0] "" 362msgstr[1] "" 363 364#: app/I18N.php:872 365#, php-format 366msgid "%s second ago" 367msgid_plural "%s seconds ago" 368msgstr[0] "%s sekúnda síðan" 369msgstr[1] "%s sekúndur síðan" 370 371#. I18N: %s is a person's name 372#: resources/views/emails/message-user-html.php:7 373#: resources/views/emails/message-user-text.php:4 374#, fuzzy, php-format 375msgid "%s sent you the following message." 376msgstr "Eftirfarandi skilaboð hefur verið sent á þinn webtrees notandareikning frá %s" 377 378#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:77 app/Stats.php:6189 379#, php-format 380msgid "%s signed-in user" 381msgid_plural "%s signed-in users" 382msgstr[0] "%s innskráður notandi" 383msgstr[1] "%s innskráður notendur" 384 385#: app/Http/Controllers/SearchController.php:383 386#, php-format 387msgid "%s source has been updated." 388msgid_plural "%s sources have been updated." 389msgstr[0] "" 390msgstr[1] "" 391 392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 393#: app/Functions/Functions.php:2259 394#, php-format 395msgid "%s three times removed ascending" 396msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð hækkandi" 397 398#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 399#: app/Functions/Functions.php:2263 400#, php-format 401msgid "%s three times removed descending" 402msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð lækkandi" 403 404#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 405#: app/Functions/Functions.php:2251 406#, php-format 407msgid "%s twice removed ascending" 408msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð hækkandi" 409 410#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 411#: app/Functions/Functions.php:2255 412#, php-format 413msgid "%s twice removed descending" 414msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð lækkandi" 415 416#. I18N: Part of an age string. e.g. 7 weeks and 3 days 417#: app/Functions/FunctionsDate.php:56 app/I18N.php:404 418#, php-format 419msgid "%s week" 420msgid_plural "%s weeks" 421msgstr[0] "%s vika" 422msgstr[1] "%s vikur" 423 424#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 425#: app/Functions/FunctionsDate.php:52 app/I18N.php:392 426#: resources/views/modules/relatives/family.php:171 427#: resources/views/statistics-chart-custom.php:199 428#: resources/views/statistics-chart-custom.php:200 429#: resources/views/statistics-chart-custom.php:201 430#: resources/views/statistics-chart-custom.php:215 431#: resources/views/statistics-chart-custom.php:216 432#, php-format 433msgid "%s year" 434msgid_plural "%s years" 435msgstr[0] "%s ár" 436msgstr[1] "%s ár" 437 438#: app/I18N.php:845 439#, php-format 440msgid "%s year ago" 441msgid_plural "%s years ago" 442msgstr[0] "%s ár síðan" 443msgstr[1] "%s ár síðan" 444 445#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:526 446#: resources/views/modules/yahrzeit/list.php:10 447#, php-format 448msgid "%s year anniversary" 449msgstr "%s ára afmæli" 450 451#: app/Functions/Functions.php:547 452#, php-format 453msgid "%s × cousin" 454msgstr "%s × frændsystkini" 455 456#: app/Functions/Functions.php:512 457#, php-format 458msgctxt "FEMALE" 459msgid "%s × cousin" 460msgstr "%s × frænka" 461 462#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 463#: app/Functions/Functions.php:477 464#, php-format 465msgctxt "MALE" 466msgid "%s × cousin" 467msgstr "%s × frændi" 468 469#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 470#: app/Date/JulianDate.php:94 471#, php-format 472msgid "%s BCE" 473msgstr "%s Fyrir krist" 474 475#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 476#: app/Date/JulianDate.php:98 app/Date/JulianDate.php:102 477#, php-format 478msgid "%s CE" 479msgstr "%s Eftir krist" 480 481#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 482#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:773 483#, php-format 484msgid "%s+" 485msgstr "" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 488#, php-format 489msgid "%s, her ancestors and their families" 490msgstr "" 491 492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 493#, php-format 494msgid "%s, her parents and siblings" 495msgstr "" 496 497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 498#, php-format 499msgid "%s, her spouses and children" 500msgstr "" 501 502#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 503#, php-format 504msgid "%s, her spouses and descendants" 505msgstr "" 506 507#: app/Module/ClippingsCartModule.php:563 508#, php-format 509msgid "%s, his ancestors and their families" 510msgstr "" 511 512#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560 513#, php-format 514msgid "%s, his parents and siblings" 515msgstr "" 516 517#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561 518#, php-format 519msgid "%s, his spouses and children" 520msgstr "" 521 522#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 523#, php-format 524msgid "%s, his spouses and descendants" 525msgstr "" 526 527#: app/Functions/FunctionsPrint.php:587 app/Module/UserMessagesModule.php:112 528msgid "<select>" 529msgstr "<velja>" 530 531#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 532#: app/I18N.php:427 app/I18N.php:431 533#, php-format 534msgid "(aged %s)" 535msgstr "(aldur %s)" 536 537#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 538#: app/I18N.php:418 539#, php-format 540msgid "(aged less than %s)" 541msgstr "(minni aldur en %s)" 542 543#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 544#: app/I18N.php:423 545#, php-format 546msgid "(aged more than %s)" 547msgstr "(aldur meiri en %s)" 548 549#. I18N: %s is a number 550#. I18N: %s is a placeholder for a number 551#: app/Datatables.php:56 app/I18N.php:320 552#, php-format 553msgid "(filtered from %s total entries)" 554msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)" 555 556#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in childhood) 557#: app/I18N.php:386 558msgid "(in childhood)" 559msgstr "(í barnæsku)" 560 561#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in infancy) 562#: app/I18N.php:383 563msgid "(in infancy)" 564msgstr "(í bernsku)" 565 566#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (stillborn) 567#: app/I18N.php:380 568msgid "(stillborn)" 569msgstr "(andvana fædd)" 570 571#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 572#: app/I18N.php:539 573msgid ", " 574msgstr ", " 575 576#: app/Stats.php:7709 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "10th" 579msgstr "10." 580 581#: app/Stats.php:7707 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "11th" 584msgstr "11." 585 586#: app/Stats.php:7705 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "12th" 589msgstr "12." 590 591#: app/Stats.php:7703 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "13th" 594msgstr "13." 595 596#: app/Stats.php:7701 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "14th" 599msgstr "14." 600 601#: app/Stats.php:7699 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "15th" 604msgstr "15." 605 606#: app/Stats.php:7697 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "16th" 609msgstr "16." 610 611#: app/Stats.php:7695 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "17th" 614msgstr "17." 615 616#: app/Stats.php:7693 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "18th" 619msgstr "18." 620 621#: app/Stats.php:7691 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "19th" 624msgstr "19." 625 626#: app/Stats.php:7727 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "1st" 629msgstr "1." 630 631#: app/Stats.php:7689 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "20th" 634msgstr "20." 635 636#: app/Stats.php:7687 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "21st" 639msgstr "21." 640 641#: app/Stats.php:7725 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "2nd" 644msgstr "2." 645 646#: app/Stats.php:7723 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "3rd" 649msgstr "3." 650 651#: app/Stats.php:7721 652msgctxt "CENTURY" 653msgid "4th" 654msgstr "4." 655 656#: app/Stats.php:7719 657msgctxt "CENTURY" 658msgid "5th" 659msgstr "5." 660 661#: app/Stats.php:7717 662msgctxt "CENTURY" 663msgid "6th" 664msgstr "6." 665 666#: app/Stats.php:7715 667msgctxt "CENTURY" 668msgid "7th" 669msgstr "7." 670 671#: app/Stats.php:7713 672msgctxt "CENTURY" 673msgid "8th" 674msgstr "8." 675 676#: app/Stats.php:7711 677msgctxt "CENTURY" 678msgid "9th" 679msgstr "9." 680 681#: resources/views/admin/trees.php:390 682msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 683msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni." 684 685#. I18N: default option in list of themes 686#: app/Http/Controllers/AccountController.php:162 687#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:896 688#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:479 689msgid "<default theme>" 690msgstr "<sjálfgefið þema>" 691 692#: resources/views/register-page.php:10 693msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 694msgstr "<div class=\"largeError\">Tilkynning:</div><div class=\"error\">Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>" 695 696#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 697#: app/Fact.php:544 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547 698#: app/GedcomTag.php:1990 699#, php-format 700msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 701msgstr "" 702 703#. I18N: URL = web address 704#: resources/views/modals/media-file-fields.php:20 705msgid "A URL" 706msgstr "" 707 708#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 709#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:63 710msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 711msgstr "" 712 713#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 714#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:49 715msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 716msgstr "" 717 718#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 719#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:49 720msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 721msgstr "" 722 723#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 724#: app/Module/PedigreeChartModule.php:49 725msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 726msgstr "" 727 728#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 729#: app/Module/AncestorsChartModule.php:49 730msgid "A chart of an individual’s ancestors." 731msgstr "" 732 733#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 734#: app/Module/DescendancyChartModule.php:49 735msgid "A chart of an individual’s descendants." 736msgstr "" 737 738#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 739#: app/Module/LifespansChartModule.php:49 740msgid "A chart of individuals’ lifespans." 741msgstr "" 742 743#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:28 744msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 745msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt sett af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika." 746 747#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 748msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 749msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu." 750 751#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:20 752msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 753msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)." 754 755#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 756#: app/Module/FanChartModule.php:49 757msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 758msgstr "" 759 760#: resources/views/admin/map-import-form.php:15 761#: resources/views/admin/trees-export.php:12 762#: resources/views/admin/trees-import.php:37 763#: resources/views/modals/media-file-fields.php:16 764#: resources/views/modals/media-file-fields.php:77 765msgid "A file on the server" 766msgstr "" 767 768#: resources/views/admin/map-import-form.php:39 769#: resources/views/admin/trees-export.php:112 770#: resources/views/admin/trees-import.php:26 771#: resources/views/modals/media-file-fields.php:12 772#: resources/views/modals/media-file-fields.php:28 773msgid "A file on your computer" 774msgstr "" 775 776#. I18N: Description of the “My page” module 777#: app/Module/UserWelcomeModule.php:43 778msgid "A greeting message and useful links for a user." 779msgstr "Kveðju skilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda." 780 781#. I18N: Description of the “Home page” module 782#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:43 783msgid "A greeting message for site visitors." 784msgstr "Kveðju skilaboð til gesta vefsíðunnar." 785 786#. I18N: Description of the “Pending changes” module 787#: app/Module/ReviewChangesModule.php:47 788#, fuzzy 789msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 790msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki stjórnanda og tilkynningu með tölvupósti." 791 792#. I18N: Description of the “FAQ” module 793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:45 794msgid "A list of frequently asked questions and answers." 795msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör." 796 797#. I18N: Description of the “Recent changes” module 798#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 799msgid "A list of records that have been updated recently." 800msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar." 801 802#. I18N: Description of “Research tasks” module 803#: app/Module/ResearchTaskModule.php:48 804msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 805msgstr "Listi verkefna og athafnir sem eru tengd fjölskyldutrénu." 806 807#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 808#: app/Module/YahrzeitModule.php:54 809msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 810msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð." 811 812#. I18N: Description of the “On this day” module 813#: app/Module/OnThisDayModule.php:91 814msgid "A list of the anniversaries that occur today." 815msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag." 816 817#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 818#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:101 819msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 820msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð." 821 822#. I18N: Description of the “Top given names” module 823#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46 824msgid "A list of the most popular given names." 825msgstr "Listi yfir mest vinsælustu skírnarnöfnin." 826 827#. I18N: Description of the “Top surnames” module 828#: app/Module/TopSurnamesModule.php:55 829msgid "A list of the most popular surnames." 830msgstr "Listi yfir vinsælustu eftirnöfnin." 831 832#. I18N: Description of the “Most visited pages” module 833#: app/Module/TopPageViewsModule.php:51 834msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 835msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar." 836 837#. I18N: Description of the “Who is online” module 838#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 839msgid "A list of users and visitors who are currently online." 840msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir." 841 842#: resources/views/help/media-object.php:4 843msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 844msgstr "Miðilshlutur er færsla í fjölskyldutrénu sem inniheldur upplýsingar um miðilsskrána. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Miðilsskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)." 845 846#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:87 847#, php-format 848msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 849msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn." 850 851#: resources/views/emails/password-reset-html.php:7 852#: resources/views/emails/password-reset-text.php:4 853msgid "A new password has been requested for your username." 854msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti." 855 856#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 857#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:8 858#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:5 859#, php-format 860msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 861msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)." 862 863#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116 864#: resources/views/admin/control-panel.php:28 865#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:17 866msgid "A new version of webtrees is available." 867msgstr "" 868 869#. I18N: Description of the “Journal” module 870#: app/Module/UserJournalModule.php:66 871msgid "A private area to record notes or keep a journal." 872msgstr "Einkamála svæði til að skrá glósur eða að halda dagbók." 873 874#. I18N: %s is a server name/URL 875#: resources/views/emails/register-notify-html.php:7 876#: resources/views/emails/register-notify-text.php:4 877#, php-format 878msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 879msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s." 880 881#. I18N: Description of the “Pedigree” module 882#: app/Module/PedigreeReportModule.php:43 883#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4 884msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 885msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré." 886 887#. I18N: Description of the “Ancestors” module 888#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:51 889#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5 890msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 891msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði." 892 893#. I18N: Description of the “Descendants” module 894#: app/Module/DescendancyReportModule.php:43 895#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4 896msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 897msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði." 898 899#. I18N: Description of the “Individual” module 900#: app/Module/IndividualReportModule.php:43 901#: modules_v3/individual_report/report.xml:4 902msgid "A report of an individual’s details." 903msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar." 904 905#: modules_v3/fact_sources/report.xml:4 906msgid "A report of facts which are supported by a given source." 907msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild." 908 909#. I18N: Description of the “Family” module 910#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:43 911#: modules_v3/family_group_report/report.xml:4 912msgid "A report of family members and their details." 913msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra." 914 915#. I18N: Description of the “Deaths” module 916#: app/Module/DeathReportModule.php:43 modules_v3/death_report/report.xml:4 917msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 918msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað." 919 920#. I18N: Description of the “Occupations” module 921#: app/Module/OccupationReportModule.php:43 922#: modules_v3/occupation_report/report.xml:4 923msgid "A report of individuals who had a given occupation." 924msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starfsheiti." 925 926#. I18N: Description of the “Births” module 927#: app/Module/BirthReportModule.php:43 modules_v3/birth_report/report.xml:4 928msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 929msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað." 930 931#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 932#: app/Module/CemeteryReportModule.php:43 933#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:4 934msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 935msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem grafnir voru á tilteknum stað." 936 937#. I18N: Description of the “Marriages” module 938#: app/Module/MarriageReportModule.php:43 939#: modules_v3/marriage_report/report.xml:4 940msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 941msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað." 942 943#. I18N: Description of the “Changes” module 944#: app/Module/ChangeReportModule.php:43 modules_v3/change_report/report.xml:4 945msgid "A report of recent and pending changes." 946msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar." 947 948#. I18N: Description of the “Related families” 949#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:43 950#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:4 951msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 952msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi." 953 954#. I18N: Description of the “Related individuals” module 955#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:43 956#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:4 957msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 958msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi." 959 960#. I18N: Description of the “Source” module 961#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:43 962msgid "A report of the information provided by a source." 963msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna." 964 965#. I18N: Description of the “Missing data” 966#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:43 967#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:4 968msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 969msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans." 970 971#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 972#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:51 973#: modules_v3/bdm_report/report.xml:4 974msgid "A report of vital records for a given date or place." 975msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað." 976 977#: resources/views/admin/users-edit.php:226 978#, fuzzy 979msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 980msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta uppsetningar stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð hlutverkum og hlutverk eru veitt notendum. Hvert fjölskyldutré getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverju fjölskyldutré." 981 982#. I18N: Description of the “Family navigator” module 983#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:39 984msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 985msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings." 986 987#. I18N: Description of the “Extra information” module 988#: app/Module/ExtraInformationModule.php:42 989msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 990msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar." 991 992#. I18N: Description of the “Descendants” module 993#: app/Module/DescendancyModule.php:45 994msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 995msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings." 996 997#. I18N: Description of the “Families” module 998#: app/Module/RelativesTabModule.php:48 999msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1000msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings." 1001 1002#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:45 1004msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1005msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi." 1006 1007#. I18N: Description of the “Media” module 1008#: app/Module/MediaTabModule.php:44 1009msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1010msgstr "Flipi sem sýnir miðla sem tengdar eru einstaklingi." 1011 1012#. I18N: Description of the “Notes” module 1013#: app/Module/NotesTabModule.php:44 1014msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1015msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi." 1016 1017#. I18N: Description of the “Sources” module 1018#: app/Module/SourcesTabModule.php:44 1019msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1020msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling." 1021 1022#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1023#: app/Module/TimelineChartModule.php:49 1024msgid "A timeline displaying individual events." 1025msgstr "" 1026 1027#: resources/views/admin/users-edit.php:104 1028#, fuzzy 1029msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1030msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ valkostirnir hafa verið valdir." 1031 1032#. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59 1033#: app/Functions/FunctionsDate.php:105 1034msgid "A.M." 1035msgstr "A.M." 1036 1037#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 1038#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 1039#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 1040#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 1041#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 1042#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 1043#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 1044#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 1045#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 1046#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 1047#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 1048#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 1049#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 1050#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 1051msgctxt "paper size" 1052msgid "A3" 1053msgstr "A3" 1054 1055#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 1056#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 1057#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 1058#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 1059#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 1060#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 1061#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 1062#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 1063#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 1064#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 1065#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 1066#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 1067#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 1068#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 1069msgctxt "paper size" 1070msgid "A4" 1071msgstr "A4" 1072 1073#. I18N: Location of an LDS church temple 1074#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1075msgid "Aba, Nigeria" 1076msgstr "Aba, Nígería" 1077 1078#: app/Date/JalaliDate.php:261 1079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1080msgid "Aban" 1081msgstr "Aban" 1082 1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1084#: app/Date/JalaliDate.php:134 1085msgctxt "GENITIVE" 1086msgid "Aban" 1087msgstr "Aban" 1088 1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1090#: app/Date/JalaliDate.php:224 1091msgctxt "INSTRUMENTAL" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "Aban" 1094 1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1096#: app/Date/JalaliDate.php:179 1097msgctxt "LOCATIVE" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "Aban" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:89 1103msgctxt "NOMINATIVE" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "Aban" 1106 1107#. I18N: A configuration setting 1108#: resources/views/admin/trees-preferences.php:737 1109#: resources/views/admin/trees-preferences.php:739 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.php:743 1111msgid "Abbreviate place names" 1112msgstr "Skammstafa staðarheiti" 1113 1114#. I18N: gedcom tag ABBR 1115#: app/GedcomTag.php:461 resources/views/modals/source-fields.php:14 1116msgid "Abbreviation" 1117msgstr "Skammstöfun" 1118 1119#: resources/views/pending-changes-page.php:44 1120#: resources/views/pending-changes-page.php:58 1121msgid "Accept" 1122msgstr "Samþykkja" 1123 1124#: resources/views/pending-changes-page.php:101 1125#, fuzzy 1126msgid "Accept all changes" 1127msgstr "Samþykkja allar breytingar" 1128 1129#: resources/views/admin/module-components.php:19 1130#: resources/views/admin/trees-privacy.php:220 1131msgid "Access level" 1132msgstr "Aðgangsstig" 1133 1134#: resources/views/admin/users-edit.php:223 1135#, fuzzy 1136msgid "Access to family trees" 1137msgstr "Fjölskyldutré aðgangur og stillingar" 1138 1139#: resources/views/admin/users-edit.php:82 1140msgid "Account approval and email verification" 1141msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting" 1142 1143#. I18N: Location of an LDS church temple 1144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1145msgid "Accra, Ghana" 1146msgstr "Accra, Ghana" 1147 1148#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:26 1149msgid "Action" 1150msgstr "" 1151 1152#. I18N: a month in the Jewish calendar 1153#: app/Date/JewishDate.php:186 1154msgctxt "GENITIVE" 1155msgid "Adar" 1156msgstr "Adar" 1157 1158#. I18N: a month in the Jewish calendar 1159#: app/Date/JewishDate.php:292 1160msgctxt "INSTRUMENTAL" 1161msgid "Adar" 1162msgstr "Adar" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:239 1166msgctxt "LOCATIVE" 1167msgid "Adar" 1168msgstr "Adar" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:133 1172msgctxt "NOMINATIVE" 1173msgid "Adar" 1174msgstr "Adar" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:184 1178msgctxt "GENITIVE" 1179msgid "Adar I" 1180msgstr "Adar I" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:290 1184msgctxt "INSTRUMENTAL" 1185msgid "Adar I" 1186msgstr "Adar I" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:237 1190msgctxt "LOCATIVE" 1191msgid "Adar I" 1192msgstr "Adar I" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:131 1196msgctxt "NOMINATIVE" 1197msgid "Adar I" 1198msgstr "Adar I" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:188 1202msgctxt "GENITIVE" 1203msgid "Adar II" 1204msgstr "Adar II" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:294 1208msgctxt "INSTRUMENTAL" 1209msgid "Adar II" 1210msgstr "Adar II" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:241 1214msgctxt "LOCATIVE" 1215msgid "Adar II" 1216msgstr "Adar II" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:135 1220msgctxt "NOMINATIVE" 1221msgid "Adar II" 1222msgstr "Adar II" 1223 1224#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:107 1225#: resources/views/edit-blocks-page.php:176 1226#: resources/views/edit-blocks-page.php:188 1227#: resources/views/modules/census-assistant.php:58 1228msgid "Add" 1229msgstr "Bæta við" 1230 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:527 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:665 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:729 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:793 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857 1237#, php-format 1238msgid "Add %s to the clippings cart" 1239msgstr "Bæta %s við körfu" 1240 1241#: resources/views/modules/relatives/family.php:203 1242msgid "Add a brother or sister" 1243msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur" 1244 1245#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1246msgid "Add a child" 1247msgstr "Bæta við nýju barni" 1248 1249#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234 1250#: resources/views/modules/relatives/tab.php:131 1251msgid "Add a child to create a one-parent family" 1252msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri" 1253 1254#: app/Functions/FunctionsCharts.php:310 1255#: resources/views/family-page-menu.php:16 1256msgid "Add a child to this family" 1257msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu" 1258 1259#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:44 1260msgid "Add a fact" 1261msgstr "Bæta við staðreynd" 1262 1263#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332 1264#: resources/views/family-page.php:49 1265#: resources/views/modules/relatives/tab.php:24 1266msgid "Add a father" 1267msgstr "Bæta við nýjan föður" 1268 1269#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:31 1270#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:30 1271msgid "Add a favorite" 1272msgstr "Bæta við nýju eftirlæti" 1273 1274#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209 1275#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:425 1276#: resources/views/modules/relatives/tab.php:110 1277msgid "Add a husband" 1278msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni" 1279 1280#: resources/views/modules/relatives/family.php:46 1281msgid "Add a husband to this family" 1282msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu" 1283 1284#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757 1285#: resources/views/modules/relatives/tab.php:122 1286msgid "Add a husband using an existing individual" 1287msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu" 1288 1289#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:72 1290#: resources/views/media-page.php:154 1291#: resources/views/modals/add-media-file.php:6 1292msgid "Add a media file" 1293msgstr "" 1294 1295#: resources/views/cards/add-media-object.php:7 1296#: resources/views/family-page.php:111 resources/views/individual-page.php:77 1297#: resources/views/source-page.php:79 1298msgid "Add a media object" 1299msgstr "Bæta við nýjum miðli" 1300 1301#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329 1302#: resources/views/family-page.php:55 1303#: resources/views/modules/relatives/tab.php:31 1304msgid "Add a mother" 1305msgstr "Bæta við nýrri móður" 1306 1307#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:641 1308#: resources/views/individual-page-menu.php:19 1309msgid "Add a name" 1310msgstr "Bæta við nýju nafni" 1311 1312#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:46 1313#: resources/views/modules/user_blog/list.php:45 1314msgid "Add a news article" 1315msgstr "Bæta við fréttagrein" 1316 1317#: resources/views/cards/add-note.php:7 resources/views/family-page.php:88 1318#: resources/views/modules/notes/tab.php:38 1319msgid "Add a note" 1320msgstr "Bæta við nýrri glósu" 1321 1322#: resources/views/cards/add-restriction.php:7 1323#: resources/views/media-page.php:144 1324msgid "Add a restriction" 1325msgstr "" 1326 1327#: resources/views/cards/add-shared-note.php:7 1328#: resources/views/family-page.php:99 resources/views/media-page.php:134 1329#: resources/views/modules/notes/tab.php:48 1330msgid "Add a shared note" 1331msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu" 1332 1333#: resources/views/modules/relatives/family.php:201 1334msgid "Add a son or daughter" 1335msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur" 1336 1337#: resources/views/cards/add-source-citation.php:8 1338#: resources/views/family-page.php:123 resources/views/media-page.php:124 1339#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:36 1340msgid "Add a source citation" 1341msgstr "Bæta við nýrri heimildar tilvísun" 1342 1343#: app/Module/StoriesModule.php:226 1344#: resources/views/modules/stories/config.php:26 1345#: resources/views/modules/stories/tab.php:23 1346msgid "Add a story" 1347msgstr "Bæta við sögu" 1348 1349#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:273 1350#: resources/views/admin/control-panel.php:236 1351msgid "Add a user" 1352msgstr "Bæta við nýjum notanda" 1353 1354#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206 1355#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:429 1356#: resources/views/modules/relatives/tab.php:108 1357msgid "Add a wife" 1358msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu" 1359 1360#: resources/views/modules/relatives/family.php:83 1361msgid "Add a wife to this family" 1362msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu" 1363 1364#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760 1365#: resources/views/modules/relatives/tab.php:120 1366msgid "Add a wife using an existing individual" 1367msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu" 1368 1369#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1370#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 1371#: resources/views/modules/faq/config.php:31 1372#, fuzzy 1373msgid "Add an FAQ" 1374msgstr "Bæta við atriði í spurningar og svör" 1375 1376#: resources/views/cards/add-associate.php:7 1377msgid "Add an associate" 1378msgstr "Bæta við nýrri tengingu" 1379 1380#: app/Functions/FunctionsPrint.php:510 1381msgid "Add from clipboard" 1382msgstr "Bæta við frá klippiborði" 1383 1384#: resources/views/lifespans-page.php:19 1385msgid "Add individuals" 1386msgstr "Bæta við fólki" 1387 1388#: resources/views/modules/relatives/family.php:126 1389msgid "Add marriage details" 1390msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu" 1391 1392#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:35 1393msgid "Add missing death records" 1394msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát" 1395 1396#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1397msgid "Add missing married names" 1398msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum" 1399 1400#: resources/views/search-advanced-page.php:26 1401msgid "Add more fields" 1402msgstr "Bæta við Fleirum Reitum" 1403 1404#. I18N: Description of the “Stories” module 1405#: app/Module/StoriesModule.php:47 1406msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1407msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í fjölskyldutrénu." 1408 1409#: resources/views/admin/map-import-form.php:72 1410msgid "Add new, and update existing records" 1411msgstr "" 1412 1413#: resources/views/admin/trees-import.php:83 1414msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1415msgstr "" 1416 1417#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1418#: resources/views/admin/trees-export.php:55 1419msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1420msgstr "" 1421 1422#. I18N: A configuration setting 1423#: resources/views/admin/trees-preferences.php:213 1424msgid "Add to TITLE header tag" 1425msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða" 1426 1427#: app/Theme/AbstractTheme.php:1389 1428msgid "Add to favorites" 1429msgstr "Bæta við í eftirlæti" 1430 1431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 1432#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:12 1433msgid "Add to the clippings cart" 1434msgstr "" 1435 1436#. I18N: A configuration setting 1437#: resources/views/admin/trees-preferences.php:134 1438msgid "Add unique identifiers" 1439msgstr "" 1440 1441#: resources/views/admin/trees.php:202 1442msgid "Add unlinked records" 1443msgstr "Bæta við ótengdar færslur" 1444 1445#. I18N: Description of the “HTML” module 1446#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43 1447msgid "Add your own text and graphics." 1448msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum." 1449 1450#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:176 1451msgid "Add/edit a journal/news entry" 1452msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum" 1453 1454#. I18N: gedcom tag ADDR 1455#: app/GedcomTag.php:464 resources/views/modals/submitter-fields.php:11 1456#, fuzzy 1457msgid "Address" 1458msgstr "Heimilisfang" 1459 1460#. I18N: gedcom tag ADD1 1461#: app/GedcomTag.php:467 1462msgid "Address line 1" 1463msgstr "Heimilisfang lína 1" 1464 1465#. I18N: gedcom tag ADD2 1466#: app/GedcomTag.php:470 1467msgid "Address line 2" 1468msgstr "Heimilisfang lína 2" 1469 1470#. I18N: Location of an LDS church temple 1471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1472msgid "Adelaide, Australia" 1473msgstr "Adelaide, Ástralía" 1474 1475#: resources/views/admin/users-edit.php:217 1476#: resources/views/admin/users-edit.php:266 1477msgid "Administrator" 1478msgstr "Kerfisstjóri" 1479 1480#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:13 1481msgid "Administrator account" 1482msgstr "Kerfisstjóra reikningur" 1483 1484#: resources/views/admin/users-edit.php:202 1485msgid "Administrator comments on user" 1486msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda" 1487 1488#: resources/views/admin/control-panel.php:207 1489msgid "Administrators" 1490msgstr "Kerfisstjórar" 1491 1492#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:69 1493msgctxt "Female pedigree" 1494msgid "Adopted" 1495msgstr "Ættleidd" 1496 1497#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:67 1498msgctxt "Male pedigree" 1499msgid "Adopted" 1500msgstr "Ættleiddur" 1501 1502#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:71 1503msgctxt "Pedigree" 1504msgid "Adopted" 1505msgstr "Ættleidd/-ur" 1506 1507#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:60 1508msgid "Adopted by both parents" 1509msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum" 1510 1511#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:58 1512msgctxt "FEMALE" 1513msgid "Adopted by both parents" 1514msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum" 1515 1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:56 1517msgctxt "MALE" 1518msgid "Adopted by both parents" 1519msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum" 1520 1521#. I18N: gedcom tag _ADPF 1522#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:69 app/GedcomTag.php:1153 1523msgid "Adopted by father" 1524msgstr "Ættleidd/-ur af föður" 1525 1526#. I18N: gedcom tag _ADPF 1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:67 app/GedcomTag.php:1150 1528msgctxt "FEMALE" 1529msgid "Adopted by father" 1530msgstr "Ættleidd af föður" 1531 1532#. I18N: gedcom tag _ADPF 1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:65 app/GedcomTag.php:1147 1534msgctxt "MALE" 1535msgid "Adopted by father" 1536msgstr "Ættleiddur af föður" 1537 1538#. I18N: gedcom tag _ADPM 1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:78 app/GedcomTag.php:1165 1540msgid "Adopted by mother" 1541msgstr "Ættleidd/-ur af móður" 1542 1543#. I18N: gedcom tag _ADPM 1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:76 app/GedcomTag.php:1162 1545msgctxt "FEMALE" 1546msgid "Adopted by mother" 1547msgstr "Ættleidd af móður" 1548 1549#. I18N: gedcom tag _ADPM 1550#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:74 app/GedcomTag.php:1159 1551msgctxt "MALE" 1552msgid "Adopted by mother" 1553msgstr "Ættleiddur af móður" 1554 1555#. I18N: gedcom tag ADOP 1556#: app/GedcomTag.php:473 1557msgid "Adoption" 1558msgstr "Ættleiðing" 1559 1560#: app/GedcomTag.php:1137 1561msgid "Adoption of a brother" 1562msgstr "Ættleiðing bróður" 1563 1564#: app/GedcomTag.php:1096 1565msgid "Adoption of a child" 1566msgstr "Ættleiðing barns" 1567 1568#: app/GedcomTag.php:1094 1569msgid "Adoption of a daughter" 1570msgstr "Ættleiðing dóttur" 1571 1572#: app/GedcomTag.php:1105 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1123 1573msgid "Adoption of a grandchild" 1574msgstr "Ættleiðing barnabarns" 1575 1576#: app/GedcomTag.php:1103 1577msgid "Adoption of a granddaughter" 1578msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur" 1579 1580#: app/GedcomTag.php:1112 1581msgctxt "daughter’s daughter" 1582msgid "Adoption of a granddaughter" 1583msgstr "Ættleiðing dótturdóttur" 1584 1585#: app/GedcomTag.php:1121 1586msgctxt "son’s daughter" 1587msgid "Adoption of a granddaughter" 1588msgstr "Ættleiðing sonardóttur" 1589 1590#: app/GedcomTag.php:1101 1591msgid "Adoption of a grandson" 1592msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar" 1593 1594#: app/GedcomTag.php:1110 1595msgctxt "daughter’s son" 1596msgid "Adoption of a grandson" 1597msgstr "Ættleiðing dóttursonar" 1598 1599#: app/GedcomTag.php:1119 1600msgctxt "son’s son" 1601msgid "Adoption of a grandson" 1602msgstr "Ættleiðing sonarsonar" 1603 1604#: app/GedcomTag.php:1128 1605msgid "Adoption of a half-brother" 1606msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs" 1607 1608#: app/GedcomTag.php:1132 1609msgid "Adoption of a half-sibling" 1610msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis" 1611 1612#: app/GedcomTag.php:1130 1613msgid "Adoption of a half-sister" 1614msgstr "Ættleiðing hálfsystur" 1615 1616#: app/GedcomTag.php:1141 1617msgid "Adoption of a sibling" 1618msgstr "Ættleiðing systkinis" 1619 1620#: app/GedcomTag.php:1139 1621msgid "Adoption of a sister" 1622msgstr "Ættleiðing systur" 1623 1624#: app/GedcomTag.php:1092 1625msgid "Adoption of a son" 1626msgstr "Ættleiðing sonar" 1627 1628#. I18N: gedcom tag CHRA 1629#: app/GedcomTag.php:605 1630msgid "Adult christening" 1631msgstr "Fullorðins skírnarathöfn" 1632 1633#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1042 1634#, fuzzy 1635msgid "Advanced fact preferences" 1636msgstr "Ítarlegar staðreynda stillingar" 1637 1638#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1047 1639msgid "Advanced name facts" 1640msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir" 1641 1642#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1060 1643msgid "Advanced place name facts" 1644msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir" 1645 1646#: app/Http/Controllers/SearchController.php:460 1647#: app/Theme/AbstractTheme.php:1808 1648msgid "Advanced search" 1649msgstr "Ítarleg leit" 1650 1651#. I18N: Name of a country or state 1652#: app/Stats.php:7165 1653msgid "Afghanistan" 1654msgstr "Afghanistan" 1655 1656#: resources/views/statistics-chart-custom.php:267 1657msgid "Africa" 1658msgstr "Afríka" 1659 1660#: resources/views/admin/trees.php:349 1661msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1662msgstr "" 1663 1664#: resources/views/emails/password-reset-html.php:24 1665#: resources/views/emails/password-reset-text.php:11 1666#, fuzzy 1667msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 1668msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu." 1669 1670#. I18N: gedcom tag AGE 1671#: app/Functions/FunctionsPrint.php:299 app/Functions/FunctionsPrint.php:339 1672#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 app/GedcomTag.php:483 1673#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086 1674#: resources/views/lists/families-table.php:189 1675#: resources/views/lists/families-table.php:192 1676#: resources/views/lists/individuals-table.php:213 1677#: resources/views/timeline-chart.php:352 1678#: resources/views/timeline-chart.php:354 1679#: resources/views/timeline-chart.php:413 1680msgid "Age" 1681msgstr "Aldur" 1682 1683#: resources/views/statistics-chart-families.php:79 1684msgid "Age at birth of child" 1685msgstr "Aldur við fæðingu barns" 1686 1687#: resources/views/admin/trees-privacy.php:63 1688msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1689msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að persóna sé látin" 1690 1691#: resources/views/statistics-chart-families.php:137 1692msgid "Age between husband and wife" 1693msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu" 1694 1695#: resources/views/statistics-chart-families.php:129 1696msgid "Age between siblings" 1697msgstr "Aldur milli systkina" 1698 1699#: resources/views/statistics-chart-families.php:138 1700msgid "Age between wife and husband" 1701msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns" 1702 1703#: resources/views/statistics-chart-families.php:125 1704msgid "Age difference" 1705msgstr "Aldursmunur" 1706 1707#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:558 1708#: resources/views/statistics-chart-custom.php:107 1709msgid "Age in year of first marriage" 1710msgstr "Aldur á ári fyrstu giftingar" 1711 1712#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:500 1713#: resources/views/lists/families-table.php:408 1714#: resources/views/statistics-chart-custom.php:106 1715#: resources/views/statistics-chart-families.php:55 1716msgid "Age in year of marriage" 1717msgstr "Aldur á giftingarári" 1718 1719#: resources/views/statistics-chart-custom.php:193 1720#: resources/views/statistics-chart-custom.php:196 1721#: resources/views/statistics-chart-custom.php:209 1722msgid "Age interval" 1723msgstr "" 1724 1725#. I18N: A configuration setting 1726#: resources/views/admin/trees-preferences.php:548 1727msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1728msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns" 1729 1730#: resources/views/lists/individuals-table.php:397 1731msgid "Age related to death year" 1732msgstr "Aldur tengdur við andlátsár" 1733 1734#. I18N: gedcom tag AGNC 1735#: app/GedcomTag.php:486 1736msgid "Agency" 1737msgstr "Umboðsskrifstofa" 1738 1739#. I18N: Name of a country or state 1740#: app/Stats.php:7171 1741msgid "Aland Islands" 1742msgstr "Álandseyjar" 1743 1744#. I18N: Name of a country or state 1745#: app/Stats.php:7173 1746msgid "Albania" 1747msgstr "Albanía" 1748 1749#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1750#. I18N: Name of a module 1751#: app/GedcomTag.php:1183 app/Module/AlbumModule.php:40 1752msgid "Album" 1753msgstr "Albúm" 1754 1755#. I18N: Location of an LDS church temple 1756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1757msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1758msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó" 1759 1760#. I18N: Name of a country or state 1761#: app/Stats.php:7290 1762msgid "Algeria" 1763msgstr "Alsír" 1764 1765#. I18N: gedcom tag ALIA 1766#: app/GedcomTag.php:489 1767msgid "Alias" 1768msgstr "Samheiti" 1769 1770#: resources/views/lists/individuals-table.php:130 1771msgid "Alive" 1772msgstr "Á lífi" 1773 1774#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:121 1776#: app/Http/Controllers/ListController.php:130 1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:139 1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:234 1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:333 1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:335 1781#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Stats.php:5840 1782#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 1783#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 1784#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 1785#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 1786#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 1787#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 1788#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 1789#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 1790#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 1791#: resources/views/calendar-page.php:114 1792#: resources/views/modules/faq/config.php:55 1793#: resources/views/modules/faq/edit.php:61 1794#: resources/views/modules/random_media/config.php:10 1795msgid "All" 1796msgstr "Allt" 1797 1798#: resources/views/admin/trees.php:383 1799msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 1800msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView" 1801 1802#: resources/views/admin/trees.php:386 1803msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 1804msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang" 1805 1806#: resources/views/admin/trees-privacy.php:251 1807msgid "All facts and events" 1808msgstr "" 1809 1810#: resources/views/admin/trees-preferences.php:911 1811msgid "All family facts" 1812msgstr "" 1813 1814#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:196 1815msgid "All fields must be completed." 1816msgstr "Alla reiti þarf að fylla út." 1817 1818#: resources/views/admin/trees-preferences.php:857 1819msgid "All individual facts" 1820msgstr "" 1821 1822#: resources/views/calendar-page.php:85 resources/views/calendar-page.php:96 1823msgid "All individuals" 1824msgstr "Allt fólk" 1825 1826#: resources/views/admin/trees-privacy.php:242 1827msgid "All records" 1828msgstr "" 1829 1830#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1006 1831msgid "All repository facts" 1832msgstr "" 1833 1834#: resources/views/admin/trees-preferences.php:965 1835msgid "All source facts" 1836msgstr "" 1837 1838#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1839#: app/Module/CkeditorModule.php:38 1840msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1841msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða." 1842 1843#. I18N: A configuration setting 1844#: resources/views/admin/trees-preferences.php:809 1845msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1846msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur" 1847 1848#. I18N: A configuration setting 1849#: resources/views/admin/site-preferences.php:111 1850msgid "Allow users to select their own theme" 1851msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema" 1852 1853#. I18N: A configuration setting 1854#: resources/views/admin/site-registration.php:42 1855msgid "Allow visitors to request a new user account" 1856msgstr "" 1857 1858#. I18N: gedcom tag _AKA 1859#: app/GedcomTag.php:1178 1860msgid "Also known as" 1861msgstr "Einnig þekkt/-ur sem" 1862 1863#. I18N: gedcom tag _AKA 1864#: app/GedcomTag.php:1175 1865msgctxt "FEMALE" 1866msgid "Also known as" 1867msgstr "Einnig þekkt sem" 1868 1869#. I18N: gedcom tag _AKA 1870#: app/GedcomTag.php:1172 1871msgctxt "MALE" 1872msgid "Also known as" 1873msgstr "Einnig þekktur sem" 1874 1875#. I18N: Name of a country or state 1876#: app/Stats.php:7183 1877msgid "American Samoa" 1878msgstr "Bandaríska Samóa" 1879 1880#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1881#: resources/views/modules/faq/edit.php:64 1882msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1883msgstr "" 1884 1885#: resources/views/admin/site-registration.php:49 1886msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1887msgstr "" 1888 1889#. I18N: Description of the “Album” module 1890#: app/Module/AlbumModule.php:51 1891msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1892msgstr "Önnu leið að miðlunarflipa og fullkomnari myndaskoðara." 1893 1894#. I18N: Description of the “Charts” module 1895#: app/Module/ChartsBlockModule.php:44 1896msgid "An alternative way to display charts." 1897msgstr "Önnur leið til að birta gröf." 1898 1899#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1900#: app/Module/CensusAssistantModule.php:44 1901msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1902msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga." 1903 1904#. I18N: Description of the “Theme change” module 1905#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 1906msgid "An alternative way to select a new theme." 1907msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu." 1908 1909#. I18N: Description of the “Sign in” module 1910#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 1911msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1912msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu." 1913 1914#: app/Functions/FunctionsEdit.php:654 1915msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1916msgstr "" 1917 1918#: app/Functions/FunctionsEdit.php:652 1919msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1920msgstr "" 1921 1922#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1923#: app/Module/HourglassChartModule.php:49 1924msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1925msgstr "" 1926 1927#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1928#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:47 1929msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1930msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu." 1931 1932#: resources/views/errors/database-error.php:4 1933#: resources/views/setup/step-6-failed.php:4 1934msgid "An unexpected database error occurred." 1935msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp." 1936 1937#: resources/views/admin/location-edit.php:160 1938#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:82 1939#: resources/views/place-map.php:85 1940msgid "An unknown error occurred" 1941msgstr "" 1942 1943#. I18N: Name of a module/report 1944#. I18N: Name of a module/chart 1945#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:79 1946#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:39 1947#: app/Module/AncestorsChartModule.php:38 1948#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:4 1949msgid "Ancestors" 1950msgstr "Forfeður" 1951 1952#. I18N: gedcom tag ANCI 1953#: app/GedcomTag.php:495 1954msgid "Ancestors interest" 1955msgstr "Áhugamál forfeðra" 1956 1957#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:55 1958msgid "Ancestors of " 1959msgstr "Forfeður af " 1960 1961#. I18N: %s is an individual’s name 1962#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:77 1963#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:181 1964#, php-format 1965msgid "Ancestors of %s" 1966msgstr "Forfeður %s" 1967 1968#. I18N: gedcom tag AFN 1969#: app/GedcomTag.php:480 1970msgid "Ancestral file number" 1971msgstr "Forfeðra skráarnúmer" 1972 1973#. I18N: Location of an LDS church temple 1974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1975msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1976msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Stats.php:7175 1980msgid "Andorra" 1981msgstr "Andorra" 1982 1983#. I18N: Name of a country or state 1984#: app/Stats.php:7167 1985msgid "Angola" 1986msgstr "Angola" 1987 1988#. I18N: Name of a country or state 1989#: app/Stats.php:7169 1990msgid "Anguilla" 1991msgstr "Anguilla" 1992 1993#: resources/views/lists/families-table.php:194 1994#: resources/views/lists/individuals-table.php:203 1995#: resources/views/lists/individuals-table.php:211 1996#: resources/views/modules/todays_events/table.php:16 1997#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:16 1998#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:8 1999msgid "Anniversary" 2000msgstr "Afmæli" 2001 2002#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 2003msgid "Anniversary calendar" 2004msgstr "Afmælis dagatal" 2005 2006#. I18N: gedcom tag ANUL 2007#: app/GedcomTag.php:498 2008msgid "Annulment" 2009msgstr "Ógilding" 2010 2011#: resources/views/modules/faq/edit.php:26 2012msgid "Answer" 2013msgstr "Svar" 2014 2015#. I18N: Name of a country or state 2016#: app/Stats.php:7185 2017msgid "Antarctica" 2018msgstr "Suðurskautslandið" 2019 2020#. I18N: Name of a country or state 2021#: app/Stats.php:7189 2022msgid "Antigua and Barbuda" 2023msgstr "Antígva og Barbúda" 2024 2025#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:68 2026msgid "Anyone with a user account can access this website." 2027msgstr "" 2028 2029#. I18N: Location of an LDS church temple 2030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2031msgid "Apia, Samoa" 2032msgstr "Apia, Samoa" 2033 2034#. I18N: Description of the “Batch update” module 2035#: app/Module/BatchUpdateModule.php:66 2036msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2037msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum." 2038 2039#: resources/views/admin/trees-export.php:79 2040#: resources/views/modules/clippings/download.php:15 2041#: resources/views/modules/clippings/download.php:34 2042msgid "Apply privacy settings" 2043msgstr "Setja á friðhelgis stillingu" 2044 2045#. I18N: Label for checkbox 2046#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1147 2047#: resources/views/admin/trees-privacy.php:284 2048msgid "Apply these preferences to all family trees" 2049msgstr "" 2050 2051#. I18N: Label for checkbox 2052#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1154 2053#: resources/views/admin/trees-privacy.php:291 2054msgid "Apply these preferences to new family trees" 2055msgstr "" 2056 2057#: resources/views/admin/users.php:22 2058msgid "Approved" 2059msgstr "Samþykkt" 2060 2061#: resources/views/admin/users-edit.php:92 2062msgid "Approved by administrator" 2063msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra" 2064 2065#: app/Date/CalendarDate.php:367 2066msgctxt "Abbreviation for April" 2067msgid "Apr" 2068msgstr "Apr" 2069 2070#: app/Date/CalendarDate.php:264 2071msgctxt "GENITIVE" 2072msgid "April" 2073msgstr "Apríl" 2074 2075#: app/Date/CalendarDate.php:334 2076msgctxt "INSTRUMENTAL" 2077msgid "April" 2078msgstr "Apríl" 2079 2080#: app/Date/CalendarDate.php:299 2081msgctxt "LOCATIVE" 2082msgid "April" 2083msgstr "Apríl" 2084 2085#: app/Date/CalendarDate.php:229 2086#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:707 2087#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:10 2088msgctxt "NOMINATIVE" 2089msgid "April" 2090msgstr "Apríl" 2091 2092#. I18N: The name of a colour-scheme 2093#: app/Theme/ColorsTheme.php:52 2094msgid "Aqua Marine" 2095msgstr "Aqua Marine" 2096 2097#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:214 2098#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 2099#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 2100#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1196 2101#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:324 2102#: resources/views/media-page.php:76 2103msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2104msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?" 2105 2106#: app/Module/UserMessagesModule.php:125 app/Module/UserMessagesModule.php:165 2107msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2108msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar." 2109 2110#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:372 2111#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 2112#: resources/views/admin/trees.php:85 resources/views/admin/trees.php:94 2113#: resources/views/edit-account-page.php:198 2114#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:11 2115#: resources/views/individual-page-menu.php:35 2116#: resources/views/media-page-menu.php:31 2117#: resources/views/modules/faq/config.php:94 2118#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:31 2119#: resources/views/modules/stories/config.php:63 2120#: resources/views/modules/user_blog/list.php:31 2121#: resources/views/note-page-menu.php:11 2122#: resources/views/repository-page-menu.php:11 2123#: resources/views/source-page-menu.php:11 2124#, php-format 2125msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2126msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?" 2127 2128#: resources/views/pending-changes-page.php:107 2129msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2130msgstr "" 2131 2132#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:21 2133#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:22 2134msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2135msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?" 2136 2137#. I18N: Name of a country or state 2138#: app/Stats.php:7179 2139msgid "Argentina" 2140msgstr "Argentína" 2141 2142#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 2143#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 2144#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 2145#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 2146#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 2147#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 2148#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 2149#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 2150#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 2151#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 2152#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 2153#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 2154#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 2155#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 2156msgctxt "font name" 2157msgid "Arial" 2158msgstr "Arial" 2159 2160#. I18N: Name of a country or state 2161#: app/Stats.php:7181 2162msgid "Armenia" 2163msgstr "Armenía" 2164 2165#. I18N: Name of a country or state 2166#: app/Stats.php:7163 2167msgid "Aruba" 2168msgstr "Aruba" 2169 2170#: resources/views/modules/html/config.php:32 2171msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2172msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Þróaðir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema." 2173 2174#. I18N: The name of a colour-scheme 2175#: app/Theme/ColorsTheme.php:54 2176msgid "Ash" 2177msgstr "Ash" 2178 2179#: resources/views/statistics-chart-custom.php:261 2180msgid "Asia" 2181msgstr "Asía" 2182 2183#. I18N: gedcom tag ASSO 2184#. I18N: gedcom tag _ASSO 2185#: app/GedcomTag.php:501 app/GedcomTag.php:1186 2186msgid "Associate" 2187msgstr "Samstarfsmaður" 2188 2189#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 2190msgid "Associate events with this source" 2191msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild" 2192 2193#. I18N: Location of an LDS church temple 2194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2195msgid "Asuncion, Paraguay" 2196msgstr "Asuncion, Paragvæ" 2197 2198#. I18N: Name of a country or state 2199#: app/Stats.php:7554 2200msgid "At sea" 2201msgstr "Til sjós" 2202 2203#. I18N: Location of an LDS church temple 2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2205msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2206msgstr "Atlanta, Georgía" 2207 2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:92 2209msgid "Attendant" 2210msgstr "Gæslumaður/-kona" 2211 2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:90 2213msgctxt "FEMALE" 2214msgid "Attendant" 2215msgstr "Gæslukona" 2216 2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:88 2218msgctxt "MALE" 2219msgid "Attendant" 2220msgstr "Gæslumaður" 2221 2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:101 2223msgid "Attending" 2224msgstr "Mætir" 2225 2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:99 2227msgctxt "FEMALE" 2228msgid "Attending" 2229msgstr "Mætir" 2230 2231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:97 2232msgctxt "MALE" 2233msgid "Attending" 2234msgstr "Mætir" 2235 2236#. I18N: Type of media object 2237#: app/GedcomTag.php:2212 2238msgid "Audio" 2239msgstr "Hljóð" 2240 2241#: app/Date/CalendarDate.php:371 2242msgctxt "Abbreviation for August" 2243msgid "Aug" 2244msgstr "Ágú" 2245 2246#: app/Date/CalendarDate.php:268 2247msgctxt "GENITIVE" 2248msgid "August" 2249msgstr "Ágúst" 2250 2251#: app/Date/CalendarDate.php:338 2252msgctxt "INSTRUMENTAL" 2253msgid "August" 2254msgstr "Ágúst" 2255 2256#: app/Date/CalendarDate.php:303 2257msgctxt "LOCATIVE" 2258msgid "August" 2259msgstr "Ágúst" 2260 2261#: app/Date/CalendarDate.php:233 2262#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:711 2263#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:14 2264msgctxt "NOMINATIVE" 2265msgid "August" 2266msgstr "Ágúst" 2267 2268#. I18N: Name of a country or state 2269#: app/Stats.php:7191 2270msgid "Australia" 2271msgstr "Ástralía" 2272 2273#. I18N: Name of a country or state 2274#: app/Stats.php:7193 2275msgid "Austria" 2276msgstr "Austurríki" 2277 2278#. I18N: gedcom tag AUTH 2279#: app/GedcomTag.php:504 resources/views/lists/sources-table.php:42 2280#: resources/views/modals/source-fields.php:22 2281msgid "Author" 2282msgstr "Höfundur" 2283 2284#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2285#: app/GedcomTag.php:589 2286msgid "Author of last change" 2287msgstr "Höfundur síðustu breytingar" 2288 2289#: resources/views/admin/users-edit.php:148 2290#, fuzzy 2291msgid "Automatically accept changes made by this user" 2292msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda" 2293 2294#. I18N: A configuration setting 2295#: resources/views/admin/trees-preferences.php:703 2296msgid "Automatically expand notes" 2297msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur" 2298 2299#. I18N: A configuration setting 2300#: resources/views/admin/trees-preferences.php:719 2301msgid "Automatically expand sources" 2302msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir" 2303 2304#. I18N: a month in the Jewish calendar 2305#: app/Date/JewishDate.php:198 2306msgctxt "GENITIVE" 2307msgid "Av" 2308msgstr "Av" 2309 2310#. I18N: a month in the Jewish calendar 2311#: app/Date/JewishDate.php:304 2312msgctxt "INSTRUMENTAL" 2313msgid "Av" 2314msgstr "Av" 2315 2316#. I18N: a month in the Jewish calendar 2317#: app/Date/JewishDate.php:251 2318msgctxt "LOCATIVE" 2319msgid "Av" 2320msgstr "Av" 2321 2322#. I18N: a month in the Jewish calendar 2323#: app/Date/JewishDate.php:145 2324msgctxt "NOMINATIVE" 2325msgid "Av" 2326msgstr "Av" 2327 2328#: resources/views/edit-blocks-page.php:145 2329msgid "Available blocks" 2330msgstr "Tiltækir Kassar" 2331 2332#: app/Stats.php:4100 resources/views/lists/chart-by-age.php:24 2333msgid "Average age" 2334msgstr "Meðalaldur" 2335 2336#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:441 app/Stats.php:2715 2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:35 2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:195 2339#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:79 2340#: resources/views/statistics-chart-custom.php:105 2341#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:75 2342msgid "Average age at death" 2343msgstr "Meðalaldur við andlát" 2344 2345#: app/Stats.php:4088 app/Stats.php:4089 app/Stats.php:4093 app/Stats.php:4097 2346#: app/Stats.php:4100 2347msgid "Average age in century of marriage" 2348msgstr "Meðalaldur í öld giftinga" 2349 2350#: app/Stats.php:2702 app/Stats.php:2715 2351msgid "Average age related to death century" 2352msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld" 2353 2354#: app/Stats.php:5157 resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:37 2355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:223 2356#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:87 2357#: resources/views/statistics-chart-families.php:104 2358msgid "Average number of children per family" 2359msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu" 2360 2361#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2362#: resources/views/admin/trees-preferences.php:59 2363#: resources/views/admin/trees.php:338 2364msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2365msgstr "" 2366 2367#: app/Date/JalaliDate.php:262 2368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "Azar" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:136 2374msgctxt "GENITIVE" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Azar" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:226 2380msgctxt "INSTRUMENTAL" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Azar" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:181 2386msgctxt "LOCATIVE" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "Azar" 2389 2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:91 2392msgctxt "NOMINATIVE" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "Azar" 2395 2396#. I18N: Name of a country or state 2397#: app/Stats.php:7195 2398msgid "Azerbaijan" 2399msgstr "Aserbaídsjan" 2400 2401#. I18N: Name of a country or state 2402#: app/Stats.php:7197 2403msgid "Azores" 2404msgstr "Asoreyjar" 2405 2406#: app/Date/JalaliDate.php:264 2407msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2408msgid "Bah" 2409msgstr "Bah" 2410 2411#. I18N: Name of a country or state 2412#: app/Stats.php:7214 2413msgid "Bahamas" 2414msgstr "Bahamaeyjar" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:140 2418msgctxt "GENITIVE" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "Bahman" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:230 2424msgctxt "INSTRUMENTAL" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Bahman" 2427 2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:185 2430msgctxt "LOCATIVE" 2431msgid "Bahman" 2432msgstr "Bahman" 2433 2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:95 2436msgctxt "NOMINATIVE" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "Bahman" 2439 2440#. I18N: Name of a country or state 2441#: app/Stats.php:7212 2442msgid "Bahrain" 2443msgstr "Barein" 2444 2445#. I18N: Name of a country or state 2446#: app/Stats.php:7208 2447msgid "Bangladesh" 2448msgstr "Bangladess" 2449 2450#. I18N: gedcom tag BAPM 2451#: app/GedcomTag.php:516 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 2452#: resources/views/calendar-page.php:120 2453msgid "Baptism" 2454msgstr "Skírn" 2455 2456#: app/GedcomTag.php:1235 2457msgid "Baptism of a brother" 2458msgstr "Skírn bróður" 2459 2460#: app/GedcomTag.php:1194 2461msgid "Baptism of a child" 2462msgstr "Skírn barns" 2463 2464#: app/GedcomTag.php:1192 2465msgid "Baptism of a daughter" 2466msgstr "Skírn dóttur" 2467 2468#: app/GedcomTag.php:1203 app/GedcomTag.php:1212 app/GedcomTag.php:1221 2469msgid "Baptism of a grandchild" 2470msgstr "Skírn barnabarns" 2471 2472#: app/GedcomTag.php:1201 2473msgid "Baptism of a granddaughter" 2474msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur" 2475 2476#: app/GedcomTag.php:1210 2477msgctxt "daughter’s daughter" 2478msgid "Baptism of a granddaughter" 2479msgstr "Skírn dótturdóttur" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1219 2482msgctxt "son’s daughter" 2483msgid "Baptism of a granddaughter" 2484msgstr "Skírn sonardóttur" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1199 2487msgid "Baptism of a grandson" 2488msgstr "Skírn barnabarns" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1208 2491msgctxt "daughter’s son" 2492msgid "Baptism of a grandson" 2493msgstr "Skírn dóttursonar" 2494 2495#: app/GedcomTag.php:1217 2496msgctxt "son’s son" 2497msgid "Baptism of a grandson" 2498msgstr "Skírn sonarsonar" 2499 2500#: app/GedcomTag.php:1226 2501msgid "Baptism of a half-brother" 2502msgstr "Skírn hálfbróðurs" 2503 2504#: app/GedcomTag.php:1230 2505msgid "Baptism of a half-sibling" 2506msgstr "Skírn hálfsystkinis" 2507 2508#: app/GedcomTag.php:1228 2509msgid "Baptism of a half-sister" 2510msgstr "Skírn hálfsysturs" 2511 2512#: app/GedcomTag.php:1239 2513msgid "Baptism of a sibling" 2514msgstr "Skírn systkinis" 2515 2516#: app/GedcomTag.php:1237 2517msgid "Baptism of a sister" 2518msgstr "Skírn systur" 2519 2520#: app/GedcomTag.php:1190 2521msgid "Baptism of a son" 2522msgstr "Skírn sonar" 2523 2524#. I18N: gedcom tag BARM 2525#: app/GedcomTag.php:523 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:17 2526msgid "Bar mitzvah" 2527msgstr "Bar mitzvah" 2528 2529#. I18N: Name of a country or state 2530#: app/Stats.php:7229 2531msgid "Barbados" 2532msgstr "Barbados" 2533 2534#. I18N: gedcom tag BASM 2535#: app/GedcomTag.php:530 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18 2536msgid "Bat mitzvah" 2537msgstr "Bar mitzvah" 2538 2539#. I18N: Name of a module 2540#: app/Module/BatchUpdateModule.php:55 app/Module/BatchUpdateModule.php:136 2541#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:22 2542msgid "Batch update" 2543msgstr "Bunka uppfærsla" 2544 2545#. I18N: Location of an LDS church temple 2546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2547msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2548msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2549 2550#: app/Http/Controllers/SearchController.php:595 2551msgid "Begins with" 2552msgstr "Byrjar á" 2553 2554#. I18N: Name of a country or state 2555#: app/Stats.php:7219 2556msgid "Belarus" 2557msgstr "Hvíta-rússland" 2558 2559#. I18N: The name of a colour-scheme 2560#: app/Theme/ColorsTheme.php:56 2561msgid "Belgian Chocolate" 2562msgstr "Belgian Chocolate" 2563 2564#. I18N: Name of a country or state 2565#: app/Stats.php:7201 2566msgid "Belgium" 2567msgstr "Belgía" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Stats.php:7221 2571msgid "Belize" 2572msgstr "Belís" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Stats.php:7203 2576msgid "Benin" 2577msgstr "Benín" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Stats.php:7223 2581msgid "Bermuda" 2582msgstr "Bermúda" 2583 2584#. I18N: Location of an LDS church temple 2585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2586msgid "Bern, Switzerland" 2587msgstr "Bern, Swiss" 2588 2589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2590msgid "Best man" 2591msgstr "Svaramaður" 2592 2593#. I18N: Name of a country or state 2594#: app/Stats.php:7233 2595msgid "Bhutan" 2596msgstr "Bútan" 2597 2598#. I18N: gedcom tag _BIBL 2599#: app/GedcomTag.php:1243 2600msgid "Bibliography" 2601msgstr "Heimildaskrá" 2602 2603#. I18N: Location of an LDS church temple 2604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2605msgid "Billings, Montana, United States" 2606msgstr "Billings, Montana, United States" 2607 2608#. I18N: gedcom tag BLOB 2609#: app/GedcomTag.php:551 2610msgid "Binary data object" 2611msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur" 2612 2613#: app/Functions/FunctionsPrint.php:417 2614msgid "Bing Maps™" 2615msgstr "" 2616 2617#. I18N: Location of an LDS church temple 2618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2619msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2620msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2621 2622#. I18N: gedcom tag BIRT 2623#: app/GedcomTag.php:537 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:442 2624#: modules_v3/bdm_report/report.xml:58 modules_v3/change_report/report.xml:102 2625#: modules_v3/change_report/report.xml:118 2626#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:560 2627#: modules_v3/family_group_report/report.xml:182 2628#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470 2629#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477 2630#: modules_v3/family_group_report/report.xml:536 2631#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733 2632#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 2633#: modules_v3/family_group_report/report.xml:880 2634#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081 2635#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090 2636#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273 2637#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309 2638#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349 2639#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385 2640#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421 2641#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479 2642#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515 2643#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556 2644#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592 2645#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628 2646#: modules_v3/individual_report/report.xml:270 2647#: modules_v3/individual_report/report.xml:306 2648#: modules_v3/individual_report/report.xml:346 2649#: modules_v3/individual_report/report.xml:382 2650#: modules_v3/individual_report/report.xml:418 2651#: modules_v3/individual_report/report.xml:479 2652#: modules_v3/individual_report/report.xml:519 2653#: modules_v3/individual_report/report.xml:560 2654#: modules_v3/individual_report/report.xml:596 2655#: modules_v3/individual_report/report.xml:632 2656#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:15 2657#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:68 2658#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:69 2659#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:89 2660#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:90 2661#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:111 2662#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:112 2663#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:129 2664#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:130 2665#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:151 2666#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:152 2667#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:170 2668#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:171 2669#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:192 2670#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:193 2671#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:215 2672#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:216 2673#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:237 2674#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:238 2675#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:258 2676#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:259 2677#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:280 2678#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:281 2679#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:301 2680#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:302 2681#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:323 2682#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:324 2683#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:344 2684#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:345 2685#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:366 2686#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:367 2687#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:389 2688#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:408 2689#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:427 2690#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:446 2691#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:465 2692#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:484 2693#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:503 2694#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:522 2695#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:541 2696#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:560 2697#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:579 2698#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:598 2699#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:617 2700#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:636 2701#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:655 2702#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:674 2703#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:764 2704#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:765 2705#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:785 2706#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:786 2707#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:807 2708#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:808 2709#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:825 2710#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:826 2711#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:847 2712#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:848 2713#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:865 2714#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:866 2715#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:887 2716#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:888 2717#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:909 2718#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:931 2719#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:952 2720#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:974 2721#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:995 2722#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1017 2723#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1038 2724#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1060 2725#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1083 2726#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1102 2727#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1121 2728#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1140 2729#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1159 2730#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1178 2731#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1197 2732#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1216 2733#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1235 2734#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1254 2735#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1273 2736#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1292 2737#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1311 2738#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1330 2739#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1349 2740#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1368 2741#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:56 2742#: resources/views/calendar-page.php:117 2743#: resources/views/lists/individuals-table.php:164 2744#: resources/views/lists/individuals-table.php:172 2745#: resources/views/lists/individuals-table.php:201 2746msgid "Birth" 2747msgstr "Fæðing" 2748 2749#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:60 2750msgctxt "Female pedigree" 2751msgid "Birth" 2752msgstr "Fæðing" 2753 2754#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:58 2755msgctxt "Male pedigree" 2756msgid "Birth" 2757msgstr "Fæðing" 2758 2759#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:62 2760msgctxt "Pedigree" 2761msgid "Birth" 2762msgstr "Fæðing" 2763 2764#: app/Stats.php:1754 2765msgid "Birth by country" 2766msgstr "Fæðing eftir landi" 2767 2768#: modules_v3/bdm_report/report.xml:8 modules_v3/birth_report/report.xml:8 2769msgid "Birth date range end" 2770msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið endar" 2771 2772#: modules_v3/bdm_report/report.xml:7 modules_v3/birth_report/report.xml:7 2773msgid "Birth date range start" 2774msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið byrjar" 2775 2776#: app/GedcomTag.php:1292 2777msgid "Birth of a brother" 2778msgstr "Fæðing bróðurs" 2779 2780#: app/GedcomTag.php:1251 resources/views/admin/trees-preferences.php:607 2781msgid "Birth of a child" 2782msgstr "Fæðing barns" 2783 2784#: app/GedcomTag.php:1249 2785msgid "Birth of a daughter" 2786msgstr "Fæðing dóttur" 2787 2788#: app/GedcomTag.php:1260 app/GedcomTag.php:1269 app/GedcomTag.php:1278 2789#: resources/views/admin/trees-preferences.php:601 2790msgid "Birth of a grandchild" 2791msgstr "Fæðing barnabarns" 2792 2793#: app/GedcomTag.php:1258 2794msgid "Birth of a granddaughter" 2795msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur" 2796 2797#: app/GedcomTag.php:1267 2798msgctxt "daughter’s daughter" 2799msgid "Birth of a granddaughter" 2800msgstr "Fæðing dótturdóttur" 2801 2802#: app/GedcomTag.php:1276 2803msgctxt "son’s daughter" 2804msgid "Birth of a granddaughter" 2805msgstr "Fæðing sonardóttur" 2806 2807#: app/GedcomTag.php:1256 2808msgid "Birth of a grandson" 2809msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar" 2810 2811#: app/GedcomTag.php:1265 2812msgctxt "daughter’s son" 2813msgid "Birth of a grandson" 2814msgstr "Fæðing dóttursonar" 2815 2816#: app/GedcomTag.php:1274 2817msgctxt "son’s son" 2818msgid "Birth of a grandson" 2819msgstr "Fæðing sonarsonar" 2820 2821#: app/GedcomTag.php:1283 2822msgid "Birth of a half-brother" 2823msgstr "Fæðing hálfbróðurs" 2824 2825#: app/GedcomTag.php:1287 2826msgid "Birth of a half-sibling" 2827msgstr "Fæðing hálfsystkinis" 2828 2829#: app/GedcomTag.php:1285 2830msgid "Birth of a half-sister" 2831msgstr "Fæðing hálfsysturs" 2832 2833#: app/GedcomTag.php:1296 resources/views/admin/trees-preferences.php:613 2834msgid "Birth of a sibling" 2835msgstr "Fæðing systkinis" 2836 2837#: app/GedcomTag.php:1294 2838msgid "Birth of a sister" 2839msgstr "Fæðing systur" 2840 2841#: app/GedcomTag.php:1247 2842msgid "Birth of a son" 2843msgstr "Fæðing sonar" 2844 2845#: resources/views/statistics-chart-other.php:67 2846msgid "Birth places" 2847msgstr "Fæðingarstaðir" 2848 2849#: modules_v3/birth_report/report.xml:6 2850msgid "Birthplace contains" 2851msgstr "Fæðingarstaður inniheldur" 2852 2853#. I18N: Name of a module/report 2854#: app/Module/BirthReportModule.php:35 modules_v3/birth_report/report.xml:3 2855#: modules_v3/birth_report/report.xml:31 2856#: resources/views/statistics-chart-custom.php:124 2857msgid "Births" 2858msgstr "Fæðingar" 2859 2860#: app/Stats.php:2043 resources/views/statistics-chart-individuals.php:45 2861msgid "Births by century" 2862msgstr "Fæðingar eftir öldum" 2863 2864#. I18N: Location of an LDS church temple 2865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2866msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2867msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2868 2869#. I18N: gedcom tag BLES 2870#: app/GedcomTag.php:544 2871msgid "Blessing" 2872msgstr "Blessun" 2873 2874#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71 2875msgid "Block" 2876msgstr "Kassi" 2877 2878#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71 2879#: resources/views/admin/control-panel.php:308 2880#: resources/views/admin/modules.php:65 2881msgid "Blocks" 2882msgstr "Kassar" 2883 2884#. I18N: The name of a colour-scheme 2885#: app/Theme/ColorsTheme.php:58 2886msgid "Blue Lagoon" 2887msgstr "Blue Lagoon" 2888 2889#. I18N: The name of a colour-scheme 2890#: app/Theme/ColorsTheme.php:60 2891msgid "Blue Marine" 2892msgstr "Blue Marine" 2893 2894#. I18N: Location of an LDS church temple 2895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2896msgid "Bogota, Colombia" 2897msgstr "Bogota, Kólombía" 2898 2899#. I18N: Location of an LDS church temple 2900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2901msgid "Boise, Idaho, United States" 2902msgstr "Boise, Idaho, United States" 2903 2904#. I18N: Name of a country or state 2905#: app/Stats.php:7225 2906msgid "Bolivia" 2907msgstr "Bólivía" 2908 2909#. I18N: Type of media object 2910#: app/GedcomTag.php:2215 2911msgid "Book" 2912msgstr "Bók" 2913 2914#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:300 2915#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:411 2916msgid "Booklet" 2917msgstr "Bæklingur" 2918 2919#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2920#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:102 2921msgid "Born in the covenant" 2922msgstr "Fædd/-ur í sáttmála" 2923 2924#. I18N: Name of a country or state 2925#: app/Stats.php:7216 2926msgid "Bosnia and Herzegovina" 2927msgstr "Bosnía og Herzegóvína" 2928 2929#. I18N: Location of an LDS church temple 2930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2931msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2932msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2933 2934#: resources/views/lists/families-table.php:96 2935msgid "Both alive" 2936msgstr "Bæði á lífi" 2937 2938#: resources/views/lists/families-table.php:120 2939msgid "Both dead" 2940msgstr "Bæði látin" 2941 2942#. I18N: Name of a country or state 2943#: app/Stats.php:7237 2944msgid "Botswana" 2945msgstr "Botsvana" 2946 2947#. I18N: Location of an LDS church temple 2948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2949msgid "Bountiful, Utah, United States" 2950msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2951 2952#. I18N: Name of a country or state 2953#: app/Stats.php:7235 2954msgid "Bouvet Island" 2955msgstr "Bouvet eyja" 2956 2957#. I18N: Branches of a family tree 2958#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:54 2959#: app/Theme/AbstractTheme.php:1509 2960msgid "Branches" 2961msgstr "Greinar" 2962 2963#. I18N: %s is a surname 2964#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:51 2965#, php-format 2966msgid "Branches of the %s family" 2967msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni" 2968 2969#. I18N: Name of a country or state 2970#: app/Stats.php:7227 2971msgid "Brazil" 2972msgstr "Brasilía" 2973 2974#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:108 2975msgid "Bridesmaid" 2976msgstr "Brúðarmær" 2977 2978#. I18N: Location of an LDS church temple 2979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 2980msgid "Brigham City, Utah, United States" 2981msgstr "" 2982 2983#. I18N: Location of an LDS church temple 2984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 2985msgid "Brisbane, Australia" 2986msgstr "Brisbane, Ástralía" 2987 2988#. I18N: gedcom tag _BRTM 2989#: app/GedcomTag.php:1300 2990msgid "Brit milah" 2991msgstr "Umskurður" 2992 2993#: app/GedcomTag.php:1952 2994msgid "Brit milah of a brother" 2995msgstr "Umskurður bróðurs" 2996 2997#: app/GedcomTag.php:1944 2998msgid "Brit milah of a grandson" 2999msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar" 3000 3001#: app/GedcomTag.php:1946 3002msgctxt "daughter’s son" 3003msgid "Brit milah of a grandson" 3004msgstr "Umskurður dóttursonar" 3005 3006#: app/GedcomTag.php:1948 3007msgctxt "son’s son" 3008msgid "Brit milah of a grandson" 3009msgstr "Umskurður sonarsonar" 3010 3011#: app/GedcomTag.php:1950 3012msgid "Brit milah of a half-brother" 3013msgstr "Umskurður hálfbróðurs" 3014 3015#: app/GedcomTag.php:1941 3016msgid "Brit milah of a son" 3017msgstr "Umskurður sonar" 3018 3019#. I18N: Name of a country or state 3020#: app/Stats.php:7376 3021msgid "British Indian Ocean Territory" 3022msgstr "Bresku Indlandshafseyjar" 3023 3024#. I18N: Name of a country or state 3025#: app/Stats.php:7647 3026msgid "British Virgin Islands" 3027msgstr "Bresku Jómfrúreyjar" 3028 3029#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:319 3030#: modules_v3/individual_report/report.xml:316 3031msgid "Brother" 3032msgstr "Bróðir" 3033 3034#. I18N: a month in the French republican calendar 3035#: app/Date/FrenchDate.php:126 3036msgctxt "GENITIVE" 3037msgid "Brumaire" 3038msgstr "Brumaire" 3039 3040#. I18N: a month in the French republican calendar 3041#: app/Date/FrenchDate.php:220 3042msgctxt "INSTRUMENTAL" 3043msgid "Brumaire" 3044msgstr "Brumaire" 3045 3046#. I18N: a month in the French republican calendar 3047#: app/Date/FrenchDate.php:173 3048msgctxt "LOCATIVE" 3049msgid "Brumaire" 3050msgstr "Brumaire" 3051 3052#. I18N: a month in the French republican calendar 3053#: app/Date/FrenchDate.php:78 3054msgctxt "NOMINATIVE" 3055msgid "Brumaire" 3056msgstr "Brumaire" 3057 3058#. I18N: Name of a country or state 3059#: app/Stats.php:7231 3060msgid "Brunei Darussalam" 3061msgstr "Brúnei Darussalam" 3062 3063#. I18N: Location of an LDS church temple 3064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3065msgid "Buenos Aires, Argentina" 3066msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3067 3068#. I18N: Name of a country or state 3069#: app/Stats.php:7210 3070msgid "Bulgaria" 3071msgstr "Búlgaría" 3072 3073#. I18N: gedcom tag BURI 3074#: app/GedcomTag.php:554 modules_v3/family_group_report/report.xml:351 3075#: modules_v3/family_group_report/report.xml:705 3076#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1049 3077#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:25 3078#: resources/views/calendar-page.php:132 3079msgid "Burial" 3080msgstr "Jarðaför" 3081 3082#: app/GedcomTag.php:1389 3083msgid "Burial of a brother" 3084msgstr "Jarðaför bróður" 3085 3086#: app/GedcomTag.php:1312 3087msgid "Burial of a child" 3088msgstr "Jarðaför barns" 3089 3090#: app/GedcomTag.php:1310 3091msgid "Burial of a daughter" 3092msgstr "Jarðaför dóttur" 3093 3094#: app/GedcomTag.php:1380 3095msgid "Burial of a father" 3096msgstr "Jarðaför föður" 3097 3098#: app/GedcomTag.php:1321 app/GedcomTag.php:1330 app/GedcomTag.php:1339 3099msgid "Burial of a grandchild" 3100msgstr "Jarðaför barnabarns" 3101 3102#: app/GedcomTag.php:1319 3103msgid "Burial of a granddaughter" 3104msgstr "Jarðaför sonardóttur/dótturdóttur" 3105 3106#: app/GedcomTag.php:1328 3107msgctxt "daughter’s daughter" 3108msgid "Burial of a granddaughter" 3109msgstr "Jarðaför dótturdóttur" 3110 3111#: app/GedcomTag.php:1337 3112msgctxt "son’s daughter" 3113msgid "Burial of a granddaughter" 3114msgstr "Jarðaför sonardóttur" 3115 3116#: app/GedcomTag.php:1344 3117msgid "Burial of a grandfather" 3118msgstr "Jarðaför afa" 3119 3120#: app/GedcomTag.php:1346 3121msgid "Burial of a grandmother" 3122msgstr "Jarðaför ömmu" 3123 3124#: app/GedcomTag.php:1348 3125msgid "Burial of a grandparent" 3126msgstr "Jarðaför afa og ömmu" 3127 3128#: app/GedcomTag.php:1317 3129msgid "Burial of a grandson" 3130msgstr "Jarðaför sonarsonar/dóttursonar" 3131 3132#: app/GedcomTag.php:1326 3133msgctxt "daughter’s son" 3134msgid "Burial of a grandson" 3135msgstr "Jarðaför dóttursonar" 3136 3137#: app/GedcomTag.php:1335 3138msgctxt "son’s son" 3139msgid "Burial of a grandson" 3140msgstr "Jarðaför sonarsonar" 3141 3142#: app/GedcomTag.php:1371 3143msgid "Burial of a half-brother" 3144msgstr "Jarðaför hálfbróðurs" 3145 3146#: app/GedcomTag.php:1375 3147msgid "Burial of a half-sibling" 3148msgstr "Jarðaför hálfsystkinis" 3149 3150#: app/GedcomTag.php:1373 3151msgid "Burial of a half-sister" 3152msgstr "Jarðaför hálfsysturs" 3153 3154#: app/GedcomTag.php:1398 3155msgid "Burial of a husband" 3156msgstr "Jarðaför eiginmanns" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1362 3159msgid "Burial of a maternal grandfather" 3160msgstr "Jarðaför móðurafa" 3161 3162#: app/GedcomTag.php:1364 3163msgid "Burial of a maternal grandmother" 3164msgstr "Jarðaför móðurömmu" 3165 3166#: app/GedcomTag.php:1366 3167msgid "Burial of a maternal grandparent" 3168msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1382 3171msgid "Burial of a mother" 3172msgstr "Jarðaför móður" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1384 3175msgid "Burial of a parent" 3176msgstr "Jarðaför foreldra" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1353 3179msgid "Burial of a paternal grandfather" 3180msgstr "Jarðaför föðurafa" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1355 3183msgid "Burial of a paternal grandmother" 3184msgstr "Jarðaför föðurömmu" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1357 3187msgid "Burial of a paternal grandparent" 3188msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu" 3189 3190#: app/GedcomTag.php:1393 3191msgid "Burial of a sibling" 3192msgstr "Jarðaför systkinis" 3193 3194#: app/GedcomTag.php:1391 3195msgid "Burial of a sister" 3196msgstr "Jarðaför systur" 3197 3198#: app/GedcomTag.php:1308 3199msgid "Burial of a son" 3200msgstr "Jarðaför sonar" 3201 3202#: app/GedcomTag.php:1402 3203msgid "Burial of a spouse" 3204msgstr "Jarðaför maka" 3205 3206#: app/GedcomTag.php:1400 3207msgid "Burial of a wife" 3208msgstr "Jarðaför eiginkonu" 3209 3210#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5 3211msgid "Burial place contains" 3212msgstr "Grafarstaður inniheldur" 3213 3214#. I18N: Name of a module/report 3215#: app/Module/CemeteryReportModule.php:35 3216#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:34 3217msgid "Burials" 3218msgstr "" 3219 3220#. I18N: Name of a country or state 3221#: app/Stats.php:7206 3222msgid "Burkina Faso" 3223msgstr "Búrkína Fasó" 3224 3225#. I18N: Name of a country or state 3226#: app/Stats.php:7199 3227msgid "Burundi" 3228msgstr "Búrúndí" 3229 3230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:116 3231msgid "Buyer" 3232msgstr "Kaupandi" 3233 3234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:114 3235msgctxt "FEMALE" 3236msgid "Buyer" 3237msgstr "Kaupandi" 3238 3239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:112 3240msgctxt "MALE" 3241msgid "Buyer" 3242msgstr "Kaupandi" 3243 3244#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3245#: resources/views/admin/site-mail.php:66 3246msgid "By default, SMTP works on port 25." 