1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\nPO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\nLast-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\nLanguage-Team: Icelandic <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\nLanguage: is\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " en upplýsingar eru óþekktar" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " í " 29 30#. I18N: Abbreviation for "number %s" 31#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194 32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201 33#, php-format 34msgid "#%s" 35msgstr "#%s" 36 37#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366 38#, php-format 39msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 40msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s." 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Functions/Functions.php:2288 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Functions/Functions.php:2292 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi" 53 54#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 55#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278 56#, php-format 57msgid "%1$s (%2$s)" 58msgstr "%1$s (%2$s)" 59 60#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313 61#, php-format 62msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 63msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum." 64 65#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 66#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641 67#, php-format 68msgid "%1$s does not exist" 69msgstr "" 70 71#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 72#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319 73#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 74#, php-format 75msgid "%1$s does not exist." 76msgstr "%1$s er ekki til." 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288 80#, php-format 81msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 82msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?" 83 84#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 86#, php-format 87msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 88msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s." 89 90#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 91#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331 92#, php-format 93msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 94msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 95msgstr[0] "" 96msgstr[1] "" 97 98#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 99#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312 100#, php-format 101msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 102msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst." 103 104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 105#: app/Functions/Functions.php:574 106#, php-format 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Functions/Functions.php:552 112#, php-format 113msgctxt "FEMALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Functions/Functions.php:529 119#, php-format 120msgctxt "MALE" 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: image dimensions, width × height 125#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354 126#, php-format 127msgid "%1$s × %2$s pixels" 128msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 129 130#. I18N: A range of numbers 131#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 132#, php-format 133msgid "%1$s–%2$s" 134msgstr "%1$s–%2$s" 135 136#: app/Functions/Functions.php:2311 137#, php-format 138msgid "%1$s’s %2$s" 139msgstr "%1$s’s %2$s" 140 141#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 142#: app/I18N.php:677 143msgid "%H:%i:%s" 144msgstr "%g:%i:%s %a" 145 146#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 147#: app/I18N.php:256 148msgid "%j %F %Y" 149msgstr "%j. %F %Y" 150 151#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 152#, php-format 153msgid "%s BCE" 154msgstr "" 155 156#. I18N: size of file in KB 157#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485 158#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341 159#, php-format 160msgid "%s KB" 161msgstr "%s KB" 162 163#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579 164#, php-format 165msgid "%s and her ancestors" 166msgstr "" 167 168#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589 169#, php-format 170msgid "%s and his ancestors" 171msgstr "" 172 173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924 174#, php-format 175msgid "%s and the individuals that reference it." 176msgstr "" 177 178#. I18N: %s is a family (husband + wife) 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443 180#, php-format 181msgid "%s and their children" 182msgstr "" 183 184#. I18N: %s is a family (husband + wife) 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445 186#, php-format 187msgid "%s and their descendants" 188msgstr "" 189 190#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86 191#, php-format 192msgid "%s anonymous signed-in user" 193msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 194msgstr[0] "%s óþekkt innskráður notandi" 195msgstr[1] "%s óþekkt innskráðir notendur" 196 197#: resources/views/family-page-children.phtml:13 198#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 199#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 200#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 201#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 202#, php-format 203msgid "%s child" 204msgid_plural "%s children" 205msgstr[0] "%s barn" 206msgstr[1] "%s börn" 207 208#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 209#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 210#, php-format 211msgid "%s day" 212msgid_plural "%s days" 213msgstr[0] "%s dagur" 214msgstr[1] "%s dagar" 215 216#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 217#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 218#, php-format 219msgid "%s family has been updated." 220msgid_plural "%s families have been updated." 221msgstr[0] "" 222msgstr[1] "" 223 224#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 225#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 226#, php-format 227msgid "%s grandchild" 228msgid_plural "%s grandchildren" 229msgstr[0] "%s barnabarn" 230msgstr[1] "%s barnabörn" 231 232#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 233#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 234#, php-format 235msgid "%s individual" 236msgid_plural "%s individuals" 237msgstr[0] "%s einstaklingur" 238msgstr[1] "%s einstaklingar" 239 240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 243#, php-format 244msgid "%s individual has been updated." 245msgid_plural "%s individuals have been updated." 246msgstr[0] "" 247msgstr[1] "" 248 249#: app/Module/LifespansChartModule.php:413 250#, php-format 251msgid "%s individual with events between %s and %s" 252msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 253msgstr[0] "" 254msgstr[1] "" 255 256#: app/Module/LifespansChartModule.php:403 257#, php-format 258msgid "%s individual with events in %s" 259msgid_plural "%s individuals with events in %s" 260msgstr[0] "" 261msgstr[1] "" 262 263#: app/Module/LifespansChartModule.php:391 264#, php-format 265msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 266msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 267msgstr[0] "" 268msgstr[1] "" 269 270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840 271#, php-format 272msgid "%s location has been imported." 273msgid_plural "%s locations have been imported." 274msgstr[0] "" 275msgstr[1] "" 276 277#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 278#, php-format 279msgid "%s message" 280msgid_plural "%s messages" 281msgstr[0] "%s skilaboð" 282msgstr[1] "%s skilaboð" 283 284#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 285#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174 287#, php-format 288msgid "%s month" 289msgid_plural "%s months" 290msgstr[0] "%s mánuður" 291msgstr[1] "%s mánuðir" 292 293#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 294#, php-format 295msgid "%s note has been updated." 296msgid_plural "%s notes have been updated." 297msgstr[0] "" 298msgstr[1] "" 299 300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 301#: app/Functions/Functions.php:2264 302#, php-format 303msgid "%s once removed ascending" 304msgstr "%s einu sinni fjarlægð hækkandi" 305 306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 307#: app/Functions/Functions.php:2268 308#, php-format 309msgid "%s once removed descending" 310msgstr "%s einu sinni fjarlægð lækkandi" 311 312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 313#, php-format 314msgid "%s repository has been updated." 315msgid_plural "%s repositories have been updated." 316msgstr[0] "" 317msgstr[1] "" 318 319#. I18N: %s is a person's name 320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 322#, fuzzy, php-format 323msgid "%s sent you the following message." 324msgstr "Eftirfarandi skilaboð hefur verið sent á þinn webtrees notandareikning frá %s" 325 326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97 327#, php-format 328msgid "%s signed-in user" 329msgid_plural "%s signed-in users" 330msgstr[0] "%s innskráður notandi" 331msgstr[1] "%s innskráður notendur" 332 333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 334#, php-format 335msgid "%s source has been updated." 336msgid_plural "%s sources have been updated." 337msgstr[0] "" 338msgstr[1] "" 339 340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 341#: app/Functions/Functions.php:2280 342#, php-format 343msgid "%s three times removed ascending" 344msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð hækkandi" 345 346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 347#: app/Functions/Functions.php:2284 348#, php-format 349msgid "%s three times removed descending" 350msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð lækkandi" 351 352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 353#: app/Functions/Functions.php:2272 354#, php-format 355msgid "%s twice removed ascending" 356msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð hækkandi" 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Functions/Functions.php:2276 360#, php-format 361msgid "%s twice removed descending" 362msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð lækkandi" 363 364#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 365#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 366#, php-format 367msgid "%s week" 368msgid_plural "%s weeks" 369msgstr[0] "%s vika" 370msgstr[1] "%s vikur" 371 372#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 373#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172 375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 377#, php-format 378msgid "%s year" 379msgid_plural "%s years" 380msgstr[0] "%s ár" 381msgstr[1] "%s ár" 382 383#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523 384#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 385#, php-format 386msgid "%s year anniversary" 387msgstr "%s ára afmæli" 388 389#: app/Functions/Functions.php:494 390#, php-format 391msgid "%s × cousin" 392msgstr "%s × frændsystkini" 393 394#: app/Functions/Functions.php:458 395#, php-format 396msgctxt "FEMALE" 397msgid "%s × cousin" 398msgstr "%s × frænka" 399 400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 401#: app/Functions/Functions.php:421 402#, php-format 403msgctxt "MALE" 404msgid "%s × cousin" 405msgstr "%s × frændi" 406 407#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 408#: app/Date/JulianDate.php:98 409#, php-format 410msgid "%s BCE" 411msgstr "%s Fyrir krist" 412 413#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 414#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 415#, php-format 416msgid "%s CE" 417msgstr "%s Eftir krist" 418 419#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 421#, php-format 422msgid "%s+" 423msgstr "" 424 425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580 426#, php-format 427msgid "%s, her ancestors and their families" 428msgstr "" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577 431#, php-format 432msgid "%s, her parents and siblings" 433msgstr "" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578 436#, php-format 437msgid "%s, her spouses and children" 438msgstr "" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581 441#, php-format 442msgid "%s, her spouses and descendants" 443msgstr "" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590 446#, php-format 447msgid "%s, his ancestors and their families" 448msgstr "" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587 451#, php-format 452msgid "%s, his parents and siblings" 453msgstr "" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588 456#, php-format 457msgid "%s, his spouses and children" 458msgstr "" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591 461#, php-format 462msgid "%s, his spouses and descendants" 463msgstr "" 464 465#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 466#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 467msgid "<select>" 468msgstr "<velja>" 469 470#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 471#: app/Age.php:172 472#, php-format 473msgid "(aged %s)" 474msgstr "(aldur %s)" 475 476#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 477#: app/Age.php:163 478#, php-format 479msgid "(aged less than %s)" 480msgstr "(minni aldur en %s)" 481 482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 483#: app/Age.php:168 484#, php-format 485msgid "(aged more than %s)" 486msgstr "(aldur meiri en %s)" 487 488#. I18N: %s is a number 489#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 490#, php-format 491msgid "(filtered from %s total entries)" 492msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)" 493 494#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 495#: app/Age.php:128 496msgid "(in childhood)" 497msgstr "(í barnæsku)" 498 499#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 500#: app/Age.php:123 501msgid "(in infancy)" 502msgstr "(í bernsku)" 503 504#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 505#: app/Age.php:118 506msgid "(stillborn)" 507msgstr "(andvana fædd)" 508 509#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 510#: app/I18N.php:369 511msgid ", " 512msgstr ", " 513 514#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 515msgctxt "CENTURY" 516msgid "10th" 517msgstr "10." 518 519#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 520msgctxt "CENTURY" 521msgid "11th" 522msgstr "11." 523 524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 525msgctxt "CENTURY" 526msgid "12th" 527msgstr "12." 528 529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 530msgctxt "CENTURY" 531msgid "13th" 532msgstr "13." 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "14th" 537msgstr "14." 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "15th" 542msgstr "15." 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "16th" 547msgstr "16." 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "17th" 552msgstr "17." 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "18th" 557msgstr "18." 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "19th" 562msgstr "19." 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "1st" 567msgstr "1." 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "20th" 572msgstr "20." 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "21st" 577msgstr "21." 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "2nd" 582msgstr "2." 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "3rd" 587msgstr "3." 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "4th" 592msgstr "4." 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "5th" 597msgstr "5." 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "6th" 602msgstr "6." 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "7th" 607msgstr "7." 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "8th" 612msgstr "8." 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "9th" 617msgstr "9." 618 619#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533 620#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140 621msgid "<default theme>" 622msgstr "<sjálfgefið þema>" 623 624#: resources/views/register-page.phtml:24 625msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 626msgstr "<div class=\"largeError\">Tilkynning:</div><div class=\"error\">Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>" 627 628#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 629#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547 630#: app/GedcomTag.php:2132 631#, php-format 632msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 633msgstr "" 634 635#. I18N: URL = web address 636#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 637msgid "A URL" 638msgstr "" 639 640#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 641#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106 642msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 643msgstr "" 644 645#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 646#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96 647msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 648msgstr "" 649 650#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 651#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89 652msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 653msgstr "" 654 655#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 656#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123 657msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 658msgstr "" 659 660#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 661#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 662msgid "A chart of an individual’s ancestors." 663msgstr "" 664 665#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 666#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112 667msgid "A chart of an individual’s descendants." 668msgstr "" 669 670#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 671#: app/Module/LifespansChartModule.php:89 672msgid "A chart of individuals’ lifespans." 673msgstr "" 674 675#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 676msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 677msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt sett af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika." 678 679#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 680msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 681msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu." 682 683#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 684#: app/Module/FanChartModule.php:121 685msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 686msgstr "" 687 688#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 689#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 693msgid "A file on the server" 694msgstr "" 695 696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117 698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 701msgid "A file on your computer" 702msgstr "" 703 704#. I18N: Description of the “My page” module 705#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71 706msgid "A greeting message and useful links for a user." 707msgstr "Kveðju skilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda." 708 709#. I18N: Description of the “Home page” module 710#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 711msgid "A greeting message for site visitors." 712msgstr "Kveðju skilaboð til gesta vefsíðunnar." 713 714#. I18N: Description of the “Hit counters” module 715#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 716msgid "A link to the site contacts." 717msgstr "" 718 719#. I18N: Description of the “webtrees” module 720#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 721msgid "A link to the webtrees home page." 722msgstr "" 723 724#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 725#: app/Module/BranchesListModule.php:60 726msgid "A list of branches of a family." 727msgstr "" 728 729#. I18N: Description of the “Pending changes” module 730#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 731#, fuzzy 732msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 733msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki stjórnanda og tilkynningu með tölvupósti." 734 735#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 736#: app/Module/FamilyListModule.php:59 737msgid "A list of families." 738msgstr "" 739 740#. I18N: Description of the “FAQ” module 741#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 742msgid "A list of frequently asked questions and answers." 743msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör." 744 745#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 746#: app/Module/IndividualListModule.php:59 747msgid "A list of individuals." 748msgstr "" 749 750#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 751#: app/Module/MediaListModule.php:62 752msgid "A list of media objects." 753msgstr "" 754 755#. I18N: Description of the “Recent changes” module 756#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 757msgid "A list of records that have been updated recently." 758msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar." 759 760#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 761#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 762msgid "A list of repositories." 763msgstr "" 764 765#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 766#: app/Module/NoteListModule.php:60 767msgid "A list of shared notes." 768msgstr "" 769 770#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 771#: app/Module/SourceListModule.php:60 772msgid "A list of sources." 773msgstr "" 774 775#. I18N: Description of “Research tasks” module 776#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 777msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 778msgstr "Listi verkefna og athafnir sem eru tengd fjölskyldutrénu." 779 780#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 781#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 782msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 783msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð." 784 785#. I18N: Description of the “On this day” module 786#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 787msgid "A list of the anniversaries that occur today." 788msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag." 789 790#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 791#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 792msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 793msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð." 794 795#. I18N: Description of the “Top given names” module 796#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 797msgid "A list of the most popular given names." 798msgstr "Listi yfir mest vinsælustu skírnarnöfnin." 799 800#. I18N: Description of the “Top surnames” module 801#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 802msgid "A list of the most popular surnames." 803msgstr "Listi yfir vinsælustu eftirnöfnin." 804 805#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 806#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 807msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 808msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar." 809 810#. I18N: Description of the “Who is online” module 811#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 812msgid "A list of users and visitors who are currently online." 813msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir." 814 815#: resources/views/help/media-object.phtml:4 816msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 817msgstr "Miðilshlutur er færsla í fjölskyldutrénu sem inniheldur upplýsingar um miðilsskrána. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Miðilsskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)." 818 819#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 820#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 821#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 822#, php-format 823msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 824msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)." 825 826#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 828#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 829msgid "A new version of webtrees is available." 830msgstr "" 831 832#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 833#, php-format 834msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 835msgstr "" 836 837#. I18N: Description of the “Journal” module 838#: app/Module/UserJournalModule.php:64 839msgid "A private area to record notes or keep a journal." 840msgstr "Einkamála svæði til að skrá glósur eða að halda dagbók." 841 842#. I18N: %s is a server name/URL 843#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 844#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 845#, php-format 846msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 847msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s." 848 849#. I18N: Description of the “Pedigree” module 850#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 852msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 853msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré." 854 855#. I18N: Description of the “Ancestors” module 856#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 857#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 858msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 859msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði." 860 861#. I18N: Description of the “Descendants” module 862#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 864msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 865msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði." 866 867#. I18N: Description of the “Individual” module 868#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 870msgid "A report of an individual’s details." 871msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar." 872 873#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 874msgid "A report of facts which are supported by a given source." 875msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild." 876 877#. I18N: Description of the “Family” module 878#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 879#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 880msgid "A report of family members and their details." 881msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra." 882 883#. I18N: Description of the “Deaths” module 884#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 885msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 886msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað." 887 888#. I18N: Description of the “Occupations” module 889#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 890#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 891msgid "A report of individuals who had a given occupation." 892msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starfsheiti." 893 894#. I18N: Description of the “Births” module 895#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 896msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 897msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað." 898 899#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 900#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 901#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 902msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 903msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem grafnir voru á tilteknum stað." 904 905#. I18N: Description of the “Marriages” module 906#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 907#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 908msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 909msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað." 910 911#. I18N: Description of the “Changes” module 912#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 913#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 914msgid "A report of recent and pending changes." 915msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar." 916 917#. I18N: Description of the “Related families” 918#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 920msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 921msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi." 922 923#. I18N: Description of the “Related individuals” module 924#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 925#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 926msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 927msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi." 928 929#. I18N: Description of the “Source” module 930#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 931msgid "A report of the information provided by a source." 932msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna." 933 934#. I18N: Description of the “Missing data” 935#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 937msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 938msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans." 939 940#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 941#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 942#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 943msgid "A report of vital records for a given date or place." 944msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað." 945 946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 947#, fuzzy 948msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 949msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta uppsetningar stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð hlutverkum og hlutverk eru veitt notendum. Hvert fjölskyldutré getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverju fjölskyldutré." 950 951#. I18N: Description of the “Family navigator” module 952#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 953msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 954msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings." 955 956#. I18N: Description of the “Extra information” module 957#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 958msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 959msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar." 960 961#. I18N: Description of the “Descendants” module 962#: app/Module/DescendancyModule.php:72 963msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 964msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings." 965 966#. I18N: Description of the “Families” module 967#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 968msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 969msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings." 970 971#. I18N: Description of the “Facts and events” module 972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 973msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 974msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi." 975 976#. I18N: Description of the “Media” module 977#: app/Module/MediaTabModule.php:71 978msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 979msgstr "Flipi sem sýnir miðla sem tengdar eru einstaklingi." 980 981#. I18N: Description of the “Notes” module 982#: app/Module/NotesTabModule.php:70 983msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 984msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi." 985 986#. I18N: Description of the “Sources” module 987#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 988msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 989msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling." 990 991#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 992#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 993msgid "A timeline displaying individual events." 994msgstr "" 995 996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 997#, fuzzy 998msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 999msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ valkostirnir hafa verið valdir." 1000 1001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1003#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1005#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1006#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1007#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1014#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1017msgctxt "paper size" 1018msgid "A3" 1019msgstr "A3" 1020 1021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1026#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1037msgctxt "paper size" 1038msgid "A4" 1039msgstr "A4" 1040 1041#. I18N: Location of an LDS church temple 1042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1043msgid "Aba, Nigeria" 1044msgstr "Aba, Nígería" 1045 1046#: app/Date/JalaliDate.php:266 1047msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1048msgid "Aban" 1049msgstr "Aban" 1050 1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1052#: app/Date/JalaliDate.php:139 1053msgctxt "GENITIVE" 1054msgid "Aban" 1055msgstr "Aban" 1056 1057#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1058#: app/Date/JalaliDate.php:229 1059msgctxt "INSTRUMENTAL" 1060msgid "Aban" 1061msgstr "Aban" 1062 1063#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1064#: app/Date/JalaliDate.php:184 1065msgctxt "LOCATIVE" 1066msgid "Aban" 1067msgstr "Aban" 1068 1069#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1070#: app/Date/JalaliDate.php:94 1071msgctxt "NOMINATIVE" 1072msgid "Aban" 1073msgstr "Aban" 1074 1075#. I18N: A configuration setting 1076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 1077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 1078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 1079msgid "Abbreviate place names" 1080msgstr "Skammstafa staðarheiti" 1081 1082#. I18N: gedcom tag ABBR 1083#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1084msgid "Abbreviation" 1085msgstr "Skammstöfun" 1086 1087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1089msgid "Accept" 1090msgstr "Samþykkja" 1091 1092#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1093#, fuzzy 1094msgid "Accept all changes" 1095msgstr "Samþykkja allar breytingar" 1096 1097#: resources/views/admin/components.phtml:27 1098#: resources/views/admin/components.phtml:76 1099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1100msgid "Access level" 1101msgstr "Aðgangsstig" 1102 1103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217 1104#, fuzzy 1105msgid "Access to family trees" 1106msgstr "Fjölskyldutré aðgangur og stillingar" 1107 1108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1109msgid "Account approval and email verification" 1110msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting" 1111 1112#. I18N: Location of an LDS church temple 1113#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1114msgid "Accra, Ghana" 1115msgstr "Accra, Ghana" 1116 1117#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1118msgid "Action" 1119msgstr "" 1120 1121#. I18N: a month in the Jewish calendar 1122#: app/Date/JewishDate.php:205 1123msgctxt "GENITIVE" 1124msgid "Adar" 1125msgstr "Adar" 1126 1127#. I18N: a month in the Jewish calendar 1128#: app/Date/JewishDate.php:311 1129msgctxt "INSTRUMENTAL" 1130msgid "Adar" 1131msgstr "Adar" 1132 1133#. I18N: a month in the Jewish calendar 1134#: app/Date/JewishDate.php:258 1135msgctxt "LOCATIVE" 1136msgid "Adar" 1137msgstr "Adar" 1138 1139#. I18N: a month in the Jewish calendar 1140#: app/Date/JewishDate.php:152 1141msgctxt "NOMINATIVE" 1142msgid "Adar" 1143msgstr "Adar" 1144 1145#. I18N: a month in the Jewish calendar 1146#: app/Date/JewishDate.php:203 1147msgctxt "GENITIVE" 1148msgid "Adar I" 1149msgstr "Adar I" 1150 1151#. I18N: a month in the Jewish calendar 1152#: app/Date/JewishDate.php:309 1153msgctxt "INSTRUMENTAL" 1154msgid "Adar I" 1155msgstr "Adar I" 1156 1157#. I18N: a month in the Jewish calendar 1158#: app/Date/JewishDate.php:256 1159msgctxt "LOCATIVE" 1160msgid "Adar I" 1161msgstr "Adar I" 1162 1163#. I18N: a month in the Jewish calendar 1164#: app/Date/JewishDate.php:150 1165msgctxt "NOMINATIVE" 1166msgid "Adar I" 1167msgstr "Adar I" 1168 1169#. I18N: a month in the Jewish calendar 1170#: app/Date/JewishDate.php:207 1171msgctxt "GENITIVE" 1172msgid "Adar II" 1173msgstr "Adar II" 1174 1175#. I18N: a month in the Jewish calendar 1176#: app/Date/JewishDate.php:313 1177msgctxt "INSTRUMENTAL" 1178msgid "Adar II" 1179msgstr "Adar II" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:260 1183msgctxt "LOCATIVE" 1184msgid "Adar II" 1185msgstr "Adar II" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:154 1189msgctxt "NOMINATIVE" 1190msgid "Adar II" 1191msgstr "Adar II" 1192 1193#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1194msgid "Add" 1195msgstr "Bæta við" 1196 1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420 1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698 1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766 1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834 1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902 1203#, php-format 1204msgid "Add %s to the clippings cart" 1205msgstr "Bæta %s við körfu" 1206 1207#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205 1208msgid "Add a brother or sister" 1209msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur" 1210 1211#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51 1212#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1213#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1214msgid "Add a child" 1215msgstr "Bæta við nýju barni" 1216 1217#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54 1218#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1219msgid "Add a child to create a one-parent family" 1220msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri" 1221 1222#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1223msgid "Add a fact" 1224msgstr "Bæta við staðreynd" 1225 1226#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151 1227#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1228#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1229#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1230msgid "Add a father" 1231msgstr "Bæta við nýjan föður" 1232 1233#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1234#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1235msgid "Add a favorite" 1236msgstr "Bæta við nýju eftirlæti" 1237 1238#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147 1239#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246 1240#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 1241#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47 1243#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1244msgid "Add a husband" 1245msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni" 1246 1247#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591 1248#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1249msgid "Add a husband using an existing individual" 1250msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu" 1251 1252#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1253msgid "Add a journal entry" 1254msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu" 1255 1256#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96 1257#: resources/views/media-page.phtml:185 1258#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1259msgid "Add a media file" 1260msgstr "" 1261 1262#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1263#: resources/views/family-page.phtml:97 1264#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 1265#: resources/views/individual-page.phtml:87 1266#: resources/views/source-page.phtml:83 1267msgid "Add a media object" 1268msgstr "Bæta við nýjum miðli" 1269 1270#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148 1271#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1274msgid "Add a mother" 1275msgstr "Bæta við nýrri móður" 1276 1277#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469 1278#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20 1279msgid "Add a name" 1280msgstr "Bæta við nýju nafni" 1281 1282#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1283msgid "Add a news article" 1284msgstr "Bæta við fréttagrein" 1285 1286#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74 1287#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1288msgid "Add a note" 1289msgstr "Bæta við nýrri glósu" 1290 1291#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1292#: resources/views/media-page.phtml:175 1293msgid "Add a restriction" 1294msgstr "" 1295 1296#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1297#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165 1298#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1299msgid "Add a shared note" 1300msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu" 1301 1302#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203 1303msgid "Add a son or daughter" 1304msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur" 1305 1306#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1307#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155 1308#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1309msgid "Add a source citation" 1310msgstr "Bæta við nýrri heimildar tilvísun" 1311 1312#: app/Module/StoriesModule.php:297 1313#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1314#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1315msgid "Add a story" 1316msgstr "Bæta við sögu" 1317 1318#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295 1319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 1320msgid "Add a user" 1321msgstr "Bæta við nýjum notanda" 1322 1323#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144 1324#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250 1325#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1326#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84 1328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1329msgid "Add a wife" 1330msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu" 1331 1332#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594 1333#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1334msgid "Add a wife using an existing individual" 1335msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu" 1336 1337#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1338#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1339#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1340#, fuzzy 1341msgid "Add an FAQ" 1342msgstr "Bæta við atriði í spurningar og svör" 1343 1344#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1345msgid "Add an associate" 1346msgstr "Bæta við nýrri tengingu" 1347 1348#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1349msgid "Add an event" 1350msgstr "" 1351 1352#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1353msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1354msgstr "" 1355 1356#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1357msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1358msgstr "" 1359 1360#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1361msgid "Add from clipboard" 1362msgstr "Bæta við frá klippiborði" 1363 1364#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1365msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1366msgstr "" 1367 1368#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1369msgid "Add individuals" 1370msgstr "Bæta við fólki" 1371 1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127 1373msgid "Add marriage details" 1374msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu" 1375 1376#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1377msgid "Add missing death records" 1378msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát" 1379 1380#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1381msgid "Add missing married names" 1382msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum" 1383 1384#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1385msgid "Add more blocks from the following list." 1386msgstr "" 1387 1388#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1389msgid "Add more fields" 1390msgstr "Bæta við Fleirum Reitum" 1391 1392#. I18N: Description of the “Stories” module 1393#: app/Module/StoriesModule.php:79 1394msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1395msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í fjölskyldutrénu." 1396 1397#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1398msgid "Add new, and update existing records" 1399msgstr "" 1400 1401#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1402msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1403msgstr "" 1404 1405#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1406#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1407msgid "Add styling and scripts to every page." 1408msgstr "" 1409 1410#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1411#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 1412msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1413msgstr "" 1414 1415#. I18N: A configuration setting 1416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1417msgid "Add to TITLE header tag" 1418msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða" 1419 1420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167 1421#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1422msgid "Add to the clippings cart" 1423msgstr "" 1424 1425#. I18N: A configuration setting 1426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1427msgid "Add unique identifiers" 1428msgstr "" 1429 1430#: resources/views/admin/trees.phtml:202 1431msgid "Add unlinked records" 1432msgstr "Bæta við ótengdar færslur" 1433 1434#. I18N: Description of the “HTML” module 1435#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1436msgid "Add your own text and graphics." 1437msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum." 1438 1439#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176 1440msgid "Add/edit a journal/news entry" 1441msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum" 1442 1443#. I18N: gedcom tag ADDR 1444#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1445#, fuzzy 1446msgid "Address" 1447msgstr "Heimilisfang" 1448 1449#. I18N: gedcom tag ADD1 1450#: app/GedcomTag.php:461 1451msgid "Address line 1" 1452msgstr "Heimilisfang lína 1" 1453 1454#. I18N: gedcom tag ADD2 1455#: app/GedcomTag.php:464 1456msgid "Address line 2" 1457msgstr "Heimilisfang lína 2" 1458 1459#. I18N: Location of an LDS church temple 1460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1461msgid "Adelaide, Australia" 1462msgstr "Adelaide, Ástralía" 1463 1464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 1466msgid "Administrator" 1467msgstr "Kerfisstjóri" 1468 1469#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1470msgid "Administrator account" 1471msgstr "Kerfisstjóra reikningur" 1472 1473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196 1474msgid "Administrator comments on user" 1475msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda" 1476 1477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 1478msgid "Administrators" 1479msgstr "Kerfisstjórar" 1480 1481#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1482msgctxt "Female pedigree" 1483msgid "Adopted" 1484msgstr "Ættleidd" 1485 1486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1487msgctxt "Male pedigree" 1488msgid "Adopted" 1489msgstr "Ættleiddur" 1490 1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1492msgctxt "Pedigree" 1493msgid "Adopted" 1494msgstr "Ættleidd/-ur" 1495 1496#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1497msgid "Adopted by both parents" 1498msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum" 1499 1500#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1501msgctxt "FEMALE" 1502msgid "Adopted by both parents" 1503msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum" 1504 1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1506msgctxt "MALE" 1507msgid "Adopted by both parents" 1508msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum" 1509 1510#. I18N: gedcom tag _ADPF 1511#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1512msgid "Adopted by father" 1513msgstr "Ættleidd/-ur af föður" 1514 1515#. I18N: gedcom tag _ADPF 1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1517msgctxt "FEMALE" 1518msgid "Adopted by father" 1519msgstr "Ættleidd af föður" 1520 1521#. I18N: gedcom tag _ADPF 1522#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1523msgctxt "MALE" 1524msgid "Adopted by father" 1525msgstr "Ættleiddur af föður" 1526 1527#. I18N: gedcom tag _ADPM 1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1529msgid "Adopted by mother" 1530msgstr "Ættleidd/-ur af móður" 1531 1532#. I18N: gedcom tag _ADPM 1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1534msgctxt "FEMALE" 1535msgid "Adopted by mother" 1536msgstr "Ættleidd af móður" 1537 1538#. I18N: gedcom tag _ADPM 1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1540msgctxt "MALE" 1541msgid "Adopted by mother" 1542msgstr "Ættleiddur af móður" 1543 1544#. I18N: gedcom tag ADOP 1545#: app/GedcomTag.php:467 1546msgid "Adoption" 1547msgstr "Ættleiðing" 1548 1549#: app/GedcomTag.php:1140 1550msgid "Adoption of a brother" 1551msgstr "Ættleiðing bróður" 1552 1553#: app/GedcomTag.php:1092 1554msgid "Adoption of a child" 1555msgstr "Ættleiðing barns" 1556 1557#: app/GedcomTag.php:1089 1558msgid "Adoption of a daughter" 1559msgstr "Ættleiðing dóttur" 1560 1561#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1562msgid "Adoption of a grandchild" 1563msgstr "Ættleiðing barnabarns" 1564 1565#: app/GedcomTag.php:1100 1566msgid "Adoption of a granddaughter" 1567msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur" 1568 1569#: app/GedcomTag.php:1111 1570msgctxt "daughter’s daughter" 1571msgid "Adoption of a granddaughter" 1572msgstr "Ættleiðing dótturdóttur" 1573 1574#: app/GedcomTag.php:1122 1575msgctxt "son’s daughter" 1576msgid "Adoption of a granddaughter" 1577msgstr "Ættleiðing sonardóttur" 1578 1579#: app/GedcomTag.php:1096 1580msgid "Adoption of a grandson" 1581msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar" 1582 1583#: app/GedcomTag.php:1107 1584msgctxt "daughter’s son" 1585msgid "Adoption of a grandson" 1586msgstr "Ættleiðing dóttursonar" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1118 1589msgctxt "son’s son" 1590msgid "Adoption of a grandson" 1591msgstr "Ættleiðing sonarsonar" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1129 1594msgid "Adoption of a half-brother" 1595msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs" 1596 1597#: app/GedcomTag.php:1136 1598msgid "Adoption of a half-sibling" 1599msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1133 1602msgid "Adoption of a half-sister" 1603msgstr "Ættleiðing hálfsystur" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1147 1606msgid "Adoption of a sibling" 1607msgstr "Ættleiðing systkinis" 1608 1609#: app/GedcomTag.php:1144 1610msgid "Adoption of a sister" 1611msgstr "Ættleiðing systur" 1612 1613#: app/GedcomTag.php:1085 1614msgid "Adoption of a son" 1615msgstr "Ættleiðing sonar" 1616 1617#. I18N: gedcom tag CHRA 1618#: app/GedcomTag.php:599 1619msgid "Adult christening" 1620msgstr "Fullorðins skírnarathöfn" 1621 1622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 1623#, fuzzy 1624msgid "Advanced fact preferences" 1625msgstr "Ítarlegar staðreynda stillingar" 1626 1627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1628msgid "Advanced name facts" 1629msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir" 1630 1631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1632msgid "Advanced place name facts" 1633msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir" 1634 1635#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1636#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1637msgid "Advanced search" 1638msgstr "Ítarleg leit" 1639 1640#. I18N: Name of a country or state 1641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1642msgid "Afghanistan" 1643msgstr "Afghanistan" 1644 1645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187 1646msgid "Africa" 1647msgstr "Afríka" 1648 1649#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1650msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1651msgstr "" 1652 1653#. I18N: gedcom tag AGE 1654#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1655#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1656#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1657#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1658#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1659#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1660#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1661#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1662#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 1664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 1665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1668msgid "Age" 1669msgstr "Aldur" 1670 1671#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1672msgid "Age at birth of child" 1673msgstr "Aldur við fæðingu barns" 1674 1675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1676msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1677msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að persóna sé látin" 1678 1679#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1680msgid "Age between husband and wife" 1681msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1684msgid "Age between siblings" 1685msgstr "Aldur milli systkina" 1686 1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1688msgid "Age between wife and husband" 1689msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns" 1690 1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1692msgid "Age difference" 1693msgstr "Aldursmunur" 1694 1695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 1697msgid "Age in year of first marriage" 1698msgstr "Aldur á ári fyrstu giftingar" 1699 1700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 1704#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1705msgid "Age in year of marriage" 1706msgstr "Aldur á giftingarári" 1707 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135 1711msgid "Age interval" 1712msgstr "" 1713 1714#. I18N: A configuration setting 1715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 1716msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1717msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns" 1718 1719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574 1721msgid "Age related to death year" 1722msgstr "Aldur tengdur við andlátsár" 1723 1724#. I18N: gedcom tag AGNC 1725#: app/GedcomTag.php:480 1726msgid "Agency" 1727msgstr "Umboðsskrifstofa" 1728 1729#. I18N: Name of a country or state 1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1731msgid "Aland Islands" 1732msgstr "Álandseyjar" 1733 1734#. I18N: Name of a country or state 1735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1736msgid "Albania" 1737msgstr "Albanía" 1738 1739#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1740#. I18N: Name of a module 1741#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1742msgid "Album" 1743msgstr "Albúm" 1744 1745#. I18N: Location of an LDS church temple 1746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1747msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1748msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó" 1749 1750#. I18N: Name of a country or state 1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1752msgid "Algeria" 1753msgstr "Alsír" 1754 1755#. I18N: gedcom tag ALIA 1756#: app/GedcomTag.php:483 1757msgid "Alias" 1758msgstr "Samheiti" 1759 1760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 1761msgid "Alive" 1762msgstr "Á lífi" 1763 1764#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168 1765#: app/Http/Controllers/ListController.php:155 1766#: app/Http/Controllers/ListController.php:164 1767#: app/Http/Controllers/ListController.php:173 1768#: app/Http/Controllers/ListController.php:262 1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:363 1770#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1772#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 1773#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1775#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1776#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1777#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1784#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1786msgid "All" 1787msgstr "Allt" 1788 1789#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472 1790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1791msgid "All facts and events" 1792msgstr "" 1793 1794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1795msgid "All family facts" 1796msgstr "" 1797 1798#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201 1799msgid "All fields must be completed." 