3247msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25." 3248 3249#: resources/views/admin/site-preferences.php:65 3250#, php-format 3251msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 3252msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 3253msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu." 3254msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur." 3255 3256#. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB 3257#: resources/views/admin/site-preferences.php:48 3258#, php-format 3259msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 3260msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu." 3261 3262#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3263#: app/Module/CkeditorModule.php:31 3264msgid "CKEditor™" 3265msgstr "CKEditor™" 3266 3267#: app/Datatables.php:60 resources/views/admin/trees.php:35 3268msgid "Calculating…" 3269msgstr "" 3270 3271#: app/Theme/AbstractTheme.php:1043 3272#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:27 3273msgid "Calendar" 3274msgstr "Dagatal" 3275 3276#. I18N: A configuration setting 3277#: resources/views/admin/trees-preferences.php:100 3278#: resources/views/admin/trees-preferences.php:102 3279#: resources/views/admin/trees-preferences.php:105 3280msgid "Calendar conversion" 3281msgstr "Umbreyting dagatals" 3282 3283#. I18N: Location of an LDS church temple 3284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3285msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3286msgstr "" 3287 3288#. I18N: gedcom tag CALN 3289#: app/GedcomTag.php:561 resources/views/modals/source-fields.php:42 3290msgid "Call number" 3291msgstr "Boðnúmer" 3292 3293#. I18N: Name of a country or state 3294#: app/Stats.php:7403 3295msgid "Cambodia" 3296msgstr "Kambódía" 3297 3298#. I18N: Name of a country or state 3299#: app/Stats.php:7253 3300msgid "Cameroon" 3301msgstr "Kamerún" 3302 3303#. I18N: Location of an LDS church temple 3304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3305msgid "Campinas, Brazil" 3306msgstr "Campinas, Brasilía" 3307 3308#. I18N: Name of a country or state 3309#: app/Stats.php:7241 3310msgid "Canada" 3311msgstr "Kanada" 3312 3313#. I18N: Name of a country or state 3314#: app/Stats.php:7265 3315msgid "Cape Verde" 3316msgstr "Grænhöfðaeyjar" 3317 3318#. I18N: Location of an LDS church temple 3319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3320msgid "Caracas, Venezuela" 3321msgstr "Caracas, Venesúela" 3322 3323#. I18N: Type of media object 3324#: app/GedcomTag.php:2218 3325msgid "Card" 3326msgstr "Kort" 3327 3328#. I18N: Location of an LDS church temple 3329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3330msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3331msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3332 3333#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 3334msgid "Case insensitive" 3335msgstr "Óháð há- og lágstöfum" 3336 3337#. I18N: gedcom tag CAST 3338#: app/GedcomTag.php:564 3339msgid "Caste" 3340msgstr "Erfðastétt" 3341 3342#: resources/views/statistics-chart-custom.php:136 3343msgid "Categories" 3344msgstr "Flokkar" 3345 3346#. I18N: gedcom tag CAUS 3347#: app/GedcomTag.php:567 3348msgid "Cause" 3349msgstr "Tilefni" 3350 3351#: app/GedcomTag.php:662 3352msgid "Cause of death" 3353msgstr "Ástæða andláts" 3354 3355#: resources/views/modals/media-file-fields.php:93 3356msgid "Caution!" 3357msgstr "" 3358 3359#: resources/views/admin/trees-renumber.php:32 3360#: resources/views/admin/trees.php:426 3361msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3362msgstr "" 3363 3364#. I18N: Name of a country or state 3365#: app/Stats.php:7274 3366msgid "Cayman Islands" 3367msgstr "Cayman-eyjar" 3368 3369#. I18N: Location of an LDS church temple 3370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3371msgid "Cebu City, Philippines" 3372msgstr "" 3373 3374#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:3 3375msgid "Cemeteries" 3376msgstr "Kirkjugarðar" 3377 3378#. I18N: gedcom tag CEME 3379#: app/GedcomTag.php:570 3380msgid "Cemetery" 3381msgstr "Grafreitur" 3382 3383#. I18N: gedcom tag CENS 3384#: app/GedcomTag.php:573 3385msgid "Census" 3386msgstr "Manntal" 3387 3388#. I18N: Name of a module 3389#: app/Module/CensusAssistantModule.php:37 3390msgid "Census assistant" 3391msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja" 3392 3393#: app/GedcomTag.php:575 3394#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.php:15 3395msgid "Census date" 3396msgstr "Manntals dagsetning" 3397 3398#: app/GedcomTag.php:577 3399msgid "Census place" 3400msgstr "Manntalsstaður" 3401 3402#: resources/views/modules/census-assistant.php:106 3403msgid "Census transcript" 3404msgstr "Manntalsafrit" 3405 3406#. I18N: Name of a country or state 3407#: app/Stats.php:7239 3408msgid "Central African Republic" 3409msgstr "Miðafríkulýðveldið" 3410 3411#. I18N: Type of media object 3412#: app/GedcomTag.php:2221 3413msgid "Certificate" 3414msgstr "Vottorð" 3415 3416#. I18N: Name of a country or state 3417#: app/Stats.php:7601 3418msgid "Chad" 3419msgstr "Tsjad" 3420 3421#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302 3422#: resources/views/family-page-menu.php:12 3423msgid "Change family members" 3424msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum" 3425 3426#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225 3427#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:540 3428msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3429msgstr "" 3430 3431#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:320 3432#: resources/views/admin/trees.php:76 3433msgid "Change the “Home page” blocks" 3434msgstr "" 3435 3436#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:485 3437msgid "Change the “My page” blocks" 3438msgstr "" 3439 3440#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3441#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:12 3442#, php-format 3443msgid "Changed on %1$s" 3444msgstr "" 3445 3446#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3447#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:10 3448#, php-format 3449msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3450msgstr "Breytt á %1$s af %2$s" 3451 3452#. I18N: Name of a module/report 3453#: app/Module/ChangeReportModule.php:35 modules_v3/change_report/report.xml:3 3454#: modules_v3/change_report/report.xml:44 3455#: resources/views/admin/users-edit.php:142 3456#: resources/views/pending-changes-page.php:45 3457msgid "Changes" 3458msgstr "Breytingar" 3459 3460#: app/Module/RecentChangesModule.php:113 3461#, fuzzy, php-format 3462msgid "Changes in the last %s day" 3463msgid_plural "Changes in the last %s days" 3464msgstr[0] "Breytingar á síðasta degi" 3465msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum" 3466 3467#: app/Http/Controllers/AdminController.php:214 3468#: resources/views/admin/trees.php:191 3469msgid "Changes log" 3470msgstr "Breytingaskrá" 3471 3472#. I18N: gedcom tag CHAR 3473#: app/GedcomTag.php:592 3474msgid "Character set" 3475msgstr "Stafasett" 3476 3477#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81 3478#: resources/views/admin/modules.php:159 resources/views/admin/modules.php:203 3479msgid "Chart" 3480msgstr "Graf" 3481 3482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 3483msgid "Chart preferences" 3484msgstr "" 3485 3486#: resources/views/modules/charts/config.php:7 3487#: resources/views/statistics-chart-custom.php:95 3488#: resources/views/statistics-chart-custom.php:225 3489#: resources/views/statistics-chart-custom.php:227 3490msgid "Chart type" 3491msgstr "Gerð grafs" 3492 3493#. I18N: Name of a module/block 3494#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81 3495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1105 3496#: resources/views/admin/control-panel.php:320 3497#: resources/views/admin/modules.php:70 3498#: resources/views/admin/trees-preferences.php:451 3499msgid "Charts" 3500msgstr "Gröf" 3501 3502#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258 3503#: resources/views/admin/trees.php:161 3504msgid "Check for errors" 3505msgstr "Leita að villum" 3506 3507#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:151 3508msgid "Check for pending changes…" 3509msgstr "" 3510 3511#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173 3512#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220 3513msgid "Check the settings and try again." 3514msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur." 3515 3516#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:33 3517msgid "Checking server capacity" 3518msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins" 3519 3520#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:17 3521msgid "Checking server configuration" 3522msgstr "Er að athuga uppsetningu" 3523 3524#. I18N: Location of an LDS church temple 3525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3526msgid "Chicago, Illinois, United States" 3527msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3528 3529#. I18N: gedcom tag CHIL 3530#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:595 3531#: resources/views/edit/change-family-members.php:51 3532#: resources/views/edit/change-family-members.php:62 3533msgid "Child" 3534msgstr "Barn" 3535 3536#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:389 3537#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:480 3538msgid "Child of " 3539msgstr "Barn af " 3540 3541#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3542#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 3543#, php-format 3544msgid "Child of %s" 3545msgstr "Barn %s" 3546 3547#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:261 3548#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:344 3549#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:629 3550#: modules_v3/family_group_report/report.xml:761 3551#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:115 3552#: resources/views/lists/families-table.php:196 3553#: resources/views/lists/individuals-table.php:207 3554msgid "Children" 3555msgstr "Börn" 3556 3557#: resources/views/statistics-chart-families.php:100 3558msgid "Children in family" 3559msgstr "Börn í fjölskyldu" 3560 3561#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:392 3562#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:483 3563msgid "Children of " 3564msgstr "Börn af " 3565 3566#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3567#: app/SurnameTradition.php:97 3568msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3569msgstr "" 3570 3571#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3572#: app/SurnameTradition.php:91 3573msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3574msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni." 3575 3576#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3577#: app/SurnameTradition.php:94 3578msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3579msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum." 3580 3581#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3582#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3583#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3584#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3585#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3586#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3587msgid "Children take their father’s surname." 3588msgstr "" 3589 3590#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3591#: app/SurnameTradition.php:88 3592msgid "Children take their mother’s surname." 3593msgstr "" 3594 3595#. I18N: Name of a country or state 3596#: app/Stats.php:7247 3597msgid "Chile" 3598msgstr "Chíle" 3599 3600#. I18N: Name of a country or state 3601#: app/Stats.php:7249 3602msgid "China" 3603msgstr "Kína" 3604 3605#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:54 3606msgid "Choose a report to run" 3607msgstr "Velja skýrslu til að keyra" 3608 3609#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 3610#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 3611#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 3612msgid "Choose relatives" 3613msgstr "Velja ættingja" 3614 3615#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:692 3616msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3617msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan" 3618 3619#. I18N: gedcom tag CHR 3620#: app/GedcomTag.php:598 modules_v3/family_group_report/report.xml:206 3621#: modules_v3/family_group_report/report.xml:560 3622#: modules_v3/family_group_report/report.xml:904 3623#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 3624msgid "Christening" 3625msgstr "Skírnarathöfn" 3626 3627#: app/GedcomTag.php:1452 3628msgid "Christening of a brother" 3629msgstr "Skírn bróðurs" 3630 3631#: app/GedcomTag.php:1411 3632msgid "Christening of a child" 3633msgstr "Skírn barns" 3634 3635#: app/GedcomTag.php:1409 3636msgid "Christening of a daughter" 3637msgstr "Skírn dóttur" 3638 3639#: app/GedcomTag.php:1420 app/GedcomTag.php:1429 app/GedcomTag.php:1438 3640msgid "Christening of a grandchild" 3641msgstr "Skírn barnabarns" 3642 3643#: app/GedcomTag.php:1418 3644msgid "Christening of a granddaughter" 3645msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur" 3646 3647#: app/GedcomTag.php:1427 3648msgctxt "daughter’s daughter" 3649msgid "Christening of a granddaughter" 3650msgstr "Skírn dótturdóttur" 3651 3652#: app/GedcomTag.php:1436 3653msgctxt "son’s daughter" 3654msgid "Christening of a granddaughter" 3655msgstr "Skírn sonardóttur" 3656 3657#: app/GedcomTag.php:1416 3658msgid "Christening of a grandson" 3659msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar" 3660 3661#: app/GedcomTag.php:1425 3662msgctxt "daughter’s son" 3663msgid "Christening of a grandson" 3664msgstr "Skírn dóttursonar" 3665 3666#: app/GedcomTag.php:1434 3667msgctxt "son’s son" 3668msgid "Christening of a grandson" 3669msgstr "Skírn sonarsonar" 3670 3671#: app/GedcomTag.php:1443 3672msgid "Christening of a half-brother" 3673msgstr "Skírn hálfbróðurs" 3674 3675#: app/GedcomTag.php:1447 3676msgid "Christening of a half-sibling" 3677msgstr "Skírn hálfsystkinis" 3678 3679#: app/GedcomTag.php:1445 3680msgid "Christening of a half-sister" 3681msgstr "Skírn hálfsysturs" 3682 3683#: app/GedcomTag.php:1456 3684msgid "Christening of a sibling" 3685msgstr "Skírn systkinis" 3686 3687#: app/GedcomTag.php:1454 3688msgid "Christening of a sister" 3689msgstr "Skírn systur" 3690 3691#: app/GedcomTag.php:1407 3692msgid "Christening of a son" 3693msgstr "Skírn sonar" 3694 3695#. I18N: Name of a country or state 3696#: app/Stats.php:7272 3697msgid "Christmas Island" 3698msgstr "Jólaeyja" 3699 3700#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:120 3701msgid "Circumciser" 3702msgstr "Umskurðarmanneskja" 3703 3704#: resources/views/modules/census-assistant.php:29 3705msgid "Citation" 3706msgstr "" 3707 3708#. I18N: gedcom tag PAGE 3709#: app/GedcomTag.php:925 modules_v3/fact_sources/report.xml:74 3710#: modules_v3/fact_sources/report.xml:161 3711#: modules_v3/fact_sources/report.xml:277 3712#: modules_v3/fact_sources/report.xml:323 3713msgid "Citation details" 3714msgstr "Tilvitnunar upplýsingar" 3715 3716#. I18N: gedcom tag CITN 3717#: app/GedcomTag.php:608 3718msgid "Citizenship" 3719msgstr "Ríkisfang" 3720 3721#. I18N: gedcom tag CITY 3722#: app/GedcomTag.php:611 3723msgid "City" 3724msgstr "Borg" 3725 3726#. I18N: Location of an LDS church temple 3727#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3728msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3729msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó" 3730 3731#: app/GedcomTag.php:850 modules_v3/fact_sources/report.xml:202 3732msgid "Civil marriage" 3733msgstr "Borgaraleg gifting" 3734 3735#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3736msgid "Civil registrar" 3737msgstr "Borgarritari" 3738 3739#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3740msgctxt "FEMALE" 3741msgid "Civil registrar" 3742msgstr "Borgarritari" 3743 3744#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3745msgctxt "MALE" 3746msgid "Civil registrar" 3747msgstr "Borgarritari" 3748 3749#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:113 3750#: resources/views/admin/control-panel.php:84 3751msgid "Clean up data folder" 3752msgstr "" 3753 3754#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3755#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:112 3756msgid "Cleared but not yet completed" 3757msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið" 3758 3759#. I18N: Name of a module 3760#: app/Module/ClippingsCartModule.php:71 3761msgid "Clippings cart" 3762msgstr "Úrklippukarfa" 3763 3764#. I18N: Type of media object 3765#: app/GedcomTag.php:2224 3766msgid "Coat of arms" 3767msgstr "Skjaldarmerki" 3768 3769#. I18N: Location of an LDS church temple 3770#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3771msgid "Cochabamba, Bolivia" 3772msgstr "Cochabamba, Bólivía" 3773 3774#. I18N: Name of a country or state 3775#: app/Stats.php:7243 3776msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3777msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)" 3778 3779#. I18N: The name of a colour-scheme 3780#: app/Theme/ColorsTheme.php:62 3781msgid "Coffee and Cream" 3782msgstr "Coffee and Cream" 3783 3784#. I18N: The name of a colour-scheme 3785#: app/Theme/ColorsTheme.php:64 3786msgid "Cold Day" 3787msgstr "Cold Day" 3788 3789#. I18N: Name of a country or state 3790#: app/Stats.php:7261 3791msgid "Colombia" 3792msgstr "Kólumbía" 3793 3794#. I18N: Location of an LDS church temple 3795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3796msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3797msgstr "Colonia Juarez, Mexikó" 3798 3799#. I18N: Location of an LDS church temple 3800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3801msgid "Columbia River, Washington, United States" 3802msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3803 3804#. I18N: Location of an LDS church temple 3805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3806msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3807msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3808 3809#. I18N: Location of an LDS church temple 3810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3811msgid "Columbus, Ohio, United States" 3812msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3813 3814#. I18N: gedcom tag COMM 3815#: app/GedcomTag.php:614 3816msgid "Comment" 3817msgstr "Athugasemd" 3818 3819#: resources/views/emails/register-notify-html.php:17 3820#: resources/views/emails/register-notify-text.php:9 3821#: resources/views/register-page.php:80 3822msgid "Comments" 3823msgstr "Athugasemdir" 3824 3825#. I18N: gedcom tag _COML 3826#: app/GedcomTag.php:1460 3827msgid "Common law marriage" 3828msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar" 3829 3830#. I18N: Description of the “Messages” module 3831#: app/Module/UserMessagesModule.php:47 3832msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3833msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð." 3834 3835#. I18N: Name of a country or state 3836#: app/Stats.php:7263 3837msgid "Comoros" 3838msgstr "Kómoreyjar" 3839 3840#. I18N: Name of a module/chart 3841#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:38 3842msgid "Compact tree" 3843msgstr "Samanþjappað tré" 3844 3845#. I18N: %s is an individual’s name 3846#: app/Http/Controllers/CompactTreeChartController.php:49 3847#: resources/views/compact-tree-arrow.php:7 3848#, php-format 3849msgid "Compact tree of %s" 3850msgstr "Samanþjappað tré af %s" 3851 3852#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:25 3853msgid "Comparison" 3854msgstr "" 3855 3856#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3857#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 3858msgid "Completed before 1970; date not available" 3859msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar" 3860 3861#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3862#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3863msgid "Completed; date unknown" 3864msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt" 3865 3866#: resources/views/admin/trees-export.php:38 3867msgid "Compress the GEDCOM file" 3868msgstr "" 3869 3870#. I18N: gedcom tag CONC 3871#: app/GedcomTag.php:617 3872msgid "Concatenation" 3873msgstr "Samtenging" 3874 3875#: resources/views/admin/users-create.php:53 3876#: resources/views/admin/users-edit.php:58 3877#: resources/views/edit-account-page.php:100 3878#: resources/views/register-page.php:68 3879msgid "Confirm password" 3880msgstr "Staðfesta lykilorð" 3881 3882#. I18N: gedcom tag CONF 3883#: app/GedcomTag.php:623 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:19 3884msgid "Confirmation" 3885msgstr "Staðfesting" 3886 3887#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:13 3888msgid "Connection to database server" 3889msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn" 3890 3891#: resources/views/admin/trees-preferences.php:145 3892msgid "Contact information" 3893msgstr "Tengiliða upplýsingar" 3894 3895#: resources/views/edit-account-page.php:160 3896msgid "Contact method" 3897msgstr "" 3898 3899#: app/Http/Controllers/SearchController.php:596 3900msgid "Contains" 3901msgstr "Inniheldur" 3902 3903#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:24 3904#: resources/views/modules/html/config.php:28 3905#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:24 3906msgid "Content" 3907msgstr "Innihald" 3908 3909#. I18N: gedcom tag CONT 3910#: app/GedcomTag.php:620 3911msgid "Continued" 3912msgstr "Áframhaldandi" 3913 3914#: app/Http/Controllers/AdminController.php:98 3915#: app/Http/Controllers/AdminController.php:134 3916#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:55 3917#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:98 3918#: app/Theme/AbstractTheme.php:1322 app/Theme/AbstractTheme.php:1326 3919#: resources/views/admin/broadcast.php:3 3920#: resources/views/admin/changes-log.php:4 3921#: resources/views/admin/clean-data.php:3 3922#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:4 3923#: resources/views/admin/map-import-form.php:5 3924#: resources/views/admin/map-provider.php:4 3925#: resources/views/admin/media-upload.php:3 resources/views/admin/media.php:5 3926#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5 3927#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3 3928#: resources/views/admin/module-components.php:7 3929#: resources/views/admin/modules.php:13 3930#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4 3931#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3 3932#: resources/views/admin/server-information.php:3 3933#: resources/views/admin/site-analytics.php:4 3934#: resources/views/admin/site-languages.php:3 3935#: resources/views/admin/site-logs.php:5 resources/views/admin/site-mail.php:6 3936#: resources/views/admin/site-preferences.php:6 3937#: resources/views/admin/site-registration.php:6 3938#: resources/views/admin/trees-check.php:3 3939#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3 3940#: resources/views/admin/trees-export.php:3 3941#: resources/views/admin/trees-import.php:4 3942#: resources/views/admin/trees-merge.php:4 3943#: resources/views/admin/trees-places.php:3 3944#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5 3945#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7 3946#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3 3947#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4 3948#: resources/views/admin/trees.php:7 resources/views/admin/upgrade/steps.php:4 3949#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:3 3950#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5 3951#: resources/views/admin/users-create.php:4 3952#: resources/views/admin/users-edit.php:8 resources/views/admin/users.php:4 3953#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:4 3954#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4 3955#: resources/views/modules/faq/config.php:4 3956#: resources/views/modules/faq/edit.php:5 3957#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4 3958#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4 3959#: resources/views/modules/stories/config.php:4 3960#: resources/views/modules/stories/edit.php:4 3961msgid "Control panel" 3962msgstr "" 3963 3964#: resources/views/admin/trees-export.php:65 3965#: resources/views/modules/clippings/download.php:48 3966msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3967msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1" 3968 3969#. I18N: Name of a country or state 3970#: app/Stats.php:7259 3971msgid "Cook Islands" 3972msgstr "Cook-eyjar" 3973 3974#: app/Theme/AbstractTheme.php:408 resources/views/privacy-policy.php:12 3975msgid "Cookies" 3976msgstr "" 3977 3978#. I18N: Location of an LDS church temple 3979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 3980msgid "Copenhagen, Denmark" 3981msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk" 3982 3983#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:206 3984#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:806 3985#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1045 3986#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1188 3987msgid "Copy" 3988msgstr "Afrita" 3989 3990#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3991#: resources/views/admin/trees-merge.php:34 3992#, php-format 3993msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3994msgstr "" 3995 3996#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:155 3997msgid "Copy files…" 3998msgstr "" 3999 4000#. I18N: gedcom tag COPR 4001#: app/GedcomTag.php:633 4002msgid "Copyright" 4003msgstr "Höfundarréttur" 4004 4005#. I18N: Location of an LDS church temple 4006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4007msgid "Cordoba, Argentina" 4008msgstr "" 4009 4010#. I18N: gedcom tag CORP 4011#: app/GedcomTag.php:636 4012msgid "Corporation" 4013msgstr "Fyrirtæki" 4014 4015#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4016msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4017msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita." 4018 4019#. I18N: Name of a country or state 4020#: app/Stats.php:7267 4021msgid "Costa Rica" 4022msgstr "Kosta Ríka" 4023 4024#. I18N: Name of a country or state 4025#: app/Stats.php:7251 4026msgid "Cote d’Ivoire" 4027msgstr "Fílabeinsströndin" 4028 4029#: resources/views/verify-failure-page.php:9 4030msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4031msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar." 4032 4033#. I18N: gedcom tag CTRY 4034#: app/GedcomTag.php:646 4035msgid "Country" 4036msgstr "Land" 4037 4038#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:368 4039msgid "Create" 4040msgstr "" 4041 4042#: app/Functions/FunctionsEdit.php:676 4043msgid "Create a family" 4044msgstr "" 4045 4046#: resources/views/modals/create-family.php:12 4047msgid "Create a family from existing individuals" 4048msgstr "" 4049 4050#: resources/views/admin/trees.php:308 4051msgid "Create a family tree" 4052msgstr "Stofna nýtt fjölskyldutré" 4053 4054#: app/Functions/FunctionsEdit.php:702 4055#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:14 4056#: resources/views/modals/create-media-object.php:7 4057msgid "Create a media object" 4058msgstr "Stofna nýjan miðilshlut" 4059 4060#: app/Functions/FunctionsEdit.php:747 4061#: resources/views/modals/create-repository.php:7 4062msgid "Create a repository" 4063msgstr "Stofna Geymslu" 4064 4065#: app/Functions/FunctionsEdit.php:690 4066#: resources/views/modals/create-note-object.php:7 4067msgid "Create a shared note" 4068msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu" 4069 4070#: resources/views/modules/census-assistant.php:7 4071msgid "Create a shared note using the census assistant" 4072msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu með því að nota aðstoðarmann" 4073 4074#: app/Functions/FunctionsEdit.php:774 4075#: resources/views/modals/create-source.php:7 4076msgid "Create a source" 4077msgstr "Stofna nýja heimild" 4078 4079#: app/Functions/FunctionsEdit.php:785 4080#: resources/views/modals/create-submitter.php:7 4081msgid "Create a submitter" 4082msgstr "" 4083 4084#: resources/views/modals/media-file-fields.php:69 4085msgid "Create a unique filename" 4086msgstr "" 4087 4088#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:524 4089msgid "Create an individual" 4090msgstr "Stofna nýjan einstakling" 4091 4092#: resources/views/statistics-chart-custom.php:88 4093msgid "Create your own chart" 4094msgstr "Stofna þitt eigið graf" 4095 4096#: resources/views/admin/trees.php:417 4097msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4098msgstr "" 4099 4100#. I18N: gedcom tag CREM 4101#: app/GedcomTag.php:639 modules_v3/family_group_report/report.xml:315 4102#: modules_v3/family_group_report/report.xml:342 4103#: modules_v3/family_group_report/report.xml:669 4104#: modules_v3/family_group_report/report.xml:696 4105#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1013 4106#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1040 4107msgid "Cremation" 4108msgstr "Líkbrennsla" 4109 4110#: app/GedcomTag.php:1545 4111msgid "Cremation of a brother" 4112msgstr "Líkbrennsla bróður" 4113 4114#: app/GedcomTag.php:1468 4115msgid "Cremation of a child" 4116msgstr "Líkbrennsla barns" 4117 4118#: app/GedcomTag.php:1466 4119msgid "Cremation of a daughter" 4120msgstr "Líbrennsla dóttur" 4121 4122#: app/GedcomTag.php:1536 4123msgid "Cremation of a father" 4124msgstr "Líkbrennsla föður" 4125 4126#: app/GedcomTag.php:1504 app/GedcomTag.php:1513 app/GedcomTag.php:1522 4127msgid "Cremation of a grand-parent" 4128msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu" 4129 4130#: app/GedcomTag.php:1477 app/GedcomTag.php:1486 app/GedcomTag.php:1495 4131msgid "Cremation of a grandchild" 4132msgstr "Líkbrennsla barnabarns" 4133 4134#: app/GedcomTag.php:1475 4135msgid "Cremation of a granddaughter" 4136msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur" 4137 4138#: app/GedcomTag.php:1484 4139msgctxt "daughter’s daughter" 4140msgid "Cremation of a granddaughter" 4141msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur" 4142 4143#: app/GedcomTag.php:1493 4144msgctxt "son’s daughter" 4145msgid "Cremation of a granddaughter" 4146msgstr "Líkbrennsla sonardóttur" 4147 4148#: app/GedcomTag.php:1500 4149msgid "Cremation of a grandfather" 4150msgstr "Líkbrennsla afa" 4151 4152#: app/GedcomTag.php:1502 4153msgid "Cremation of a grandmother" 4154msgstr "Líkbrennsla ömmu" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1473 4157msgid "Cremation of a grandson" 4158msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1482 4161msgctxt "daughter’s son" 4162msgid "Cremation of a grandson" 4163msgstr "Líkbrennsla dóttursonar" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1491 4166msgctxt "son’s son" 4167msgid "Cremation of a grandson" 4168msgstr "Líkbrennsla sonarsonar" 4169 4170#: app/GedcomTag.php:1527 4171msgid "Cremation of a half-brother" 4172msgstr "Líkbrennsla hálfbróður" 4173 4174#: app/GedcomTag.php:1531 4175msgid "Cremation of a half-sibling" 4176msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1529 4179msgid "Cremation of a half-sister" 4180msgstr "Líkbrennsla hálfsystur" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1554 4183msgid "Cremation of a husband" 4184msgstr "Líkbrennsla eiginmanns" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1518 4187msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4188msgstr "Líkbrennsla móðurafa" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1520 4191msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4192msgstr "Líkbrennsla móðurömmu" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1538 4195msgid "Cremation of a mother" 4196msgstr "Líkbrennsla móður" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1540 4199msgid "Cremation of a parent" 4200msgstr "Líkbrennsla foreldra" 4201 4202#: app/GedcomTag.php:1509 4203msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4204msgstr "Líkbrennsla föðurafa" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1511 4207msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4208msgstr "Líkbrennsla föðurömmu" 4209 4210#: app/GedcomTag.php:1549 4211msgid "Cremation of a sibling" 4212msgstr "Líbrennsla systkina" 4213 4214#: app/GedcomTag.php:1547 4215msgid "Cremation of a sister" 4216msgstr "Líkbrennsla systur" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1464 4219msgid "Cremation of a son" 4220msgstr "Líkbrennsla sonar" 4221 4222#: app/GedcomTag.php:1558 4223msgid "Cremation of a spouse" 4224msgstr "Líkbrennsla maka" 4225 4226#: app/GedcomTag.php:1556 4227msgid "Cremation of a wife" 4228msgstr "Líkbrennsla eiginkonu" 4229 4230#. I18N: Name of a country or state 4231#: app/Stats.php:7364 4232msgid "Croatia" 4233msgstr "Króatía" 4234 4235#. I18N: Name of a country or state 4236#: app/Stats.php:7269 4237msgid "Cuba" 4238msgstr "Kúba" 4239 4240#. I18N: Location of an LDS church temple 4241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4242msgid "Curitiba, Brazil" 4243msgstr "" 4244 4245#: resources/views/modules/html/config.php:19 4246#: resources/views/statistics-page.php:27 4247msgid "Custom" 4248msgstr "Sérsniðið" 4249 4250#: app/Functions/FunctionsPrint.php:593 resources/views/calendar-page.php:138 4251msgid "Custom event" 4252msgstr "Sérsniðin atburður" 4253 4254#: app/Functions/FunctionsPrint.php:592 4255msgid "Custom fact" 4256msgstr "" 4257 4258#: resources/views/admin/modules.php:107 4259msgid "Custom module" 4260msgstr "" 4261 4262#. I18N: A configuration setting 4263#: resources/views/admin/site-registration.php:28 4264msgid "Custom welcome text" 4265msgstr "Sérsniðin móttökutexti" 4266 4267#: app/Theme/AbstractTheme.php:1070 app/Theme/AbstractTheme.php:1074 4268msgid "Customize this page" 4269msgstr "" 4270 4271#. I18N: Name of a country or state 4272#: app/Stats.php:7276 4273msgid "Cyprus" 4274msgstr "Kýpur" 4275 4276#. I18N: Name of a country or state 4277#: app/Stats.php:7278 4278msgid "Czech Republic" 4279msgstr "Lýðveldið Tékkland" 4280 4281#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4282#: app/GedcomTag.php:1670 4283msgid "DNA markers" 4284msgstr "DNA erfðamark" 4285 4286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4287#: app/Soundex.php:36 resources/views/branches-page.php:28 4288#: resources/views/search-phonetic-page.php:58 4289msgid "Daitch-Mokotoff" 4290msgstr "Daitch-Mokotoff" 4291 4292#. I18N: Location of an LDS church temple 4293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4294msgid "Dallas, Texas, United States" 4295msgstr "Dallas, Texas, United States" 4296 4297#. I18N: gedcom tag DATA 4298#: app/GedcomTag.php:649 resources/views/admin/changes-log.php:107 4299msgid "Data" 4300msgstr "Gögn" 4301 4302#. I18N: A configuration setting 4303#: resources/views/admin/site-preferences.php:17 4304msgid "Data folder" 4305msgstr "Gagnamappa" 4306 4307#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:16 4308msgid "Database and table names" 4309msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti" 4310 4311#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:23 4312msgid "Database connection" 4313msgstr "Gagnagrunnstenging" 4314 4315#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:31 4316msgid "Database name" 4317msgstr "Gagnagrunnsheiti" 4318 4319#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:69 4320msgid "Database password" 4321msgstr "Gagagrunns lykilorð" 4322 4323#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:57 4324msgid "Database user account" 4325msgstr "Gagnagrunns notandareikningur" 4326 4327#. I18N: gedcom tag DATE 4328#: app/GedcomTag.php:657 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4329#: modules_v3/bdm_report/report.xml:132 modules_v3/bdm_report/report.xml:158 4330#: modules_v3/bdm_report/report.xml:192 modules_v3/birth_report/report.xml:40 4331#: modules_v3/death_report/report.xml:46 modules_v3/fact_sources/report.xml:72 4332#: modules_v3/fact_sources/report.xml:159 4333#: modules_v3/marriage_report/report.xml:46 4334#: modules_v3/occupation_report/report.xml:57 resources/views/help/date.php:11 4335#: resources/views/help/date.php:125 4336#: resources/views/modules/todays_events/table.php:12 4337#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:7 4338#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:12 4339#: resources/views/pending-changes-page.php:47 4340msgid "Date" 4341msgstr "Dagsetning" 4342 4343#: resources/views/modules/relatives/tab.php:11 4344msgid "Date differences" 4345msgstr "Mismunur dagsetninga" 4346 4347#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4348#: app/GedcomTag.php:510 4349msgid "Date of LDS baptism" 4350msgstr "Dagsetning LDS skírnar" 4351 4352#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4353#: app/GedcomTag.php:1017 4354msgid "Date of LDS child sealing" 4355msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu" 4356 4357#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4358#: app/GedcomTag.php:709 4359msgid "Date of LDS endowment" 4360msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi" 4361 4362#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4363#: app/GedcomTag.php:760 4364msgid "Date of LDS spouse sealing" 4365msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu" 4366 4367#: app/GedcomTag.php:475 4368msgid "Date of adoption" 4369msgstr "Dagesetning ættleiðingar" 4370 4371#: app/GedcomTag.php:518 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:129 4372msgid "Date of baptism" 4373msgstr "Dagsetning skírnar" 4374 4375#: app/GedcomTag.php:525 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:212 4376msgid "Date of bar mitzvah" 4377msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4378 4379#: app/GedcomTag.php:532 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:253 4380msgid "Date of bat mitzvah" 4381msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4382 4383#: app/GedcomTag.php:539 modules_v3/fact_sources/report.xml:68 4384#: modules_v3/fact_sources/report.xml:272 4385#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:81 4386#: modules_v3/occupation_report/report.xml:49 4387msgid "Date of birth" 4388msgstr "Fæðingardagur" 4389 4390#: app/GedcomTag.php:546 4391msgid "Date of blessing" 4392msgstr "Dagsetning blessunar" 4393 4394#: app/GedcomTag.php:1302 4395msgid "Date of brit milah" 4396msgstr "Dagsetning umskurðar" 4397 4398#: app/GedcomTag.php:556 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:546 4399msgid "Date of burial" 4400msgstr "Dagsetning jarðarfarar" 4401 4402#: app/GedcomTag.php:600 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:170 4403msgid "Date of christening" 4404msgstr "Dagsetning skírnarathafnar" 4405 4406#: app/GedcomTag.php:625 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:294 4407msgid "Date of confirmation" 4408msgstr "Dagsetning staðfestingar" 4409 4410#: app/GedcomTag.php:641 4411msgid "Date of cremation" 4412msgstr "Dagsetning líkbrennslu" 4413 4414#: app/GedcomTag.php:664 modules_v3/cemetery_report/report.xml:46 4415#: modules_v3/fact_sources/report.xml:274 4416#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:505 4417msgid "Date of death" 4418msgstr "Dagsetning andláts" 4419 4420#: app/GedcomTag.php:751 4421msgid "Date of divorce" 4422msgstr "" 4423 4424#: app/GedcomTag.php:701 4425msgid "Date of emigration" 4426msgstr "Dagsetning fólksflutnings" 4427 4428#: app/GedcomTag.php:717 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:336 4429msgid "Date of engagement" 4430msgstr "Dagsetning trúlofunar" 4431 4432#: app/GedcomTag.php:651 resources/views/cards/add-source-citation.php:72 4433msgid "Date of entry in original source" 4434msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild" 4435 4436#: app/GedcomTag.php:724 4437msgid "Date of event" 4438msgstr "Dagsetning atburðar" 4439 4440#: app/GedcomTag.php:771 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:378 4441msgid "Date of first communion" 4442msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu" 4443 4444#: app/GedcomTag.php:805 4445msgid "Date of immigration" 4446msgstr "Dagsetning fólksinnflutnings" 4447 4448#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4449#: app/GedcomTag.php:586 4450msgid "Date of last change" 4451msgstr "Dagsetning síðustu breytingar" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:753 app/GedcomTag.php:846 4454#: modules_v3/fact_sources/report.xml:319 4455#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:463 4456msgid "Date of marriage" 4457msgstr "Dagsetning giftingar" 4458 4459#: app/GedcomTag.php:833 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:420 4460msgid "Date of marriage banns" 4461msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns" 4462 4463#: app/GedcomTag.php:882 4464msgid "Date of naturalization" 4465msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar" 4466 4467#: app/GedcomTag.php:920 4468msgid "Date of ordination" 4469msgstr "Dagsetning prestvígslu" 4470 4471#: app/GedcomTag.php:975 4472msgid "Date of residence" 4473msgstr "Dagsetning bústaðar" 4474 4475#: resources/views/help/date.php:87 4476msgid "Date period" 4477msgstr "Dagsetninga tímabil" 4478 4479#: resources/views/help/date.php:80 4480msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4481msgstr "Dagsetninga tímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starfsheiti, hélt áfram fyrir ákveðin tímabil." 4482 4483#: resources/views/help/date.php:49 4484#: resources/views/statistics-chart-custom.php:153 4485msgid "Date range" 4486msgstr "Dagsetningasvið" 4487 4488#: resources/views/help/date.php:42 4489msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4490msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs." 4491 4492#: resources/views/admin/users.php:18 4493msgid "Date registered" 4494msgstr "Dagsetning skráningar" 4495 4496#: app/Module/UserMessagesModule.php:132 4497msgid "Date sent" 4498msgstr "Sent þann" 4499 4500#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4501#: resources/views/admin/trees-preferences.php:121 4502#, php-format 4503msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4504msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal." 4505 4506#: resources/views/help/date.php:4 4507msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4508msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð." 4509 4510#: modules_v3/family_group_report/report.xml:809 4511#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:562 4512#: modules_v3/individual_report/report.xml:566 4513#: resources/views/edit/change-family-members.php:49 4514msgid "Daughter" 4515msgstr "Dóttir" 4516 4517#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4518#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:349 4519#, php-format 4520msgid "Daughter of %s" 4521msgstr "Dóttir %s" 4522 4523#: app/Theme/AbstractTheme.php:1045 resources/views/calendar-page.php:25 4524msgid "Day" 4525msgstr "Dagur" 4526 4527#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402 4528msgid "Day not set" 4529msgstr "Dagur ekki valinn" 4530 4531#: resources/views/timeline-chart.php:135 4532#: resources/views/timeline-chart.php:137 4533#: resources/views/timeline-chart.php:139 4534msgid "Day:" 4535msgstr "Dagur:" 4536 4537#: app/Stats.php:1148 app/Stats.php:1150 4538#: resources/views/lists/individuals-table.php:138 4539msgid "Dead" 4540msgstr "Látin/-n" 4541 4542#. I18N: gedcom tag DEAT 4543#: app/GedcomTag.php:660 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:458 4544#: modules_v3/bdm_report/report.xml:87 modules_v3/change_report/report.xml:102 4545#: modules_v3/change_report/report.xml:118 4546#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:594 4547#: modules_v3/family_group_report/report.xml:289 4548#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470 4549#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477 4550#: modules_v3/family_group_report/report.xml:643 4551#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733 4552#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 4553#: modules_v3/family_group_report/report.xml:987 4554#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081 4555#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090 4556#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273 4557#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309 4558#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349 4559#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385 4560#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421 4561#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479 4562#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515 4563#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556 4564#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592 4565#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628 4566#: modules_v3/individual_report/report.xml:270 4567#: modules_v3/individual_report/report.xml:306 4568#: modules_v3/individual_report/report.xml:346 4569#: modules_v3/individual_report/report.xml:382 4570#: modules_v3/individual_report/report.xml:418 4571#: modules_v3/individual_report/report.xml:479 4572#: modules_v3/individual_report/report.xml:519 4573#: modules_v3/individual_report/report.xml:560 4574#: modules_v3/individual_report/report.xml:596 4575#: modules_v3/individual_report/report.xml:632 4576#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:24 4577#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:75 4578#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:76 4579#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:96 4580#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:97 4581#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:114 4582#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:115 4583#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:136 4584#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:137 4585#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:154 4586#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:155 4587#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:177 4588#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:178 4589#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:195 4590#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:196 4591#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:222 4592#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:223 4593#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:240 4594#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:241 4595#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:265 4596#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:266 4597#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:283 4598#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:284 4599#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:308 4600#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:309 4601#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:326 4602#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:327 4603#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:351 4604#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:352 4605#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:369 4606#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:370 4607#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:394 4608#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:410 4609#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:432 4610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:448 4611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:470 4612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:486 4613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:508 4614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:524 4615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:546 4616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:562 4617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:584 4618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:600 4619#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:622 4620#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:638 4621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:660 4622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:676 4623#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:771 4624#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:772 4625#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:792 4626#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:793 4627#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:810 4628#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:811 4629#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:832 4630#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:833 4631#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:850 4632#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:851 4633#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:872 4634#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:873 4635#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:890 4636#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:891 4637#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:916 4638#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:934 4639#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:959 4640#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:977 4641#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1002 4642#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1020 4643#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1045 4644#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1063 4645#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1085 4646#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1104 4647#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1123 4648#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1142 4649#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1161 4650#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1180 4651#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1199 4652#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1218 4653#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1237 4654#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1256 4655#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1275 4656#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1294 4657#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1313 4658#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1332 4659#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1351 4660#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1370 4661#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:62 4662#: resources/views/calendar-page.php:129 4663#: resources/views/lists/individuals-table.php:146 4664#: resources/views/lists/individuals-table.php:154 4665#: resources/views/lists/individuals-table.php:209 4666#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:7 4667msgid "Death" 4668msgstr "Andlát" 4669 4670#: app/Stats.php:1770 4671msgid "Death by country" 4672msgstr "Andlát eftir landi" 4673 4674#: modules_v3/bdm_report/report.xml:10 modules_v3/death_report/report.xml:8 4675msgid "Death date range end" 4676msgstr "Dánar Dagsetningasvið endar" 4677 4678#: modules_v3/bdm_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:7 4679msgid "Death date range start" 4680msgstr "Dánar Dagsetningasvið byrjar" 4681 4682#: app/GedcomTag.php:1647 4683msgid "Death of a brother" 4684msgstr "Andlát bróður" 4685 4686#: app/GedcomTag.php:1570 resources/views/admin/trees-preferences.php:653 4687msgid "Death of a child" 4688msgstr "Andlát barns" 4689 4690#: app/GedcomTag.php:1568 4691msgid "Death of a daughter" 4692msgstr "Andlát dóttur" 4693 4694#: app/GedcomTag.php:1638 4695msgid "Death of a father" 4696msgstr "Andlát föðurs" 4697 4698#: app/GedcomTag.php:1606 app/GedcomTag.php:1615 app/GedcomTag.php:1624 4699#: resources/views/admin/trees-preferences.php:677 4700msgid "Death of a grand-parent" 4701msgstr "Andlát afa og ömmu" 4702 4703#: app/GedcomTag.php:1579 app/GedcomTag.php:1588 app/GedcomTag.php:1597 4704#: resources/views/admin/trees-preferences.php:647 4705msgid "Death of a grandchild" 4706msgstr "Andlát barnabarns" 4707 4708#: app/GedcomTag.php:1577 4709msgid "Death of a granddaughter" 4710msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur" 4711 4712#: app/GedcomTag.php:1586 4713msgctxt "daughter’s daughter" 4714msgid "Death of a granddaughter" 4715msgstr "Andlát dótturdóttur" 4716 4717#: app/GedcomTag.php:1595 4718msgctxt "son’s daughter" 4719msgid "Death of a granddaughter" 4720msgstr "Andlát sonardóttur" 4721 4722#: app/GedcomTag.php:1602 4723msgid "Death of a grandfather" 4724msgstr "Andlát afa" 4725 4726#: app/GedcomTag.php:1604 4727msgid "Death of a grandmother" 4728msgstr "Andlát ömmu" 4729 4730#: app/GedcomTag.php:1575 4731msgid "Death of a grandson" 4732msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar" 4733 4734#: app/GedcomTag.php:1584 4735msgctxt "daughter’s son" 4736msgid "Death of a grandson" 4737msgstr "Andlát dóttursonar" 4738 4739#: app/GedcomTag.php:1593 4740msgctxt "son’s son" 4741msgid "Death of a grandson" 4742msgstr "Andlát sonarsonar" 4743 4744#: app/GedcomTag.php:1629 4745msgid "Death of a half-brother" 4746msgstr "Andlát hálfbróðurs" 4747 4748#: app/GedcomTag.php:1633 4749msgid "Death of a half-sibling" 4750msgstr "Andlát hálfsystkinis" 4751 4752#: app/GedcomTag.php:1631 4753msgid "Death of a half-sister" 4754msgstr "Andlát hálfsystur" 4755 4756#: app/GedcomTag.php:1656 4757msgid "Death of a husband" 4758msgstr "Andlát eiginmanns" 4759 4760#: app/GedcomTag.php:1620 4761msgid "Death of a maternal grandfather" 4762msgstr "Andlát móðurafa" 4763 4764#: app/GedcomTag.php:1622 4765msgid "Death of a maternal grandmother" 4766msgstr "Andlát móðurömmu" 4767 4768#: app/GedcomTag.php:1640 4769msgid "Death of a mother" 4770msgstr "Andlát móður" 4771 4772#: app/GedcomTag.php:1642 resources/views/admin/trees-preferences.php:665 4773msgid "Death of a parent" 4774msgstr "Andlát foreldra" 4775 4776#: app/GedcomTag.php:1611 4777msgid "Death of a paternal grandfather" 4778msgstr "Andlát föðurafa" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1613 4781msgid "Death of a paternal grandmother" 4782msgstr "Andlát föðurömmu" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1651 resources/views/admin/trees-preferences.php:659 4785msgid "Death of a sibling" 4786msgstr "Andlát systkinis" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1649 4789msgid "Death of a sister" 4790msgstr "Andlát systur" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1566 4793msgid "Death of a son" 4794msgstr "Andlát sonar" 4795 4796#: app/GedcomTag.php:1660 resources/views/admin/trees-preferences.php:671 4797msgid "Death of a spouse" 4798msgstr "Andlát maka" 4799 4800#: app/GedcomTag.php:1658 4801msgid "Death of a wife" 4802msgstr "Andlát eiginkonu" 4803 4804#. I18N: gedcom tag _DETS 4805#: app/GedcomTag.php:1667 4806msgid "Death of one spouse" 4807msgstr "Andlát maka" 4808 4809#: modules_v3/death_report/report.xml:6 4810msgid "Death place contains" 4811msgstr "Dánarstaður inniheldur" 4812 4813#: resources/views/statistics-chart-other.php:68 4814msgid "Death places" 4815msgstr "Andlátsstaðir" 4816 4817#. I18N: Name of a module/report 4818#: app/Module/DeathReportModule.php:35 modules_v3/death_report/report.xml:3 4819#: modules_v3/death_report/report.xml:32 4820#: resources/views/statistics-chart-custom.php:126 4821msgid "Deaths" 4822msgstr "Andlát" 4823 4824#: app/Stats.php:2126 resources/views/statistics-chart-individuals.php:46 4825msgid "Deaths by century" 4826msgstr "Andlát eftir öldum" 4827 4828#: app/Date/CalendarDate.php:375 4829msgctxt "Abbreviation for December" 4830msgid "Dec" 4831msgstr "Des" 4832 4833#: resources/views/lists/families-table.php:400 4834#: resources/views/lists/individuals-table.php:389 4835msgid "Decade of birth" 4836msgstr "Áratugur af fæðingum" 4837 4838#: resources/views/lists/individuals-table.php:392 4839msgid "Decade of death" 4840msgstr "Áratugur af andláti" 4841 4842#: resources/views/lists/families-table.php:403 4843msgid "Decade of marriage" 4844msgstr "Áratugur af giftingum" 4845 4846#: app/Date/CalendarDate.php:272 4847msgctxt "GENITIVE" 4848msgid "December" 4849msgstr "Desember" 4850 4851#: app/Date/CalendarDate.php:342 4852msgctxt "INSTRUMENTAL" 4853msgid "December" 4854msgstr "Desember" 4855 4856#: app/Date/CalendarDate.php:307 4857msgctxt "LOCATIVE" 4858msgid "December" 4859msgstr "Desember" 4860 4861#: app/Date/CalendarDate.php:237 4862#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:715 4863#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:18 4864msgctxt "NOMINATIVE" 4865msgid "December" 4866msgstr "Desember" 4867 4868#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4869#: app/Date/FrenchDate.php:294 4870msgid "Decidi" 4871msgstr "Decidi" 4872 4873#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 4874msgid "Default chart" 4875msgstr "Sjálfgefið kort" 4876 4877#: resources/views/admin/trees.php:104 4878msgid "Default family tree" 4879msgstr "Sjálfgefið fjölskyldutré" 4880 4881#. I18N: A configuration setting 4882#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:75 4883#: resources/views/admin/trees-preferences.php:86 4884#: resources/views/edit-account-page.php:73 4885msgid "Default individual" 4886msgstr "Sjálfgefin einstaklingur" 4887 4888#. I18N: A configuration setting 4889#: resources/views/admin/trees-preferences.php:457 4890msgid "Default pedigree chart layout" 4891msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs" 4892 4893#. I18N: A configuration setting 4894#: resources/views/admin/trees-preferences.php:471 4895msgid "Default pedigree generations" 4896msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu" 4897 4898#. I18N: A configuration setting 4899#: resources/views/admin/site-preferences.php:92 4900#: resources/views/admin/trees-preferences.php:269 4901msgid "Default theme" 4902msgstr "Sjálfgefið þema" 4903 4904#. I18N: gedcom tag _DEG 4905#: app/GedcomTag.php:1664 4906msgid "Degree" 4907msgstr "Gráða" 4908 4909#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 4910#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 4911#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 4912#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 4913#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 4914#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 4915#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 4916#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 4917#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 4918#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 4919#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 4920#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 4921#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 4922#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 4923msgctxt "font name" 4924msgid "DejaVu" 4925msgstr "DejaVu" 4926 4927#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:211 4928#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812 4929#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 4930#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1193 4931#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:375 4932#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:167 4933#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 4934#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Module/UserMessagesModule.php:165 4935#: resources/views/admin/locations.php:19 4936#: resources/views/admin/trees-privacy.php:261 4937#: resources/views/admin/trees.php:86 resources/views/admin/trees.php:95 4938#: resources/views/family-page-menu.php:28 4939#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:12 4940#: resources/views/individual-page-menu.php:36 4941#: resources/views/media-page-menu.php:32 resources/views/media-page.php:76 4942#: resources/views/modules/faq/config.php:44 4943#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:32 4944#: resources/views/modules/stories/config.php:36 4945#: resources/views/modules/stories/config.php:65 4946#: resources/views/modules/user_blog/list.php:32 4947#: resources/views/note-page-menu.php:12 4948#: resources/views/repository-page-menu.php:12 4949#: resources/views/source-page-menu.php:12 4950msgid "Delete" 4951msgstr "Eyða" 4952 4953#: resources/views/admin/map-import-form.php:50 4954msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4955msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn." 4956 4957#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:82 4958#: resources/views/admin/control-panel.php:242 4959msgid "Delete inactive users" 4960msgstr "Eða óvirkum notendum" 4961 4962#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 4963msgid "Delete selected messages" 4964msgstr "Eyða völdum skilaboðum" 4965 4966#: resources/views/admin/modules.php:24 4967msgid "Delete the preferences for this module." 4968msgstr "" 4969 4970#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:321 4971msgid "Delete this name" 4972msgstr "Eyða nafni" 4973 4974#: resources/views/edit-account-page.php:198 4975msgid "Delete your account" 4976msgstr "" 4977 4978#: resources/views/family-page-menu.php:27 4979msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 4980msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?" 4981 4982#. I18N: Name of a country or state 4983#: app/Stats.php:7255 4984msgid "Democratic Republic of the Congo" 4985msgstr "Kongó (Kinshasa)" 4986 4987#. I18N: Name of a country or state 4988#: app/Stats.php:7286 4989msgid "Denmark" 4990msgstr "Danmörk" 4991 4992#. I18N: Location of an LDS church temple 4993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 4994msgid "Denver, Colorado, United States" 4995msgstr "Denver, Colorado, United States" 4996 4997#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:21 4998msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 4999msgstr "" 5000 5001#: resources/views/family-book-page.php:33 5002msgid "Descendant generations" 5003msgstr "Afkomenda kynslóðir" 5004 5005#. I18N: gedcom tag DESC 5006#. I18N: Name of a module/chart 5007#. I18N: Name of a module/sidebar 5008#. I18N: Name of a module/report 5009#: app/GedcomTag.php:669 app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:86 5010#: app/Module/ChartsBlockModule.php:211 5011#: app/Module/DescendancyChartModule.php:38 app/Module/DescendancyModule.php:38 5012#: app/Module/DescendancyReportModule.php:35 5013#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:3 5014#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 5015#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 5016#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 5017msgid "Descendants" 5018msgstr "Afkomendur" 5019 5020#. I18N: gedcom tag DESI 5021#: app/GedcomTag.php:672 5022msgid "Descendants interest" 5023msgstr "Áhugi afkomenda" 5024 5025#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:42 5026msgid "Descendants of " 5027msgstr "Afkomendur af " 5028 5029#. I18N: %s is an individual’s name 5030#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:84 5031#: app/Module/ChartsBlockModule.php:95 5032#, php-format 5033msgid "Descendants of %s" 5034msgstr "Afkomendur %s" 5035 5036#. I18N: gedcom tag DSCR 5037#: app/GedcomTag.php:684 resources/views/admin/module-components.php:18 5038#: resources/views/admin/modules.php:46 5039#: resources/views/report-setup-page.php:14 5040msgid "Description" 5041msgstr "Lýsing" 5042 5043#. I18N: A configuration setting 5044#: resources/views/admin/trees-preferences.php:233 5045msgid "Description META tag" 5046msgstr "Lýsingar META merkimiði" 5047 5048#. I18N: gedcom tag DEST 5049#: app/GedcomTag.php:675 5050msgid "Destination" 5051msgstr "Áfangastaður" 5052 5053#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:27 5054#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:74 5055#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:120 5056#: resources/views/gedcom-record-page.php:34 resources/views/media-page.php:36 5057#: resources/views/note-page.php:35 resources/views/repository-page.php:34 5058#: resources/views/source-page.php:34 5059#: resources/views/statistics-chart-custom.php:131 5060msgid "Details" 5061msgstr "Upplýsingar" 5062 5063#: resources/views/admin/site-registration.php:48 5064msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5065msgstr "" 5066 5067#. I18N: Location of an LDS church temple 5068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5069msgid "Detroit, Michigan, United States" 5070msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5071 5072#: app/Date/JalaliDate.php:263 5073msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5074msgid "Dey" 5075msgstr "Dey" 5076 5077#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5078#: app/Date/JalaliDate.php:138 5079msgctxt "GENITIVE" 5080msgid "Dey" 5081msgstr "Dey" 5082 5083#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5084#: app/Date/JalaliDate.php:228 5085msgctxt "INSTRUMENTAL" 5086msgid "Dey" 5087msgstr "Dey" 5088 5089#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5090#: app/Date/JalaliDate.php:183 5091msgctxt "LOCATIVE" 5092msgid "Dey" 5093msgstr "Dey" 5094 5095#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5096#: app/Date/JalaliDate.php:93 5097msgctxt "NOMINATIVE" 5098msgid "Dey" 5099msgstr "Dey" 5100 5101#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5102#: app/Date/HijriDate.php:145 5103msgctxt "GENITIVE" 5104msgid "Dhu al-Hijjah" 5105msgstr "Dhu al-Hijjah" 5106 5107#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5108#: app/Date/HijriDate.php:235 5109msgctxt "INSTRUMENTAL" 5110msgid "Dhu al-Hijjah" 5111msgstr "Dhu al-Hijjah" 5112 5113#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5114#: app/Date/HijriDate.php:190 5115msgctxt "LOCATIVE" 5116msgid "Dhu al-Hijjah" 5117msgstr "Dhu al-Hijjah" 5118 5119#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5120#: app/Date/HijriDate.php:100 5121msgctxt "NOMINATIVE" 5122msgid "Dhu al-Hijjah" 5123msgstr "Dhu al-Hijjah" 5124 5125#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5126#: app/Date/HijriDate.php:143 5127msgctxt "GENITIVE" 5128msgid "Dhu al-Qi’dah" 5129msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5130 5131#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5132#: app/Date/HijriDate.php:233 5133msgctxt "INSTRUMENTAL" 5134msgid "Dhu al-Qi’dah" 5135msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5136 5137#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5138#: app/Date/HijriDate.php:188 5139msgctxt "LOCATIVE" 5140msgid "Dhu al-Qi’dah" 5141msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5142 5143#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5144#: app/Date/HijriDate.php:98 5145msgctxt "NOMINATIVE" 5146msgid "Dhu al-Qi’dah" 5147msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5148 5149#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5150#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 5151msgid "Died as a child: exempt" 5152msgstr "Dó sem barn: undanþegið" 5153 5154#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5155#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5156msgid "Died as an infant: exempt" 5157msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið" 5158 5159#: modules_v3/change_report/report.xml:60 5160msgid "Differences" 5161msgstr "Mismunur" 5162 5163#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5164#: resources/views/admin/trees-preferences.php:118 5165msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5166msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin." 5167 5168#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 5169#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 5170#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 5171msgid "Direct line ancestors" 5172msgstr "Forfeður í beinan legg" 5173 5174#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 5175#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 5176#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 5177msgid "Direct line ancestors and their families" 5178msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg" 5179 5180#. I18N: %s is a number of records per page 5181#: app/Datatables.php:58 app/I18N.php:322 5182#, php-format 5183msgid "Display %s" 5184msgstr "Sýna %s" 5185 5186#. I18N: Description of the “Favorites” module 5187#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54 5188msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5189msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum fjölskyldutrés." 5190 5191#. I18N: Description of the “Favorites” module 5192#: app/Module/UserFavoritesModule.php:54 5193msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5194msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda." 5195 5196#. I18N: gedcom tag DIV 5197#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/calendar-page.php:126 5198#: resources/views/lists/families-table.php:172 5199msgid "Divorce" 5200msgstr "Skilnaður" 5201 5202#. I18N: gedcom tag DIVF 5203#: app/GedcomTag.php:681 5204msgid "Divorce filed" 5205msgstr "Skilnaður skráður" 5206 5207#: app/Stats.php:3779 resources/views/statistics-chart-families.php:18 5208msgid "Divorces by century" 5209msgstr "Fráskilnaður eftir öldum" 5210 5211#. I18N: Name of a country or state 5212#: app/Stats.php:7282 5213msgid "Djibouti" 5214msgstr "Djíbútí" 5215 5216#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5217#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5218msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5219msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt" 5220 5221#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5222#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 5223msgid "Do not seal: unauthorized" 5224msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt" 5225 5226#. I18N: Type of media object 5227#: app/GedcomTag.php:2227 5228msgid "Document" 5229msgstr "Skjal" 5230 5231#. I18N: Name of a country or state 5232#: app/Stats.php:7284 5233msgid "Dominica" 5234msgstr "Dóminíka" 5235 5236#. I18N: Name of a country or state 5237#: app/Stats.php:7288 5238msgid "Dominican Republic" 5239msgstr "Dóminíska lýðveldið" 5240 5241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:143 5242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317 5243msgid "Download" 5244msgstr "Hlaða niður" 5245 5246#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:153 5247#, php-format 5248msgid "Download %s…" 5249msgstr "" 5250 5251#: resources/views/media-page.php:90 5252msgid "Download file" 5253msgstr "Hlaða niður skrá" 5254 5255#. I18N: Location of an LDS church temple 5256#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5257msgid "Draper, Utah, United States" 5258msgstr "" 5259 5260#. I18N: The second day in the French republican calendar 5261#: app/Date/FrenchDate.php:278 5262msgid "Duodi" 5263msgstr "Duodi" 5264 5265#: app/Http/Controllers/AccountController.php:115 5266#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:329 5267#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:206 5268msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5269msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar." 5270 5271#: app/Http/Controllers/AccountController.php:106 5272#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:324 5273#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:201 5274msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5275msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti." 5276 5277#: resources/views/help/source-events.php:4 5278msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5279msgstr "" 5280 5281#: resources/views/help/pending-changes.php:17 5282msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5283msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning." 5284 5285#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:30 5286#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:140 5287#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:59 5288#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:53 5289msgid "Earliest birth" 5290msgstr "Fyrsta fæðing" 5291 5292#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:32 5293#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:162 5294#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:67 5295#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:54 5296msgid "Earliest death" 5297msgstr "Fyrsta andlát" 5298 5299#: resources/views/statistics-chart-families.php:26 5300msgid "Earliest divorce" 5301msgstr "Fyrsti skilnaður" 5302 5303#: resources/views/statistics-chart-families.php:25 5304msgid "Earliest marriage" 5305msgstr "Fyrsta gifting" 5306 5307#. I18N: Name of a country or state 5308#: app/Stats.php:7292 5309msgid "Ecuador" 5310msgstr "Ekvador" 5311 5312#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198 5313#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786 5314#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:798 5315#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 5316#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:109 5317#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:110 5318#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225 5319#: resources/views/admin/locations.php:18 5320#: resources/views/admin/locations.php:49 resources/views/admin/users.php:11 5321#: resources/views/media-page.php:74 resources/views/modules/faq/config.php:43 5322#: resources/views/modules/faq/config.php:88 5323#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:28 5324#: resources/views/modules/stories/config.php:35 5325#: resources/views/modules/stories/config.php:57 5326#: resources/views/modules/user_blog/list.php:28 5327#: resources/views/note-page.php:78 5328msgid "Edit" 5329msgstr "Breyta" 5330 5331#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:150 5332#: resources/views/modals/edit-media-file.php:6 5333msgid "Edit a media file" 5334msgstr "" 5335 5336#. I18N: Options for editing 5337#: resources/views/admin/trees-preferences.php:850 5338#, fuzzy 5339msgid "Edit preferences" 5340msgstr "Ritstýringar valkostir" 5341 5342#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:319 5343#, fuzzy 5344msgid "Edit the FAQ" 5345msgstr "Breyta atriði í spurningum og svörum" 5346 5347#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:380 5348#: resources/views/individual-page-menu.php:13 5349#: resources/views/individual-page-menu.php:30 5350msgid "Edit the gender" 5351msgstr "Breyta kyni" 5352 5353#: app/Functions/FunctionsEdit.php:842 5354#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599 5355#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:326 5356msgid "Edit the name" 5357msgstr "Breyta nafni" 5358 5359#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:217 5360#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:275 5361#: resources/views/edit/edit-fact.php:115 5362#: resources/views/edit/new-individual.php:338 5363#: resources/views/family-page-menu.php:35 5364#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:19 5365#: resources/views/individual-page-menu.php:43 5366#: resources/views/media-page-menu.php:39 resources/views/note-page-menu.php:19 5367#: resources/views/repository-page-menu.php:19 5368#: resources/views/source-page-menu.php:19 5369msgid "Edit the raw GEDCOM" 5370msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu" 5371 5372#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:63 5373msgid "Edit the shared note" 5374msgstr "Breyta sameiginlegri glósu" 5375 5376#: app/Module/StoriesModule.php:240 resources/views/modules/stories/tab.php:14 5377msgid "Edit the story" 5378msgstr "Breyta sögu" 5379 5380#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:304 5381msgid "Edit the user" 5382msgstr "" 5383 5384#: app/Tree.php:477 5385msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5386msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin." 5387 5388#. I18N: A restriction on editing data 5389#: resources/views/modals/restriction-fields.php:22 5390msgid "Editing restriction" 5391msgstr "" 5392 5393#. I18N: Listbox entry; name of a role 5394#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:449 5395#: resources/views/admin/users-edit.php:246 5396msgid "Editor" 5397msgstr "Ritstjóri" 5398 5399#. I18N: Location of an LDS church temple 5400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5401msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5402msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5403 5404#. I18N: gedcom tag EDUC 5405#: app/GedcomTag.php:687 5406msgid "Education" 5407msgstr "Menntun" 5408 5409#. I18N: Name of a country or state 5410#: app/Stats.php:7294 5411msgid "Egypt" 5412msgstr "Egyptaland" 5413 5414#. I18N: Name of a country or state 5415#: app/Stats.php:7572 5416msgid "El Salvador" 5417msgstr "El Salvador" 5418 5419#. I18N: Type of media object 5420#: app/GedcomTag.php:2230 5421msgid "Electronic" 5422msgstr "Rafræn" 5423 5424#. I18N: a month in the Jewish calendar 5425#: app/Date/JewishDate.php:200 5426msgctxt "GENITIVE" 5427msgid "Elul" 5428msgstr "Elul" 5429 5430#. I18N: a month in the Jewish calendar 5431#: app/Date/JewishDate.php:306 5432msgctxt "INSTRUMENTAL" 5433msgid "Elul" 5434msgstr "Elul" 5435 5436#. I18N: a month in the Jewish calendar 5437#: app/Date/JewishDate.php:253 5438msgctxt "LOCATIVE" 5439msgid "Elul" 5440msgstr "Elul" 5441 5442#. I18N: a month in the Jewish calendar 5443#: app/Date/JewishDate.php:147 5444msgctxt "NOMINATIVE" 5445msgid "Elul" 5446msgstr "Elul" 5447 5448#. I18N: gedcom tag EMAIL 5449#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5450#: app/GedcomTag.php:696 app/GedcomTag.php:1673 5451#: app/Module/UserMessagesModule.php:133 5452#: resources/views/admin/users-create.php:63 5453#: resources/views/admin/users-edit.php:68 resources/views/admin/users.php:15 5454#: resources/views/contact-page.php:30 5455#: resources/views/edit-account-page.php:133 5456#: resources/views/emails/register-notify-html.php:15 5457#: resources/views/emails/register-notify-text.php:8 5458#: resources/views/register-page.php:32 5459#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:63 5460msgid "Email address" 5461msgstr "Netfang" 5462 5463#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting 5464#: resources/views/admin/trees-preferences.php:163 5465msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 5466msgstr "" 5467 5468#: resources/views/admin/users-edit.php:88 5469msgid "Email verified" 5470msgstr "Netfang staðfest" 5471 5472#: app/Stats.php:121 5473msgid "Embedded variable" 5474msgstr "Föst breyta" 5475 5476#. I18N: gedcom tag EMIG 5477#: app/GedcomTag.php:699 resources/views/calendar-page.php:135 5478msgid "Emigration" 5479msgstr "Fólksflutningur" 5480 5481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:137 5482msgid "Employee" 5483msgstr "Starfsmaður" 5484 5485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:135 5486msgctxt "FEMALE" 5487msgid "Employee" 5488msgstr "Starfsmaður" 5489 5490#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:133 5491msgctxt "MALE" 5492msgid "Employee" 5493msgstr "Starfsmaður" 5494 5495#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:146 app/GedcomTag.php:910 5496#: app/GedcomTag.php:985 5497msgid "Employer" 5498msgstr "Vinnuveitandi" 5499 5500#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:144 5501msgctxt "FEMALE" 5502msgid "Employer" 5503msgstr "Vinnuveitandi" 5504 5505#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:142 5506msgctxt "MALE" 5507msgid "Employer" 5508msgstr "Vinnuveitandi" 5509 5510#: app/Module/ClippingsCartModule.php:138 5511msgid "Empty the clippings cart" 5512msgstr "Karfa tóm" 5513 5514#: resources/views/admin/modules.php:43 5515msgid "Enabled" 5516msgstr "Virk" 5517 5518#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5519#: resources/views/admin/trees-privacy.php:30 5520msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5521msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni." 5522 5523#: resources/views/lifespans-page.php:57 5524msgid "End year" 5525msgstr "Enda ár" 5526 5527#: modules_v3/change_report/report.xml:6 5528msgid "Ending range of change dates" 5529msgstr "Endasvið á breytingar dagsetningum" 5530 5531#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5533msgid "Endowment House" 5534msgstr "Brúðkaupsgjafahús" 5535 5536#. I18N: gedcom tag ENGA 5537#: app/GedcomTag.php:715 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:20 5538msgid "Engagement" 5539msgstr "Trúlofun" 5540 5541#. I18N: Name of a country or state 5542#: app/Stats.php:7296 5543msgid "England" 5544msgstr "England" 5545 5546#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:50 5547#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:49 5548msgid "Enter an optional note about this favorite" 5549msgstr "Sláið inn auka skýringu um þetta eftirlæti" 5550 5551#: resources/views/search-replace-page.php:34 5552msgid "Entire record" 5553msgstr "Heildar færsla" 5554 5555#. I18N: Name of a country or state 5556#: app/Stats.php:7342 5557msgid "Equatorial Guinea" 5558msgstr "Miðbaugs-Gínea" 5559 5560#. I18N: Name of a country or state 5561#: app/Stats.php:7298 5562msgid "Eritrea" 5563msgstr "Erítrea" 5564 5565#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:194 5566#, php-format 5567msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5568msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur." 5569 5570#: app/Date/JalaliDate.php:265 5571msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5572msgid "Esf" 5573msgstr "Esf" 5574 5575#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5576#: app/Date/JalaliDate.php:142 5577msgctxt "GENITIVE" 5578msgid "Esfand" 5579msgstr "Esfand" 5580 5581#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5582#: app/Date/JalaliDate.php:232 5583msgctxt "INSTRUMENTAL" 5584msgid "Esfand" 5585msgstr "Esfand" 5586 5587#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5588#: app/Date/JalaliDate.php:187 5589msgctxt "LOCATIVE" 5590msgid "Esfand" 5591msgstr "Esfand" 5592 5593#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5594#: app/Date/JalaliDate.php:97 5595msgctxt "NOMINATIVE" 5596msgid "Esfand" 5597msgstr "Esfand" 5598 5599#. I18N: A configuration setting 5600#: resources/views/admin/trees-preferences.php:426 5601msgid "Estimated dates for birth and death" 5602msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát" 5603 5604#. I18N: Name of a country or state 5605#: app/Stats.php:7304 5606msgid "Estonia" 5607msgstr "Eistland" 5608 5609#. I18N: Name of a country or state 5610#: app/Stats.php:7306 5611msgid "Ethiopia" 5612msgstr "Eþíópía" 5613 5614#: resources/views/statistics-chart-custom.php:252 5615msgid "Europe" 5616msgstr "Evrópa" 5617 5618#. I18N: gedcom tag EVEN 5619#: app/GedcomTag.php:722 modules_v3/fact_sources/report.xml:70 5620#: modules_v3/fact_sources/report.xml:157 5621#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:55 5622#: resources/views/modules/todays_events/table.php:19 5623#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:19 5624msgid "Event" 5625msgstr "Atburður" 5626 5627#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:108 5628#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:46 5629#: resources/views/modules/todays_events/config.php:16 5630#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:26 5631#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:32 5632msgid "Events" 5633msgstr "Atburðir" 5634 5635#: resources/views/statistics-chart-other.php:76 5636msgid "Events in countries" 5637msgstr "Atburðir í löndum" 5638 5639#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:13 5640msgid "Events of close relatives" 5641msgstr "Atburðir náinni skyldmenna" 5642 5643#: resources/views/admin/users-edit.php:235 5644msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5645msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar." 5646 5647#: app/Http/Controllers/SearchController.php:594 5648msgid "Exact" 5649msgstr "Nákvæmlega" 5650 5651#: app/Http/Controllers/SearchController.php:579 5652msgid "Exact date" 5653msgstr "Nákvæm dagsetning" 5654 5655#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 5656msgid "Exact text" 5657msgstr "Nákvæmur texti" 5658 5659#: app/Http/Controllers/ListController.php:247 5660#, php-format 5661msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5662msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn" 5663 5664#: resources/views/admin/media.php:62 5665msgid "Exclude subfolders" 5666msgstr "" 5667 5668#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5669#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5670msgid "Excluded from this submission" 5671msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn" 5672 5673#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5674#: resources/views/register-page.php:83 5675msgid "Explain why you are requesting an account." 