1800msgstr "Alla reiti þarf að fylla út." 1801 1802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 1803msgid "All individual facts" 1804msgstr "" 1805 1806#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1807#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1808msgid "All individuals" 1809msgstr "Allt fólk" 1810 1811#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 1812#: resources/views/admin/components.phtml:13 1813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393 1814msgid "All modules" 1815msgstr "" 1816 1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1818msgid "All records" 1819msgstr "" 1820 1821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 1822msgid "All repository facts" 1823msgstr "" 1824 1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1826msgid "All source facts" 1827msgstr "" 1828 1829#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1830#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1831msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1832msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða." 1833 1834#. I18N: A configuration setting 1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633 1836msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1837msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur" 1838 1839#. I18N: A configuration setting 1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1841msgid "Allow visitors to request a new user account" 1842msgstr "" 1843 1844#. I18N: gedcom tag _AKA 1845#: app/GedcomTag.php:1190 1846msgid "Also known as" 1847msgstr "Einnig þekkt/-ur sem" 1848 1849#. I18N: gedcom tag _AKA 1850#: app/GedcomTag.php:1186 1851msgctxt "FEMALE" 1852msgid "Also known as" 1853msgstr "Einnig þekkt sem" 1854 1855#. I18N: gedcom tag _AKA 1856#: app/GedcomTag.php:1181 1857msgctxt "MALE" 1858msgid "Also known as" 1859msgstr "Einnig þekktur sem" 1860 1861#. I18N: Name of a country or state 1862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1863msgid "American Samoa" 1864msgstr "Bandaríska Samóa" 1865 1866#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1867#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1868msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1869msgstr "" 1870 1871#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1872msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1873msgstr "" 1874 1875#. I18N: Description of the “Album” module 1876#: app/Module/AlbumModule.php:56 1877msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1878msgstr "Önnu leið að miðlunarflipa og fullkomnari myndaskoðara." 1879 1880#. I18N: Description of the “Charts” module 1881#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72 1882msgid "An alternative way to display charts." 1883msgstr "Önnur leið til að birta gröf." 1884 1885#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1886#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1887msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1888msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga." 1889 1890#. I18N: Description of the “Theme change” module 1891#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1892msgid "An alternative way to select a new theme." 1893msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu." 1894 1895#. I18N: Description of the “Sign in” module 1896#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1897msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1898msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu." 1899 1900#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439 1901msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1902msgstr "" 1903 1904#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437 1905msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1906msgstr "" 1907 1908#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1909#: app/Module/HourglassChartModule.php:96 1910msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1911msgstr "" 1912 1913#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1914#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1915msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1916msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu." 1917 1918#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1919#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1920msgid "An unexpected database error occurred." 1921msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp." 1922 1923#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1924#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1925#: resources/views/place-map.phtml:60 1926msgid "An unknown error occurred" 1927msgstr "" 1928 1929#. I18N: Name of a module/report 1930#. I18N: Name of a module/chart 1931#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1932#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1934msgid "Ancestors" 1935msgstr "Forfeður" 1936 1937#. I18N: gedcom tag ANCI 1938#: app/GedcomTag.php:489 1939msgid "Ancestors interest" 1940msgstr "Áhugamál forfeðra" 1941 1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1943msgid "Ancestors of " 1944msgstr "Forfeður af " 1945 1946#. I18N: %s is an individual’s name 1947#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1948#, php-format 1949msgid "Ancestors of %s" 1950msgstr "Forfeður %s" 1951 1952#. I18N: gedcom tag AFN 1953#: app/GedcomTag.php:474 1954msgid "Ancestral file number" 1955msgstr "Forfeðra skráarnúmer" 1956 1957#. I18N: Location of an LDS church temple 1958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1959msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1960msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1961 1962#. I18N: Name of a country or state 1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1964msgid "Andorra" 1965msgstr "Andorra" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1969msgid "Angola" 1970msgstr "Angola" 1971 1972#. I18N: Name of a country or state 1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1974msgid "Anguilla" 1975msgstr "Anguilla" 1976 1977#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1978#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272 1980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282 1981#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 1982msgid "Anniversary" 1983msgstr "Afmæli" 1984 1985#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131 1986msgid "Anniversary calendar" 1987msgstr "Afmælis dagatal" 1988 1989#. I18N: gedcom tag ANUL 1990#: app/GedcomTag.php:492 1991msgid "Annulment" 1992msgstr "Ógilding" 1993 1994#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1995msgid "Answer" 1996msgstr "Svar" 1997 1998#. I18N: Name of a country or state 1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2000msgid "Antarctica" 2001msgstr "Suðurskautslandið" 2002 2003#. I18N: Name of a country or state 2004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2005msgid "Antigua and Barbuda" 2006msgstr "Antígva og Barbúda" 2007 2008#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2009msgid "Anyone with a user account can access this website." 2010msgstr "" 2011 2012#. I18N: Location of an LDS church temple 2013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2014msgid "Apia, Samoa" 2015msgstr "Apia, Samoa" 2016 2017#. I18N: Description of the “Batch update” module 2018#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88 2019msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2020msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum." 2021 2022#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 2023#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16 2024#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35 2025msgid "Apply privacy settings" 2026msgstr "Setja á friðhelgis stillingu" 2027 2028#. I18N: Label for checkbox 2029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 2030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2031msgid "Apply these preferences to all family trees" 2032msgstr "" 2033 2034#. I18N: Label for checkbox 2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2037msgid "Apply these preferences to new family trees" 2038msgstr "" 2039 2040#: resources/views/admin/users.phtml:29 2041msgid "Approved" 2042msgstr "Samþykkt" 2043 2044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2045msgid "Approved by administrator" 2046msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra" 2047 2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2049msgctxt "Abbreviation for April" 2050msgid "Apr" 2051msgstr "Apr" 2052 2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2054msgctxt "GENITIVE" 2055msgid "April" 2056msgstr "Apríl" 2057 2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2059msgctxt "INSTRUMENTAL" 2060msgid "April" 2061msgstr "Apríl" 2062 2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2064msgctxt "LOCATIVE" 2065msgid "April" 2066msgstr "Apríl" 2067 2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2069#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2070#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2071msgctxt "NOMINATIVE" 2072msgid "April" 2073msgstr "Apríl" 2074 2075#. I18N: The name of a colour-scheme 2076#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2077msgid "Aqua Marine" 2078msgstr "Aqua Marine" 2079 2080#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 2081#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2082#: resources/views/media-page.phtml:97 2083msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2084msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?" 2085 2086#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210 2087msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2088msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar." 2089 2090#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371 2091#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 2092#: resources/views/admin/trees.phtml:92 2093#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 2094#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 2095#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 2096#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 2097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2098#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2099#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2100#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2101#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 2102#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 2103#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 2104#, php-format 2105msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2106msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?" 2107 2108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2109msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2110msgstr "" 2111 2112#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2113msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2114msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?" 2115 2116#. I18N: Name of a country or state 2117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2118msgid "Argentina" 2119msgstr "Argentína" 2120 2121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2125#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2134#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2137msgctxt "font name" 2138msgid "Arial" 2139msgstr "Arial" 2140 2141#. I18N: Name of a country or state 2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2143msgid "Armenia" 2144msgstr "Armenía" 2145 2146#. I18N: Name of a country or state 2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2148msgid "Aruba" 2149msgstr "Aruba" 2150 2151#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2152msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2153msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Þróaðir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema." 2154 2155#. I18N: The name of a colour-scheme 2156#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2157msgid "Ash" 2158msgstr "Ash" 2159 2160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181 2161msgid "Asia" 2162msgstr "Asía" 2163 2164#. I18N: gedcom tag ASSO 2165#. I18N: gedcom tag _ASSO 2166#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2167msgid "Associate" 2168msgstr "Samstarfsmaður" 2169 2170#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2171msgid "Associate events with this source" 2172msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild" 2173 2174#. I18N: Location of an LDS church temple 2175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2176msgid "Asuncion, Paraguay" 2177msgstr "Asuncion, Paragvæ" 2178 2179#. I18N: Name of a country or state 2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2181msgid "At sea" 2182msgstr "Til sjós" 2183 2184#. I18N: Location of an LDS church temple 2185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2186msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2187msgstr "Atlanta, Georgía" 2188 2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2190msgid "Attendant" 2191msgstr "Gæslumaður/-kona" 2192 2193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2194msgctxt "FEMALE" 2195msgid "Attendant" 2196msgstr "Gæslukona" 2197 2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2199msgctxt "MALE" 2200msgid "Attendant" 2201msgstr "Gæslumaður" 2202 2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2204msgid "Attending" 2205msgstr "Mætir" 2206 2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2208msgctxt "FEMALE" 2209msgid "Attending" 2210msgstr "Mætir" 2211 2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2213msgctxt "MALE" 2214msgid "Attending" 2215msgstr "Mætir" 2216 2217#. I18N: Type of media object 2218#: app/GedcomTag.php:2354 2219msgid "Audio" 2220msgstr "Hljóð" 2221 2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2223msgctxt "Abbreviation for August" 2224msgid "Aug" 2225msgstr "Ágú" 2226 2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2228msgctxt "GENITIVE" 2229msgid "August" 2230msgstr "Ágúst" 2231 2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2233msgctxt "INSTRUMENTAL" 2234msgid "August" 2235msgstr "Ágúst" 2236 2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2238msgctxt "LOCATIVE" 2239msgid "August" 2240msgstr "Ágúst" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2243#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2244#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2245msgctxt "NOMINATIVE" 2246msgid "August" 2247msgstr "Ágúst" 2248 2249#. I18N: Name of a country or state 2250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2251msgid "Australia" 2252msgstr "Ástralía" 2253 2254#. I18N: Name of a country or state 2255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2256msgid "Austria" 2257msgstr "Austurríki" 2258 2259#. I18N: gedcom tag AUTH 2260#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2262msgid "Author" 2263msgstr "Höfundur" 2264 2265#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2266#: app/GedcomTag.php:583 2267msgid "Author of last change" 2268msgstr "Höfundur síðustu breytingar" 2269 2270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 2271#, fuzzy 2272msgid "Automatically accept changes made by this user" 2273msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda" 2274 2275#. I18N: A configuration setting 2276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 2277msgid "Automatically expand notes" 2278msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur" 2279 2280#. I18N: A configuration setting 2281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 2282msgid "Automatically expand sources" 2283msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir" 2284 2285#. I18N: a month in the Jewish calendar 2286#: app/Date/JewishDate.php:217 2287msgctxt "GENITIVE" 2288msgid "Av" 2289msgstr "Av" 2290 2291#. I18N: a month in the Jewish calendar 2292#: app/Date/JewishDate.php:323 2293msgctxt "INSTRUMENTAL" 2294msgid "Av" 2295msgstr "Av" 2296 2297#. I18N: a month in the Jewish calendar 2298#: app/Date/JewishDate.php:270 2299msgctxt "LOCATIVE" 2300msgid "Av" 2301msgstr "Av" 2302 2303#. I18N: a month in the Jewish calendar 2304#: app/Date/JewishDate.php:164 2305msgctxt "NOMINATIVE" 2306msgid "Av" 2307msgstr "Av" 2308 2309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2310#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2311#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2312#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 2313msgid "Average age" 2314msgstr "Meðalaldur" 2315 2316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2320#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 2322#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2323msgid "Average age at death" 2324msgstr "Meðalaldur við andlát" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2327msgid "Average age at marriage" 2328msgstr "" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2331msgid "Average age in century of marriage" 2332msgstr "Meðalaldur í öld giftinga" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2335msgid "Average age related to death century" 2336msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2339msgid "Average number" 2340msgstr "" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2346#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2347msgid "Average number of children per family" 2348msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu" 2349 2350#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2351#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2353msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2354msgstr "" 2355 2356#: app/Date/JalaliDate.php:267 2357msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2358msgid "Azar" 2359msgstr "Azar" 2360 2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2362#: app/Date/JalaliDate.php:141 2363msgctxt "GENITIVE" 2364msgid "Azar" 2365msgstr "Azar" 2366 2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2368#: app/Date/JalaliDate.php:231 2369msgctxt "INSTRUMENTAL" 2370msgid "Azar" 2371msgstr "Azar" 2372 2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2374#: app/Date/JalaliDate.php:186 2375msgctxt "LOCATIVE" 2376msgid "Azar" 2377msgstr "Azar" 2378 2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2380#: app/Date/JalaliDate.php:96 2381msgctxt "NOMINATIVE" 2382msgid "Azar" 2383msgstr "Azar" 2384 2385#. I18N: Name of a country or state 2386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2387msgid "Azerbaijan" 2388msgstr "Aserbaídsjan" 2389 2390#. I18N: Name of a country or state 2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2392msgid "Azores" 2393msgstr "Asoreyjar" 2394 2395#: app/Date/JalaliDate.php:269 2396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2397msgid "Bah" 2398msgstr "Bah" 2399 2400#. I18N: Name of a country or state 2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2402msgid "Bahamas" 2403msgstr "Bahamaeyjar" 2404 2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:145 2407msgctxt "GENITIVE" 2408msgid "Bahman" 2409msgstr "Bahman" 2410 2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:235 2413msgctxt "INSTRUMENTAL" 2414msgid "Bahman" 2415msgstr "Bahman" 2416 2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:190 2419msgctxt "LOCATIVE" 2420msgid "Bahman" 2421msgstr "Bahman" 2422 2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2424#: app/Date/JalaliDate.php:100 2425msgctxt "NOMINATIVE" 2426msgid "Bahman" 2427msgstr "Bahman" 2428 2429#. I18N: Name of a country or state 2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2431msgid "Bahrain" 2432msgstr "Barein" 2433 2434#. I18N: Name of a country or state 2435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2436msgid "Bangladesh" 2437msgstr "Bangladess" 2438 2439#. I18N: gedcom tag BAPM 2440#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136 2441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2442msgid "Baptism" 2443msgstr "Skírn" 2444 2445#: app/GedcomTag.php:1256 2446msgid "Baptism of a brother" 2447msgstr "Skírn bróður" 2448 2449#: app/GedcomTag.php:1208 2450msgid "Baptism of a child" 2451msgstr "Skírn barns" 2452 2453#: app/GedcomTag.php:1205 2454msgid "Baptism of a daughter" 2455msgstr "Skírn dóttur" 2456 2457#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2458msgid "Baptism of a grandchild" 2459msgstr "Skírn barnabarns" 2460 2461#: app/GedcomTag.php:1216 2462msgid "Baptism of a granddaughter" 2463msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur" 2464 2465#: app/GedcomTag.php:1227 2466msgctxt "daughter’s daughter" 2467msgid "Baptism of a granddaughter" 2468msgstr "Skírn dótturdóttur" 2469 2470#: app/GedcomTag.php:1238 2471msgctxt "son’s daughter" 2472msgid "Baptism of a granddaughter" 2473msgstr "Skírn sonardóttur" 2474 2475#: app/GedcomTag.php:1212 2476msgid "Baptism of a grandson" 2477msgstr "Skírn barnabarns" 2478 2479#: app/GedcomTag.php:1223 2480msgctxt "daughter’s son" 2481msgid "Baptism of a grandson" 2482msgstr "Skírn dóttursonar" 2483 2484#: app/GedcomTag.php:1234 2485msgctxt "son’s son" 2486msgid "Baptism of a grandson" 2487msgstr "Skírn sonarsonar" 2488 2489#: app/GedcomTag.php:1245 2490msgid "Baptism of a half-brother" 2491msgstr "Skírn hálfbróðurs" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1252 2494msgid "Baptism of a half-sibling" 2495msgstr "Skírn hálfsystkinis" 2496 2497#: app/GedcomTag.php:1249 2498msgid "Baptism of a half-sister" 2499msgstr "Skírn hálfsysturs" 2500 2501#: app/GedcomTag.php:1263 2502msgid "Baptism of a sibling" 2503msgstr "Skírn systkinis" 2504 2505#: app/GedcomTag.php:1260 2506msgid "Baptism of a sister" 2507msgstr "Skírn systur" 2508 2509#: app/GedcomTag.php:1201 2510msgid "Baptism of a son" 2511msgstr "Skírn sonar" 2512 2513#. I18N: gedcom tag BARM 2514#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2515msgid "Bar mitzvah" 2516msgstr "Bar mitzvah" 2517 2518#. I18N: Name of a country or state 2519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2520msgid "Barbados" 2521msgstr "Barbados" 2522 2523#. I18N: gedcom tag BASM 2524#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2525msgid "Bat mitzvah" 2526msgstr "Bar mitzvah" 2527 2528#. I18N: Name of a module 2529#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159 2530#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2531msgid "Batch update" 2532msgstr "Bunka uppfærsla" 2533 2534#. I18N: Location of an LDS church temple 2535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2536msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2537msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2538 2539#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 2540msgid "Begins with" 2541msgstr "Byrjar á" 2542 2543#. I18N: Name of a country or state 2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2545msgid "Belarus" 2546msgstr "Hvíta-rússland" 2547 2548#. I18N: The name of a colour-scheme 2549#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2550msgid "Belgian Chocolate" 2551msgstr "Belgian Chocolate" 2552 2553#. I18N: Name of a country or state 2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2555msgid "Belgium" 2556msgstr "Belgía" 2557 2558#. I18N: Name of a country or state 2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2560msgid "Belize" 2561msgstr "Belís" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2565msgid "Benin" 2566msgstr "Benín" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2570msgid "Bermuda" 2571msgstr "Bermúda" 2572 2573#. I18N: Location of an LDS church temple 2574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2575msgid "Bern, Switzerland" 2576msgstr "Bern, Swiss" 2577 2578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2579msgid "Best man" 2580msgstr "Svaramaður" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2584msgid "Bhutan" 2585msgstr "Bútan" 2586 2587#. I18N: gedcom tag _BIBL 2588#: app/GedcomTag.php:1267 2589msgid "Bibliography" 2590msgstr "Heimildaskrá" 2591 2592#. I18N: Location of an LDS church temple 2593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2594msgid "Billings, Montana, United States" 2595msgstr "Billings, Montana, United States" 2596 2597#. I18N: gedcom tag BLOB 2598#: app/GedcomTag.php:545 2599msgid "Binary data object" 2600msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur" 2601 2602#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2603msgid "Bing Maps™" 2604msgstr "" 2605 2606#. I18N: Location of an LDS church temple 2607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2608msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2609msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2610 2611#. I18N: gedcom tag BIRT 2612#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133 2613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 2616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2618#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2619#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2736msgid "Birth" 2737msgstr "Fæðing" 2738 2739#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2740msgctxt "Female pedigree" 2741msgid "Birth" 2742msgstr "Fæðing" 2743 2744#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2745msgctxt "Male pedigree" 2746msgid "Birth" 2747msgstr "Fæðing" 2748 2749#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2750msgctxt "Pedigree" 2751msgid "Birth" 2752msgstr "Fæðing" 2753 2754#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 2755msgid "Birth by country" 2756msgstr "Fæðing eftir landi" 2757 2758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2760msgid "Birth date range end" 2761msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið endar" 2762 2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2765msgid "Birth date range start" 2766msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið byrjar" 2767 2768#: app/GedcomTag.php:1326 2769msgid "Birth of a brother" 2770msgstr "Fæðing bróðurs" 2771 2772#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 2773msgid "Birth of a child" 2774msgstr "Fæðing barns" 2775 2776#: app/GedcomTag.php:1275 2777msgid "Birth of a daughter" 2778msgstr "Fæðing dóttur" 2779 2780#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 2782msgid "Birth of a grandchild" 2783msgstr "Fæðing barnabarns" 2784 2785#: app/GedcomTag.php:1286 2786msgid "Birth of a granddaughter" 2787msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur" 2788 2789#: app/GedcomTag.php:1297 2790msgctxt "daughter’s daughter" 2791msgid "Birth of a granddaughter" 2792msgstr "Fæðing dótturdóttur" 2793 2794#: app/GedcomTag.php:1308 2795msgctxt "son’s daughter" 2796msgid "Birth of a granddaughter" 2797msgstr "Fæðing sonardóttur" 2798 2799#: app/GedcomTag.php:1282 2800msgid "Birth of a grandson" 2801msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar" 2802 2803#: app/GedcomTag.php:1293 2804msgctxt "daughter’s son" 2805msgid "Birth of a grandson" 2806msgstr "Fæðing dóttursonar" 2807 2808#: app/GedcomTag.php:1304 2809msgctxt "son’s son" 2810msgid "Birth of a grandson" 2811msgstr "Fæðing sonarsonar" 2812 2813#: app/GedcomTag.php:1315 2814msgid "Birth of a half-brother" 2815msgstr "Fæðing hálfbróðurs" 2816 2817#: app/GedcomTag.php:1322 2818msgid "Birth of a half-sibling" 2819msgstr "Fæðing hálfsystkinis" 2820 2821#: app/GedcomTag.php:1319 2822msgid "Birth of a half-sister" 2823msgstr "Fæðing hálfsysturs" 2824 2825#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 2826msgid "Birth of a sibling" 2827msgstr "Fæðing systkinis" 2828 2829#: app/GedcomTag.php:1330 2830msgid "Birth of a sister" 2831msgstr "Fæðing systur" 2832 2833#: app/GedcomTag.php:1271 2834msgid "Birth of a son" 2835msgstr "Fæðing sonar" 2836 2837#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2838msgid "Birth places" 2839msgstr "Fæðingarstaðir" 2840 2841#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2842msgid "Birthplace contains" 2843msgstr "Fæðingarstaður inniheldur" 2844 2845#. I18N: Name of a module/report 2846#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2847#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 2848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2850msgid "Births" 2851msgstr "Fæðingar" 2852 2853#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2854#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2855msgid "Births by century" 2856msgstr "Fæðingar eftir öldum" 2857 2858#. I18N: Location of an LDS church temple 2859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2860msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2861msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2862 2863#. I18N: gedcom tag BLES 2864#: app/GedcomTag.php:538 2865msgid "Blessing" 2866msgstr "Blessun" 2867 2868#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2869msgid "Block" 2870msgstr "Kassi" 2871 2872#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122 2873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 2874#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2875#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2876msgid "Blocks" 2877msgstr "Kassar" 2878 2879#. I18N: The name of a colour-scheme 2880#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2881msgid "Blue Lagoon" 2882msgstr "Blue Lagoon" 2883 2884#. I18N: The name of a colour-scheme 2885#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2886msgid "Blue Marine" 2887msgstr "Blue Marine" 2888 2889#. I18N: Location of an LDS church temple 2890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2891msgid "Bogota, Colombia" 2892msgstr "Bogota, Kólombía" 2893 2894#. I18N: Location of an LDS church temple 2895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2896msgid "Boise, Idaho, United States" 2897msgstr "Boise, Idaho, United States" 2898 2899#. I18N: Name of a country or state 2900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2901msgid "Bolivia" 2902msgstr "Bólivía" 2903 2904#. I18N: Type of media object 2905#: app/GedcomTag.php:2357 2906msgid "Book" 2907msgstr "Bók" 2908 2909#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2910#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2911msgid "Born in the covenant" 2912msgstr "Fædd/-ur í sáttmála" 2913 2914#. I18N: Name of a country or state 2915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2916msgid "Bosnia and Herzegovina" 2917msgstr "Bosnía og Herzegóvína" 2918 2919#. I18N: Location of an LDS church temple 2920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2921msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2922msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2923 2924#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2925msgid "Both alive" 2926msgstr "Bæði á lífi" 2927 2928#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2929msgid "Both dead" 2930msgstr "Bæði látin" 2931 2932#. I18N: Name of a country or state 2933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2934msgid "Botswana" 2935msgstr "Botsvana" 2936 2937#. I18N: Location of an LDS church temple 2938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2939msgid "Bountiful, Utah, United States" 2940msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2941 2942#. I18N: Name of a country or state 2943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2944msgid "Bouvet Island" 2945msgstr "Bouvet eyja" 2946 2947#. I18N: Branches of a family tree 2948#. I18N: Name of a module/list 2949#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82 2950#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2951msgid "Branches" 2952msgstr "Greinar" 2953 2954#. I18N: %s is a surname 2955#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2956#, php-format 2957msgid "Branches of the %s family" 2958msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni" 2959 2960#. I18N: Name of a country or state 2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2962msgid "Brazil" 2963msgstr "Brasilía" 2964 2965#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2966msgid "Bridesmaid" 2967msgstr "Brúðarmær" 2968 2969#. I18N: Location of an LDS church temple 2970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2971msgid "Brigham City, Utah, United States" 2972msgstr "" 2973 2974#. I18N: Location of an LDS church temple 2975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2976msgid "Brisbane, Australia" 2977msgstr "Brisbane, Ástralía" 2978 2979#. I18N: gedcom tag _BRTM 2980#: app/GedcomTag.php:1337 2981msgid "Brit milah" 2982msgstr "Umskurður" 2983 2984#: app/GedcomTag.php:2094 2985msgid "Brit milah of a brother" 2986msgstr "Umskurður bróðurs" 2987 2988#: app/GedcomTag.php:2086 2989msgid "Brit milah of a grandson" 2990msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar" 2991 2992#: app/GedcomTag.php:2088 2993msgctxt "daughter’s son" 2994msgid "Brit milah of a grandson" 2995msgstr "Umskurður dóttursonar" 2996 2997#: app/GedcomTag.php:2090 2998msgctxt "son’s son" 2999msgid "Brit milah of a grandson" 3000msgstr "Umskurður sonarsonar" 3001 3002#: app/GedcomTag.php:2092 3003msgid "Brit milah of a half-brother" 3004msgstr "Umskurður hálfbróðurs" 3005 3006#: app/GedcomTag.php:2083 3007msgid "Brit milah of a son" 3008msgstr "Umskurður sonar" 3009 3010#. I18N: Name of a country or state 3011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3012msgid "British Indian Ocean Territory" 3013msgstr "Bresku Indlandshafseyjar" 3014 3015#. I18N: Name of a country or state 3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3017msgid "British Virgin Islands" 3018msgstr "Bresku Jómfrúreyjar" 3019 3020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3022msgid "Brother" 3023msgstr "Bróðir" 3024 3025#. I18N: a month in the French republican calendar 3026#: app/Date/FrenchDate.php:137 3027msgctxt "GENITIVE" 3028msgid "Brumaire" 3029msgstr "Brumaire" 3030 3031#. I18N: a month in the French republican calendar 3032#: app/Date/FrenchDate.php:231 3033msgctxt "INSTRUMENTAL" 3034msgid "Brumaire" 3035msgstr "Brumaire" 3036 3037#. I18N: a month in the French republican calendar 3038#: app/Date/FrenchDate.php:184 3039msgctxt "LOCATIVE" 3040msgid "Brumaire" 3041msgstr "Brumaire" 3042 3043#. I18N: a month in the French republican calendar 3044#: app/Date/FrenchDate.php:89 3045msgctxt "NOMINATIVE" 3046msgid "Brumaire" 3047msgstr "Brumaire" 3048 3049#. I18N: Name of a country or state 3050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3051msgid "Brunei Darussalam" 3052msgstr "Brúnei Darussalam" 3053 3054#. I18N: Location of an LDS church temple 3055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3056msgid "Buenos Aires, Argentina" 3057msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3058 3059#. I18N: Name of a country or state 3060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3061msgid "Bulgaria" 3062msgstr "Búlgaría" 3063 3064#. I18N: gedcom tag BURI 3065#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148 3066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3070msgid "Burial" 3071msgstr "Jarðaför" 3072 3073#: app/GedcomTag.php:1443 3074msgid "Burial of a brother" 3075msgstr "Jarðaför bróður" 3076 3077#: app/GedcomTag.php:1351 3078msgid "Burial of a child" 3079msgstr "Jarðaför barns" 3080 3081#: app/GedcomTag.php:1348 3082msgid "Burial of a daughter" 3083msgstr "Jarðaför dóttur" 3084 3085#: app/GedcomTag.php:1432 3086msgid "Burial of a father" 3087msgstr "Jarðaför föður" 3088 3089#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3090msgid "Burial of a grandchild" 3091msgstr "Jarðaför barnabarns" 3092 3093#: app/GedcomTag.php:1359 3094msgid "Burial of a granddaughter" 3095msgstr "Jarðaför sonardóttur/dótturdóttur" 3096 3097#: app/GedcomTag.php:1370 3098msgctxt "daughter’s daughter" 3099msgid "Burial of a granddaughter" 3100msgstr "Jarðaför dótturdóttur" 3101 3102#: app/GedcomTag.php:1381 3103msgctxt "son’s daughter" 3104msgid "Burial of a granddaughter" 3105msgstr "Jarðaför sonardóttur" 3106 3107#: app/GedcomTag.php:1388 3108msgid "Burial of a grandfather" 3109msgstr "Jarðaför afa" 3110 3111#: app/GedcomTag.php:1392 3112msgid "Burial of a grandmother" 3113msgstr "Jarðaför ömmu" 3114 3115#: app/GedcomTag.php:1395 3116msgid "Burial of a grandparent" 3117msgstr "Jarðaför afa og ömmu" 3118 3119#: app/GedcomTag.php:1355 3120msgid "Burial of a grandson" 3121msgstr "Jarðaför sonarsonar/dóttursonar" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1366 3124msgctxt "daughter’s son" 3125msgid "Burial of a grandson" 3126msgstr "Jarðaför dóttursonar" 3127 3128#: app/GedcomTag.php:1377 3129msgctxt "son’s son" 3130msgid "Burial of a grandson" 3131msgstr "Jarðaför sonarsonar" 3132 3133#: app/GedcomTag.php:1421 3134msgid "Burial of a half-brother" 3135msgstr "Jarðaför hálfbróðurs" 3136 3137#: app/GedcomTag.php:1428 3138msgid "Burial of a half-sibling" 3139msgstr "Jarðaför hálfsystkinis" 3140 3141#: app/GedcomTag.php:1425 3142msgid "Burial of a half-sister" 3143msgstr "Jarðaför hálfsysturs" 3144 3145#: app/GedcomTag.php:1454 3146msgid "Burial of a husband" 3147msgstr "Jarðaför eiginmanns" 3148 3149#: app/GedcomTag.php:1410 3150msgid "Burial of a maternal grandfather" 3151msgstr "Jarðaför móðurafa" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1414 3154msgid "Burial of a maternal grandmother" 3155msgstr "Jarðaför móðurömmu" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1417 3158msgid "Burial of a maternal grandparent" 3159msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1436 3162msgid "Burial of a mother" 3163msgstr "Jarðaför móður" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1439 3166msgid "Burial of a parent" 3167msgstr "Jarðaför foreldra" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1399 3170msgid "Burial of a paternal grandfather" 3171msgstr "Jarðaför föðurafa" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1403 3174msgid "Burial of a paternal grandmother" 3175msgstr "Jarðaför föðurömmu" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1406 3178msgid "Burial of a paternal grandparent" 3179msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1450 3182msgid "Burial of a sibling" 3183msgstr "Jarðaför systkinis" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1447 3186msgid "Burial of a sister" 3187msgstr "Jarðaför systur" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1344 3190msgid "Burial of a son" 3191msgstr "Jarðaför sonar" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1461 3194msgid "Burial of a spouse" 3195msgstr "Jarðaför maka" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1458 3198msgid "Burial of a wife" 3199msgstr "Jarðaför eiginkonu" 3200 3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3202msgid "Burial place contains" 3203msgstr "Grafarstaður inniheldur" 3204 3205#. I18N: Name of a module/report 3206#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3209msgid "Burials" 3210msgstr "" 3211 3212#. I18N: Name of a country or state 3213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3214msgid "Burkina Faso" 3215msgstr "Búrkína Fasó" 3216 3217#. I18N: Name of a country or state 3218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3219msgid "Burundi" 3220msgstr "Búrúndí" 3221 3222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3223msgid "Buyer" 3224msgstr "Kaupandi" 3225 3226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3227msgctxt "FEMALE" 3228msgid "Buyer" 3229msgstr "Kaupandi" 3230 3231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3232msgctxt "MALE" 3233msgid "Buyer" 3234msgstr "Kaupandi" 3235 3236#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 3238msgid "By default, SMTP works on port 25." 3239msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25." 3240 3241#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3242#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3243msgid "CKEditor™" 3244msgstr "CKEditor™" 3245 3246#. I18N: Name of a module. 3247#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3248msgid "CSS and JS" 3249msgstr "" 3250 3251#: resources/views/admin/trees.phtml:45 3252#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3253msgid "Calculating…" 3254msgstr "" 3255 3256#. I18N: Name of a module 3257#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3258#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3259msgid "Calendar" 3260msgstr "Dagatal" 3261 3262#. I18N: A configuration setting 3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3266msgid "Calendar conversion" 3267msgstr "Umbreyting dagatals" 3268 3269#. I18N: Location of an LDS church temple 3270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3271msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3272msgstr "" 3273 3274#. I18N: gedcom tag CALN 3275#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3276msgid "Call number" 3277msgstr "Boðnúmer" 3278 3279#. I18N: Name of a country or state 3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3281msgid "Cambodia" 3282msgstr "Kambódía" 3283 3284#. I18N: Name of a country or state 3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3286msgid "Cameroon" 3287msgstr "Kamerún" 3288 3289#. I18N: Location of an LDS church temple 3290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3291msgid "Campinas, Brazil" 3292msgstr "Campinas, Brasilía" 3293 3294#. I18N: Name of a country or state 3295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3296msgid "Canada" 3297msgstr "Kanada" 3298 3299#. I18N: Name of a country or state 3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3301msgid "Cape Verde" 3302msgstr "Grænhöfðaeyjar" 3303 3304#. I18N: Location of an LDS church temple 3305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3306msgid "Caracas, Venezuela" 3307msgstr "Caracas, Venesúela" 3308 3309#. I18N: Type of media object 3310#: app/GedcomTag.php:2360 3311msgid "Card" 3312msgstr "Kort" 3313 3314#. I18N: Location of an LDS church temple 3315#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3316msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3317msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3318 3319#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3320msgid "Case insensitive" 3321msgstr "Óháð há- og lágstöfum" 3322 3323#. I18N: gedcom tag CAST 3324#: app/GedcomTag.php:558 3325msgid "Caste" 3326msgstr "Erfðastétt" 3327 3328#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69 3329msgid "Categories" 3330msgstr "Flokkar" 3331 3332#. I18N: gedcom tag CAUS 3333#: app/GedcomTag.php:561 3334msgid "Cause" 3335msgstr "Tilefni" 3336 3337#: app/GedcomTag.php:656 3338msgid "Cause of death" 3339msgstr "Ástæða andláts" 3340 3341#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3342msgid "Caution!" 3343msgstr "" 3344 3345#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3346#: resources/views/admin/trees.phtml:327 3347msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3348msgstr "" 3349 3350#. I18N: Name of a country or state 3351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3352msgid "Cayman Islands" 3353msgstr "Cayman-eyjar" 3354 3355#. I18N: Location of an LDS church temple 3356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3357msgid "Cebu City, Philippines" 3358msgstr "" 3359 3360#. I18N: gedcom tag CEME 3361#: app/GedcomTag.php:564 3362msgid "Cemetery" 3363msgstr "Grafreitur" 3364 3365#. I18N: gedcom tag CENS 3366#: app/GedcomTag.php:567 3367msgid "Census" 3368msgstr "Manntal" 3369 3370#. I18N: Name of a module 3371#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3372msgid "Census assistant" 3373msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja" 3374 3375#: app/GedcomTag.php:569 3376#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3377msgid "Census date" 3378msgstr "Manntals dagsetning" 3379 3380#: app/GedcomTag.php:571 3381msgid "Census place" 3382msgstr "Manntalsstaður" 3383 3384#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3385msgid "Census transcript" 3386msgstr "Manntalsafrit" 3387 3388#. I18N: Name of a country or state 3389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3390msgid "Central African Republic" 3391msgstr "Miðafríkulýðveldið" 3392 3393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3394#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3396#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3397#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3399#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3400#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3401#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3404#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3405#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3407#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3408#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3409#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3410#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 3411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135 3412msgid "Century" 3413msgstr "" 3414 3415#. I18N: Type of media object 3416#: app/GedcomTag.php:2363 3417msgid "Certificate" 3418msgstr "Vottorð" 3419 3420#. I18N: Name of a country or state 3421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3422msgid "Chad" 3423msgstr "Tsjad" 3424 3425#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240 3426#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 3427msgid "Change family members" 3428msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum" 3429 3430#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 3431#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647 3432msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3433msgstr "" 3434 3435#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403 3436msgid "Change the “Home page” blocks" 3437msgstr "" 3438 3439#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577 3440msgid "Change the “My page” blocks" 3441msgstr "" 3442 3443#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3445#, php-format 3446msgid "Changed on %1$s" 3447msgstr "" 3448 3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3451#, php-format 3452msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3453msgstr "Breytt á %1$s af %2$s" 3454 3455#. I18N: Name of a module/report 3456#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 3458#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3459#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3460#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3461msgid "Changes" 3462msgstr "Breytingar" 3463 3464#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3465#, fuzzy, php-format 3466msgid "Changes in the last %s day" 3467msgid_plural "Changes in the last %s days" 3468msgstr[0] "Breytingar á síðasta degi" 3469msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum" 3470 3471#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3472#: resources/views/admin/trees.phtml:191 3473msgid "Changes log" 3474msgstr "Breytingaskrá" 3475 3476#. I18N: gedcom tag CHAR 3477#: app/GedcomTag.php:586 3478msgid "Character set" 3479msgstr "Stafasett" 3480 3481#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3482#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3483msgid "Chart" 3484msgstr "Graf" 3485 3486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 3487msgid "Chart preferences" 3488msgstr "" 3489 3490#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16 3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3494msgid "Chart type" 3495msgstr "Gerð grafs" 3496 3497#. I18N: Name of a module/block 3498#. I18N: Name of a module 3499#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136 3500#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3501#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416 3503#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3504#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406 3506msgid "Charts" 3507msgstr "Gröf" 3508 3509#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326 3510#: resources/views/admin/trees.phtml:161 3511msgid "Check for errors" 3512msgstr "Leita að villum" 3513 3514#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155 3515msgid "Check for pending changes…" 3516msgstr "" 3517 3518#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3519msgid "Checking server capacity" 3520msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins" 3521 3522#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3523msgid "Checking server configuration" 3524msgstr "Er að athuga uppsetningu" 3525 3526#. I18N: Location of an LDS church temple 3527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3528msgid "Chicago, Illinois, United States" 3529msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3530 3531#. I18N: gedcom tag CHIL 3532#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3534#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3535#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3536msgid "Child" 3537msgstr "Barn" 3538 3539#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3540#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3541msgid "Child of " 3542msgstr "Barn af " 3543 3544#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3545#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 3546#, php-format 3547msgid "Child of %s" 3548msgstr "Barn %s" 3549 3550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3552#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 3554#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3557msgid "Children" 3558msgstr "Börn" 3559 3560#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3561msgid "Children in family" 3562msgstr "Börn í fjölskyldu" 3563 3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3566msgid "Children of " 3567msgstr "Börn af " 3568 3569#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3570#: app/SurnameTradition.php:99 3571msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3572msgstr "" 3573 3574#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3575#: app/SurnameTradition.php:93 3576msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3577msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni." 3578 3579#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3580#: app/SurnameTradition.php:96 3581msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3582msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum." 3583 3584#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3585#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3586#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3587#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3589#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3590msgid "Children take their father’s surname." 3591msgstr "" 3592 3593#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3594#: app/SurnameTradition.php:90 3595msgid "Children take their mother’s surname." 