5676msgstr "" 5677 5678#: resources/views/admin/trees.php:277 5679msgid "Export" 5680msgstr "Flytja út" 5681 5682#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387 5683msgid "Export a GEDCOM file" 5684msgstr "" 5685 5686#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:146 5687msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5688msgstr "" 5689 5690#: resources/views/admin/trees-export.php:32 5691msgid "Export preferences" 5692msgstr "" 5693 5694#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5695#: resources/views/admin/trees-privacy.php:105 5696msgid "Extend privacy to dead individuals" 5697msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk" 5698 5699#. I18N: “External files” are stored on other computers 5700#: resources/views/admin/media.php:28 5701msgid "External files" 5702msgstr "" 5703 5704#: resources/views/admin/media.php:67 5705msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5706msgstr "" 5707 5708#. I18N: Name of a module/sidebar 5709#: app/Module/ExtraInformationModule.php:35 5710msgid "Extra information" 5711msgstr "Auka upplýsingar" 5712 5713#. I18N: gedcom tag _EYEC 5714#: app/GedcomTag.php:1676 5715msgid "Eye color" 5716msgstr "Augnlitur" 5717 5718#. I18N: Name of a theme. 5719#: app/Theme/FabTheme.php:105 5720msgid "F.A.B." 5721msgstr "" 5722 5723#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5724#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:38 5725msgid "FAQ" 5726msgstr "Algengar spurningar" 5727 5728#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5729#: resources/views/modules/faq/config.php:10 5730msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5731msgstr "SOS eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv." 5732 5733#. I18N: gedcom tag FACT 5734#: app/GedcomTag.php:731 5735msgid "Fact" 5736msgstr "Staðreynd" 5737 5738#: app/GedcomTag.php:1678 5739msgid "Fact 1" 5740msgstr "Staðreynd 1" 5741 5742#: app/GedcomTag.php:1696 5743msgid "Fact 10" 5744msgstr "Staðreynd 10" 5745 5746#: app/GedcomTag.php:1698 5747msgid "Fact 11" 5748msgstr "Staðreynd 11" 5749 5750#: app/GedcomTag.php:1700 5751msgid "Fact 12" 5752msgstr "Staðreynd 12" 5753 5754#: app/GedcomTag.php:1702 5755msgid "Fact 13" 5756msgstr "Staðreynd 13" 5757 5758#: app/GedcomTag.php:1680 5759msgid "Fact 2" 5760msgstr "Staðreynd 2" 5761 5762#: app/GedcomTag.php:1682 5763msgid "Fact 3" 5764msgstr "Staðreynd 3" 5765 5766#: app/GedcomTag.php:1684 5767msgid "Fact 4" 5768msgstr "Staðreynd 4" 5769 5770#: app/GedcomTag.php:1686 5771msgid "Fact 5" 5772msgstr "Staðreynd 5" 5773 5774#: app/GedcomTag.php:1688 5775msgid "Fact 6" 5776msgstr "Staðreynd 6" 5777 5778#: app/GedcomTag.php:1690 5779msgid "Fact 7" 5780msgstr "Staðreynd 7" 5781 5782#: app/GedcomTag.php:1692 5783msgid "Fact 8" 5784msgstr "Staðreynd 8" 5785 5786#: app/GedcomTag.php:1694 5787msgid "Fact 9" 5788msgstr "Staðreynd 9" 5789 5790#. I18N: A configuration setting 5791#: resources/views/admin/trees-preferences.php:688 5792msgid "Fact icons" 5793msgstr "Staðreyndatákn" 5794 5795#: app/Functions/FunctionsPrint.php:579 5796#: resources/views/admin/trees-privacy.php:217 5797msgid "Fact or event" 5798msgstr "" 5799 5800#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:38 5802#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:153 5803#: modules_v3/individual_report/report.xml:149 5804#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:22 5805#: resources/views/modules/random_media/config.php:10 5806msgid "Facts and events" 5807msgstr "Staðreyndir og atburðir" 5808 5809#: resources/views/admin/trees-preferences.php:906 5810msgid "Facts for family records" 5811msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur" 5812 5813#: resources/views/admin/trees-preferences.php:852 5814msgid "Facts for individual records" 5815msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur" 5816 5817#: resources/views/admin/trees-preferences.php:937 5818msgid "Facts for new families" 5819msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu" 5820 5821#: resources/views/admin/trees-preferences.php:883 5822msgid "Facts for new individuals" 5823msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga" 5824 5825#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1001 5826msgid "Facts for repository records" 5827msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur" 5828 5829#: resources/views/admin/trees-preferences.php:960 5830msgid "Facts for source records" 5831msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur" 5832 5833#. I18N: Name of a country or state 5834#: app/Stats.php:7314 5835msgid "Falkland Islands" 5836msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)" 5837 5838#. I18N: Name of a module 5839#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1926 5840#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:302 5841#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340 5842#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:413 5843#: app/Http/Controllers/ListController.php:207 5844#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:302 5845#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:393 5846#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:634 5847#: app/Module/RelativesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1524 5848#: modules_v3/fact_sources/report.xml:152 5849#: modules_v3/fact_sources/report.xml:314 5850#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:44 5851#: resources/views/admin/control-panel.php:120 5852#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:19 5853#: resources/views/gedcom-record-page.php:45 5854#: resources/views/lists/media-table.php:40 5855#: resources/views/lists/notes-table.php:42 5856#: resources/views/lists/sources-table.php:44 resources/views/media-page.php:47 5857#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:24 5858#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:63 5859#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:30 5860#: resources/views/note-page.php:46 resources/views/place-events.php:13 5861#: resources/views/place-sidebar.php:32 5862#: resources/views/search-general-page.php:37 5863#: resources/views/search-results.php:20 resources/views/source-page.php:45 5864#: resources/views/statistics-page.php:17 5865msgid "Families" 5866msgstr "Fjölskyldur" 5867 5868#: app/Stats.php:567 resources/views/statistics-chart-other.php:51 5869msgid "Families with sources" 5870msgstr "Fjölskyldur með heimildir" 5871 5872#. I18N: gedcom tag FAM 5873#. I18N: Name of a module/report 5874#: app/GedcomTag.php:736 app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:298 5875#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:306 5876#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:358 5877#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:35 5878#: modules_v3/family_group_report/report.xml:3 5879#: modules_v3/family_group_report/report.xml:6 5880#: modules_v3/family_group_report/report.xml:88 5881#: modules_v3/family_group_report/report.xml:96 5882#: resources/views/admin/trees-privacy.php:170 5883#: resources/views/cards/add-source-citation.php:52 5884#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:14 5885#: resources/views/media-list-page.php:164 5886#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:14 5887#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:72 5888#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:33 5889#: resources/views/statistics-chart-custom.php:111 5890msgid "Family" 5891msgstr "Fjölskylda" 5892 5893#. I18N: gedcom tag FAMC 5894#: app/GedcomTag.php:739 5895msgid "Family as a child" 5896msgstr "Fjölskylda sem barn" 5897 5898#. I18N: gedcom tag FAMS 5899#: app/GedcomTag.php:745 5900msgid "Family as a spouse" 5901msgstr "Fjölskylda sem maki" 5902 5903#. I18N: Name of a module/chart 5904#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:38 5905msgid "Family book" 5906msgstr "Fjölskyldubók" 5907 5908#. I18N: %s is an individual’s name 5909#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:89 5910#, php-format 5911msgid "Family book of %s" 5912msgstr "Fjölskyldubók %s" 5913 5914#. I18N: gedcom tag FAMF 5915#: app/GedcomTag.php:742 5916msgid "Family file" 5917msgstr "Fjölskylduskrá" 5918 5919#: resources/views/family-page.php:66 5920msgid "Family group information" 5921msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar" 5922 5923#. I18N: Name of a module/sidebar 5924#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:32 5925msgid "Family navigator" 5926msgstr "Fjölskyldu vefsjá" 5927 5928#. I18N: Description of the “News” module 5929#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:71 5930msgid "Family news and site announcements." 5931msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðu tilkynningar." 5932 5933#. I18N: %s is an individual’s name 5934#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:458 5935#, php-format 5936msgid "Family of %s" 5937msgstr "Fjölskylda %s" 5938 5939#: app/Theme/AbstractTheme.php:1410 resources/views/admin/changes-log.php:67 5940#: resources/views/admin/changes-log.php:109 5941#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:40 5942#: resources/views/admin/control-panel.php:116 5943#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:18 5944#: resources/views/admin/site-logs.php:60 5945#: resources/views/admin/site-logs.php:94 resources/views/admin/trees.php:48 5946#: resources/views/admin/users-edit.php:278 5947#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:16 5948#: resources/views/modules/faq/config.php:20 5949#: resources/views/modules/faq/config.php:39 5950#: resources/views/modules/faq/edit.php:57 5951#: resources/views/modules/stories/config.php:14 5952msgid "Family tree" 5953msgstr "Fjölskyldutré" 5954 5955#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317 5956#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378 5957msgid "Family tree clippings cart" 5958msgstr "Fjölskyldutré úrklippukarfa" 5959 5960#: resources/views/admin/trees-preferences.php:20 5961#: resources/views/admin/trees.php:318 5962msgid "Family tree title" 5963msgstr "" 5964 5965#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:179 5966#: app/Theme/AbstractTheme.php:1423 5967#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:27 5968#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:36 5969#: resources/views/admin/control-panel.php:103 5970#: resources/views/admin/control-panel.php:112 5971#: resources/views/search-general-page.php:69 5972#: resources/views/search-phonetic-page.php:69 5973msgid "Family trees" 5974msgstr "Fjölskyldutré" 5975 5976#. I18N: %s is the spouse name 5977#: app/Individual.php:1084 5978#, php-format 5979msgid "Family with %s" 5980msgstr "Fjölskylda með %s" 5981 5982#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:137 5983msgid "Family with adoptive parents" 5984msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum" 5985 5986#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:139 5987msgid "Family with foster parents" 5988msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum" 5989 5990#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:441 5991#: modules_v3/individual_report/report.xml:446 5992msgid "Family with husband" 5993msgstr "Fjölskylda með eiginmanni" 5994 5995#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 5996#: app/Individual.php:1066 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:237 5997#: modules_v3/individual_report/report.xml:234 5998msgid "Family with parents" 5999msgstr "Fjölskylda með foreldrum" 6000 6001#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6002#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 6003msgid "Family with rada parents" 6004msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra" 6005 6006#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6007#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:142 6008msgid "Family with sealing parents" 6009msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum" 6010 6011#: app/Theme/AbstractTheme.php:984 6012msgid "Family with spouse" 6013msgstr "Fjölskylda með maka" 6014 6015#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:36 6016#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:210 6017#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:83 6018msgid "Family with the most children" 6019msgstr "Fjölskylda með flest börn" 6020 6021#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:435 6022#: modules_v3/individual_report/report.xml:486 6023msgid "Family with wife" 6024msgstr "Fjölskylda með eiginkonu" 6025 6026#. I18N: Name of a module/chart 6027#: app/Module/FanChartModule.php:38 6028msgid "Fan chart" 6029msgstr "Aðdáandagraf" 6030 6031#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6032#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:76 6033#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:315 6034#, php-format 6035msgid "Fan chart of %s" 6036msgstr "Aðdáandagraf fyrir %s" 6037 6038#: app/Date/JalaliDate.php:254 6039msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6040msgid "Far" 6041msgstr "Far" 6042 6043#. I18N: Name of a country or state 6044#: app/Stats.php:7318 6045msgid "Faroe Islands" 6046msgstr "Færeyjar" 6047 6048#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6049#: app/Date/JalaliDate.php:120 6050msgctxt "GENITIVE" 6051msgid "Farvardin" 6052msgstr "Farvardin" 6053 6054#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6055#: app/Date/JalaliDate.php:210 6056msgctxt "INSTRUMENTAL" 6057msgid "Farvardin" 6058msgstr "Farvardin" 6059 6060#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6061#: app/Date/JalaliDate.php:165 6062msgctxt "LOCATIVE" 6063msgid "Farvardin" 6064msgstr "Farvardin" 6065 6066#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6067#: app/Date/JalaliDate.php:75 6068msgctxt "NOMINATIVE" 6069msgid "Farvardin" 6070msgstr "Farvardin" 6071 6072#: modules_v3/bdm_report/report.xml:118 6073#: modules_v3/family_group_report/report.xml:467 6074#: modules_v3/family_group_report/report.xml:730 6075#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:243 6076#: modules_v3/individual_report/report.xml:240 6077#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:64 6078#: resources/views/search-advanced-page.php:43 6079msgid "Father" 6080msgstr "Faðir" 6081 6082#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6083#: app/Individual.php:1119 6084#, php-format 6085msgid "Father: %s" 6086msgstr "Faðir: %s" 6087 6088#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 6089msgid "Father’s age" 6090msgstr "Aldur föður" 6091 6092#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6093#: app/Individual.php:1044 6094#, php-format 6095msgid "Father’s family with %s" 6096msgstr "" 6097 6098#. I18N: A step-family. 6099#: app/Individual.php:1048 6100msgid "Father’s family with an unknown individual" 6101msgstr "" 6102 6103#. I18N: Name of a module 6104#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:43 6105#: app/Module/UserFavoritesModule.php:43 app/Theme/AbstractTheme.php:1399 6106msgid "Favorites" 6107msgstr "Eftirlæti" 6108 6109#. I18N: gedcom tag FAX 6110#: app/GedcomTag.php:766 6111msgid "Fax" 6112msgstr "Fax" 6113 6114#: app/Date/CalendarDate.php:365 6115msgctxt "Abbreviation for February" 6116msgid "Feb" 6117msgstr "Feb" 6118 6119#: app/Date/CalendarDate.php:262 6120msgctxt "GENITIVE" 6121msgid "February" 6122msgstr "Febrúar" 6123 6124#: app/Date/CalendarDate.php:332 6125msgctxt "INSTRUMENTAL" 6126msgid "February" 6127msgstr "Febrúar" 6128 6129#: app/Date/CalendarDate.php:297 6130msgctxt "LOCATIVE" 6131msgid "February" 6132msgstr "Febrúar" 6133 6134#: app/Date/CalendarDate.php:227 6135#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:705 6136#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:8 6137msgctxt "NOMINATIVE" 6138msgid "February" 6139msgstr "Febrúar" 6140 6141#: app/Functions/FunctionsEdit.php:768 6142#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:365 6143#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:692 app/Stats.php:5838 6144msgid "Female" 6145msgstr "Kvenkyn" 6146 6147#: app/Stats.php:1018 app/Stats.php:1022 app/Stats.php:1033 app/Stats.php:1036 6148#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:105 6149#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24 6150#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:39 6151#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:202 6152#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:22 6153#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:6 6154#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:77 6155#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:94 6156#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:108 6157msgid "Females" 6158msgstr "Kvenmenn" 6159 6160#. I18N: Name of a country or state 6161#: app/Stats.php:7310 6162msgid "Fiji" 6163msgstr "Fídjieyjar" 6164 6165#: app/GedcomTag.php:1958 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:671 6166msgid "File size" 6167msgstr "Skráarstærð" 6168 6169#: app/Functions/Functions.php:41 6170msgid "File successfully uploaded" 6171msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn" 6172 6173#. I18N: gedcom tag FILE 6174#: app/GedcomTag.php:776 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:662 6175msgid "Filename" 6176msgstr "Skráarheiti" 6177 6178#: resources/views/admin/media-upload.php:30 6179#: resources/views/modals/media-file-fields.php:41 6180msgid "Filename on server" 6181msgstr "Skáarheiti á þjóni" 6182 6183#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:457 6184#, php-format 6185msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6186msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“." 6187 6188#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:463 6189#, php-format 6190msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6191msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“." 6192 6193#: resources/views/admin/control-panel.php:436 6194msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6195msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim." 6196 6197#: resources/views/admin/clean-data.php:8 6198#, php-format 6199msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6200msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja." 6201 6202#: app/Datatables.php:61 app/I18N.php:325 6203msgid "Filter" 6204msgstr "Sía" 6205 6206#: modules_v3/fact_sources/report.xml:5 6207msgid "Find a source" 6208msgstr "Finna heimild" 6209 6210#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.php:6 6211#: resources/views/edit/shared-note.php:15 6212msgid "Find a special character" 6213msgstr "Finna sérstakan bókstaf" 6214 6215#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:463 6216msgid "Find all possible relationships" 6217msgstr "" 6218 6219#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:448 6220#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 6221msgid "Find any relationship" 6222msgstr "" 6223 6224#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:371 6225#: resources/views/admin/trees.php:131 6226msgid "Find duplicates" 6227msgstr "" 6228 6229#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:465 6230msgid "Find other relationships" 6231msgstr "" 6232 6233#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:449 6234#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:183 6235#: resources/views/relationships-page.php:49 6236msgid "Find relationships via ancestors" 6237msgstr "" 6238 6239#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:469 6240#: resources/views/relationships-page.php:63 6241msgid "Find the closest relationships" 6242msgstr "" 6243 6244#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1650 6245#: resources/views/admin/trees.php:171 6246msgid "Find unrelated individuals" 6247msgstr "" 6248 6249#. I18N: Name of a country or state 6250#: app/Stats.php:7308 6251msgid "Finland" 6252msgstr "Finnland" 6253 6254#. I18N: gedcom tag FCOM 6255#: app/GedcomTag.php:769 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:21 6256msgid "First communion" 6257msgstr "Fyrsta altarisganga" 6258 6259#: resources/views/statistics-chart-other.php:26 6260msgid "First event" 6261msgstr "Fyrsti atburður" 6262 6263#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:30 6264msgid "First record" 6265msgstr "" 6266 6267#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6268msgid "Fix name slashes and spaces" 6269msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum" 6270 6271#: resources/views/admin/location-edit.php:31 6272#: resources/views/admin/locations.php:17 6273msgid "Flag" 6274msgstr "Fáni" 6275 6276#: resources/views/admin/locations.php:45 6277#, php-format 6278msgid "Flag of %s" 6279msgstr "" 6280 6281#. I18N: Name of a country or state 6282#: app/Stats.php:7312 6283msgid "Flanders" 6284msgstr "Flanders" 6285 6286#. I18N: a month in the French republican calendar 6287#: app/Date/FrenchDate.php:138 6288msgctxt "GENITIVE" 6289msgid "Floreal" 6290msgstr "Floréal" 6291 6292#. I18N: a month in the French republican calendar 6293#: app/Date/FrenchDate.php:232 6294msgctxt "INSTRUMENTAL" 6295msgid "Floreal" 6296msgstr "Floréal" 6297 6298#. I18N: a month in the French republican calendar 6299#: app/Date/FrenchDate.php:185 6300msgctxt "LOCATIVE" 6301msgid "Floreal" 6302msgstr "Floréal" 6303 6304#. I18N: a month in the French republican calendar 6305#: app/Date/FrenchDate.php:91 6306msgctxt "NOMINATIVE" 6307msgid "Floreal" 6308msgstr "Floréal" 6309 6310#: resources/views/media-list-page.php:22 6311#: resources/views/modals/media-file-fields.php:50 6312msgid "Folder" 6313msgstr "Mappa" 6314 6315#: resources/views/admin/media-upload.php:43 6316msgid "Folder name on server" 6317msgstr "Möppuheiti á þjóni" 6318 6319#: resources/views/emails/register-user-html.php:11 6320#: resources/views/emails/register-user-text.php:6 6321#, fuzzy 6322msgid "Follow this link to verify your email address." 6323msgstr "Vinsamlega smellið á eftirfarandi krækju og fyllið inn umbeðin gögn til að staðfesta beiðni þína og netfang." 6324 6325#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 6326#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 6327#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 6328#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 6329#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 6330#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 6331#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 6332#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 6333#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 6334#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 6335#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 6336#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 6337#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 6338#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 6339msgid "Font" 6340msgstr "Leturgerð" 6341 6342#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6343#: resources/views/admin/trees-import.php:102 6344#, php-format 6345msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6346msgstr "" 6347 6348#: resources/views/admin/users-edit.php:303 6349msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6350msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun persónan geta séð sonarson/dótturson sinn (barn, barn), frænda/frænku (foreldri, systkini) sína, stjúpdóttur sína (maki, barn) en ekki fyrsta frænda/frænku sína (foreldri, sysktkini, barn)." 6351 6352#: app/Theme/AbstractTheme.php:350 6353#, fuzzy, php-format 6354msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6355msgstr "Varðandi hjálp með ættfræðispurningar hafið þá samband við %s" 6356 6357#: app/Theme/AbstractTheme.php:362 6358#, fuzzy, php-format 6359msgid "For technical support and information contact %s." 6360msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafið þá samband við %s" 6361 6362#: app/Theme/AbstractTheme.php:338 6363#, fuzzy, php-format 6364msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6365msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, vinsamlega hafið þá samband við %s" 6366 6367#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6368#: resources/views/admin/site-preferences.php:130 6369msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6370msgstr "" 6371 6372#: resources/views/login-page.php:52 6373#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:26 6374msgid "Forgot password?" 6375msgstr "" 6376 6377#. I18N: gedcom tag FORM 6378#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/help/date.php:14 6379#: resources/views/help/date.php:52 resources/views/help/date.php:90 6380#: resources/views/help/date.php:128 6381msgid "Format" 6382msgstr "Snið" 6383 6384#. I18N: A configuration setting 6385#: resources/views/admin/trees-preferences.php:789 6386msgid "Format text and notes" 6387msgstr "" 6388 6389#. I18N: Location of an LDS church temple 6390#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6391msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6392msgstr "" 6393 6394#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:78 6395msgctxt "Female pedigree" 6396msgid "Foster" 6397msgstr "Fóstur" 6398 6399#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:76 6400msgctxt "Male pedigree" 6401msgid "Foster" 6402msgstr "Fóstur" 6403 6404#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:80 6405msgctxt "Pedigree" 6406msgid "Foster" 6407msgstr "Fóstur" 6408 6409#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 6410msgid "Foster child" 6411msgstr "Fósturbarn" 6412 6413#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:153 6414msgid "Foster father" 6415msgstr "Fósturfaðir" 6416 6417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 6418msgid "Foster mother" 6419msgstr "Fósturmóðir" 6420 6421#. I18N: Name of a country or state 6422#: app/Stats.php:7316 6423msgid "France" 6424msgstr "Frakkland" 6425 6426#. I18N: Location of an LDS church temple 6427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6428msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6429msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland" 6430 6431#. I18N: Location of an LDS church temple 6432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6433msgid "Freiburg, Germany" 6434msgstr "Freiburg, Þýskaland" 6435 6436#. I18N: The French calendar 6437#: app/Date.php:239 resources/views/help/date.php:183 6438msgid "French" 6439msgstr "Franskt" 6440 6441#. I18N: Name of a country or state 6442#: app/Stats.php:7352 6443msgid "French Guiana" 6444msgstr "Franska Gvæjana" 6445 6446#. I18N: Name of a country or state 6447#: app/Stats.php:7536 6448msgid "French Polynesia" 6449msgstr "Franska Pólýnesía" 6450 6451#. I18N: Name of a country or state 6452#: app/Stats.php:7187 6453msgid "French Southern Territories" 6454msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin" 6455 6456#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:140 6457#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:415 6458#: resources/views/modules/faq/edit.php:5 6459msgid "Frequently asked questions" 6460msgstr "Algengar spurningar" 6461 6462#. I18N: Location of an LDS church temple 6463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6464msgid "Fresno, California, United States" 6465msgstr "Fresno, Kalifornía" 6466 6467#. I18N: abbreviation for Friday 6468#: app/Date/CalendarDate.php:430 6469#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:27 6470msgid "Fri" 6471msgstr "Fös" 6472 6473#: app/Date/CalendarDate.php:399 6474msgid "Friday" 6475msgstr "Föstudagur" 6476 6477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:164 6478msgid "Friend" 6479msgstr "Vinur" 6480 6481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:162 6482msgctxt "FEMALE" 6483msgid "Friend" 6484msgstr "Vinkona" 6485 6486#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 6487msgctxt "MALE" 6488msgid "Friend" 6489msgstr "Vinur" 6490 6491#. I18N: a month in the French republican calendar 6492#: app/Date/FrenchDate.php:128 6493msgctxt "GENITIVE" 6494msgid "Frimaire" 6495msgstr "Frimaire" 6496 6497#. I18N: a month in the French republican calendar 6498#: app/Date/FrenchDate.php:222 6499msgctxt "INSTRUMENTAL" 6500msgid "Frimaire" 6501msgstr "Frimaire" 6502 6503#. I18N: a month in the French republican calendar 6504#: app/Date/FrenchDate.php:175 6505msgctxt "LOCATIVE" 6506msgid "Frimaire" 6507msgstr "Frimaire" 6508 6509#. I18N: a month in the French republican calendar 6510#: app/Date/FrenchDate.php:80 6511msgctxt "NOMINATIVE" 6512msgid "Frimaire" 6513msgstr "Frimaire" 6514 6515#. I18N: From date1 (To date2) 6516#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6517#: resources/views/admin/broadcast.php:14 6518#: resources/views/admin/changes-log.php:16 6519#: resources/views/admin/site-logs.php:16 resources/views/message-page.php:12 6520msgid "From" 6521msgstr "" 6522 6523#. I18N: a month in the French republican calendar 6524#: app/Date/FrenchDate.php:146 6525msgctxt "GENITIVE" 6526msgid "Fructidor" 6527msgstr "Fructidor" 6528 6529#. I18N: a month in the French republican calendar 6530#: app/Date/FrenchDate.php:240 6531msgctxt "INSTRUMENTAL" 6532msgid "Fructidor" 6533msgstr "Fructidor" 6534 6535#. I18N: a month in the French republican calendar 6536#: app/Date/FrenchDate.php:193 6537msgctxt "LOCATIVE" 6538msgid "Fructidor" 6539msgstr "Fructidor" 6540 6541#. I18N: a month in the French republican calendar 6542#: app/Date/FrenchDate.php:99 6543msgctxt "NOMINATIVE" 6544msgid "Fructidor" 6545msgstr "Fructidor" 6546 6547#. I18N: Location of an LDS church temple 6548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6549msgid "Fukuoka, Japan" 6550msgstr "Fukuoka, Japan" 6551 6552#. I18N: gedcom tag _FNRL 6553#: app/GedcomTag.php:1705 6554msgid "Funeral" 6555msgstr "Jarðaför" 6556 6557#. I18N: A configuration setting 6558#: resources/views/admin/trees-check.php:9 6559#: resources/views/admin/trees-preferences.php:824 6560msgid "GEDCOM errors" 6561msgstr "GEDCOM villur" 6562 6563#. I18N: gedcom tag GEDC 6564#. I18N: gedcom tag _GEDF 6565#: app/GedcomTag.php:785 app/GedcomTag.php:1711 6566#: resources/views/admin/trees.php:270 6567msgid "GEDCOM file" 6568msgstr "GEDCOM skrá" 6569 6570#. I18N: Name of a country or state 6571#: app/Stats.php:7322 6572msgid "Gabon" 6573msgstr "Gabon" 6574 6575#. I18N: Name of a country or state 6576#: app/Stats.php:7338 6577msgid "Gambia" 6578msgstr "Gambía" 6579 6580#. I18N: gedcom tag SEX 6581#: app/GedcomTag.php:1009 app/Http/Controllers/IndividualController.php:395 6582#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844 6583#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391 6584#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598 6585#: modules_v3/individual_report/report.xml:388 6586#: modules_v3/individual_report/report.xml:602 6587msgid "Gender" 6588msgstr "Kyn" 6589 6590#. I18N: A configuration setting 6591#: resources/views/admin/trees-preferences.php:533 6592msgid "Gender icon on charts" 6593msgstr "Kyntákn á grafi" 6594 6595#. I18N: A configuration setting 6596#: resources/views/admin/trees-preferences.php:171 6597msgid "Genealogy contact" 6598msgstr "Ættfræði tengiliður" 6599 6600#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6601#: resources/views/admin/trees.php:124 6602msgid "Genealogy data" 6603msgstr "" 6604 6605#: resources/views/admin/trees-preferences.php:15 6606#: resources/views/admin/trees-preferences.php:803 6607msgid "General" 6608msgstr "Almennt" 6609 6610#: app/Http/Controllers/SearchController.php:251 6611#: app/Theme/AbstractTheme.php:1787 6612msgid "General search" 6613msgstr "Almenn leit" 6614 6615#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6616#: app/Module/SiteMapModule.php:63 6617msgid "Generate sitemap files for search engines." 6618msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar." 6619 6620#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6621#: app/Report/ReportBase.php:114 6622#, php-format 6623msgid "Generated by %s" 6624msgstr "Útbúið af %s" 6625 6626#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:345 6627msgid "Generation" 6628msgstr "Kynslóð" 6629 6630#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:78 6631#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:55 6632msgid "Generation " 6633msgstr "Kynslóð " 6634 6635#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 6636#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 6637#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 6638#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 6639#: resources/views/ancestors-page.php:24 6640#: resources/views/descendants-page.php:24 6641#: resources/views/family-book-page.php:24 resources/views/fan-page.php:33 6642#: resources/views/hourglass-page.php:24 6643#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:24 6644#: resources/views/pedigree-page.php:24 6645msgid "Generations" 6646msgstr "Kynslóðir" 6647 6648#. I18N: gedcom tag ANCE 6649#: app/GedcomTag.php:492 6650msgid "Generations of ancestors" 6651msgstr "Kynslóðir af forfeðrum" 6652 6653#: resources/views/statistics-chart-custom.php:244 6654#: resources/views/statistics-chart-custom.php:246 6655msgid "Geographic area" 6656msgstr "Landfræðilegt svæði" 6657 6658#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:53 6659#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:99 6660#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:171 6661#: resources/views/admin/control-panel.php:407 6662#: resources/views/admin/map-import-form.php:5 6663msgid "Geographic data" 6664msgstr "Landfræðileg gögn" 6665 6666#. I18N: Name of a country or state 6667#: app/Stats.php:7326 6668msgid "Georgia" 6669msgstr "Georgía" 6670 6671#. I18N: Name of a country or state 6672#: app/Stats.php:7280 6673msgid "Germany" 6674msgstr "Þýskaland" 6675 6676#. I18N: a month in the French republican calendar 6677#: app/Date/FrenchDate.php:136 6678msgctxt "GENITIVE" 6679msgid "Germinal" 6680msgstr "Germinal" 6681 6682#. I18N: a month in the French republican calendar 6683#: app/Date/FrenchDate.php:230 6684msgctxt "INSTRUMENTAL" 6685msgid "Germinal" 6686msgstr "Germinal" 6687 6688#. I18N: a month in the French republican calendar 6689#: app/Date/FrenchDate.php:183 6690msgctxt "LOCATIVE" 6691msgid "Germinal" 6692msgstr "Germinal" 6693 6694#. I18N: a month in the French republican calendar 6695#. I18N: a month in the French republican calendar 6696#: app/Date/FrenchDate.php:89 6697msgctxt "NOMINATIVE" 6698msgid "Germinal" 6699msgstr "Germinal" 6700 6701#. I18N: Name of a country or state 6702#: app/Stats.php:7330 6703msgid "Ghana" 6704msgstr "Gana" 6705 6706#. I18N: Name of a country or state 6707#: app/Stats.php:7332 6708msgid "Gibraltar" 6709msgstr "Gíbraltar" 6710 6711#. I18N: Location of an LDS church temple 6712#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6713msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6714msgstr "" 6715 6716#. I18N: Location of an LDS church temple 6717#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6718msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6719msgstr "" 6720 6721#: resources/views/search-phonetic-page.php:12 6722msgid "Given name" 6723msgstr "Skírnarnafn" 6724 6725#. I18N: gedcom tag GIVN 6726#: app/GedcomTag.php:788 resources/views/lists/families-table.php:187 6727#: resources/views/lists/families-table.php:190 6728#: resources/views/lists/individuals-table.php:197 6729msgid "Given names" 6730msgstr "Skírnarnafn/-nöfn" 6731 6732#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 6733msgid "Godchild" 6734msgstr "Guðbarn" 6735 6736#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 6737msgid "Goddaughter" 6738msgstr "Guðdóttir" 6739 6740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6741msgid "Godfather" 6742msgstr "Guðfaðir" 6743 6744#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6745msgid "Godmother" 6746msgstr "Guðmóðir" 6747 6748#. I18N: gedcom tag _GODP 6749#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 app/GedcomTag.php:1714 6750msgid "Godparent" 6751msgstr "Guðfaðir/-móðir" 6752 6753#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 6754msgid "Godson" 6755msgstr "Guðsonur" 6756 6757#: app/Functions/FunctionsPrint.php:412 6758msgid "Google Maps™" 6759msgstr "Google Maps™" 6760 6761#. I18N: gedcom tag GRAD 6762#: app/GedcomTag.php:791 6763msgid "Graduation" 6764msgstr "Brautskráning" 6765 6766#: resources/views/family-page.php:41 6767msgid "Grandparents" 6768msgstr "Afi og amma" 6769 6770#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:89 6771msgid "Greatest age at death" 6772msgstr "Hæsti aldur við andlát" 6773 6774#: resources/views/statistics-chart-families.php:130 6775msgid "Greatest age between siblings" 6776msgstr "Mesti aldur á milli systkina" 6777 6778#. I18N: Name of a country or state 6779#: app/Stats.php:7344 6780msgid "Greece" 6781msgstr "Grikkland" 6782 6783#. I18N: The name of a colour-scheme 6784#: app/Theme/ColorsTheme.php:66 6785msgid "Green Beam" 6786msgstr "Green Beam" 6787 6788#. I18N: Name of a country or state 6789#: app/Stats.php:7348 6790msgid "Greenland" 6791msgstr "Grænland" 6792 6793#. I18N: The gregorian calendar 6794#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:236 6795msgid "Gregorian" 6796msgstr "Georgískt" 6797 6798#. I18N: Name of a country or state 6799#: app/Stats.php:7346 6800msgid "Grenada" 6801msgstr "Grenada" 6802 6803#. I18N: Location of an LDS church temple 6804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6805msgid "Guadalajara, Mexico" 6806msgstr "Guadalajara, Mexikó" 6807 6808#. I18N: Name of a country or state 6809#: app/Stats.php:7336 6810msgid "Guadeloupe" 6811msgstr "Gvadalúp" 6812 6813#. I18N: Name of a country or state 6814#: app/Stats.php:7354 6815msgid "Guam" 6816msgstr "Gvam" 6817 6818#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 6819msgid "Guardian" 6820msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona" 6821 6822#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:201 6823msgctxt "FEMALE" 6824msgid "Guardian" 6825msgstr "Fjárhaldskona" 6826 6827#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:199 6828msgctxt "MALE" 6829msgid "Guardian" 6830msgstr "Fjárhaldsmaður" 6831 6832#. I18N: Name of a country or state 6833#: app/Stats.php:7350 6834msgid "Guatemala" 6835msgstr "Gvatemala" 6836 6837#. I18N: Location of an LDS church temple 6838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6839msgid "Guatemala City, Guatemala" 6840msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 6841 6842#. I18N: Location of an LDS church temple 6843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6844msgid "Guayaquil, Ecuador" 6845msgstr "Guayaquil, Ekvador" 6846 6847#. I18N: Name of a country or state 6848#: app/Stats.php:7328 6849msgid "Guernsey" 6850msgstr "Guernsey" 6851 6852#. I18N: Name of a country or state 6853#: app/Stats.php:7334 6854msgid "Guinea" 6855msgstr "Gínea" 6856 6857#. I18N: Name of a country or state 6858#: app/Stats.php:7340 6859msgid "Guinea-Bissau" 6860msgstr "Gínea-Bissá" 6861 6862#. I18N: Name of a country or state 6863#: app/Stats.php:7356 6864msgid "Guyana" 6865msgstr "Gvæjana" 6866 6867#. I18N: Name of a module 6868#: app/Module/HtmlBlockModule.php:36 6869msgid "HTML" 6870msgstr "HTML" 6871 6872#. I18N: gedcom tag _HAIR 6873#: app/GedcomTag.php:1717 6874msgid "Hair color" 6875msgstr "Hárlitur" 6876 6877#. I18N: Name of a country or state 6878#: app/Stats.php:7366 6879msgid "Haiti" 6880msgstr "Haítí" 6881 6882#. I18N: Location of an LDS church temple 6883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6884msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6885msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6886 6887#. I18N: Location of an LDS church temple 6888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6889msgid "Hamilton, New Zealand" 6890msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland" 6891 6892#. I18N: Location of an LDS church temple 6893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6894msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6895msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 6896 6897#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:428 6898msgid "He " 6899msgstr "Hann " 6900 6901#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:289 6902msgid "He died" 6903msgstr "Hann dó" 6904 6905#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:259 6906#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:173 6907msgid "He married" 6908msgstr "Hann giftist" 6909 6910#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:222 6911msgid "He resided at" 6912msgstr "Hann var með búsetu á" 6913 6914#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:401 6915msgid "He was born" 6916msgstr "Hann var fæddur" 6917 6918#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:339 6919msgid "He was buried" 6920msgstr "Hann var grafinn" 6921 6922#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:166 6923msgid "He was christened" 6924msgstr "Hann var skírður" 6925 6926#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:314 6927msgid "He was cremated" 6928msgstr "Hann var líkbrenndur" 6929 6930#: resources/views/modules/census-assistant.php:63 6931#: resources/views/modules/census-assistant.php:64 6932msgid "Head of household" 6933msgstr "Forsvarsmaður heimilis" 6934 6935#. I18N: gedcom tag HEAD 6936#: app/GedcomTag.php:794 6937msgid "Header" 6938msgstr "Haus" 6939 6940#. I18N: Name of a country or state 6941#: app/Stats.php:7360 6942msgid "Heard Island and McDonald Islands" 6943msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur" 6944 6945#. I18N: gedcom tag _HEB 6946#: app/GedcomTag.php:1720 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 6947msgid "Hebrew" 6948msgstr "Hebreska" 6949 6950#. I18N: gedcom tag _HNM 6951#: app/GedcomTag.php:1726 6952msgid "Hebrew name" 6953msgstr "Hebresku nafn" 6954 6955#. I18N: gedcom tag _HEIG 6956#: app/GedcomTag.php:1723 6957msgid "Height" 6958msgstr "Hæð" 6959 6960#: resources/views/emails/approve-user-html.php:3 6961#: resources/views/emails/message-copy-html.php:3 6962#: resources/views/emails/message-copy-text.php:2 6963#: resources/views/emails/message-user-html.php:3 6964#: resources/views/emails/message-user-text.php:2 6965#: resources/views/emails/password-reset-html.php:3 6966#: resources/views/emails/password-reset-text.php:2 6967#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:3 6968#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:3 6969#: resources/views/emails/register-user-html.php:3 6970#: resources/views/emails/register-user-text.php:2 6971#, php-format 6972msgid "Hello %s…" 6973msgstr "Halló %s …" 6974 6975#: resources/views/register-success-page.php:9 6976#, php-format 6977msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 6978msgstr "Halló %s …<br>Takk fyrir skráninguna þína." 6979 6980#: resources/views/emails/register-notify-html.php:3 6981#: resources/views/emails/register-notify-text.php:2 6982#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:3 6983#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:2 6984msgid "Hello administrator…" 6985msgstr "Halló Kerfissstjóri …" 6986 6987#: app/Functions/FunctionsPrint.php:169 6988#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 6989msgid "Help" 6990msgstr "Hjálp" 6991 6992#. I18N: Location of an LDS church temple 6993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 6994msgid "Helsinki, Finland" 6995msgstr "Helsinki, Finnland" 6996 6997#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 6998#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 6999#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 7000#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 7001#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 7002#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 7003#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 7004#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 7005#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 7006#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 7007#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 7008#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 7009#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 7010#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 7011msgctxt "font name" 7012msgid "Helvetica" 7013msgstr "Helvetica" 7014 7015#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:196 7016msgid "Her occupation was" 7017msgstr "Starfsheiti hennar var" 7018 7019#. I18N: Location of an LDS church temple 7020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7021msgid "Hermosillo, Mexico" 7022msgstr "Hermosillo, Mexikó" 7023 7024#. I18N: a month in the Jewish calendar 7025#: app/Date/JewishDate.php:176 7026msgctxt "GENITIVE" 7027msgid "Heshvan" 7028msgstr "Heshvan" 7029 7030#. I18N: a month in the Jewish calendar 7031#: app/Date/JewishDate.php:282 7032msgctxt "INSTRUMENTAL" 7033msgid "Heshvan" 7034msgstr "Heshvan" 7035 7036#. I18N: a month in the Jewish calendar 7037#: app/Date/JewishDate.php:229 7038msgctxt "LOCATIVE" 7039msgid "Heshvan" 7040msgstr "Heshvan" 7041 7042#. I18N: a month in the Jewish calendar 7043#: app/Date/JewishDate.php:123 7044msgctxt "NOMINATIVE" 7045msgid "Heshvan" 7046msgstr "Heshvan" 7047 7048#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 7049#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1481 7050#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:901 7051#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154 7052msgid "Hide from everyone" 7053msgstr "Fela fyrir öllum" 7054 7055#: app/Stats.php:1833 7056msgid "Highest population" 7057msgstr "Mesti íbúafjöldi" 7058 7059#. I18N: gedcom tag _PRIM 7060#: app/GedcomTag.php:1753 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 7061#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 7062msgid "Highlighted image" 7063msgstr "Áherslumerkt mynd" 7064 7065#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7066#: app/Date.php:243 resources/views/help/date.php:167 7067msgid "Hijri" 7068msgstr "Hijri" 7069 7070#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:195 7071msgid "His occupation was" 7072msgstr "Starfsheiti hans var" 7073 7074#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:18 7075msgid "Historical facts" 7076msgstr "Sögulegar staðreyndir" 7077 7078#. I18N: A configuration setting 7079#: resources/views/admin/trees-preferences.php:839 7080msgid "Hit counters" 7081msgstr "Vefteljarar" 7082 7083#. I18N: gedcom tag _HOL 7084#: app/GedcomTag.php:1729 7085msgid "Holocaust" 7086msgstr "Helför" 7087 7088#. I18N: Name of a module 7089#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:36 resources/views/admin/modules.php:150 7090#: resources/views/admin/modules.php:199 7091msgid "Home page" 7092msgstr "Heimasíða" 7093 7094#. I18N: Name of a country or state 7095#: app/Stats.php:7362 7096msgid "Honduras" 7097msgstr "Hondúras" 7098 7099#. I18N: Location of an LDS church temple 7100#. I18N: Name of a country or state 7101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 app/Stats.php:7358 7102msgid "Hong Kong" 7103msgstr "Hong Kong" 7104 7105#. I18N: Name of a module/chart 7106#: app/Module/ChartsBlockModule.php:212 app/Module/HourglassChartModule.php:38 7107msgid "Hourglass chart" 7108msgstr "Stundaglasagraf" 7109 7110#. I18N: %s is an individual’s name 7111#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:69 7112#: app/Module/ChartsBlockModule.php:108 7113#, php-format 7114msgid "Hourglass chart of %s" 7115msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s" 7116 7117#: resources/views/modules/census-assistant.php:106 7118msgid "Household" 7119msgstr "Í heimili" 7120 7121#. I18N: Location of an LDS church temple 7122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7123msgid "Houston, Texas, United States" 7124msgstr "Houston, Texas, United States" 7125 7126#. I18N: Configuration option 7127#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:29 7128msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7129msgstr "" 7130 7131#. I18N: Name of a country or state 7132#: app/Stats.php:7368 7133msgid "Hungary" 7134msgstr "Ungverjaland" 7135 7136#. I18N: gedcom tag HUSB 7137#: app/Functions/FunctionsPrint.php:355 app/GedcomTag.php:797 7138#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:758 7139#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 7140#: modules_v3/death_report/report.xml:10 7141#: modules_v3/family_group_report/report.xml:147 7142#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1087 7143#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196 7144#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:213 7145#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:449 7146#: modules_v3/individual_report/report.xml:192 7147#: modules_v3/individual_report/report.xml:213 7148#: modules_v3/individual_report/report.xml:449 7149#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:109 7150#: resources/views/edit/change-family-members.php:16 7151#: resources/views/edit/change-family-members.php:31 7152#: resources/views/modals/create-family.php:20 7153msgid "Husband" 7154msgstr "Eiginmaður" 7155 7156#: resources/views/timeline-chart.php:350 7157msgid "Husband’s age" 7158msgstr "Aldur eiginmanns" 7159 7160#: resources/views/admin/site-logs.php:37 7161#: resources/views/admin/site-logs.php:92 7162msgid "IP address" 7163msgstr "IP vistfang" 7164 7165#. I18N: Name of a country or state 7166#: app/Stats.php:7384 7167msgid "Iceland" 7168msgstr "Ísland" 7169 7170#: app/SurnameTradition.php:95 7171msgctxt "Surname tradition" 7172msgid "Icelandic" 7173msgstr "Íslenska" 7174 7175#. I18N: Location of an LDS church temple 7176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7177msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7178msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7179 7180#. I18N: gedcom tag IDNO 7181#: app/GedcomTag.php:800 7182msgid "Identification number" 7183msgstr "Auðkennisnúmer" 7184 7185#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:9 7186msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7187msgstr "" 7188 7189#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7190#: resources/views/admin/trees-preferences.php:78 7191msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7192msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar." 7193 7194#: resources/views/admin/users-edit.php:98 7195#, fuzzy 7196msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7197msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingar tölvupóstur ekki sendur og tölvupósturinn verður að staðfestast handvirkt." 7198 7199#: resources/views/help/name.php:18 7200#, php-format 7201msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7202msgstr "" 7203 7204#: resources/views/help/name.php:15 7205#, php-format 7206msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7207msgstr "" 7208 7209#: resources/views/help/name.php:24 7210#, php-format 7211msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7212msgstr "" 7213 7214#: resources/views/help/name.php:21 7215#, php-format 7216msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7217msgstr "" 7218 7219#: resources/views/help/name.php:12 7220#, php-format 7221msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7222msgstr "" 7223 7224#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:13 7225msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7226msgstr "" 7227 7228#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7229#: resources/views/admin/trees-privacy.php:75 7230msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7231msgstr "Ef þessi persóna hefur einhverja atburði aðra en Andlát, Jarðaför eða Líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera á „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi." 7232 7233#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7234#: resources/views/admin/trees-preferences.php:305 7235msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7236msgstr "" 7237 7238#: resources/views/admin/trees-privacy.php:34 7239msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7240msgstr "" 7241 7242#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7243#: resources/views/admin/trees-preferences.php:320 7244msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7245msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning miðla við eingöngu stjórnendur." 7246 7247#: resources/views/errors/database-connection.php:12 7248msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7249msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:" 7250 7251#: resources/views/errors/database-connection.php:27 7252msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7253msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7254 7255#: resources/views/admin/trees-import.php:86 7256msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7257msgstr "" 7258 7259#: resources/views/emails/register-user-html.php:21 7260#: resources/views/emails/register-user-text.php:10 7261msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7262msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum." 7263 7264#: resources/views/modals/media-file-fields.php:64 7265msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7266msgstr "" 7267 7268#: resources/views/admin/trees-import.php:79 7269msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7270msgstr "Ef þú hefur stofnað miðilshluta í webtrees og hefur breytt þínum gedcom fyrir utan vefinn með öðru forriti sem eyðir miðilshlutum, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi miðilshlutum við nýtt GEDCOM." 7271 7272#: resources/views/admin/site-preferences.php:30 7273msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7274msgstr "" 7275 7276#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7277#: resources/views/admin/trees-preferences.php:304 7278msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7279msgstr "" 7280 7281#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7282#: resources/views/admin/trees-privacy.php:95 7283msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7284msgstr "" 7285 7286#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:54 7287msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7288msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum." 7289 7290#: resources/views/admin/site-analytics.php:12 7291msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7292msgstr "" 7293 7294#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:58 7295msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 7296msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn." 7297 7298#: app/GedcomTag.php:1961 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:676 7299msgid "Image dimensions" 7300msgstr "Myndastærð" 7301 7302#: resources/views/admin/trees-preferences.php:377 7303msgid "Images without watermarks" 7304msgstr "" 7305 7306#. I18N: gedcom tag IMMI 7307#: app/GedcomTag.php:803 7308msgid "Immigration" 7309msgstr "Fólksinnflutningur" 7310 7311#: resources/views/admin/trees.php:287 7312msgid "Import" 7313msgstr "Flytja inn" 7314 7315#: resources/views/admin/map-import-form.php:67 7316msgid "Import Options." 7317msgstr "" 7318 7319#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:583 7320msgid "Import a GEDCOM file" 7321msgstr "" 7322 7323#: resources/views/admin/locations.php:108 7324msgid "Import all places from a family tree" 7325msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré" 7326 7327#: app/Http/Controllers/AdminController.php:548 7328#: resources/views/admin/control-panel.php:386 7329msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7330msgstr "" 7331 7332#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:312 7333msgid "Import geographic data" 7334msgstr "" 7335 7336#: resources/views/admin/trees-import.php:71 7337msgid "Import preferences" 7338msgstr "" 7339 7340#: resources/views/admin/trees-merge.php:10 7341#: resources/views/admin/trees-renumber.php:8 7342msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7343msgstr "" 7344 7345#: resources/views/help/romanized.php:4 7346msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7347msgstr "" 7348 7349#: resources/views/help/hebrew.php:4 7350msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7351msgstr "" 7352 7353#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7354#: resources/views/admin/trees-preferences.php:124 7355msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7356msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti." 7357 7358#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7359#: resources/views/admin/trees-privacy.php:116 7360msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7361msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika." 7362 7363#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 7364msgid "In this month…" 7365msgstr "Í þessum mánuði …" 7366 7367#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7368msgid "In this year…" 7369msgstr "Á þessu ári …" 7370 7371#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7372#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:9 7373msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7374msgstr "" 7375 7376#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:11 7377msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7378msgstr "" 7379 7380#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:11 7381msgid "Include associates" 7382msgstr "" 7383 7384#: app/Http/Controllers/ListController.php:252 7385#, php-format 7386msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7387msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn" 7388 7389#: resources/views/admin/trees-export.php:48 7390msgid "Include media (automatically zips files)" 7391msgstr "Innifela miðla (þjappar sjálfvirkt skrár)" 7392 7393#. I18N: Label for check-box 7394#: resources/views/admin/media.php:57 resources/views/media-list-page.php:26 7395msgid "Include subfolders" 7396msgstr "" 7397 7398#. I18N: Label for a configuration option 7399#: resources/views/lifespans-page.php:27 7400msgid "Include the individual’s immediate family" 7401msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með?" 7402 7403#. I18N: Name of a country or state 7404#: app/Stats.php:7372 7405msgid "India" 7406msgstr "Indland" 7407 7408#. I18N: Location of an LDS church temple 7409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7410msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7411msgstr "" 7412 7413#. I18N: gedcom tag INDI 7414#. I18N: Name of a module/report 7415#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/IndividualReportModule.php:35 7416#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6 7417#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:5 7418#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:5 7419#: modules_v3/individual_report/report.xml:3 7420#: modules_v3/individual_report/report.xml:5 7421#: modules_v3/individual_report/report.xml:88 7422#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:5 7423#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:5 7424#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:5 7425#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:21 7426#: resources/views/admin/trees-privacy.php:169 7427#: resources/views/admin/trees.php:209 resources/views/ancestors-page.php:15 7428#: resources/views/cards/add-source-citation.php:22 7429#: resources/views/compact-tree-page.php:14 7430#: resources/views/descendants-page.php:15 7431#: resources/views/family-book-page.php:15 resources/views/fan-page.php:15 7432#: resources/views/hourglass-page.php:15 7433#: resources/views/interactive-tree-page.php:17 7434#: resources/views/media-list-page.php:161 7435#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:14 7436#: resources/views/modules/charts/config.php:17 7437#: resources/views/modules/faq/list.php:10 7438#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:15 7439#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:29 7440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:31 7441#: resources/views/modules/stories/config.php:33 7442#: resources/views/modules/stories/edit.php:13 7443#: resources/views/modules/stories/list.php:10 7444#: resources/views/pedigree-page.php:15 7445#: resources/views/search-advanced-page.php:14 7446#: resources/views/statistics-chart-custom.php:100 7447#: resources/views/timeline-page.php:19 7448msgid "Individual" 7449msgstr "Einstaklingur" 7450 7451#: resources/views/relationships-page.php:16 7452msgid "Individual 1" 7453msgstr "Persóna 1" 7454 7455#: resources/views/relationships-page.php:32 7456msgid "Individual 2" 7457msgstr "Persóna 2" 7458 7459#: app/Stats.php:1804 7460msgid "Individual distribution chart" 7461msgstr "Einstaklings dreifingargraf" 7462 7463#: resources/views/admin/trees-preferences.php:589 7464msgid "Individual pages" 7465msgstr "Einstaklingssíður" 7466 7467#: resources/views/admin/users-edit.php:284 7468#: resources/views/edit-account-page.php:55 7469msgid "Individual record" 7470msgstr "Einstaklings færsla" 7471 7472#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:34 7473#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:184 7474#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:75 7475msgid "Individual who lived the longest" 7476msgstr "Persóna sem lifði lengst" 7477 7478#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1925 7479#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:301 7480#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339 7481#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:412 7482#: app/Http/Controllers/ListController.php:209 7483#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:204 7484#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:253 7485#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:448 7486#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:507 7487#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:565 app/Stats.php:5843 7488#: app/Theme/AbstractTheme.php:1539 modules_v3/fact_sources/report.xml:54 7489#: modules_v3/fact_sources/report.xml:258 7490#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:43 7491#: resources/views/admin/control-panel.php:119 7492#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:18 7493#: resources/views/gedcom-record-page.php:39 7494#: resources/views/lists/media-table.php:39 7495#: resources/views/lists/notes-table.php:41 7496#: resources/views/lists/sources-table.php:43 7497#: resources/views/lists/surnames-table.php:16 7498#: resources/views/media-page.php:41 7499#: resources/views/modules/census-assistant.php:52 7500#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:22 7501#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:19 7502#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:14 7503#: resources/views/modules/random_media/config.php:10 7504#: resources/views/note-page.php:40 resources/views/place-events.php:7 7505#: resources/views/place-sidebar.php:23 7506#: resources/views/search-general-page.php:30 7507#: resources/views/search-results.php:9 resources/views/source-page.php:39 7508#: resources/views/statistics-chart-custom.php:123 7509#: resources/views/statistics-chart-custom.php:230 7510#: resources/views/statistics-page.php:12 7511msgid "Individuals" 7512msgstr "Einstaklingar" 7513 7514#: app/Stats.php:471 resources/views/statistics-chart-other.php:50 7515msgid "Individuals with sources" 7516msgstr "Einstaklingar með heimildir" 7517 7518#: app/Http/Controllers/ListController.php:310 7519#, php-format 7520msgid "Individuals with surname %s" 7521msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s" 7522 7523#. I18N: Name of a country or state 7524#: app/Stats.php:7370 7525msgid "Indonesia" 7526msgstr "Indónesía" 7527 7528#. I18N: gedcom tag INFL 7529#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:813 7530msgid "Infant" 7531msgstr "Ungabarn" 7532 7533#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:212 7534msgid "Informant" 7535msgstr "Heimildamaður/-kona" 7536 7537#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:210 7538msgctxt "FEMALE" 7539msgid "Informant" 7540msgstr "Heimildakona" 7541 7542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:208 7543msgctxt "MALE" 7544msgid "Informant" 7545msgstr "Heimildamaður" 7546 7547#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:42 7548msgid "Installation folder" 7549msgstr "Uppsetningar skráarsafn" 7550 7551#. I18N: Name of a module 7552#: app/Module/ChartsBlockModule.php:213 app/Module/InteractiveTreeModule.php:40 7553msgid "Interactive tree" 7554msgstr "Gagnvirkt tré" 7555 7556#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 7557#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:144 7558#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7559#, php-format 7560msgid "Interactive tree of %s" 7561msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s" 7562 7563#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7564msgid "Internal messaging" 7565msgstr "Innri skilaboð" 7566 7567#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7568msgid "Internal messaging with emails" 7569msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti" 7570 7571#. I18N: gedcom tag _INTE 7572#: app/GedcomTag.php:1740 7573msgid "Interred" 7574msgstr "Grafin/-n" 7575 7576#. I18N: gedcom tag _INTE 7577#: app/GedcomTag.php:1737 7578msgctxt "FEMALE" 7579msgid "Interred" 7580msgstr "Grafin" 7581 7582#. I18N: gedcom tag _INTE 7583#: app/GedcomTag.php:1734 7584msgctxt "MALE" 7585msgid "Interred" 7586msgstr "Grafinn" 7587 7588#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:112 7589msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7590msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst." 7591 7592#: app/Functions/FunctionsImport.php:626 7593msgid "Invalid GEDCOM format" 7594msgstr "Ógilt GEDCOM snið" 7595 7596#: app/Date.php:383 7597msgid "Invalid date" 7598msgstr "Ógild dagsetning" 7599 7600#. I18N: Name of a country or state 7601#: app/Stats.php:7380 7602msgid "Iran" 7603msgstr "Íran" 7604 7605#. I18N: Name of a country or state 7606#: app/Stats.php:7382 7607msgid "Iraq" 7608msgstr "Írak" 7609 7610#. I18N: Name of a country or state 7611#: app/Stats.php:7378 7612msgid "Ireland" 7613msgstr "Írland" 7614 7615#. I18N: Name of a country or state 7616#: app/Stats.php:7374 7617msgid "Isle of Man" 7618msgstr "Eyjan Mön" 7619 7620#. I18N: Name of a country or state 7621#: app/Stats.php:7386 7622msgid "Israel" 7623msgstr "Ísrael" 7624 7625#: resources/views/admin/upgrade/steps.php:9 7626msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7627msgstr "" 7628 7629#. I18N: Name of a country or state 7630#: app/Stats.php:7388 7631msgid "Italy" 7632msgstr "Ítalía" 7633 7634#. I18N: a month in the Jewish calendar 7635#: app/Date/JewishDate.php:192 7636msgctxt "GENITIVE" 7637msgid "Iyar" 7638msgstr "Iyar" 7639 7640#. I18N: a month in the Jewish calendar 7641#: app/Date/JewishDate.php:298 7642msgctxt "INSTRUMENTAL" 7643msgid "Iyar" 7644msgstr "Iyar" 7645 7646#. I18N: a month in the Jewish calendar 7647#: app/Date/JewishDate.php:245 7648msgctxt "LOCATIVE" 7649msgid "Iyar" 7650msgstr "Iyar" 7651 7652#. I18N: a month in the Jewish calendar 7653#: app/Date/JewishDate.php:139 7654msgctxt "NOMINATIVE" 7655msgid "Iyar" 7656msgstr "Iyar" 7657 7658#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7659#: app/Date.php:245 7660msgid "Jalali" 7661msgstr "Jalali" 7662 7663#. I18N: Name of a country or state 7664#: app/Stats.php:7390 7665msgid "Jamaica" 7666msgstr "Jamaíka" 7667 7668#: app/Date/CalendarDate.php:364 7669msgctxt "Abbreviation for January" 7670msgid "Jan" 7671msgstr "Jan" 7672 7673#: app/Date/CalendarDate.php:261 7674msgctxt "GENITIVE" 7675msgid "January" 7676msgstr "Janúar" 7677 7678#: app/Date/CalendarDate.php:331 7679msgctxt "INSTRUMENTAL" 7680msgid "January" 7681msgstr "Janúar" 7682 7683#: app/Date/CalendarDate.php:296 7684msgctxt "LOCATIVE" 7685msgid "January" 7686msgstr "Janúar" 7687 7688#: app/Date/CalendarDate.php:226 7689#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:704 7690#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:7 7691msgctxt "NOMINATIVE" 7692msgid "January" 7693msgstr "Janúar" 7694 7695#. I18N: Name of a country or state 7696#: app/Stats.php:7395 7697msgid "Japan" 7698msgstr "Japan" 7699 7700#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7701#: app/Date.php:241 app/Module/YahrzeitModule.php:235 7702#: resources/views/help/date.php:151 7703msgid "Jewish" 7704msgstr "Gyðinga" 7705 7706#. I18N: Location of an LDS church temple 7707#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7708msgid "Johannesburg, South Africa" 7709msgstr "Johannesburg, Suður Afríka" 7710 7711#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7712#: app/Tree.php:476 7713msgid "John /DOE/" 7714msgstr "John /DOE/" 7715 7716#. I18N: Name of a country or state 7717#: app/Stats.php:7393 7718msgid "Jordan" 7719msgstr "Jórdanía" 7720 7721#. I18N: Location of an LDS church temple 7722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7723msgid "Jordan River, Utah, United States" 7724msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7725 7726#. I18N: Name of a module 7727#: app/Module/UserJournalModule.php:55 7728msgid "Journal" 7729msgstr "Dagbók" 7730 7731#: app/Date/CalendarDate.php:370 7732msgctxt "Abbreviation for July" 7733msgid "Jul" 7734msgstr "Júl" 7735 7736#. I18N: The julian calendar 7737#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.php:135 7738msgid "Julian" 7739msgstr "Júlíanskt" 7740 7741#: app/Date/CalendarDate.php:267 7742msgctxt "GENITIVE" 7743msgid "July" 7744msgstr "Júlí" 7745 7746#: app/Date/CalendarDate.php:337 7747msgctxt "INSTRUMENTAL" 7748msgid "July" 7749msgstr "Júlí" 7750 7751#: app/Date/CalendarDate.php:302 7752msgctxt "LOCATIVE" 7753msgid "July" 7754msgstr "Júlí" 7755 7756#: app/Date/CalendarDate.php:232 7757#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:710 7758#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:13 7759msgctxt "NOMINATIVE" 7760msgid "July" 7761msgstr "Júlí" 7762 7763#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7764#: app/Date/HijriDate.php:131 7765msgctxt "GENITIVE" 7766msgid "Jumada al-awwal" 7767msgstr "Jumada al-awwal" 7768 7769#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7770#: app/Date/HijriDate.php:221 7771msgctxt "INSTRUMENTAL" 7772msgid "Jumada al-awwal" 7773msgstr "Jumada al-awwal" 7774 7775#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7776#: app/Date/HijriDate.php:176 7777msgctxt "LOCATIVE" 7778msgid "Jumada al-awwal" 7779msgstr "Jumada al-awwal" 7780 7781#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7782#: app/Date/HijriDate.php:86 7783msgctxt "NOMINATIVE" 7784msgid "Jumada al-awwal" 7785msgstr "Jumada al-awwal" 7786 7787#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7788#: app/Date/HijriDate.php:133 7789msgctxt "GENITIVE" 7790msgid "Jumada al-thani" 7791msgstr "Jumada al-thani" 7792 7793#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7794#: app/Date/HijriDate.php:223 7795msgctxt "INSTRUMENTAL" 7796msgid "Jumada al-thani" 7797msgstr "Jumada al-thani" 7798 7799#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7800#: app/Date/HijriDate.php:178 7801msgctxt "LOCATIVE" 7802msgid "Jumada al-thani" 7803msgstr "Jumada al-thani" 7804 7805#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7806#: app/Date/HijriDate.php:88 7807msgctxt "NOMINATIVE" 7808msgid "Jumada al-thani" 7809msgstr "Jumada al-thani" 7810 7811#: app/Date/CalendarDate.php:369 7812msgctxt "Abbreviation for June" 7813msgid "Jun" 7814msgstr "Jún" 7815 7816#: app/Date/CalendarDate.php:266 7817msgctxt "GENITIVE" 7818msgid "June" 7819msgstr "Júní" 7820 7821#: app/Date/CalendarDate.php:336 7822msgctxt "INSTRUMENTAL" 7823msgid "June" 7824msgstr "Júní" 7825 7826#: app/Date/CalendarDate.php:301 7827msgctxt "LOCATIVE" 7828msgid "June" 7829msgstr "Júní" 7830 7831#: app/Date/CalendarDate.php:231 7832#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:709 7833#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:12 7834msgctxt "NOMINATIVE" 7835msgid "June" 7836msgstr "Júní" 7837 7838#. I18N: Location of an LDS church temple 7839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7840msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7841msgstr "" 7842 7843#. I18N: Name of a country or state 7844#: app/Stats.php:7397 7845msgid "Kazakhstan" 7846msgstr "Kasakstan" 7847 7848#. I18N: A configuration setting 7849#: resources/views/admin/trees-import.php:76 7850msgid "Keep media objects" 7851msgstr "" 7852 7853#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.php:8 7854msgid "Keep open" 7855msgstr "" 7856 7857#. I18N: A configuration setting 7858#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:77 7859#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1121 7860#: resources/views/edit/add-fact.php:67 resources/views/edit/edit-fact.php:93 7861msgid "Keep the existing “last change” information" 7862msgstr "" 7863 7864#. I18N: Name of a country or state 7865#: app/Stats.php:7399 7866msgid "Kenya" 7867msgstr "Kenýa" 7868 7869#: app/Module/HtmlBlockModule.php:156 7870msgid "Keyword examples" 7871msgstr "Lykilorða dæmi" 7872 7873#: app/Date/JalaliDate.php:256 7874msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7875msgid "Khor" 7876msgstr "Khor" 7877 7878#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7879#: app/Date/JalaliDate.php:124 7880msgctxt "GENITIVE" 7881msgid "Khordad" 7882msgstr "Khordad" 7883 7884#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7885#: app/Date/JalaliDate.php:214 7886msgctxt "INSTRUMENTAL" 7887msgid "Khordad" 7888msgstr "Khordad" 7889 7890#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7891#: app/Date/JalaliDate.php:169 7892msgctxt "LOCATIVE" 7893msgid "Khordad" 7894msgstr "Khordad" 7895 7896#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7897#: app/Date/JalaliDate.php:79 7898msgctxt "NOMINATIVE" 7899msgid "Khordad" 7900msgstr "Khordad" 7901 7902#. I18N: Location of an LDS church temple 7903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 7904msgid "Kiev, Ukraine" 7905msgstr "Kiev, Úkranía" 7906 7907#. I18N: Name of a country or state 7908#: app/Stats.php:7405 7909msgid "Kiribati" 7910msgstr "Kíribatí" 7911 7912#. I18N: a month in the Jewish calendar 7913#: app/Date/JewishDate.php:178 7914msgctxt "GENITIVE" 7915msgid "Kislev" 7916msgstr "Kislev" 7917 7918#. I18N: a month in the Jewish calendar 7919#: app/Date/JewishDate.php:284 7920msgctxt "INSTRUMENTAL" 7921msgid "Kislev" 7922msgstr "Kislev" 7923 7924#. I18N: a month in the Jewish calendar 7925#: app/Date/JewishDate.php:231 7926msgctxt "LOCATIVE" 7927msgid "Kislev" 7928msgstr "Kislev" 7929 7930#. I18N: a month in the Jewish calendar 7931#: app/Date/JewishDate.php:125 7932msgctxt "NOMINATIVE" 7933msgid "Kislev" 7934msgstr "Kislev" 7935 7936#. I18N: Location of an LDS church temple 7937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 7938msgid "Kona, Hawaii, United States" 7939msgstr "Kona, Hawaii, United States" 7940 7941#. I18N: Name of a country or state 7942#: app/Stats.php:7409 7943msgid "Korea" 7944msgstr "Kórea" 7945 7946#. I18N: Name of a country or state 7947#: app/Stats.php:7411 7948msgid "Kuwait" 7949msgstr "Kúveit" 7950 7951#. I18N: Name of a country or state 7952#: app/Stats.php:7401 7953msgid "Kyrgyzstan" 7954msgstr "Kirgisistan" 7955 7956#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 7957#: app/GedcomTag.php:507 7958msgid "LDS baptism" 7959msgstr "LDS skírn" 7960 7961#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 7962#: app/GedcomTag.php:1014 7963msgid "LDS child sealing" 7964msgstr "LDS barnastaðfesting" 7965 7966#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 7967#: app/GedcomTag.php:630 7968msgid "LDS confirmation" 7969msgstr "LDS staðfesting" 7970 7971#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 7972#: app/GedcomTag.php:706 7973msgid "LDS endowment" 7974msgstr "LDS heimanmundur" 7975 7976#. I18N: A configuration setting 7977#: resources/views/admin/trees-preferences.php:563 7978msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 7979msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa" 7980 7981#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 7982#: app/GedcomTag.php:1023 7983msgid "LDS spouse sealing" 7984msgstr "LDS makastaðfesting" 7985 7986#: app/Functions/FunctionsPrint.php:435 7987msgid "LDS temple" 7988msgstr "LDS Musteri" 7989 7990#. I18N: Location of an LDS church temple 7991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 7992msgid "Laie, Hawaii, United States" 7993msgstr "Laie, Hawaii, United States" 7994 7995#. I18N: page orientation 7996#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:880 7997#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:460 7998#: modules_v3/change_report/report.xml:10 7999#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 8000msgid "Landscape" 8001msgstr "Lárétt" 8002 8003#. I18N: gedcom tag LANG 8004#. I18N: A configuration setting 8005#: app/GedcomTag.php:816 app/Theme/AbstractTheme.php:1433 8006#: resources/views/admin/site-languages.php:17 8007#: resources/views/admin/trees-preferences.php:67 8008#: resources/views/admin/users-edit.php:113 resources/views/admin/users.php:16 8009#: resources/views/edit-account-page.php:112 8010#: resources/views/layouts/administration.php:41 8011#: resources/views/setup/step-1-language.php:18 8012msgid "Language" 8013msgstr "Tungumál" 8014 8015#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:165 8016#: resources/views/admin/control-panel.php:62 8017msgid "Languages" 8018msgstr "" 8019 8020#. I18N: Name of a country or state 8021#: app/Stats.php:7413 8022msgid "Laos" 8023msgstr "Laos" 8024 8025#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:46 8026msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8027msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur" 8028 8029#: app/Stats.php:5057 resources/views/statistics-chart-families.php:116 8030msgid "Largest families" 8031msgstr "Stærstu fjölskyldur" 8032 8033#: resources/views/statistics-chart-families.php:117 8034msgid "Largest number of grandchildren" 8035msgstr "Mesti fjöldi barnabarna" 8036 8037#. I18N: Location of an LDS church temple 8038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8039msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8040msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8041 8042#. I18N: gedcom tag CHAN 8043#: app/GedcomTag.php:583 modules_v3/change_report/report.xml:66 8044#: modules_v3/change_report/report.xml:108 resources/views/edit/add-fact.php:64 8045#: resources/views/edit/edit-fact.php:90 8046#: resources/views/lists/families-table.php:197 8047#: resources/views/lists/individuals-table.php:215 8048#: resources/views/lists/media-table.php:42 8049#: resources/views/lists/notes-table.php:45 8050#: resources/views/lists/repositories-table.php:30 8051#: resources/views/lists/sources-table.php:47 8052#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:7 8053#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:17 8054msgid "Last change" 8055msgstr "Síðustu breytingar" 8056 8057#: app/Module/ReviewChangesModule.php:124 8058msgid "Last email reminder was sent " 8059msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út " 8060 8061#: resources/views/statistics-chart-other.php:27 8062msgid "Last event" 8063msgstr "Síðasti atburður" 8064 8065#: resources/views/admin/users.php:20 8066msgid "Last signed in" 8067msgstr "Síðast skráður inn" 8068 8069#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:31 8070#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:151 8071#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:63 8072#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:61 8073msgid "Latest birth" 8074msgstr "Síðasta fæðing" 8075 8076#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:33 8077#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:173 8078#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:71 8079#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:62 8080msgid "Latest death" 8081msgstr "Síðasta andlát" 8082 8083#: resources/views/statistics-chart-families.php:34 8084msgid "Latest divorce" 8085msgstr "Síðasti skilnaður" 8086 8087#: resources/views/statistics-chart-families.php:33 8088msgid "Latest marriage" 8089msgstr "Síðasta gifting" 8090 8091#. I18N: gedcom tag LATI 8092#: app/Functions/FunctionsPrint.php:401 app/GedcomTag.php:819 8093#: resources/views/admin/location-edit.php:46 8094#: resources/views/admin/locations.php:14 8095#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6 8096msgid "Latitude" 8097msgstr "Breiddargráða" 8098 8099#. I18N: Name of a country or state 8100#: app/Stats.php:7433 8101msgid "Latvia" 8102msgstr "Lettland" 8103 8104#: resources/views/ancestors-page.php:34 8105#: resources/views/descendants-page.php:34 resources/views/fan-page.php:24 8106#: resources/views/hourglass-page.php:34 resources/views/pedigree-page.php:33 8107msgid "Layout" 8108msgstr "Útlit" 8109 8110#: resources/views/edit-account-page.php:93 8111msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8112msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði." 8113 8114#: resources/views/admin/site-preferences.php:50 8115#: resources/views/admin/site-preferences.php:70 8116msgid "Leave this blank to use the default value." 