3596msgstr "" 3597 3598#. I18N: Name of a country or state 3599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3600msgid "Chile" 3601msgstr "Chíle" 3602 3603#. I18N: Name of a country or state 3604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3605msgid "China" 3606msgstr "Kína" 3607 3608#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3609msgid "Choose a report to run" 3610msgstr "Velja skýrslu til að keyra" 3611 3612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3615msgid "Choose relatives" 3616msgstr "Velja ættingja" 3617 3618#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233 3619msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3620msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan" 3621 3622#. I18N: gedcom tag CHR 3623#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3627msgid "Christening" 3628msgstr "Skírnarathöfn" 3629 3630#: app/GedcomTag.php:1520 3631msgid "Christening of a brother" 3632msgstr "Skírn bróðurs" 3633 3634#: app/GedcomTag.php:1472 3635msgid "Christening of a child" 3636msgstr "Skírn barns" 3637 3638#: app/GedcomTag.php:1469 3639msgid "Christening of a daughter" 3640msgstr "Skírn dóttur" 3641 3642#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3643msgid "Christening of a grandchild" 3644msgstr "Skírn barnabarns" 3645 3646#: app/GedcomTag.php:1480 3647msgid "Christening of a granddaughter" 3648msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur" 3649 3650#: app/GedcomTag.php:1491 3651msgctxt "daughter’s daughter" 3652msgid "Christening of a granddaughter" 3653msgstr "Skírn dótturdóttur" 3654 3655#: app/GedcomTag.php:1502 3656msgctxt "son’s daughter" 3657msgid "Christening of a granddaughter" 3658msgstr "Skírn sonardóttur" 3659 3660#: app/GedcomTag.php:1476 3661msgid "Christening of a grandson" 3662msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar" 3663 3664#: app/GedcomTag.php:1487 3665msgctxt "daughter’s son" 3666msgid "Christening of a grandson" 3667msgstr "Skírn dóttursonar" 3668 3669#: app/GedcomTag.php:1498 3670msgctxt "son’s son" 3671msgid "Christening of a grandson" 3672msgstr "Skírn sonarsonar" 3673 3674#: app/GedcomTag.php:1509 3675msgid "Christening of a half-brother" 3676msgstr "Skírn hálfbróðurs" 3677 3678#: app/GedcomTag.php:1516 3679msgid "Christening of a half-sibling" 3680msgstr "Skírn hálfsystkinis" 3681 3682#: app/GedcomTag.php:1513 3683msgid "Christening of a half-sister" 3684msgstr "Skírn hálfsysturs" 3685 3686#: app/GedcomTag.php:1527 3687msgid "Christening of a sibling" 3688msgstr "Skírn systkinis" 3689 3690#: app/GedcomTag.php:1524 3691msgid "Christening of a sister" 3692msgstr "Skírn systur" 3693 3694#: app/GedcomTag.php:1465 3695msgid "Christening of a son" 3696msgstr "Skírn sonar" 3697 3698#. I18N: Name of a country or state 3699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3700msgid "Christmas Island" 3701msgstr "Jólaeyja" 3702 3703#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3704msgid "Circumciser" 3705msgstr "Umskurðarmanneskja" 3706 3707#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3708msgid "Citation" 3709msgstr "" 3710 3711#. I18N: gedcom tag PAGE 3712#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3716msgid "Citation details" 3717msgstr "Tilvitnunar upplýsingar" 3718 3719#. I18N: gedcom tag CITN 3720#: app/GedcomTag.php:602 3721msgid "Citizenship" 3722msgstr "Ríkisfang" 3723 3724#. I18N: gedcom tag CITY 3725#: app/GedcomTag.php:605 3726msgid "City" 3727msgstr "Borg" 3728 3729#. I18N: Location of an LDS church temple 3730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3731msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3732msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó" 3733 3734#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3735msgid "Civil marriage" 3736msgstr "Borgaraleg gifting" 3737 3738#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3739msgid "Civil registrar" 3740msgstr "Borgarritari" 3741 3742#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3743msgctxt "FEMALE" 3744msgid "Civil registrar" 3745msgstr "Borgarritari" 3746 3747#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3748msgctxt "MALE" 3749msgid "Civil registrar" 3750msgstr "Borgarritari" 3751 3752#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96 3753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103 3754msgid "Clean up data folder" 3755msgstr "" 3756 3757#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3758#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3759msgid "Cleared but not yet completed" 3760msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið" 3761 3762#. I18N: Name of a module 3763#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111 3764msgid "Clippings cart" 3765msgstr "Úrklippukarfa" 3766 3767#. I18N: Type of media object 3768#: app/GedcomTag.php:2366 3769msgid "Coat of arms" 3770msgstr "Skjaldarmerki" 3771 3772#. I18N: Location of an LDS church temple 3773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3774msgid "Cochabamba, Bolivia" 3775msgstr "Cochabamba, Bólivía" 3776 3777#. I18N: Name of a country or state 3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3779msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3780msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)" 3781 3782#. I18N: The name of a colour-scheme 3783#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3784msgid "Coffee and Cream" 3785msgstr "Coffee and Cream" 3786 3787#. I18N: The name of a colour-scheme 3788#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3789msgid "Cold Day" 3790msgstr "Cold Day" 3791 3792#. I18N: Name of a country or state 3793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3794msgid "Colombia" 3795msgstr "Kólumbía" 3796 3797#. I18N: Location of an LDS church temple 3798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3799msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3800msgstr "Colonia Juarez, Mexikó" 3801 3802#. I18N: Location of an LDS church temple 3803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3804msgid "Columbia River, Washington, United States" 3805msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3806 3807#. I18N: Location of an LDS church temple 3808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3809msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3810msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3811 3812#. I18N: Location of an LDS church temple 3813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3814msgid "Columbus, Ohio, United States" 3815msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3816 3817#. I18N: gedcom tag COMM 3818#: app/GedcomTag.php:608 3819msgid "Comment" 3820msgstr "Athugasemd" 3821 3822#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3823#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3824#: resources/views/register-page.phtml:83 3825msgid "Comments" 3826msgstr "Athugasemdir" 3827 3828#. I18N: gedcom tag _COML 3829#: app/GedcomTag.php:1531 3830msgid "Common law marriage" 3831msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar" 3832 3833#. I18N: Description of the “Messages” module 3834#: app/Module/UserMessagesModule.php:80 3835msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3836msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð." 3837 3838#. I18N: Name of a country or state 3839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3840msgid "Comoros" 3841msgstr "Kómoreyjar" 3842 3843#. I18N: Name of a module/chart 3844#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78 3845msgid "Compact tree" 3846msgstr "Samanþjappað tré" 3847 3848#. I18N: %s is an individual’s name 3849#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124 3850#, php-format 3851msgid "Compact tree of %s" 3852msgstr "Samanþjappað tré af %s" 3853 3854#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3855msgid "Comparison" 3856msgstr "" 3857 3858#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3859#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3860msgid "Completed before 1970; date not available" 3861msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar" 3862 3863#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3864#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3865msgid "Completed; date unknown" 3866msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt" 3867 3868#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 3869msgid "Compress the GEDCOM file" 3870msgstr "" 3871 3872#. I18N: gedcom tag CONC 3873#: app/GedcomTag.php:611 3874msgid "Concatenation" 3875msgstr "Samtenging" 3876 3877#. I18N: gedcom tag CONF 3878#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3879msgid "Confirmation" 3880msgstr "Staðfesting" 3881 3882#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3883msgid "Connection to database server" 3884msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn" 3885 3886#. I18N: Name of a module 3887#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3889msgid "Contact information" 3890msgstr "Tengiliða upplýsingar" 3891 3892#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 3893msgid "Contact method" 3894msgstr "" 3895 3896#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 3897msgid "Contains" 3898msgstr "Inniheldur" 3899 3900#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3901#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3902#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3903msgid "Content" 3904msgstr "Innihald" 3905 3906#. I18N: gedcom tag CONT 3907#: app/GedcomTag.php:614 3908msgid "Continued" 3909msgstr "Áframhaldandi" 3910 3911#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3912#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3913#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3914#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258 3915#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3916#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8 3917#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3918#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3919#: resources/views/admin/components.phtml:13 3920#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3921#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3922#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3923#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3924#: resources/views/admin/media.phtml:9 3925#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 3926#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 3927#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3928#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3929#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3930#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27 3931#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3932#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3933#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3934#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3935#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 3936#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 3937#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3938#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3939#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 3940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3942#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3943#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 3944#: resources/views/admin/trees.phtml:16 3945#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3946#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3947#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 3948#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3950#: resources/views/admin/users.phtml:9 3951#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3952#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3953#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3954#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3955#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3956#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3957#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3958#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3959#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 3960msgid "Control panel" 3961msgstr "" 3962 3963#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70 3964#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49 3965msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3966msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1" 3967 3968#. I18N: Name of a country or state 3969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3970msgid "Cook Islands" 3971msgstr "Cook-eyjar" 3972 3973#. I18N: Name of a module 3974#: app/Module/CookieWarningModule.php:56 3975msgid "Cookie warning" 3976msgstr "" 3977 3978#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 3979#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 3980msgid "Cookies" 3981msgstr "" 3982 3983#. I18N: Location of an LDS church temple 3984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3985msgid "Copenhagen, Denmark" 3986msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk" 3987 3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 3989#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 3990msgid "Copy" 3991msgstr "Afrita" 3992 3993#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3994#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 3995#, php-format 3996msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3997msgstr "" 3998 3999#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159 4000msgid "Copy files…" 4001msgstr "" 4002 4003#. I18N: gedcom tag COPR 4004#: app/GedcomTag.php:627 4005msgid "Copyright" 4006msgstr "Höfundarréttur" 4007 4008#. I18N: Location of an LDS church temple 4009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4010msgid "Cordoba, Argentina" 4011msgstr "" 4012 4013#. I18N: gedcom tag CORP 4014#: app/GedcomTag.php:630 4015msgid "Corporation" 4016msgstr "Fyrirtæki" 4017 4018#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4019msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4020msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita." 4021 4022#. I18N: Name of a country or state 4023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4024msgid "Costa Rica" 4025msgstr "Kosta Ríka" 4026 4027#. I18N: Name of a country or state 4028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4029msgid "Cote d’Ivoire" 4030msgstr "Fílabeinsströndin" 4031 4032#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4033msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4034msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar." 4035 4036#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4037#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 4038msgid "Count the visits to each page" 4039msgstr "" 4040 4041#. I18N: gedcom tag CTRY 4042#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126 4043msgid "Country" 4044msgstr "Land" 4045 4046#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367 4047msgid "Create" 4048msgstr "" 4049 4050#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461 4051msgid "Create a family" 4052msgstr "" 4053 4054#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 4056msgid "Create a family tree" 4057msgstr "Stofna nýtt fjölskyldutré" 4058 4059#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481 4060#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4061#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6 4062msgid "Create a media object" 4063msgstr "Stofna nýjan miðilshlut" 4064 4065#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520 4066#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6 4067msgid "Create a repository" 4068msgstr "Stofna Geymslu" 4069 4070#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4071#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6 4072msgid "Create a shared note" 4073msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu" 4074 4075#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4076msgid "Create a shared note using the census assistant" 4077msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu með því að nota aðstoðarmann" 4078 4079#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537 4080#: resources/views/modals/create-source.phtml:6 4081msgid "Create a source" 4082msgstr "Stofna nýja heimild" 4083 4084#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545 4085#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6 4086msgid "Create a submitter" 4087msgstr "" 4088 4089#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154 4090msgid "Create a temporary folder…" 4091msgstr "" 4092 4093#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4094msgid "Create a unique filename" 4095msgstr "" 4096 4097#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349 4098msgid "Create an individual" 4099msgstr "Stofna nýjan einstakling" 4100 4101#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4102msgid "Create your own chart" 4103msgstr "Stofna þitt eigið graf" 4104 4105#: resources/views/admin/trees.phtml:317 4106msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4107msgstr "" 4108 4109#. I18N: gedcom tag CREM 4110#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4116msgid "Cremation" 4117msgstr "Líkbrennsla" 4118 4119#: app/GedcomTag.php:1634 4120msgid "Cremation of a brother" 4121msgstr "Líkbrennsla bróður" 4122 4123#: app/GedcomTag.php:1542 4124msgid "Cremation of a child" 4125msgstr "Líkbrennsla barns" 4126 4127#: app/GedcomTag.php:1539 4128msgid "Cremation of a daughter" 4129msgstr "Líbrennsla dóttur" 4130 4131#: app/GedcomTag.php:1623 4132msgid "Cremation of a father" 4133msgstr "Líkbrennsla föður" 4134 4135#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4136msgid "Cremation of a grand-parent" 4137msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu" 4138 4139#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4140msgid "Cremation of a grandchild" 4141msgstr "Líkbrennsla barnabarns" 4142 4143#: app/GedcomTag.php:1550 4144msgid "Cremation of a granddaughter" 4145msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur" 4146 4147#: app/GedcomTag.php:1561 4148msgctxt "daughter’s daughter" 4149msgid "Cremation of a granddaughter" 4150msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur" 4151 4152#: app/GedcomTag.php:1572 4153msgctxt "son’s daughter" 4154msgid "Cremation of a granddaughter" 4155msgstr "Líkbrennsla sonardóttur" 4156 4157#: app/GedcomTag.php:1579 4158msgid "Cremation of a grandfather" 4159msgstr "Líkbrennsla afa" 4160 4161#: app/GedcomTag.php:1583 4162msgid "Cremation of a grandmother" 4163msgstr "Líkbrennsla ömmu" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1546 4166msgid "Cremation of a grandson" 4167msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1557 4170msgctxt "daughter’s son" 4171msgid "Cremation of a grandson" 4172msgstr "Líkbrennsla dóttursonar" 4173 4174#: app/GedcomTag.php:1568 4175msgctxt "son’s son" 4176msgid "Cremation of a grandson" 4177msgstr "Líkbrennsla sonarsonar" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1612 4180msgid "Cremation of a half-brother" 4181msgstr "Líkbrennsla hálfbróður" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1619 4184msgid "Cremation of a half-sibling" 4185msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1616 4188msgid "Cremation of a half-sister" 4189msgstr "Líkbrennsla hálfsystur" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1645 4192msgid "Cremation of a husband" 4193msgstr "Líkbrennsla eiginmanns" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1601 4196msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4197msgstr "Líkbrennsla móðurafa" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1605 4200msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4201msgstr "Líkbrennsla móðurömmu" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1627 4204msgid "Cremation of a mother" 4205msgstr "Líkbrennsla móður" 4206 4207#: app/GedcomTag.php:1630 4208msgid "Cremation of a parent" 4209msgstr "Líkbrennsla foreldra" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1590 4212msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4213msgstr "Líkbrennsla föðurafa" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1594 4216msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4217msgstr "Líkbrennsla föðurömmu" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1641 4220msgid "Cremation of a sibling" 4221msgstr "Líbrennsla systkina" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1638 4224msgid "Cremation of a sister" 4225msgstr "Líkbrennsla systur" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1535 4228msgid "Cremation of a son" 4229msgstr "Líkbrennsla sonar" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1652 4232msgid "Cremation of a spouse" 4233msgstr "Líkbrennsla maka" 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1649 4236msgid "Cremation of a wife" 4237msgstr "Líkbrennsla eiginkonu" 4238 4239#. I18N: Name of a country or state 4240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4241msgid "Croatia" 4242msgstr "Króatía" 4243 4244#. I18N: Name of a country or state 4245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4246msgid "Cuba" 4247msgstr "Kúba" 4248 4249#. I18N: Location of an LDS church temple 4250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4251msgid "Curitiba, Brazil" 4252msgstr "" 4253 4254#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4255msgid "Custom" 4256msgstr "Sérsniðið" 4257 4258#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4259#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4260msgid "Custom event" 4261msgstr "Sérsniðin atburður" 4262 4263#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4264msgid "Custom fact" 4265msgstr "" 4266 4267#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4268msgid "Custom module" 4269msgstr "" 4270 4271#. I18N: A configuration setting 4272#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4273msgid "Custom welcome text" 4274msgstr "Sérsniðin móttökutexti" 4275 4276#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238 4277msgid "Customize this page" 4278msgstr "" 4279 4280#. I18N: Name of a country or state 4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4282msgid "Cyprus" 4283msgstr "Kýpur" 4284 4285#. I18N: Name of a country or state 4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4287msgid "Czech Republic" 4288msgstr "Lýðveldið Tékkland" 4289 4290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4291#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182 4292msgid "DKIM digital signature" 4293msgstr "" 4294 4295#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4296#: app/GedcomTag.php:1787 4297msgid "DNA markers" 4298msgstr "DNA erfðamark" 4299 4300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4301#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4302#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4303msgid "Daitch-Mokotoff" 4304msgstr "Daitch-Mokotoff" 4305 4306#. I18N: Location of an LDS church temple 4307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4308msgid "Dallas, Texas, United States" 4309msgstr "Dallas, Texas, United States" 4310 4311#. I18N: gedcom tag DATA 4312#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4313msgid "Data" 4314msgstr "Gögn" 4315 4316#. I18N: A configuration setting 4317#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4318msgid "Data folder" 4319msgstr "Gagnamappa" 4320 4321#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4322#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4323#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4324#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4325msgid "Database connection" 4326msgstr "Gagnagrunnstenging" 4327 4328#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4329#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4330#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4331#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4332msgid "Database name" 4333msgstr "Gagnagrunnsheiti" 4334 4335#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4336#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4338msgid "Database password" 4339msgstr "Gagagrunns lykilorð" 4340 4341#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4342msgid "Database type" 4343msgstr "" 4344 4345#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4346#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4347#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4348msgid "Database user account" 4349msgstr "Gagnagrunns notandareikningur" 4350 4351#. I18N: gedcom tag DATE 4352#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4353#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4354#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4355#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4356#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4357#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4358#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4359#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4360#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4361#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4362#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4363#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4364#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4365#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4366msgid "Date" 4367msgstr "Dagsetning" 4368 4369#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4370msgid "Date differences" 4371msgstr "Mismunur dagsetninga" 4372 4373#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4374#: app/GedcomTag.php:504 4375msgid "Date of LDS baptism" 4376msgstr "Dagsetning LDS skírnar" 4377 4378#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4379#: app/GedcomTag.php:1011 4380msgid "Date of LDS child sealing" 4381msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu" 4382 4383#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4384#: app/GedcomTag.php:703 4385msgid "Date of LDS endowment" 4386msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi" 4387 4388#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4389#: app/GedcomTag.php:754 4390msgid "Date of LDS spouse sealing" 4391msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu" 4392 4393#: app/GedcomTag.php:469 4394msgid "Date of adoption" 4395msgstr "Dagesetning ættleiðingar" 4396 4397#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4398msgid "Date of baptism" 4399msgstr "Dagsetning skírnar" 4400 4401#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4402msgid "Date of bar mitzvah" 4403msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4404 4405#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4406msgid "Date of bat mitzvah" 4407msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4408 4409#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4411#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4413msgid "Date of birth" 4414msgstr "Fæðingardagur" 4415 4416#: app/GedcomTag.php:540 4417msgid "Date of blessing" 4418msgstr "Dagsetning blessunar" 4419 4420#: app/GedcomTag.php:1339 4421msgid "Date of brit milah" 4422msgstr "Dagsetning umskurðar" 4423 4424#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4425msgid "Date of burial" 4426msgstr "Dagsetning jarðarfarar" 4427 4428#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4429msgid "Date of christening" 4430msgstr "Dagsetning skírnarathafnar" 4431 4432#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4433msgid "Date of confirmation" 4434msgstr "Dagsetning staðfestingar" 4435 4436#: app/GedcomTag.php:635 4437msgid "Date of cremation" 4438msgstr "Dagsetning líkbrennslu" 4439 4440#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4442#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4443msgid "Date of death" 4444msgstr "Dagsetning andláts" 4445 4446#: app/GedcomTag.php:745 4447msgid "Date of divorce" 4448msgstr "" 4449 4450#: app/GedcomTag.php:695 4451msgid "Date of emigration" 4452msgstr "Dagsetning fólksflutnings" 4453 4454#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4455msgid "Date of engagement" 4456msgstr "Dagsetning trúlofunar" 4457 4458#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4459msgid "Date of entry in original source" 4460msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild" 4461 4462#: app/GedcomTag.php:718 4463msgid "Date of event" 4464msgstr "Dagsetning atburðar" 4465 4466#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4467msgid "Date of first communion" 4468msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu" 4469 4470#: app/GedcomTag.php:799 4471msgid "Date of immigration" 4472msgstr "Dagsetning fólksinnflutnings" 4473 4474#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4475#: app/GedcomTag.php:580 4476msgid "Date of last change" 4477msgstr "Dagsetning síðustu breytingar" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4481#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4482msgid "Date of marriage" 4483msgstr "Dagsetning giftingar" 4484 4485#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4486msgid "Date of marriage banns" 4487msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns" 4488 4489#: app/GedcomTag.php:876 4490msgid "Date of naturalization" 4491msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar" 4492 4493#: app/GedcomTag.php:914 4494msgid "Date of ordination" 4495msgstr "Dagsetning prestvígslu" 4496 4497#: app/GedcomTag.php:969 4498msgid "Date of residence" 4499msgstr "Dagsetning bústaðar" 4500 4501#: resources/views/help/date.phtml:87 4502msgid "Date period" 4503msgstr "Dagsetninga tímabil" 4504 4505#: resources/views/help/date.phtml:80 4506msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4507msgstr "Dagsetninga tímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starfsheiti, hélt áfram fyrir ákveðin tímabil." 