8117msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað." 8118 8119#: resources/views/admin/media-upload.php:36 8120msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8121msgstr "" 8122 8123#: resources/views/lists/families-table.php:138 8124#: resources/views/lists/individuals-table.php:190 8125msgid "Leaves" 8126msgstr "Leyfi" 8127 8128#. I18N: Name of a country or state 8129#: app/Stats.php:7415 8130msgid "Lebanon" 8131msgstr "Líbanon" 8132 8133#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 8134#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 8135#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 8136#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 8137#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 8138#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 8139#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 8140#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 8141#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 8142#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 8143#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 8144#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 8145#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 8146#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 8147msgctxt "paper size" 8148msgid "Legal" 8149msgstr "Legal" 8150 8151#. I18N: gedcom tag LEGA 8152#: app/GedcomTag.php:822 8153msgid "Legatee" 8154msgstr "Erfingi" 8155 8156#: resources/views/statistics-chart-families.php:42 8157msgid "Length of marriage" 8158msgstr "Lengd giftingar" 8159 8160#. I18N: Name of a country or state 8161#: app/Stats.php:7427 8162msgid "Lesotho" 8163msgstr "Lesótó" 8164 8165#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 8166#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 8167#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 8168#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 8169#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 8170#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 8171#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 8172#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 8173#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 8174#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 8175#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 8176#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 8177#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 8178#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 8179msgctxt "paper size" 8180msgid "Letter" 8181msgstr "Letter" 8182 8183#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:280 8184msgid "Level" 8185msgstr "Stig" 8186 8187#. I18N: Name of a country or state 8188#: app/Stats.php:7417 8189msgid "Liberia" 8190msgstr "Líbería" 8191 8192#. I18N: Name of a country or state 8193#: app/Stats.php:7419 8194msgid "Libya" 8195msgstr "Líbýa" 8196 8197#. I18N: Name of a country or state 8198#: app/Stats.php:7423 8199msgid "Liechtenstein" 8200msgstr "Liechtenstein" 8201 8202#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:71 8203msgid "Lifespan" 8204msgstr "Lífaldur" 8205 8206#. I18N: Name of a module/chart 8207#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:94 8208#: app/Module/LifespansChartModule.php:38 8209msgid "Lifespans" 8210msgstr "Líftími" 8211 8212#. I18N: Location of an LDS church temple 8213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8214msgid "Lima, Peru" 8215msgstr "Lima, Perú" 8216 8217#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389 8218#: resources/views/admin/control-panel.php:380 8219msgid "Link media objects to facts and events" 8220msgstr "" 8221 8222#. I18N: You need to: 8223#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:22 8224#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:13 8225msgid "Link the user account to an individual." 8226msgstr "" 8227 8228#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:688 8229#: resources/views/modules/relatives/tab.php:99 8230msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8231msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni" 8232 8233#: resources/views/media-page-menu.php:23 8234#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:9 8235msgid "Link this media object to a family" 8236msgstr "" 8237 8238#: resources/views/media-page-menu.php:27 8239#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:9 8240msgid "Link this media object to a source" 8241msgstr "" 8242 8243#: resources/views/media-page-menu.php:19 8244#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:9 8245msgid "Link this media object to an individual" 8246msgstr "" 8247 8248#: resources/views/admin/users-edit.php:297 8249msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8250msgstr "" 8251 8252#. I18N: gedcom tag _DBID 8253#: app/GedcomTag.php:1562 8254msgid "Linked database ID" 8255msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni" 8256 8257#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:299 8258#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:410 8259msgid "List" 8260msgstr "Listi" 8261 8262#: app/Theme/AbstractTheme.php:1497 8263#: resources/views/admin/trees-preferences.php:387 8264msgid "Lists" 8265msgstr "Listar" 8266 8267#. I18N: Name of a country or state 8268#: app/Stats.php:7429 8269msgid "Lithuania" 8270msgstr "Litháen" 8271 8272#: app/SurnameTradition.php:105 8273msgctxt "Surname tradition" 8274msgid "Lithuanian" 8275msgstr "Litháíska" 8276 8277#: app/Stats.php:1147 app/Stats.php:1149 8278msgid "Living" 8279msgstr "Lifandi" 8280 8281#: resources/views/calendar-page.php:88 8282msgid "Living individuals" 8283msgstr "Fólk á lífi" 8284 8285#: app/Datatables.php:59 app/I18N.php:323 app/I18N.php:324 8286msgid "Loading…" 8287msgstr "Hleð inn…" 8288 8289#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8290#: resources/views/admin/media.php:23 8291msgid "Local files" 8292msgstr "" 8293 8294#. I18N: gedcom tag _LOC 8295#: app/GedcomTag.php:1744 8296msgid "Location" 8297msgstr "" 8298 8299#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:211 8300msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8301msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu" 8302 8303#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 8304msgid "Lodger" 8305msgstr "Leigjandi" 8306 8307#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 8308msgctxt "FEMALE" 8309msgid "Lodger" 8310msgstr "Leigjandi" 8311 8312#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 8313msgctxt "MALE" 8314msgid "Lodger" 8315msgstr "Leigjandi" 8316 8317#. I18N: Location of an LDS church temple 8318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8319msgid "Logan, Utah, United States" 8320msgstr "Logan, Utah, United States" 8321 8322#. I18N: Location of an LDS church temple 8323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8324msgid "London, England" 8325msgstr "London, England" 8326 8327#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8328#: resources/views/admin/trees-preferences.php:417 8329msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8330msgstr "Langa lista af persónum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í skírnarnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll." 8331 8332#: resources/views/statistics-chart-families.php:46 8333msgid "Longest marriage" 8334msgstr "Lengsta gifting" 8335 8336#. I18N: gedcom tag LONG 8337#: app/Functions/FunctionsPrint.php:407 app/GedcomTag.php:825 8338#: resources/views/admin/location-edit.php:57 8339#: resources/views/admin/locations.php:15 8340#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6 8341msgid "Longitude" 8342msgstr "Lengdargráða" 8343 8344#. I18N: Location of an LDS church temple 8345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8346msgid "Los Angeles, California, United States" 8347msgstr "Los Angeles, Kalifornía" 8348 8349#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:79 8350msgid "Lost password request" 8351msgstr "Beiðni um tapað lykilorð" 8352 8353#. I18N: Location of an LDS church temple 8354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8355msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8356msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8357 8358#: app/Stats.php:1834 8359msgid "Lowest population" 8360msgstr "Lægsti íbúafjöldi" 8361 8362#. I18N: Location of an LDS church temple 8363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8364msgid "Lubbock, Texas, United States" 8365msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8366 8367#. I18N: Name of a country or state 8368#: app/Stats.php:7431 8369msgid "Luxembourg" 8370msgstr "Lúxemborg" 8371 8372#. I18N: Name of a country or state 8373#: app/Stats.php:7435 8374msgid "Macau" 8375msgstr "Maká" 8376 8377#. I18N: Name of a country or state 8378#: app/Stats.php:7452 8379msgid "Macedonia" 8380msgstr "Makedónía" 8381 8382#. I18N: Name of a country or state 8383#: app/Stats.php:7444 8384msgid "Madagascar" 8385msgstr "Madagaskar" 8386 8387#. I18N: Location of an LDS church temple 8388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8389msgid "Madrid, Spain" 8390msgstr "Madrid, Spánn" 8391 8392#. I18N: Type of media object 8393#: app/GedcomTag.php:2239 8394msgid "Magazine" 8395msgstr "Tímarit" 8396 8397#. I18N: gedcom tag _NAME 8398#: app/GedcomTag.php:1851 8399msgid "Mailing name" 8400msgstr "Póstnafn" 8401 8402#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8403msgid "Mailto link" 8404msgstr "Tölvupóstkrækja" 8405 8406#: resources/views/edit-blocks-page.php:140 8407msgid "Main section blocks" 8408msgstr "Aðal Hluta Kassar" 8409 8410#. I18N: Name of a country or state 8411#: app/Stats.php:7476 8412msgid "Malawi" 8413msgstr "Malaví" 8414 8415#. I18N: Name of a country or state 8416#: app/Stats.php:7478 8417msgid "Malaysia" 8418msgstr "Malasía" 8419 8420#. I18N: Name of a country or state 8421#: app/Stats.php:7446 8422msgid "Maldives" 8423msgstr "Maldíveyjar" 8424 8425#: app/Functions/FunctionsEdit.php:767 8426#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:362 8427#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:691 app/Stats.php:5837 8428msgid "Male" 8429msgstr "Karlkyn" 8430 8431#: app/Stats.php:1019 app/Stats.php:1021 app/Stats.php:1034 app/Stats.php:1035 8432#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:101 8433#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24 8434#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:28 8435#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:200 8436#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:18 8437#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:4 8438#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:76 8439#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:93 8440#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:107 8441msgid "Males" 8442msgstr "Karlmenn" 8443 8444#. I18N: Name of a country or state 8445#: app/Stats.php:7454 8446msgid "Mali" 8447msgstr "Malí" 8448 8449#. I18N: Name of a country or state 8450#: app/Stats.php:7456 8451msgid "Malta" 8452msgstr "Malta" 8453 8454#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:618 8455#: resources/views/admin/changes-log.php:4 8456#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:41 8457#: resources/views/admin/control-panel.php:117 8458#: resources/views/admin/control-panel.php:174 8459#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5 8460#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3 8461#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4 8462#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3 8463#: resources/views/admin/trees-check.php:3 8464#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3 8465#: resources/views/admin/trees-export.php:3 8466#: resources/views/admin/trees-import.php:4 8467#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5 8468#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7 8469msgid "Manage family trees" 8470msgstr "" 8471 8472#: resources/views/admin/trees-merge.php:4 8473#: resources/views/admin/trees-places.php:3 8474#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3 8475#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4 8476msgid "Manage family trees " 8477msgstr "" 8478 8479#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:70 8480#: resources/views/admin/control-panel.php:368 8481#: resources/views/admin/media-upload.php:3 8482msgid "Manage media" 8483msgstr "" 8484 8485#: resources/views/media-page-menu.php:15 8486msgid "Manage the links" 8487msgstr "Stjórna krækjum" 8488 8489#. I18N: Listbox entry; name of a role 8490#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:453 8491#: resources/views/admin/trees-export.php:91 8492#: resources/views/admin/users-edit.php:260 8493#: resources/views/modules/clippings/download.php:22 8494msgid "Manager" 8495msgstr "Stjórnandi" 8496 8497#: resources/views/admin/control-panel.php:207 8498msgid "Managers" 8499msgstr "Stjórnendur" 8500 8501#. I18N: Location of an LDS church temple 8502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8503msgid "Manaus, Brazil" 8504msgstr "" 8505 8506#. I18N: Location of an LDS church temple 8507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8508msgid "Manhattan, New York, United States" 8509msgstr "" 8510 8511#. I18N: Location of an LDS church temple 8512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8513msgid "Manila, Philippines" 8514msgstr "Manila, Filippseyjar" 8515 8516#. I18N: Location of an LDS church temple 8517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8518msgid "Manti, Utah, United States" 8519msgstr "Manti, Utah, United States" 8520 8521#. I18N: Type of media object 8522#: app/GedcomTag.php:2242 8523msgid "Manuscript" 8524msgstr "Handrit" 8525 8526#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8527#: resources/views/admin/trees-preferences.php:829 8528msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8529msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flest þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunar skilaboð." 8530 8531#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 8532#: resources/views/admin/site-mail.php:133 8533msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 8534msgstr "" 8535 8536#. I18N: gedcom tag MAP 8537#. I18N: Type of media object 8538#: app/GedcomTag.php:828 app/GedcomTag.php:2245 8539#: resources/views/admin/control-panel.php:397 8540#: resources/views/statistics-chart-custom.php:121 8541msgid "Map" 8542msgstr "Landakort" 8543 8544#: app/Http/Controllers/AdminMapController.php:42 8545#: resources/views/admin/control-panel.php:417 8546#: resources/views/admin/map-provider.php:12 8547msgid "Map provider" 8548msgstr "" 8549 8550#: app/Date/CalendarDate.php:366 8551msgctxt "Abbreviation for March" 8552msgid "Mar" 8553msgstr "Mar" 8554 8555#: app/Date/CalendarDate.php:263 8556msgctxt "GENITIVE" 8557msgid "March" 8558msgstr "Mars" 8559 8560#: app/Date/CalendarDate.php:333 8561msgctxt "INSTRUMENTAL" 8562msgid "March" 8563msgstr "Mars" 8564 8565#: app/Date/CalendarDate.php:298 8566msgctxt "LOCATIVE" 8567msgid "March" 8568msgstr "Mars" 8569 8570#: app/Date/CalendarDate.php:228 8571#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:706 8572#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:9 8573msgctxt "NOMINATIVE" 8574msgid "March" 8575msgstr "Mars" 8576 8577#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8578#: resources/views/admin/trees-preferences.php:797 8579msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8580msgstr "" 8581 8582#. I18N: gedcom tag MARR 8583#: app/GedcomTag.php:844 app/Http/Controllers/BranchesController.php:313 8584#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:450 8585#: modules_v3/bdm_report/report.xml:78 8586#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:575 8587#: modules_v3/family_group_report/report.xml:377 8588#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:23 8589#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:71 8590#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:72 8591#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:92 8592#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:93 8593#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:132 8594#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:133 8595#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:173 8596#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:174 8597#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:218 8598#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:219 8599#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:261 8600#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:262 8601#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:304 8602#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:305 8603#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:347 8604#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:348 8605#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:391 8606#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:429 8607#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:467 8608#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:505 8609#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:543 8610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:581 8611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:619 8612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:657 8613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:767 8614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:768 8615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:788 8616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:789 8617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:828 8618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:829 8619#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:868 8620#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:869 8621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:912 8622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:955 8623#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:998 8624#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1041 8625#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1088 8626#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1126 8627#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1164 8628#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1202 8629#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1240 8630#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1278 8631#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1316 8632#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1354 8633#: resources/views/calendar-page.php:123 8634#: resources/views/lists/families-table.php:148 8635#: resources/views/lists/families-table.php:156 8636#: resources/views/lists/families-table.php:164 8637#: resources/views/lists/families-table.php:193 8638msgid "Marriage" 8639msgstr "Gifting" 8640 8641#. I18N: gedcom tag MARB 8642#: app/GedcomTag.php:831 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22 8643msgid "Marriage banns" 8644msgstr "Hjónavígslubann" 8645 8646#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8647#: app/GedcomTag.php:1848 8648msgid "Marriage beginning status" 8649msgstr "Upphafsstaða giftingar" 8650 8651#. I18N: gedcom tag _MBON 8652#: app/GedcomTag.php:1827 8653msgid "Marriage bond" 8654msgstr "Giftingarsáttmáli" 8655 8656#: app/Stats.php:1786 8657msgid "Marriage by country" 8658msgstr "Gifting eftir landi" 8659 8660#. I18N: gedcom tag MARC 8661#: app/GedcomTag.php:838 8662msgid "Marriage contract" 8663msgstr "Giftingarsamningur" 8664 8665#: modules_v3/marriage_report/report.xml:8 8666msgid "Marriage date range end" 8667msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið endar" 8668 8669#: modules_v3/marriage_report/report.xml:7 8670msgid "Marriage date range start" 8671msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið byrjar" 8672 8673#. I18N: gedcom tag _MEND 8674#: app/GedcomTag.php:1836 8675msgid "Marriage ending status" 8676msgstr "Endastaða giftingar" 8677 8678#. I18N: gedcom tag _MARI 8679#: app/GedcomTag.php:1747 8680msgid "Marriage intention" 8681msgstr "Hjúskapartilgangur" 8682 8683#. I18N: gedcom tag MARL 8684#: app/GedcomTag.php:841 8685msgid "Marriage license" 8686msgstr "Giftingarleyfi" 8687 8688#: app/GedcomTag.php:1819 8689msgid "Marriage of a brother" 8690msgstr "Gifting bróður" 8691 8692#: app/GedcomTag.php:1763 resources/views/admin/trees-preferences.php:627 8693msgid "Marriage of a child" 8694msgstr "Gifting barns" 8695 8696#: app/GedcomTag.php:1761 8697msgid "Marriage of a daughter" 8698msgstr "Gifting dóttur" 8699 8700#. I18N: ...to another spouse 8701#: app/GedcomTag.php:1808 8702msgid "Marriage of a father" 8703msgstr "Gifting föðurs" 8704 8705#: app/GedcomTag.php:1775 app/GedcomTag.php:1784 app/GedcomTag.php:1793 8706#: resources/views/admin/trees-preferences.php:621 8707msgid "Marriage of a grandchild" 8708msgstr "Gifting barnabarns" 8709 8710#: app/GedcomTag.php:1773 8711msgid "Marriage of a granddaughter" 8712msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur" 8713 8714#: app/GedcomTag.php:1782 8715msgctxt "daughter’s daughter" 8716msgid "Marriage of a granddaughter" 8717msgstr "Gifting dótturdóttur" 8718 8719#: app/GedcomTag.php:1791 8720msgctxt "son’s daughter" 8721msgid "Marriage of a granddaughter" 8722msgstr "Gifting sonardóttur" 8723 8724#: app/GedcomTag.php:1771 8725msgid "Marriage of a grandson" 8726msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar" 8727 8728#: app/GedcomTag.php:1780 8729msgctxt "daughter’s son" 8730msgid "Marriage of a grandson" 8731msgstr "Gifting dóttursonar" 8732 8733#: app/GedcomTag.php:1789 8734msgctxt "son’s son" 8735msgid "Marriage of a grandson" 8736msgstr "Gifting sonarsonar" 8737 8738#: app/GedcomTag.php:1798 8739msgid "Marriage of a half-brother" 8740msgstr "Gifting hálfbróðurs" 8741 8742#: app/GedcomTag.php:1802 8743msgid "Marriage of a half-sibling" 8744msgstr "Gifting hálfsystkinis" 8745 8746#: app/GedcomTag.php:1800 8747msgid "Marriage of a half-sister" 8748msgstr "Gifting hálfsysturs" 8749 8750#. I18N: ...to another spouse 8751#: app/GedcomTag.php:1811 8752msgid "Marriage of a mother" 8753msgstr "Gifting móður" 8754 8755#. I18N: ...to another spouse 8756#: app/GedcomTag.php:1814 resources/views/admin/trees-preferences.php:639 8757msgid "Marriage of a parent" 8758msgstr "Gifting foreldra" 8759 8760#: app/GedcomTag.php:1823 resources/views/admin/trees-preferences.php:633 8761msgid "Marriage of a sibling" 8762msgstr "Gifting systkinis" 8763 8764#: app/GedcomTag.php:1821 8765msgid "Marriage of a sister" 8766msgstr "Gifting systur" 8767 8768#: app/GedcomTag.php:1759 8769msgid "Marriage of a son" 8770msgstr "Gifting sonar" 8771 8772#. I18N: ...to each other 8773#: app/GedcomTag.php:1767 8774msgid "Marriage of parents" 8775msgstr "Gifting foreldra" 8776 8777#: modules_v3/marriage_report/report.xml:6 8778msgid "Marriage place contains" 8779msgstr "Hjúskapar Staður inniheldur" 8780 8781#: resources/views/statistics-chart-other.php:75 8782msgid "Marriage places" 8783msgstr "Giftingarstaðir" 8784 8785#. I18N: gedcom tag MARS 8786#: app/GedcomTag.php:859 8787msgid "Marriage settlement" 8788msgstr "Hjúskaparsátt" 8789 8790#. I18N: gedcom tag _STAT 8791#: app/GedcomTag.php:1911 8792msgid "Marriage status" 8793msgstr "Giftingastaða" 8794 8795#: app/GedcomTag.php:856 8796msgid "Marriage type unknown" 8797msgstr "Hjúskapastaða óþekkt" 8798 8799#. I18N: Name of a module/report 8800#: app/Module/MarriageReportModule.php:35 8801#: modules_v3/marriage_report/report.xml:3 8802#: modules_v3/marriage_report/report.xml:30 8803#: resources/views/statistics-chart-custom.php:125 8804msgid "Marriages" 8805msgstr "Giftingar" 8806 8807#: app/Stats.php:3694 resources/views/statistics-chart-families.php:17 8808msgid "Marriages by century" 8809msgstr "Gifting eftir öldum" 8810 8811#. I18N: gedcom tag _MARNM 8812#: app/GedcomTag.php:1750 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 8813#: modules_v3/death_report/report.xml:10 8814msgid "Married name" 8815msgstr "Hjúskaparnafn" 8816 8817#: app/GedcomTag.php:1755 8818msgid "Married surname" 8819msgstr "Giftingar eftirnafn" 8820 8821#. I18N: Name of a country or state 8822#: app/Stats.php:7450 8823msgid "Marshall Islands" 8824msgstr "Marshall-eyjar" 8825 8826#. I18N: Name of a country or state 8827#: app/Stats.php:7472 8828msgid "Martinique" 8829msgstr "Martiník" 8830 8831#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 8832msgid "Masquerade as this user" 8833msgstr "" 8834 8835#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8836#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:216 8837#, fuzzy 8838msgid "Match both upper and lower case letters." 8839msgstr "Merkið við þennan reit til að samsvörun verði bæði við há- og lágstafi." 8840 8841#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8842msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8843msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði." 8844 8845#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8846msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8847msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði." 8848 8849#. I18N: Name of a country or state 8850#: app/Stats.php:7468 8851msgid "Mauritania" 8852msgstr "Máritanía" 8853 8854#. I18N: Name of a country or state 8855#: app/Stats.php:7474 8856msgid "Mauritius" 8857msgstr "Máritus" 8858 8859#. I18N: A configuration setting 8860#: resources/views/admin/trees-preferences.php:512 8861msgid "Maximum descendancy generations" 8862msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda" 8863 8864#. I18N: A configuration setting 8865#: resources/views/admin/trees-preferences.php:404 8866msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8867msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstakling lista" 8868 8869#. I18N: A configuration setting 8870#: resources/views/admin/trees-preferences.php:492 8871msgid "Maximum pedigree generations" 8872msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu" 8873 8874#: resources/views/admin/media-upload.php:9 8875#: resources/views/modals/media-file-fields.php:33 8876msgid "Maximum upload size: " 8877msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: " 8878 8879#: app/Date/CalendarDate.php:368 8880msgctxt "Abbreviation for May" 8881msgid "May" 8882msgstr "Maí" 8883 8884#: app/Date/CalendarDate.php:265 8885msgctxt "GENITIVE" 8886msgid "May" 8887msgstr "Maí" 8888 8889#: app/Date/CalendarDate.php:335 8890msgctxt "INSTRUMENTAL" 8891msgid "May" 8892msgstr "Maí" 8893 8894#: app/Date/CalendarDate.php:300 8895msgctxt "LOCATIVE" 8896msgid "May" 8897msgstr "Maí" 8898 8899#: app/Date/CalendarDate.php:230 8900#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:708 8901#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:11 8902msgctxt "NOMINATIVE" 8903msgid "May" 8904msgstr "Maí" 8905 8906#. I18N: Name of a country or state 8907#: app/Stats.php:7480 8908msgid "Mayotte" 8909msgstr "Mayott" 8910 8911#. I18N: Location of an LDS church temple 8912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 8913msgid "Medford, Oregon, United States" 8914msgstr "Medford, Oregon, United States" 8915 8916#. I18N: Name of a module 8917#: app/Http/Controllers/ListController.php:426 app/Module/MediaTabModule.php:37 8918#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:47 8919#: resources/views/admin/control-panel.php:123 8920#: resources/views/admin/control-panel.php:360 8921#: resources/views/admin/media.php:84 resources/views/lists/media-table.php:37 8922#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:35 8923msgid "Media" 8924msgstr "Miðill" 8925 8926#: resources/views/admin/media-upload.php:16 resources/views/admin/media.php:83 8927#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:23 8928#: resources/views/media-list-page.php:138 resources/views/media-page.php:71 8929#: resources/views/media-page.php:150 8930#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:22 8931#: resources/views/modals/media-file-fields.php:7 8932msgid "Media file" 8933msgstr "Miðilsskrá" 8934 8935#: resources/views/admin/media-upload.php:20 8936msgid "Media file to upload" 8937msgstr "Miðilsskrá til að flytja inn" 8938 8939#. I18N: %s is the name of a folder. 8940#: resources/views/admin/trees-export.php:58 8941#, php-format 8942msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 8943msgstr "" 8944 8945#: resources/views/admin/media.php:14 8946#: resources/views/admin/trees-preferences.php:310 8947msgid "Media files" 8948msgstr "" 8949 8950#. I18N: A configuration setting 8951#: resources/views/admin/trees-preferences.php:284 8952msgid "Media folder" 8953msgstr "" 8954 8955#: resources/views/admin/media.php:15 8956#: resources/views/admin/trees-preferences.php:279 8957msgid "Media folders" 8958msgstr "" 8959 8960#. I18N: gedcom tag OBJE 8961#: app/GedcomTag.php:905 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 8962#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:19 8963#: resources/views/admin/media.php:85 8964#: resources/views/admin/trees-privacy.php:174 8965#: resources/views/admin/trees.php:240 8966#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:24 8967#: resources/views/family-page.php:107 resources/views/source-page.php:75 8968msgid "Media object" 8969msgstr "Miðilshlutur" 8970 8971#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1927 8972#: app/Theme/AbstractTheme.php:1552 8973#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:14 8974#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:23 8975#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:18 8976#: resources/views/gedcom-record-page.php:51 8977#: resources/views/lists/media-table.php:32 8978#: resources/views/lists/notes-table.php:43 8979#: resources/views/lists/sources-table.php:45 8980#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:26 8981#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:86 8982#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:38 8983#: resources/views/note-page.php:52 resources/views/source-page.php:51 8984#: resources/views/statistics-chart-other.php:9 8985#: resources/views/statistics-chart-other.php:35 8986#: resources/views/statistics-chart-other.php:39 8987msgid "Media objects" 8988msgstr "Miðilshlutur" 8989 8990#: resources/views/media-list-page.php:74 8991msgid "Media objects found" 8992msgstr "Miðilshlutir fundnir" 8993 8994#: resources/views/media-list-page.php:30 8995msgid "Media objects per page" 8996msgstr "Miðilshlutir á síðu" 8997 8998#. I18N: gedcom tag MEDI 8999#. I18N: gedcom tag _TYPE 9000#: app/GedcomTag.php:862 app/GedcomTag.php:1920 9001#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:38 9002#: resources/views/modals/media-file-fields.php:111 9003msgid "Media type" 9004msgstr "Miðilsgerð" 9005 9006#. I18N: gedcom tag _MDCL 9007#: app/GedcomTag.php:1830 9008msgid "Medical" 9009msgstr "Læknifræðilegur" 9010 9011#. I18N: gedcom tag _MEDC 9012#: app/GedcomTag.php:1833 9013msgid "Medical condition" 9014msgstr "Læknisfræðilegt ástand" 9015 9016#. I18N: The name of a colour-scheme 9017#: app/Theme/ColorsTheme.php:68 9018msgid "Mediterranio" 9019msgstr "Mediterranio" 9020 9021#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:44 9022msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9023msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur" 9024 9025#: app/Date/JalaliDate.php:260 9026msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9027msgid "Mehr" 9028msgstr "Mehr" 9029 9030#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9031#: app/Date/JalaliDate.php:132 9032msgctxt "GENITIVE" 9033msgid "Mehr" 9034msgstr "Mehr" 9035 9036#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9037#: app/Date/JalaliDate.php:222 9038msgctxt "INSTRUMENTAL" 9039msgid "Mehr" 9040msgstr "Mehr" 9041 9042#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9043#: app/Date/JalaliDate.php:177 9044msgctxt "LOCATIVE" 9045msgid "Mehr" 9046msgstr "Mehr" 9047 9048#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9049#: app/Date/JalaliDate.php:87 9050msgctxt "NOMINATIVE" 9051msgid "Mehr" 9052msgstr "Mehr" 9053 9054#. I18N: Location of an LDS church temple 9055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9056msgid "Melbourne, Australia" 9057msgstr "Melbourne, Ástralía" 9058 9059#. I18N: Listbox entry; name of a role 9060#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:447 9061#: resources/views/admin/trees-export.php:97 9062#: resources/views/admin/users-edit.php:238 9063#: resources/views/modules/clippings/download.php:25 9064#: resources/views/modules/clippings/download.php:38 9065msgid "Member" 9066msgstr "Meðlimur" 9067 9068#. I18N: A configuration setting 9069#: resources/views/admin/site-preferences.php:42 9070msgid "Memory limit" 9071msgstr "Minnis takmörk" 9072 9073#. I18N: Location of an LDS church temple 9074#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9075msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9076msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9077 9078#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960 9079#: resources/views/admin/modules.php:121 resources/views/admin/modules.php:183 9080msgid "Menu" 9081msgstr "Valmynd" 9082 9083#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960 9084#: resources/views/admin/control-panel.php:296 9085#: resources/views/admin/modules.php:50 9086msgid "Menus" 9087msgstr "Valmyndir" 9088 9089#. I18N: The name of a colour-scheme 9090#: app/Theme/ColorsTheme.php:70 9091msgid "Mercury" 9092msgstr "Mercury" 9093 9094#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:25 9095msgid "Merge" 9096msgstr "" 9097 9098#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:652 9099#: resources/views/admin/control-panel.php:187 9100msgid "Merge family trees" 9101msgstr "" 9102 9103#: app/Http/Controllers/AdminController.php:713 9104#: resources/views/admin/trees.php:141 9105msgid "Merge records" 9106msgstr "Steypa saman færslur" 9107 9108#. I18N: Location of an LDS church temple 9109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9110msgid "Merida, Mexico" 9111msgstr "Merida, Mexikó" 9112 9113#. I18N: Location of an LDS church temple 9114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9115msgid "Mesa, Arizona, United States" 9116msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9117 9118#: resources/views/admin/broadcast.php:42 9119#: resources/views/admin/site-logs.php:46 9120#: resources/views/admin/site-logs.php:91 resources/views/contact-page.php:48 9121#: resources/views/message-page.php:40 9122msgid "Message" 9123msgstr "Skilaboð" 9124 9125#. I18N: Name of a module 9126#. I18N: A configuration setting 9127#: app/Module/UserMessagesModule.php:40 resources/views/admin/site-mail.php:20 9128msgid "Messages" 9129msgstr "Skilaboð" 9130 9131#. I18N: a month in the French republican calendar 9132#: app/Date/FrenchDate.php:142 9133msgctxt "GENITIVE" 9134msgid "Messidor" 9135msgstr "Messidor" 9136 9137#. I18N: a month in the French republican calendar 9138#: app/Date/FrenchDate.php:236 9139msgctxt "INSTRUMENTAL" 9140msgid "Messidor" 9141msgstr "Messidor" 9142 9143#. I18N: a month in the French republican calendar 9144#: app/Date/FrenchDate.php:189 9145msgctxt "LOCATIVE" 9146msgid "Messidor" 9147msgstr "Messidor" 9148 9149#. I18N: a month in the French republican calendar 9150#: app/Date/FrenchDate.php:95 9151msgctxt "NOMINATIVE" 9152msgid "Messidor" 9153msgstr "Messidor" 9154 9155#. I18N: Name of a country or state 9156#: app/Stats.php:7448 9157msgid "Mexico" 9158msgstr "Mexíkó" 9159 9160#. I18N: Location of an LDS church temple 9161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9162msgid "Mexico City, Mexico" 9163msgstr "Mexico City, Mexikó" 9164 9165#. I18N: Type of media object 9166#: app/GedcomTag.php:2233 9167msgid "Microfiche" 9168msgstr "Örmyndaspjald" 9169 9170#. I18N: Type of media object 9171#: app/GedcomTag.php:2236 9172msgid "Microfilm" 9173msgstr "Örfilma" 9174 9175#. I18N: Name of a country or state 9176#: app/Stats.php:7320 9177msgid "Micronesia" 9178msgstr "Míkrónesía" 9179 9180#: resources/views/statistics-chart-custom.php:264 9181msgid "Middle East" 9182msgstr "Miðaustulönd" 9183 9184#. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00 9185#: app/Functions/FunctionsDate.php:102 9186msgid "Midnight" 9187msgstr "Miðnætti" 9188 9189#. I18N: gedcom tag _MILI 9190#: app/GedcomTag.php:1839 9191msgid "Military" 9192msgstr "Hernaðar" 9193 9194#. I18N: gedcom tag _MILT 9195#: app/GedcomTag.php:1842 9196msgid "Military service" 9197msgstr "Hernaðarþjónusta" 9198 9199#. I18N: Name of a module/report 9200#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:35 9201#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:3 9202#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:52 9203msgid "Missing data" 9204msgstr "Gögn vantar" 9205 9206#. I18N: Listbox entry; name of a role 9207#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:451 9208#: resources/views/admin/users-edit.php:252 9209msgid "Moderator" 9210msgstr "Stjórnandi" 9211 9212#: resources/views/admin/control-panel.php:207 9213msgid "Moderators" 9214msgstr "" 9215 9216#: resources/views/admin/modules.php:40 9217msgid "Module" 9218msgstr "Eining" 9219 9220#: app/Http/Controllers/AdminController.php:945 9221#: resources/views/admin/control-panel.php:349 9222#: resources/views/admin/modules.php:35 9223#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4 9224msgid "Module administration" 9225msgstr "Einingar kerfisstjórn" 9226 9227#: resources/views/admin/control-panel.php:283 9228#: resources/views/admin/module-components.php:7 9229#: resources/views/modules/faq/config.php:4 9230#: resources/views/modules/faq/edit.php:5 9231#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4 9232#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4 9233#: resources/views/modules/stories/config.php:4 9234#: resources/views/modules/stories/edit.php:4 9235msgid "Modules" 9236msgstr "Einingar" 9237 9238#. I18N: Name of a country or state 9239#: app/Stats.php:7442 9240msgid "Moldova" 9241msgstr "Moldavía" 9242 9243#. I18N: abbreviation for Monday 9244#: app/Date/CalendarDate.php:422 9245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:23 9246msgid "Mon" 9247msgstr "Mán" 9248 9249#. I18N: Name of a country or state 9250#: app/Stats.php:7440 9251msgid "Monaco" 9252msgstr "Mónakó" 9253 9254#: app/Date/CalendarDate.php:395 9255msgid "Monday" 9256msgstr "Mánudagur" 9257 9258#. I18N: Name of a country or state 9259#: app/Stats.php:7460 9260msgid "Mongolia" 9261msgstr "Mongólía" 9262 9263#. I18N: Name of a country or state 9264#: app/Stats.php:7464 9265msgid "Montenegro" 9266msgstr "Svartfjallaland" 9267 9268#. I18N: Location of an LDS church temple 9269#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9270msgid "Monterrey, Mexico" 9271msgstr "Monterrey, Mexikó" 9272 9273#. I18N: Location of an LDS church temple 9274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9275msgid "Montevideo, Uruguay" 9276msgstr "Montevideo, Uruguay" 9277 9278#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:199 9279#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:248 9280#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:297 9281#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:339 9282#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:388 9283#: app/Theme/AbstractTheme.php:1050 resources/views/calendar-page.php:41 9284msgid "Month" 9285msgstr "Mánuður" 9286 9287#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:198 9288#: resources/views/statistics-chart-custom.php:102 9289msgid "Month of birth" 9290msgstr "Fæðingamánuður" 9291 9292#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:338 app/Stats.php:4945 9293#: resources/views/statistics-chart-custom.php:104 9294msgid "Month of birth of first child in a relation" 9295msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi" 9296 9297#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:247 9298#: resources/views/statistics-chart-custom.php:103 9299msgid "Month of death" 9300msgstr "Andlátsmánuður" 9301 9302#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:387 9303#: resources/views/statistics-chart-custom.php:115 9304msgid "Month of first marriage" 9305msgstr "Mánuður fyrstu giftingar" 9306 9307#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:296 9308#: resources/views/statistics-chart-custom.php:114 9309msgid "Month of marriage" 9310msgstr "Giftingamánuður" 9311 9312#: resources/views/timeline-chart.php:135 9313#: resources/views/timeline-chart.php:137 9314#: resources/views/timeline-chart.php:139 9315msgid "Month:" 9316msgstr "Mánuður:" 9317 9318#. I18N: Location of an LDS church temple 9319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9320msgid "Monticello, Utah, United States" 9321msgstr "Monticello, Utah, United States" 9322 9323#. I18N: Location of an LDS church temple 9324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9325msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9326msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9327 9328#. I18N: Name of a country or state 9329#: app/Stats.php:7470 9330msgid "Montserrat" 9331msgstr "Montserrat" 9332 9333#: app/Date/JalaliDate.php:258 9334msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9335msgid "Mor" 9336msgstr "Mor" 9337 9338#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9339#: app/Date/JalaliDate.php:128 9340msgctxt "GENITIVE" 9341msgid "Mordad" 9342msgstr "Mordad" 9343 9344#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9345#: app/Date/JalaliDate.php:218 9346msgctxt "INSTRUMENTAL" 9347msgid "Mordad" 9348msgstr "Mordad" 9349 9350#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9351#: app/Date/JalaliDate.php:173 9352msgctxt "LOCATIVE" 9353msgid "Mordad" 9354msgstr "Mordad" 9355 9356#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9357#: app/Date/JalaliDate.php:83 9358msgctxt "NOMINATIVE" 9359msgid "Mordad" 9360msgstr "Mordad" 9361 9362#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:12 9363#: resources/views/modules/user_blog/list.php:12 9364msgid "More news articles" 9365msgstr "" 9366 9367#. I18N: Name of a country or state 9368#: app/Stats.php:7438 9369msgid "Morocco" 9370msgstr "Marokkó" 9371 9372#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9373#: resources/views/admin/site-mail.php:80 9374msgid "Most SMTP servers require a password." 9375msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð." 9376 9377#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:50 9378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:239 9379#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:95 9380msgid "Most common surnames" 9381msgstr "Algengustu eftirnöfnin" 9382 9383#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9384#: resources/views/admin/site-mail.php:120 9385msgid "Most servers do not use secure connections." 9386msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu." 9387 9388#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:38 9389msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9390msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 9391 9392#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:50 9393msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9394msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306." 9395 9396#. I18N: Name of a module 9397#: app/Module/TopPageViewsModule.php:40 9398msgid "Most viewed pages" 9399msgstr "Mest skoðaðar síður" 9400 9401#: modules_v3/bdm_report/report.xml:120 9402#: modules_v3/family_group_report/report.xml:474 9403#: modules_v3/family_group_report/report.xml:737 9404#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:279 9405#: modules_v3/individual_report/report.xml:276 9406#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:65 9407#: resources/views/search-advanced-page.php:55 9408msgid "Mother" 9409msgstr "Móðir" 9410 9411#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9412#: app/Individual.php:1129 9413#, php-format 9414msgid "Mother: %s" 9415msgstr "Móðir: %s" 9416 9417#: app/Functions/FunctionsPrint.php:203 9418msgid "Mother’s age" 9419msgstr "Aldur móður" 9420 9421#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9422#: app/Individual.php:1054 9423#, php-format 9424msgid "Mother’s family with %s" 9425msgstr "" 9426 9427#. I18N: A step-family. 9428#: app/Individual.php:1058 9429msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9430msgstr "" 9431 9432#. I18N: Location of an LDS church temple 9433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9434msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9435msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9436 9437#: resources/views/edit-blocks-page.php:164 9438#: resources/views/edit-blocks-page.php:206 9439#: resources/views/modules/faq/config.php:42 9440#: resources/views/modules/faq/config.php:80 9441msgid "Move down" 9442msgstr "Færa niður" 9443 9444#: resources/views/edit-blocks-page.php:202 9445msgid "Move left" 9446msgstr "Færa til vinstri" 9447 9448#: resources/views/edit-blocks-page.php:160 9449msgid "Move right" 9450msgstr "Færa til hægri" 9451 9452#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.php:5 9453msgid "Move the media object?" 9454msgstr "" 9455 9456#: resources/views/edit-blocks-page.php:158 9457#: resources/views/edit-blocks-page.php:200 9458#: resources/views/modules/faq/config.php:41 9459#: resources/views/modules/faq/config.php:69 9460msgid "Move up" 9461msgstr "Færa upp" 9462 9463#. I18N: Name of a country or state 9464#: app/Stats.php:7466 9465msgid "Mozambique" 9466msgstr "Mósambík" 9467 9468#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9469#: app/Date/HijriDate.php:123 9470msgctxt "GENITIVE" 9471msgid "Muharram" 9472msgstr "Muharram" 9473 9474#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9475#: app/Date/HijriDate.php:213 9476msgctxt "INSTRUMENTAL" 9477msgid "Muharram" 9478msgstr "Muharram" 9479 9480#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9481#: app/Date/HijriDate.php:168 9482msgctxt "LOCATIVE" 9483msgid "Muharram" 9484msgstr "Muharram" 9485 9486#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9487#: app/Date/HijriDate.php:78 9488msgctxt "NOMINATIVE" 9489msgid "Muharram" 9490msgstr "Muharram" 9491 9492#: resources/views/lists/families-table.php:180 9493msgid "Multiple marriages" 9494msgstr "Margar giftingar" 9495 9496#: app/Http/Controllers/AccountController.php:59 9497#: app/Module/UserWelcomeModule.php:83 app/Theme/AbstractTheme.php:1651 9498msgid "My account" 9499msgstr "Minn reikningur" 9500 9501#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:614 9502msgid "My family tree" 9503msgstr "" 9504 9505#: app/Module/UserWelcomeModule.php:76 app/Theme/AbstractTheme.php:1667 9506msgid "My individual record" 9507msgstr "Mínar einstaklingsfærslur" 9508 9509#. I18N: Name of a module 9510#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:375 9511#: app/Module/UserWelcomeModule.php:36 app/Theme/AbstractTheme.php:1680 9512#: resources/views/admin/modules.php:146 resources/views/admin/modules.php:195 9513#: resources/views/layouts/administration.php:37 9514msgid "My page" 9515msgstr "Mín síða" 9516 9517#: app/Theme/AbstractTheme.php:1691 9518msgid "My pages" 9519msgstr "" 9520 9521#: app/Theme/AbstractTheme.php:1715 9522msgid "My pedigree" 9523msgstr "Mín ættartala" 9524 9525#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:233 9526#, php-format 9527msgid "MySQL gave the error: %s" 9528msgstr "MySQL skilaði villunni: %s" 9529 9530#: resources/views/admin/server-information.php:17 9531msgid "MySQL variables" 9532msgstr "" 9533 9534#. I18N: Name of a country or state 9535#: app/Stats.php:7458 9536msgid "Myanmar" 9537msgstr "Mjanmar" 9538 9539#. I18N: gedcom tag NAME 9540#: app/GedcomTag.php:870 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9541#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:275 app/Stats.php:5843 9542#: modules_v3/bdm_report/report.xml:5 modules_v3/bdm_report/report.xml:49 9543#: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:36 9544#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:40 9545#: modules_v3/change_report/report.xml:56 9546#: modules_v3/change_report/report.xml:96 modules_v3/death_report/report.xml:5 9547#: modules_v3/death_report/report.xml:38 modules_v3/fact_sources/report.xml:62 9548#: modules_v3/fact_sources/report.xml:155 9549#: modules_v3/fact_sources/report.xml:266 9550#: modules_v3/fact_sources/report.xml:317 9551#: modules_v3/marriage_report/report.xml:5 9552#: modules_v3/marriage_report/report.xml:38 9553#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:54 9554#: modules_v3/occupation_report/report.xml:43 9555#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:50 9556#: resources/views/modals/submitter-fields.php:5 9557#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:6 9558msgid "Name" 9559msgstr "Nafn" 9560 9561#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9562#: app/GedcomTag.php:866 resources/views/modals/repository-fields.php:5 9563msgctxt "Repository" 9564msgid "Name" 9565msgstr "Nafn" 9566 9567#: app/GedcomTag.php:874 9568msgid "Name in Hebrew" 9569msgstr "Nafn á Hebresku" 9570 9571#. I18N: gedcom tag NPFX 9572#: app/GedcomTag.php:899 9573msgid "Name prefix" 9574msgstr "Nafna forskeyti" 9575 9576#. I18N: gedcom tag NSFX 9577#: app/GedcomTag.php:902 9578msgid "Name suffix" 9579msgstr "Nafna viðskeyti" 9580 9581#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 9582#: modules_v3/death_report/report.xml:10 9583#: resources/views/search-replace-page.php:34 9584#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:117 9585msgid "Names" 9586msgstr "Nöfn" 9587 9588#. I18N: gedcom tag _NAMS 9589#: app/GedcomTag.php:1854 9590msgid "Namesake" 9591msgstr "Nafni" 9592 9593#. I18N: Name of a country or state 9594#: app/Stats.php:7482 9595msgid "Namibia" 9596msgstr "Namibía" 9597 9598#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:225 9599msgid "Nanny" 9600msgstr "Barnfóstra" 9601 9602#: app/Module/HtmlBlockModule.php:157 9603msgid "Narrative description" 9604msgstr "Frásagnarlýsing" 9605 9606#. I18N: Location of an LDS church temple 9607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9608msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9609msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9610 9611#. I18N: gedcom tag NATI 9612#: app/GedcomTag.php:877 9613msgid "Nationality" 9614msgstr "Þjóðerni" 9615 9616#. I18N: gedcom tag NATU 9617#: app/GedcomTag.php:880 9618msgid "Naturalization" 9619msgstr "Veiting þegnréttar" 9620 9621#. I18N: Name of a country or state 9622#: app/Stats.php:7504 9623msgid "Nauru" 9624msgstr "Nárú" 9625 9626#. I18N: Location of an LDS church temple 9627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9628msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9629msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9630 9631#. I18N: Location of an LDS church temple 9632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9633msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9634msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9635 9636#. I18N: Name of a country or state 9637#: app/Stats.php:7502 9638msgid "Nepal" 9639msgstr "Nepal" 9640 9641#. I18N: Name of a country or state 9642#: app/Stats.php:7498 9643msgid "Netherlands" 9644msgstr "Holland" 9645 9646#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:234 9647msgid "Never" 9648msgstr "Aldrei" 9649 9650#. I18N: gedcom tag _NMAR 9651#: app/GedcomTag.php:1868 9652msgid "Never married" 9653msgstr "Aldrei gift/-ur" 9654 9655#. I18N: gedcom tag _NMAR 9656#: app/GedcomTag.php:1865 9657msgctxt "FEMALE" 9658msgid "Never married" 9659msgstr "Aldrei gift" 9660 9661#. I18N: gedcom tag _NMAR 9662#: app/GedcomTag.php:1862 9663msgctxt "MALE" 9664msgid "Never married" 9665msgstr "Aldrei giftur" 9666 9667#. I18N: Name of a country or state 9668#: app/Stats.php:7484 9669msgid "New Caledonia" 9670msgstr "Nýja Kaledónía" 9671 9672#. I18N: Location of an LDS church temple 9673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9674msgid "New York, New York, United States" 9675msgstr "New York, New York, United States" 9676 9677#. I18N: Name of a country or state 9678#: app/Stats.php:7506 9679msgid "New Zealand" 9680msgstr "Nýja Sjáland" 9681 9682#: resources/views/admin/changes-log.php:53 9683msgid "New data" 9684msgstr "" 9685 9686#. I18N: %s is a server name/URL 9687#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:150 9688#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:162 9689#, php-format 9690msgid "New registration at %s" 9691msgstr "Nýskráning við %s" 9692 9693#. I18N: %s is a server name/URL 9694#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:72 9695#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:86 9696#, php-format 9697msgid "New user at %s" 9698msgstr "Nýr notandi á %s" 9699 9700#. I18N: Location of an LDS church temple 9701#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9702msgid "Newport Beach, California, United States" 9703msgstr "Newport Beach, Kalifornía" 9704 9705#. I18N: Name of a module 9706#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60 9707msgid "News" 9708msgstr "Fréttir" 9709 9710#. I18N: Type of media object 9711#: app/GedcomTag.php:2248 9712msgid "Newspaper" 9713msgstr "Dagblað" 9714 9715#: app/Module/ReviewChangesModule.php:125 9716msgid "Next email reminder will be sent after " 9717msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir " 9718 9719#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:10 9720msgid "Next image" 9721msgstr "Næsta mynd" 9722 9723#. I18N: Name of a country or state 9724#: app/Stats.php:7492 9725msgid "Nicaragua" 9726msgstr "Níkaragva" 9727 9728#. I18N: gedcom tag NICK 9729#: app/GedcomTag.php:890 9730msgid "Nickname" 9731msgstr "Gælunafn" 9732 9733#. I18N: Name of a country or state 9734#: app/Stats.php:7486 9735msgid "Niger" 9736msgstr "Níger" 9737 9738#. I18N: Name of a country or state 9739#: app/Stats.php:7490 9740msgid "Nigeria" 9741msgstr "Nígería" 9742 9743#. I18N: a month in the Jewish calendar 9744#: app/Date/JewishDate.php:190 9745msgctxt "GENITIVE" 9746msgid "Nissan" 9747msgstr "Nissan" 9748 9749#. I18N: a month in the Jewish calendar 9750#: app/Date/JewishDate.php:296 9751msgctxt "INSTRUMENTAL" 9752msgid "Nissan" 9753msgstr "Nissan" 9754 9755#. I18N: a month in the Jewish calendar 9756#: app/Date/JewishDate.php:243 9757msgctxt "LOCATIVE" 9758msgid "Nissan" 9759msgstr "Nissan" 9760 9761#. I18N: a month in the Jewish calendar 9762#: app/Date/JewishDate.php:137 9763msgctxt "NOMINATIVE" 9764msgid "Nissan" 9765msgstr "Nissan" 9766 9767#. I18N: Name of a country or state 9768#: app/Stats.php:7496 9769msgid "Niue" 9770msgstr "Niue" 9771 9772#. I18N: a month in the French republican calendar 9773#: app/Date/FrenchDate.php:130 9774msgctxt "GENITIVE" 9775msgid "Nivose" 9776msgstr "Nivôse" 9777 9778#. I18N: a month in the French republican calendar 9779#: app/Date/FrenchDate.php:224 9780msgctxt "INSTRUMENTAL" 9781msgid "Nivose" 9782msgstr "Nivôse" 9783 9784#. I18N: a month in the French republican calendar 9785#: app/Date/FrenchDate.php:177 9786msgctxt "LOCATIVE" 9787msgid "Nivose" 9788msgstr "Nivôse" 9789 9790#. I18N: a month in the French republican calendar 9791#: app/Date/FrenchDate.php:82 9792msgctxt "NOMINATIVE" 9793msgid "Nivose" 9794msgstr "Nivôse" 9795 9796#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:305 9797#: resources/views/admin/users-edit.php:332 9798msgid "No" 9799msgstr "Nei" 9800 9801#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:553 9802#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:563 9803msgid "No GEDCOM file was received." 9804msgstr "" 9805 9806#: resources/views/admin/trees-import.php:55 9807msgid "No GEDCOM files found." 9808msgstr "" 9809 9810#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9811msgid "No calendar conversion" 9812msgstr "Engin umbreyting dagatals" 9813 9814#: app/Functions/FunctionsCharts.php:298 9815#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:298 9816#: app/Module/DescendancyModule.php:237 9817msgid "No children" 9818msgstr "Engin börn" 9819 9820#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9821msgid "No contact" 9822msgstr "Engin tengiliður" 9823 9824#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:32 9825msgid "No duplicates have been found." 9826msgstr "" 9827 9828#: resources/views/admin/trees-check.php:21 9829msgid "No errors have been found." 9830msgstr "Engar villur fundust." 9831 9832#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9833#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:152 9834#, php-format 9835msgid "No events exist for the next %s day." 9836msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9837msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag." 9838msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga." 9839 9840#: resources/views/modules/todays_events/empty.php:4 9841msgid "No events exist for today." 9842msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag." 9843 9844#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:148 9845msgid "No events exist for tomorrow." 9846msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun." 9847 9848#: resources/views/family-page.php:71 9849msgid "No facts exist for this family." 9850msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu." 9851 9852#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9853#: app/Functions/Functions.php:51 9854msgid "No file was received. Please try again." 9855msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur." 9856 9857#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:214 9858msgid "No link between the two individuals could be found." 9859msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga." 9860 9861#: resources/views/admin/location-edit.php:159 9862#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:81 9863#: resources/views/modules/places/tab.php:77 resources/views/place-map.php:84 9864msgid "No mappable items" 9865msgstr "" 9866 9867#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:51 9868#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:98 9869#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:144 9870msgid "No matching facts found" 9871msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust" 9872 9873#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:6 9874#: resources/views/modules/user_blog/list.php:6 9875msgid "No news articles have been submitted." 9876msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn." 9877 9878#: resources/views/admin/trees-places.php:37 9879msgid "No places have been found." 9880msgstr "" 9881 9882#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:688 9883msgid "No predefined text" 9884msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti" 9885 9886#: app/Datatables.php:51 app/Datatables.php:62 app/I18N.php:315 9887#: app/I18N.php:326 9888msgid "No records to display" 9889msgstr "Engar færslur til að birta" 9890 9891#: resources/views/place-events.php:21 resources/views/place-events.php:33 9892#: resources/views/search-advanced-page.php:77 9893#: resources/views/search-general-page.php:109 9894#: resources/views/search-phonetic-page.php:109 9895msgid "No results found." 9896msgstr "Engar niðurstöður fundust." 9897 9898#: app/Stats.php:6176 9899msgid "No signed-in and no anonymous users" 9900msgstr "Engin innskráður og engir óþekktir notendur" 9901 9902#: app/Functions/FunctionsEdit.php:262 9903msgid "No temple - living ordinance" 9904msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun" 9905 9906#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:167 9907#: resources/views/admin/control-panel.php:26 9908#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:9 9909msgid "No upgrade information is available." 9910msgstr "" 9911 9912#: app/Stats.php:1835 9913msgid "Nobody at all" 9914msgstr "Alls enginn" 9915 9916#. I18N: The name of a colour-scheme 9917#: app/Theme/ColorsTheme.php:72 9918msgid "Nocturnal" 9919msgstr "Nocturnal" 9920 9921#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 9922#: app/Http/Controllers/ListController.php:1068 app/Stats.php:1442 9923#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 9924#: modules_v3/death_report/report.xml:10 9925#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 9926#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 9927#: resources/views/admin/trees-export.php:85 9928#: resources/views/modules/clippings/download.php:19 9929msgid "None" 9930msgstr "Engin" 9931 9932#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9933#: app/Date/FrenchDate.php:292 9934msgid "Nonidi" 9935msgstr "Nonidi" 9936 9937#. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00 9938#: app/Functions/FunctionsDate.php:108 9939msgid "Noon" 9940msgstr "Hádegi" 9941 9942#. I18N: Name of a country or state 9943#: app/Stats.php:7488 9944msgid "Norfolk Island" 9945msgstr "Norfolkeyja" 9946 9947#: resources/views/admin/users-edit.php:151 9948#, fuzzy 9949msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 9950msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á fjölskyldutré að vera samþykktar af stjórnanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki stjórnanda." 9951 9952#. I18N: Name of a country or state 9953#: app/Stats.php:7528 9954msgid "North Korea" 9955msgstr "Norður-Kórea" 9956 9957#. I18N: Name of a country or state 9958#: app/Stats.php:7494 9959msgid "Northern Ireland" 9960msgstr "Norður Írland" 9961 9962#. I18N: Name of a country or state 9963#: app/Stats.php:7462 9964msgid "Northern Mariana Islands" 9965msgstr "Norður-Maríanaeyjar" 9966 9967#. I18N: Name of a country or state 9968#: app/Stats.php:7500 9969msgid "Norway" 9970msgstr "Noregur" 9971 9972#: resources/views/admin/control-panel.php:207 9973msgid "Not approved by an administrator" 9974msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra" 9975 9976#. I18N: gedcom tag _NLIV 9977#: app/GedcomTag.php:1857 9978msgid "Not living" 9979msgstr "Ekki á lífi" 9980 9981#. I18N: gedcom tag _NMR 9982#: app/GedcomTag.php:1880 app/Http/Controllers/BranchesController.php:315 9983msgid "Not married" 9984msgstr "Ekki gift/-ur" 9985 9986#. I18N: gedcom tag _NMR 9987#: app/GedcomTag.php:1877 9988msgctxt "FEMALE" 9989msgid "Not married" 9990msgstr "Ekki gift" 9991 9992#. I18N: gedcom tag _NMR 9993#: app/GedcomTag.php:1874 9994msgctxt "MALE" 9995msgid "Not married" 9996msgstr "Ekki giftur" 9997 9998#: resources/views/admin/control-panel.php:207 9999msgid "Not verified by the user" 10000msgstr "Óstaðfest af notanda" 10001 10002#. I18N: gedcom tag NOTE 10003#: app/Functions/FunctionsPrint.php:151 app/GedcomTag.php:896 10004#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:56 10005#: modules_v3/family_group_report/report.xml:485 10006#: modules_v3/family_group_report/report.xml:749 10007#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1101 10008#: modules_v3/occupation_report/report.xml:64 10009#: resources/views/admin/trees-privacy.php:173 10010#: resources/views/family-page.php:84 10011#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:46 10012#: resources/views/modals/media-object-fields.php:7 10013#: resources/views/modals/note-object-fields.php:5 10014#: resources/views/modules/notes/tab.php:34 10015#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:37 10016msgid "Note" 10017msgstr "Glósa" 10018 10019#: resources/views/help/restriction.php:7 10020msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10021msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu." 10022 10023#: resources/views/admin/users-edit.php:304 10024msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10025msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðu þinni hjá þessum notendum." 10026 10027#. I18N: Name of a module 10028#: app/Module/NotesTabModule.php:37 10029#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:229 10030#: modules_v3/individual_report/report.xml:226 10031#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:48 10032#: resources/views/admin/control-panel.php:124 10033#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:22 10034#: resources/views/gedcom-record-page.php:63 resources/views/media-page.php:59 10035#: resources/views/modules/census-assistant.php:80 10036#: resources/views/note-page.php:64 resources/views/search-results.php:53 10037#: resources/views/source-page.php:57 10038#: resources/views/statistics-chart-other.php:11 10039msgid "Notes" 10040msgstr "Glósur" 10041 10042#: resources/views/admin/users-cleanup.php:72 10043msgid "Nothing found to cleanup" 10044msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp" 10045 10046#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:97 10047msgid "Nothing found." 10048msgstr "Ekkert fannst." 10049 10050#: app/Date/CalendarDate.php:374 10051msgctxt "Abbreviation for November" 10052msgid "Nov" 10053msgstr "Nóv" 10054 10055#: app/Date/CalendarDate.php:271 10056msgctxt "GENITIVE" 10057msgid "November" 10058msgstr "Nóvember" 10059 10060#: app/Date/CalendarDate.php:341 10061msgctxt "INSTRUMENTAL" 10062msgid "November" 10063msgstr "Nóvember" 10064 10065#: app/Date/CalendarDate.php:306 10066msgctxt "LOCATIVE" 10067msgid "November" 10068msgstr "Nóvember" 10069 10070#: app/Date/CalendarDate.php:236 10071#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:714 10072#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:17 10073msgctxt "NOMINATIVE" 10074msgid "November" 10075msgstr "Nóvember" 10076 10077#. I18N: Location of an LDS church temple 10078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10079msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10080msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10081 10082#. I18N: gedcom tag NCHI 10083#: app/GedcomTag.php:887 app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:628 10084#: app/Stats.php:5150 app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154 10085#: resources/views/statistics-chart-custom.php:117 10086msgid "Number of children" 10087msgstr "Fjöldi barna" 10088 10089#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:7 10090#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:7 10091#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:6 10092msgid "Number of days to show" 10093msgstr "Fjöldi daga að sýna" 10094 10095#: app/Stats.php:5431 resources/views/statistics-chart-families.php:105 10096msgid "Number of families without children" 10097msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna" 10098 10099#. I18N: ... to show in a list 10100#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:6 10101msgid "Number of given names" 10102msgstr "" 10103 10104#. I18N: gedcom tag NMR 10105#: app/GedcomTag.php:893 10106msgid "Number of marriages" 10107msgstr "Fjöldi giftinga" 10108 10109#: resources/views/admin/users-cleanup.php:13 10110msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10111msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: " 10112 10113#. I18N: ... to show in a list 10114#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:6 10115msgid "Number of pages" 10116msgstr "" 10117 10118#. I18N: ... to show in a list 10119#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:53 10120#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:6 10121msgid "Number of surnames" 10122msgstr "" 10123 10124#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 10125msgid "Nurse" 10126msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10127 10128#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:231 10129msgctxt "FEMALE" 10130msgid "Nurse" 10131msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10132 10133#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:229 10134msgctxt "MALE" 10135msgid "Nurse" 10136msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10137 10138#. I18N: Location of an LDS church temple 10139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10140msgid "Oakland, California, United States" 10141msgstr "Oakland, Kalifornía" 10142 10143#. I18N: Location of an LDS church temple 10144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10145msgid "Oaxaca, Mexico" 10146msgstr "Oaxaca, Mexikó" 10147 10148#. I18N: gedcom tag OCCU 10149#: app/GedcomTag.php:908 modules_v3/occupation_report/report.xml:5 10150#: modules_v3/occupation_report/report.xml:54 10151msgid "Occupation" 10152msgstr "Starfsheiti" 10153 10154#. I18N: Name of a report 10155#: app/Module/OccupationReportModule.php:35 10156#: modules_v3/occupation_report/report.xml:3 10157#: modules_v3/occupation_report/report.xml:37 10158msgid "Occupations" 10159msgstr "Starfsheiti" 10160 10161#. I18N: Name of a country or state 10162#: app/Stats.php:7534 10163msgid "Occupied Palestinian Territory" 10164msgstr "Herteknu svæði Palestínu" 10165 10166#: app/Date/CalendarDate.php:373 10167msgctxt "Abbreviation for October" 10168msgid "Oct" 10169msgstr "Okt" 10170 10171#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10172#: app/Date/FrenchDate.php:290 10173msgid "Octidi" 10174msgstr "Octidi" 10175 10176#: app/Date/CalendarDate.php:270 10177msgctxt "GENITIVE" 10178msgid "October" 10179msgstr "Október" 10180 10181#: app/Date/CalendarDate.php:340 10182msgctxt "INSTRUMENTAL" 10183msgid "October" 10184msgstr "Október" 10185 10186#: app/Date/CalendarDate.php:305 10187msgctxt "LOCATIVE" 10188msgid "October" 10189msgstr "Október" 10190 10191#: app/Date/CalendarDate.php:235 10192#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:713 10193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:16 10194msgctxt "NOMINATIVE" 10195msgid "October" 10196msgstr "Október" 10197 10198#. I18N: Location of an LDS church temple 10199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10200msgid "Ogden, Utah, United States" 10201msgstr "Ogden, Utah, United States" 10202 10203#. I18N: Location of an LDS church temple 10204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10205msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10206msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10207 10208#: resources/views/admin/changes-log.php:46 10209msgid "Old data" 10210msgstr "" 10211 10212#: resources/views/admin/control-panel.php:431 10213msgid "Old files found" 10214msgstr "Eldri skrár hafa fundist" 10215 10216#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:462 10217msgid "Oldest at bottom" 10218msgstr "Eldsta neðst" 10219 10220#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:461 10221msgid "Oldest at top" 10222msgstr "Eldsta efst uppi" 10223 10224#: resources/views/statistics-chart-families.php:91 10225msgid "Oldest father" 10226msgstr "Elsti faðir" 10227 10228#: resources/views/statistics-chart-families.php:68 10229msgid "Oldest female" 10230msgstr "Elsti kvenmaður" 10231 10232#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:103 10233msgid "Oldest living individuals" 10234msgstr "Elsta fólk á lífi" 10235 10236#: resources/views/statistics-chart-families.php:67 10237msgid "Oldest male" 10238msgstr "Elsti karlmaður" 10239 10240#: resources/views/statistics-chart-families.php:92 10241msgid "Oldest mother" 10242msgstr "Elsta móðir" 10243 10244#. I18N: The name of a colour-scheme 10245#. I18N: The name of a colour-scheme 10246#: app/Theme/ColorsTheme.php:75 10247msgid "Olivia" 10248msgstr "Olivia" 10249 10250#. I18N: Name of a country or state 10251#: app/Stats.php:7508 10252msgid "Oman" 10253msgstr "Óman" 10254 10255#. I18N: Name of a module 10256#: app/Module/OnThisDayModule.php:80 10257msgid "On this day" 10258msgstr "Á þessum degi" 10259 10260#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 10261msgid "On this day…" 10262msgstr "Á þessum degi …" 10263 10264#: resources/views/admin/map-import-form.php:73 10265msgid "Only add new records" 10266msgstr "" 10267 10268#: app/Functions/FunctionsEdit.php:232 10269#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:270 10270#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440 10271#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:846 10272#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1122 10273#: resources/views/modals/restriction-fields.php:28 10274msgid "Only managers can edit" 10275msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt" 10276 10277#: resources/views/admin/map-import-form.php:74 10278msgid "Only update existing records" 10279msgstr "" 10280 10281#: resources/views/errors/database-connection.php:5 10282msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10283msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann." 10284 10285#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 10286msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10287msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu." 10288 10289#: app/Functions/FunctionsPrint.php:422 10290msgid "OpenStreetMap™" 10291msgstr "" 10292 10293#. I18N: Location of an LDS church temple 10294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10295msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10296msgstr "" 10297 10298#: app/Date/JalaliDate.php:255 10299msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10300msgid "Ord" 10301msgstr "Ord" 10302 10303#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10304#: app/Date/JalaliDate.php:122 10305msgctxt "GENITIVE" 10306msgid "Ordibehesht" 10307msgstr "Ordibehesht" 10308 10309#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10310#: app/Date/JalaliDate.php:212 10311msgctxt "INSTRUMENTAL" 10312msgid "Ordibehesht" 10313msgstr "Ordibehesht" 10314 10315#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10316#: app/Date/JalaliDate.php:167 10317msgctxt "LOCATIVE" 10318msgid "Ordibehesht" 10319msgstr "Ordibehesht" 10320 10321#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10322#: app/Date/JalaliDate.php:77 10323msgctxt "NOMINATIVE" 10324msgid "Ordibehesht" 10325msgstr "Ordibehesht" 10326 10327#. I18N: gedcom tag ORDI 10328#: app/GedcomTag.php:913 10329msgid "Ordinance" 10330msgstr "Reglugerð" 10331 10332#. I18N: gedcom tag ORDN 10333#: app/GedcomTag.php:916 10334msgid "Ordination" 10335msgstr "Prestvígsla" 10336 10337#: modules_v3/change_report/report.xml:10 10338#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 10339msgid "Orientation" 10340msgstr "Lega" 10341 10342#. I18N: Location of an LDS church temple 10343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10344msgid "Orlando, Florida, United States" 10345msgstr "Orlando, Florída" 10346 10347#. I18N: Type of media object 10348#: app/GedcomTag.php:2263 app/Stats.php:5736 app/Stats.php:6144 10349msgid "Other" 10350msgstr "Annað" 10351 10352#: resources/views/admin/trees-preferences.php:577 10353msgid "Other facts to show in charts" 10354msgstr "Aðrar staðreyndir til að sýna á grafi" 10355 10356#: resources/views/modals/media-file-fields.php:95 10357msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10358msgstr "" 10359 10360#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1070 10361#, fuzzy 10362msgid "Other preferences" 10363msgstr "Aðrar stillingar" 10364 10365#: resources/views/statistics-page.php:22 10366msgid "Others" 10367msgstr "Aðrir" 10368 10369#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:242 10370msgid "Owner" 10371msgstr "Eigandi" 10372 10373#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:240 10374msgctxt "FEMALE" 10375msgid "Owner" 10376msgstr "Eigandi" 10377 10378#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:238 10379msgctxt "MALE" 10380msgid "Owner" 10381msgstr "Eigandi" 10382 10383#. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59 10384#: app/Functions/FunctionsDate.php:111 10385msgid "P.M." 10386msgstr "P.M." 10387 10388#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10389#: app/Functions/Functions.php:60 10390msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10391msgstr "PHP útilokaði skrá eftir endingu hennar." 10392 10393#: app/Http/Controllers/SetupController.php:464 10394#, php-format 10395msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 10396msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 10397 10398#: app/Http/Controllers/SetupController.php:426 10399#, php-format 10400msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 10401msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 10402 10403#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10404#: app/Functions/Functions.php:57 10405msgid "PHP failed to write to disk." 10406msgstr "PHP tókst ekki að skrifa á disk." 10407 10408#: resources/views/admin/server-information.php:8 10409msgid "PHP information" 10410msgstr "PHP upplýsingar" 10411 10412#: app/Http/Controllers/SetupController.php:470 10413#, php-format 10414msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 10415msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 10416 10417#. I18N: A configuration setting 10418#: resources/views/admin/site-preferences.php:59 10419msgid "PHP time limit" 10420msgstr "PHP tímamörk" 10421 10422#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56 10423#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32 10424#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35 10425#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33 10426#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43 10427#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44 10428#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89 10429#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:92 10430#: modules_v3/individual_report/report.xml:89 10431#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31 10432#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:53 10433#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38 10434#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44 10435msgid "Page" 10436msgstr "Síða" 10437 10438#: resources/views/media-list-page.php:92 10439#: resources/views/media-list-page.php:191 10440#, php-format 10441msgid "Page %s of %s" 10442msgstr "Síða %s af %s" 10443 10444#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 10445#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 10446#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 10447#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 10448#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 10449#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 10450#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 10451#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 10452#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 10453#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 10454#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 10455#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 10456#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 10457#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 10458msgid "Page size" 10459msgstr "Síðustærð" 10460 10461#. I18N: Type of media object 10462#: app/GedcomTag.php:2260 10463msgid "Painting" 10464msgstr "Málverk" 10465 10466#. I18N: Name of a country or state 10467#: app/Stats.php:7510 10468msgid "Pakistan" 10469msgstr "Pakistan" 10470 10471#. I18N: Name of a country or state 10472#: app/Stats.php:7520 10473msgid "Palau" 10474msgstr "Palá" 10475 10476#. I18N: A colour scheme 10477#: app/Theme/ColorsTheme.php:143 10478msgid "Palette" 10479msgstr "Litaspjald" 10480 10481#. I18N: Location of an LDS church temple 10482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10483msgid "Palmyra, New York, United States" 10484msgstr "Palmyra, New York, United States" 10485 10486#. I18N: Name of a country or state 10487#: app/Stats.php:7512 10488msgid "Panama" 10489msgstr "Panama" 10490 10491#. I18N: Location of an LDS church temple 10492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10493msgid "Panama City, Panama" 10494msgstr "" 10495 10496#. I18N: Location of an LDS church temple 10497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10498msgid "Papeete, Tahiti" 10499msgstr "Papeete, Tahiti" 10500 10501#. I18N: Name of a country or state 10502#: app/Stats.php:7522 10503msgid "Papua New Guinea" 10504msgstr "Papúa Nýja-Gínea" 10505 10506#. I18N: Name of a country or state 10507#: app/Stats.php:7532 10508msgid "Paraguay" 10509msgstr "Paragvæ" 10510 10511#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:329 10512#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:424 10513#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:461 10514#: resources/views/family-page.php:40 10515#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:25 10516msgid "Parents" 10517msgstr "Foreldrar" 10518 10519#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 10520#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 10521#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 10522msgid "Parents and siblings" 10523msgstr "Foreldrar og systkini" 10524 10525#: app/Functions/FunctionsPrint.php:215 10526msgid "Parent’s age" 10527msgstr "Aldur foreldra" 10528 10529#. I18N: A configuration setting 10530#: resources/views/admin/site-mail.php:102 10531#: resources/views/admin/users-create.php:40 10532#: resources/views/admin/users-edit.php:45 10533#: resources/views/edit-account-page.php:86 10534#: resources/views/emails/password-reset-html.php:13 10535#: resources/views/emails/password-reset-text.php:7 10536#: resources/views/login-page.php:32 10537#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:15 10538#: resources/views/register-page.php:56 10539#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:51 10540msgid "Password" 10541msgstr "Lykilorð" 10542 10543#: resources/views/admin/users-create.php:45 10544#: resources/views/admin/users-edit.php:50 10545#: resources/views/edit-account-page.php:91 10546#: resources/views/register-page.php:61 10547msgid "Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10548msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 6 stafir að lengd og þau eru stafstaða viðkvæm, þannig að „secret“ er frábrugðið við „SECRET“." 10549 10550#: resources/views/edit-account-page.php:13 10551msgid "Passwords must contain at least 6 characters." 10552msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 6 stafi." 10553 10554#. I18N: Location of an LDS church temple 10555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10556msgid "Payson, Utah, United States" 10557msgstr "" 10558 10559#. I18N: Name of a module/chart 10560#. I18N: Name of a report 10561#: app/Module/ChartsBlockModule.php:210 app/Module/PedigreeChartModule.php:38 10562#: app/Module/PedigreeReportModule.php:35 10563#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:3 10564#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:43 10565#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:23 10566msgid "Pedigree" 10567msgstr "Ættartala" 10568 10569#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:739 10570msgid "Pedigree chart" 10571msgstr "Manntalsgraf" 10572 10573#. I18N: Name of a module 10574#: app/Module/PedigreeMapModule.php:64 app/Module/PedigreeMapModule.php:90 10575msgid "Pedigree map" 10576msgstr "Ættartölukort" 10577 10578#. I18N: %s is an individual’s name 10579#: app/Module/PedigreeMapModule.php:329 10580#, php-format 10581msgid "Pedigree map of %s" 10582msgstr "Ættartölukort fyrir %s" 10583 10584#: app/Module/ChartsBlockModule.php:82 10585#, php-format 10586msgid "Pedigree of %s" 10587msgstr "Ættartala fyrir %s" 10588 10589#. I18N: %s is an individual’s name 10590#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:105 10591#, php-format 10592msgid "Pedigree tree of %s" 10593msgstr "Ættartölutré fyrir %s" 10594 10595#. I18N: Name of a module 10596#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:191 10597#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245 10598#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:310 10599#: app/Module/ReviewChangesModule.php:40 app/Module/ReviewChangesModule.php:99 10600#: app/Theme/AbstractTheme.php:1740 modules_v3/change_report/report.xml:52 10601#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:42 10602#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:21 10603#: resources/views/admin/control-panel.php:118 10604#: resources/views/pending-changes-page.php:76 10605msgid "Pending changes" 10606msgstr "Fyrirhugaðar breytingar" 10607 10608#: resources/views/help/pending-changes.php:12 10609msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10610msgstr "Fyrirhugaðar breytingar eru aðeins sýndar þegar reikningur þinn hefur réttindi til að breyta. Þegar þú skráir þig út, þá sérðu þær ekki lengur. Að auki, þá eru fyrirhugaðar breytingar aðeins sýndar á vissum síðum. Sem dæmi, þær eru ekki sýndar á listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum." 10611 10612#. I18N: gedcom tag _PRMN 10613#: app/GedcomTag.php:1889 10614msgid "Permanent number" 10615msgstr "Endanlegt númer" 10616 10617#: resources/views/admin/changes-log.php:84 10618#: resources/views/admin/site-logs.php:77 10619msgid "Permanently delete these records?" 10620msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?" 10621 10622#. I18N: Location of an LDS church temple 10623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10624msgid "Perth, Australia" 10625msgstr "Perth, Ástralía" 10626 10627#. I18N: Name of a country or state 10628#: app/Stats.php:7516 10629msgid "Peru" 10630msgstr "Perú" 10631 10632#. I18N: Name of a country or state 10633#: app/Stats.php:7518 10634msgid "Philippines" 10635msgstr "Filippseyjar" 10636 10637#. I18N: Location of an LDS church temple 10638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10639msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10640msgstr "" 10641 10642#. I18N: gedcom tag PHON 10643#: app/GedcomTag.php:931 10644msgid "Phone" 10645msgstr "Sími" 10646 10647#. I18N: gedcom tag FONE 10648#: app/GedcomTag.php:779 10649msgid "Phonetic" 10650msgstr "Hljóðritun" 10651 10652#: resources/views/search-phonetic-page.php:46 10653msgid "Phonetic algorithm" 10654msgstr "Hljóðritunar algrím" 10655 10656#: app/GedcomTag.php:872 10657msgid "Phonetic name" 10658msgstr "Hljóðritunarnafn" 10659 10660#: app/GedcomTag.php:939 10661msgid "Phonetic place" 10662msgstr "Hljóðritunar staðsetning" 10663 10664#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10665#: app/Http/Controllers/SearchController.php:312 10666#: app/Theme/AbstractTheme.php:1798 resources/views/branches-page.php:24 10667msgid "Phonetic search" 10668msgstr "Hljóðritunar leit" 10669 10670#: app/GedcomTag.php:1063 10671msgid "Phonetic title" 10672msgstr "Hljóðritunarheiti" 10673 10674#. I18N: Type of media object 10675#: app/GedcomTag.php:1884 app/GedcomTag.php:2251 10676msgid "Photo" 10677msgstr "Ljósmynd" 10678 10679#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:12 10680msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 10681msgstr "" 10682 10683#. I18N: %s is a number 10684#: resources/views/admin/trees.php:380 10685#, php-format 10686msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 10687msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s" 10688 10689#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:214 10690msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 10691msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees." 10692 10693#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:105 10694#: resources/views/admin/trees.php:366 resources/views/admin/trees.php:394 10695msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 10696msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur" 10697 10698#. I18N: The name of a colour-scheme 10699#: app/Theme/ColorsTheme.php:77 10700msgid "Pink Plastic" 10701msgstr "Pink Plastic" 10702 10703#. I18N: Name of a country or state 10704#: app/Stats.php:7514 10705msgid "Pitcairn" 10706msgstr "Pitkairn-eyja" 10707 10708#. I18N: gedcom tag PLAC 10709#: app/GedcomTag.php:937 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10710#: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:134 10711#: modules_v3/bdm_report/report.xml:160 modules_v3/bdm_report/report.xml:194 10712#: modules_v3/birth_report/report.xml:42 10713#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:52 10714#: modules_v3/death_report/report.xml:50 10715#: modules_v3/marriage_report/report.xml:50 10716#: modules_v3/occupation_report/report.xml:60 10717#: resources/views/admin/location-edit.php:24 10718#: resources/views/admin/locations.php:13 resources/views/lifespans-page.php:39 10719#: resources/views/lists/families-table.php:195 10720#: resources/views/lists/individuals-table.php:205 10721#: resources/views/lists/individuals-table.php:214 10722#: resources/views/modules/census-assistant.php:40 10723#: resources/views/search-phonetic-page.php:36 10724msgid "Place" 10725msgstr "Staður" 10726 10727#: app/Theme/AbstractTheme.php:1572 resources/views/place-hierarchy.php:7 10728msgid "Place hierarchy" 10729msgstr "Staðar stigveldi" 10730 10731#: app/GedcomTag.php:943 10732msgid "Place in Hebrew" 10733msgstr "Staðsetning í Hebresku" 10734 10735#: resources/views/place-list.php:6 10736msgid "Place list" 10737msgstr "Staðarlisti" 10738 10739#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10740#: resources/views/admin/trees-preferences.php:756 10741msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10742msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu nokkra fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>." 10743 10744#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10745#: app/GedcomTag.php:513 10746msgid "Place of LDS baptism" 10747msgstr "Staður LDS skírnar" 10748 10749#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10750#: app/GedcomTag.php:1020 10751msgid "Place of LDS child sealing" 10752msgstr "Staðsetning á LDS barnastaðfestingu" 10753 10754#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10755#: app/GedcomTag.php:712 10756msgid "Place of LDS endowment" 10757msgstr "Staðsetning á LDS heimanmundi" 10758 10759#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10760#: app/GedcomTag.php:763 10761msgid "Place of LDS spouse sealing" 10762msgstr "Staðsetning á LDS makastaðfestingu" 10763 10764#: app/GedcomTag.php:477 10765msgid "Place of adoption" 10766msgstr "Staður ættleiðingar" 10767 10768#: app/GedcomTag.php:520 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:140 10769msgid "Place of baptism" 10770msgstr "Staðsetning skírnar" 10771 10772#: app/GedcomTag.php:527 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:223 10773msgid "Place of bar mitzvah" 10774msgstr "Staðsetning bar mitzvah" 10775 10776#: app/GedcomTag.php:534 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:264 10777msgid "Place of bat mitzvah" 10778msgstr "Staðsetning bar mitzvah" 10779 10780#: app/GedcomTag.php:541 modules_v3/fact_sources/report.xml:273 10781#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:93 10782msgid "Place of birth" 10783msgstr "Fæðingarstaður" 10784 10785#: app/GedcomTag.php:548 10786msgid "Place of blessing" 10787msgstr "Staðsetning blessunar" 10788 10789#: app/GedcomTag.php:1304 10790msgid "Place of brit milah" 10791msgstr "Staðsetning umskurðar" 10792 10793#: app/GedcomTag.php:558 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:557 10794msgid "Place of burial" 10795msgstr "Staðsetning jarðarfarar" 10796 10797#: app/GedcomTag.php:602 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:181 10798msgid "Place of christening" 10799msgstr "Staðsetning skírnarathafnar" 10800 10801#: app/GedcomTag.php:627 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:305 10802msgid "Place of confirmation" 10803msgstr "Staður staðfestingar" 10804 10805#: app/GedcomTag.php:643 10806msgid "Place of cremation" 10807msgstr "Staðsetning líkbrennslu" 10808 10809#: app/GedcomTag.php:666 modules_v3/fact_sources/report.xml:275 10810#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:516 10811msgid "Place of death" 10812msgstr "Staðsetning andláts" 10813 10814#: app/GedcomTag.php:703 10815msgid "Place of emigration" 10816msgstr "Staður fólksflutnings" 10817 10818#: app/GedcomTag.php:719 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:347 10819msgid "Place of engagement" 10820msgstr "Staðsetning trúlofunar" 10821 10822#: app/GedcomTag.php:726 10823msgid "Place of event" 10824msgstr "Staðsetning atburðar" 10825 10826#: app/GedcomTag.php:773 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:389 10827msgid "Place of first communion" 10828msgstr "Staðsetning fyrstu altarisgöngu" 10829 10830#: app/GedcomTag.php:807 10831msgid "Place of immigration" 10832msgstr "Staðsetning fólksinnflutnings" 10833 10834#: app/GedcomTag.php:755 app/GedcomTag.php:848 10835#: modules_v3/fact_sources/report.xml:321 10836#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:474 10837msgid "Place of marriage" 10838msgstr "Staðsetning giftingar" 10839 10840#: app/GedcomTag.php:835 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:431 10841msgid "Place of marriage banns" 10842msgstr "Staðsetning hjúskaparbanns" 10843 10844#: app/GedcomTag.php:884 10845msgid "Place of naturalization" 10846msgstr "Staðsetning á veitingu þegnréttar" 10847 10848#: app/GedcomTag.php:922 10849msgid "Place of ordination" 10850msgstr "Staðsetning reglugerðar" 10851 10852#: app/GedcomTag.php:977 10853msgid "Place of residence" 10854msgstr "Staðsetning bústaðar" 10855 10856#. I18N: Name of a module 10857#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:93 10858#: app/Module/PlacesModule.php:43 10859#: resources/views/admin/trees-preferences.php:731 10860#: resources/views/search-replace-page.php:34 10861#: resources/views/statistics-chart-other.php:63 10862msgid "Places" 10863msgstr "Staðir" 10864 10865#: resources/views/help/place.php:4 10866msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 10867msgstr "" 10868 10869#: resources/views/places-page.php:26 10870msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10871msgstr "" 10872 10873#: resources/views/layouts/default.php:142 10874#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:8 10875msgid "Play" 10876msgstr "Spila" 10877 10878#: app/Http/Controllers/MessageController.php:189 10879msgid "Please enter a valid email address." 10880msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang." 10881 10882#. I18N: a month in the French republican calendar 10883#: app/Date/FrenchDate.php:132 10884msgctxt "GENITIVE" 10885msgid "Pluviose" 10886msgstr "Pluviôse" 10887 10888#. I18N: a month in the French republican calendar 10889#: app/Date/FrenchDate.php:226 10890msgctxt "INSTRUMENTAL" 10891msgid "Pluviose" 10892msgstr "Pluviôse" 10893 10894#. I18N: a month in the French republican calendar 10895#: app/Date/FrenchDate.php:179 10896msgctxt "LOCATIVE" 10897msgid "Pluviose" 10898msgstr "Pluviôse" 10899 10900#. I18N: a month in the French republican calendar 10901#: app/Date/FrenchDate.php:84 10902msgctxt "NOMINATIVE" 10903msgid "Pluviose" 10904msgstr "Pluviôse" 10905 10906#. I18N: Name of a country or state 10907#: app/Stats.php:7524 10908msgid "Poland" 10909msgstr "Pólland" 10910 10911#: app/SurnameTradition.php:98 10912msgctxt "Surname tradition" 10913msgid "Polish" 10914msgstr "Pólska" 10915 10916#. I18N: A configuration setting 10917#: resources/views/admin/site-mail.php:61 10918#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:45 10919msgid "Port number" 10920msgstr "Tenginúmer" 10921 10922#. I18N: Location of an LDS church temple 10923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10924msgid "Portland, Oregon, United States" 10925msgstr "Portland, Oregon, United States" 10926 10927#. I18N: Location of an LDS church temple 10928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10929msgid "Porto Alegre, Brazil" 10930msgstr "Porto Alegre, Brasilía" 10931 10932#. I18N: page orientation 10933#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:878 10934#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:459 10935#: modules_v3/change_report/report.xml:10 10936#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 10937msgid "Portrait" 10938msgstr "Lóðrétt" 10939 10940#. I18N: Name of a country or state 10941#: app/Stats.php:7530 10942msgid "Portugal" 10943msgstr "Portúgal" 10944 10945#: app/SurnameTradition.php:92 10946msgctxt "Surname tradition" 10947msgid "Portuguese" 10948msgstr "Portúgalska" 10949 10950#. I18N: gedcom tag POST 10951#: app/GedcomTag.php:946 10952msgid "Postal code" 10953msgstr "Póstnúmer" 10954 10955#. I18N: a month in the French republican calendar 10956#: app/Date/FrenchDate.php:140 10957msgctxt "GENITIVE" 10958msgid "Prairial" 10959msgstr "Prairial" 10960 10961#. I18N: a month in the French republican calendar 10962#: app/Date/FrenchDate.php:234 10963msgctxt "INSTRUMENTAL" 10964msgid "Prairial" 10965msgstr "Prairial" 10966 10967#. I18N: a month in the French republican calendar 10968#: app/Date/FrenchDate.php:187 10969msgctxt "LOCATIVE" 10970msgid "Prairial" 10971msgstr "Prairial" 10972 10973#. I18N: a month in the French republican calendar 10974#: app/Date/FrenchDate.php:93 10975msgctxt "NOMINATIVE" 10976msgid "Prairial" 10977msgstr "Prairial" 10978 10979#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:690 10980msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 10981msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk" 10982 10983#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:689 10984msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 10985msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi" 10986 10987#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:691 10988msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 10989msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi" 10990 10991#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:950 10992#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:52 10993#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:130 10994#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:13 10995#: resources/views/admin/trees.php:56 10996#: resources/views/modules/block-template.php:7 10997msgid "Preferences" 10998msgstr "" 10999 11000#: resources/views/admin/modules.php:22 11001#, php-format 11002msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11003msgstr "" 11004 11005#. I18N: A configuration setting 11006#: resources/views/admin/users-edit.php:178 11007msgid "Preferred contact method" 11008msgstr "Forgangs samskiptaháttur" 11009 11010#. I18N: Label for a configuration option 11011#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:17 11012#: resources/views/modules/todays_events/config.php:25 11013#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:15 11014#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:15 11015#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:35 11016#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:18 11017msgid "Presentation style" 11018msgstr "Kynningarsnið" 11019 11020#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11022msgid "President’s Office" 11023msgstr "Forsetaskrifstofa" 11024 11025#. I18N: Location of an LDS church temple 11026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11027msgid "Preston, England" 11028msgstr "Preston, England" 11029 11030#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 11031msgid "Priest" 11032msgstr "Prestur" 11033 11034#. I18N: The first day in the French republican calendar 11035#: app/Date/FrenchDate.php:276 11036msgid "Primidi" 11037msgstr "Primidi" 11038 11039#: modules_v3/family_group_report/report.xml:10 11040msgid "Print basic events when blank" 11041msgstr "Prentið grunn atburði þegar autt?" 11042 11043#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1000 11044#: resources/views/admin/trees.php:66 11045msgid "Privacy" 11046msgstr "Friðhelgi" 11047 11048#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 11049msgid "Privacy policy" 11050msgstr "" 11051 11052#. I18N: a restrction on viewing data 11053#: resources/views/modals/restriction-fields.php:5 11054msgid "Privacy restriction" 11055msgstr "" 11056 11057#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11058#: resources/views/admin/trees-privacy.php:160 11059msgid "Privacy restrictions" 11060msgstr "Friðhelgis takmörkun" 11061 11062#: resources/views/admin/trees-privacy.php:209 11063msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11064msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða" 11065 11066#: app/GedcomRecord.php:546 app/GedcomRecord.php:638 app/GedcomRecord.php:771 11067#: app/Note.php:102 app/Report/ReportParserGenerate.php:919 11068#: app/Repository.php:79 app/Source.php:83 app/Stats.php:1557 11069#: app/Stats.php:3115 11070#, fuzzy 11071msgid "Private" 11072msgstr "Einkamál" 11073 11074#. I18N: gedcom tag PROB 11075#: app/GedcomTag.php:949 11076msgid "Probate" 11077msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls" 11078 11079#. I18N: gedcom tag PROP 11080#: app/GedcomTag.php:952 11081msgid "Property" 11082msgstr "Fasteign" 11083 11084#. I18N: Location of an LDS church temple 11085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11086msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11087msgstr "" 11088 11089#. I18N: Location of an LDS church temple 11090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11091msgid "Provo, Utah, United States" 11092msgstr "Provo, Utah, United States" 11093 11094#. I18N: gedcom tag PUBL 11095#: app/GedcomTag.php:955 resources/views/modals/source-fields.php:28 11096msgid "Publication" 11097msgstr "Útgáfa" 11098 11099#. I18N: Name of a country or state 11100#: app/Stats.php:7526 11101msgid "Puerto Rico" 11102msgstr "Puerto Ríko" 11103 11104#. I18N: Name of a country or state 11105#: app/Stats.php:7538 11106msgid "Qatar" 11107msgstr "Katar" 11108 11109#. I18N: gedcom tag QUAY 11110#: app/GedcomTag.php:958 11111msgid "Quality of data" 11112msgstr "Gæði gagna" 11113 11114#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11115#: app/Date/FrenchDate.php:282 11116msgid "Quartidi" 11117msgstr "Quartidi" 11118 11119#: resources/views/modules/faq/config.php:40 11120#: resources/views/modules/faq/edit.php:15 11121msgid "Question" 11122msgstr "Spurning" 11123 11124#. I18N: Location of an LDS church temple 11125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11126msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11127msgstr "" 11128 11129#: resources/views/admin/trees-preferences.php:950 11130msgid "Quick family facts" 11131msgstr "Flýti fjölskyldur staðreyndir" 11132 11133#: resources/views/admin/trees-preferences.php:896 11134msgid "Quick individual facts" 11135msgstr "Flýti einstaklings staðreyndir" 11136 11137#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1032 11138msgid "Quick repository facts" 11139msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir" 11140 11141#: resources/views/admin/trees-preferences.php:991 11142msgid "Quick source facts" 11143msgstr "Flýti heimilda staðreyndir" 11144 11145#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11146#: app/Date/FrenchDate.php:284 11147msgid "Quintidi" 11148msgstr "Quintidi" 11149 11150#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11151#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 app/Module/UserMessagesModule.php:153 11152msgid "RE: " 11153msgstr "Svar: " 11154 11155#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:249 11156msgid "Rabbi" 11157msgstr "Rabbíni" 11158 11159#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11160#: app/Date/HijriDate.php:127 11161msgctxt "GENITIVE" 11162msgid "Rabi’ al-awwal" 11163msgstr "Rabi' al-awwal" 11164 11165#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11166#: app/Date/HijriDate.php:217 11167msgctxt "INSTRUMENTAL" 11168msgid "Rabi’ al-awwal" 11169msgstr "Rabi' al-awwal" 11170 11171#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11172#: app/Date/HijriDate.php:172 11173msgctxt "LOCATIVE" 11174msgid "Rabi’ al-awwal" 11175msgstr "Rabi' al-awwal" 11176 11177#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11178#: app/Date/HijriDate.php:82 11179msgctxt "NOMINATIVE" 11180msgid "Rabi’ al-awwal" 11181msgstr "Rabi' al-awwal" 11182 11183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11184#: app/Date/HijriDate.php:129 11185msgctxt "GENITIVE" 11186msgid "Rabi’ al-thani" 11187msgstr "Rabi' al-thani" 11188 11189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11190#: app/Date/HijriDate.php:219 11191msgctxt "INSTRUMENTAL" 11192msgid "Rabi’ al-thani" 11193msgstr "Rabi' al-thani" 11194 11195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11196#: app/Date/HijriDate.php:174 11197msgctxt "LOCATIVE" 11198msgid "Rabi’ al-thani" 11199msgstr "Rabi' al-thani" 11200 11201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11202#: app/Date/HijriDate.php:84 11203msgctxt "NOMINATIVE" 11204msgid "Rabi’ al-thani" 11205msgstr "Rabi' al-thani" 11206 11207#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11208#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:99 11209msgid "Rada" 11210msgstr "Rada" 11211 11212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11213#: app/Date/HijriDate.php:135 11214msgctxt "GENITIVE" 11215msgid "Rajab" 11216msgstr "Rajab" 11217 11218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11219#: app/Date/HijriDate.php:225 11220msgctxt "INSTRUMENTAL" 11221msgid "Rajab" 11222msgstr "Rajab" 11223 11224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11225#: app/Date/HijriDate.php:180 11226msgctxt "LOCATIVE" 11227msgid "Rajab" 11228msgstr "Rajab" 11229 11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11231#: app/Date/HijriDate.php:90 11232msgctxt "NOMINATIVE" 11233msgid "Rajab" 11234msgstr "Rajab" 11235 11236#. I18N: Location of an LDS church temple 11237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11238msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11239msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11240 11241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11242#: app/Date/HijriDate.php:139 11243msgctxt "GENITIVE" 11244msgid "Ramadan" 11245msgstr "Ramadan" 11246 11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11248#: app/Date/HijriDate.php:229 11249msgctxt "INSTRUMENTAL" 11250msgid "Ramadan" 11251msgstr "Ramadan" 11252 11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11254#: app/Date/HijriDate.php:184 11255msgctxt "LOCATIVE" 11256msgid "Ramadan" 11257msgstr "Ramadan" 11258 11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11260#: app/Date/HijriDate.php:94 11261msgctxt "NOMINATIVE" 11262msgid "Ramadan" 11263msgstr "Ramadan" 11264 11265#. I18N: Description of the “Slide show” module 11266#: app/Module/SlideShowModule.php:44 11267msgid "Random images from the current family tree." 11268msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi fjölskyldutréi." 11269 11270#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:48 11271#: resources/views/family-page-menu.php:21 11272#: resources/views/modules/relatives/family.php:194 11273msgid "Re-order children" 11274msgstr "Endurraða börnum" 11275 11276#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11277#: resources/views/modules/relatives/tab.php:91 11278msgid "Re-order families" 11279msgstr "Endurraða fjölskyldum" 11280 11281#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11282#: app/GedcomTag.php:1935 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11283#: resources/views/individual-page.php:69 11284msgid "Re-order media" 11285msgstr "Endurraða miðlum" 11286 11287#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11288#: resources/views/individual-page-menu.php:24 11289msgid "Re-order names" 11290msgstr "" 11291 11292#: resources/views/admin/users-create.php:14 11293#: resources/views/admin/users-edit.php:19 resources/views/admin/users.php:14 11294#: resources/views/edit-account-page.php:43 11295#: resources/views/emails/register-notify-html.php:13 11296#: resources/views/emails/register-notify-text.php:7 11297#: resources/views/register-page.php:20 11298msgid "Real name" 11299msgstr "Raunverulegt nafn" 11300 11301#: resources/views/admin/map-import-form.php:100 11302msgid "Really delete all geographic data?" 11303msgstr "" 11304 11305#. I18N: Name of a module 11306#: app/Module/RecentChangesModule.php:44 modules_v3/change_report/report.xml:92 11307msgid "Recent changes" 11308msgstr "Nýlegar breytingar" 11309 11310#: resources/views/calendar-page.php:91 11311msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11312msgstr "Nýleg ár (< 100 ár)" 11313 11314#. I18N: Location of an LDS church temple 11315#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11316msgid "Recife, Brazil" 11317msgstr "Recife, Brasilía" 11318 11319#: resources/views/admin/changes-log.php:37 11320#: resources/views/admin/changes-log.php:106 11321#: resources/views/admin/trees-privacy.php:214 11322#: resources/views/modules/clippings/show.php:17 11323#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:41 11324#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:14 11325#: resources/views/modules/todays_events/table.php:9 11326#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:10 11327#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:9 11328#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:40 11329msgid "Record" 11330msgstr "Færsla" 11331 11332#. I18N: gedcom tag RIN 11333#: app/GedcomTag.php:997 11334msgid "Record ID number" 11335msgstr "Færslu auðkennsinúmer" 11336 11337#. I18N: gedcom tag RFN 11338#: app/GedcomTag.php:988 11339msgid "Record file number" 11340msgstr "Færslu skráarnúmer" 11341 11342#: resources/views/search-general-page.php:24 11343#: resources/views/statistics-chart-other.php:4 11344msgid "Records" 11345msgstr "Færslur" 11346 11347#. I18N: Location of an LDS church temple 11348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11349msgid "Redlands, California, United States" 11350msgstr "Redlands, Kalifornía" 11351 11352#. I18N: gedcom tag REFN 11353#: app/GedcomTag.php:961 11354msgid "Reference number" 11355msgstr "Tilvísunarnúmer" 11356 11357#. I18N: Location of an LDS church temple 11358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11359msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11360msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11361 11362#: app/GedcomTag.php:852 modules_v3/fact_sources/report.xml:205 11363msgid "Registered partnership" 11364msgstr "Skrásett sambúð" 11365 11366#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 11367msgid "Registry officer" 11368msgstr "Skráningarfulltrúi" 11369 11370#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 11371msgctxt "FEMALE" 11372msgid "Registry officer" 11373msgstr "Skráningarfulltrúi" 11374 11375#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:253 11376msgctxt "MALE" 11377msgid "Registry officer" 11378msgstr "Skráningarfulltrúi" 11379 11380#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:203 11381msgid "Regular expression" 11382msgstr "Regluleg framsetning" 11383 11384#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11385#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11386msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11387msgstr "" 11388 11389#: resources/views/pending-changes-page.php:48 11390#: resources/views/pending-changes-page.php:87 11391#, fuzzy 11392msgid "Reject" 11393msgstr "Afturkalla" 11394 11395#: resources/views/pending-changes-page.php:108 11396#, fuzzy 11397msgid "Reject all changes" 11398msgstr "Hætta við allar breytingar" 11399 11400#. I18N: Name of a module/report 11401#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:35 11402#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:3 11403#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:91 11404msgid "Related families" 11405msgstr "Tengdar fjölskyldur" 11406 11407#. I18N: Name of a report 11408#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:35 11409#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:3 11410#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:43 11411msgid "Related individuals" 11412msgstr "Tengdir einstaklingar" 11413 11414#. I18N: gedcom tag RELA 11415#: app/GedcomTag.php:964 11416msgid "Relationship" 11417msgstr "Skyldleiki" 11418 11419#. I18N: gedcom tag _FREL 11420#: app/GedcomTag.php:1708 11421msgid "Relationship to father" 11422msgstr "Skyldleiki við föður" 11423 11424#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:92 11425msgid "Relationship to me" 11426msgstr "Skyldleiki við mig" 11427 11428#. I18N: gedcom tag _MREL 11429#: app/GedcomTag.php:1845 11430msgid "Relationship to mother" 11431msgstr "Skyldleiki við móður" 11432 11433#. I18N: gedcom tag PEDI 11434#: app/GedcomTag.php:928 11435msgid "Relationship to parents" 11436msgstr "" 11437 11438#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:136 11439#, php-format 11440msgid "Relationship: %s" 11441msgstr "Skyldleiki: %s" 11442 11443#. I18N: Name of a module/chart 11444#. I18N: Configuration option 11445#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:74 11446#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:52 11447#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:104 11448#: resources/views/lists/individuals-table.php:259 11449#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:18 11450msgid "Relationships" 11451msgstr "Skyldleiki" 11452 11453#. I18N: %s are individual’s names 11454#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:72 11455#, php-format 11456msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11457msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s" 11458 11459#. I18N: gedcom tag RELI 11460#: app/GedcomTag.php:967 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:26 11461#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:587 11462msgid "Religion" 11463msgstr "Trú" 11464 11465#: app/GedcomTag.php:918 11466msgid "Religious institution" 11467msgstr "Trúarstofnun" 11468 11469#: app/GedcomTag.php:854 modules_v3/fact_sources/report.xml:199 11470msgid "Religious marriage" 11471msgstr "Trúargifting" 11472 11473#: app/GedcomTag.php:1898 11474msgid "Religious name" 11475msgstr "Trúarnafn" 11476 11477#: app/GedcomTag.php:1896 11478msgctxt "FEMALE" 11479msgid "Religious name" 11480msgstr "Trúarnafn" 11481 11482#: app/GedcomTag.php:1894 11483msgctxt "MALE" 11484msgid "Religious name" 11485msgstr "Trúarnafn" 11486 11487#: resources/views/modules/review_changes/config.php:22 11488msgid "Reminder email frequency (days)" 11489msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)" 11490 11491#. I18N: gedcom tag SERV 11492#: app/GedcomTag.php:1006 11493msgid "Remote server" 11494msgstr "Fjarlægur þjónn" 11495 11496#: app/Module/CensusAssistantModule.php:198 11497#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219 11498#: resources/views/edit-blocks-page.php:162 11499#: resources/views/edit-blocks-page.php:204 11500#: resources/views/modules/clippings/show.php:18 11501#: resources/views/modules/clippings/show.php:48 11502#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:22 11503#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:23 11504msgid "Remove" 11505msgstr "Fjarlægja" 11506 11507#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11508msgid "Remove duplicate links" 11509msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur" 11510 11511#: resources/views/timeline-page.php:61 11512msgid "Remove individual" 11513msgstr "Fjarlægja persónu" 11514 11515#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11516#: resources/views/admin/trees-import.php:89 11517msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11518msgstr "" 11519 11520#: resources/views/admin/locations.php:54 11521msgid "Remove this location?" 11522msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?" 11523 11524#. I18N: Location of an LDS church temple 11525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11526msgid "Reno, Nevada, United States" 11527msgstr "Reno, Nevada, United States" 11528 11529#: resources/views/admin/trees.php:181 11530msgid "Renumber" 11531msgstr "" 11532 11533#. I18N: Renumber the records in a family tree 11534#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:816 11535#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:989 11536#: resources/views/admin/trees-merge.php:20 11537#: resources/views/admin/trees-merge.php:25 11538msgid "Renumber family tree" 11539msgstr "" 11540 11541#: resources/views/admin/trees-places.php:23 11542#: resources/views/search-replace-page.php:22 11543msgid "Replace with" 11544msgstr "Skipta út með" 11545 11546#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:191 11547msgid "Replacement text" 11548msgstr "Útskiptingar texti" 11549 11550#: app/Module/UserMessagesModule.php:163 11551msgid "Reply" 11552msgstr "Svara" 11553 11554#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970 11555#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:257 11556#: resources/views/admin/modules.php:167 resources/views/admin/modules.php:207 11557#: resources/views/report-select-page.php:12 11558msgid "Report" 11559msgstr "Skýrsla" 11560 11561#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970 11562#: app/Theme/AbstractTheme.php:1762 resources/views/admin/control-panel.php:326 11563#: resources/views/admin/modules.php:75 11564msgid "Reports" 11565msgstr "Skýrslur" 11566 11567#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1923 11568#: app/Http/Controllers/ListController.php:460 app/Theme/AbstractTheme.php:1582 11569#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:46 11570#: resources/views/admin/control-panel.php:122 11571#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:21 11572#: resources/views/lists/repositories-table.php:23 11573#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:27 11574#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:97 11575#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:42 11576#: resources/views/search-general-page.php:51 11577#: resources/views/search-results.php:42 11578#: resources/views/statistics-chart-other.php:12 11579msgid "Repositories" 11580msgstr "Gagnageymslur" 11581 11582#. I18N: gedcom tag REPO 11583#: app/GedcomTag.php:970 resources/views/admin/trees-privacy.php:172 11584#: resources/views/admin/trees.php:229 11585#: resources/views/modals/source-fields.php:36 11586#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:43 11587msgid "Repository" 11588msgstr "Geymsla" 11589 11590#: resources/views/lists/repositories-table.php:28 11591msgid "Repository name" 11592msgstr "Geymsluheiti" 11593 11594#. I18N: Name of a country or state 11595#: app/Stats.php:7257 11596msgid "Republic of the Congo" 11597msgstr "Kongó (Brazzaville)" 11598 11599#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 11600#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:41 11601msgid "Request a new password" 11602msgstr "Óska eftir nýju lykilorði" 11603 11604#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:60 11605#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:171 11606#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:82 resources/views/login-page.php:57 11607#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:33 11608msgid "Request a new user account" 11609msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi" 11610 11611#. I18N: gedcom tag _TODO 11612#: app/GedcomTag.php:1917 resources/views/modules/todo/research-tasks.php:16 11613msgid "Research task" 11614msgstr "Rannsóknarverkefni" 11615 11616#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11617#: app/Module/ResearchTaskModule.php:41 11618msgid "Research tasks" 11619msgstr "Rannsóknarverkefni" 11620 11621#: resources/views/modules/todo/config.php:6 11622msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11623msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þínu fjölskyldutré, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv." 11624 11625#: resources/views/modules/todo/config.php:8 11626msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11627msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða." 11628 11629#: resources/views/admin/location-edit.php:158 11630#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:80 11631#: resources/views/modules/places/tab.php:76 resources/views/place-map.php:83 11632msgid "Reset to initial map state" 11633msgstr "" 11634 11635#. I18N: gedcom tag RESI 11636#: app/GedcomTag.php:973 11637msgid "Residence" 11638msgstr "Bústaður" 11639 11640#: resources/views/edit-blocks-page.php:223 11641msgid "Restore the default block layout" 11642msgstr "" 11643 11644#: resources/views/admin/users-edit.php:287 11645msgid "Restrict to immediate family" 11646msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu" 11647 11648#. I18N: gedcom tag RESN 11649#: app/GedcomTag.php:980 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11650#: resources/views/media-page.php:140 11651msgid "Restriction" 11652msgstr "Takmörkun" 11653 11654#: resources/views/help/restriction.php:4 11655msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11656msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim." 11657 11658#: app/Stats.php:124 11659msgid "Resulting value" 11660msgstr "Niðurstöðugildi" 11661 11662#: resources/views/statistics-chart-custom.php:179 11663msgid "Results" 11664msgstr "Niðurstöður" 11665 11666#. I18N: gedcom tag RETI 11667#: app/GedcomTag.php:983 11668msgid "Retirement" 11669msgstr "Starfslok" 11670 11671#. I18N: Name of a country or state 11672#: app/Stats.php:7540 11673msgid "Reunion" 11674msgstr "Réunion" 11675 11676#. I18N: Location of an LDS church temple 11677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11678msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11679msgstr "" 11680 11681#: resources/views/edit-blocks-page.php:150 11682msgid "Right section blocks" 11683msgstr "Hægri Hluta Kassar" 11684 11685#. I18N: gedcom tag ROLE 11686#: app/GedcomTag.php:1000 resources/views/admin/users-edit.php:281 11687msgid "Role" 11688msgstr "Hlutverk" 11689 11690#. I18N: Name of a country or state 11691#: app/Stats.php:7542 11692msgid "Romania" 11693msgstr "Rúmenía" 11694 11695#. I18N: gedcom tag ROMN 11696#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11697msgid "Romanized" 11698msgstr "Latínu" 11699 11700#: app/GedcomTag.php:941 11701msgid "Romanized place" 11702msgstr "Latínu staðsetning" 11703 11704#: app/GedcomTag.php:1065 11705msgid "Romanized title" 11706msgstr "Latínuheiti" 11707 11708#: resources/views/lists/families-table.php:130 11709#: resources/views/lists/individuals-table.php:182 11710msgid "Roots" 11711msgstr "Rætur" 11712 11713#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11714#: app/Soundex.php:34 resources/views/branches-page.php:27 11715#: resources/views/search-phonetic-page.php:52 11716msgid "Russell" 11717msgstr "Russell" 11718 11719#. I18N: Name of a country or state 11720#: app/Stats.php:7544 11721msgid "Russia" 11722msgstr "Rússland" 11723 11724#. I18N: Name of a country or state 11725#: app/Stats.php:7546 11726msgid "Rwanda" 11727msgstr "Rúanda" 11728 11729#: resources/views/admin/site-mail.php:43 11730msgid "SMTP mail server" 11731msgstr "SMTP tölvupóstþjónn" 11732 11733#. I18N: Location of an LDS church temple 11734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11735msgid "Sacramento, California, United States" 11736msgstr "Sacramento, Kalifornía" 11737 11738#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11739#: app/Date/HijriDate.php:125 11740msgctxt "GENITIVE" 11741msgid "Safar" 11742msgstr "Safar" 11743 11744#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11745#: app/Date/HijriDate.php:215 11746msgctxt "INSTRUMENTAL" 11747msgid "Safar" 11748msgstr "Safar" 11749 11750#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11751#: app/Date/HijriDate.php:170 11752msgctxt "LOCATIVE" 11753msgid "Safar" 11754msgstr "Safar" 11755 11756#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11757#: app/Date/HijriDate.php:80 11758msgctxt "NOMINATIVE" 11759msgid "Safar" 11760msgstr "Safar" 11761 11762#. I18N: The name of a colour-scheme 11763#: app/Theme/ColorsTheme.php:79 11764msgid "Sage" 11765msgstr "Sage" 11766 11767#. I18N: Name of a country or state 11768#: app/Stats.php:7564 11769msgid "Saint Helena" 11770msgstr "Sankti Helena" 11771 11772#. I18N: Name of a country or state 11773#: app/Stats.php:7407 11774msgid "Saint Kitts and Nevis" 11775msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur" 11776 11777#. I18N: Name of a country or state 11778#: app/Stats.php:7421 11779msgid "Saint Lucia" 11780msgstr "Sankti Lúsía" 11781 11782#. I18N: Name of a country or state 11783#: app/Stats.php:7578 11784msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11785msgstr "Sankti Pierre og Miquelon" 11786 11787#. I18N: Name of a country or state 11788#: app/Stats.php:7643 11789msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11790msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar" 11791 11792#. I18N: Location of an LDS church temple 11793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11794msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11795msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11796 11797#: resources/views/modals/media-file-fields.php:60 11798msgid "Same as uploaded file" 11799msgstr "" 11800 11801#. I18N: Name of a country or state 11802#: app/Stats.php:7659 11803msgid "Samoa" 11804msgstr "Samóa" 11805 11806#. I18N: Location of an LDS church temple 11807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11808msgid "San Antonio, Texas, United States" 11809msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11810 11811#. I18N: Location of an LDS church temple 11812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11813msgid "San Diego, California, United States" 11814msgstr "San Diego, Kalifornía" 11815 11816#. I18N: Location of an LDS church temple 11817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11818msgid "San Jose, Costa Rica" 11819msgstr "San Jose, Kosta Ríka" 11820 11821#. I18N: Name of a country or state 11822#: app/Stats.php:7574 11823msgid "San Marino" 11824msgstr "San Marínó" 11825 11826#. I18N: Location of an LDS church temple 11827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11828msgid "San Salvador, El Salvador" 11829msgstr "" 11830 11831#. I18N: Location of an LDS church temple 11832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11833msgid "Santiago, Chile" 11834msgstr "Santiago, Chile" 11835 11836#. I18N: Location of an LDS church temple 11837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11838msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11839msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11840 11841#. I18N: Location of an LDS church temple 11842#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11843msgid "Sao Paulo, Brazil" 11844msgstr "Sao Paulo, Brasilía" 11845 11846#. I18N: Name of a country or state 11847#: app/Stats.php:7582 11848msgid "Sao Tome and Principe" 11849msgstr "Saó Tóme og Prinsípe" 11850 11851#. I18N: abbreviation for Saturday 11852#: app/Date/CalendarDate.php:432 11853#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:28 11854msgid "Sat" 11855msgstr "Lau" 11856 11857#: app/Date/CalendarDate.php:400 11858msgid "Saturday" 11859msgstr "Laugardagur" 11860 11861#. I18N: Name of a country or state 11862#: app/Stats.php:7548 11863msgid "Saudi Arabia" 11864msgstr "Sádí-Arabía" 11865 11866#: app/GedcomTag.php:689 11867msgid "School or college" 11868msgstr "Skóli eða framhaldsskóli" 11869 11870#. I18N: Name of a country or state 11871#: app/Stats.php:7550 11872msgid "Scotland" 11873msgstr "Skotland" 11874 11875#. I18N: gedcom tag _SCBK 11876#: app/GedcomTag.php:1902 11877msgid "Scrapbook" 11878msgstr "Úrklippubók" 11879 11880#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11881#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:89 11882msgctxt "Female pedigree" 11883msgid "Sealing" 11884msgstr "Staðfesting" 11885 11886#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11887#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 11888msgctxt "Male pedigree" 11889msgid "Sealing" 11890msgstr "Staðfesting" 11891 11892#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11893#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:92 11894msgctxt "Pedigree" 11895msgid "Sealing" 11896msgstr "Staðfesting" 11897 11898#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11899#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 11900msgid "Sealing canceled (divorce)" 11901msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)" 11902 11903#. I18N: A button label. 11904#: app/Theme/AbstractTheme.php:533 app/Theme/AbstractTheme.php:534 11905#: app/Theme/AbstractTheme.php:1772 app/Theme/FabTheme.php:61 11906#: resources/views/layouts/default.php:67 11907#: resources/views/layouts/default.php:68 11908#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:5 11909#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:24 11910#: resources/views/search-replace-page.php:31 11911msgid "Search" 11912msgstr "Leita" 11913 11914#: app/Http/Controllers/SearchController.php:343 11915#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11916#: app/Theme/AbstractTheme.php:1819 11917#, fuzzy 11918msgid "Search and replace" 11919msgstr "Leita og skipta út" 11920 11921#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11922#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 11923msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11924msgstr "" 11925 11926#: resources/views/media-list-page.php:53 11927msgid "Search filters" 11928msgstr "Leitarsíur" 11929 11930#: resources/views/admin/trees-places.php:17 11931#: resources/views/search-general-page.php:12 11932#: resources/views/search-replace-page.php:13 11933msgid "Search for" 11934msgstr "Leita að" 11935 11936#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 11937msgid "Search method" 11938msgstr "Leitar aðferð" 11939 11940#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 11941msgid "Search text/pattern" 11942msgstr "Leita að texta/mynstri" 11943 11944#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:8 11945msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 11946msgstr "" 11947 11948#. I18N: Location of an LDS church temple 11949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 11950msgid "Seattle, Washington, United States" 11951msgstr "Seattle, Washington, United States" 11952 11953#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:54 11954msgid "Second record" 11955msgstr "" 11956 11957#. I18N: A configuration setting 11958#: resources/views/admin/site-mail.php:115 11959msgid "Secure connection" 11960msgstr "Örugg tenging" 11961 11962#. I18N: A configuration setting 11963#: resources/views/admin/site-analytics.php:113 11964msgid "Security code" 11965msgstr "" 11966 11967#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11968#, php-format 11969msgid "See %s for more information." 11970msgstr "" 11971 11972#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:24 11973#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:71 11974#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:117 11975msgid "Select" 11976msgstr "" 11977 11978#: resources/views/admin/trees-import.php:20 11979msgid "Select a GEDCOM file to import" 11980msgstr "" 11981 11982#: resources/views/edit-blocks-page.php:130 11983#, fuzzy 11984msgid "Select a block and use the arrows to move it." 11985msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna." 11986 11987#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:122 11988#: resources/views/edit/input-addon-calendar.php:6 11989msgid "Select a date" 11990msgstr "Velja dagsetningu" 11991 11992#: resources/views/lifespans-page.php:33 11993msgid "Select individuals by place or date" 11994msgstr "" 11995 11996#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 11997#: app/Module/ClippingsCartModule.php:78 11998msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 11999msgstr "Veldu færslur úr þínu fjölskyldutréi og vistaður þær sem GEDCOM skrá." 12000 12001#: resources/views/statistics-chart-custom.php:212 12002msgid "Select the desired age interval" 12003msgstr "Veljið æskilegt aldurs millibil" 12004 12005#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:10 12006msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12007msgstr "" 12008 12009#: resources/views/admin/site-languages.php:11 12010msgid "Select the languages that will be shown in menus." 12011msgstr "" 12012 12013#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:14 12014msgid "Select two records to merge." 12015msgstr "" 12016 12017#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:266 12018msgid "Seller" 12019msgstr "Sölumaður/-kona" 12020 12021#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:264 12022msgctxt "FEMALE" 12023msgid "Seller" 12024msgstr "Sölukona" 12025 12026#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:262 12027msgctxt "MALE" 12028msgid "Seller" 12029msgstr "Sölumaður" 12030 12031#: app/Module/UserMessagesModule.php:117 resources/views/admin/broadcast.php:53 12032#: resources/views/contact-page.php:59 resources/views/message-page.php:51 12033msgid "Send" 12034msgstr "Senda" 12035 12036#: app/Http/Controllers/MessageController.php:148 12037#: app/Http/Controllers/MessageController.php:256 12038#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:93 app/Module/UserMessagesModule.php:110 12039#: app/Stats.php:6207 resources/views/pending-changes-page.php:76 12040msgid "Send a message" 12041msgstr "Senda skilaboð" 12042 12043#: app/Http/Controllers/MessageController.php:491 12044#: resources/views/admin/control-panel.php:258 12045msgid "Send a message to all users" 12046msgstr "Senda skilaboð til allra notenda" 12047 12048#: app/Http/Controllers/MessageController.php:493 12049#: resources/views/admin/control-panel.php:264 12050msgid "Send a message to users who have never signed in" 12051msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn" 12052 12053#: app/Http/Controllers/MessageController.php:495 12054#: resources/views/admin/control-panel.php:270 12055msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12056msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði" 12057 12058#. I18N: Label for a configuration option 12059#: resources/views/modules/review_changes/config.php:12 12060msgid "Send out reminder emails" 12061msgstr "Senda út tölvupóst áminningar?" 12062 12063#. I18N: A configuration setting 12064#: resources/views/admin/site-mail.php:33 12065msgid "Sender name" 12066msgstr "" 12067 12068#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:502 12069#: resources/views/admin/control-panel.php:50 12070msgid "Sending email" 12071msgstr "" 12072 12073#. I18N: A configuration setting 12074#: resources/views/admin/site-mail.php:128 12075msgid "Sending server name" 12076msgstr "" 12077 12078#. I18N: Name of a country or state 12079#: app/Stats.php:7556 12080msgid "Senegal" 12081msgstr "Senegal" 12082 12083#. I18N: Location of an LDS church temple 12084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12085msgid "Seoul, Korea" 12086msgstr "Seoul, Kórea" 12087 12088#: app/Date/CalendarDate.php:372 12089msgctxt "Abbreviation for September" 12090msgid "Sep" 12091msgstr "Sep" 12092 12093#. I18N: gedcom tag _SEPR 12094#: app/GedcomTag.php:1905 12095msgid "Separated" 12096msgstr "Skilin/-n" 12097 12098#: app/Date/CalendarDate.php:269 12099msgctxt "GENITIVE" 12100msgid "September" 12101msgstr "September" 12102 12103#: app/Date/CalendarDate.php:339 12104msgctxt "INSTRUMENTAL" 12105msgid "September" 12106msgstr "September" 12107 12108#: app/Date/CalendarDate.php:304 12109msgctxt "LOCATIVE" 12110msgid "September" 12111msgstr "September" 12112 12113#: app/Date/CalendarDate.php:234 12114#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:712 12115#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:15 12116msgctxt "NOMINATIVE" 12117msgid "September" 12118msgstr "September" 12119 12120#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12121#: app/Date/FrenchDate.php:288 12122msgid "Septidi" 12123msgstr "Septidi" 12124 12125#. I18N: Name of a country or state 12126#: app/Stats.php:7558 12127msgid "Serbia" 12128msgstr "Serbía" 12129 12130#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:275 12131msgid "Servant" 12132msgstr "Þjónn" 12133 12134#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:273 12135msgctxt "FEMALE" 12136msgid "Servant" 12137msgstr "Þjónn" 12138 12139#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:271 12140msgctxt "MALE" 12141msgid "Servant" 12142msgstr "Þjónn" 12143 12144#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:637 12145#: resources/views/admin/control-panel.php:90 12146msgid "Server information" 12147msgstr "" 12148 12149#. I18N: A configuration setting 12150#: resources/views/admin/site-mail.php:48 12151#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:33 12152msgid "Server name" 12153msgstr "Vefþjónsheiti" 12154 12155#: resources/views/admin/trees.php:107 resources/views/admin/trees.php:114 12156msgid "Set as default" 12157msgstr "" 12158 12159#. I18N: You need to: 12160#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:21 12161#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:12 12162msgid "Set the access level for each tree." 12163msgstr "" 12164 12165#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:276 12166#: resources/views/admin/control-panel.php:180 12167msgid "Set the default blocks for new family trees" 12168msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir ný fjölskyldutré" 12169 12170#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:440 12171#: resources/views/admin/control-panel.php:248 12172msgid "Set the default blocks for new users" 12173msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur" 12174 12175#. I18N: Help text for the “Default pedigree generations” configuration setting 12176#: resources/views/admin/trees-preferences.php:484 12177msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 12178msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum." 12179 12180#. I18N: Help text for the “Maximum descendancy generations” configuration setting 12181#: resources/views/admin/trees-preferences.php:524 12182msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 12183msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum." 12184 12185#. I18N: Help text for the “Maximum pedigree generations” configuration setting 12186#: resources/views/admin/trees-preferences.php:504 12187msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 12188msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum." 12189 12190#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12191#: resources/views/admin/trees-privacy.php:54 12192msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12193msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk." 12194 12195#. I18N: You need to: 12196#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:20 12197#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:11 12198msgid "Set the status to “approved”." 12199msgstr "" 12200 12201#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12202#: resources/views/admin/trees-preferences.php:814 12203msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12204msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklings, heimilda og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOOM skránni." 12205 12206#: resources/views/layouts/setup.php:8 resources/views/layouts/setup.php:16 12207msgid "Setup wizard for webtrees" 12208msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees" 12209 12210#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12211#: app/Date/FrenchDate.php:286 12212msgid "Sextidi" 12213msgstr "Sextidi" 12214 12215#. I18N: Name of a country or state 12216#: app/Stats.php:7595 12217msgid "Seychelles" 12218msgstr "Seychell-eyjar" 12219 12220#: app/Date/JalaliDate.php:259 12221msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12222msgid "Shah" 12223msgstr "Shah" 12224 12225#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12226#: app/Date/JalaliDate.php:130 12227msgctxt "GENITIVE" 12228msgid "Shahrivar" 12229msgstr "Shahrivar" 12230 12231#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12232#: app/Date/JalaliDate.php:220 12233msgctxt "INSTRUMENTAL" 12234msgid "Shahrivar" 12235msgstr "Shahrivar" 12236 12237#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12238#: app/Date/JalaliDate.php:175 12239msgctxt "LOCATIVE" 12240msgid "Shahrivar" 12241msgstr "Shahrivar" 12242 12243#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12244#: app/Date/JalaliDate.php:85 12245msgctxt "NOMINATIVE" 12246msgid "Shahrivar" 12247msgstr "Shahrivar" 12248 12249#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees.php:253 12250#: resources/views/edit/shared-note.php:11 resources/views/family-page.php:95 12251#: resources/views/media-page.php:130 resources/views/modules/notes/tab.php:44 12252#: resources/views/note-page.php:75 12253msgid "Shared note" 12254msgstr "Sameiginlega glósa" 12255 12256#: app/Http/Controllers/ListController.php:443 app/Theme/AbstractTheme.php:1562 12257#: resources/views/lists/sources-table.php:46 12258#: resources/views/search-general-page.php:58 12259msgid "Shared notes" 12260msgstr "Sameiginlegar glósur" 12261 12262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12263#: app/Date/HijriDate.php:141 12264msgctxt "GENITIVE" 12265msgid "Shawwal" 12266msgstr "Shawwal" 12267 12268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12269#: app/Date/HijriDate.php:231 12270msgctxt "INSTRUMENTAL" 12271msgid "Shawwal" 12272msgstr "Shawwal" 12273 12274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12275#: app/Date/HijriDate.php:186 12276msgctxt "LOCATIVE" 12277msgid "Shawwal" 12278msgstr "Shawwal" 12279 12280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12281#: app/Date/HijriDate.php:96 12282msgctxt "NOMINATIVE" 12283msgid "Shawwal" 12284msgstr "Shawwal" 12285 12286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12287#: app/Date/HijriDate.php:137 12288msgctxt "GENITIVE" 12289msgid "Sha’aban" 12290msgstr "Sha'aban" 12291 12292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12293#: app/Date/HijriDate.php:227 12294msgctxt "INSTRUMENTAL" 12295msgid "Sha’aban" 12296msgstr "Sha'aban" 12297 12298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12299#: app/Date/HijriDate.php:182 12300msgctxt "LOCATIVE" 12301msgid "Sha’aban" 12302msgstr "Sha'aban" 12303 12304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12305#: app/Date/HijriDate.php:92 12306msgctxt "NOMINATIVE" 12307msgid "Sha’aban" 12308msgstr "Sha'aban" 12309 12310#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:358 12311msgid "She " 12312msgstr "Hún " 12313 12314#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:290 12315msgid "She died" 12316msgstr "Hún dó" 12317 12318#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:260 12319#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:242 12320msgid "She married" 12321msgstr "Hún giftist" 12322 12323#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:223 12324msgid "She resided at" 12325msgstr "Hún var með búsetu á" 12326 12327#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:331 12328msgid "She was born" 12329msgstr "Hún var fædd" 12330 12331#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:340 12332msgid "She was buried" 12333msgstr "Hún var grafin" 12334 12335#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:167 12336msgid "She was christened" 12337msgstr "Hún var skírð" 12338 12339#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:315 12340msgid "She was cremated" 12341msgstr "Hún var líkbrennd" 12342 12343#. I18N: a month in the Jewish calendar 12344#: app/Date/JewishDate.php:182 12345msgctxt "GENITIVE" 12346msgid "Shevat" 12347msgstr "Shevat" 12348 12349#. I18N: a month in the Jewish calendar 12350#: app/Date/JewishDate.php:288 12351msgctxt "INSTRUMENTAL" 12352msgid "Shevat" 12353msgstr "Shevat" 12354 12355#. I18N: a month in the Jewish calendar 12356#: app/Date/JewishDate.php:235 12357msgctxt "LOCATIVE" 12358msgid "Shevat" 12359msgstr "Shevat" 12360 12361#. I18N: a month in the Jewish calendar 12362#: app/Date/JewishDate.php:129 12363msgctxt "NOMINATIVE" 12364msgid "Shevat" 12365msgstr "Shevat" 12366 12367#. I18N: The name of a colour-scheme 12368#: app/Theme/ColorsTheme.php:81 12369msgid "Shiny Tomato" 12370msgstr "Shiny Tomato" 12371 12372#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12373#: app/GedcomTag.php:1914 12374msgid "Short version" 12375msgstr "Styttri útgáfa" 12376 12377#: resources/views/help/date.php:17 resources/views/help/date.php:55 12378#: resources/views/help/date.php:93 12379msgid "Shortcut" 12380msgstr "Flýtileið" 12381 12382#: resources/views/statistics-chart-families.php:47 12383msgid "Shortest marriage" 12384msgstr "Stysta gifting" 12385 12386#: resources/views/calendar-page.php:78 12387msgid "Show" 12388msgstr "Sýna" 12389 12390#. I18N: A configuration setting 12391#: resources/views/admin/trees-preferences.php:329 12392msgid "Show a download link in the media viewer" 12393msgstr "Sýna niðurhalskrækju í miðils skoðara" 12394 12395#. I18N: A configuration setting 12396#: resources/views/admin/site-registration.php:59 12397msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12398msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu" 12399 12400#: resources/views/modules/notes/tab.php:11 12401msgid "Show all notes" 12402msgstr "Sýna allar glósur" 12403 12404#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:77 12405msgid "Show all places in a list" 12406msgstr "Sýna alla staði á lista" 12407 12408#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:11 12409msgid "Show all sources" 12410msgstr "Sýna allar heimildir" 12411 12412#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12413#: resources/views/timeline-page.php:67 12414msgid "Show an age cursor" 12415msgstr "Sýna aldurs bendil?" 12416 12417#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12 12418msgid "Show children of ancestors" 12419msgstr "Sýna börn forfeðra?" 12420 12421#. I18N: Label for a configuration option 12422#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:15 12423msgid "Show counts before or after name" 12424msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn?" 12425 12426#: resources/views/lists/families-table.php:178 12427msgid "Show couples where either partner married more than once." 12428msgstr "Sýna pör þar sem annar sambýlisaðilinn giftist oftar en einu sinni." 12429 12430#: resources/views/lists/families-table.php:102 12431msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12432msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýliskonan er látin." 12433 12434#: resources/views/lists/families-table.php:110 12435msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12436msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýlismaður er látinn." 12437 12438#: resources/views/lists/families-table.php:154 12439msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12440msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan." 12441 12442#: resources/views/lists/families-table.php:162 12443msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12444msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára." 12445 12446#: resources/views/lists/families-table.php:146 12447msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12448msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar." 12449 12450#: resources/views/ancestors-page.php:38 12451msgid "Show cousins" 12452msgstr "Sýna frændur" 12453 12454#. I18N: label for yes/no option 12455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:11 12456msgid "Show date of last update" 12457msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu?" 12458 12459#. I18N: A configuration setting 12460#: resources/views/admin/trees-privacy.php:44 12461msgid "Show dead individuals" 12462msgstr "Sýna látið fólk" 12463 12464#: resources/views/lists/families-table.php:170 12465msgid "Show divorced couples." 12466msgstr "Sýna skilin pör." 12467 12468#: resources/views/lists/individuals-table.php:162 12469msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12470msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan." 12471 12472#: resources/views/lists/individuals-table.php:170 12473msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12474msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru innan síðustu 100 ára." 12475 12476#: resources/views/lists/individuals-table.php:128 12477msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12478msgstr "Sýna fólk sem eru á lífi eða par þar sem baðir sambýlisaðilar eru á lífi." 12479 12480#: resources/views/lists/families-table.php:118 12481#: resources/views/lists/individuals-table.php:136 12482msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12483msgstr "Sýna fólk sem er dáið eða par þar sem báðir sambýlisaðilar eru látnir." 12484 12485#: resources/views/lists/individuals-table.php:144 12486msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12487msgstr "Sýna fólk sem dó fyrir meira en 100 árum síðan." 12488 12489#: resources/views/lists/individuals-table.php:152 12490msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12491msgstr "Sýna fólk sem dó innan síðustu 100 ára." 12492 12493#. I18N: A configuration setting 12494#: resources/views/admin/site-preferences.php:124 12495msgid "Show list of family trees" 12496msgstr "" 12497 12498#. I18N: A configuration setting 12499#: resources/views/admin/trees-privacy.php:85 12500msgid "Show living individuals" 12501msgstr "" 12502 12503#. I18N: A configuration setting 12504#: resources/views/admin/trees-privacy.php:126 12505msgid "Show names of private individuals" 12506msgstr "" 12507 12508#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9 12509#: modules_v3/family_group_report/report.xml:8 12510#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:10 12511#: modules_v3/individual_report/report.xml:7 12512msgid "Show notes" 12513msgstr "Sýna glósur?" 12514 12515#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:10 12516msgid "Show occupations" 12517msgstr "Sýna starfsheiti?" 12518 12519#: resources/views/modules/todays_events/config.php:7 12520#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:17 12521msgid "Show only events of living individuals" 12522msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi?" 12523 12524#: resources/views/lists/individuals-table.php:110 12525msgid "Show only females." 12526msgstr "Sýna aðeins kvenmenn." 12527 12528#: resources/views/lists/individuals-table.php:118 12529msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12530msgstr "Sýna aðeins persónur þar sem kyn er óþekkt." 12531 12532#: resources/views/modules/random_media/config.php:7 12533msgid "Show only individuals, events, or all" 12534msgstr "Sýna aðeins persónur, atburði eða allt?" 12535 12536#: resources/views/lists/individuals-table.php:102 12537msgid "Show only males." 12538msgstr "Sýna aðeins karlmenn." 12539 12540#: resources/views/lists/families-table.php:210 12541#: resources/views/lists/individuals-table.php:228 12542msgid "Show parents" 12543msgstr "Sýna foreldra" 12544 12545#: modules_v3/change_report/report.xml:8 12546msgid "Show pending changes" 12547msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar" 12548 12549#: modules_v3/family_group_report/report.xml:9 12550#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 12551#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 12552msgid "Show photos" 12553msgstr "Sýna myndir?" 12554 12555#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:72 12556msgid "Show place hierarchy" 12557msgstr "" 12558 12559#. I18N: A configuration setting 12560#: resources/views/admin/trees-privacy.php:146 12561msgid "Show private relationships" 12562msgstr "Sýna einkamála samband" 12563 12564#: resources/views/modules/todo/config.php:13 12565msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12566msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum" 12567 12568#: resources/views/modules/todo/config.php:23 12569msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12570msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda" 12571 12572#: resources/views/modules/todo/config.php:32 12573msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12574msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni" 12575 12576#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:11 12577msgid "Show residences" 12578msgstr "Sýna búsetu?" 12579 12580#: resources/views/modules/random_media/config.php:29 12581msgid "Show slide show controls" 12582msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar?" 12583 12584#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:8 12585#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:7 12586#: modules_v3/family_group_report/report.xml:7 12587#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:9 12588#: modules_v3/individual_report/report.xml:6 12589msgid "Show sources" 12590msgstr "Sýna heimildir?" 12591 12592#: resources/views/family-book-page.php:46 12593#: resources/views/hourglass-page.php:37 12594msgid "Show spouses" 12595msgstr "Sýna maka" 12596 12597#: resources/views/lists/families-table.php:213 12598#: resources/views/lists/individuals-table.php:231 12599msgid "Show statistics charts" 12600msgstr "Sýna tölfræðigröf" 12601 12602#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12603#: resources/views/admin/trees-preferences.php:748 12604#, php-format 12605msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12606msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti." 12607 12608#. I18N: Description of the “OSM” module 12609#: app/Module/PedigreeMapModule.php:71 12610msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12611msgstr "" 12612 12613#: resources/views/modules/html/config.php:41 12614msgid "Show the date and time of update" 12615msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu" 12616 12617#: resources/views/admin/trees-preferences.php:595 12618msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12619msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu" 12620 12621#. I18N: A configuration setting 12622#: resources/views/admin/trees-privacy.php:20 12623msgid "Show the family tree" 12624msgstr "" 12625 12626#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 12627msgid "Show the list of individuals" 12628msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga" 12629 12630#: app/Http/Controllers/ListController.php:265 12631msgid "Show the list of surnames" 12632msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn" 12633 12634#. I18N: Description of the “OSM” module 12635#: app/Module/PlacesModule.php:50 12636msgid "Show the location of events on a map." 12637msgstr "" 12638 12639#. I18N: label for a yes/no option 12640#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:35 12641msgid "Show the user who made the change" 12642msgstr "" 12643 12644#. I18N: Label for a configuration option 12645#: resources/views/modules/faq/edit.php:37 12646#: resources/views/modules/html/config.php:52 12647#: resources/views/modules/stories/edit.php:40 12648msgid "Show this block for which languages" 12649msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál?" 12650 12651#: resources/views/admin/trees-preferences.php:351 12652#, fuzzy 12653msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12654msgstr "Sýna áherslumerktar myndir í fólkskassa" 12655 12656#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:231 12657#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:267 12658#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 12659#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:843 12660#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1119 12661#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1480 12662#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:900 12663#: resources/views/modals/restriction-fields.php:17 12664msgid "Show to managers" 12665msgstr "Sýna stjórnendum" 12666 12667#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 12668#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264 12669#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434 12670#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:840 12671#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1116 12672#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1479 12673#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:899 12674#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28 12675#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93 12676#: resources/views/modals/restriction-fields.php:14 12677msgid "Show to members" 12678msgstr "Sýna meðlimum" 12679 12680#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12681#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261 12682#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 12683#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:837 12684#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1113 12685#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1478 12686#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28 12687#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93 12688#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154 12689#: resources/views/modals/restriction-fields.php:11 12690msgid "Show to visitors" 12691msgstr "Sýna gestum" 12692 12693#: resources/views/lists/families-table.php:136 12694#: resources/views/lists/individuals-table.php:188 12695msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12696msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum." 12697 12698#: resources/views/lists/families-table.php:128 12699#: resources/views/lists/individuals-table.php:180 12700msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12701msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum." 12702 12703#. I18N: %s are placeholders for numbers 12704#: app/Datatables.php:53 app/Datatables.php:54 app/I18N.php:317 12705#: app/I18N.php:318 12706#, php-format 12707msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12708msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s" 12709 12710#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357 12711#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385 12712msgid "Sibling" 12713msgstr "Systkin" 12714 12715#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357 12716#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385 12717msgid "Siblings" 12718msgstr "Systkini" 12719 12720#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980 12721#: resources/views/admin/modules.php:137 resources/views/admin/modules.php:191 12722msgid "Sidebar" 12723msgstr "Hliðarslá" 12724 12725#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980 12726#: resources/views/admin/control-panel.php:314 12727#: resources/views/admin/modules.php:60 12728msgid "Sidebars" 12729msgstr "" 12730 12731#. I18N: Name of a country or state 12732#: app/Stats.php:7570 12733msgid "Sierra Leone" 12734msgstr "Síerra Leóne" 12735 12736#. I18N: Name of a module 12737#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:63 12738#: app/Module/LoginBlockModule.php:35 app/Module/LoginBlockModule.php:63 12739#: app/Theme/AbstractTheme.php:1611 12740#: resources/views/emails/password-reset-html.php:19 12741#: resources/views/emails/password-reset-text.php:9 12742#, fuzzy 12743msgid "Sign in" 12744msgstr "Innskráning" 12745 12746#: app/Module/LoginBlockModule.php:58 app/Theme/AbstractTheme.php:1622 12747#: resources/views/layouts/administration.php:50 12748#, fuzzy 12749msgid "Sign out" 12750msgstr "Útskráning" 12751 12752#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:590 12753#: resources/views/admin/control-panel.php:56 12754msgid "Sign-in and registration" 12755msgstr "" 12756 12757#: resources/views/help/date.php:118 12758msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12759msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða." 12760 12761#. I18N: Name of a country or state 12762#: app/Stats.php:7560 12763msgid "Singapore" 12764msgstr "Singapúr" 12765 12766#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:355 12767#: modules_v3/individual_report/report.xml:352 12768msgid "Sister" 12769msgstr "Systir" 12770 12771#. I18N: A configuration setting 12772#: resources/views/admin/site-analytics.php:62 12773#: resources/views/admin/site-analytics.php:78 12774#: resources/views/admin/site-analytics.php:103 12775msgid "Site identification code" 12776msgstr "" 12777 12778#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12779#: resources/views/admin/users-edit.php:184 12780#: resources/views/edit-account-page.php:165 12781msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12782msgstr "" 12783 12784#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:175 12785msgid "Site preferences" 12786msgstr "" 12787 12788#. I18N: A configuration setting 12789#: resources/views/admin/site-analytics.php:20 12790#: resources/views/admin/site-analytics.php:41 12791msgid "Site verification code" 12792msgstr "" 12793 12794#. I18N: Help text for the "Site verification code for Google Webmaster Tools" site configuration setting 12795#: resources/views/admin/site-analytics.php:31 12796#: resources/views/admin/site-analytics.php:52 12797msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12798msgstr "" 12799 12800#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12801#: app/Module/SiteMapModule.php:52 12802msgid "Sitemaps" 12803msgstr "Vefsíðukort" 12804 12805#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12806#: resources/views/modules/sitemap/config.php:9 12807msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12808msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12809 12810#. I18N: a month in the Jewish calendar 12811#: app/Date/JewishDate.php:194 12812msgctxt "GENITIVE" 12813msgid "Sivan" 12814msgstr "Sivan" 12815 12816#. I18N: a month in the Jewish calendar 12817#: app/Date/JewishDate.php:300 12818msgctxt "INSTRUMENTAL" 12819msgid "Sivan" 12820msgstr "Sivan" 12821 12822#. I18N: a month in the Jewish calendar 12823#: app/Date/JewishDate.php:247 12824msgctxt "LOCATIVE" 12825msgid "Sivan" 12826msgstr "Sivan" 12827 12828#. I18N: a month in the Jewish calendar 12829#: app/Date/JewishDate.php:141 12830msgctxt "NOMINATIVE" 12831msgid "Sivan" 12832msgstr "Sivan" 12833 12834#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12835#: app/Theme/AbstractTheme.php:146 12836#: resources/views/layouts/administration.php:31 12837#: resources/views/layouts/default.php:54 12838msgid "Skip to content" 12839msgstr "" 12840 12841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:284 12842msgid "Slave" 12843msgstr "Þræll" 12844 12845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:282 12846msgctxt "FEMALE" 12847msgid "Slave" 12848msgstr "Þræll" 12849 12850#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 12851msgctxt "MALE" 12852msgid "Slave" 12853msgstr "Þræll" 12854 12855#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12856#. I18N: Name of a module 12857#: app/GedcomTag.php:1908 app/Module/SlideShowModule.php:37 12858msgid "Slide show" 12859msgstr "Myndasýning" 12860 12861#. I18N: Name of a country or state 12862#: app/Stats.php:7586 12863msgid "Slovakia" 12864msgstr "Slóvakía" 12865 12866#. I18N: Name of a country or state 12867#: app/Stats.php:7588 12868msgid "Slovenia" 12869msgstr "Slóvenía" 12870 12871#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:42 12872msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12873msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur" 12874 12875#. I18N: Location of an LDS church temple 12876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12877msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12878msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12879 12880#. I18N: gedcom tag SSN 12881#: app/GedcomTag.php:1032 12882msgid "Social security number" 12883msgstr "Kennitala" 12884 12885#. I18N: Name of a country or state 12886#: app/Stats.php:7568 12887msgid "Solomon Islands" 12888msgstr "Salómonseyjar" 12889 12890#. I18N: Name of a country or state 12891#: app/Stats.php:7576 12892msgid "Somalia" 12893msgstr "Sómalía" 12894 12895#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12896#: resources/views/admin/trees-import.php:101 12897msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12898msgstr "" 12899 12900#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12901#: resources/views/admin/trees-preferences.php:844 12902msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12903msgstr "" 12904 12905#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12906#: resources/views/admin/trees-preferences.php:693 12907msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12908msgstr "" 12909 12910#: modules_v3/family_group_report/report.xml:774 12911#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:526 12912#: modules_v3/individual_report/report.xml:530 12913#: resources/views/edit/change-family-members.php:47 12914msgid "Son" 12915msgstr "Sonur" 12916 12917#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12918#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:345 12919#, php-format 12920msgid "Son of %s" 12921msgstr "Sonur %s" 12922 12923#. I18N: Label for a configuration option 12924#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 12925#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 12926#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 12927#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 12928#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 12929#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 12930#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 12931#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 12932#: resources/views/modules/faq/config.php:38 12933#: resources/views/modules/faq/edit.php:47 12934#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:26 12935#: resources/views/modules/todays_events/config.php:34 12936#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:44 12937msgid "Sort order" 12938msgstr "Flokkunarröð" 12939 12940#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12941#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:261 12942#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:301 12943#: resources/views/lists/individuals-table.php:200 12944msgid "Sosa" 12945msgstr "Sosa" 12946 12947#: app/Http/Controllers/SearchController.php:597 12948msgid "Sounds like" 12949msgstr "Hljómar eins og" 12950 12951#. I18N: gedcom tag SOUR 12952#. I18N: Name of a module/report 12953#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1026 12954#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:35 12955#: modules_v3/bdm_report/report.xml:136 modules_v3/bdm_report/report.xml:162 12956#: modules_v3/bdm_report/report.xml:196 modules_v3/birth_report/report.xml:43 12957#: modules_v3/death_report/report.xml:54 modules_v3/fact_sources/report.xml:3 12958#: modules_v3/fact_sources/report.xml:43 12959#: modules_v3/marriage_report/report.xml:54 12960#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:108 12961#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:153 12962#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:194 12963#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:236 12964#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:277 12965#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:318 12966#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:360 12967#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:402 12968#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:444 12969#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:487 12970#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:529 12971#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:570 12972#: resources/views/admin/trees-privacy.php:171 12973#: resources/views/admin/trees.php:219 resources/views/family-page.php:119 12974#: resources/views/media-list-page.php:167 resources/views/media-page.php:120 12975#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:14 12976#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:39 12977#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:32 12978msgid "Source" 12979msgstr "Heimild" 12980 12981#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 12982#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1096 12983msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 12984msgstr "Heimilda tilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (uppruna, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimilda tilvísun er stofnuð." 