4508 4509#: resources/views/help/date.phtml:49 4510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 4511msgid "Date range" 4512msgstr "Dagsetningasvið" 4513 4514#: resources/views/help/date.phtml:42 4515msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4516msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs." 4517 4518#: resources/views/admin/users.phtml:25 4519msgid "Date registered" 4520msgstr "Dagsetning skráningar" 4521 4522#: app/Module/UserMessagesModule.php:172 4523msgid "Date sent" 4524msgstr "Sent þann" 4525 4526#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4528#, php-format 4529msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4530msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal." 4531 4532#: resources/views/help/date.phtml:4 4533msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4534msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð." 4535 4536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4540msgid "Daughter" 4541msgstr "Dóttir" 4542 4543#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4544#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 4545#, php-format 4546msgid "Daughter of %s" 4547msgstr "Dóttir %s" 4548 4549#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23 4550msgid "Day" 4551msgstr "Dagur" 4552 4553#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4554msgid "Day not set" 4555msgstr "Dagur ekki valinn" 4556 4557#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4558#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4559#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4560msgid "Day:" 4561msgstr "Dagur:" 4562 4563#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4565msgid "Dead" 4566msgstr "Látin/-n" 4567 4568#. I18N: gedcom tag DEAT 4569#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145 4570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 4571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 4572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 4573#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4574#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4575#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4576#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4577#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4602#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4609#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4610#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4693#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4694msgid "Death" 4695msgstr "Andlát" 4696 4697#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 4698msgid "Death by country" 4699msgstr "Andlát eftir landi" 4700 4701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4702#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4703msgid "Death date range end" 4704msgstr "Dánar Dagsetningasvið endar" 4705 4706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4707#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4708msgid "Death date range start" 4709msgstr "Dánar Dagsetningasvið byrjar" 4710 4711#: app/GedcomTag.php:1759 4712msgid "Death of a brother" 4713msgstr "Andlát bróður" 4714 4715#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4716msgid "Death of a child" 4717msgstr "Andlát barns" 4718 4719#: app/GedcomTag.php:1664 4720msgid "Death of a daughter" 4721msgstr "Andlát dóttur" 4722 4723#: app/GedcomTag.php:1748 4724msgid "Death of a father" 4725msgstr "Andlát föðurs" 4726 4727#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 4729msgid "Death of a grand-parent" 4730msgstr "Andlát afa og ömmu" 4731 4732#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4734msgid "Death of a grandchild" 4735msgstr "Andlát barnabarns" 4736 4737#: app/GedcomTag.php:1675 4738msgid "Death of a granddaughter" 4739msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur" 4740 4741#: app/GedcomTag.php:1686 4742msgctxt "daughter’s daughter" 4743msgid "Death of a granddaughter" 4744msgstr "Andlát dótturdóttur" 4745 4746#: app/GedcomTag.php:1697 4747msgctxt "son’s daughter" 4748msgid "Death of a granddaughter" 4749msgstr "Andlát sonardóttur" 4750 4751#: app/GedcomTag.php:1704 4752msgid "Death of a grandfather" 4753msgstr "Andlát afa" 4754 4755#: app/GedcomTag.php:1708 4756msgid "Death of a grandmother" 4757msgstr "Andlát ömmu" 4758 4759#: app/GedcomTag.php:1671 4760msgid "Death of a grandson" 4761msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar" 4762 4763#: app/GedcomTag.php:1682 4764msgctxt "daughter’s son" 4765msgid "Death of a grandson" 4766msgstr "Andlát dóttursonar" 4767 4768#: app/GedcomTag.php:1693 4769msgctxt "son’s son" 4770msgid "Death of a grandson" 4771msgstr "Andlát sonarsonar" 4772 4773#: app/GedcomTag.php:1737 4774msgid "Death of a half-brother" 4775msgstr "Andlát hálfbróðurs" 4776 4777#: app/GedcomTag.php:1744 4778msgid "Death of a half-sibling" 4779msgstr "Andlát hálfsystkinis" 4780 4781#: app/GedcomTag.php:1741 4782msgid "Death of a half-sister" 4783msgstr "Andlát hálfsystur" 4784 4785#: app/GedcomTag.php:1770 4786msgid "Death of a husband" 4787msgstr "Andlát eiginmanns" 4788 4789#: app/GedcomTag.php:1726 4790msgid "Death of a maternal grandfather" 4791msgstr "Andlát móðurafa" 4792 4793#: app/GedcomTag.php:1730 4794msgid "Death of a maternal grandmother" 4795msgstr "Andlát móðurömmu" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1752 4798msgid "Death of a mother" 4799msgstr "Andlát móður" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 4802msgid "Death of a parent" 4803msgstr "Andlát foreldra" 4804 4805#: app/GedcomTag.php:1715 4806msgid "Death of a paternal grandfather" 4807msgstr "Andlát föðurafa" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1719 4810msgid "Death of a paternal grandmother" 4811msgstr "Andlát föðurömmu" 4812 4813#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4814msgid "Death of a sibling" 4815msgstr "Andlát systkinis" 4816 4817#: app/GedcomTag.php:1763 4818msgid "Death of a sister" 4819msgstr "Andlát systur" 4820 4821#: app/GedcomTag.php:1660 4822msgid "Death of a son" 4823msgstr "Andlát sonar" 4824 4825#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 4826msgid "Death of a spouse" 4827msgstr "Andlát maka" 4828 4829#: app/GedcomTag.php:1774 4830msgid "Death of a wife" 4831msgstr "Andlát eiginkonu" 4832 4833#. I18N: gedcom tag _DETS 4834#: app/GedcomTag.php:1784 4835msgid "Death of one spouse" 4836msgstr "Andlát maka" 4837 4838#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4839msgid "Death place contains" 4840msgstr "Dánarstaður inniheldur" 4841 4842#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4843msgid "Death places" 4844msgstr "Andlátsstaðir" 4845 4846#. I18N: Name of a module/report 4847#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 4849#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4850#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4851msgid "Deaths" 4852msgstr "Andlát" 4853 4854#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4855#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4856msgid "Deaths by century" 4857msgstr "Andlát eftir öldum" 4858 4859#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4860msgctxt "Abbreviation for December" 4861msgid "Dec" 4862msgstr "Des" 4863 4864#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4865#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4866#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480 4867#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497 4868msgid "Decade of birth" 4869msgstr "Áratugur af fæðingum" 4870 4871#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506 4872#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523 4873msgid "Decade of death" 4874msgstr "Áratugur af andláti" 4875 4876#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4877#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4878msgid "Decade of marriage" 4879msgstr "Áratugur af giftingum" 4880 4881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4882msgctxt "GENITIVE" 4883msgid "December" 4884msgstr "Desember" 4885 4886#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4887msgctxt "INSTRUMENTAL" 4888msgid "December" 4889msgstr "Desember" 4890 4891#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4892msgctxt "LOCATIVE" 4893msgid "December" 4894msgstr "Desember" 4895 4896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4898#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4899msgctxt "NOMINATIVE" 4900msgid "December" 4901msgstr "Desember" 4902 4903#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4904#: app/Date/FrenchDate.php:305 4905msgid "Decidi" 4906msgstr "Decidi" 4907 4908#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4909msgid "Default chart" 4910msgstr "Sjálfgefið kort" 4911 4912#: resources/views/admin/trees.phtml:103 4913msgid "Default family tree" 4914msgstr "Sjálfgefið fjölskyldutré" 4915 4916#. I18N: A configuration setting 4917#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4919#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 4920msgid "Default individual" 4921msgstr "Sjálfgefin einstaklingur" 4922 4923#. I18N: A configuration setting 4924#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231 4926msgid "Default theme" 4927msgstr "Sjálfgefið þema" 4928 4929#. I18N: gedcom tag _DEG 4930#: app/GedcomTag.php:1781 4931msgid "Degree" 4932msgstr "Gráða" 4933 4934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4935#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4936#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4937#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4938#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4939#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4943#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4944#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4946#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4947#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4948#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4949#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4950msgctxt "font name" 4951msgid "DejaVu" 4952msgstr "DejaVu" 4953 4954#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374 4955#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 4956#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210 4957#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 4959#: resources/views/admin/trees.phtml:93 4960#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4961#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4962#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4963#: resources/views/family-page-menu.phtml:47 4964#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 4965#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90 4966#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97 4967#: resources/views/media-page.phtml:100 4968#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4969#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4970#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4971#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4972#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 4973#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 4974#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 4975#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 4976msgid "Delete" 4977msgstr "Eyða" 4978 4979#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 4980msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4981msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn." 4982 4983#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 4984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 4985msgid "Delete inactive users" 4986msgstr "Eða óvirkum notendum" 4987 4988#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160 4989msgid "Delete old files…" 4990msgstr "" 4991 4992#: app/Module/UserMessagesModule.php:213 4993msgid "Delete selected messages" 4994msgstr "Eyða völdum skilaboðum" 4995 4996#: resources/views/admin/modules.phtml:35 4997msgid "Delete the preferences for this module." 4998msgstr "" 4999 5000#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 5001msgid "Delete this name" 5002msgstr "Eyða nafni" 5003 5004#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 5005msgid "Delete your account" 5006msgstr "" 5007 5008#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 5009msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5010msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?" 5011 5012#. I18N: Name of a country or state 5013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5014msgid "Democratic Republic of the Congo" 5015msgstr "Kongó (Kinshasa)" 5016 5017#. I18N: Name of a country or state 5018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5019msgid "Denmark" 5020msgstr "Danmörk" 5021 5022#. I18N: Location of an LDS church temple 5023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5024msgid "Denver, Colorado, United States" 5025msgstr "Denver, Colorado, United States" 5026 5027#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5028msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5029msgstr "" 5030 5031#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5032msgid "Descendant generations" 5033msgstr "Afkomenda kynslóðir" 5034 5035#. I18N: gedcom tag DESC 5036#. I18N: Name of a module/chart 5037#. I18N: Name of a module/sidebar 5038#. I18N: Name of a module/report 5039#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241 5040#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101 5041#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5042#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5047msgid "Descendants" 5048msgstr "Afkomendur" 5049 5050#. I18N: gedcom tag DESI 5051#: app/GedcomTag.php:666 5052msgid "Descendants interest" 5053msgstr "Áhugi afkomenda" 5054 5055#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5056msgid "Descendants of " 5057msgstr "Afkomendur af " 5058 5059#. I18N: %s is an individual’s name 5060#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147 5061#, php-format 5062msgid "Descendants of %s" 5063msgstr "Afkomendur %s" 5064 5065#. I18N: gedcom tag DSCR 5066#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5067#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5068msgid "Description" 5069msgstr "Lýsing" 5070 5071#. I18N: A configuration setting 5072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5073msgid "Description META tag" 5074msgstr "Lýsingar META merkimiði" 5075 5076#. I18N: gedcom tag DEST 5077#: app/GedcomTag.php:669 5078msgid "Destination" 5079msgstr "Áfangastaður" 5080 5081#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33 5082#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80 5083#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126 5084#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5085#: resources/views/media-page.phtml:51 5086#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 5087#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5088#: resources/views/source-page.phtml:35 5089msgid "Details" 5090msgstr "Upplýsingar" 5091 5092#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5093msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5094msgstr "" 5095 5096#. I18N: Location of an LDS church temple 5097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5098msgid "Detroit, Michigan, United States" 5099msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5100 5101#: app/Date/JalaliDate.php:268 5102msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5103msgid "Dey" 5104msgstr "Dey" 5105 5106#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5107#: app/Date/JalaliDate.php:143 5108msgctxt "GENITIVE" 5109msgid "Dey" 5110msgstr "Dey" 5111 5112#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5113#: app/Date/JalaliDate.php:233 5114msgctxt "INSTRUMENTAL" 5115msgid "Dey" 5116msgstr "Dey" 5117 5118#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5119#: app/Date/JalaliDate.php:188 5120msgctxt "LOCATIVE" 5121msgid "Dey" 5122msgstr "Dey" 5123 5124#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5125#: app/Date/JalaliDate.php:98 5126msgctxt "NOMINATIVE" 5127msgid "Dey" 5128msgstr "Dey" 5129 5130#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5131#: app/Date/HijriDate.php:150 5132msgctxt "GENITIVE" 5133msgid "Dhu al-Hijjah" 5134msgstr "Dhu al-Hijjah" 5135 5136#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5137#: app/Date/HijriDate.php:240 5138msgctxt "INSTRUMENTAL" 5139msgid "Dhu al-Hijjah" 5140msgstr "Dhu al-Hijjah" 5141 5142#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5143#: app/Date/HijriDate.php:195 5144msgctxt "LOCATIVE" 5145msgid "Dhu al-Hijjah" 5146msgstr "Dhu al-Hijjah" 5147 5148#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5149#: app/Date/HijriDate.php:105 5150msgctxt "NOMINATIVE" 5151msgid "Dhu al-Hijjah" 5152msgstr "Dhu al-Hijjah" 5153 5154#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5155#: app/Date/HijriDate.php:148 5156msgctxt "GENITIVE" 5157msgid "Dhu al-Qi’dah" 5158msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5159 5160#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5161#: app/Date/HijriDate.php:238 5162msgctxt "INSTRUMENTAL" 5163msgid "Dhu al-Qi’dah" 5164msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5165 5166#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5167#: app/Date/HijriDate.php:193 5168msgctxt "LOCATIVE" 5169msgid "Dhu al-Qi’dah" 5170msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5171 5172#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5173#: app/Date/HijriDate.php:103 5174msgctxt "NOMINATIVE" 5175msgid "Dhu al-Qi’dah" 5176msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5177 5178#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5179#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5180msgid "Died as a child: exempt" 5181msgstr "Dó sem barn: undanþegið" 5182 5183#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5184#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5185msgid "Died as an infant: exempt" 5186msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið" 5187 5188#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5189msgid "Differences" 5190msgstr "Mismunur" 5191 5192#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5194msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5195msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin." 5196 5197#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5198#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5199#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5200msgid "Direct line ancestors" 5201msgstr "Forfeður í beinan legg" 5202 5203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5205#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5206msgid "Direct line ancestors and their families" 5207msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg" 5208 5209#. I18N: %s is a number of records per page 5210#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5211#, php-format 5212msgid "Display %s" 5213msgstr "Sýna %s" 5214 5215#. I18N: Description of the “Favorites” module 5216#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63 5217msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5218msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum fjölskyldutrés." 5219 5220#. I18N: Description of the “Favorites” module 5221#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64 5222msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5223msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda." 5224 5225#. I18N: gedcom tag DIV 5226#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142 5227#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5228msgid "Divorce" 5229msgstr "Skilnaður" 5230 5231#. I18N: gedcom tag DIVF 5232#: app/GedcomTag.php:675 5233msgid "Divorce filed" 5234msgstr "Skilnaður skráður" 5235 5236#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5237#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5238msgid "Divorces by century" 5239msgstr "Fráskilnaður eftir öldum" 5240 5241#. I18N: Name of a country or state 5242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5243msgid "Djibouti" 5244msgstr "Djíbútí" 5245 5246#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5247#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5248msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5249msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt" 5250 5251#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5252#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5253msgid "Do not seal: unauthorized" 5254msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt" 5255 5256#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5257msgid "Do not use maps" 5258msgstr "" 5259 5260#. I18N: Type of media object 5261#: app/GedcomTag.php:2369 5262msgid "Document" 5263msgstr "Skjal" 5264 5265#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187 5266msgid "Domain name" 5267msgstr "" 5268 5269#. I18N: Name of a country or state 5270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5271msgid "Dominica" 5272msgstr "Dóminíka" 5273 5274#. I18N: Name of a country or state 5275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5276msgid "Dominican Republic" 5277msgstr "Dóminíska lýðveldið" 5278 5279#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368 5280msgid "Down" 5281msgstr "" 5282 5283#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 5284#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 5285msgid "Download" 5286msgstr "Hlaða niður" 5287 5288#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157 5289#, php-format 5290msgid "Download %s…" 5291msgstr "" 5292 5293#: resources/views/media-page.phtml:132 5294msgid "Download file" 5295msgstr "Hlaða niður skrá" 5296 5297#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5298msgid "Drag the blocks to change their position." 