12985 12986#. I18N: A configuration setting 12987#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 12988#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1106 12989msgid "Source type" 12990msgstr "Heimildargerð" 12991 12992#. I18N: Name of a module 12993#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1924 12994#: app/Http/Controllers/ListController.php:477 12995#: app/Module/SourcesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1592 12996#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:476 12997#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:611 12998#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1118 12999#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:644 13000#: modules_v3/individual_report/report.xml:646 13001#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:45 13002#: resources/views/admin/control-panel.php:121 13003#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:20 13004#: resources/views/gedcom-record-page.php:57 13005#: resources/views/lists/media-table.php:41 13006#: resources/views/lists/notes-table.php:35 13007#: resources/views/lists/notes-table.php:44 13008#: resources/views/lists/repositories-table.php:29 13009#: resources/views/lists/sources-table.php:36 resources/views/media-page.php:53 13010#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:25 13011#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:75 13012#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:34 13013#: resources/views/note-page.php:58 resources/views/repository-page.php:39 13014#: resources/views/search-general-page.php:44 13015#: resources/views/search-results.php:31 13016#: resources/views/statistics-chart-other.php:10 13017#: resources/views/statistics-chart-other.php:46 13018msgid "Sources" 13019msgstr "Heimildir" 13020 13021#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:14 13022msgid "Sources to the events" 13023msgstr "Heimildir við atburði" 13024 13025#. I18N: Name of a country or state 13026#: app/Stats.php:7663 13027msgid "South Africa" 13028msgstr "Suður-Afríka" 13029 13030#: resources/views/statistics-chart-custom.php:258 13031msgid "South America" 13032msgstr "Suður Amerkíka" 13033 13034#. I18N: Name of a country or state 13035#: app/Stats.php:7562 13036msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13037msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar" 13038 13039#. I18N: Name of a country or state 13040#: app/Stats.php:7580 13041msgid "South Sudan" 13042msgstr "Suður Súdan" 13043 13044#. I18N: Name of a country or state 13045#: app/Stats.php:7302 13046msgid "Spain" 13047msgstr "Spánn" 13048 13049#: app/SurnameTradition.php:89 13050msgctxt "Surname tradition" 13051msgid "Spanish" 13052msgstr "Spænska" 13053 13054#. I18N: Location of an LDS church temple 13055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13056msgid "Spokane, Washington, United States" 13057msgstr "Spokane, Washington, United States" 13058 13059#: modules_v3/bdm_report/report.xml:169 13060#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:202 13061#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:219 13062#: resources/views/edit/change-family-members.php:20 13063#: resources/views/edit/change-family-members.php:35 13064msgid "Spouse" 13065msgstr "Maki" 13066 13067#: app/GedcomTag.php:747 13068msgid "Spouse census date" 13069msgstr "Maka manntalsdagsetning" 13070 13071#: app/GedcomTag.php:749 13072msgid "Spouse census place" 13073msgstr "Maka manntalsstaður" 13074 13075#: app/GedcomTag.php:757 13076msgid "Spouse note" 13077msgstr "Glósa maka" 13078 13079#: resources/views/family-book-page.php:43 13080#: resources/views/lists/surnames-table.php:14 13081msgid "Spouses" 13082msgstr "Makar" 13083 13084#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 13085#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 13086#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 13087msgid "Spouses and children" 13088msgstr "Makar og börn" 13089 13090#. I18N: Name of a country or state 13091#: app/Stats.php:7425 13092msgid "Sri Lanka" 13093msgstr "Srí Lanka" 13094 13095#. I18N: Location of an LDS church temple 13096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13097msgid "St. George, Utah, United States" 13098msgstr "St. George, Utah, United States" 13099 13100#. I18N: Location of an LDS church temple 13101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13102msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13103msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13104 13105#. I18N: Location of an LDS church temple 13106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13107msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13108msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13109 13110#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:191 13111#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:274 13112msgid "Start at parents" 13113msgstr "Byrja á foreldrum" 13114 13115#: resources/views/modules/random_media/config.php:38 13116msgid "Start slide show on page load" 13117msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt?" 13118 13119#: resources/views/lifespans-page.php:48 13120msgid "Start year" 13121msgstr "Hefja ár" 13122 13123#: modules_v3/change_report/report.xml:5 13124msgid "Starting range of change dates" 13125msgstr "Byrjunarsvið á breytingar dagsetningum" 13126 13127#. I18N: gedcom tag STAE 13128#: app/GedcomTag.php:1035 13129msgid "State" 13130msgstr "Fylki" 13131 13132#. I18N: Name of a module 13133#. I18N: Name of a module/chart 13134#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:84 13135#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:40 13136#: app/Module/HtmlBlockModule.php:158 app/Module/StatisticsChartModule.php:38 13137#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:19 13138#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:13 13139#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:133 13140msgid "Statistics" 13141msgstr "Tölfræði" 13142 13143#. I18N: gedcom tag STAT 13144#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/GedcomTag.php:1038 13145#: resources/views/admin/changes-log.php:30 13146#: resources/views/admin/changes-log.php:105 13147msgid "Status" 13148msgstr "Staða" 13149 13150#: app/GedcomTag.php:1040 13151msgid "Status change date" 13152msgstr "Stöðu breytingadagur" 13153 13154#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13155msgid "Stillborn" 13156msgstr "Andvana fætt" 13157 13158#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13159#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 13160msgid "Stillborn: exempt" 13161msgstr "Andvana fætt: undanþegið" 13162 13163#. I18N: Location of an LDS church temple 13164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13165msgid "Stockholm, Sweden" 13166msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð" 13167 13168#: resources/views/layouts/default.php:143 13169#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:9 13170msgid "Stop" 13171msgstr "Stöðva" 13172 13173#. I18N: Name of a module 13174#: app/Module/StoriesModule.php:40 resources/views/modules/stories/edit.php:4 13175msgid "Stories" 13176msgstr "Sögur" 13177 13178#: resources/views/modules/stories/edit.php:31 13179msgid "Story" 13180msgstr "Saga" 13181 13182#: resources/views/modules/faq/list.php:9 13183#: resources/views/modules/stories/config.php:34 13184#: resources/views/modules/stories/edit.php:22 13185#: resources/views/modules/stories/list.php:9 13186msgid "Story title" 13187msgstr "Söguheiti" 13188 13189#: app/Module/UserMessagesModule.php:131 resources/views/admin/broadcast.php:33 13190#: resources/views/contact-page.php:39 resources/views/message-page.php:31 13191msgid "Subject" 13192msgstr "Efni" 13193 13194#. I18N: gedcom tag SUBN 13195#: app/GedcomTag.php:1046 13196msgid "Submission" 13197msgstr "Umsókn" 13198 13199#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13200#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13201msgid "Submitted but not yet cleared" 13202msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt" 13203 13204#. I18N: gedcom tag SUBM 13205#: app/GedcomTag.php:1043 resources/views/admin/trees.php:263 13206#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:41 13207msgid "Submitter" 13208msgstr "Sendandi" 13209 13210#. I18N: Name of a country or state 13211#: app/Stats.php:7552 13212msgid "Sudan" 13213msgstr "Súdan" 13214 13215#. I18N: abbreviation for Sunday 13216#: app/Date/CalendarDate.php:434 13217#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:22 13218msgid "Sun" 13219msgstr "Sun" 13220 13221#: app/Date/CalendarDate.php:401 13222msgid "Sunday" 13223msgstr "Sunnudagur" 13224 13225#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13226#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:18 13227#: resources/views/admin/control-panel.php:22 13228#, php-format 13229msgid "Support and documentation can be found at %s." 13230msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s." 13231 13232#. I18N: Name of a country or state 13233#: app/Stats.php:7584 13234msgid "Suriname" 13235msgstr "Súrínam" 13236 13237#. I18N: gedcom tag SURN 13238#: app/GedcomTag.php:1049 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13239#: resources/views/branches-page.php:14 13240#: resources/views/lists/families-table.php:188 13241#: resources/views/lists/families-table.php:191 13242#: resources/views/lists/individuals-table.php:198 13243#: resources/views/lists/surnames-table.php:10 13244#: resources/views/search-phonetic-page.php:24 13245#: resources/views/statistics-chart-custom.php:238 13246msgid "Surname" 13247msgstr "Eftirnafn" 13248 13249#: app/Stats.php:1722 13250msgid "Surname distribution chart" 13251msgstr "Eftirnafna dreifingargraf" 13252 13253#: resources/views/admin/trees-preferences.php:392 13254msgid "Surname list style" 13255msgstr "Listasnið eftirnafna" 13256 13257#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:186 13258msgid "Surname option" 13259msgstr "Valmöguleiki eftirnafns" 13260 13261#. I18N: gedcom tag SPFX 13262#: app/GedcomTag.php:1029 13263msgid "Surname prefix" 13264msgstr "Forskeyti fornafns" 13265 13266#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1076 13267msgid "Surname tradition" 13268msgstr "Eftirnafna venja" 13269 13270#: resources/views/lists/surnames-table.php:5 13271#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:46 13272#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:52 13273#: resources/views/statistics-chart-custom.php:233 13274msgid "Surnames" 13275msgstr "" 13276 13277#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13278#: app/SurnameTradition.php:111 13279msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13280msgstr "" 13281 13282#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13283#: app/SurnameTradition.php:104 13284msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13285msgstr "" 13286 13287#. I18N: Location of an LDS church temple 13288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13289msgid "Suva, Fiji" 13290msgstr "Suva, Fiji" 13291 13292#. I18N: Name of a country or state 13293#: app/Stats.php:7566 13294msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13295msgstr "Svalbarði og Jan Mayen" 13296 13297#. I18N: Reverse the order of two individuals 13298#: resources/views/relationships-page.php:25 13299msgid "Swap individuals" 13300msgstr "" 13301 13302#. I18N: Name of a country or state 13303#: app/Stats.php:7592 13304msgid "Swaziland" 13305msgstr "Svasíland" 13306 13307#. I18N: Name of a country or state 13308#: app/Stats.php:7590 13309msgid "Sweden" 13310msgstr "Svíþjóð" 13311 13312#. I18N: Name of a country or state 13313#: app/Stats.php:7245 13314msgid "Switzerland" 13315msgstr "Sviss" 13316 13317#. I18N: Location of an LDS church temple 13318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13319msgid "Sydney, Australia" 13320msgstr "Sydney, Ástralía" 13321 13322#: resources/views/admin/trees.php:409 13323msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13324msgstr "" 13325 13326#. I18N: Name of a country or state 13327#: app/Stats.php:7597 13328msgid "Syria" 13329msgstr "Sýrland" 13330 13331#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990 13332#: resources/views/admin/modules.php:187 13333msgid "Tab" 13334msgstr "Flipi" 13335 13336#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:43 13337msgid "Table prefix" 13338msgstr "Töflu forskeyti" 13339 13340#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990 13341#: resources/views/admin/control-panel.php:302 13342#: resources/views/admin/modules.php:55 resources/views/admin/modules.php:129 13343msgid "Tabs" 13344msgstr "Flipar" 13345 13346#. I18N: Location of an LDS church temple 13347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13348msgid "Taipei, Taiwan" 13349msgstr "Taipei, Taiwan" 13350 13351#. I18N: Name of a country or state 13352#: app/Stats.php:7625 13353msgid "Taiwan" 13354msgstr "Tævan" 13355 13356#. I18N: Name of a country or state 13357#: app/Stats.php:7607 13358msgid "Tajikistan" 13359msgstr "Tadsjikistan" 13360 13361#. I18N: Location of an LDS church temple 13362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13363msgid "Tampico, Mexico" 13364msgstr "Tampico, Mexikó" 13365 13366#. I18N: a month in the Jewish calendar 13367#: app/Date/JewishDate.php:196 13368msgctxt "GENITIVE" 13369msgid "Tamuz" 13370msgstr "Tamuz" 13371 13372#. I18N: a month in the Jewish calendar 13373#: app/Date/JewishDate.php:302 13374msgctxt "INSTRUMENTAL" 13375msgid "Tamuz" 13376msgstr "Tamuz" 13377 13378#. I18N: a month in the Jewish calendar 13379#: app/Date/JewishDate.php:249 13380msgctxt "LOCATIVE" 13381msgid "Tamuz" 13382msgstr "Tamuz" 13383 13384#. I18N: a month in the Jewish calendar 13385#: app/Date/JewishDate.php:143 13386msgctxt "NOMINATIVE" 13387msgid "Tamuz" 13388msgstr "Tamuz" 13389 13390#. I18N: Name of a country or state 13391#: app/Stats.php:7627 13392msgid "Tanzania" 13393msgstr "Tansanía" 13394 13395#. I18N: The name of a colour-scheme 13396#: app/Theme/ColorsTheme.php:83 13397msgid "Teal Top" 13398msgstr "Teal Top" 13399 13400#. I18N: A configuration setting 13401#: resources/views/admin/trees-preferences.php:191 13402msgid "Technical help contact" 13403msgstr "Fá tæknilega aðstoð" 13404 13405#. I18N: Location of an LDS church temple 13406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13407msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13408msgstr "" 13409 13410#: resources/views/modules/html/config.php:16 13411msgid "Templates" 13412msgstr "Sniðmát" 13413 13414#. I18N: gedcom tag TEMP 13415#: app/GedcomTag.php:1052 modules_v3/individual_report/report.xml:208 13416msgid "Temple" 13417msgstr "Musteri" 13418 13419#. I18N: a month in the Jewish calendar 13420#: app/Date/JewishDate.php:180 13421msgctxt "GENITIVE" 13422msgid "Tevet" 13423msgstr "Tevet" 13424 13425#. I18N: a month in the Jewish calendar 13426#: app/Date/JewishDate.php:286 13427msgctxt "INSTRUMENTAL" 13428msgid "Tevet" 13429msgstr "Tevet" 13430 13431#. I18N: a month in the Jewish calendar 13432#: app/Date/JewishDate.php:233 13433msgctxt "LOCATIVE" 13434msgid "Tevet" 13435msgstr "Tevet" 13436 13437#. I18N: a month in the Jewish calendar 13438#: app/Date/JewishDate.php:127 13439msgctxt "NOMINATIVE" 13440msgid "Tevet" 13441msgstr "Tevet" 13442 13443#. I18N: gedcom tag TEXT 13444#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/trees-preferences.php:783 13445#: resources/views/modals/source-fields.php:50 13446msgid "Text" 13447msgstr "Texti" 13448 13449#. I18N: Name of a country or state 13450#: app/Stats.php:7605 13451msgid "Thailand" 13452msgstr "Taíland" 13453 13454#: resources/views/help/name.php:4 13455msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13456msgstr "" 13457 13458#: resources/views/help/surname.php:4 13459msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13460msgstr "" 13461 13462#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1590 13463#, php-format 13464msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13465msgstr "" 13466 13467#: resources/views/modals/media-file-fields.php:94 13468msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13469msgstr "" 13470 13471#. I18N: Location of an LDS church temple 13472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13473msgid "The Hague, Netherlands" 13474msgstr "The Hague, Holland" 13475 13476#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13477#: app/Functions/Functions.php:54 13478msgid "The PHP temporary folder is missing." 13479msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn." 13480 13481#: resources/views/admin/trees.php:373 13482msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 13483msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:" 13484 13485#: resources/views/emails/approve-user-html.php:7 13486#: resources/views/emails/approve-user-text.php:4 13487#, php-format 13488msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13489msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt þína umsókn um reikning. Þú getur núna skráð þig inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s" 13490 13491#: resources/views/verify-success-page.php:12 13492msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13493msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði." 13494 13495#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13496#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:163 13497#, php-format 13498msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13499msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar." 13500 13501#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13502#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:247 13503#, php-format 13504msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13505msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað." 13506 13507#: resources/views/modules/clippings/show.php:6 13508msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13509msgstr "" 13510 13511#: resources/views/privacy-policy.php:8 13512msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13513msgstr "" 13514 13515#: resources/views/admin/trees-preferences.php:441 13516msgid "The date and time of the last update" 13517msgstr "" 13518 13519#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:178 13520#, php-format 13521msgid "The details for “%s” have been updated." 13522msgstr "" 13523 13524#. I18N: %s is a filename 13525#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:509 13526#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:210 13527#, php-format 13528msgid "The family tree has been exported to %s." 13529msgstr "Fjölskyldutré útflutt í %s." 13530 13531#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334 13532#, php-format 13533msgid "The family tree “%s” already exists." 13534msgstr "" 13535 13536#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:337 13537#, php-format 13538msgid "The family tree “%s” has been created." 13539msgstr "" 13540 13541#. I18N: %s is the name of a family tree 13542#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:353 13543#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1596 13544#, php-format 13545msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13546msgstr "" 13547 13548#. I18N: %s is the name of a family tree 13549#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1562 13550#, php-format 13551msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13552msgstr "" 13553 13554#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:783 13555msgid "The family trees have been merged successfully." 13556msgstr "" 13557 13558#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13559#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151 13560#, php-format 13561msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13562msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim." 13563 13564#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:482 13565#, php-format 13566msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13567msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti." 13568 13569#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:514 13570#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:214 13571#, php-format 13572msgid "The file %s could not be created." 13573msgstr "" 13574 13575#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:106 13576#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:145 13577#, php-format 13578msgid "The file %s could not be deleted." 13579msgstr "" 13580 13581#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:102 13582#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 13583#, php-format 13584msgid "The file %s has been deleted." 13585msgstr "" 13586 13587#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:488 13588#, php-format 13589msgid "The file %s has been uploaded." 13590msgstr "" 13591 13592#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13593#: app/Functions/Functions.php:48 13594msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13595msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur." 13596 13597#. I18N: %s is a filename 13598#: resources/views/media-list-page.php:153 resources/views/media-page.php:95 13599#, php-format 13600msgid "The file “%s” does not exist." 13601msgstr "Skráin „%s“ er ekki til." 13602 13603#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143 13604#, php-format 13605msgid "The folder %s could not be deleted." 13606msgstr "" 13607 13608#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:476 13609#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:567 13610#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1092 13611#, php-format 13612msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13613msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana." 13614 13615#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:474 13616#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1090 13617#, php-format 13618msgid "The folder %s has been created." 13619msgstr "Mappan %s var stofnuð." 13620 13621#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 13622#, php-format 13623msgid "The folder %s has been deleted." 13624msgstr "" 13625 13626#: resources/views/admin/site-preferences.php:33 13627msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13628msgstr "" 13629 13630#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:15 13631msgid "The following facts and events were found in both records." 13632msgstr "" 13633 13634#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13635#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:62 13636#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:108 13637#, php-format 13638msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13639msgstr "" 13640 13641#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:39 13642msgid "The following list shows typical requirements." 13643msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur." 13644 13645#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:839 13646msgid "The following places have been changed:" 13647msgstr "" 13648 13649#: resources/views/admin/trees-places.php:41 13650msgid "The following places would be changed:" 13651msgstr "" 13652 13653#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253 13654msgid "The help text has not been written for this item." 13655msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði." 13656 13657#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13658#: resources/views/admin/trees-preferences.php:203 13659msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13660msgstr "Persónan sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu." 13661 13662#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13663#: resources/views/admin/trees-preferences.php:183 13664msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13665msgstr "Persónan til að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu." 13666 13667#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13668#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:160 13669#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:165 13670#, php-format 13671msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13672msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt." 13673 13674#: app/Http/Controllers/AdminController.php:842 13675#, php-format 13676msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13677msgstr "" 13678 13679#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:240 13680#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:253 13681#, php-format 13682msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13683msgstr "Miðilsskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 13684 13685#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250 13686#, php-format 13687msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13688msgstr "Miðilsskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s." 13689 13690#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:385 13691msgid "The media object has been created" 13692msgstr "" 13693 13694#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:36 13695msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13696msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í fjölskyldutrénu þínu." 13697 13698#: app/Http/Controllers/MessageController.php:115 13699#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219 13700#: app/Http/Controllers/MessageController.php:309 13701msgid "The message was not sent." 13702msgstr "Skilaboð var ekki sent" 13703 13704#: app/Http/Controllers/MessageController.php:108 13705#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212 13706#: app/Http/Controllers/MessageController.php:302 13707#, php-format 13708msgid "The message was successfully sent to %s." 13709msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s" 13710 13711#: app/Http/Controllers/AbstractChartController.php:45 13712#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1147 13713#, php-format 13714msgid "The module “%s” has been disabled." 13715msgstr "" 13716 13717#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1145 13718#, php-format 13719msgid "The module “%s” has been enabled." 13720msgstr "" 13721 13722#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13723#: resources/views/admin/trees-preferences.php:955 13724#, fuzzy 13725msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13726msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM fjölskyldu staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einum smelli." 13727 13728#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13729#: resources/views/admin/trees-preferences.php:901 13730#, fuzzy 13731msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13732msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM einstaklings staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einföldum smelli." 13733 13734#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13735#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1037 13736#, fuzzy 13737msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13738msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli." 13739 13740#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13741#: resources/views/admin/trees-preferences.php:996 13742#, fuzzy 13743msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13744msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli." 13745 13746#: resources/views/admin/site-registration.php:47 13747msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13748msgstr "" 13749 13750#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:145 13751msgid "The note has been created" 13752msgstr "" 13753 13754#: app/Http/Controllers/SetupController.php:140 13755msgid "The password needs to be at least six characters long." 13756msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd." 13757 13758#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13759#: resources/views/admin/site-mail.php:107 13760msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13761msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 13762 13763#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:334 13764#: resources/views/edit-account-page.php:8 13765msgid "The passwords do not match." 13766msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman." 13767 13768#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1083 13769#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007 13770msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13771msgstr "" 13772 13773#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1086 13774#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1010 13775msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13776msgstr "" 13777 13778#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1079 13779#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1114 13780#, php-format 13781msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13782msgstr "" 13783 13784#: app/Http/Controllers/AdminController.php:375 13785#, php-format 13786msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13787msgstr "" 13788 13789#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 app/Module/SiteMapModule.php:119 13790#, php-format 13791msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13792msgstr "" 13793 13794#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:48 13795msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 13796msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt." 13797 13798#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:86 13799msgid "The record has been copied to the clipboard." 13800msgstr "Færsla afrituð á klippiborð." 13801 13802#: app/Http/Controllers/AdminController.php:927 13803#, php-format 13804msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13805msgstr "" 13806 13807#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13808#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13809msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13810msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það." 13811 13812#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:84 13813msgid "The repository has been created" 13814msgstr "" 13815 13816#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:29 13817msgid "The server configuration is OK." 13818msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi." 13819 13820#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1542 13821#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:318 13822msgid "The server’s time limit has been reached." 13823msgstr "" 13824 13825#. I18N: Description of “Statistics” module 13826#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:47 13827msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13828msgstr "Stærð fjölskyldutrés, fyrstu og nýjustu atburða, algeng nöfn o.s.frv." 13829 13830#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:126 13831msgid "The source has been created" 13832msgstr "" 13833 13834#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:197 13835msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 13836msgstr "" 13837 13838#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:94 13839msgid "The submitter has been created" 13840msgstr "" 13841 13842#: resources/views/help/name.php:9 13843#, php-format 13844msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13845msgstr "" 13846 13847#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting 13848#: resources/views/admin/trees-preferences.php:260 13849#, fuzzy 13850msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 13851msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur." 13852 13853#: resources/views/admin/site-preferences.php:83 13854#: resources/views/admin/users-edit.php:134 13855#: resources/views/edit-account-page.php:126 13856msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13857msgstr "" 13858 13859#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13860#: resources/views/admin/trees-merge.php:13 13861#, php-format 13862msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13863msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13864msgstr[0] "" 13865msgstr[1] "" 13866 13867#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:333 13868msgid "The upgrade is complete." 13869msgstr "" 13870 13871#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13872#: app/Functions/Functions.php:45 13873msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 13874msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð." 13875 13876#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:105 13877#, php-format 13878msgid "The user %s has been deleted." 13879msgstr "" 13880 13881#: resources/views/emails/register-notify-html.php:22 13882#: resources/views/emails/register-notify-text.php:11 13883msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 13884msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina." 13885 13886#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:164 13887#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:169 13888msgid "The username or password is incorrect." 13889msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt." 13890 13891#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 13892#: resources/views/admin/site-mail.php:94 13893msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 13894msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 13895 13896#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 13897#: resources/views/admin/trees-preferences.php:245 13898msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 13899msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni." 13900 13901#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:226 13902#, php-format 13903msgid "The version of %s is too new." 13904msgstr "Útgáfan af %s er of ný." 13905 13906#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:222 13907#, php-format 13908msgid "The version of %s is too old." 13909msgstr "Útgáfan af %s er of gömul." 13910 13911#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:72 13912#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:182 13913#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530 13914#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:577 13915#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:612 13916msgid "The website preferences have been updated." 13917msgstr "" 13918 13919#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 13920#: resources/views/admin/trees-preferences.php:778 13921msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 13922msgstr "" 13923 13924#: resources/views/errors/database-error.php:12 13925#: resources/views/setup/step-6-failed.php:12 13926msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 13927msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál." 13928 13929#: app/Theme/AbstractTheme.php:1849 resources/views/admin/modules.php:175 13930#: resources/views/admin/modules.php:211 13931#: resources/views/admin/users-edit.php:192 13932#: resources/views/edit-account-page.php:146 13933msgid "Theme" 13934msgstr "Þema" 13935 13936#. I18N: Name of a module 13937#: app/Module/ThemeSelectModule.php:34 13938msgid "Theme change" 13939msgstr "Þemu breyting" 13940 13941#. I18N: A configuration setting 13942#: resources/views/admin/trees-preferences.php:255 13943#, fuzzy 13944msgid "Theme menu" 13945msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar" 13946 13947#: resources/views/admin/modules.php:79 13948msgid "Themes" 13949msgstr "" 13950 13951#: resources/views/admin/site-preferences.php:101 13952msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 13953msgstr "" 13954 13955#: app/Module/ExtraInformationModule.php:76 13956#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:31 13957#, fuzzy 13958msgid "There are no facts for this individual." 13959msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling." 13960 13961#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:731 13962msgid "There are no links to this media object." 13963msgstr "" 13964 13965#: resources/views/modules/media/tab.php:16 13966msgid "There are no media objects for this individual." 13967msgstr "Það eru engir miðlar fyrir þennan einstakling." 13968 13969#: resources/views/modules/notes/tab.php:26 13970msgid "There are no notes for this individual." 13971msgstr "Það eru engar glósur fyrir þennan einstakling." 13972 13973#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:186 13974#: resources/views/pending-changes-page.php:11 13975msgid "There are no pending changes." 13976msgstr "" 13977 13978#: app/Module/ResearchTaskModule.php:98 13979msgid "There are no research tasks in this family tree." 13980msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessu fjölskyldutréi." 13981 13982#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:24 13983msgid "There are no source citations for this individual." 13984msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling." 13985 13986#: app/Module/ReviewChangesModule.php:120 app/Theme/AbstractTheme.php:2011 13987#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:7 13988#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:5 13989msgid "There are pending changes for you to moderate." 13990msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra." 13991 13992#: app/Module/RecentChangesModule.php:81 13993#, php-format 13994msgid "There have been no changes within the last %s day." 13995msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 13996msgstr[0] "" 13997msgstr[1] "" 13998 13999#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:92 14000#, php-format 14001msgid "There is no account with the username or email “%s”." 14002msgstr "" 14003 14004#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:491 14005#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:111 14006#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:357 14007msgid "There was an error uploading your file." 14008msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni." 14009 14010#. I18N: a month in the French republican calendar 14011#: app/Date/FrenchDate.php:144 14012msgctxt "GENITIVE" 14013msgid "Thermidor" 14014msgstr "Thermidor" 14015 14016#. I18N: a month in the French republican calendar 14017#: app/Date/FrenchDate.php:238 14018msgctxt "INSTRUMENTAL" 14019msgid "Thermidor" 14020msgstr "Thermidor" 14021 14022#. I18N: a month in the French republican calendar 14023#: app/Date/FrenchDate.php:191 14024msgctxt "LOCATIVE" 14025msgid "Thermidor" 14026msgstr "Thermidor" 14027 14028#. I18N: a month in the French republican calendar 14029#: app/Date/FrenchDate.php:97 14030msgctxt "NOMINATIVE" 14031msgid "Thermidor" 14032msgstr "Thermidor" 14033 14034#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:17 14035#, php-format 14036msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14037msgstr "" 14038 14039#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:179 14040msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14041msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann." 14042 14043#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:174 14044msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14045msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði." 14046 14047#: resources/views/modules/review_changes/config.php:6 14048#, fuzzy 14049msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14050msgstr "Þetta box mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingar sem bíða og þarfnast samþykkis stjórnanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til stjórnanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar." 14051 14052#: resources/views/admin/users-create.php:68 14053#: resources/views/admin/users-edit.php:73 14054#: resources/views/edit-account-page.php:138 14055#: resources/views/register-page.php:37 14056#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:68 14057msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14058msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðu tilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni." 14059 14060#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14061#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14062msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14063msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14064 14065#: resources/views/family-page.php:12 14066msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14067msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing verður endurskoðuð af stjórnanda." 14068 14069#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14070#: resources/views/family-page.php:10 14071#, php-format 14072msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14073msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það." 14074 14075#: resources/views/family-page.php:18 14076msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14077msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 14078 14079#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14080#: resources/views/family-page.php:16 14081#, php-format 14082msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14083msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14084 14085#: app/Functions/FunctionsCharts.php:414 app/Functions/FunctionsCharts.php:521 14086msgid "This family remained childless" 14087msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus" 14088 14089#: resources/views/admin/trees-renumber.php:16 14090#, php-format 14091msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14092msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14093msgstr[0] "" 14094msgstr[1] "" 14095 14096#: app/Module/SlideShowModule.php:128 14097msgid "This family tree has no images to display." 14098msgstr "Þetta fjölskyldutré hefur engar myndir til að birta." 14099 14100#. I18N: do not translate the #keywords# 14101#: resources/views/modules/html/template-narrative.php:3 14102msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14103msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessu fjölskyldurtré. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# af #firstEventName# í #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# af #lastEventName# í #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#." 14104 14105#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:5 14106#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:8 14107#, php-format 14108msgid "This family tree was last updated on %s." 14109msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann %s." 14110 14111#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14112#: resources/views/admin/site-preferences.php:23 14113msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14114msgstr "" 14115 14116#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14117#: resources/views/admin/trees-preferences.php:303 14118msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14119msgstr "" 14120 14121#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:45 14122msgid "This form has expired. Try again." 14123msgstr "" 14124 14125#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14126#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14127msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14128msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14129 14130#: resources/views/individual-page.php:13 14131msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14132msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14133 14134#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14135#: resources/views/individual-page.php:10 14136#, php-format 14137msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14138msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14139 14140#: resources/views/individual-page.php:22 14141msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14142msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14143 14144#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14145#: resources/views/individual-page.php:19 14146#, php-format 14147msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14148msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14149 14150#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14151#: resources/views/admin/trees-preferences.php:91 14152#: resources/views/edit-account-page.php:79 14153msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14154msgstr "" 14155 14156#: app/Stats.php:1539 app/Stats.php:2366 app/Stats.php:2487 app/Stats.php:3093 14157#: app/Stats.php:3278 app/Stats.php:3587 app/Stats.php:4607 app/Stats.php:4745 14158#: app/Stats.php:4795 14159msgid "This information is private and cannot be shown." 14160msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að sýna." 14161 14162#: resources/views/help/calendar-year.php:4 14163msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 14164msgstr "" 14165 14166#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14167#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1052 14168msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14169msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum." 14170 14171#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14172#: resources/views/admin/trees-preferences.php:942 14173msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14174msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu." 14175 14176#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14177#: resources/views/admin/trees-preferences.php:888 14178msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14179msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu." 14180 14181#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14182#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1065 14183msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14184msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum." 14185 14186#: resources/views/edit-account-page.php:66 14187msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14188msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í fjölskyldutrénu. Ef þetta er ranga persónanan, hafðu þá samband við vefstjórann." 14189 14190#. I18N: Help text for the “LDS ordinance codes in chart boxes” configuration setting. "B", "E", "S" and "P" should not be translated. 14191#: resources/views/admin/trees-preferences.php:568 14192msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 14193msgstr "" 14194 14195#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:62 14196#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:74 14197msgid "This is case sensitive." 14198msgstr "Þetta er stafstaða næmt." 14199 14200#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:36 14201msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 14202msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst." 14203 14204#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:171 14205#: resources/views/admin/control-panel.php:34 14206#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:13 14207msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14208msgstr "" 14209 14210#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14211#: resources/views/admin/trees-preferences.php:916 14212msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14213msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>." 14214 14215#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14216#: resources/views/admin/trees-preferences.php:862 14217msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14218msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>." 14219 14220#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14221#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1011 14222msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14223msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>." 14224 14225#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14226#: resources/views/admin/trees-preferences.php:970 14227msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14228msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>." 14229 14230#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14231#: resources/views/admin/trees-preferences.php:929 14232msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14233msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>." 14234 14235#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14236#: resources/views/admin/trees-preferences.php:875 14237msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14238msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>." 14239 14240#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14241#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1024 14242msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14243msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>." 14244 14245#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14246#: resources/views/admin/trees-preferences.php:983 14247msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14248msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>." 14249 14250#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14251#: resources/views/admin/site-mail.php:53 14252msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14253msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 14254 14255#: resources/views/admin/users-create.php:19 14256#: resources/views/admin/users-edit.php:24 14257#: resources/views/edit-account-page.php:48 14258#: resources/views/register-page.php:25 14259#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:32 14260#, fuzzy 14261msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14262msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum." 14263 14264#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14265#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14266msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14267msgstr "Þessi miðilshlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14268 14269#: resources/views/media-page.php:13 14270msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14271msgstr "Þessum fljölmiðlahlut hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda." 14272 14273#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14274#: resources/views/media-page.php:11 14275#, php-format 14276msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14277msgstr "Þessum miðilshlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 14278 14279#: resources/views/media-page.php:19 14280msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14281msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 14282 14283#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14284#: resources/views/media-page.php:17 14285#, php-format 14286msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14287msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 14288 14289#: resources/views/emails/message-copy-html.php:19 14290#: resources/views/emails/message-copy-text.php:10 14291#: resources/views/emails/message-user-html.php:19 14292#: resources/views/emails/message-user-text.php:11 14293msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14294msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: " 14295 14296#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:56 14297msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14298msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt." 14299 14300#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14301#: resources/views/admin/site-mail.php:38 14302msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14303msgstr "" 14304 14305#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14306#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14307msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14308msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14309 14310#: resources/views/note-page.php:12 14311msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14312msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda." 14313 14314#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14315#: resources/views/note-page.php:10 14316#, php-format 14317msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14318msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14319 14320#: resources/views/note-page.php:18 14321msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14322msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 14323 14324#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14325#: resources/views/note-page.php:16 14326#, php-format 14327msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14328msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 14329 14330#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14331#: resources/views/admin/trees-preferences.php:709 14332msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14333msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu." 14334 14335#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14336#: resources/views/admin/trees-preferences.php:725 14337msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14338msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu." 14339 14340#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14341#: resources/views/admin/trees-preferences.php:553 14342msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14343msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi eða ekki aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardeg barns á grafi." 14344 14345#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14346#: resources/views/admin/trees-preferences.php:431 14347msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14348msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar." 14349 14350#. I18N: Help text for the “Gender icon on charts” configuration setting 14351#: resources/views/admin/trees-preferences.php:538 14352msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 14353msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum." 14354 14355#. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting 14356#: resources/views/admin/trees-preferences.php:462 14357msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 14358msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta." 14359 14360#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14361#: resources/views/admin/trees-preferences.php:334 14362#, fuzzy 14363msgid "This option will make it easier for users to download images." 14364msgstr "Miðilsskoðarinn getur sýnt krækju sem, ef smellt er á hana, mun hlaða niður miðilsskránni á staðbundna tölvu.<br><br>Það getur verið að þú viljir fela niðurhals krækjuna af öryggisástæðum." 14365 14366#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14367#: resources/views/admin/trees-privacy.php:156 14368msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14369msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi." 14370 14371#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14372#: resources/views/admin/trees-privacy.php:137 14373msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14374msgstr "Þessi valkostur mun sýna nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklings færslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgis takmörk við þá nafna færslu." 14375 14376#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:14 14377#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:13 14378msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14379msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það." 14380 14381#: resources/views/layouts/default.php:124 14382#, php-format 14383msgid "This page has been viewed %s time." 14384msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14385msgstr[0] "" 14386msgstr[1] "" 14387 14388#: resources/views/help/pending-changes.php:8 14389msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14390msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv." 14391 14392#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14393#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14394msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14395msgstr "" 14396 14397#: resources/views/admin/trees-privacy.php:238 14398msgid "This record does not exist." 14399msgstr "" 14400 14401#: resources/views/gedcom-record-page.php:11 14402msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14403msgstr "" 14404 14405#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14406#: resources/views/gedcom-record-page.php:9 14407#, php-format 14408msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14409msgstr "" 14410 14411#: resources/views/gedcom-record-page.php:17 14412msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14413msgstr "" 14414 14415#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14416#: resources/views/gedcom-record-page.php:15 14417#, php-format 14418msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14419msgstr "" 14420 14421#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14422#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14423msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14424msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14425 14426#: resources/views/repository-page.php:11 14427msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14428msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14429 14430#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14431#: resources/views/repository-page.php:9 14432#, php-format 14433msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14434msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14435 14436#: resources/views/repository-page.php:17 14437msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14438msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14439 14440#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14441#: resources/views/repository-page.php:15 14442#, php-format 14443msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14444msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 14445 14446#: resources/views/admin/users-edit.php:255 14447#, fuzzy 14448msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14449msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjórnarhlutverksins, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum." 14450 14451#: resources/views/admin/users-edit.php:269 14452msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14453msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnendahlutverks í öllum fjölskyldutré, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum." 14454 14455#: resources/views/admin/users-edit.php:249 14456#, fuzzy 14457msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14458msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlimahlutverksins, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki stjórnanda, nema notandinn sé með valkostinn „jálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann." 14459 14460#: resources/views/admin/users-edit.php:263 14461msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14462msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnandahlutverksins, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á fjölskyldutré." 14463 14464#: resources/views/admin/users-edit.php:241 14465msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14466msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gestahlutverks, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins." 14467 14468#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:252 14469msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 14470msgstr "" 14471 14472#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:50 14473#, php-format 14474msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14475msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur." 14476 14477#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14478#: resources/views/admin/trees-preferences.php:584 14479msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14480msgstr "Þætta ætti að vera komma eða bil aðgreidur listi af staðreyndum, til viðbótar við Fæðingu og Andláat, sem þú vilt að birtist í grafarkassa einsog ættartölugrafið. Þessi listi þarfnast þes að þú notir staðreynda merkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 standard. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit." 14481 14482#: resources/views/privacy-policy.php:25 14483msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14484msgstr "" 14485 14486#: resources/views/privacy-policy.php:16 14487msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14488msgstr "" 14489 14490#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14491#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14492msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14493msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14494 14495#: resources/views/source-page.php:11 14496msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14497msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda." 14498 14499#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14500#: resources/views/source-page.php:9 14501#, php-format 14502msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14503msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14504 14505#: resources/views/source-page.php:17 14506msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14507msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda." 14508 14509#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14510#: resources/views/source-page.php:15 14511#, php-format 14512msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14513msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau." 14514 14515#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14516#: resources/views/admin/trees-preferences.php:225 14517msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14518msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv." 14519 14520#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:233 14521#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:238 14522msgid "This type of link is not allowed here." 14523msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér." 14524 14525#: resources/views/errors/no-tree-access.php:4 14526msgid "This user account does not have access to any tree." 14527msgstr "" 14528 14529#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 14530msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14531msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777." 14532 14533#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:311 14534msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14535msgstr "" 14536 14537#: resources/views/layouts/offline.php:59 14538msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14539msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur." 14540 14541#: resources/views/layouts/error.php:9 resources/views/layouts/error.php:26 14542#: resources/views/layouts/offline.php:56 14543msgid "This website is temporarily unavailable" 14544msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg" 14545 14546#: app/Theme/AbstractTheme.php:409 14547msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14548msgstr "" 14549 14550#. I18N: %s is the name of a family tree 14551#: resources/views/admin/trees-import.php:9 14552#, php-format 14553msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14554msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá „%s“ og skipta þeim út með gögnum frá öðrum GEDCOM." 14555 14556#: resources/views/admin/trees-places.php:8 14557msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14558msgstr "" 14559 14560#. I18N: abbreviation for Thursday 14561#: app/Date/CalendarDate.php:428 14562#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:26 14563msgid "Thu" 14564msgstr "Fim" 14565 14566#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:22 14567msgid "Thumbnail image" 14568msgstr "" 14569 14570#: resources/views/admin/trees-preferences.php:340 14571#: resources/views/admin/trees-preferences.php:346 14572msgid "Thumbnail images" 14573msgstr "" 14574 14575#: app/Date/CalendarDate.php:398 14576msgid "Thursday" 14577msgstr "Fimmtudagur" 14578 14579#. I18N: Location of an LDS church temple 14580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14581msgid "Tijuana, Mexico" 14582msgstr "" 14583 14584#. I18N: gedcom tag TIME 14585#: app/GedcomTag.php:1058 14586msgid "Time" 14587msgstr "Tími" 14588 14589#. I18N: A configuration setting 14590#: resources/views/admin/site-preferences.php:78 14591#: resources/views/admin/users-edit.php:129 14592#: resources/views/edit-account-page.php:121 14593msgid "Time zone" 14594msgstr "" 14595 14596#. I18N: Name of a module/chart 14597#: app/Http/Controllers/TimelineChartController.php:93 14598#: app/Module/TimelineChartModule.php:38 14599msgid "Timeline" 14600msgstr "Tímalína" 14601 14602#: resources/views/admin/changes-log.php:104 14603#: resources/views/admin/site-logs.php:89 14604msgid "Timestamp" 14605msgstr "Tímastimpill" 14606 14607#. I18N: Name of a country or state 14608#: app/Stats.php:7613 14609msgid "Timor-Leste" 14610msgstr "Tímor-Leste" 14611 14612#: app/Date/JalaliDate.php:257 14613msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14614msgid "Tir" 14615msgstr "Tir" 14616 14617#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14618#: app/Date/JalaliDate.php:126 14619msgctxt "GENITIVE" 14620msgid "Tir" 14621msgstr "Tir" 14622 14623#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14624#: app/Date/JalaliDate.php:216 14625msgctxt "INSTRUMENTAL" 14626msgid "Tir" 14627msgstr "Tir" 14628 14629#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14630#: app/Date/JalaliDate.php:171 14631msgctxt "LOCATIVE" 14632msgid "Tir" 14633msgstr "Tir" 14634 14635#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14636#: app/Date/JalaliDate.php:81 14637msgctxt "NOMINATIVE" 14638msgid "Tir" 14639msgstr "Tir" 14640 14641#. I18N: a month in the Jewish calendar 14642#: app/Date/JewishDate.php:174 14643msgctxt "GENITIVE" 14644msgid "Tishrei" 14645msgstr "Tishrei" 14646 14647#. I18N: a month in the Jewish calendar 14648#: app/Date/JewishDate.php:280 14649msgctxt "INSTRUMENTAL" 14650msgid "Tishrei" 14651msgstr "Tishrei" 14652 14653#. I18N: a month in the Jewish calendar 14654#: app/Date/JewishDate.php:227 14655msgctxt "LOCATIVE" 14656msgid "Tishrei" 14657msgstr "Tishrei" 14658 14659#. I18N: a month in the Jewish calendar 14660#: app/Date/JewishDate.php:121 14661msgctxt "NOMINATIVE" 14662msgid "Tishrei" 14663msgstr "Tishrei" 14664 14665#. I18N: gedcom tag TITL 14666#: app/GedcomTag.php:1061 resources/views/admin/fix-level-0-media.php:20 14667#: resources/views/lists/media-table.php:38 14668#: resources/views/lists/notes-table.php:40 14669#: resources/views/lists/sources-table.php:41 14670#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:30 14671#: resources/views/modals/media-file-fields.php:102 14672#: resources/views/modals/source-fields.php:6 14673#: resources/views/modules/census-assistant.php:17 14674#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:48 14675#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:12 14676#: resources/views/modules/html/config.php:7 14677#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:12 14678#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:47 14679msgid "Title" 14680msgstr "Heiti" 14681 14682#: app/GedcomTag.php:1067 14683msgid "Title in Hebrew" 14684msgstr "Heiti á Hebresku" 14685 14686#. I18N: (From date1) To date2 14687#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14688#: resources/views/admin/broadcast.php:23 14689#: resources/views/admin/changes-log.php:23 14690#: resources/views/admin/site-logs.php:23 resources/views/contact-page.php:12 14691#: resources/views/message-page.php:21 14692msgid "To" 14693msgstr "" 14694 14695#: resources/views/modules/html/config.php:21 14696msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14697msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar." 14698 14699#: resources/views/modules/todo/config.php:7 14700msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14701msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu." 14702 14703#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14704#: resources/views/admin/trees-preferences.php:794 14705msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14706msgstr "" 14707 14708#. I18N: “Apache” is a software program. 14709#: resources/views/admin/site-preferences.php:27 14710msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14711msgstr "" 14712 14713#: resources/views/admin/trees-export.php:42 14714msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14715msgstr "" 14716 14717#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14718#: resources/views/admin/site-registration.php:33 14719msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14720msgstr "" 14721 14722#: resources/views/modules/sitemap/config.php:40 14723msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14724msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur." 14725 14726#: resources/views/modules/sitemap/config.php:32 14727msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14728msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá." 14729 14730#: resources/views/admin/site-mail.php:11 14731msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14732msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14733 14734#. I18N: Name of a country or state 14735#: app/Stats.php:7603 14736msgid "Togo" 14737msgstr "Tógó" 14738 14739#. I18N: Name of a country or state 14740#: app/Stats.php:7609 14741msgid "Tokelau" 14742msgstr "Tókelá" 14743 14744#. I18N: Location of an LDS church temple 14745#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14746msgid "Tokyo, Japan" 14747msgstr "Tokyo, Japan" 14748 14749#. I18N: Type of media object 14750#: app/GedcomTag.php:2254 14751msgid "Tombstone" 14752msgstr "Legsteinn" 14753 14754#. I18N: Name of a country or state 14755#: app/Stats.php:7615 14756msgid "Tonga" 14757msgstr "Tonga" 14758 14759#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14760#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:94 14761#, php-format 14762msgid "Top %s given name" 14763msgid_plural "Top %s given names" 14764msgstr[0] "Vinsælasta %s fornafnið" 14765msgstr[1] "Vinsælustu %s fornöfnin" 14766 14767#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14768#: app/Module/TopSurnamesModule.php:132 14769#, php-format 14770msgid "Top %s surname" 14771msgid_plural "Top %s surnames" 14772msgstr[0] "Vinsælt %s eftirnafn" 14773msgstr[1] "Vinsælu %s eftirnöfnin" 14774 14775#. I18N: i.e. most popular given name. 14776#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:91 14777msgid "Top given name" 14778msgstr "Vinsælt fornafn" 14779 14780#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14781#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:39 14782#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:130 14783msgid "Top given names" 14784msgstr "Vinsælustu skírnarnöfnin" 14785 14786#. I18N: i.e. most popular surname. 14787#: app/Module/TopSurnamesModule.php:129 14788msgid "Top surname" 14789msgstr "Vinsælt eftirnafn" 14790 14791#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14792#: app/Module/TopSurnamesModule.php:44 14793#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:129 14794msgid "Top surnames" 14795msgstr "Flest eftirnöfn" 14796 14797#. I18N: Location of an LDS church temple 14798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14799msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14800msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 14801 14802#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:681 14803#: resources/views/admin/control-panel.php:142 14804msgid "Total" 14805msgstr "" 14806 14807#: modules_v3/change_report/report.xml:127 14808msgid "Total accepted changes: " 14809msgstr "Samtals samþykktar breytingar: " 14810 14811#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:37 14812msgid "Total births" 14813msgstr "Samtals fæðingar" 14814 14815#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:13 14816msgid "Total dead" 14817msgstr "Samtals látin" 14818 14819#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:38 14820msgid "Total deaths" 14821msgstr "Samtals andlát" 14822 14823#: resources/views/statistics-chart-families.php:10 14824msgid "Total divorces" 14825msgstr "Samtals skilnaðir" 14826 14827#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:602 14828#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:28 14829#: resources/views/statistics-chart-other.php:22 14830msgid "Total events" 14831msgstr "Samtals atburðir" 14832 14833#: app/Stats.php:5429 modules_v3/fact_sources/report.xml:248 14834#: modules_v3/fact_sources/report.xml:252 14835#: modules_v3/fact_sources/report.xml:350 14836#: modules_v3/fact_sources/report.xml:354 14837#: modules_v3/marriage_report/report.xml:111 14838msgid "Total families" 14839msgstr "Fjöldi fjölskylda" 14840 14841#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360 14842#: resources/views/statistics-chart-families.php:4 14843#, php-format 14844msgid "Total families: %s" 14845msgstr "Samtals fjölskyldur: %s" 14846 14847#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:11 14848msgid "Total females" 14849msgstr "Samtals kvenmenn" 14850 14851#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:122 14852msgid "Total given names" 14853msgstr "Samtals skírnarnöfn" 14854 14855#: modules_v3/bdm_report/report.xml:210 modules_v3/birth_report/report.xml:66 14856#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:89 14857#: modules_v3/death_report/report.xml:99 modules_v3/fact_sources/report.xml:142 14858#: modules_v3/fact_sources/report.xml:146 14859#: modules_v3/fact_sources/report.xml:305 14860#: modules_v3/fact_sources/report.xml:309 14861#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:601 14862#: modules_v3/occupation_report/report.xml:94 14863#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:140 14864msgid "Total individuals" 14865msgstr "Samtals einstaklingar" 14866 14867#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359 14868#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:4 14869#, php-format 14870msgid "Total individuals: %s" 14871msgstr "Samtals einstaklingar: %s" 14872 14873#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:12 14874msgid "Total living" 14875msgstr "Samtals á lífi" 14876 14877#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:10 14878msgid "Total males" 14879msgstr "Samtals karlmenn" 14880 14881#: resources/views/statistics-chart-families.php:9 14882msgid "Total marriages" 14883msgstr "Samtals giftingar" 14884 14885#: modules_v3/change_report/report.xml:87 14886msgid "Total pending changes: " 14887msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: " 14888 14889#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:23 14890#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:26 14891#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:121 14892msgid "Total surnames" 14893msgstr "Samtals eftirnöfn" 14894 14895#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:29 14896msgid "Total users" 14897msgstr "Samtals notendur" 14898 14899#. I18N: e.g. http://www.google.com/analytics 14900#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:50 14901#: resources/views/admin/control-panel.php:68 14902#: resources/views/privacy-policy.php:20 14903msgid "Tracking and analytics" 14904msgstr "" 14905 14906#: resources/views/admin/site-analytics.php:68 14907#: resources/views/admin/site-analytics.php:93 14908#: resources/views/admin/site-analytics.php:118 14909msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 14910msgstr "" 14911 14912#. I18N: gedcom tag TRLR 14913#: app/GedcomTag.php:1070 14914msgid "Trailer" 14915msgstr "Sýnishorn" 14916 14917#. I18N: The third day in the French republican calendar 14918#: app/Date/FrenchDate.php:280 14919msgid "Tridi" 14920msgstr "Tridi" 14921 14922#. I18N: Name of a country or state 14923#: app/Stats.php:7617 14924msgid "Trinidad and Tobago" 14925msgstr "Trínidad og Tóbagó" 14926 14927#. I18N: Location of an LDS church temple 14928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 14929msgid "Trujillo, Peru" 14930msgstr "" 14931 14932#. I18N: abbreviation for Tuesday 14933#: app/Date/CalendarDate.php:424 14934#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:24 14935msgid "Tue" 14936msgstr "Þri" 14937 14938#: app/Date/CalendarDate.php:396 14939msgid "Tuesday" 14940msgstr "Þriðjudagur" 14941 14942#. I18N: Name of a country or state 14943#: app/Stats.php:7619 14944msgid "Tunisia" 14945msgstr "Túnis" 14946 14947#. I18N: Name of a country or state 14948#: app/Stats.php:7621 14949msgid "Turkey" 14950msgstr "Tyrkland" 14951 14952#. I18N: Name of a country or state 14953#: app/Stats.php:7611 14954msgid "Turkmenistan" 14955msgstr "Túrkmenistan" 14956 14957#. I18N: Name of a country or state 14958#: app/Stats.php:7599 14959msgid "Turks and Caicos Islands" 14960msgstr "Turks og Kaikós eyjar" 14961 14962#. I18N: Name of a country or state 14963#: app/Stats.php:7623 14964msgid "Tuvalu" 14965msgstr "Túvalú" 14966 14967#. I18N: Location of an LDS church temple 14968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 14969msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 14970msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó" 14971 14972#. I18N: Location of an LDS church temple 14973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 14974msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 14975msgstr "" 14976 14977#. I18N: gedcom tag TYPE 14978#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:684 app/GedcomTag.php:1073 14979#: resources/views/admin/modules.php:82 resources/views/admin/site-logs.php:30 14980#: resources/views/admin/site-logs.php:90 14981#: resources/views/media-list-page.php:39 14982#: resources/views/modules/random_media/config.php:17 14983#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:10 14984msgid "Type" 14985msgstr "Tegund" 14986 14987#: app/GedcomTag.php:728 14988msgid "Type of event" 14989msgstr "" 14990 14991#: app/GedcomTag.php:733 14992msgid "Type of fact" 14993msgstr "" 14994 14995#. I18N: placeholder text for repeat-password field 14996#: resources/views/admin/users-create.php:56 14997#: resources/views/admin/users-edit.php:61 resources/views/register-page.php:71 14998msgid "Type the password again." 14999msgstr "Skráið aftur lykilorðið." 15000 15001#: resources/views/edit-account-page.php:105 15002#: resources/views/register-page.php:73 15003msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 15004msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn." 15005 15006#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15007#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15008#. I18N: gedcom tag _URL 15009#. I18N: A configuration setting 15010#: app/GedcomTag.php:1076 app/GedcomTag.php:1088 app/GedcomTag.php:1926 15011#: resources/views/admin/site-analytics.php:88 15012#: resources/views/admin/trees-preferences.php:39 15013#: resources/views/admin/trees.php:326 15014#: resources/views/modals/media-file-fields.php:88 15015#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:47 15016#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:46 15017msgid "URL" 15018msgstr "" 15019 15020#. I18N: Name of a country or state 15021#: app/Stats.php:7633 15022msgid "US Minor Outlying Islands" 15023msgstr "US Minor Outlying Islands" 15024 15025#. I18N: Name of a country or state 15026#: app/Stats.php:7649 15027msgid "US Virgin Islands" 15028msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar" 15029 15030#. I18N: Name of a country or state 15031#: app/Stats.php:7629 15032msgid "Uganda" 15033msgstr "Úganda" 15034 15035#. I18N: Name of a country or state 15036#: app/Stats.php:7631 15037msgid "Ukraine" 15038msgstr "Úkraína" 15039 15040#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173 15041#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220 15042msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 15043msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur." 15044 15045#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15046#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 15047msgid "Uncleared: insufficient data" 15048msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn" 15049 15050#: resources/views/admin/trees-preferences.php:924 15051msgid "Unique family facts" 15052msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir" 15053 15054#. I18N: gedcom tag _UID 15055#: app/GedcomTag.php:1923 15056#, fuzzy 15057msgid "Unique identifier" 15058msgstr "Einstakt auðkenni á heimsvísu" 15059 15060#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15061#: resources/views/admin/trees-preferences.php:139 15062msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15063msgstr "" 15064 15065#: resources/views/admin/trees-preferences.php:870 15066msgid "Unique individual facts" 15067msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir" 15068 15069#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1019 15070msgid "Unique repository facts" 15071msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir" 15072 15073#: resources/views/admin/trees-preferences.php:978 15074msgid "Unique source facts" 15075msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir" 15076 15077#. I18N: Name of a country or state 15078#: app/Stats.php:7177 15079msgid "United Arab Emirates" 15080msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin" 15081 15082#. I18N: Name of a country or state 15083#: app/Stats.php:7324 15084msgid "United Kingdom" 15085msgstr "Bretland" 15086 15087#. I18N: Name of a country or state 15088#: app/Stats.php:7637 resources/views/statistics-chart-custom.php:255 15089msgid "United States" 15090msgstr "" 15091 15092#. I18N: Name of a country or state 15093#: app/GedcomRecord.php:1197 app/GedcomRecord.php:1202 app/Stats.php:7161 15094msgid "Unknown" 15095msgstr "Óþekkt" 15096 15097#: app/Stats.php:5412 15098msgctxt "unknown century" 15099msgid "Unknown" 15100msgstr "Óþekkt" 15101 15102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:769 15103#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:368 app/Stats.php:5839 15104#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844 15105#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391 15106#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598 15107#: modules_v3/individual_report/report.xml:388 15108#: modules_v3/individual_report/report.xml:602 15109msgctxt "unknown gender" 15110msgid "Unknown" 15111msgstr "Óþekkt" 15112 15113#: app/Stats.php:1017 app/Stats.php:1023 15114#: resources/views/edit-account-page.php:62 15115msgctxt "unknown people" 15116msgid "Unknown" 15117msgstr "Óþekkt" 15118 15119#: app/GedcomTag.php:1971 15120msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15121msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði" 15122 15123#: resources/views/admin/media.php:33 15124msgid "Unused files" 15125msgstr "" 15126 15127#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:154 15128#, php-format 15129msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15130msgstr "" 15131 15132#. I18N: Name of a module 15133#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:90 15134msgid "Upcoming events" 15135msgstr "Væntanlegir atburðir" 15136 15137#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:74 15138msgid "Update" 15139msgstr "Uppfæra" 15140 15141#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:79 15142#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:83 15143msgid "Update all" 15144msgstr "Uppfæra allt" 15145 15146#: resources/views/admin/trees.php:151 15147msgid "Update place names" 15148msgstr "" 15149 15150#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15151#. I18N: %s is a version number 15152#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:175 15153#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116 15154#: resources/views/admin/control-panel.php:31 15155#, php-format 15156msgid "Upgrade to webtrees %s." 15157msgstr "Uppfæra í webtrees %s." 15158 15159#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:85 15160msgid "Upgrade wizard" 15161msgstr "" 15162 15163#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:412 15164#: resources/views/admin/control-panel.php:374 15165msgid "Upload media files" 15166msgstr "Flytja inn miðlunarskrár" 15167 15168#: resources/views/admin/media-upload.php:8 15169msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15170msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri miðilsskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Miðilsskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóð eða önnur snið." 15171 15172#. I18N: Name of a country or state 15173#: app/Stats.php:7635 15174msgid "Uruguay" 15175msgstr "Úrúgvæ" 15176 15177#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 15178#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:667 15179msgid "Use PHP mail to send messages" 15180msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð" 15181 15182#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 15183#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:670 15184msgid "Use SMTP to send messages" 15185msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð" 15186 15187#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15188msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15189msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use «*» til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi." 15190 15191#. I18N: placeholder text for new-password field 15192#: resources/views/admin/users-create.php:43 15193#: resources/views/admin/users-edit.php:48 resources/views/register-page.php:59 15194#, php-format 15195msgid "Use at least %s character." 15196msgid_plural "Use at least %s characters." 15197msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf." 15198msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi." 15199 15200#: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 15201#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 15202#: modules_v3/individual_report/report.xml:10 15203msgid "Use colors" 15204msgstr "Nota liti" 15205 15206#: resources/views/interactive-tree-chart.php:7 15207msgid "Use compact layout" 15208msgstr "Nota samþjappað útlit" 15209 15210#. I18N: A configuration setting 15211#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1091 15212msgid "Use full source citations" 15213msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir" 15214 15215#. I18N: A configuration setting 15216#: resources/views/admin/site-mail.php:75 15217msgid "Use password" 15218msgstr "Nota lykilorð" 15219 15220#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15221#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:669 15222msgid "Use sendmail to send messages" 15223msgstr "" 15224 15225#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15226#: resources/views/admin/trees-preferences.php:366 15227msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15228msgstr "" 15229 15230#. I18N: A configuration setting 15231#: resources/views/admin/trees-preferences.php:361 15232msgid "Use silhouettes" 15233msgstr "Nota skuggamyndir" 15234 15235#: resources/views/admin/trees-preferences.php:765 15236msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15237msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum" 15238 15239#: resources/views/register-page.php:85 15240msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15241msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað þetta til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú kannt að hafa handa kerfisstjóra vefsíðunnar." 15242 15243#: app/Functions/FunctionsEdit.php:813 15244msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15245msgstr "" 15246 15247#: resources/views/admin/changes-log.php:60 15248#: resources/views/admin/changes-log.php:108 15249#: resources/views/admin/site-logs.php:53 15250#: resources/views/admin/site-logs.php:93 15251#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:21 15252#: resources/views/pending-changes-page.php:46 15253msgid "User" 15254msgstr "Notandi" 15255 15256#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:128 15257#: resources/views/admin/control-panel.php:230 15258#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5 15259#: resources/views/admin/users-create.php:4 15260#: resources/views/admin/users-edit.php:8 15261msgid "User administration" 15262msgstr "Notanda kerfisstjórn" 15263 15264#: resources/views/admin/users-cleanup.php:58 15265msgid "User didn’t verify within 7 days." 15266msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga." 15267 15268#: resources/views/admin/users-cleanup.php:60 15269msgid "User not verified by administrator." 15270msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra." 15271 15272#: resources/views/admin/trees-preferences.php:250 15273#, fuzzy 15274msgid "User preferences" 15275msgstr "Valkostir notanda" 15276 15277#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:231 15278#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:48 15279msgid "User verification" 15280msgstr "Notanda staðfesting" 15281 15282#. I18N: A configuration setting 15283#: resources/views/admin/site-mail.php:89 15284#: resources/views/admin/users-create.php:27 15285#: resources/views/admin/users-edit.php:32 resources/views/admin/users.php:13 15286#: resources/views/edit-account-page.php:31 15287#: resources/views/emails/password-reset-html.php:11 15288#: resources/views/emails/password-reset-text.php:6 15289#: resources/views/emails/register-notify-html.php:11 15290#: resources/views/emails/register-notify-text.php:6 15291#: resources/views/login-page.php:23 15292#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:8 15293#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:13 15294#: resources/views/register-page.php:44 15295#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:39 15296msgid "Username" 15297msgstr "Notandaheiti" 15298 15299#: resources/views/forgot-password-page.php:13 15300#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:44 15301msgid "Username or email address" 15302msgstr "Notendaheiti eða netfang" 15303 15304#: resources/views/admin/users-create.php:32 15305#: resources/views/admin/users-edit.php:37 15306#: resources/views/edit-account-page.php:36 15307#: resources/views/register-page.php:49 15308msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15309msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama." 15310 15311#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:183 15312#: resources/views/admin/control-panel.php:199 15313#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:119 15314#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:50 15315msgid "Users" 15316msgstr "Notendur" 15317 15318#: resources/views/admin/users-cleanup.php:40 15319msgid "User’s account has been inactive too long: " 15320msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: " 15321 15322#. I18N: Name of a country or state 15323#: app/Stats.php:7639 15324msgid "Uzbekistan" 15325msgstr "Úsbekistan" 15326 15327#. I18N: Location of an LDS church temple 15328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15329msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15330msgstr "" 15331 15332#. I18N: Name of a country or state 15333#: app/Stats.php:7653 15334msgid "Vanuatu" 15335msgstr "Vanuatú" 15336 15337#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:49 15339msgid "Various statistics charts." 15340msgstr "" 15341 15342#. I18N: Name of a country or state 15343#: app/Stats.php:7641 15344msgid "Vatican City" 15345msgstr "Vatíkanið" 15346 15347#. I18N: a month in the French republican calendar 15348#: app/Date/FrenchDate.php:124 15349msgctxt "GENITIVE" 15350msgid "Vendemiaire" 15351msgstr "Vendémiaire" 15352 15353#. I18N: a month in the French republican calendar 15354#: app/Date/FrenchDate.php:218 15355msgctxt "INSTRUMENTAL" 15356msgid "Vendemiaire" 15357msgstr "Vendémiaire" 15358 15359#. I18N: a month in the French republican calendar 15360#: app/Date/FrenchDate.php:171 15361msgctxt "LOCATIVE" 15362msgid "Vendemiaire" 15363msgstr "Vendémiaire" 15364 15365#. I18N: a month in the French republican calendar 15366#: app/Date/FrenchDate.php:76 15367msgctxt "NOMINATIVE" 15368msgid "Vendemiaire" 15369msgstr "Vendémiaire" 15370 15371#. I18N: Name of a country or state 15372#: app/Stats.php:7645 15373msgid "Venezuela" 15374msgstr "Venesúela" 15375 15376#. I18N: a month in the French republican calendar 15377#: app/Date/FrenchDate.php:134 15378msgctxt "GENITIVE" 15379msgid "Ventose" 15380msgstr "Ventôse" 15381 15382#. I18N: a month in the French republican calendar 15383#: app/Date/FrenchDate.php:228 15384msgctxt "INSTRUMENTAL" 15385msgid "Ventose" 15386msgstr "Ventôse" 15387 15388#. I18N: a month in the French republican calendar 15389#: app/Date/FrenchDate.php:181 15390msgctxt "LOCATIVE" 15391msgid "Ventose" 15392msgstr "Ventôse" 15393 15394#. I18N: a month in the French republican calendar 15395#: app/Date/FrenchDate.php:86 15396msgctxt "NOMINATIVE" 15397msgid "Ventose" 15398msgstr "Ventôse" 15399 15400#. I18N: Location of an LDS church temple 15401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15402msgid "Veracruz, Mexico" 15403msgstr "Veracruz, Mexikó" 15404 15405#: resources/views/admin/users.php:21 15406msgid "Verified" 15407msgstr "Staðfest" 15408 15409#. I18N: Location of an LDS church temple 15410#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15411msgid "Vernal, Utah, United States" 15412msgstr "Vernal, Utah, United States" 15413 15414#. I18N: gedcom tag VERS 15415#: app/GedcomTag.php:1079 resources/views/admin/modules.php:109 15416msgid "Version" 15417msgstr "Útgáfa" 15418 15419#. I18N: Type of media object 15420#: app/GedcomTag.php:2257 15421msgid "Video" 15422msgstr "Myndband" 15423 15424#. I18N: Name of a country or state 15425#: app/Stats.php:7651 15426msgid "Vietnam" 15427msgstr "Víetnam" 15428 15429#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029 15430#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1084 15431msgid "View" 15432msgstr "Sýn" 15433 15434#: resources/views/places-page.php:33 15435#, php-format 15436msgid "View table of events occurring in %s" 15437msgstr "" 15438 15439#: resources/views/calendar-page.php:149 15440#, fuzzy 15441msgid "View this day" 15442msgstr "Skoða dag" 15443 15444#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:233 15445#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:703 15446#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:197 15447#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:252 app/Stats.php:4743 15448#: app/Stats.php:4770 app/Stats.php:4781 app/Stats.php:4790 15449#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:37 15450#, fuzzy 15451msgid "View this family" 15452msgstr "Skoða fjölskyldu" 15453 15454#: resources/views/calendar-page.php:153 15455#, fuzzy 15456msgid "View this month" 15457msgstr "Skoða mánuð" 15458 15459#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:45 15460#, fuzzy 15461msgid "View this source" 15462msgstr "Skoða uppruna" 15463 15464#: resources/views/calendar-page.php:157 15465#, fuzzy 15466msgid "View this year" 15467msgstr "Skoða ár" 15468 15469#. I18N: Location of an LDS church temple 15470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15471msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15472msgstr "Villa Hermosa, Mexikó" 15473 15474#. I18N: A configuration setting 15475#: resources/views/admin/users-edit.php:160 15476#: resources/views/edit-account-page.php:173 15477msgid "Visible online" 15478msgstr "Sýnilegir á vefnum" 15479 15480#. I18N: A configuration setting 15481#: resources/views/admin/users-edit.php:166 15482#: resources/views/edit-account-page.php:176 15483msgid "Visible to other users when online" 15484msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir" 15485 15486#. I18N: Listbox entry; name of a role 15487#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:445 15488#: resources/views/admin/trees-export.php:103 15489#: resources/views/admin/users-edit.php:232 15490#: resources/views/modules/clippings/download.php:28 15491#: resources/views/modules/clippings/download.php:41 15492msgid "Visitor" 15493msgstr "Gestur" 15494 15495#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15496#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:39 15497#: modules_v3/bdm_report/report.xml:3 modules_v3/bdm_report/report.xml:34 15498#: resources/views/calendar-page.php:111 15499msgid "Vital records" 15500msgstr "Mikilvægar færslur" 15501 15502#. I18N: Name of a country or state 15503#: app/Stats.php:7657 15504msgid "Wales" 15505msgstr "Wales" 15506 15507#. I18N: Name of a country or state 15508#: app/Stats.php:7655 15509msgid "Wallis and Futuna" 15510msgstr "Wallis og Futuna eyjar" 15511 15512#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 15513msgid "Ward" 15514msgstr "Vörður" 15515 15516#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 15517msgctxt "FEMALE" 15518msgid "Ward" 15519msgstr "Vörður" 15520 15521#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 15522msgctxt "MALE" 15523msgid "Ward" 15524msgstr "Vörður" 15525 15526#. I18N: Location of an LDS church temple 15527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15528msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15529msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15530 15531#: resources/views/admin/trees-preferences.php:372 15532msgid "Watermarks" 15533msgstr "" 15534 15535#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15536#: resources/views/admin/trees-preferences.php:382 15537msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15538msgstr "" 15539 15540#: resources/views/register-success-page.php:13 15541#, php-format 15542msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15543msgstr "Við munum núna senda staðfestingar tölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um reikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingar tölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft síðan að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningunum í staðfestingar tölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn sem sem áður að samþykkja beiðni þína áður en hægt er að nota reikningingin þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð." 15544 15545#: resources/views/admin/control-panel.php:9 15546#: resources/views/admin/trees-preferences.php:208 15547msgid "Website" 15548msgstr "" 15549 15550#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:217 15551#: resources/views/admin/control-panel.php:78 15552msgid "Website logs" 15553msgstr "" 15554 15555#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:545 15556#: resources/views/admin/control-panel.php:44 15557msgid "Website preferences" 15558msgstr "" 15559 15560#. I18N: abbreviation for Wednesday 15561#: app/Date/CalendarDate.php:426 15562#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:25 15563msgid "Wed" 15564msgstr "Mið" 15565 15566#: app/Date/CalendarDate.php:397 15567msgid "Wednesday" 15568msgstr "Miðvikudagur" 15569 15570#. I18N: gedcom tag _WEIG 15571#: app/GedcomTag.php:1929 15572msgid "Weight" 15573msgstr "Þyngd" 15574 15575#. I18N: A %s is the user’s name 15576#: app/Module/UserWelcomeModule.php:89 15577#, php-format 15578msgid "Welcome %s" 15579msgstr "Velkomin/-n %s" 15580 15581#. I18N: A configuration setting 15582#: resources/views/admin/site-registration.php:16 15583msgid "Welcome text on sign-in page" 15584msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu" 15585 15586#: resources/views/login-page.php:10 15587msgid "Welcome to this genealogy website" 15588msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræði vefsíðu" 15589 15590#. I18N: Name of a country or state 15591#: app/Stats.php:7300 15592msgid "Western Sahara" 15593msgstr "Vestur-Sahara" 15594 15595#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15596#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1126 15597msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15598msgstr "" 15599 15600#: resources/views/admin/users-edit.php:95 15601#, fuzzy 15602msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15603msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn." 15604 15605#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15606#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1111 15607msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15608msgstr "" 15609 15610#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15611#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1081 15612msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15613msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum." 15614 15615#: resources/views/help/pending-changes.php:4 15616msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15617msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar í „fyrirhuguðu“ svæði. Þessar fyrirhuguðu breytingar þurfa að endurskoðast af stjórnanda áður en þær eru samþykktar." 15618 15619#: resources/views/admin/users-edit.php:302 15620msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15621msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í fjölskyldutré og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða stjórnandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá." 15622 15623#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:28 15624msgid "Where is your PhpGedView installation?" 15625msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?" 15626 15627#. I18N: Label for a configuration option 15628#: resources/views/modules/sitemap/config.php:13 15629msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15630msgstr "Hvaða fjölskyldutré ætti að innifela i staðarkortinu?" 15631 15632#. I18N: A configuration setting 15633#: resources/views/admin/trees-preferences.php:315 15634msgid "Who can upload new media files" 15635msgstr "Hver getur flutt inn nýjar miðilsskrár?" 15636 15637#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15638#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:36 15639msgid "Who is online" 15640msgstr "Hver er beinlínutengdur" 15641 15642#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 15643msgid "Whole words only" 15644msgstr "Aðeins heildstæð orð" 15645 15646#: resources/views/lists/families-table.php:112 15647msgid "Widow" 15648msgstr "Ekkja" 15649 15650#: resources/views/lists/families-table.php:104 15651msgid "Widower" 15652msgstr "Ekkill" 15653 15654#. I18N: gedcom tag WIFE 15655#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:1082 15656#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:761 15657#: modules_v3/family_group_report/report.xml:501 15658#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078 15659#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:199 15660#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:216 15661#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:485 15662#: modules_v3/individual_report/report.xml:195 15663#: modules_v3/individual_report/report.xml:216 15664#: modules_v3/individual_report/report.xml:489 15665#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:104 15666#: resources/views/edit/change-family-members.php:18 15667#: resources/views/edit/change-family-members.php:33 15668#: resources/views/modals/create-family.php:26 15669msgid "Wife" 15670msgstr "Eiginkona" 15671 15672#: resources/views/timeline-chart.php:350 15673msgid "Wife’s age" 15674msgstr "Aldur eiginkonu" 15675 15676#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 15677msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15678msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni" 15679 15680#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:191 15681msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15682msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns" 15683 15684#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:202 15685msgid "Wildcards" 15686msgstr "Óvissutákn" 15687 15688#. I18N: gedcom tag WILL 15689#: app/GedcomTag.php:1085 15690msgid "Will" 15691msgstr "Erfðaskrá" 15692 15693#. I18N: Location of an LDS church temple 15694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15695msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15696msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15697 15698#: app/Stats.php:470 app/Stats.php:566 15699msgid "With sources" 15700msgstr "Með heimildum" 15701 15702#: app/Stats.php:469 app/Stats.php:565 15703msgid "Without sources" 15704msgstr "Án heimilda" 15705 15706#. I18N: gedcom tag _WITN 15707#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 app/GedcomTag.php:1932 15708msgid "Witness" 15709msgstr "Vitni" 15710 15711#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15712#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15713#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15714#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15715#: app/SurnameTradition.php:109 15716msgid "Wives take their husband’s surname." 15717msgstr "" 15718 15719#: resources/views/places-page.php:9 resources/views/places-page.php:12 15720#: resources/views/statistics-chart-custom.php:249 15721msgid "World" 15722msgstr "Heimur" 15723 15724#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15725#: app/GedcomTag.php:1938 resources/views/modules/yahrzeit/table.php:9 15726msgid "Yahrzeit" 15727msgstr "Árstími" 15728 15729#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15730#: app/Module/YahrzeitModule.php:47 15731msgid "Yahrzeiten" 15732msgstr "Árstími" 15733 15734#: app/Theme/AbstractTheme.php:1055 resources/views/calendar-page.php:60 15735msgid "Year" 15736msgstr "Ár" 15737 15738#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 15739msgid "Year input box" 15740msgstr "Ár innsláttarkassi" 15741 15742#: resources/views/timeline-chart.php:139 15743#: resources/views/timeline-chart.php:407 15744msgid "Year:" 15745msgstr "Ár:" 15746 15747#. I18N: Name of a country or state 15748#: app/Stats.php:7661 15749msgid "Yemen" 15750msgstr "Jemen" 15751 15752#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15753#: resources/views/emails/register-user-html.php:7 15754#: resources/views/emails/register-user-text.php:4 15755#, php-format 15756msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15757msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s." 15758 15759#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211 15760#: app/Http/Controllers/MessageController.php:194 15761msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15762msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur." 15763 15764#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:4 15765#, php-format 15766msgid "You are signed in as %s." 15767msgstr "" 15768 15769#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 15770msgid "You can apply for an account using the link below." 15771msgstr "" 15772 15773#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15774#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15775#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15776#: resources/views/admin/site-preferences.php:98 15777#: resources/views/admin/trees-preferences.php:274 15778#: resources/views/edit-account-page.php:152 15779msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15780msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv." 15781 15782#: resources/views/admin/users-edit.php:169 15783#: resources/views/edit-account-page.php:178 15784msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15785msgstr "" 15786 15787#. I18N: %s is a URL 15788#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:17 15789#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:16 15790#, php-format 15791msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15792msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s." 15793 15794#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15795msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15796msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn." 15797 15798#: resources/views/admin/trees-renumber.php:12 15799msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15800msgstr "" 15801 15802#: resources/views/admin/trees-renumber.php:21 15803msgid "You can renumber this family tree." 15804msgstr "" 15805 15806#: resources/views/admin/site-preferences.php:49 15807#: resources/views/admin/site-preferences.php:69 15808msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 15809msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni." 15810 15811#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15812#: resources/views/admin/trees-privacy.php:162 15813msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15814msgstr "" 15815 15816#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:45 15817msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15818msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðaför, líkbrennslu o.s.frv." 15819 15820#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:157 15821msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15822msgstr "" 15823 15824#: resources/views/verify-success-page.php:9 15825msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15826msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi." 15827 15828#: resources/views/admin/trees-import.php:12 15829msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15830msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?" 15831 15832#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:203 15833msgid "You have signed out." 15834msgstr "" 15835 15836#: resources/views/modules/faq/config.php:11 15837msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15838msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður." 15839 15840#: resources/views/admin/site-mail.php:11 15841msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15842msgstr "" 15843 15844#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 15845msgid "You must change this before you can continue." 15846msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram." 15847 15848#: app/Http/Controllers/SetupController.php:136 15849msgid "You must enter all the administrator account fields." 15850msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins." 15851 15852#: resources/views/admin/trees-merge.php:16 15853msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15854msgstr "" 15855 15856#: app/Module/ChartsBlockModule.php:131 15857#, fuzzy 15858msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 15859msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í boxi fyrir uppsetningarstillingum." 15860 15861#: resources/views/admin/users-edit.php:358 15862msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 15863msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans." 15864 15865#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:74 15866msgid "You need to be a family member to access this website." 15867msgstr "" 15868 15869#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:71 15870msgid "You need to be an authorized user to access this website." 15871msgstr "" 15872 15873#: resources/views/admin/trees.php:13 15874msgid "You need to create a family tree." 15875msgstr "" 15876 15877#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:12 15878#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:7 15879msgid "You need to review the account details." 15880msgstr "" 15881 15882#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:16 15883msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 15884msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð." 15885 15886#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1449 15887msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 15888msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð." 15889 15890#: resources/views/emails/message-copy-html.php:7 15891#: resources/views/emails/message-copy-text.php:4 15892msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 15893msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:" 15894 15895#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:190 15896msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 15897msgstr "" 15898 15899#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 15900#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211 15901#: app/Http/Controllers/MessageController.php:195 15902#, php-format 15903msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 15904msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur." 15905 15906#: resources/views/admin/users-edit.php:101 15907msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 15908msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt." 15909 15910#: resources/views/emails/register-notify-html.php:26 15911#: resources/views/emails/register-notify-text.php:13 15912msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 15913msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn." 15914 15915#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:44 15916msgid "You will use this to sign in to webtrees." 15917msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees." 15918 15919#: resources/views/statistics-chart-families.php:83 15920msgid "Youngest father" 15921msgstr "Yngsti faðir" 15922 15923#: resources/views/statistics-chart-families.php:60 15924msgid "Youngest female" 15925msgstr "Yngsti kvenmaður" 15926 15927#: resources/views/statistics-chart-families.php:59 15928msgid "Youngest male" 15929msgstr "Yngsti karlmaður" 15930 15931#: resources/views/statistics-chart-families.php:84 15932msgid "Youngest mother" 15933msgstr "Yngsta móðir" 15934 15935#: resources/views/modules/clippings/show.php:11 15936msgid "Your clippings cart is empty." 15937msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm." 15938 15939#: resources/views/contact-page.php:22 15940#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:27 15941msgid "Your name" 15942msgstr "Nafnið þitt" 15943 15944#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:134 15945#, php-format 15946msgid "Your registration at %s" 15947msgstr "Þín skráning á %s" 15948 15949#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:20 15950msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 15951msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna." 15952 15953#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:82 15954#, fuzzy 15955msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 15956msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina „samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu." 15957 15958#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1537 15959#, php-format 15960msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 15961msgstr "" 15962 15963#. I18N: Name of a country or state 15964#: app/Stats.php:7665 15965msgid "Zambia" 15966msgstr "Sambía" 15967 15968#. I18N: Name of a country or state 15969#: app/Stats.php:7667 15970msgid "Zimbabwe" 15971msgstr "Simbabve" 15972 15973#: resources/views/admin/location-edit.php:67 resources/views/fan-page.php:42 15974msgid "Zoom" 15975msgstr "Þysja" 15976 15977#: resources/views/admin/location-edit.php:156 15978#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:78 15979#: resources/views/modules/places/tab.php:74 resources/views/place-map.php:81 15980#: resources/views/timeline-page.php:43 15981msgid "Zoom in" 15982msgstr "Þysja inn" 15983 15984#: app/Theme/AbstractTheme.php:733 app/Theme/AbstractTheme.php:788 15985msgid "Zoom in/out on this box." 15986msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa." 15987 15988#: resources/views/admin/locations.php:16 15989msgid "Zoom level" 15990msgstr "Þysjunarstuðull" 15991 15992#: resources/views/admin/location-edit.php:157 15993#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:79 15994#: resources/views/modules/places/tab.php:75 resources/views/place-map.php:82 15995#: resources/views/timeline-page.php:44 15996msgid "Zoom out" 15997msgstr "Þysja út" 15998 15999#. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59 16000#: app/Functions/FunctionsDate.php:89 16001msgid "a.m." 16002msgstr "a.m." 16003 16004#. I18N: Gedcom ABT dates 16005#: app/Date.php:344 16006#, php-format 16007msgid "about %s" 16008msgstr "um %s" 16009 16010#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16011#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15 16012#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17 16013#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15 16014#: resources/views/source-page.php:15 16015msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16016msgid "accept" 16017msgstr "samþykkja" 16018 16019#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16020#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9 16021#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11 16022#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9 16023#: resources/views/source-page.php:9 16024msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16025msgid "accept" 16026msgstr "samþykkja" 16027 16028#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16029#: app/Http/Controllers/AdminController.php:197 16030msgid "accepted" 16031msgstr "" 16032 16033#. I18N: A button label. 16034#: app/Functions/FunctionsPrint.php:529 app/Functions/FunctionsPrint.php:597 16035#: resources/views/admin/trees-privacy.php:225 16036#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:13 16037#: resources/views/lifespans-page.php:68 16038#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:55 16039#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:54 16040#: resources/views/timeline-page.php:33 16041msgid "add" 16042msgstr "bæta við" 16043 16044#. I18N: A button label. 16045#: resources/views/admin/locations.php:76 16046msgid "add place" 16047msgstr "" 16048 16049#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16050#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16051msgid "adopted name" 16052msgstr "ættleiðingarnafn" 16053 16054#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16055#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:66 16056msgctxt "FEMALE" 16057msgid "adopted name" 16058msgstr "ættleiðingarnafn" 16059 16060#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16061#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:63 16062msgctxt "MALE" 16063msgid "adopted name" 16064msgstr "ættleiðingarnafn" 16065 16066#: app/Stats.php:3056 16067msgid "adoption" 16068msgstr "ættleiðing" 16069 16070#. I18N: An option in a list-box 16071#: app/Module/TopPageViewsModule.php:192 16072msgid "after" 16073msgstr "fyrir aftan" 16074 16075#. I18N: Gedcom AFT dates 16076#: app/Date.php:364 16077#, php-format 16078msgid "after %s" 16079msgstr "eftir %s" 16080 16081#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 16082msgid "after death" 16083msgstr "eftir andlát" 16084 16085#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98 16086#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:101 16087#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:442 16088#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:501 16089#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:559 16090msgid "age" 16091msgstr "aldur" 16092 16093#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16094#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16095msgid "also known as" 16096msgstr "einnig þekkt/-ur sem" 16097 16098#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16099#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16100msgctxt "FEMALE" 16101msgid "also known as" 16102msgstr "einnig þekkt sem" 16103 16104#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16105#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:75 16106msgctxt "MALE" 16107msgid "also known as" 16108msgstr "einnig þekktur sem" 16109 16110#: app/Functions/FunctionsEdit.php:807 16111msgid "always" 16112msgstr "" 16113 16114#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:198 app/Stats.php:4741 16115#: app/Stats.php:4767 app/Stats.php:4778 app/Stats.php:4788 app/Stats.php:6186 16116#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:395 16117#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:131 16118#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:230 16119#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:299 16120#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:363 16121#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:433 16122#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:486 16123msgid "and" 16124msgstr "og" 16125 16126#: app/Functions/Functions.php:1089 16127msgctxt "father’s brother’s wife" 16128msgid "aunt" 16129msgstr "frænka" 16130 16131#: app/Functions/Functions.php:847 16132msgctxt "father’s sister" 16133msgid "aunt" 16134msgstr "frænka" 16135 16136#: app/Functions/Functions.php:1169 16137msgctxt "mother’s brother’s wife" 16138msgid "aunt" 16139msgstr "frænka" 16140 16141#: app/Functions/Functions.php:885 16142msgctxt "mother’s sister" 16143msgid "aunt" 16144msgstr "frænka" 16145 16146#: app/Functions/Functions.php:1221 16147msgctxt "parent’s brother’s wife" 16148msgid "aunt" 16149msgstr "frænka" 16150 16151#: app/Functions/Functions.php:903 16152msgctxt "parent’s sister" 16153msgid "aunt" 16154msgstr "frænka" 16155 16156#: app/Functions/Functions.php:845 16157msgctxt "father’s sibling" 16158msgid "aunt/uncle" 16159msgstr "frænka/frændi" 16160 16161#: app/Functions/Functions.php:883 16162msgctxt "mother’s sibling" 16163msgid "aunt/uncle" 16164msgstr "frænka/frændi" 16165 16166#: app/Functions/Functions.php:901 16167msgctxt "parent’s sibling" 16168msgid "aunt/uncle" 16169msgstr "frænka/frændi" 16170 16171#: resources/views/modules/faq/show.php:20 16172msgid "back to top" 16173msgstr "Aftur upp á topp" 16174 16175#. I18N: An option in a list-box 16176#: app/Module/TopPageViewsModule.php:190 16177msgid "before" 16178msgstr "fyrir framan" 16179 16180#. I18N: Gedcom BEF dates 16181#: app/Date.php:360 16182#, php-format 16183msgid "before %s" 16184msgstr "fyrir %s" 16185 16186#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16187#: app/Date.php:376 16188#, php-format 16189msgid "between %s and %s" 16190msgstr "á milli %s og %s" 16191 16192#: app/Stats.php:3053 16193msgid "birth" 16194msgstr "fæðing" 16195 16196#. I18N: The name given to an individual at their birth 16197#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:93 16198msgid "birth name" 16199msgstr "fæðingarnafn" 16200 16201#. I18N: The name given to an individual at their birth 16202#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16203msgctxt "FEMALE" 16204msgid "birth name" 16205msgstr "fæðingarnafn" 16206 16207#. I18N: The name given to an individual at their birth 16208#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16209msgctxt "MALE" 16210msgid "birth name" 16211msgstr "fæðingarnafn" 16212 16213#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16214#: resources/views/admin/trees-privacy.php:111 16215#, php-format 16216msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16217msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum" 16218 16219#: app/Functions/Functions.php:759 16220msgid "brother" 16221msgstr "bróðir" 16222 16223#: app/Functions/Functions.php:1027 16224msgctxt "brother’s wife’s brother" 16225msgid "brother-in-law" 16226msgstr "mágur" 16227 16228#: app/Functions/Functions.php:853 16229msgctxt "husband’s brother" 16230msgid "brother-in-law" 16231msgstr "mágur" 16232 16233#: app/Functions/Functions.php:1143 16234msgctxt "husband’s sister’s husband" 16235msgid "brother-in-law" 16236msgstr "mágur" 16237 16238#: app/Functions/Functions.php:921 16239msgctxt "sister’s husband" 16240msgid "brother-in-law" 16241msgstr "mágur" 16242 16243#: app/Functions/Functions.php:1327 16244msgctxt "sister’s husband’s brother" 16245msgid "brother-in-law" 16246msgstr "mágur" 16247 16248#: app/Functions/Functions.php:933 16249msgctxt "spouse’s brother" 16250msgid "brother-in-law" 16251msgstr "mágur" 16252 16253#: app/Functions/Functions.php:951 16254msgctxt "wife’s brother" 16255msgid "brother-in-law" 16256msgstr "mágur" 16257 16258#: app/Functions/Functions.php:1383 16259msgctxt "wife’s sister’s husband" 16260msgid "brother-in-law" 16261msgstr "mágur" 16262 16263#: app/Functions/Functions.php:1029 16264msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16265msgid "brother/sister-in-law" 16266msgstr "bróðir/mágkona" 16267 16268#: app/Functions/Functions.php:863 16269msgctxt "husband’s sibling" 16270msgid "brother/sister-in-law" 16271msgstr "bróðir/mágkona" 16272 16273#: app/Functions/Functions.php:915 16274msgctxt "sibling’s spouse" 16275msgid "brother/sister-in-law" 16276msgstr "bróðir/mágkona" 16277 16278#: app/Functions/Functions.php:1329 16279msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16280msgid "brother/sister-in-law" 16281msgstr "bróðir/mágkona" 16282 16283#: app/Functions/Functions.php:949 16284msgctxt "spouse’s sibling" 16285msgid "brother/sister-in-law" 16286msgstr "bróðir/mágkona" 16287 16288#: app/Functions/Functions.php:961 16289msgctxt "wife’s sibling" 16290msgid "brother/sister-in-law" 16291msgstr "bróðir/mágkona" 16292 16293#. I18N: An option in a list-box 16294#: app/Module/TopSurnamesModule.php:208 16295msgid "bullet list" 16296msgstr "atriðalisti" 16297 16298#: app/Stats.php:3057 16299msgid "burial" 16300msgstr "grafning" 16301 16302#: app/GedcomTag.php:1886 16303msgid "by" 16304msgstr "eftir" 16305 16306#. I18N: Gedcom CAL dates 16307#: app/Date.php:348 16308#, php-format 16309msgid "calculated %s" 16310msgstr "reiknað %s" 16311 16312#. I18N: A button label. 16313#: resources/views/admin/broadcast.php:56 16314#: resources/views/admin/location-edit.php:83 16315#: resources/views/admin/site-analytics.php:132 16316#: resources/views/admin/site-languages.php:41 16317#: resources/views/admin/site-mail.php:147 16318#: resources/views/admin/site-preferences.php:145 16319#: resources/views/admin/site-registration.php:78 16320#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1140 16321#: resources/views/admin/trees-privacy.php:277 16322#: resources/views/contact-page.php:62 resources/views/edit-blocks-page.php:234 16323#: resources/views/edit/add-fact.php:85 16324#: resources/views/edit/change-family-members.php:81 16325#: resources/views/edit/edit-fact.php:111 16326#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:43 16327#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:33 16328#: resources/views/edit/new-individual.php:333 16329#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:35 16330#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:59 16331#: resources/views/edit/reorder-children.php:38 16332#: resources/views/edit/reorder-media.php:32 16333#: resources/views/edit/reorder-names.php:34 16334#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:38 16335#: resources/views/edit/shared-note.php:29 resources/views/message-page.php:54 16336#: resources/views/modals/create-family.php:38 16337#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:60 16338#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:11 16339#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:29 16340#: resources/views/modules/clippings/download.php:65 16341#: resources/views/modules/edit-block-config.php:26 16342#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:41 16343#: resources/views/modules/stories/edit.php:56 16344#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:41 16345#, fuzzy 16346msgid "cancel" 16347msgstr "Hætta við" 16348 16349#: app/Stats.php:3058 16350msgid "census added" 16351msgstr "manntali bætt við" 16352 16353#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086 app/Stats.php:5150 16354#: app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154 app/Stats.php:5412 16355msgid "century" 16356msgstr "öld" 16357 16358#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16359#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:105 16360msgid "change of name" 16361msgstr "breyting á nafni" 16362 16363#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16364#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:102 16365msgctxt "FEMALE" 16366msgid "change of name" 16367msgstr "breyting á nafni" 16368 16369#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16370#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16371msgctxt "MALE" 16372msgid "change of name" 16373msgstr "breyting á nafni" 16374 16375#: app/Functions/Functions.php:738 16376msgid "child" 16377msgstr "barn" 16378 16379#: app/Theme/AbstractTheme.php:643 16380#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.php:6 16381#: resources/views/layouts/administration.php:59 16382#: resources/views/layouts/default.php:105 16383#: resources/views/modals/create-family.php:13 16384#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:15 16385#: resources/views/modals/footer-close.php:7 16386#: resources/views/modals/header.php:7 16387msgid "close" 16388msgstr "lok" 16389 16390#. I18N: Name of a theme. 16391#: app/Theme/CloudsTheme.php:102 16392msgid "clouds" 16393msgstr "" 16394 16395#. I18N: Name of a theme. 16396#: app/Theme/ColorsTheme.php:183 16397msgid "colors" 16398msgstr "" 16399 16400#. I18N: An option in a list-box 16401#: app/Module/TopSurnamesModule.php:210 16402msgid "compact list" 16403msgstr "samanþjappaður listi" 16404 16405#. I18N: A button label. 16406#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1451 16407#: app/Theme/AbstractTheme.php:410 resources/views/admin/map-import-form.php:88 16408#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:82 16409#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:56 16410#: resources/views/admin/trees-export.php:16 16411#: resources/views/admin/trees-export.php:116 16412#: resources/views/admin/trees-import.php:111 16413#: resources/views/admin/trees-merge.php:42 16414#: resources/views/admin/trees-renumber.php:29 16415#: resources/views/admin/trees.php:423 16416#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:28 16417#: resources/views/forgot-password-page.php:25 16418#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:24 16419#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:50 16420#: resources/views/pending-changes-page.php:15 16421#: resources/views/register-page.php:95 16422#: resources/views/report-select-page.php:29 16423#: resources/views/report-setup-page.php:56 16424msgid "continue" 16425msgstr "halda áfram" 16426 16427#. I18N: A button label. 16428#: resources/views/admin/trees.php:346 16429msgid "create" 16430msgstr "" 16431 16432#. I18N: a program feature 16433#: app/Http/Controllers/SetupController.php:450 16434msgid "creating thumbnails of images" 16435msgstr "stofna smámyndir af myndum" 16436 16437#: resources/views/statistics-chart-custom.php:150 16438msgid "date periods" 16439msgstr "dagsetninga tímabil" 16440 16441#: app/Functions/Functions.php:736 app/Functions/FunctionsCharts.php:320 16442msgid "daughter" 16443msgstr "dóttir" 16444 16445#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:226 16446msgid "daughter of" 16447msgstr "dóttir" 16448 16449#: app/Functions/Functions.php:823 16450msgctxt "child’s wife" 16451msgid "daughter-in-law" 16452msgstr "tengdadóttir" 16453 16454#: app/Functions/Functions.php:931 16455msgctxt "son’s wife" 16456msgid "daughter-in-law" 16457msgstr "tengdadóttir" 16458 16459#: app/Functions/Functions.php:1375 16460msgctxt "son’s wife’s father" 16461msgid "daughter-in-law’s father" 16462msgstr "" 16463 16464#: app/Functions/Functions.php:1377 16465msgctxt "son’s wife’s mother" 16466msgid "daughter-in-law’s mother" 16467msgstr "" 16468 16469#: app/Functions/Functions.php:1379 16470msgctxt "son’s wife’s parent" 16471msgid "daughter-in-law’s parent" 16472msgstr "" 16473 16474#: app/Stats.php:3054 16475msgid "death" 16476msgstr "andlát" 16477 16478#: resources/views/admin/location-edit.php:51 16479#: resources/views/admin/location-edit.php:62 16480msgid "degrees" 16481msgstr "gráður" 16482 16483#. I18N: A button label. 16484#: resources/views/admin/changes-log.php:86 16485#: resources/views/admin/clean-data.php:32 16486#: resources/views/admin/locations.php:58 16487#: resources/views/admin/site-logs.php:79 16488#: resources/views/admin/users-cleanup.php:75 16489#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:21 16490#: resources/views/modules/faq/config.php:96 16491msgid "delete" 16492msgstr "" 16493 16494#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:137 16495#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:365 16496msgctxt "FEMALE" 16497msgid "died" 16498msgstr "dó" 16499 16500#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:134 16501#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:435 16502msgctxt "MALE" 16503msgid "died" 16504msgstr "dó" 16505 16506#. I18N: A button label. 16507#: resources/views/admin/changes-log.php:81 16508#: resources/views/admin/site-logs.php:74 16509#: resources/views/modules/clippings/download.php:61 16510#, fuzzy 16511msgid "download" 16512msgstr "hlaða niður" 16513 16514#: resources/views/family-page-menu.php:8 16515#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:8 16516#: resources/views/individual-page-menu.php:8 16517#: resources/views/media-page-menu.php:9 resources/views/note-page-menu.php:8 16518#: resources/views/repository-page-menu.php:8 16519#: resources/views/source-page-menu.php:8 16520msgid "edit" 16521msgstr "" 16522 16523#: app/Functions/Functions.php:531 16524msgid "eighth cousin" 16525msgstr "áttundu frændsystkini" 16526 16527#: app/Functions/Functions.php:496 16528msgctxt "FEMALE" 16529msgid "eighth cousin" 16530msgstr "áttunda frænka" 16531 16532#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16533#: app/Functions/Functions.php:453 16534msgctxt "MALE" 16535msgid "eighth cousin" 16536msgstr "áttundi frændi" 16537 16538#: app/Functions/Functions.php:754 16539msgid "elder brother" 16540msgstr "eldri bróðir" 16541 16542#: app/Functions/Functions.php:796 16543msgid "elder sibling" 16544msgstr "eldri systkini" 16545 16546#: app/Functions/Functions.php:775 16547msgid "elder sister" 16548msgstr "eldri systir" 16549 16550#: app/Functions/Functions.php:537 16551msgid "eleventh cousin" 16552msgstr "elleftu frændsystkini" 16553 16554#: app/Functions/Functions.php:502 16555msgctxt "FEMALE" 16556msgid "eleventh cousin" 16557msgstr "ellefta frænka" 16558 16559#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16560#: app/Functions/Functions.php:462 16561msgctxt "MALE" 16562msgid "eleventh cousin" 16563msgstr "ellefti frændi" 16564 16565#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16566#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:117 16567msgid "estate name" 16568msgstr "" 16569 16570#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16571#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:114 16572msgctxt "FEMALE" 16573msgid "estate name" 16574msgstr "" 16575 16576#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16577#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16578msgctxt "MALE" 16579msgid "estate name" 16580msgstr "" 16581 16582#. I18N: Gedcom EST dates 16583#: app/Date.php:352 16584#, php-format 16585msgid "estimated %s" 16586msgstr "áætlað %s" 16587 16588#: app/Functions/Functions.php:679 16589msgid "ex-husband" 16590msgstr "fyrrverandi eiginmaður" 16591 16592#: app/Functions/Functions.php:726 16593msgid "ex-partner" 16594msgstr "" 16595 16596#: app/Functions/Functions.php:706 16597msgctxt "FEMALE" 16598msgid "ex-partner" 16599msgstr "" 16600 16601#: app/Functions/Functions.php:686 16602msgctxt "MALE" 16603msgid "ex-partner" 16604msgstr "" 16605 16606#: app/Functions/Functions.php:719 16607msgid "ex-spouse" 16608msgstr "fyrrverandi maki" 16609 16610#: app/Functions/Functions.php:699 16611msgid "ex-wife" 16612msgstr "fyrrverandi eiginkona" 16613 16614#. I18N: A button label. 16615#: resources/views/admin/locations.php:82 16616msgid "export file" 16617msgstr "" 16618 16619#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:892 16620#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 16621msgid "facts" 16622msgstr "staðreyndir" 16623 16624#: app/Functions/Functions.php:670 16625msgid "father" 16626msgstr "faðir" 16627 16628#: app/Functions/Functions.php:859 16629msgctxt "husband’s father" 16630msgid "father-in-law" 16631msgstr "tengdafaðir" 16632 16633#: app/Functions/Functions.php:939 16634msgctxt "spouse’s father" 16635msgid "father-in-law" 16636msgstr "tengdafaðir" 16637 16638#: app/Functions/Functions.php:957 16639msgctxt "wife’s father" 16640msgid "father-in-law" 16641msgstr "tengdafaðir" 16642 16643#: app/Functions/Functions.php:545 16644msgid "fifteenth cousin" 16645msgstr "fimmtándu frændsystkini" 16646 16647#: app/Functions/Functions.php:510 16648msgctxt "FEMALE" 16649msgid "fifteenth cousin" 16650msgstr "fimmtánda frænka" 16651 16652#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16653#: app/Functions/Functions.php:474 16654msgctxt "MALE" 16655msgid "fifteenth cousin" 16656msgstr "fimmtándi frændi" 16657 16658#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16659#: app/Functions/Functions.php:623 16660#, php-format 16661msgid "fifth %s" 16662msgstr "fimmtu %s" 16663 16664#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16665#: app/Functions/Functions.php:602 16666#, php-format 16667msgctxt "FEMALE" 16668msgid "fifth %s" 16669msgstr "fimmta %s" 16670 16671#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16672#: app/Functions/Functions.php:581 16673#, php-format 16674msgctxt "MALE" 16675msgid "fifth %s" 16676msgstr "fimmti %s" 16677 16678#: app/Functions/Functions.php:525 16679msgid "fifth cousin" 16680msgstr "fimmtu frændsystkini" 16681 16682#: app/Functions/Functions.php:490 16683msgctxt "FEMALE" 16684msgid "fifth cousin" 16685msgstr "fimmta frænka" 16686 16687#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16688#: app/Functions/Functions.php:444 16689msgctxt "MALE" 16690msgid "fifth cousin" 16691msgstr "fimmti frændi" 16692 16693#. I18N: a program feature 16694#: app/Http/Controllers/SetupController.php:458 16695msgid "file upload capability" 16696msgstr "skráar upphleðslu möguleiki" 16697 16698#. I18N: A button label, first page 16699#: app/Datatables.php:43 app/I18N.php:310 16700#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740 16701#: resources/views/media-list-page.php:80 16702#: resources/views/media-list-page.php:179 16703msgid "first" 16704msgstr "fyrsta" 16705 16706#: resources/views/admin/trees-preferences.php:750 16707msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16708msgid "first" 16709msgstr "fyrsta" 16710 16711#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16712#: app/Functions/Functions.php:611 16713#, php-format 16714msgid "first %s" 16715msgstr "fyrstu %s" 16716 16717#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16718#: app/Functions/Functions.php:590 16719#, php-format 16720msgctxt "FEMALE" 16721msgid "first %s" 16722msgstr "fyrsta %s" 16723 16724#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16725#: app/Functions/Functions.php:569 16726#, php-format 16727msgctxt "MALE" 16728msgid "first %s" 16729msgstr "fyrsti %s" 16730 16731#: app/Functions/Functions.php:517 16732msgid "first cousin" 16733msgstr "fyrstu frændsystkini" 16734 16735#: app/Functions/Functions.php:482 16736msgctxt "FEMALE" 16737msgid "first cousin" 16738msgstr "fyrsta frænka" 16739 16740#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16741#: app/Functions/Functions.php:432 16742msgctxt "MALE" 16743msgid "first cousin" 16744msgstr "fyrsti frændi" 16745 16746#: app/Functions/Functions.php:1083 16747msgctxt "father’s brother’s child" 16748msgid "first cousin" 16749msgstr "fyrsti frændi" 16750 16751#: app/Functions/Functions.php:1085 16752msgctxt "father’s brother’s daughter" 16753msgid "first cousin" 16754msgstr "fyrsti frændi" 16755 16756#: app/Functions/Functions.php:1087 16757msgctxt "father’s brother’s son" 16758msgid "first cousin" 16759msgstr "fyrsti frændi" 16760 16761#: app/Functions/Functions.php:1127 16762msgctxt "father’s sister’s child" 16763msgid "first cousin" 16764msgstr "" 16765 16766#: app/Functions/Functions.php:1129 16767msgctxt "father’s sister’s daughter" 16768msgid "first cousin" 16769msgstr "" 16770 16771#: app/Functions/Functions.php:1133 16772msgctxt "father’s sister’s son" 16773msgid "first cousin" 16774msgstr "" 16775 16776#: app/Functions/Functions.php:1163 16777msgctxt "mother’s brother’s child" 16778msgid "first cousin" 16779msgstr "" 16780 16781#: app/Functions/Functions.php:1165 16782msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16783msgid "first cousin" 16784msgstr "" 16785 16786#: app/Functions/Functions.php:1167 16787msgctxt "mother’s brother’s son" 16788msgid "first cousin" 16789msgstr "" 16790 16791#: app/Functions/Functions.php:1213 16792msgctxt "mother’s sister’s child" 16793msgid "first cousin" 16794msgstr "" 16795 16796#: app/Functions/Functions.php:1215 16797msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16798msgid "first cousin" 16799msgstr "" 16800 16801#: app/Functions/Functions.php:1219 16802msgctxt "mother’s sister’s son" 16803msgid "first cousin" 16804msgstr "" 16805 16806#: app/Functions/Functions.php:1463 16807msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16808msgid "first cousin once removed ascending" 16809msgstr "" 16810 16811#: app/Functions/Functions.php:1459 16812msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16813msgid "first cousin once removed ascending" 16814msgstr "" 16815 16816#: app/Functions/Functions.php:1461 16817msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16818msgid "first cousin once removed ascending" 16819msgstr "" 16820 16821#: app/Functions/Functions.php:1469 16822msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16823msgid "first cousin once removed ascending" 16824msgstr "" 16825 16826#: app/Functions/Functions.php:1465 16827msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16828msgid "first cousin once removed ascending" 16829msgstr "" 16830 16831#: app/Functions/Functions.php:1467 16832msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16833msgid "first cousin once removed ascending" 16834msgstr "" 16835 16836#: app/Functions/Functions.php:1475 16837msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16838msgid "first cousin once removed ascending" 16839msgstr "" 16840 16841#: app/Functions/Functions.php:1471 16842msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16843msgid "first cousin once removed ascending" 16844msgstr "" 16845 16846#: app/Functions/Functions.php:1473 16847msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16848msgid "first cousin once removed ascending" 16849msgstr "" 16850 16851#: app/Functions/Functions.php:1481 16852msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16853msgid "first cousin once removed ascending" 16854msgstr "" 16855 16856#: app/Functions/Functions.php:1477 16857msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16858msgid "first cousin once removed ascending" 16859msgstr "" 16860 16861#: app/Functions/Functions.php:1479 16862msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16863msgid "first cousin once removed ascending" 16864msgstr "" 16865 16866#: app/Functions/Functions.php:1487 16867msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 16868msgid "first cousin once removed ascending" 16869msgstr "" 16870 16871#: app/Functions/Functions.php:1483 16872msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 16873msgid "first cousin once removed ascending" 16874msgstr "" 16875 16876#: app/Functions/Functions.php:1485 16877msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 16878msgid "first cousin once removed ascending" 16879msgstr "" 16880 16881#: app/Functions/Functions.php:1493 16882msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 16883msgid "first cousin once removed ascending" 16884msgstr "" 16885 16886#: app/Functions/Functions.php:1489 16887msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 16888msgid "first cousin once removed ascending" 16889msgstr "" 16890 16891#: app/Functions/Functions.php:1491 16892msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 16893msgid "first cousin once removed ascending" 16894msgstr "" 16895 16896#: app/Functions/Functions.php:1499 16897msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 16898msgid "first cousin once removed ascending" 16899msgstr "" 16900 16901#: app/Functions/Functions.php:1495 16902msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 16903msgid "first cousin once removed ascending" 16904msgstr "" 16905 16906#: app/Functions/Functions.php:1497 16907msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 16908msgid "first cousin once removed ascending" 16909msgstr "" 16910 16911#: app/Functions/Functions.php:1505 16912msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 16913msgid "first cousin once removed ascending" 16914msgstr "" 16915 16916#: app/Functions/Functions.php:1501 16917msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 16918msgid "first cousin once removed ascending" 16919msgstr "" 16920 16921#: app/Functions/Functions.php:1503 16922msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 16923msgid "first cousin once removed ascending" 16924msgstr "" 16925 16926#: app/Functions/Functions.php:543 16927msgid "fourteenth cousin" 16928msgstr "fjórtándu frændsystkini" 16929 16930#: app/Functions/Functions.php:508 16931msgctxt "FEMALE" 16932msgid "fourteenth cousin" 16933msgstr "fjórtánda frænka" 16934 16935#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16936#: app/Functions/Functions.php:471 16937msgctxt "MALE" 16938msgid "fourteenth cousin" 16939msgstr "fjórtándi frændi" 16940 16941#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16942#: app/Functions/Functions.php:620 16943#, php-format 16944msgid "fourth %s" 16945msgstr "fjórðu %s" 16946 16947#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16948#: app/Functions/Functions.php:599 16949#, php-format 16950msgctxt "FEMALE" 16951msgid "fourth %s" 16952msgstr "fjórða %s" 16953 16954#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16955#: app/Functions/Functions.php:578 16956#, php-format 16957msgctxt "MALE" 16958msgid "fourth %s" 16959msgstr "fjórði %s" 16960 16961#: app/Functions/Functions.php:523 16962msgid "fourth cousin" 16963msgstr "fjórðu frændsystkini" 16964 16965#: app/Functions/Functions.php:488 16966msgctxt "FEMALE" 16967msgid "fourth cousin" 16968msgstr "fjórða frænka" 16969 16970#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16971#: app/Functions/Functions.php:441 16972msgctxt "MALE" 16973msgid "fourth cousin" 16974msgstr "fjórði frændi" 16975 16976#. I18N: from 1700 interval 50 years 16977#: resources/views/statistics-chart-custom.php:158 16978#: resources/views/statistics-chart-custom.php:161 16979#: resources/views/statistics-chart-custom.php:164 16980#: resources/views/statistics-chart-custom.php:167 16981#: resources/views/statistics-chart-custom.php:170 16982#: resources/views/statistics-chart-custom.php:173 16983#, php-format 16984msgid "from %1$s interval %2$s year" 16985msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 16986msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s ár" 16987msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ár" 16988 16989#. I18N: Gedcom FROM dates 16990#: app/Date.php:368 16991#, php-format 16992msgid "from %s" 16993msgstr "frá %s" 16994 16995#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 16996#: app/Date.php:380 16997#, php-format 16998msgid "from %s to %s" 16999msgstr "frá %s til %s" 17000 17001#. I18N: layout option for the fan chart 17002#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:433 17003msgid "full circle" 17004msgstr "heill hringur" 17005 17006#: resources/views/statistics-chart-custom.php:145 17007msgid "gender" 17008msgstr "kyn" 17009 17010#. I18N: A button label. 17011#: resources/views/edit/new-individual.php:327 17012msgid "go to new individual" 17013msgstr "" 17014 17015#: app/Functions/Functions.php:813 17016msgctxt "child’s child" 17017msgid "grandchild" 17018msgstr "barnabarn" 17019 17020#: app/Functions/Functions.php:825 17021msgctxt "daughter’s child" 17022msgid "grandchild" 17023msgstr "barnabarn" 17024 17025#: app/Functions/Functions.php:925 17026msgctxt "son’s child" 17027msgid "grandchild" 17028msgstr "barnabarn" 17029 17030#: app/Functions/Functions.php:815 17031msgctxt "child’s daughter" 17032msgid "granddaughter" 17033msgstr "sonardóttir/dótturdóttir" 17034 17035#: app/Functions/Functions.php:827 17036msgctxt "daughter’s daughter" 17037msgid "granddaughter" 17038msgstr "dótturdóttir" 17039 17040#: app/Functions/Functions.php:927 17041msgctxt "son’s daughter" 17042msgid "granddaughter" 17043msgstr "sonardóttir" 17044 17045#: app/Functions/Functions.php:1043 17046msgctxt "child’s daughter’s husband" 17047msgid "granddaughter’s husband" 17048msgstr "" 17049 17050#: app/Functions/Functions.php:1065 17051msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17052msgid "granddaughter’s husband" 17053msgstr "" 17054 17055#: app/Functions/Functions.php:1363 17056msgctxt "son’s daughter’s husband" 17057msgid "granddaughter’s husband" 17058msgstr "" 17059 17060#: app/Functions/Functions.php:895 17061msgctxt "parent’s father" 17062msgid "grandfather" 17063msgstr "afi" 17064 17065#: app/Functions/Functions.php:897 17066msgctxt "parent’s mother" 17067msgid "grandmother" 17068msgstr "amma" 17069 17070#: app/Functions/Functions.php:899 17071msgctxt "parent’s parent" 17072msgid "grandparent" 17073msgstr "afi og amma" 17074 17075#: app/Functions/Functions.php:819 17076msgctxt "child’s son" 17077msgid "grandson" 17078msgstr "sonarsonur/dóttursonur" 17079 17080#: app/Functions/Functions.php:831 17081msgctxt "daughter’s son" 17082msgid "grandson" 17083msgstr "dóttursonur" 17084 17085#: app/Functions/Functions.php:929 17086msgctxt "son’s son" 17087msgid "grandson" 17088msgstr "sonarsonur" 17089 17090#: app/Functions/Functions.php:1053 17091msgctxt "child’s son’s wife" 17092msgid "grandson’s wife" 17093msgstr "" 17094 17095#: app/Functions/Functions.php:1081 17096msgctxt "daughter’s son’s wife" 17097msgid "grandson’s wife" 17098msgstr "" 17099 17100#: app/Functions/Functions.php:1373 17101msgctxt "son’s son’s wife" 17102msgid "grandson’s wife" 17103msgstr "" 17104 17105#: app/Functions/Functions.php:1736 app/Functions/Functions.php:1753 17106#: app/Functions/Functions.php:1766 17107#, php-format 17108msgid "great ×%s aunt" 17109msgstr "" 17110 17111#: app/Functions/Functions.php:1738 app/Functions/Functions.php:1755 17112#: app/Functions/Functions.php:1768 17113#, php-format 17114msgid "great ×%s aunt/uncle" 17115msgstr "" 17116 17117#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17118#: app/Functions/Functions.php:2171 app/Functions/Functions.php:2190 17119#, php-format 17120msgid "great ×%s grandchild" 17121msgstr "" 17122 17123#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17124#: app/Functions/Functions.php:2169 app/Functions/Functions.php:2187 17125#, php-format 17126msgid "great ×%s granddaughter" 17127msgstr "" 17128 17129#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17130#: app/Functions/Functions.php:2041 app/Functions/Functions.php:2051 17131#: app/Functions/Functions.php:2061 app/Functions/Functions.php:2071 17132#: app/Functions/Functions.php:2083 17133#, php-format 17134msgid "great ×%s grandfather" 17135msgstr "" 17136 17137#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2053 17138#: app/Functions/Functions.php:2063 app/Functions/Functions.php:2073 17139#: app/Functions/Functions.php:2085 17140#, php-format 17141msgid "great ×%s grandmother" 17142msgstr "" 17143 17144#: app/Functions/Functions.php:2045 app/Functions/Functions.php:2055 17145#: app/Functions/Functions.php:2065 app/Functions/Functions.php:2075 17146#: app/Functions/Functions.php:2087 17147#, php-format 17148msgid "great ×%s grandparent" 17149msgstr "" 17150 17151#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17152#: app/Functions/Functions.php:2167 app/Functions/Functions.php:2184 17153#, php-format 17154msgid "great ×%s grandson" 17155msgstr "" 17156 17157#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17158#: app/Functions/Functions.php:1952 app/Functions/Functions.php:1965 17159#, php-format 17160msgid "great ×%s nephew" 17161msgstr "" 17162 17163#: app/Functions/Functions.php:1920 17164#, php-format 17165msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17166msgid "great ×%s nephew" 17167msgstr "" 17168 17169#: app/Functions/Functions.php:1924 17170#, php-format 17171msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17172msgid "great ×%s nephew" 17173msgstr "" 17174 17175#: app/Functions/Functions.php:1927 17176#, php-format 17177msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17178msgid "great ×%s nephew" 17179msgstr "" 17180 17181#: app/Functions/Functions.php:1956 app/Functions/Functions.php:1969 17182#, php-format 17183msgid "great ×%s nephew/niece" 17184msgstr "" 17185 17186#: app/Functions/Functions.php:1940 17187#, php-format 17188msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17189msgid "great ×%s nephew/niece" 17190msgstr "" 17191 17192#: app/Functions/Functions.php:1944 17193#, php-format 17194msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17195msgid "great ×%s nephew/niece" 17196msgstr "" 17197 17198#: app/Functions/Functions.php:1947 17199#, php-format 17200msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17201msgid "great ×%s nephew/niece" 17202msgstr "" 17203 17204#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1967 17205#, php-format 17206msgid "great ×%s niece" 17207msgstr "" 17208 17209#: app/Functions/Functions.php:1930 17210#, php-format 17211msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17212msgid "great ×%s niece" 17213msgstr "" 17214 17215#: app/Functions/Functions.php:1934 17216#, php-format 17217msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17218msgid "great ×%s niece" 17219msgstr "" 17220 17221#: app/Functions/Functions.php:1937 17222#, php-format 17223msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17224msgid "great ×%s niece" 17225msgstr "" 17226 17227#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17228#: app/Functions/Functions.php:1734 app/Functions/Functions.php:1764 17229#, php-format 17230msgid "great ×%s uncle" 17231msgstr "" 17232 17233#: app/Functions/Functions.php:1744 17234#, php-format 17235msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17236msgid "great ×%s uncle" 17237msgstr "" 17238 17239#: app/Functions/Functions.php:1748 17240#, php-format 17241msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17242msgid "great ×%s uncle" 17243msgstr "" 17244 17245#: app/Functions/Functions.php:1751 17246#, php-format 17247msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17248msgid "great ×%s uncle" 17249msgstr "" 17250 17251#: app/Functions/Functions.php:1670 17252msgid "great ×4 aunt" 17253msgstr "" 17254 17255#: app/Functions/Functions.php:1672 17256msgid "great ×4 aunt/uncle" 17257msgstr "" 17258 17259#: app/Functions/Functions.php:2123 17260msgid "great ×4 grandchild" 17261msgstr "" 17262 17263#: app/Functions/Functions.php:2121 17264msgid "great ×4 granddaughter" 17265msgstr "" 17266 17267#: app/Functions/Functions.php:1999 17268msgid "great ×4 grandfather" 17269msgstr "" 17270 17271#: app/Functions/Functions.php:2001 17272msgid "great ×4 grandmother" 17273msgstr "" 17274 17275#: app/Functions/Functions.php:2003 17276msgid "great ×4 grandparent" 17277msgstr "" 17278 17279#: app/Functions/Functions.php:2119 17280msgid "great ×4 grandson" 17281msgstr "" 17282 17283#: app/Functions/Functions.php:1848 17284msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17285msgid "great ×4 nephew" 17286msgstr "" 17287 17288#: app/Functions/Functions.php:1852 17289msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17290msgid "great ×4 nephew" 17291msgstr "" 17292 17293#: app/Functions/Functions.php:1855 17294msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17295msgid "great ×4 nephew" 17296msgstr "" 17297 17298#: app/Functions/Functions.php:1868 17299msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17300msgid "great ×4 nephew/niece" 17301msgstr "" 17302 17303#: app/Functions/Functions.php:1872 17304msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17305msgid "great ×4 nephew/niece" 17306msgstr "" 17307 17308#: app/Functions/Functions.php:1875 17309msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17310msgid "great ×4 nephew/niece" 17311msgstr "" 17312 17313#: app/Functions/Functions.php:1858 17314msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17315msgid "great ×4 niece" 17316msgstr "" 17317 17318#: app/Functions/Functions.php:1862 17319msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17320msgid "great ×4 niece" 17321msgstr "" 17322 17323#: app/Functions/Functions.php:1865 17324msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17325msgid "great ×4 niece" 17326msgstr "" 17327 17328#: app/Functions/Functions.php:1661 17329msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17330msgid "great ×4 uncle" 17331msgstr "" 17332 17333#: app/Functions/Functions.php:1665 17334msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17335msgid "great ×4 uncle" 17336msgstr "" 17337 17338#: app/Functions/Functions.php:1668 17339msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17340msgid "great ×4 uncle" 17341msgstr "" 17342 17343#: app/Functions/Functions.php:1687 17344msgid "great ×5 aunt" 17345msgstr "" 17346 17347#: app/Functions/Functions.php:1689 17348msgid "great ×5 aunt/uncle" 17349msgstr "" 17350 17351#: app/Functions/Functions.php:2133 17352msgid "great ×5 grandchild" 17353msgstr "" 17354 17355#: app/Functions/Functions.php:2131 17356msgid "great ×5 granddaughter" 17357msgstr "" 17358 17359#: app/Functions/Functions.php:2008 17360msgid "great ×5 grandfather" 17361msgstr "" 17362 17363#: app/Functions/Functions.php:2010 17364msgid "great ×5 grandmother" 17365msgstr "" 17366 17367#: app/Functions/Functions.php:2012 17368msgid "great ×5 grandparent" 17369msgstr "" 17370 17371#: app/Functions/Functions.php:2129 17372msgid "great ×5 grandson" 17373msgstr "" 17374 17375#: app/Functions/Functions.php:1881 17376msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17377msgid "great ×5 nephew" 17378msgstr "" 17379 17380#: app/Functions/Functions.php:1885 17381msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17382msgid "great ×5 nephew" 17383msgstr "" 17384 17385#: app/Functions/Functions.php:1888 17386msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17387msgid "great ×5 nephew" 17388msgstr "" 17389 17390#: app/Functions/Functions.php:1901 17391msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17392msgid "great ×5 nephew/niece" 17393msgstr "" 17394 17395#: app/Functions/Functions.php:1905 17396msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17397msgid "great ×5 nephew/niece" 17398msgstr "" 17399 17400#: app/Functions/Functions.php:1908 17401msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17402msgid "great ×5 nephew/niece" 17403msgstr "" 17404 17405#: app/Functions/Functions.php:1891 17406msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17407msgid "great ×5 niece" 17408msgstr "" 17409 17410#: app/Functions/Functions.php:1895 17411msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17412msgid "great ×5 niece" 17413msgstr "" 17414 17415#: app/Functions/Functions.php:1898 17416msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17417msgid "great ×5 niece" 17418msgstr "" 17419 17420#: app/Functions/Functions.php:1678 17421msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17422msgid "great ×5 uncle" 17423msgstr "" 17424 17425#: app/Functions/Functions.php:1682 17426msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17427msgid "great ×5 uncle" 17428msgstr "" 17429 17430#: app/Functions/Functions.php:1685 17431msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17432msgid "great ×5 uncle" 17433msgstr "" 17434 17435#: app/Functions/Functions.php:1704 17436msgid "great ×6 aunt" 17437msgstr "" 17438 17439#: app/Functions/Functions.php:1706 17440msgid "great ×6 aunt/uncle" 17441msgstr "" 17442 17443#: app/Functions/Functions.php:2143 17444msgid "great ×6 grandchild" 17445msgstr "" 17446 17447#: app/Functions/Functions.php:2141 17448msgid "great ×6 granddaughter" 17449msgstr "" 17450 17451#: app/Functions/Functions.php:2017 17452msgid "great ×6 grandfather" 17453msgstr "" 17454 17455#: app/Functions/Functions.php:2019 17456msgid "great ×6 grandmother" 17457msgstr "" 17458 17459#: app/Functions/Functions.php:2021 17460msgid "great ×6 grandparent" 17461msgstr "" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:2139 17464msgid "great ×6 grandson" 17465msgstr "" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:1695 17468msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17469msgid "great ×6 uncle" 17470msgstr "" 17471 17472#: app/Functions/Functions.php:1699 17473msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17474msgid "great ×6 uncle" 17475msgstr "" 17476 17477#: app/Functions/Functions.php:1702 17478msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17479msgid "great ×6 uncle" 17480msgstr "" 17481 17482#: app/Functions/Functions.php:1721 17483msgid "great ×7 aunt" 17484msgstr "" 17485 17486#: app/Functions/Functions.php:1723 17487msgid "great ×7 aunt/uncle" 17488msgstr "" 17489 17490#: app/Functions/Functions.php:2153 17491msgid "great ×7 grandchild" 17492msgstr "" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:2151 17495msgid "great ×7 granddaughter" 17496msgstr "" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:2026 17499msgid "great ×7 grandfather" 17500msgstr "" 17501 17502#: app/Functions/Functions.php:2028 17503msgid "great ×7 grandmother" 17504msgstr "" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:2030 17507msgid "great ×7 grandparent" 17508msgstr "" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:2149 17511msgid "great ×7 grandson" 17512msgstr "" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:1712 17515msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17516msgid "great ×7 uncle" 17517msgstr "" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:1716 17520msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17521msgid "great ×7 uncle" 17522msgstr "" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:1719 17525msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17526msgid "great ×7 uncle" 17527msgstr "" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:1405 17530msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17531msgid "great-aunt" 17532msgstr "" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:1101 17535msgctxt "father’s father’s sister" 17536msgid "great-aunt" 17537msgstr "" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:1411 17540msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17541msgid "great-aunt" 17542msgstr "" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:1113 17545msgctxt "father’s mother’s sister" 17546msgid "great-aunt" 17547msgstr "" 17548 17549#: app/Functions/Functions.php:1417 17550msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17551msgid "great-aunt" 17552msgstr "" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:1125 17555msgctxt "father’s parent’s sister" 17556msgid "great-aunt" 17557msgstr "" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:1423 17560msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17561msgid "great-aunt" 17562msgstr "" 17563 17564#: app/Functions/Functions.php:1181 17565msgctxt "mother’s father’s sister" 17566msgid "great-aunt" 17567msgstr "" 17568 17569#: app/Functions/Functions.php:1429 17570msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17571msgid "great-aunt" 17572msgstr "" 17573 17574#: app/Functions/Functions.php:1199 17575msgctxt "mother’s mother’s sister" 17576msgid "great-aunt" 17577msgstr "" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:1435 17580msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17581msgid "great-aunt" 17582msgstr "" 17583 17584#: app/Functions/Functions.php:1211 17585msgctxt "mother’s parent’s sister" 17586msgid "great-aunt" 17587msgstr "" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:1441 17590msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17591msgid "great-aunt" 17592msgstr "" 17593 17594#: app/Functions/Functions.php:1233 17595msgctxt "parent’s father’s sister" 17596msgid "great-aunt" 17597msgstr "" 17598 17599#: app/Functions/Functions.php:1447 17600msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17601msgid "great-aunt" 17602msgstr "" 17603 17604#: app/Functions/Functions.php:1245 17605msgctxt "parent’s mother’s sister" 17606msgid "great-aunt" 17607msgstr "" 17608 17609#: app/Functions/Functions.php:1453 17610msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17611msgid "great-aunt" 17612msgstr "" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:1257 17615msgctxt "parent’s parent’s sister" 17616msgid "great-aunt" 17617msgstr "" 17618 17619#: app/Functions/Functions.php:1099 17620msgctxt "father’s father’s sibling" 17621msgid "great-aunt/uncle" 17622msgstr "" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:1407 17625msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17626msgid "great-aunt/uncle" 17627msgstr "" 17628 17629#: app/Functions/Functions.php:1111 17630msgctxt "father’s mother’s sibling" 17631msgid "great-aunt/uncle" 17632msgstr "" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:1413 17635msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17636msgid "great-aunt/uncle" 17637msgstr "" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:1123 17640msgctxt "father’s parent’s sibling" 17641msgid "great-aunt/uncle" 17642msgstr "" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:1419 17645msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17646msgid "great-aunt/uncle" 17647msgstr "" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:1179 17650msgctxt "mother’s father’s sibling" 17651msgid "great-aunt/uncle" 17652msgstr "" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:1425 17655msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17656msgid "great-aunt/uncle" 17657msgstr "" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:1197 17660msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17661msgid "great-aunt/uncle" 17662msgstr "" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:1431 17665msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17666msgid "great-aunt/uncle" 17667msgstr "" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:1209 17670msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17671msgid "great-aunt/uncle" 17672msgstr "" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:1437 17675msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17676msgid "great-aunt/uncle" 17677msgstr "" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:1231 17680msgctxt "parent’s father’s sibling" 17681msgid "great-aunt/uncle" 17682msgstr "" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:1443 17685msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17686msgid "great-aunt/uncle" 17687msgstr "" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:1243 17690msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17691msgid "great-aunt/uncle" 17692msgstr "" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:1449 17695msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17696msgid "great-aunt/uncle" 17697msgstr "" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:1255 17700msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17701msgid "great-aunt/uncle" 17702msgstr "" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:1455 17705msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17706msgid "great-aunt/uncle" 17707msgstr "" 17708 17709#: app/Functions/Functions.php:1033 17710msgctxt "child’s child’s child" 17711msgid "great-grandchild" 17712msgstr "" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:1039 17715msgctxt "child’s daughter’s child" 17716msgid "great-grandchild" 17717msgstr "" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:1047 17720msgctxt "child’s son’s child" 17721msgid "great-grandchild" 17722msgstr "" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:1055 17725msgctxt "daughter’s child’s child" 17726msgid "great-grandchild" 17727msgstr "" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:1061 17730msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17731msgid "great-grandchild" 17732msgstr "" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:1075 17735msgctxt "daughter’s son’s child" 17736msgid "great-grandchild" 17737msgstr "" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:1353 17740msgctxt "son’s child’s child" 17741msgid "great-grandchild" 17742msgstr "" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:1359 17745msgctxt "son’s daughter’s child" 17746msgid "great-grandchild" 17747msgstr "" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:1367 17750msgctxt "son’s son’s child" 17751msgid "great-grandchild" 17752msgstr "" 17753 17754#: app/Functions/Functions.php:1035 17755msgctxt "child’s child’s daughter" 17756msgid "great-granddaughter" 17757msgstr "" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:1041 17760msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17761msgid "great-granddaughter" 17762msgstr "" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:1049 17765msgctxt "child’s son’s daughter" 17766msgid "great-granddaughter" 17767msgstr "" 17768 17769#: app/Functions/Functions.php:1057 17770msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17771msgid "great-granddaughter" 17772msgstr "" 17773 17774#: app/Functions/Functions.php:1063 17775msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17776msgid "great-granddaughter" 17777msgstr "" 17778 17779#: app/Functions/Functions.php:1077 17780msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17781msgid "great-granddaughter" 17782msgstr "" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:1355 17785msgctxt "son’s child’s daughter" 17786msgid "great-granddaughter" 17787msgstr "" 17788 17789#: app/Functions/Functions.php:1361 17790msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17791msgid "great-granddaughter" 17792msgstr "" 17793 17794#: app/Functions/Functions.php:1369 17795msgctxt "son’s son’s daughter" 17796msgid "great-granddaughter" 17797msgstr "" 17798 17799#: app/Functions/Functions.php:1093 17800msgctxt "father’s father’s father" 17801msgid "great-grandfather" 17802msgstr "" 17803 17804#: app/Functions/Functions.php:1105 17805msgctxt "father’s mother’s father" 17806msgid "great-grandfather" 17807msgstr "" 17808 17809#: app/Functions/Functions.php:1117 17810msgctxt "father’s parent’s father" 17811msgid "great-grandfather" 17812msgstr "" 17813 17814#: app/Functions/Functions.php:1173 17815msgctxt "mother’s father’s father" 17816msgid "great-grandfather" 17817msgstr "" 17818 17819#: app/Functions/Functions.php:1191 17820msgctxt "mother’s mother’s father" 17821msgid "great-grandfather" 17822msgstr "" 17823 17824#: app/Functions/Functions.php:1203 17825msgctxt "mother’s parent’s father" 17826msgid "great-grandfather" 17827msgstr "" 17828 17829#: app/Functions/Functions.php:1225 17830msgctxt "parent’s father’s father" 17831msgid "great-grandfather" 17832msgstr "" 17833 17834#: app/Functions/Functions.php:1237 17835msgctxt "parent’s mother’s father" 17836msgid "great-grandfather" 17837msgstr "" 17838 17839#: app/Functions/Functions.php:1249 17840msgctxt "parent’s parent’s father" 17841msgid "great-grandfather" 17842msgstr "" 17843 17844#: app/Functions/Functions.php:1095 17845msgctxt "father’s father’s mother" 17846msgid "great-grandmother" 17847msgstr "" 17848 17849#: app/Functions/Functions.php:1107 17850msgctxt "father’s mother’s mother" 17851msgid "great-grandmother" 17852msgstr "" 17853 17854#: app/Functions/Functions.php:1119 17855msgctxt "father’s parent’s mother" 17856msgid "great-grandmother" 17857msgstr "" 17858 17859#: app/Functions/Functions.php:1175 17860msgctxt "mother’s father’s mother" 17861msgid "great-grandmother" 17862msgstr "" 17863 17864#: app/Functions/Functions.php:1193 17865msgctxt "mother’s mother’s mother" 17866msgid "great-grandmother" 17867msgstr "" 17868 17869#: app/Functions/Functions.php:1205 17870msgctxt "mother’s parent’s mother" 17871msgid "great-grandmother" 17872msgstr "" 17873 17874#: app/Functions/Functions.php:1227 17875msgctxt "parent’s father’s mother" 17876msgid "great-grandmother" 17877msgstr "" 17878 17879#: app/Functions/Functions.php:1239 17880msgctxt "parent’s mother’s mother" 17881msgid "great-grandmother" 17882msgstr "" 17883 17884#: app/Functions/Functions.php:1251 17885msgctxt "parent’s parent’s mother" 17886msgid "great-grandmother" 17887msgstr "" 17888 17889#: app/Functions/Functions.php:1097 17890msgctxt "father’s father’s parent" 17891msgid "great-grandparent" 17892msgstr "" 17893 17894#: app/Functions/Functions.php:1109 17895msgctxt "father’s mother’s parent" 17896msgid "great-grandparent" 17897msgstr "" 17898 17899#: app/Functions/Functions.php:1121 17900msgctxt "father’s parent’s parent" 17901msgid "great-grandparent" 17902msgstr "" 17903 17904#: app/Functions/Functions.php:1177 17905msgctxt "mother’s father’s parent" 17906msgid "great-grandparent" 17907msgstr "" 17908 17909#: app/Functions/Functions.php:1195 17910msgctxt "mother’s mother’s parent" 17911msgid "great-grandparent" 17912msgstr "" 17913 17914#: app/Functions/Functions.php:1207 17915msgctxt "mother’s parent’s parent" 17916msgid "great-grandparent" 17917msgstr "" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:1229 17920msgctxt "parent’s father’s parent" 17921msgid "great-grandparent" 17922msgstr "" 17923 17924#: app/Functions/Functions.php:1241 17925msgctxt "parent’s mother’s parent" 17926msgid "great-grandparent" 17927msgstr "" 17928 17929#: app/Functions/Functions.php:1253 17930msgctxt "parent’s parent’s parent" 17931msgid "great-grandparent" 17932msgstr "" 17933 17934#: app/Functions/Functions.php:1037 17935msgctxt "child’s child’s son" 17936msgid "great-grandson" 17937msgstr "" 17938 17939#: app/Functions/Functions.php:1045 17940msgctxt "child’s daughter’s son" 17941msgid "great-grandson" 17942msgstr "" 17943 17944#: app/Functions/Functions.php:1051 17945msgctxt "child’s son’s son" 17946msgid "great-grandson" 17947msgstr "" 17948 17949#: app/Functions/Functions.php:1059 17950msgctxt "daughter’s child’s son" 17951msgid "great-grandson" 17952msgstr "" 17953 17954#: app/Functions/Functions.php:1067 17955msgctxt "daughter’s daughter’s son" 17956msgid "great-grandson" 17957msgstr "" 17958 17959#: app/Functions/Functions.php:1079 17960msgctxt "daughter’s son’s son" 17961msgid "great-grandson" 17962msgstr "" 17963 17964#: app/Functions/Functions.php:1357 17965msgctxt "son’s child’s son" 17966msgid "great-grandson" 17967msgstr "" 17968 17969#: app/Functions/Functions.php:1365 17970msgctxt "son’s daughter’s son" 17971msgid "great-grandson" 17972msgstr "" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:1371 17975msgctxt "son’s son’s son" 17976msgid "great-grandson" 17977msgstr "" 17978 17979#: app/Functions/Functions.php:1636 17980msgid "great-great-aunt" 17981msgstr "" 17982 17983#: app/Functions/Functions.php:1638 17984msgid "great-great-aunt/uncle" 17985msgstr "" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:2103 17988msgid "great-great-grandchild" 17989msgstr "" 17990 17991#: app/Functions/Functions.php:2101 17992msgid "great-great-granddaughter" 17993msgstr "" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1981 17996msgid "great-great-grandfather" 17997msgstr "" 17998 17999#: app/Functions/Functions.php:1983 18000msgid "great-great-grandmother" 18001msgstr "" 18002 18003#: app/Functions/Functions.php:1985 18004msgid "great-great-grandparent" 18005msgstr "" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:2099 18008msgid "great-great-grandson" 18009msgstr "" 18010 18011#: app/Functions/Functions.php:1653 18012msgid "great-great-great-aunt" 18013msgstr "" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1655 18016msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18017msgstr "" 18018 18019#: app/Functions/Functions.php:2113 18020msgid "great-great-great-grandchild" 18021msgstr "" 18022 18023#: app/Functions/Functions.php:2111 18024msgid "great-great-great-granddaughter" 18025msgstr "" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1990 18028msgid "great-great-great-grandfather" 18029msgstr "" 18030 18031#: app/Functions/Functions.php:1992 18032msgid "great-great-great-grandmother" 18033msgstr "" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1994 18036msgid "great-great-great-grandparent" 18037msgstr "" 18038 18039#: app/Functions/Functions.php:2109 18040msgid "great-great-great-grandson" 18041msgstr "" 18042 18043#: app/Functions/Functions.php:1815 18044msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18045msgid "great-great-great-nephew" 18046msgstr "" 18047 18048#: app/Functions/Functions.php:1819 18049msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18050msgid "great-great-great-nephew" 18051msgstr "" 18052 18053#: app/Functions/Functions.php:1822 18054msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18055msgid "great-great-great-nephew" 18056msgstr "" 18057 18058#: app/Functions/Functions.php:1835 18059msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18060msgid "great-great-great-nephew/niece" 18061msgstr "" 18062 18063#: app/Functions/Functions.php:1839 18064msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18065msgid "great-great-great-nephew/niece" 18066msgstr "" 18067 18068#: app/Functions/Functions.php:1842 18069msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18070msgid "great-great-great-nephew/niece" 18071msgstr "" 18072 18073#: app/Functions/Functions.php:1825 18074msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18075msgid "great-great-great-niece" 18076msgstr "" 18077 18078#: app/Functions/Functions.php:1829 18079msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18080msgid "great-great-great-niece" 18081msgstr "" 18082 18083#: app/Functions/Functions.php:1832 18084msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18085msgid "great-great-great-niece" 18086msgstr "" 18087 18088#: app/Functions/Functions.php:1644 18089msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18090msgid "great-great-great-uncle" 18091msgstr "" 18092 18093#: app/Functions/Functions.php:1648 18094msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18095msgid "great-great-great-uncle" 18096msgstr "" 18097 18098#: app/Functions/Functions.php:1651 18099msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18100msgid "great-great-great-uncle" 18101msgstr "" 18102 18103#: app/Functions/Functions.php:1782 18104msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18105msgid "great-great-nephew" 18106msgstr "" 18107 18108#: app/Functions/Functions.php:1786 18109msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18110msgid "great-great-nephew" 18111msgstr "" 18112 18113#: app/Functions/Functions.php:1789 18114msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18115msgid "great-great-nephew" 18116msgstr "" 18117 18118#: app/Functions/Functions.php:1802 18119msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18120msgid "great-great-nephew/niece" 18121msgstr "" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:1806 18124msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18125msgid "great-great-nephew/niece" 18126msgstr "" 18127 18128#: app/Functions/Functions.php:1809 18129msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18130msgid "great-great-nephew/niece" 18131msgstr "" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:1792 18134msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18135msgid "great-great-niece" 18136msgstr "" 18137 18138#: app/Functions/Functions.php:1796 18139msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18140msgid "great-great-niece" 18141msgstr "" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:1799 18144msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18145msgid "great-great-niece" 18146msgstr "" 18147 18148#: app/Functions/Functions.php:1627 18149msgctxt "great-grandfather’s brother" 18150msgid "great-great-uncle" 18151msgstr "" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:1631 18154msgctxt "great-grandmother’s brother" 18155msgid "great-great-uncle" 18156msgstr "" 18157 18158#: app/Functions/Functions.php:1634 18159msgctxt "great-grandparent’s brother" 18160msgid "great-great-uncle" 18161msgstr "" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:982 18164msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18165msgid "great-nephew" 18166msgstr "bróðursonarsonur" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:1002 18169msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18170msgid "great-nephew" 18171msgstr "" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:1020 18174msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18175msgid "great-nephew" 18176msgstr "" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:1302 18179msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18180msgid "great-nephew" 18181msgstr "" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:1322 18184msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18185msgid "great-nephew" 18186msgstr "" 18187 18188#: app/Functions/Functions.php:1346 18189msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18190msgid "great-nephew" 18191msgstr "" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:985 18194msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18195msgid "great-nephew" 18196msgstr "bróðurdóttursonur" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:1005 18199msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18200msgid "great-nephew" 18201msgstr "" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:1023 18204msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18205msgid "great-nephew" 18206msgstr "" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:1305 18209msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18210msgid "great-nephew" 18211msgstr "" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1325 18214msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18215msgid "great-nephew" 18216msgstr "" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:1349 18219msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18220msgid "great-nephew" 18221msgstr "" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:1271 18224msgctxt "sibling’s child’s son" 18225msgid "great-nephew" 18226msgstr "" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:1279 18229msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18230msgid "great-nephew" 18231msgstr "" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:1285 18234msgctxt "sibling’s son’s son" 18235msgid "great-nephew" 18236msgstr "" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:970 18239msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18240msgid "great-nephew/niece" 18241msgstr "bróðursonarsonur/-dóttir" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:988 18244msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18245msgid "great-nephew/niece" 18246msgstr "bróðurdóttursonur" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:1008 18249msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18250msgid "great-nephew/niece" 18251msgstr "" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:1290 18254msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18255msgid "great-nephew/niece" 18256msgstr "" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:1308 18259msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18260msgid "great-nephew/niece" 18261msgstr "" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:1334 18264msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18265msgid "great-nephew/niece" 18266msgstr "" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:973 18269msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18270msgid "great-nephew/niece" 18271msgstr "bróðurdóttursonur/-dóttir" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:991 18274msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18275msgid "great-nephew/niece" 18276msgstr "bróðurdótturdóttir" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:1011 18279msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18280msgid "great-nephew/niece" 18281msgstr "" 18282 18283#: app/Functions/Functions.php:1293 18284msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18285msgid "great-nephew/niece" 18286msgstr "" 18287 18288#: app/Functions/Functions.php:1311 18289msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18290msgid "great-nephew/niece" 18291msgstr "" 18292 18293#: app/Functions/Functions.php:1337 18294msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18295msgid "great-nephew/niece" 18296msgstr "" 18297 18298#: app/Functions/Functions.php:1267 18299msgctxt "sibling’s child’s child" 18300msgid "great-nephew/niece" 18301msgstr "" 18302 18303#: app/Functions/Functions.php:1273 18304msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18305msgid "great-nephew/niece" 18306msgstr "" 18307 18308#: app/Functions/Functions.php:1281 18309msgctxt "sibling’s son’s child" 18310msgid "great-nephew/niece" 18311msgstr "" 18312 18313#: app/Functions/Functions.php:976 18314msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18315msgid "great-niece" 18316msgstr "bróðursonardóttir" 18317 18318#: app/Functions/Functions.php:994 18319msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18320msgid "great-niece" 18321msgstr "" 18322 18323#: app/Functions/Functions.php:1014 18324msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18325msgid "great-niece" 18326msgstr "" 18327 18328#: app/Functions/Functions.php:1296 18329msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18330msgid "great-niece" 18331msgstr "" 18332 18333#: app/Functions/Functions.php:1314 18334msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18335msgid "great-niece" 18336msgstr "" 18337 18338#: app/Functions/Functions.php:1340 18339msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18340msgid "great-niece" 18341msgstr "" 18342 18343#: app/Functions/Functions.php:979 18344msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18345msgid "great-niece" 18346msgstr "bróðurdótturdóttir" 18347 18348#: app/Functions/Functions.php:997 18349msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18350msgid "great-niece" 18351msgstr "" 18352 18353#: app/Functions/Functions.php:1017 18354msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18355msgid "great-niece" 18356msgstr "" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:1299 18359msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18360msgid "great-niece" 18361msgstr "" 18362 18363#: app/Functions/Functions.php:1317 18364msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18365msgid "great-niece" 18366msgstr "" 18367 18368#: app/Functions/Functions.php:1343 18369msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18370msgid "great-niece" 18371msgstr "" 18372 18373#: app/Functions/Functions.php:1269 18374msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18375msgid "great-niece" 18376msgstr "" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:1275 18379msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18380msgid "great-niece" 18381msgstr "" 18382 18383#: app/Functions/Functions.php:1283 18384msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18385msgid "great-niece" 18386msgstr "" 18387 18388#: app/Functions/Functions.php:1091 18389msgctxt "father’s father’s brother" 18390msgid "great-uncle" 18391msgstr "" 18392 18393#: app/Functions/Functions.php:1409 18394msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18395msgid "great-uncle" 18396msgstr "" 18397 18398#: app/Functions/Functions.php:1103 18399msgctxt "father’s mother’s brother" 18400msgid "great-uncle" 18401msgstr "" 18402 18403#: app/Functions/Functions.php:1415 18404msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18405msgid "great-uncle" 18406msgstr "" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:1115 18409msgctxt "father’s parent’s brother" 18410msgid "great-uncle" 18411msgstr "" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:1421 18414msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18415msgid "great-uncle" 18416msgstr "" 18417 18418#: app/Functions/Functions.php:1171 18419msgctxt "mother’s father’s brother" 18420msgid "great-uncle" 18421msgstr "" 18422 18423#: app/Functions/Functions.php:1427 18424msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18425msgid "great-uncle" 18426msgstr "" 18427 18428#: app/Functions/Functions.php:1189 18429msgctxt "mother’s mother’s brother" 18430msgid "great-uncle" 18431msgstr "" 18432 18433#: app/Functions/Functions.php:1433 18434msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18435msgid "great-uncle" 18436msgstr "" 18437 18438#: app/Functions/Functions.php:1201 18439msgctxt "mother’s parent’s brother" 18440msgid "great-uncle" 18441msgstr "" 18442 18443#: app/Functions/Functions.php:1439 18444msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18445msgid "great-uncle" 18446msgstr "" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:1223 18449msgctxt "parent’s father’s brother" 18450msgid "great-uncle" 18451msgstr "" 18452 18453#: app/Functions/Functions.php:1445 18454msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18455msgid "great-uncle" 18456msgstr "" 18457 18458#: app/Functions/Functions.php:1235 18459msgctxt "parent’s mother’s brother" 18460msgid "great-uncle" 18461msgstr "" 18462 18463#: app/Functions/Functions.php:1451 18464msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18465msgid "great-uncle" 18466msgstr "" 18467 18468#: app/Functions/Functions.php:1247 18469msgctxt "parent’s parent’s brother" 18470msgid "great-uncle" 18471msgstr "" 18472 18473#: app/Functions/Functions.php:1457 18474msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18475msgid "great-uncle" 18476msgstr "" 18477 18478#. I18N: layout option for the fan chart 18479#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:429 18480msgid "half circle" 18481msgstr "hálfur hringur" 18482 18483#: app/Functions/Functions.php:849 18484msgctxt "father’s son" 18485msgid "half-brother" 18486msgstr "hálfbróðir" 18487 18488#: app/Functions/Functions.php:887 18489msgctxt "mother’s son" 18490msgid "half-brother" 18491msgstr "hálfbróðir" 18492 18493#: app/Functions/Functions.php:905 18494msgctxt "parent’s son" 18495msgid "half-brother" 18496msgstr "hálfbróðir" 18497 18498#: app/Functions/Functions.php:835 18499msgctxt "father’s child" 18500msgid "half-sibling" 18501msgstr "hálfsystkini" 18502 18503#: app/Functions/Functions.php:871 18504msgctxt "mother’s child" 18505msgid "half-sibling" 18506msgstr "hálfsystkini" 18507 18508#: app/Functions/Functions.php:891 18509msgctxt "parent’s child" 18510msgid "half-sibling" 18511msgstr "hálfsystkini" 18512 18513#: app/Functions/Functions.php:837 18514msgctxt "father’s daughter" 18515msgid "half-sister" 18516msgstr "hálfsystir" 18517 18518#: app/Functions/Functions.php:873 18519msgctxt "mother’s daughter" 18520msgid "half-sister" 18521msgstr "hálfsystir" 18522 18523#: app/Functions/Functions.php:893 18524msgctxt "parent’s daughter" 18525msgid "half-sister" 18526msgstr "hálfsystir" 18527 18528#. I18N: reflexive pronoun 18529#: app/Functions/Functions.php:241 18530msgid "herself" 18531msgstr "" 18532 18533#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18534#: app/Functions/FunctionsEdit.php:798 18535msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18536msgstr "" 18537 18538#: resources/views/components/radios-hide-show.php:6 18539msgid "hide" 18540msgstr "fela" 18541 18542#. I18N: reflexive pronoun 18543#: app/Functions/Functions.php:238 18544msgid "himself" 18545msgstr "" 18546 18547#: app/Functions/Functions.php:682 18548msgid "husband" 18549msgstr "eiginmaður" 18550 18551#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18552#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 18553msgid "immigration name" 18554msgstr "innflutningsnafn" 18555 18556#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18557#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:126 18558msgctxt "FEMALE" 18559msgid "immigration name" 18560msgstr "innflutningsnafn" 18561 18562#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18563#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 18564msgctxt "MALE" 18565msgid "immigration name" 18566msgstr "innflutningsnafn" 18567 18568#. I18N: A button label. 