5299msgstr "" 5300 5301#. I18N: Location of an LDS church temple 5302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5303msgid "Draper, Utah, United States" 5304msgstr "" 5305 5306#. I18N: The second day in the French republican calendar 5307#: app/Date/FrenchDate.php:289 5308msgid "Duodi" 5309msgstr "Duodi" 5310 5311#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356 5312#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 5313#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91 5314#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211 5315msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5316msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar." 5317 5318#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351 5319#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477 5320#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82 5321#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206 5322msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5323msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti." 5324 5325#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5326msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5327msgstr "" 5328 5329#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5330msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5331msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning." 5332 5333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5336#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5337msgid "Earliest birth" 5338msgstr "Fyrsta fæðing" 5339 5340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5343#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5344msgid "Earliest death" 5345msgstr "Fyrsta andlát" 5346 5347#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5348msgid "Earliest divorce" 5349msgstr "Fyrsti skilnaður" 5350 5351#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5352msgid "Earliest marriage" 5353msgstr "Fyrsta gifting" 5354 5355#. I18N: Name of a country or state 5356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5357msgid "Ecuador" 5358msgstr "Ekvador" 5359 5360#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780 5361#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5362#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5363#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 5364#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5365#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5366#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5367#: resources/views/admin/users.phtml:18 5368#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5369#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5370#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92 5371#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5372#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5373#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5374#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5375#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5376#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5377msgid "Edit" 5378msgstr "Breyta" 5379 5380#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175 5381#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5382msgid "Edit a media file" 5383msgstr "" 5384 5385#. I18N: Options for editing 5386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5387#, fuzzy 5388msgid "Edit preferences" 5389msgstr "Ritstýringar valkostir" 5390 5391#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5392#, fuzzy 5393msgid "Edit the FAQ" 5394msgstr "Breyta atriði í spurningum og svörum" 5395 5396#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349 5397#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40 5398#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 5399msgid "Edit the gender" 5400msgstr "Breyta kyni" 5401 5402#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589 5403#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418 5404#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301 5405msgid "Edit the name" 5406msgstr "Breyta nafni" 5407 5408#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203 5409#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260 5410#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122 5411#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5412#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5413#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5414#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96 5415#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5416#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5417#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5418#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5419msgid "Edit the raw GEDCOM" 5420msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu" 5421 5422#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68 5423msgid "Edit the shared note" 5424msgstr "Breyta sameiginlegri glósu" 5425 5426#: app/Module/StoriesModule.php:309 5427#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5428msgid "Edit the story" 5429msgstr "Breyta sögu" 5430 5431#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329 5432msgid "Edit the user" 5433msgstr "" 5434 5435#: app/Services/TreeService.php:207 5436msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5437msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin." 5438 5439#. I18N: A restriction on editing data 5440#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5441msgid "Editing restriction" 5442msgstr "" 5443 5444#. I18N: Listbox entry; name of a role 5445#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500 5446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 5447msgid "Editor" 5448msgstr "Ritstjóri" 5449 5450#. I18N: Location of an LDS church temple 5451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5452msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5453msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5454 5455#. I18N: gedcom tag EDUC 5456#: app/GedcomTag.php:681 5457msgid "Education" 5458msgstr "Menntun" 5459 5460#. I18N: Name of a country or state 5461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5462msgid "Egypt" 5463msgstr "Egyptaland" 5464 5465#. I18N: Name of a country or state 5466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5467msgid "El Salvador" 5468msgstr "El Salvador" 5469 5470#. I18N: Type of media object 5471#: app/GedcomTag.php:2372 5472msgid "Electronic" 5473msgstr "Rafræn" 5474 5475#. I18N: a month in the Jewish calendar 5476#: app/Date/JewishDate.php:219 5477msgctxt "GENITIVE" 5478msgid "Elul" 5479msgstr "Elul" 5480 5481#. I18N: a month in the Jewish calendar 5482#: app/Date/JewishDate.php:325 5483msgctxt "INSTRUMENTAL" 5484msgid "Elul" 5485msgstr "Elul" 5486 5487#. I18N: a month in the Jewish calendar 5488#: app/Date/JewishDate.php:272 5489msgctxt "LOCATIVE" 5490msgid "Elul" 5491msgstr "Elul" 5492 5493#. I18N: a month in the Jewish calendar 5494#: app/Date/JewishDate.php:166 5495msgctxt "NOMINATIVE" 5496msgid "Elul" 5497msgstr "Elul" 5498 5499#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5500msgid "Email" 5501msgstr "" 5502 5503#. I18N: gedcom tag EMAIL 5504#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5505#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5506#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 5507#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5509#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30 5510#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 5511#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5512#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5513#: resources/views/register-page.phtml:46 5514#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5515msgid "Email address" 5516msgstr "Netfang" 5517 5518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5519msgid "Email verified" 5520msgstr "Netfang staðfest" 5521 5522#. I18N: gedcom tag EMIG 5523#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151 5524msgid "Emigration" 5525msgstr "Fólksflutningur" 5526 5527#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5528msgid "Employee" 5529msgstr "Starfsmaður" 5530 5531#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5532msgctxt "FEMALE" 5533msgid "Employee" 5534msgstr "Starfsmaður" 5535 5536#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5537msgctxt "MALE" 5538msgid "Employee" 5539msgstr "Starfsmaður" 5540 5541#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5542#: app/GedcomTag.php:979 5543msgid "Employer" 5544msgstr "Vinnuveitandi" 5545 5546#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5547msgctxt "FEMALE" 5548msgid "Employer" 5549msgstr "Vinnuveitandi" 5550 5551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5552msgctxt "MALE" 5553msgid "Employer" 5554msgstr "Vinnuveitandi" 5555 5556#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171 5557msgid "Empty the clippings cart" 5558msgstr "Karfa tóm" 5559 5560#: resources/views/admin/components.phtml:25 5561#: resources/views/admin/components.phtml:64 5562#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5563msgid "Enabled" 5564msgstr "Virk" 5565 5566#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5568msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5569msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni." 5570 5571#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5572msgid "End year" 5573msgstr "Enda ár" 5574 5575#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5576msgid "Ending range of change dates" 5577msgstr "Endasvið á breytingar dagsetningum" 5578 5579#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5581msgid "Endowment House" 5582msgstr "Brúðkaupsgjafahús" 5583 5584#. I18N: gedcom tag ENGA 5585#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5586msgid "Engagement" 5587msgstr "Trúlofun" 5588 5589#. I18N: Name of a country or state 5590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5591msgid "England" 5592msgstr "England" 5593 5594#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5595msgid "Enter an optional note about this favorite" 5596msgstr "Sláið inn auka skýringu um þetta eftirlæti" 5597 5598#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5599msgid "Entire record" 5600msgstr "Heildar færsla" 5601 5602#. I18N: Name of a country or state 5603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5604msgid "Equatorial Guinea" 5605msgstr "Miðbaugs-Gínea" 5606 5607#. I18N: Name of a country or state 5608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5609msgid "Eritrea" 5610msgstr "Erítrea" 5611 5612#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5613#, php-format 5614msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5615msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur." 5616 5617#: app/Date/JalaliDate.php:270 5618msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5619msgid "Esf" 5620msgstr "Esf" 5621 5622#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5623#: app/Date/JalaliDate.php:147 5624msgctxt "GENITIVE" 5625msgid "Esfand" 5626msgstr "Esfand" 5627 5628#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5629#: app/Date/JalaliDate.php:237 5630msgctxt "INSTRUMENTAL" 5631msgid "Esfand" 5632msgstr "Esfand" 5633 5634#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5635#: app/Date/JalaliDate.php:192 5636msgctxt "LOCATIVE" 5637msgid "Esfand" 5638msgstr "Esfand" 5639 5640#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5641#: app/Date/JalaliDate.php:102 5642msgctxt "NOMINATIVE" 5643msgid "Esfand" 5644msgstr "Esfand" 5645 5646#. I18N: A configuration setting 5647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381 5648msgid "Estimated dates for birth and death" 5649msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát" 5650 5651#. I18N: Name of a country or state 5652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5653msgid "Estonia" 5654msgstr "Eistland" 5655 5656#. I18N: Name of a country or state 5657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5658msgid "Ethiopia" 5659msgstr "Eþíópía" 5660 5661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 5662msgid "Europe" 5663msgstr "Evrópa" 5664 5665#. I18N: gedcom tag EVEN 5666#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5667#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5670msgid "Event" 5671msgstr "Atburður" 5672 5673#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5674#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5675#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5676#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5677#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5678msgid "Events" 5679msgstr "Atburðir" 5680 5681#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5682msgid "Events in countries" 5683msgstr "Atburðir í löndum" 5684 5685#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5686msgid "Events of close relatives" 5687msgstr "Atburðir náinni skyldmenna" 5688 5689#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 5690msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5691msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar." 5692 5693#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5694msgid "Exact" 5695msgstr "Nákvæmlega" 5696 5697#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208 5698msgid "Exact date" 5699msgstr "Nákvæm dagsetning" 5700 5701#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5702msgid "Exact text" 5703msgstr "Nákvæmur texti" 5704 5705#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 5706#, php-format 5707msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5708msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn" 5709 5710#: resources/views/admin/media.phtml:63 5711msgid "Exclude subfolders" 5712msgstr "" 5713 5714#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5715#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5716msgid "Excluded from this submission" 5717msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn" 5718 5719#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5720#: resources/views/register-page.phtml:87 5721msgid "Explain why you are requesting an account." 5722msgstr "" 5723 5724#: resources/views/admin/trees.phtml:277 5725msgid "Export" 5726msgstr "Flytja út" 5727 5728#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428 5729msgid "Export a GEDCOM file" 5730msgstr "" 5731 5732#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149 5733msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5734msgstr "" 5735 5736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 5737msgid "Export preferences" 5738msgstr "" 5739 5740#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5742msgid "Extend privacy to dead individuals" 5743msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk" 5744 5745#. I18N: “External files” are stored on other computers 5746#: resources/views/admin/media.phtml:32 5747msgid "External files" 5748msgstr "" 5749 5750#: resources/views/admin/media.phtml:67 5751msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5752msgstr "" 5753 5754#. I18N: Name of a module/sidebar 5755#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5756msgid "Extra information" 5757msgstr "Auka upplýsingar" 5758 5759#. I18N: gedcom tag _EYEC 5760#: app/GedcomTag.php:1793 5761msgid "Eye color" 5762msgstr "Augnlitur" 5763 5764#. I18N: Name of a theme. 5765#: app/Module/FabTheme.php:39 5766msgid "F.A.B." 5767msgstr "" 5768 5769#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5770#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5771msgid "FAQ" 5772msgstr "Algengar spurningar" 5773 5774#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5775#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5776msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5777msgstr "SOS eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv." 5778 5779#. I18N: gedcom tag FACT 5780#: app/GedcomTag.php:725 5781msgid "Fact" 5782msgstr "Staðreynd" 5783 5784#: app/GedcomTag.php:1795 5785msgid "Fact 1" 5786msgstr "Staðreynd 1" 5787 5788#: app/GedcomTag.php:1813 5789msgid "Fact 10" 5790msgstr "Staðreynd 10" 5791 5792#: app/GedcomTag.php:1815 5793msgid "Fact 11" 5794msgstr "Staðreynd 11" 5795 5796#: app/GedcomTag.php:1817 5797msgid "Fact 12" 5798msgstr "Staðreynd 12" 5799 5800#: app/GedcomTag.php:1819 5801msgid "Fact 13" 5802msgstr "Staðreynd 13" 5803 5804#: app/GedcomTag.php:1797 5805msgid "Fact 2" 5806msgstr "Staðreynd 2" 5807 5808#: app/GedcomTag.php:1799 5809msgid "Fact 3" 5810msgstr "Staðreynd 3" 5811 5812#: app/GedcomTag.php:1801 5813msgid "Fact 4" 5814msgstr "Staðreynd 4" 5815 5816#: app/GedcomTag.php:1803 5817msgid "Fact 5" 5818msgstr "Staðreynd 5" 5819 5820#: app/GedcomTag.php:1805 5821msgid "Fact 6" 5822msgstr "Staðreynd 6" 5823 5824#: app/GedcomTag.php:1807 5825msgid "Fact 7" 5826msgstr "Staðreynd 7" 5827 5828#: app/GedcomTag.php:1809 5829msgid "Fact 8" 5830msgstr "Staðreynd 8" 5831 5832#: app/GedcomTag.php:1811 5833msgid "Fact 9" 5834msgstr "Staðreynd 9" 5835 5836#. I18N: A configuration setting 5837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537 5838msgid "Fact icons" 5839msgstr "Staðreyndatákn" 5840 5841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5842#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5843msgid "Fact or event" 5844msgstr "" 5845 5846#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5848#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5849#: resources/views/family-page.phtml:50 5850#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5853msgid "Facts and events" 5854msgstr "Staðreyndir og atburðir" 5855 5856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 5857msgid "Facts for family records" 5858msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur" 5859 5860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 5861msgid "Facts for individual records" 5862msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur" 5863 5864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 5865msgid "Facts for new families" 5866msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu" 5867 5868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 5869msgid "Facts for new individuals" 5870msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga" 5871 5872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 5873msgid "Facts for repository records" 5874msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur" 5875 5876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 5877msgid "Facts for source records" 5878msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur" 5879 5880#. I18N: Name of a country or state 5881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5882msgid "Falkland Islands" 5883msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)" 5884 5885#. I18N: Name of a module/list 5886#. I18N: Name of a module 5887#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048 5888#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335 5889#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 5890#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265 5891#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48 5892#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 5898#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 5899#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5900#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5901#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5902#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5903#: resources/views/media-page.phtml:62 5904#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5906#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5907#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5908#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5909#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5910#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46 5911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5913msgid "Families" 5914msgstr "Fjölskyldur" 5915 5916#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5917#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5918msgid "Families with sources" 5919msgstr "Fjölskyldur með heimildir" 5920 5921#. I18N: gedcom tag FAM 5922#. I18N: Name of a module/report 5923#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5925#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5926#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5927#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5928#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5929#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5930#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5931#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 5933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5937msgid "Family" 5938msgstr "Fjölskylda" 5939 5940#. I18N: gedcom tag FAMC 5941#: app/GedcomTag.php:733 5942msgid "Family as a child" 5943msgstr "Fjölskylda sem barn" 5944 5945#. I18N: gedcom tag FAMS 5946#: app/GedcomTag.php:739 5947msgid "Family as a spouse" 5948msgstr "Fjölskylda sem maki" 5949 5950#. I18N: Name of a module/chart 5951#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85 5952msgid "Family book" 5953msgstr "Fjölskyldubók" 5954 5955#. I18N: %s is an individual’s name 5956#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131 5957#, php-format 5958msgid "Family book of %s" 5959msgstr "Fjölskyldubók %s" 5960 5961#. I18N: gedcom tag FAMF 5962#: app/GedcomTag.php:736 5963msgid "Family file" 5964msgstr "Fjölskylduskrá" 5965 5966#. I18N: Name of a module/sidebar 5967#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5968msgid "Family navigator" 5969msgstr "Fjölskyldu vefsjá" 5970 5971#. I18N: Description of the “News” module 5972#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 5973msgid "Family news and site announcements." 5974msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðu tilkynningar." 5975 5976#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5977#, php-format 5978msgid "Family of %s" 5979msgstr "Fjölskylda %s" 5980 5981#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 5982#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 5983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164 5984#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 5985#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 5986#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 5987#: resources/views/admin/trees.phtml:57 5988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 5989#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 5990#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 5991#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5992#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 5993#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 5994msgid "Family tree" 5995msgstr "Fjölskyldutré" 5996 5997#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 5998#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 5999msgid "Family tree clippings cart" 6000msgstr "Fjölskyldutré úrklippukarfa" 6001 6002#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6004msgid "Family tree title" 6005msgstr "" 6006 6007#. I18N: Name of a module 6008#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122 6010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 6011#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6012#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6013msgid "Family trees" 6014msgstr "Fjölskyldutré" 6015 6016#. I18N: %s is the spouse name 6017#: app/Individual.php:1069 6018#, php-format 6019msgid "Family with %s" 6020msgstr "Fjölskylda með %s" 6021 6022#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6023msgid "Family with adoptive parents" 6024msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum" 6025 6026#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6027msgid "Family with foster parents" 6028msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum" 6029 6030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6032msgid "Family with husband" 6033msgstr "Fjölskylda með eiginmanni" 6034 6035#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6036#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6038msgid "Family with parents" 6039msgstr "Fjölskylda með foreldrum" 6040 6041#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6042#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6043msgid "Family with rada parents" 6044msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra" 6045 6046#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6047#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6048msgid "Family with sealing parents" 6049msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum" 6050 6051#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34 6052msgid "Family with spouse" 6053msgstr "Fjölskylda með maka" 6054 6055#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6056#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6057#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6058msgid "Family with the most children" 6059msgstr "Fjölskylda með flest börn" 6060 6061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6063msgid "Family with wife" 6064msgstr "Fjölskylda með eiginkonu" 6065 6066#. I18N: Name of a module/chart 6067#: app/Module/FanChartModule.php:110 6068msgid "Fan chart" 6069msgstr "Aðdáandagraf" 6070 6071#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6072#: app/Module/FanChartModule.php:156 6073#, php-format 6074msgid "Fan chart of %s" 6075msgstr "Aðdáandagraf fyrir %s" 6076 6077#: app/Date/JalaliDate.php:259 6078msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6079msgid "Far" 6080msgstr "Far" 6081 6082#. I18N: Name of a country or state 6083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6084msgid "Faroe Islands" 6085msgstr "Færeyjar" 6086 6087#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6088#: app/Date/JalaliDate.php:125 6089msgctxt "GENITIVE" 6090msgid "Farvardin" 6091msgstr "Farvardin" 6092 6093#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6094#: app/Date/JalaliDate.php:215 6095msgctxt "INSTRUMENTAL" 6096msgid "Farvardin" 6097msgstr "Farvardin" 6098 6099#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6100#: app/Date/JalaliDate.php:170 6101msgctxt "LOCATIVE" 6102msgid "Farvardin" 6103msgstr "Farvardin" 6104 6105#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6106#: app/Date/JalaliDate.php:80 6107msgctxt "NOMINATIVE" 6108msgid "Farvardin" 6109msgstr "Farvardin" 6110 6111#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6117#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6118msgid "Father" 6119msgstr "Faðir" 6120 6121#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6122#: app/Individual.php:1104 6123#, php-format 6124msgid "Father: %s" 6125msgstr "Faðir: %s" 6126 6127#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6128msgid "Father’s age" 6129msgstr "Aldur föður" 6130 6131#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6132#: app/Individual.php:1030 6133#, php-format 6134msgid "Father’s family with %s" 6135msgstr "" 6136 6137#. I18N: A step-family. 6138#: app/Individual.php:1034 6139msgid "Father’s family with an unknown individual" 6140msgstr "" 6141 6142#. I18N: Name of a module 6143#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52 6144#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53 6145msgid "Favorites" 6146msgstr "Eftirlæti" 6147 6148#. I18N: gedcom tag FAX 6149#: app/GedcomTag.php:760 6150msgid "Fax" 6151msgstr "Fax" 6152 6153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6154msgctxt "Abbreviation for February" 6155msgid "Feb" 6156msgstr "Feb" 6157 6158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6159msgctxt "GENITIVE" 6160msgid "February" 6161msgstr "Febrúar" 6162 6163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6164msgctxt "INSTRUMENTAL" 6165msgid "February" 6166msgstr "Febrúar" 6167 6168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6169msgctxt "LOCATIVE" 6170msgid "February" 6171msgstr "Febrúar" 6172 6173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6174#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6175#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6176msgctxt "NOMINATIVE" 6177msgid "February" 6178msgstr "Febrúar" 6179 6180#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 6181#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334 6182#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6183msgid "Female" 6184msgstr "Kvenkyn" 6185 6186#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6187#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6188#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6189#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6190#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6191#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6192#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6193#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 6194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 6195#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 6196#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6197#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6198#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6199#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6200#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6201#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6202#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6203msgid "Females" 6204msgstr "Kvenmenn" 6205 6206#. I18N: Name of a country or state 6207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6208msgid "Fiji" 6209msgstr "Fídjieyjar" 6210 6211#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486 6212msgid "File size" 6213msgstr "Skráarstærð" 6214 6215#: app/Functions/Functions.php:46 6216msgid "File successfully uploaded" 6217msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn" 6218 6219#. I18N: gedcom tag FILE 6220#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477 6221msgid "Filename" 6222msgstr "Skráarheiti" 6223 6224#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6225#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6226msgid "Filename on server" 6227msgstr "Skáarheiti á þjóni" 6228 6229#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568 6230#, php-format 6231msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6232msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“." 6233 6234#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574 6235#, php-format 6236msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6237msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“." 