18569#: resources/views/admin/locations.php:121 18570#, fuzzy 18571msgid "import" 18572msgstr "flytja inn" 18573 18574#. I18N: A button label. 18575#: resources/views/admin/locations.php:96 18576msgid "import file" 18577msgstr "" 18578 18579#. I18N: Gedcom INT dates 18580#: app/Date.php:356 18581#, php-format 18582msgid "interpreted %s (%s)" 18583msgstr "túlkað %s (%s)" 18584 18585#: resources/views/search-general-page.php:88 18586#: resources/views/search-phonetic-page.php:88 18587msgid "invert selection" 18588msgstr "umsnúa vali" 18589 18590#. I18N: a month in the French republican calendar 18591#: app/Date/FrenchDate.php:148 18592msgctxt "GENITIVE" 18593msgid "jours complementaires" 18594msgstr "jours complémentaires" 18595 18596#. I18N: a month in the French republican calendar 18597#: app/Date/FrenchDate.php:242 18598msgctxt "INSTRUMENTAL" 18599msgid "jours complementaires" 18600msgstr "jours complémentaires" 18601 18602#. I18N: a month in the French republican calendar 18603#: app/Date/FrenchDate.php:195 18604msgctxt "LOCATIVE" 18605msgid "jours complementaires" 18606msgstr "jours complémentaires" 18607 18608#. I18N: a month in the French republican calendar 18609#: app/Date/FrenchDate.php:101 18610msgctxt "NOMINATIVE" 18611msgid "jours complementaires" 18612msgstr "jours complémentaires" 18613 18614#. I18N: A button label, last page 18615#: app/Datatables.php:45 app/I18N.php:311 18616#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740 18617#: resources/views/media-list-page.php:104 18618#: resources/views/media-list-page.php:203 18619msgid "last" 18620msgstr "síðasta" 18621 18622#: resources/views/admin/trees-preferences.php:751 18623msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18624msgid "last" 18625msgstr "síðasta" 18626 18627#. I18N: Layout option for lists of names 18628#. I18N: An option in a list-box 18629#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:869 18630#: app/Module/OnThisDayModule.php:233 app/Module/RecentChangesModule.php:172 18631#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:170 18632#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:254 18633#: app/Module/YahrzeitModule.php:229 18634msgid "list" 18635msgstr "lista upp" 18636 18637#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:464 18638#, php-format 18639msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18640msgstr "" 18641 18642#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18643#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:135 18644msgid "maiden name" 18645msgstr "jómfrúarnafn" 18646 18647#: resources/views/admin/trees-privacy.php:131 18648msgid "managers" 18649msgstr "" 18650 18651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18652#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:887 18653msgid "markdown" 18654msgstr "" 18655 18656#: app/Stats.php:3055 18657msgid "marriage" 18658msgstr "gifting" 18659 18660#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:245 18661msgctxt "FEMALE" 18662msgid "married" 18663msgstr "gift" 18664 18665#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:176 18666msgctxt "MALE" 18667msgid "married" 18668msgstr "giftur" 18669 18670#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18671#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18672msgid "married name" 18673msgstr "giftingarnafn" 18674 18675#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18676#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18677msgctxt "FEMALE" 18678msgid "married name" 18679msgstr "giftingarnafn" 18680 18681#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18682#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:140 18683msgctxt "MALE" 18684msgid "married name" 18685msgstr "giftingarnafn" 18686 18687#: app/Functions/Functions.php:875 18688msgctxt "mother’s father" 18689msgid "maternal grandfather" 18690msgstr "móðurafi" 18691 18692#: app/Functions/Functions.php:879 18693msgctxt "mother’s mother" 18694msgid "maternal grandmother" 18695msgstr "móðuramma" 18696 18697#: app/Functions/Functions.php:881 18698msgctxt "mother’s parent" 18699msgid "maternal grandparent" 18700msgstr "móðurafi og -amma" 18701 18702#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18703#: app/SurnameTradition.php:86 18704msgid "matrilineal" 18705msgstr "" 18706 18707#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:11 18708#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:11 18709#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:11 18710#, php-format 18711msgid "maximum %s day" 18712msgid_plural "maximum %s days" 18713msgstr[0] "hámark %s dagur" 18714msgstr[1] "hámark %s dagar" 18715 18716#: resources/views/admin/trees-privacy.php:24 18717#: resources/views/admin/trees-privacy.php:48 18718#: resources/views/admin/trees-privacy.php:88 18719#: resources/views/admin/trees-privacy.php:130 18720#: resources/views/admin/trees-privacy.php:150 18721msgid "members" 18722msgstr "" 18723 18724#. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00 18725#: app/Functions/FunctionsDate.php:86 18726msgid "midnight" 18727msgstr "miðnætti" 18728 18729#. I18N: Name of a theme. 18730#: app/Theme/MinimalTheme.php:75 18731msgid "minimal" 18732msgstr "" 18733 18734#: app/Functions/Functions.php:668 18735msgid "mother" 18736msgstr "móðir" 18737 18738#: app/Functions/Functions.php:861 18739msgctxt "husband’s mother" 18740msgid "mother-in-law" 18741msgstr "tengdamóðir" 18742 18743#: app/Functions/Functions.php:941 18744msgctxt "spouse’s mother" 18745msgid "mother-in-law" 18746msgstr "tengdamóðir" 18747 18748#: app/Functions/Functions.php:959 18749msgctxt "wife’s mother" 18750msgid "mother-in-law" 18751msgstr "tengdamóðir" 18752 18753#: app/Functions/Functions.php:947 18754msgctxt "spouse’s parent" 18755msgid "mother/father-in-law" 18756msgstr "móðir/tengdafaðir" 18757 18758#: app/Functions/Functions.php:809 18759msgctxt "brother’s son" 18760msgid "nephew" 18761msgstr "frændi" 18762 18763#: app/Functions/Functions.php:1161 18764msgctxt "husband’s brother’s son" 18765msgid "nephew" 18766msgstr "" 18767 18768#: app/Functions/Functions.php:1157 18769msgctxt "husband’s sibling’s son" 18770msgid "nephew" 18771msgstr "" 18772 18773#: app/Functions/Functions.php:1159 18774msgctxt "husband’s sister’s son" 18775msgid "nephew" 18776msgstr "" 18777 18778#: app/Functions/Functions.php:913 18779msgctxt "sibling’s son" 18780msgid "nephew" 18781msgstr "frændi" 18782 18783#: app/Functions/Functions.php:923 18784msgctxt "sister’s son" 18785msgid "nephew" 18786msgstr "frændi" 18787 18788#: app/Functions/Functions.php:1401 18789msgctxt "wife’s brother’s son" 18790msgid "nephew" 18791msgstr "" 18792 18793#: app/Functions/Functions.php:1397 18794msgctxt "wife’s sibling’s son" 18795msgid "nephew" 18796msgstr "" 18797 18798#: app/Functions/Functions.php:1399 18799msgctxt "wife’s sister’s son" 18800msgid "nephew" 18801msgstr "" 18802 18803#: app/Functions/Functions.php:999 18804msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18805msgid "nephew-in-law" 18806msgstr "" 18807 18808#: app/Functions/Functions.php:1277 18809msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18810msgid "nephew-in-law" 18811msgstr "" 18812 18813#: app/Functions/Functions.php:1319 18814msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18815msgid "nephew-in-law" 18816msgstr "" 18817 18818#: app/Functions/Functions.php:805 18819msgctxt "brother’s child" 18820msgid "nephew/niece" 18821msgstr "frændi/frænka" 18822 18823#: app/Functions/Functions.php:1149 18824msgctxt "husband’s brother’s child" 18825msgid "nephew/niece" 18826msgstr "" 18827 18828#: app/Functions/Functions.php:1145 18829msgctxt "husband’s sibling’s child" 18830msgid "nephew/niece" 18831msgstr "" 18832 18833#: app/Functions/Functions.php:1147 18834msgctxt "husband’s sister’s child" 18835msgid "nephew/niece" 18836msgstr "" 18837 18838#: app/Functions/Functions.php:909 18839msgctxt "sibling’s child" 18840msgid "nephew/niece" 18841msgstr "frændi/frænka" 18842 18843#: app/Functions/Functions.php:917 18844msgctxt "sister’s child" 18845msgid "nephew/niece" 18846msgstr "frændi/frænka" 18847 18848#: app/Functions/Functions.php:1389 18849msgctxt "wife’s brother’s child" 18850msgid "nephew/niece" 18851msgstr "" 18852 18853#: app/Functions/Functions.php:1385 18854msgctxt "wife’s sibling’s child" 18855msgid "nephew/niece" 18856msgstr "" 18857 18858#: app/Functions/Functions.php:1387 18859msgctxt "wife’s sister’s child" 18860msgid "nephew/niece" 18861msgstr "" 18862 18863#: app/Functions/FunctionsEdit.php:808 18864msgid "never" 18865msgstr "" 18866 18867#. I18N: A button label, next page 18868#: app/Datatables.php:47 app/I18N.php:312 18869#: resources/views/individual-page.php:59 18870#: resources/views/media-list-page.php:97 18871#: resources/views/media-list-page.php:196 18872#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:63 18873#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:67 18874#: resources/views/setup/step-1-language.php:34 18875#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:64 18876#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:82 18877#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:56 18878#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:76 18879msgid "next" 18880msgstr "næsta" 18881 18882#: app/Functions/Functions.php:807 18883msgctxt "brother’s daughter" 18884msgid "niece" 18885msgstr "frænka" 18886 18887#: app/Functions/Functions.php:1155 18888msgctxt "husband’s brother’s daughter" 18889msgid "niece" 18890msgstr "" 18891 18892#: app/Functions/Functions.php:1151 18893msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 18894msgid "niece" 18895msgstr "" 18896 18897#: app/Functions/Functions.php:1153 18898msgctxt "husband’s sister’s daughter" 18899msgid "niece" 18900msgstr "" 18901 18902#: app/Functions/Functions.php:911 18903msgctxt "sibling’s daughter" 18904msgid "niece" 18905msgstr "frænka" 18906 18907#: app/Functions/Functions.php:919 18908msgctxt "sister’s daughter" 18909msgid "niece" 18910msgstr "frænka" 18911 18912#: app/Functions/Functions.php:1395 18913msgctxt "wife’s brother’s daughter" 18914msgid "niece" 18915msgstr "" 18916 18917#: app/Functions/Functions.php:1391 18918msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 18919msgid "niece" 18920msgstr "" 18921 18922#: app/Functions/Functions.php:1393 18923msgctxt "wife’s sister’s daughter" 18924msgid "niece" 18925msgstr "" 18926 18927#: app/Functions/Functions.php:1025 18928msgctxt "brother’s son’s wife" 18929msgid "niece-in-law" 18930msgstr "" 18931 18932#: app/Functions/Functions.php:1287 18933msgctxt "sibling’s son’s wife" 18934msgid "niece-in-law" 18935msgstr "" 18936 18937#: app/Functions/Functions.php:1351 18938msgctxt "sisters’s son’s wife" 18939msgid "niece-in-law" 18940msgstr "" 18941 18942#: app/Functions/Functions.php:533 18943msgid "ninth cousin" 18944msgstr "níundu frændsystkini" 18945 18946#: app/Functions/Functions.php:498 18947msgctxt "FEMALE" 18948msgid "ninth cousin" 18949msgstr "níunda frænka" 18950 18951#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18952#: app/Functions/Functions.php:456 18953msgctxt "MALE" 18954msgid "ninth cousin" 18955msgstr "níundi frændi" 18956 18957#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 18958#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235 18959#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236 18960#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:80 18961#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:211 18962#: app/Stats.php:6437 modules_v3/change_report/report.xml:8 18963#: modules_v3/family_group_report/report.xml:255 18964#: modules_v3/family_group_report/report.xml:426 18965#: modules_v3/family_group_report/report.xml:609 18966#: modules_v3/family_group_report/report.xml:953 18967#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:182 18968#: modules_v3/individual_report/report.xml:178 18969#: resources/views/admin/map-import-form.php:55 18970#: resources/views/components/radios-no-yes.php:6 18971#: resources/views/lists/families-table.php:309 18972msgid "no" 18973msgstr "nei" 18974 18975#. I18N: None of the other options 18976#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:651 18977#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:885 18978#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:891 18979#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:193 18980#: resources/views/statistics-chart-custom.php:140 18981msgid "none" 18982msgstr "engin" 18983 18984#: app/SurnameTradition.php:112 18985msgctxt "Surname tradition" 18986msgid "none" 18987msgstr "ekkert" 18988 18989#. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00 18990#: app/Functions/FunctionsDate.php:92 18991msgid "noon" 18992msgstr "hádegi" 18993 18994#: resources/views/statistics-chart-custom.php:183 18995msgid "numbers" 18996msgstr "tölur" 18997 18998#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56 18999#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32 19000#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35 19001#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33 19002#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43 19003#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44 19004#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89 19005#: modules_v3/individual_report/report.xml:89 19006#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31 19007#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38 19008#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44 19009msgid "of" 19010msgstr "af" 19011 19012#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 19013msgid "on the date of death" 19014msgstr "á degi andláts" 19015 19016#. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59 19017#: app/Functions/FunctionsDate.php:95 19018msgid "p.m." 19019msgstr "p.m." 19020 19021#: app/Functions/Functions.php:672 19022msgid "parent" 19023msgstr "foreldri" 19024 19025#: app/Functions/Functions.php:732 19026msgid "partner" 19027msgstr "sambýlismaki" 19028 19029#: app/Functions/Functions.php:712 19030msgctxt "FEMALE" 19031msgid "partner" 19032msgstr "sambýliskona" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:692 19035msgctxt "MALE" 19036msgid "partner" 19037msgstr "sambýlismaður" 19038 19039#: app/SurnameTradition.php:75 19040msgctxt "Surname tradition" 19041msgid "paternal" 19042msgstr "föðurætt" 19043 19044#: app/Functions/Functions.php:839 19045msgctxt "father’s father" 19046msgid "paternal grandfather" 19047msgstr "föðurafi" 19048 19049#: app/Functions/Functions.php:841 19050msgctxt "father’s mother" 19051msgid "paternal grandmother" 19052msgstr "föðuramma" 19053 19054#: app/Functions/Functions.php:843 19055msgctxt "father’s parent" 19056msgid "paternal grandparent" 19057msgstr "föðurafi og -amma" 19058 19059#. I18N: A system where children take their father’s surname 19060#: app/SurnameTradition.php:82 19061msgid "patrilineal" 19062msgstr "" 19063 19064#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19065#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201 19066msgid "pending" 19067msgstr "" 19068 19069#: resources/views/statistics-chart-custom.php:188 19070msgid "percentage" 19071msgstr "prósenta" 19072 19073#. I18N: A button label. 19074#: resources/views/admin/trees-places.php:31 19075msgid "preview" 19076msgstr "Forskoða" 19077 19078#. I18N: A button label, previous page 19079#: app/Datatables.php:49 app/I18N.php:313 19080#: resources/views/individual-page.php:55 19081#: resources/views/media-list-page.php:87 19082#: resources/views/media-list-page.php:186 19083#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:53 19084#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:57 19085#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:68 19086#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:86 19087#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:60 19088#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:80 19089msgid "previous" 19090msgstr "fyrri" 19091 19092#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19093#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19094msgid "primary evidence" 19095msgstr "" 19096 19097#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19098#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19099msgid "questionable evidence" 19100msgstr "" 19101 19102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:893 19103#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 19104msgid "records" 19105msgstr "færslur" 19106 19107#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15 19108#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17 19109#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15 19110#: resources/views/source-page.php:15 19111msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19112msgid "reject" 19113msgstr "hafna" 19114 19115#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9 19116#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11 19117#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9 19118#: resources/views/source-page.php:9 19119msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19120msgid "reject" 19121msgstr "hafna" 19122 19123#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19124#: app/Http/Controllers/AdminController.php:199 19125msgid "rejected" 19126msgstr "" 19127 19128#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19129#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19130msgid "religious name" 19131msgstr "trúarnafn" 19132 19133#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19134#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:155 19135msgctxt "FEMALE" 19136msgid "religious name" 19137msgstr "trúarnafn" 19138 19139#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19140#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:152 19141msgctxt "MALE" 19142msgid "religious name" 19143msgstr "trúarnafn" 19144 19145#. I18N: A button label. 19146#: resources/views/search-replace-page.php:40 19147msgid "replace" 19148msgstr "" 19149 19150#. I18N: a program feature 19151#: app/Http/Controllers/SetupController.php:452 19152#: app/Http/Controllers/SetupController.php:454 19153msgid "reporting" 19154msgstr "geri skýrslu" 19155 19156#. I18N: A button label. 19157#: resources/views/lifespans-page.php:71 resources/views/media-list-page.php:66 19158#: resources/views/timeline-page.php:35 19159msgid "reset" 19160msgstr "endursetja" 19161 19162#. I18N: A button label. 19163#: resources/views/admin/location-edit.php:79 19164#: resources/views/admin/map-provider.php:29 19165#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:154 19166#: resources/views/admin/module-components.php:60 19167#: resources/views/admin/modules.php:220 19168#: resources/views/admin/site-analytics.php:127 19169#: resources/views/admin/site-languages.php:36 19170#: resources/views/admin/site-mail.php:142 19171#: resources/views/admin/site-preferences.php:140 19172#: resources/views/admin/site-registration.php:73 19173#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1136 19174#: resources/views/admin/trees-privacy.php:273 19175#: resources/views/admin/users-create.php:76 19176#: resources/views/admin/users-edit.php:345 19177#: resources/views/edit-account-page.php:187 19178#: resources/views/edit-blocks-page.php:230 19179#: resources/views/edit/add-fact.php:80 19180#: resources/views/edit/change-family-members.php:76 19181#: resources/views/edit/edit-fact.php:106 19182#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:38 19183#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:28 19184#: resources/views/edit/new-individual.php:320 19185#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:31 19186#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:55 19187#: resources/views/edit/reorder-children.php:28 19188#: resources/views/edit/reorder-media.php:27 19189#: resources/views/edit/reorder-names.php:29 19190#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:28 19191#: resources/views/edit/shared-note.php:24 19192#: resources/views/modals/create-family.php:34 19193#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:56 19194#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:7 19195#: resources/views/modules/edit-block-config.php:22 19196#: resources/views/modules/faq/edit.php:73 19197#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:37 19198#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:42 19199#: resources/views/modules/sitemap/config.php:24 19200#: resources/views/modules/stories/edit.php:51 19201#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:37 19202msgid "save" 19203msgstr "vista" 19204 19205#. I18N: A button label. 19206#: resources/views/admin/changes-log.php:76 19207#: resources/views/admin/site-logs.php:69 19208#: resources/views/media-list-page.php:63 19209#: resources/views/search-advanced-page.php:68 19210#: resources/views/search-general-page.php:101 19211#: resources/views/search-phonetic-page.php:101 19212msgid "search" 19213msgstr "leita" 19214 19215#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19216#: app/Functions/Functions.php:614 19217#, php-format 19218msgid "second %s" 19219msgstr "önnur %s" 19220 19221#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19222#: app/Functions/Functions.php:593 19223#, php-format 19224msgctxt "FEMALE" 19225msgid "second %s" 19226msgstr "önnur %s" 19227 19228#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19229#: app/Functions/Functions.php:572 19230#, php-format 19231msgctxt "MALE" 19232msgid "second %s" 19233msgstr "annar %s" 19234 19235#: app/Functions/Functions.php:519 19236msgid "second cousin" 19237msgstr "önnur frændsystkini" 19238 19239#: app/Functions/Functions.php:484 19240msgctxt "FEMALE" 19241msgid "second cousin" 19242msgstr "önnur frænka" 19243 19244#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19245#: app/Functions/Functions.php:435 19246msgctxt "MALE" 19247msgid "second cousin" 19248msgstr "annar frændi" 19249 19250#: app/Functions/Functions.php:1518 19251msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19252msgid "second cousin" 19253msgstr "" 19254 19255#: app/Functions/Functions.php:1510 19256msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19257msgid "second cousin" 19258msgstr "" 19259 19260#: app/Functions/Functions.php:1514 19261msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19262msgid "second cousin" 19263msgstr "" 19264 19265#: app/Functions/Functions.php:1542 19266msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19267msgid "second cousin" 19268msgstr "" 19269 19270#: app/Functions/Functions.php:1534 19271msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19272msgid "second cousin" 19273msgstr "" 19274 19275#: app/Functions/Functions.php:1538 19276msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19277msgid "second cousin" 19278msgstr "" 19279 19280#: app/Functions/Functions.php:1530 19281msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19282msgid "second cousin" 19283msgstr "" 19284 19285#: app/Functions/Functions.php:1522 19286msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19287msgid "second cousin" 19288msgstr "" 19289 19290#: app/Functions/Functions.php:1526 19291msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19292msgid "second cousin" 19293msgstr "" 19294 19295#: app/Functions/Functions.php:1554 19296msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19297msgid "second cousin" 19298msgstr "" 19299 19300#: app/Functions/Functions.php:1546 19301msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19302msgid "second cousin" 19303msgstr "" 19304 19305#: app/Functions/Functions.php:1550 19306msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19307msgid "second cousin" 19308msgstr "" 19309 19310#: app/Functions/Functions.php:1578 19311msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19312msgid "second cousin" 19313msgstr "" 19314 19315#: app/Functions/Functions.php:1570 19316msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19317msgid "second cousin" 19318msgstr "" 19319 19320#: app/Functions/Functions.php:1574 19321msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19322msgid "second cousin" 19323msgstr "" 19324 19325#: app/Functions/Functions.php:1566 19326msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19327msgid "second cousin" 19328msgstr "" 19329 19330#: app/Functions/Functions.php:1558 19331msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19332msgid "second cousin" 19333msgstr "" 19334 19335#: app/Functions/Functions.php:1562 19336msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19337msgid "second cousin" 19338msgstr "" 19339 19340#: app/Functions/Functions.php:1590 19341msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19342msgid "second cousin" 19343msgstr "" 19344 19345#: app/Functions/Functions.php:1582 19346msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19347msgid "second cousin" 19348msgstr "" 19349 19350#: app/Functions/Functions.php:1586 19351msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19352msgid "second cousin" 19353msgstr "" 19354 19355#: app/Functions/Functions.php:1614 19356msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19357msgid "second cousin" 19358msgstr "" 19359 19360#: app/Functions/Functions.php:1606 19361msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19362msgid "second cousin" 19363msgstr "" 19364 19365#: app/Functions/Functions.php:1610 19366msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19367msgid "second cousin" 19368msgstr "" 19369 19370#: app/Functions/Functions.php:1602 19371msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19372msgid "second cousin" 19373msgstr "" 19374 19375#: app/Functions/Functions.php:1594 19376msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19377msgid "second cousin" 19378msgstr "" 19379 19380#: app/Functions/Functions.php:1598 19381msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19382msgid "second cousin" 19383msgstr "" 19384 19385#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19386#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19387msgid "secondary evidence" 19388msgstr "" 19389 19390#. I18N: select all (of the family trees) 19391#: resources/views/search-general-page.php:85 19392#: resources/views/search-phonetic-page.php:85 19393msgid "select all" 19394msgstr "velja allt" 19395 19396#. I18N: select none (of the family trees) 19397#: resources/views/search-general-page.php:86 19398#: resources/views/search-phonetic-page.php:86 19399msgid "select none" 19400msgstr "velja ekkert" 19401 19402#: app/Functions/Functions.php:665 19403msgid "self" 19404msgstr "Sjálf" 19405 19406#: app/Functions/Functions.php:529 19407msgid "seventh cousin" 19408msgstr "sjöundu frændsystkini" 19409 19410#: app/Functions/Functions.php:494 19411msgctxt "FEMALE" 19412msgid "seventh cousin" 19413msgstr "sjöunda frænka" 19414 19415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19416#: app/Functions/Functions.php:450 19417msgctxt "MALE" 19418msgid "seventh cousin" 19419msgstr "sjöundi frændi" 19420 19421#: resources/views/components/radios-hide-show.php:13 19422#: resources/views/modules/faq/config.php:23 19423#: resources/views/modules/stories/config.php:19 19424msgid "show" 19425msgstr "sýna" 19426 19427#: resources/views/statistics-chart-custom.php:278 19428msgid "show the chart" 19429msgstr "sýna teikningu" 19430 19431#: app/Functions/Functions.php:801 19432msgid "sibling" 19433msgstr "systkini" 19434 19435#. I18N: A button label. 19436#: resources/views/login-page.php:44 19437#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:22 19438msgid "sign in" 19439msgstr "innskráning" 19440 19441#. I18N: A button label. 19442#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:11 19443#, fuzzy 19444msgid "sign out" 19445msgstr "útskráning" 19446 19447#: app/Functions/Functions.php:780 19448msgid "sister" 19449msgstr "systir" 19450 19451#: app/Functions/Functions.php:811 19452msgctxt "brother’s wife" 19453msgid "sister-in-law" 19454msgstr "mágkona" 19455 19456#: app/Functions/Functions.php:1031 19457msgctxt "brother’s wife’s sister" 19458msgid "sister-in-law" 19459msgstr "mágkona" 19460 19461#: app/Functions/Functions.php:1141 19462msgctxt "husband’s brother’s wife" 19463msgid "sister-in-law" 19464msgstr "mágkona" 19465 19466#: app/Functions/Functions.php:865 19467msgctxt "husband’s sister" 19468msgid "sister-in-law" 19469msgstr "mágkona" 19470 19471#: app/Functions/Functions.php:1331 19472msgctxt "sister’s husband’s sister" 19473msgid "sister-in-law" 19474msgstr "mágkona" 19475 19476#: app/Functions/Functions.php:943 19477msgctxt "spouse’s sister" 19478msgid "sister-in-law" 19479msgstr "mágkona" 19480 19481#: app/Functions/Functions.php:1381 19482msgctxt "wife’s brother’s wife" 19483msgid "sister-in-law" 19484msgstr "mágkona" 19485 19486#: app/Functions/Functions.php:963 19487msgctxt "wife’s sister" 19488msgid "sister-in-law" 19489msgstr "mágkona" 19490 19491#: app/Functions/Functions.php:527 19492msgid "sixth cousin" 19493msgstr "sjöttu frændsystkini" 19494 19495#: app/Functions/Functions.php:492 19496msgctxt "FEMALE" 19497msgid "sixth cousin" 19498msgstr "sjötta frænka" 19499 19500#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19501#: app/Functions/Functions.php:447 19502msgctxt "MALE" 19503msgid "sixth cousin" 19504msgstr "sjötti frændi" 19505 19506#: app/Functions/Functions.php:734 app/Functions/FunctionsCharts.php:315 19507msgid "son" 19508msgstr "sonur" 19509 19510#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:295 19511msgid "son of" 19512msgstr "sonur" 19513 19514#: app/Functions/Functions.php:817 19515msgctxt "child’s husband" 19516msgid "son-in-law" 19517msgstr "tengdasonur" 19518 19519#: app/Functions/Functions.php:829 19520msgctxt "daughter’s husband" 19521msgid "son-in-law" 19522msgstr "tengdasonur" 19523 19524#: app/Functions/Functions.php:1069 19525msgctxt "daughter’s husband’s father" 19526msgid "son-in-law’s father" 19527msgstr "" 19528 19529#: app/Functions/Functions.php:1071 19530msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19531msgid "son-in-law’s mother" 19532msgstr "" 19533 19534#: app/Functions/Functions.php:1073 19535msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19536msgid "son-in-law’s parent" 19537msgstr "" 19538 19539#: app/Functions/Functions.php:821 19540msgctxt "child’s spouse" 19541msgid "son/daughter-in-law" 19542msgstr "sonur/tengdadóttur" 19543 19544#. I18N: An option in a list-box 19545#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 19546#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263 19547#: modules_v3/change_report/report.xml:7 19548msgid "sort by date" 19549msgstr "raða eftir dagsetningu" 19550 19551#. I18N: A button label. 19552#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 19553#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/fact_sources/report.xml:7 19554#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 19555#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 19556#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 19557#: resources/views/edit/reorder-children.php:33 19558msgid "sort by date of birth" 19559msgstr "raða eftir fæðingar dagsetningu" 19560 19561#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 19562#: modules_v3/death_report/report.xml:9 19563#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 19564msgid "sort by date of death" 19565msgstr "raða eftir andláts dagsetningu" 19566 19567#. I18N: A button label. 19568#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 19569#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:33 19570msgid "sort by date of marriage" 19571msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu" 19572 19573#. I18N: An option in a list-box 19574#: app/Module/RecentChangesModule.php:183 19575msgid "sort by date, newest first" 19576msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst" 19577 19578#. I18N: An option in a list-box 19579#: app/Module/RecentChangesModule.php:181 19580msgid "sort by date, oldest first" 19581msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst" 19582 19583#. I18N: An option in a list-box 19584#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:179 19585#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19586#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 19587#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 19588#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 19589#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 19590#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 19591#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 19592#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 19593#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 19594msgid "sort by name" 19595msgstr "raða eftir nafni" 19596 19597#: app/Functions/Functions.php:722 19598msgid "spouse" 19599msgstr "maki" 19600 19601#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19602#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:653 19603msgid "ssl" 19604msgstr "ssl" 19605 19606#: app/Functions/Functions.php:1139 19607msgctxt "father’s wife’s son" 19608msgid "step-brother" 19609msgstr "stjúpbróðir" 19610 19611#: app/Functions/Functions.php:1187 19612msgctxt "mother’s husband’s son" 19613msgid "step-brother" 19614msgstr "stjúpbróðir" 19615 19616#: app/Functions/Functions.php:1265 19617msgctxt "parent’s spouse’s son" 19618msgid "step-brother" 19619msgstr "stjúpbróðir" 19620 19621#: app/Functions/Functions.php:855 19622msgctxt "husband’s child" 19623msgid "step-child" 19624msgstr "stjúpbarn" 19625 19626#: app/Functions/Functions.php:935 19627msgctxt "spouse’s child" 19628msgid "step-child" 19629msgstr "stjúpbarn" 19630 19631#: app/Functions/Functions.php:953 19632msgctxt "wife’s child" 19633msgid "step-child" 19634msgstr "stjúpbarn" 19635 19636#: app/Functions/Functions.php:857 19637msgctxt "husband’s daughter" 19638msgid "step-daughter" 19639msgstr "stjúpdóttir" 19640 19641#: app/Functions/Functions.php:937 19642msgctxt "spouse’s daughter" 19643msgid "step-daughter" 19644msgstr "stjúpdóttir" 19645 19646#: app/Functions/Functions.php:955 19647msgctxt "wife’s daughter" 19648msgid "step-daughter" 19649msgstr "stjúpdóttir" 19650 19651#: app/Functions/Functions.php:877 19652msgctxt "mother’s husband" 19653msgid "step-father" 19654msgstr "stjúpfaðir" 19655 19656#: app/Functions/Functions.php:851 19657msgctxt "father’s wife" 19658msgid "step-mother" 19659msgstr "stjúpmóðir" 19660 19661#: app/Functions/Functions.php:907 19662msgctxt "parent’s spouse" 19663msgid "step-parent" 19664msgstr "stjúpforeldri" 19665 19666#: app/Functions/Functions.php:1135 19667msgctxt "father’s wife’s child" 19668msgid "step-sibling" 19669msgstr "stjúpsystkini" 19670 19671#: app/Functions/Functions.php:1183 19672msgctxt "mother’s husband’s child" 19673msgid "step-sibling" 19674msgstr "stjúpsystkini" 19675 19676#: app/Functions/Functions.php:1261 19677msgctxt "parent’s spouse’s child" 19678msgid "step-sibling" 19679msgstr "stjúpsystkini" 19680 19681#: app/Functions/Functions.php:1137 19682msgctxt "father’s wife’s daughter" 19683msgid "step-sister" 19684msgstr "stjúpsystir" 19685 19686#: app/Functions/Functions.php:1185 19687msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19688msgid "step-sister" 19689msgstr "stjúpsystir" 19690 19691#: app/Functions/Functions.php:1263 19692msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19693msgid "step-sister" 19694msgstr "stjúpsystir" 19695 19696#: app/Functions/Functions.php:867 19697msgctxt "husband’s son" 19698msgid "step-son" 19699msgstr "stjúpsonur" 19700 19701#: app/Functions/Functions.php:945 19702msgctxt "spouse’s son" 19703msgid "step-son" 19704msgstr "stjúpsonur" 19705 19706#: app/Functions/Functions.php:965 19707msgctxt "wife’s son" 19708msgid "step-son" 19709msgstr "stjúpsonur" 19710 19711#. I18N: Layout option for lists of names 19712#. I18N: An option in a list-box 19713#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:871 19714#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:174 19715#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:172 app/Module/TopSurnamesModule.php:212 19716#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256 19717#: app/Module/YahrzeitModule.php:231 19718msgid "table" 19719msgstr "tafla" 19720 19721#. I18N: Layout option for lists of names 19722#. I18N: An option in a list-box 19723#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:873 19724#: app/Module/TopSurnamesModule.php:214 19725msgid "tag cloud" 19726msgstr "merkimiðaský" 19727 19728#: app/Functions/Functions.php:535 19729msgid "tenth cousin" 19730msgstr "tíundu frændsystkini" 19731 19732#: app/Functions/Functions.php:500 19733msgctxt "FEMALE" 19734msgid "tenth cousin" 19735msgstr "tíunda frænka" 19736 19737#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19738#: app/Functions/Functions.php:459 19739msgctxt "MALE" 19740msgid "tenth cousin" 19741msgstr "tíundi frændi" 19742 19743#. I18N: [you should check that:] ... 19744#: resources/views/errors/database-connection.php:16 19745msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19746msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar" 19747 19748#. I18N: [you should check that:] ... 19749#: resources/views/errors/database-connection.php:19 19750msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19751msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau" 19752 19753#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19754#: app/Functions/Functions.php:244 19755msgid "themself" 19756msgstr "" 19757 19758#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19759#: app/Functions/Functions.php:617 19760#, php-format 19761msgid "third %s" 19762msgstr "þriðju %s" 19763 19764#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19765#: app/Functions/Functions.php:596 19766#, php-format 19767msgctxt "FEMALE" 19768msgid "third %s" 19769msgstr "þriðja %s" 19770 19771#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19772#: app/Functions/Functions.php:575 19773#, php-format 19774msgctxt "MALE" 19775msgid "third %s" 19776msgstr "þriðji %s" 19777 19778#: app/Functions/Functions.php:521 19779msgid "third cousin" 19780msgstr "þriðju frændsystkini" 19781 19782#: app/Functions/Functions.php:486 19783msgctxt "FEMALE" 19784msgid "third cousin" 19785msgstr "þriðja frænka" 19786 19787#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19788#: app/Functions/Functions.php:438 19789msgctxt "MALE" 19790msgid "third cousin" 19791msgstr "þriðji frændi" 19792 19793#: app/Functions/Functions.php:541 19794msgid "thirteenth cousin" 19795msgstr "þrettándu frændsystkini" 19796 19797#: app/Functions/Functions.php:506 19798msgctxt "FEMALE" 19799msgid "thirteenth cousin" 19800msgstr "þrettánda frænka" 19801 19802#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19803#: app/Functions/Functions.php:468 19804msgctxt "MALE" 19805msgid "thirteenth cousin" 19806msgstr "þrettándi frændi" 19807 19808#. I18N: layout option for the fan chart 19809#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:431 19810msgid "three-quarter circle" 19811msgstr "þrír-fjórðu hringur" 19812 19813#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19814#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:655 19815msgid "tls" 19816msgstr "tls" 19817 19818#. I18N: Gedcom TO dates 19819#: app/Date.php:372 19820#, php-format 19821msgid "to %s" 19822msgstr "til %s" 19823 19824#: app/Functions/Functions.php:539 19825msgid "twelfth cousin" 19826msgstr "tólftu frændsystkini" 19827 19828#: app/Functions/Functions.php:504 19829msgctxt "FEMALE" 19830msgid "twelfth cousin" 19831msgstr "tólfta frænka" 19832 19833#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19834#: app/Functions/Functions.php:465 19835msgctxt "MALE" 19836msgid "twelfth cousin" 19837msgstr "tólfti frændi" 19838 19839#: app/Functions/Functions.php:746 19840msgid "twin brother" 19841msgstr "tvíburabróðir" 19842 19843#: app/Functions/Functions.php:788 19844msgid "twin sibling" 19845msgstr "tvíburasystkini" 19846 19847#: app/Functions/Functions.php:767 19848msgid "twin sister" 19849msgstr "tvíburasystir" 19850 19851#: app/Functions/Functions.php:833 19852msgctxt "father’s brother" 19853msgid "uncle" 19854msgstr "frændi" 19855 19856#: app/Functions/Functions.php:1131 19857msgctxt "father’s sister’s husband" 19858msgid "uncle" 19859msgstr "frændi" 19860 19861#: app/Functions/Functions.php:869 19862msgctxt "mother’s brother" 19863msgid "uncle" 19864msgstr "frændi" 19865 19866#: app/Functions/Functions.php:1217 19867msgctxt "mother’s sister’s husband" 19868msgid "uncle" 19869msgstr "frændi" 19870 19871#: app/Functions/Functions.php:889 19872msgctxt "parent’s brother" 19873msgid "uncle" 19874msgstr "frændi" 19875 19876#: app/Functions/Functions.php:1259 19877msgctxt "parent’s sister’s husband" 19878msgid "uncle" 19879msgstr "frændi" 19880 19881#: app/Place.php:153 19882msgid "unknown" 19883msgstr "óþekkt" 19884 19885#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:340 19886msgctxt "unknown family" 19887msgid "unknown" 19888msgstr "óþekkt" 19889 19890#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:197 19891msgid "unlimited" 19892msgstr "" 19893 19894#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 19895#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 19896msgid "unreliable evidence" 19897msgstr "" 19898 19899#. I18N: A button label. 19900#: resources/views/admin/trees-places.php:55 19901#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:13 19902#: resources/views/admin/users-cleanup.php:20 19903msgid "update" 19904msgstr "Uppfæra" 19905 19906#. I18N: A button label. 19907#: resources/views/admin/media-upload.php:59 19908#, fuzzy 19909msgid "upload" 19910msgstr "hlaða upp" 19911 19912#. I18N: A button label. 19913#: resources/views/ancestors-page.php:46 resources/views/branches-page.php:38 19914#: resources/views/compact-tree-page.php:24 19915#: resources/views/descendants-page.php:46 19916#: resources/views/family-book-page.php:54 resources/views/fan-page.php:59 19917#: resources/views/hourglass-page.php:45 19918#: resources/views/interactive-tree-page.php:28 19919#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:41 19920#: resources/views/pedigree-page.php:43 19921#: resources/views/relationships-page.php:76 19922#, fuzzy 19923msgid "view" 19924msgstr "sýn" 19925 19926#: resources/views/admin/trees-privacy.php:23 19927#: resources/views/admin/trees-privacy.php:47 19928#: resources/views/admin/trees-privacy.php:87 19929#: resources/views/admin/trees-privacy.php:129 19930#: resources/views/admin/trees-privacy.php:149 19931msgid "visitors" 19932msgstr "" 19933 19934#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:141 19935#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:105 19936msgctxt "FEMALE" 19937msgid "was born" 19938msgstr "var fædd" 19939 19940#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:140 19941#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:102 19942msgctxt "MALE" 19943msgid "was born" 19944msgstr "var fæddur" 19945 19946#: app/Theme/WebtreesTheme.php:74 19947msgid "webtrees" 19948msgstr "" 19949 19950#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:231 19951#, php-format 19952msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 19953msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s." 19954 19955#: app/Http/Controllers/MessageController.php:402 19956msgid "webtrees message" 19957msgstr "webtrees skilaboð" 19958 19959#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:16 19960#, php-format 19961msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 19962msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri." 19963 19964#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 19965#: resources/views/admin/site-mail.php:25 19966msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 19967msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar." 19968 19969#. I18N: A configuration setting 19970#: resources/views/admin/trees-preferences.php:150 19971msgid "webtrees reply address" 19972msgstr "Svar netfang webtrees" 19973 19974#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 19975msgid "webtrees sends emails with no storage" 19976msgstr "webtrees sendir tölvupósta með engri geymslu" 19977 19978#: resources/views/admin/trees-export.php:69 19979msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 19980msgstr "" 19981 19982#: resources/views/admin/trees.php:377 19983msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 19984msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView" 19985 19986#: app/Functions/Functions.php:702 19987msgid "wife" 19988msgstr "eiginkona" 19989 19990#. I18N: Name of a theme. 19991#: app/Theme/XeneaTheme.php:75 19992msgid "xenea" 19993msgstr "" 19994 19995#: resources/views/timeline-chart.php:137 19996msgid "years" 19997msgstr "ár" 19998 19999#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 20000#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 20001#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235 20002#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236 20003#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:81 20004#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 20005#: app/Stats.php:6436 modules_v3/change_report/report.xml:8 20006#: modules_v3/family_group_report/report.xml:252 20007#: modules_v3/family_group_report/report.xml:423 20008#: modules_v3/family_group_report/report.xml:606 20009#: modules_v3/family_group_report/report.xml:950 20010#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179 20011#: modules_v3/individual_report/report.xml:175 20012#: resources/views/admin/map-import-form.php:55 20013#: resources/views/components/radios-no-yes.php:13 20014#: resources/views/lists/families-table.php:311 20015msgid "yes" 20016msgstr "já" 20017 20018#. I18N: [you should check that:] ... 20019#: resources/views/errors/database-connection.php:22 20020msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20021msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin" 20022 20023#: app/Functions/Functions.php:750 20024msgid "younger brother" 20025msgstr "yngri bróðir" 20026 20027#: app/Functions/Functions.php:792 20028msgid "younger sibling" 20029msgstr "yngri systkini" 20030 20031#: app/Functions/Functions.php:771 20032msgid "younger sister" 20033msgstr "yngri systir" 20034 20035#: app/Http/Controllers/SearchController.php:580 20036#: app/Http/Controllers/SearchController.php:581 20037#: app/Http/Controllers/SearchController.php:582 20038#, php-format 20039msgid "±%s year" 20040msgid_plural "±%s years" 20041msgstr[0] "±%s ár" 20042msgstr[1] "±%s ár" 20043 20044#: app/Individual.php:1282 20045#, php-format 20046msgid "“%s”" 20047msgstr "„%s“" 20048 20049#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20050#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:160 20051#, php-format 20052msgid "“%s” has been deleted." 20053msgstr "" 20054 20055#: app/Functions/FunctionsPrint.php:104 app/Note.php:143 20056msgid "…" 20057msgstr "…" 20058 20059#: app/Family.php:391 app/Family.php:409 20060#: app/Http/Controllers/ListController.php:165 20061#: app/Http/Controllers/ListController.php:1049 app/Individual.php:1277 20062msgctxt "Unknown given name" 20063msgid "…" 20064msgstr "…" 20065 20066#: app/Family.php:391 app/Family.php:409 20067#: app/Http/Controllers/ListController.php:150 20068#: app/Http/Controllers/ListController.php:174 20069#: app/Http/Controllers/ListController.php:1066 app/Individual.php:1276 20070msgctxt "Unknown surname" 20071msgid "…" 20072msgstr "…" 20073 20074#~ msgid " per gender" 20075#~ msgstr " á kyn" 20076 20077#~ msgid " per time period" 20078#~ msgstr " á tímabil" 20079 20080#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20081#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20082#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20083#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20084 20085#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20086#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20087#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20088#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20089 20090#~ msgid "%s individual is private." 20091#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20092#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál." 20093#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál." 20094 20095#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20096#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin." 20097 20098#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20099#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu." 20100 20101#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20102#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu." 20103 20104#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20105#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20106 20107#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20108#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20109 20110#~ msgid "Acadia" 20111#~ msgstr "Acadia" 20112 20113#~ msgid "Add a blank row" 20114#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð" 20115 20116#~ msgid "Add a geographic location" 20117#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu" 20118 20119#~ msgid "Add a journal entry" 20120#~ msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu" 20121 20122#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20123#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex" 20124 20125#~ msgid "Add a spouse" 20126#~ msgstr "Bæta við nýjum maka" 20127 20128#~ msgid "Add another individual to the chart" 20129#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið" 20130 20131#~ msgid "Add links" 20132#~ msgstr "Bæta við krækju" 20133 20134#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20135#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?" 20136 20137#~ msgid "Advanced" 20138#~ msgstr "Ítarlegur" 20139 20140#~ msgid "Age of item" 20141#~ msgstr "Aldur greinar" 20142 20143#~ msgid "Age related to birth year" 20144#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári" 20145 20146#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20147#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv." 20148 20149#~ msgid "Approval of account at %s" 20150#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s" 20151 20152#~ msgid "Associates" 20153#~ msgstr "Samstarfsmenn" 20154 20155#, fuzzy 20156#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20157#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu" 20158 20159#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20160#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum" 20161 20162#~ msgid "Basic" 20163#~ msgstr "Grunnur" 20164 20165#~ msgid "Bearing" 20166#~ msgstr "Stefna" 20167 20168#~ msgid "Body" 20169#~ msgstr "Meginhluti" 20170 20171#~ msgid "British West Indies" 20172#~ msgstr "Breska vesturindía" 20173 20174#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20175#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun." 20176 20177#~ msgid "Cannot create" 20178#~ msgstr "Ekki hægt að stofna" 20179 20180#~ msgid "Cape Colony" 20181#~ msgstr "Cape Colony" 20182 20183#~ msgid "Catalonia" 20184#~ msgstr "Katalónía" 20185 20186#~ msgid "Center map here" 20187#~ msgstr "Miðjustilla kort hér" 20188 20189#~ msgid "Change" 20190#~ msgstr "Breyta" 20191 20192#~ msgid "Change flag" 20193#~ msgstr "Breyta fána" 20194 20195#~ msgid "Change language" 20196#~ msgstr "Breyta tungumáli" 20197 20198#~ msgid "Channel Islands" 20199#~ msgstr "Channel Islands" 20200 20201#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20202#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu." 20203 20204#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20205#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina." 20206 20207#~ msgid "Choose: " 20208#~ msgstr "Velja: " 20209 20210#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20211#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 20212 20213#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20214#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum" 20215 20216#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20217#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf" 20218 20219#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20220#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða" 20221 20222#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20223#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku" 20224 20225#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20226#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista." 20227 20228#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20229#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll." 20230 20231#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20232#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 20233 20234#~ msgid "Columns per page" 20235#~ msgstr "Dálkar á síðu" 20236 20237#~ msgid "Configure" 20238#~ msgstr "Stilla" 20239 20240#~ msgid "Continue adding" 20241#~ msgstr "Halda áfram að bæta við" 20242 20243#~ msgid "Count" 20244#~ msgstr "Talning" 20245 20246#~ msgid "Countries" 20247#~ msgstr "Lönd" 20248 20249#~ msgid "Counts " 20250#~ msgstr "Telja " 20251 20252#~ msgid "County" 20253#~ msgstr "Sýsla" 20254 20255#~ msgid "Current" 20256#~ msgstr "Núverandi" 20257 20258#~ msgid "Custom tags" 20259#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar" 20260 20261#~ msgid "Czechoslovakia" 20262#~ msgstr "Tekkóslóvakía" 20263 20264#~ msgid "Default" 20265#~ msgstr "Sjálfgefið" 20266 20267#~ msgid "Default map type" 20268#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts" 20269 20270#~ msgid "Desired password" 20271#~ msgstr "Óska lykilorð" 20272 20273#~ msgid "Desired username" 20274#~ msgstr "Óska notandaheiti" 20275 20276#~ msgid "Display all" 20277#~ msgstr "Birta allt" 20278 20279#~ msgid "Display map coordinates" 20280#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts" 20281 20282#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20283#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti." 20284 20285#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20286#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar." 20287 20288#~ msgid "Download geographic data" 20289#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum" 20290 20291#~ msgid "Earliest birth year" 20292#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár" 20293 20294#~ msgid "Earliest death year" 20295#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið" 20296 20297#~ msgid "Edit media" 20298#~ msgstr "Breyta miðli" 20299 20300#~ msgid "Edit the details" 20301#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum" 20302 20303#~ msgid "Edit the media object" 20304#~ msgstr "Breyta miðilshlut" 20305 20306#~ msgid "Edit the note" 20307#~ msgstr "Breyta glósu" 20308 20309#~ msgid "Edit the repository" 20310#~ msgstr "Breyta gagnageymslu" 20311 20312#~ msgid "Edit the source" 20313#~ msgstr "Breyta heimild" 20314 20315#~ msgid "Eire" 20316#~ msgstr "Írland" 20317 20318#~ msgid "Elevation" 20319#~ msgstr "Hæð (y/s)" 20320 20321#~ msgid "End IP address" 20322#~ msgstr "Enda IP tölu" 20323 20324#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20325#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni" 20326 20327#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20328#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast." 20329 20330#~ msgid "Enter report values" 20331#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi" 20332 20333#~ msgid "FAQ position" 20334#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara" 20335 20336#~ msgid "FAQ visibility" 20337#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara" 20338 20339#~ msgid "Family ID prefix" 20340#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis" 20341 20342#~ msgid "Family list" 20343#~ msgstr "Fjölskyldulisti" 20344 20345#~ msgid "File containing places (CSV)" 20346#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)" 20347 20348#~ msgid "Find a fact or event" 20349#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð" 20350 20351#~ msgid "Find a family" 20352#~ msgstr "Finna fjölskyldu" 20353 20354#~ msgid "Find a media object" 20355#~ msgstr "Finna miðilshlut" 20356 20357#~ msgid "Find a place" 20358#~ msgstr "Finna stað" 20359 20360#~ msgid "Find a repository" 20361#~ msgstr "Finna geymslu" 20362 20363#~ msgid "Find a shared note" 20364#~ msgstr "Finna glósu" 20365 20366#~ msgid "Find an individual" 20367#~ msgstr "Finna einstakling" 20368 20369#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20370#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema." 20371 20372#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20373#~ msgstr "Google Maps™ valkostir" 20374 20375#~ msgid "Google Street View™" 20376#~ msgstr "Google Street View™" 20377 20378#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20379#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur." 20380 20381#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20382#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti." 20383 20384#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20385#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum." 20386 20387#~ msgid "House" 20388#~ msgstr "Hús" 20389 20390#~ msgid "Hybrid" 20391#~ msgstr "Blendingur" 20392 20393#~ msgid "Icon" 20394#~ msgstr "Tákn" 20395 20396#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20397#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>" 20398 20399#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20400#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg." 20401 20402#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20403#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt." 20404 20405#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20406#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni." 20407 20408#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20409#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið." 20410 20411#~ msgid "Include fully matched places" 20412#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun" 20413 20414#~ msgid "Individual ID prefix" 20415#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis" 20416 20417#~ msgid "Individual distribution" 20418#~ msgstr "Einstaklingsdreifing" 20419 20420#~ msgid "Individual list" 20421#~ msgstr "Einstaklingslisti" 20422 20423#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20424#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan." 20425 20426#~ msgid "Keep" 20427#~ msgstr "Halda" 20428 20429#~ msgid "Keep link in list" 20430#~ msgstr "Halda krækju í lista" 20431 20432#~ msgid "Latest birth year" 20433#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár" 20434 20435#~ msgid "Latest death year" 20436#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið" 20437 20438#~ msgid "Limit" 20439#~ msgstr "Takmörkun" 20440 20441#~ msgid "Limit display by" 20442#~ msgstr "Takmarka birtingu við" 20443 20444#~ msgid "Link to an existing media object" 20445#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil" 20446 20447#~ msgid "Links" 20448#~ msgstr "Krækjur" 20449 20450#~ msgid "Login ID" 20451#~ msgstr "Innskráningar auðkenni" 20452 20453#~ msgid "Max" 20454#~ msgstr "Hámark" 20455 20456#~ msgid "Media ID prefix" 20457#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis" 20458 20459#~ msgid "Media contains" 20460#~ msgstr "Miðill inniheldur" 20461 20462#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20463#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum." 20464 20465#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20466#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“" 20467 20468#~ msgid "Moderate pending changes" 20469#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum" 20470 20471#~ msgid "Name contains" 20472#~ msgstr "Heiti inniheldur" 20473 20474#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20475#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)" 20476 20477#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20478#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)" 20479 20480#~ msgid "Neighborhood" 20481#~ msgstr "Nágrenni" 20482 20483#~ msgid "Netherlands Antilles" 20484#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar" 20485 20486#~ msgid "Neutral Zone" 20487#~ msgstr "Hlutlaust svæði" 20488 20489#~ msgid "No ancestors in the database." 20490#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni." 20491 20492#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20493#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag." 20494 20495#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20496#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi." 20497 20498#~ msgid "No limit" 20499#~ msgstr "Engin takmörk" 20500 20501#~ msgid "No map data exists for this individual" 20502#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu" 20503 20504#~ msgid "No places found" 20505#~ msgstr "Engir staðir fundust" 20506 20507#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20508#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni" 20509 20510#~ msgid "Note ID prefix" 20511#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis" 20512 20513#~ msgid "Number of generations" 20514#~ msgstr "Fjöldi kynslóða" 20515 20516#~ msgid "Number of items" 20517#~ msgstr "Fjöldi greina" 20518 20519#~ msgid "Number of items to show" 20520#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna" 20521 20522#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20523#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti" 20524 20525#~ msgid "Order" 20526#~ msgstr "Röðun" 20527 20528#~ msgid "Other folder… please type in" 20529#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn" 20530 20531#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20532#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit." 20533 20534#~ msgid "Own charts" 20535#~ msgstr "Eigin gröf" 20536 20537#~ msgid "Passwords do not match." 20538#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki." 20539 20540#~ msgid "Place check" 20541#~ msgstr "Staðsetja merkingu" 20542 20543#~ msgid "Place contains" 20544#~ msgstr "Staður inniheldur" 20545 20546#~ msgid "Places found" 20547#~ msgstr "Staðir fundnir" 20548 20549#~ msgid "Places in %s" 20550#~ msgstr "Staðir í %s" 20551 20552#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20553#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár" 20554 20555#~ msgid "Please enter a message subject." 20556#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti." 20557 20558#~ msgid "Please enter more than one character." 20559#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf." 20560 20561#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20562#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er." 20563 20564#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 20565#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni." 20566 20567#~ msgid "Precision" 20568#~ msgstr "Nákvæmni" 20569 20570#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20571#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða" 20572 20573#~ msgid "Prefixes" 20574#~ msgstr "Forskeyti" 20575 20576#~ msgid "README documentation" 20577#~ msgstr "Lestu mig skjöl" 20578 20579#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20580#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar." 20581 20582#~ msgid "Redraw map" 20583#~ msgstr "Endurteikna kort" 20584 20585#~ msgid "Remove flag" 20586#~ msgstr "Fjarlægja fána" 20587 20588#~ msgid "Remove link from list" 20589#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista" 20590 20591#~ msgid "Repositories found" 20592#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar" 20593 20594#~ msgid "Repository ID prefix" 20595#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis" 20596 20597#~ msgid "Repository contains" 20598#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur" 20599 20600#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 20601#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs." 20602 20603#~ msgid "Rule" 20604#~ msgstr "Regla" 20605 20606#~ msgid "Satellite" 20607#~ msgstr "Gervitungl" 20608 20609#~ msgid "Search engine" 20610#~ msgstr "Leitarvél" 20611 20612#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 20613#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista." 20614 20615#~ msgid "Search globally" 20616#~ msgstr "Leita á heimsvísu" 20617 20618#~ msgid "Search locally" 20619#~ msgstr "Leita staðbundið" 20620 20621#~ msgid "Select chart type" 20622#~ msgstr "Velja grafsnið" 20623 20624#~ msgid "Select events" 20625#~ msgstr "Velja atburði" 20626 20627#~ msgid "Select flag" 20628#~ msgstr "Velja fána" 20629 20630#~ msgid "Select the desired count interval" 20631#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil" 20632 20633#~ msgid "Select the stats to show in this block" 20634#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi" 20635 20636#~ msgid "Send broadcast messages" 20637#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð" 20638 20639#~ msgid "Serbia and Montenegro" 20640#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland" 20641 20642#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 20643#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)" 20644 20645#~ msgid "Session timeout" 20646#~ msgstr "Setu vinnslufrestur" 20647 20648#~ msgid "Shared note contains" 20649#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur" 20650 20651#~ msgid "Shared notes found" 20652#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar" 20653 20654#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 20655#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?" 20656 20657#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 20658#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum" 20659 20660#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 20661#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður" 20662 20663#~ msgid "Show all tags" 20664#~ msgstr "Sýna alla merkimiða" 20665 20666#~ msgid "Show common surnames" 20667#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?" 20668 20669#~ msgid "Show date differences" 20670#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga" 20671 20672#~ msgid "Show details" 20673#~ msgstr "Sýna upplýsingar" 20674 20675#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 20676#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum." 20677 20678#~ msgid "Show inactive places" 20679#~ msgstr "Sýna óvirka staði" 20680 20681#~ msgid "Show lifespans" 20682#~ msgstr "Sýna líftíma" 20683 20684#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20685#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?" 20686 20687#~ msgid "Show only the selected tags" 20688#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða" 20689 20690#~ msgid "Show places in hierarchy" 20691#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi" 20692 20693#~ msgid "Show related individuals/families" 20694#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur" 20695 20696#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20697#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google Maps™ landakortaþjónustu." 20698 20699#~ msgid "Sicily" 20700#~ msgstr "Sikiley" 20701 20702#, fuzzy 20703#~ msgid "Sign-in URL" 20704#~ msgstr "Innskráningar veffang" 20705 20706#~ msgid "Signed-in as " 20707#~ msgstr "Innskráður sem " 20708 20709#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 20710#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt." 20711 20712#~ msgid "Size of map (in pixels)" 20713#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)" 20714 20715#~ msgid "Source ID prefix" 20716#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis" 20717 20718#~ msgid "Source contains" 20719#~ msgstr "Heimild inniheldur" 20720 20721#~ msgid "Standard" 20722#~ msgstr "Venjulegt" 20723 20724#~ msgid "Start IP address" 20725#~ msgstr "Hefja IP tölu" 20726 20727#~ msgid "Statistics chart" 20728#~ msgstr "Tölfræði teikning" 20729 20730#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 20731#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?" 20732 20733#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 20734#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?" 20735 20736#~ msgid "Subdivision" 20737#~ msgstr "Undirflokkur" 20738 20739#~ msgid "Suffixes" 20740#~ msgstr "Viðskeyti" 20741 20742#~ msgid "System settings" 20743#~ msgstr "Kerfisstillingar" 20744 20745#~ msgid "Tag" 20746#~ msgstr "Merkimiði" 20747 20748#~ msgid "Terrain" 20749#~ msgstr "Landslag" 20750 20751#~ msgid "The FAQ list is empty." 20752#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur." 20753 20754#~ msgid "The database reported the following error message:" 20755#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:" 20756 20757#~ msgid "The details of this family are private." 20758#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál." 20759 20760#~ msgid "The details of this individual are private." 20761#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál." 20762 20763#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 20764#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)." 20765 20766#~ msgid "The media file %s does not exist." 20767#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til." 20768 20769#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20770#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré." 20771 20772#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 20773#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað." 20774 20775#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 20776#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 20777 20778#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 20779#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s." 20780 20781#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 20782#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til." 20783 20784#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 20785#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst." 20786 20787#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 20788#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu." 20789 20790#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 20791#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s." 20792 20793#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 20794#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar." 20795 20796#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 20797#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér." 20798 20799#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 20800#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn." 20801 20802#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 20803#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar." 20804 20805#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 20806#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni." 20807 20808#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 20809#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100." 20810 20811#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20812#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum." 20813 20814#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 20815#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit." 20816 20817#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20818#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees." 20819 20820#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 20821#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana." 20822 20823#~ msgid "This message will be sent to %s" 20824#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s" 20825 20826#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 20827#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1." 20828 20829#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 20830#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>." 20831 20832#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 20833#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum." 20834 20835#~ msgid "This place has no coordinates" 20836#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit" 20837 20838#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 20839#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi." 20840 20841#~ msgid "Thumbnail to upload" 20842#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn" 20843 20844#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 20845#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>." 20846 20847#~ msgid "Top level" 20848#~ msgstr "Efsta stig" 20849 20850#~ msgid "Total number of users" 20851#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda" 20852 20853#~ msgid "Total places: %s" 20854#~ msgstr "Samtals staðir: %s" 20855 20856#~ msgid "Total sources: %s" 20857#~ msgstr "Samtals upprunar: %s" 20858 20859#~ msgid "Transylvania" 20860#~ msgstr "Transylvanía" 20861 20862#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 20863#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi" 20864 20865#~ msgid "Types of error" 20866#~ msgstr "Tegundir villna" 20867 20868#~ msgid "USA" 20869#~ msgstr "Bandaríkin" 20870 20871#~ msgid "USSR" 20872#~ msgstr "USSR" 20873 20874#, fuzzy 20875#~ msgid "Unable to find record with ID" 20876#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni" 20877 20878#~ msgid "Unlink the media object" 20879#~ msgstr "Afkrækja miðil" 20880 20881#~ msgid "Upload" 20882#~ msgstr "Hlaða upp" 20883 20884#~ msgid "Upload geographic data" 20885#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum" 20886 20887#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 20888#~ msgstr "Nota Google Maps™ fyrir staðar stigveldi" 20889 20890#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 20891#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni" 20892 20893#~ msgid "Use this value" 20894#~ msgstr "Nota þetta gildi" 20895 20896#~ msgid "User-agent string" 20897#~ msgstr "Notanda-forritastrengur" 20898 20899#~ msgid "Users who are signed in" 20900#~ msgstr "Notendur skráðir inn" 20901 20902#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 20903#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land." 20904 20905#~ msgid "Verification code" 20906#~ msgstr "Staðfestingarkóði" 20907 20908#~ msgid "View all records found in this place" 20909#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað" 20910 20911#~ msgid "View details" 20912#~ msgstr "Skoða upplýsingar" 20913 20914#~ msgid "View the archive" 20915#~ msgstr "Skoða gagnasafn" 20916 20917#~ msgid "View the notes" 20918#~ msgstr "Skoða glósur" 20919 20920#~ msgid "View the statistics as graphs" 20921#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf" 20922 20923#, fuzzy 20924#~ msgid "View this individual" 20925#~ msgstr "Skoða persónu" 20926 20927#~ msgid "Website URL" 20928#~ msgstr "Vefsíðu veffang" 20929 20930#~ msgid "Website access rules" 20931#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu" 20932 20933#~ msgid "Website and META tag settings" 20934#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar" 20935 20936#~ msgid "West Africa" 20937#~ msgstr "Vestur Afríka" 20938 20939#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 20940#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur." 20941 20942#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 20943#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með." 20944 20945#~ msgid "Width" 20946#~ msgstr "Breidd" 20947 20948#~ msgid "Width of generated thumbnails" 20949#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum" 20950 20951#, fuzzy 20952#~ msgid "XREF prefixes" 20953#~ msgstr "Auðkennistilling" 20954 20955#~ msgid "You do not have permission to view this page." 20956#~ msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu." 20957 20958#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 20959#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar." 20960 20961#~ msgid "You have not created any journal items." 20962#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði." 20963 20964#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 20965#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“." 20966 20967#~ msgid "You must enter a name" 20968#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn" 20969 20970#~ msgid "You must enter a real name." 20971#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti." 20972 20973#~ msgid "You must enter a username." 20974#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti." 20975 20976#~ msgid "You must provide a repository name." 20977#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti." 20978 20979#~ msgid "You must provide a source title" 20980#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild" 20981 20982#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 20983#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 20984 20985#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 20986#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:" 20987 20988#~ msgid "Yugoslavia" 20989#~ msgstr "Júgóslavía" 20990 20991#~ msgid "Zaire" 20992#~ msgstr "Saír" 20993 20994#~ msgid "Zip file(s)" 20995#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)" 20996 20997#~ msgid "Zoom in here" 20998#~ msgstr "Þysja inn hér" 20999 21000#~ msgid "Zoom level of map" 21001#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts" 21002 21003#~ msgid "Zoom out here" 21004#~ msgstr "Þysja út hér" 21005 21006#~ msgid "Zoom=" 21007#~ msgstr "Þysja=" 21008 21009#~ msgid "allow" 21010#~ msgstr "heimila" 21011 21012#~ msgid "children" 21013#~ msgstr "börn" 21014 21015#~ msgid "deny" 21016#~ msgstr "hafna" 21017 21018#~ msgid "east" 21019#~ msgstr "austur" 21020 21021#~ msgid "half-year after marriage" 21022#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu" 21023 21024#~ msgid "interval %s year" 21025#~ msgid_plural "interval %s years" 21026#~ msgstr[0] "millibil %s ár" 21027#~ msgstr[1] "millibil %s ár" 21028 21029#~ msgid "interval one child" 21030#~ msgstr "millibil eitt barn" 21031 21032#~ msgid "interval two children" 21033#~ msgstr "millibil tvö börn" 21034 21035#~ msgid "less than" 21036#~ msgstr "minna en" 21037 21038#, fuzzy 21039#~ msgid "link" 21040#~ msgstr "Festa krækju" 21041 21042#~ msgid "maximum" 21043#~ msgstr "hámark" 21044 21045#~ msgid "minimum" 21046#~ msgstr "lágmark" 21047 21048#~ msgid "month" 21049#~ msgstr "mánuður" 21050 21051#~ msgid "months after marriage" 21052#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu" 21053 21054#~ msgid "months before and after marriage" 21055#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu" 21056 21057#~ msgid "north" 21058#~ msgstr "norður" 21059 21060#~ msgid "over" 21061#~ msgstr "yfir" 21062 21063#~ msgid "overall" 21064#~ msgstr "almennt" 21065 21066#~ msgid "quarters after marriage" 21067#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu" 21068 21069#~ msgid "robot" 21070#~ msgstr "vélmenni" 21071 21072#~ msgid "sort by filename" 21073#~ msgstr "raða eftir skráarheiti" 21074 21075#~ msgid "sort by title" 21076#~ msgstr "raða eftir heiti" 21077 21078#~ msgid "south" 21079#~ msgstr "suður" 21080 21081#~ msgid "this record does not exist" 21082#~ msgstr "þessi færsla er ekki til" 21083 21084#~ msgid "webtrees wiki" 21085#~ msgstr "webtrees wiki" 21086 21087#~ msgid "west" 21088#~ msgstr "vestur" 21089 21090#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21091#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti." 21092