6238 6239#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 6240msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6241msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim." 6242 6243#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6244#, php-format 6245msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6246msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja." 6247 6248#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6249msgid "Filter" 6250msgstr "Sía" 6251 6252#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6253msgid "Find a source" 6254msgstr "Finna heimild" 6255 6256#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6257#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6258#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6259#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6260msgid "Find a special character" 6261msgstr "Finna sérstakan bókstaf" 6262 6263#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699 6264msgid "Find all possible relationships" 6265msgstr "" 6266 6267#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 6268msgid "Find any relationship" 6269msgstr "" 6270 6271#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6272#: resources/views/admin/trees.phtml:131 6273msgid "Find duplicates" 6274msgstr "" 6275 6276#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701 6277msgid "Find other relationships" 6278msgstr "" 6279 6280#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 6281#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6282msgid "Find relationships via ancestors" 6283msgstr "" 6284 6285#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705 6286#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6287msgid "Find the closest relationships" 6288msgstr "" 6289 6290#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 6291#: resources/views/admin/trees.phtml:171 6292msgid "Find unrelated individuals" 6293msgstr "" 6294 6295#. I18N: Name of a country or state 6296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6297msgid "Finland" 6298msgstr "Finnland" 6299 6300#. I18N: gedcom tag FCOM 6301#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6302msgid "First communion" 6303msgstr "Fyrsta altarisganga" 6304 6305#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6306msgid "First event" 6307msgstr "Fyrsti atburður" 6308 6309#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34 6310msgid "First record" 6311msgstr "" 6312 6313#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6314msgid "Fix name slashes and spaces" 6315msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum" 6316 6317#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6318#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6319msgid "Flag" 6320msgstr "Fáni" 6321 6322#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6323#, php-format 6324msgid "Flag of %s" 6325msgstr "" 6326 6327#. I18N: Name of a country or state 6328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6329msgid "Flanders" 6330msgstr "Flanders" 6331 6332#. I18N: a month in the French republican calendar 6333#: app/Date/FrenchDate.php:149 6334msgctxt "GENITIVE" 6335msgid "Floreal" 6336msgstr "Floréal" 6337 6338#. I18N: a month in the French republican calendar 6339#: app/Date/FrenchDate.php:243 6340msgctxt "INSTRUMENTAL" 6341msgid "Floreal" 6342msgstr "Floréal" 6343 6344#. I18N: a month in the French republican calendar 6345#: app/Date/FrenchDate.php:196 6346msgctxt "LOCATIVE" 6347msgid "Floreal" 6348msgstr "Floréal" 6349 6350#. I18N: a month in the French republican calendar 6351#: app/Date/FrenchDate.php:102 6352msgctxt "NOMINATIVE" 6353msgid "Floreal" 6354msgstr "Floréal" 6355 6356#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6357#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6358msgid "Folder" 6359msgstr "Mappa" 6360 6361#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6362msgid "Folder name on server" 6363msgstr "Möppuheiti á þjóni" 6364 6365#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16 6366#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 6367#, fuzzy 6368msgid "Follow this link to verify your email address." 6369msgstr "Vinsamlega smellið á eftirfarandi krækju og fyllið inn umbeðin gögn til að staðfesta beiðni þína og netfang." 6370 6371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6372#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6373#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6374#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6375#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6376#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6378#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6379#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6382#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6383#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6384#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6385#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6387msgid "Font" 6388msgstr "Leturgerð" 6389 6390#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6391#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6392msgid "Footer" 6393msgstr "" 6394 6395#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150 6396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444 6397#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6398#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6399msgid "Footers" 6400msgstr "" 6401 6402#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6403#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6404#, php-format 6405msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6406msgstr "" 6407 6408#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6409msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6410msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun persónan geta séð sonarson/dótturson sinn (barn, barn), frænda/frænku (foreldri, systkini) sína, stjúpdóttur sína (maki, barn) en ekki fyrsta frænda/frænku sína (foreldri, sysktkini, barn)." 6411 6412#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6413#, fuzzy, php-format 6414msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6415msgstr "Varðandi hjálp með ættfræðispurningar hafið þá samband við %s" 6416 6417#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6418#, fuzzy, php-format 6419msgid "For technical support and information contact %s." 6420msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafið þá samband við %s" 6421 6422#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6423#, fuzzy, php-format 6424msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6425msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, vinsamlega hafið þá samband við %s" 6426 6427#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6428#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83 6429msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6430msgstr "" 6431 6432#: resources/views/login-page.phtml:60 6433#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 6434msgid "Forgot password?" 6435msgstr "" 6436 6437#. I18N: gedcom tag FORM 6438#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6439#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6440#: resources/views/help/date.phtml:128 6441#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6442msgid "Format" 6443msgstr "Snið" 6444 6445#. I18N: A configuration setting 6446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6447msgid "Format text and notes" 6448msgstr "" 6449 6450#. I18N: Location of an LDS church temple 6451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6452msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6453msgstr "" 6454 6455#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6456msgctxt "Female pedigree" 6457msgid "Foster" 6458msgstr "Fóstur" 6459 6460#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6461msgctxt "Male pedigree" 6462msgid "Foster" 6463msgstr "Fóstur" 6464 6465#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6466msgctxt "Pedigree" 6467msgid "Foster" 6468msgstr "Fóstur" 6469 6470#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6471msgid "Foster child" 6472msgstr "Fósturbarn" 6473 6474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6475msgid "Foster father" 6476msgstr "Fósturfaðir" 6477 6478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6479msgid "Foster mother" 6480msgstr "Fósturmóðir" 6481 6482#. I18N: Name of a country or state 6483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6484msgid "France" 6485msgstr "Frakkland" 6486 6487#. I18N: Location of an LDS church temple 6488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6489msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6490msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland" 6491 6492#. I18N: Location of an LDS church temple 6493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6494msgid "Freiburg, Germany" 6495msgstr "Freiburg, Þýskaland" 6496 6497#. I18N: The French calendar 6498#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6499msgid "French" 6500msgstr "Franskt" 6501 6502#. I18N: Name of a country or state 6503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6504msgid "French Guiana" 6505msgstr "Franska Gvæjana" 6506 6507#. I18N: Name of a country or state 6508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6509msgid "French Polynesia" 6510msgstr "Franska Pólýnesía" 6511 6512#. I18N: Name of a country or state 6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6514msgid "French Southern Territories" 6515msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin" 6516 6517#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6518#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6519#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6520msgid "Frequently asked questions" 6521msgstr "Algengar spurningar" 6522 6523#. I18N: Location of an LDS church temple 6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6525msgid "Fresno, California, United States" 6526msgstr "Fresno, Kalifornía" 6527 6528#. I18N: abbreviation for Friday 6529#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6530#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6531msgid "Fri" 6532msgstr "Fös" 6533 6534#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6535msgid "Friday" 6536msgstr "Föstudagur" 6537 6538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6539msgid "Friend" 6540msgstr "Vinur" 6541 6542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6543msgctxt "FEMALE" 6544msgid "Friend" 6545msgstr "Vinkona" 6546 6547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6548msgctxt "MALE" 6549msgid "Friend" 6550msgstr "Vinur" 6551 6552#. I18N: a month in the French republican calendar 6553#: app/Date/FrenchDate.php:139 6554msgctxt "GENITIVE" 6555msgid "Frimaire" 6556msgstr "Frimaire" 6557 6558#. I18N: a month in the French republican calendar 6559#: app/Date/FrenchDate.php:233 6560msgctxt "INSTRUMENTAL" 6561msgid "Frimaire" 6562msgstr "Frimaire" 6563 6564#. I18N: a month in the French republican calendar 6565#: app/Date/FrenchDate.php:186 6566msgctxt "LOCATIVE" 6567msgid "Frimaire" 6568msgstr "Frimaire" 6569 6570#. I18N: a month in the French republican calendar 6571#: app/Date/FrenchDate.php:91 6572msgctxt "NOMINATIVE" 6573msgid "Frimaire" 6574msgstr "Frimaire" 6575 6576#. I18N: From date1 (To date2) 6577#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6578#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17 6579#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6580#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6581#: resources/views/message-page.phtml:12 6582msgid "From" 6583msgstr "" 6584 6585#. I18N: a month in the French republican calendar 6586#: app/Date/FrenchDate.php:157 6587msgctxt "GENITIVE" 6588msgid "Fructidor" 6589msgstr "Fructidor" 6590 6591#. I18N: a month in the French republican calendar 6592#: app/Date/FrenchDate.php:251 6593msgctxt "INSTRUMENTAL" 6594msgid "Fructidor" 6595msgstr "Fructidor" 6596 6597#. I18N: a month in the French republican calendar 6598#: app/Date/FrenchDate.php:204 6599msgctxt "LOCATIVE" 6600msgid "Fructidor" 6601msgstr "Fructidor" 6602 6603#. I18N: a month in the French republican calendar 6604#: app/Date/FrenchDate.php:110 6605msgctxt "NOMINATIVE" 6606msgid "Fructidor" 6607msgstr "Fructidor" 6608 6609#. I18N: Location of an LDS church temple 6610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6611msgid "Fukuoka, Japan" 6612msgstr "Fukuoka, Japan" 6613 6614#. I18N: gedcom tag _FNRL 6615#: app/GedcomTag.php:1822 6616msgid "Funeral" 6617msgstr "Jarðaför" 6618 6619#. I18N: A configuration setting 6620#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648 6622msgid "GEDCOM errors" 6623msgstr "GEDCOM villur" 6624 6625#. I18N: gedcom tag GEDC 6626#. I18N: gedcom tag _GEDF 6627#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6628#: resources/views/admin/trees.phtml:270 6629msgid "GEDCOM file" 6630msgstr "GEDCOM skrá" 6631 6632#. I18N: Name of a country or state 6633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6634msgid "Gabon" 6635msgstr "Gabon" 6636 6637#. I18N: Name of a country or state 6638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6639msgid "Gambia" 6640msgstr "Gambía" 6641 6642#. I18N: gedcom tag SEX 6643#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358 6644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6649msgid "Gender" 6650msgstr "Kyn" 6651 6652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402 6653msgid "Genealogy" 6654msgstr "" 6655 6656#. I18N: A configuration setting 6657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6658msgid "Genealogy contact" 6659msgstr "Ættfræði tengiliður" 6660 6661#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6662#: resources/views/admin/trees.phtml:124 6663msgid "Genealogy data" 6664msgstr "" 6665 6666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 6668msgid "General" 6669msgstr "Almennt" 6670 6671#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6672#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6673msgid "General search" 6674msgstr "Almenn leit" 6675 6676#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6677#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6678msgid "Generate sitemap files for search engines." 6679msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar." 6680 6681#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6682#: app/Report/AbstractReport.php:286 6683#, php-format 6684msgid "Generated by %s" 6685msgstr "Útbúið af %s" 6686 6687#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390 6688msgid "Generation" 6689msgstr "Kynslóð" 6690 6691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6693msgid "Generation " 6694msgstr "Kynslóð " 6695 6696#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6697#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6698#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6699#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6700#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6701#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6702#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6707msgid "Generations" 6708msgstr "Kynslóðir" 6709 6710#. I18N: gedcom tag ANCE 6711#: app/GedcomTag.php:486 6712msgid "Generations of ancestors" 6713msgstr "Kynslóðir af forfeðrum" 6714 6715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6717msgid "Geographic area" 6718msgstr "Landfræðilegt svæði" 6719 6720#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6721#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 6723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6724msgid "Geographic data" 6725msgstr "Landfræðileg gögn" 6726 6727#. I18N: Name of a country or state 6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6729msgid "Georgia" 6730msgstr "Georgía" 6731 6732#. I18N: Name of a country or state 6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6734msgid "Germany" 6735msgstr "Þýskaland" 6736 6737#. I18N: a month in the French republican calendar 6738#: app/Date/FrenchDate.php:147 6739msgctxt "GENITIVE" 6740msgid "Germinal" 6741msgstr "Germinal" 6742 6743#. I18N: a month in the French republican calendar 6744#: app/Date/FrenchDate.php:241 6745msgctxt "INSTRUMENTAL" 6746msgid "Germinal" 6747msgstr "Germinal" 6748 6749#. I18N: a month in the French republican calendar 6750#: app/Date/FrenchDate.php:194 6751msgctxt "LOCATIVE" 6752msgid "Germinal" 6753msgstr "Germinal" 6754 6755#. I18N: a month in the French republican calendar 6756#. I18N: a month in the French republican calendar 6757#: app/Date/FrenchDate.php:100 6758msgctxt "NOMINATIVE" 6759msgid "Germinal" 6760msgstr "Germinal" 6761 6762#. I18N: Name of a country or state 6763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6764msgid "Ghana" 6765msgstr "Gana" 6766 6767#. I18N: Name of a country or state 6768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6769msgid "Gibraltar" 6770msgstr "Gíbraltar" 6771 6772#. I18N: Location of an LDS church temple 6773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6774msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6775msgstr "" 6776 6777#. I18N: Location of an LDS church temple 6778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6779msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6780msgstr "" 6781 6782#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6783#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6784msgid "Given name" 6785msgstr "Skírnarnafn" 6786 6787#. I18N: gedcom tag GIVN 6788#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6789#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6790#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6791#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 6792msgid "Given names" 6793msgstr "Skírnarnafn/-nöfn" 6794 6795#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6796msgid "Godchild" 6797msgstr "Guðbarn" 6798 6799#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6800msgid "Goddaughter" 6801msgstr "Guðdóttir" 6802 6803#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6804msgid "Godfather" 6805msgstr "Guðfaðir" 6806 6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6808msgid "Godmother" 6809msgstr "Guðmóðir" 6810 6811#. I18N: gedcom tag _GODP 6812#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6813msgid "Godparent" 6814msgstr "Guðfaðir/-móðir" 6815 6816#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6817msgid "Godson" 6818msgstr "Guðsonur" 6819 6820#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6821msgid "Google Maps™" 6822msgstr "Google Maps™" 6823 6824#. I18N: gedcom tag GRAD 6825#: app/GedcomTag.php:785 6826msgid "Graduation" 6827msgstr "Brautskráning" 6828 6829#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6830msgid "Greatest age at death" 6831msgstr "Hæsti aldur við andlát" 6832 6833#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6834msgid "Greatest age between siblings" 6835msgstr "Mesti aldur á milli systkina" 6836 6837#. I18N: Name of a country or state 6838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6839msgid "Greece" 6840msgstr "Grikkland" 6841 6842#. I18N: The name of a colour-scheme 6843#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6844msgid "Green Beam" 6845msgstr "Green Beam" 6846 6847#. I18N: Name of a country or state 6848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6849msgid "Greenland" 6850msgstr "Grænland" 6851 6852#. I18N: The gregorian calendar 6853#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6854msgid "Gregorian" 6855msgstr "Georgískt" 6856 6857#. I18N: Name of a country or state 6858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6859msgid "Grenada" 6860msgstr "Grenada" 6861 6862#. I18N: Location of an LDS church temple 6863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6864msgid "Guadalajara, Mexico" 6865msgstr "Guadalajara, Mexikó" 6866 6867#. I18N: Name of a country or state 6868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6869msgid "Guadeloupe" 6870msgstr "Gvadalúp" 6871 6872#. I18N: Name of a country or state 6873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6874msgid "Guam" 6875msgstr "Gvam" 6876 6877#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6878msgid "Guardian" 6879msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona" 6880 6881#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6882msgctxt "FEMALE" 6883msgid "Guardian" 6884msgstr "Fjárhaldskona" 6885 6886#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6887msgctxt "MALE" 6888msgid "Guardian" 6889msgstr "Fjárhaldsmaður" 6890 6891#. I18N: Name of a country or state 6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6893msgid "Guatemala" 6894msgstr "Gvatemala" 6895 6896#. I18N: Location of an LDS church temple 6897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6898msgid "Guatemala City, Guatemala" 6899msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 6900 6901#. I18N: Location of an LDS church temple 6902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6903msgid "Guayaquil, Ecuador" 6904msgstr "Guayaquil, Ekvador" 6905 6906#. I18N: Name of a country or state 6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6908msgid "Guernsey" 6909msgstr "Guernsey" 6910 6911#. I18N: Name of a country or state 6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6913msgid "Guinea" 6914msgstr "Gínea" 6915 6916#. I18N: Name of a country or state 6917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6918msgid "Guinea-Bissau" 6919msgstr "Gínea-Bissá" 6920 6921#. I18N: Name of a country or state 6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6923msgid "Guyana" 6924msgstr "Gvæjana" 6925 6926#. I18N: Name of a module 6927#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6928msgid "HTML" 6929msgstr "HTML" 6930 6931#. I18N: gedcom tag _HAIR 6932#: app/GedcomTag.php:1834 6933msgid "Hair color" 6934msgstr "Hárlitur" 6935 6936#. I18N: Name of a country or state 6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6938msgid "Haiti" 6939msgstr "Haítí" 6940 6941#. I18N: Location of an LDS church temple 6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6943msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6944msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6945 6946#. I18N: Location of an LDS church temple 6947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6948msgid "Hamilton, New Zealand" 6949msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland" 6950 6951#. I18N: Location of an LDS church temple 6952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6953msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6954msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 6955 6956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6957msgid "He " 6958msgstr "Hann " 6959 6960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6961msgid "He died" 6962msgstr "Hann dó" 6963 6964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6966msgid "He married" 6967msgstr "Hann giftist" 6968 6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6970msgid "He resided at" 6971msgstr "Hann var með búsetu á" 6972 6973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 6974msgid "He was born" 6975msgstr "Hann var fæddur" 6976 6977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 6978msgid "He was buried" 6979msgstr "Hann var grafinn" 6980 6981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 6982msgid "He was christened" 6983msgstr "Hann var skírður" 6984 6985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 6986msgid "He was cremated" 6987msgstr "Hann var líkbrenndur" 6988 6989#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 6990msgid "Head of household" 6991msgstr "Forsvarsmaður heimilis" 6992 6993#. I18N: gedcom tag HEAD 6994#: app/GedcomTag.php:788 6995msgid "Header" 6996msgstr "Haus" 6997 6998#. I18N: Name of a country or state 6999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7000msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7001msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur" 7002 7003#. I18N: gedcom tag _HEB 7004#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7005msgid "Hebrew" 7006msgstr "Hebreska" 7007 7008#. I18N: gedcom tag _HNM 7009#: app/GedcomTag.php:1843 7010msgid "Hebrew name" 7011msgstr "Hebresku nafn" 7012 7013#. I18N: gedcom tag _HEIG 7014#: app/GedcomTag.php:1840 7015msgid "Height" 7016msgstr "Hæð" 7017 7018#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7019#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7020#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7021#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7022#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7023#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7024#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7025#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7026#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7027#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7 7028#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 7029#, php-format 7030msgid "Hello %s…" 7031msgstr "Halló %s …" 7032 7033#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7034#, php-format 7035msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7036msgstr "Halló %s …<br>Takk fyrir skráninguna þína." 7037 7038#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7039#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7040#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7041#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7042msgid "Hello administrator…" 7043msgstr "Halló Kerfissstjóri …" 7044 7045#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7046#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 7047msgid "Help" 7048msgstr "Hjálp" 7049 7050#. I18N: Location of an LDS church temple 7051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7052msgid "Helsinki, Finland" 7053msgstr "Helsinki, Finnland" 7054 7055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7057#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7058#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7059#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7060#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7062#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7066#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7068#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7070#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7071msgctxt "font name" 7072msgid "Helvetica" 7073msgstr "Helvetica" 7074 7075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7076msgid "Her occupation was" 7077msgstr "Starfsheiti hennar var" 7078 7079#. I18N: Location of an LDS church temple 7080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7081msgid "Hermosillo, Mexico" 7082msgstr "Hermosillo, Mexikó" 7083 7084#. I18N: a month in the Jewish calendar 7085#: app/Date/JewishDate.php:195 7086msgctxt "GENITIVE" 7087msgid "Heshvan" 7088msgstr "Heshvan" 7089 7090#. I18N: a month in the Jewish calendar 7091#: app/Date/JewishDate.php:301 7092msgctxt "INSTRUMENTAL" 7093msgid "Heshvan" 7094msgstr "Heshvan" 7095 7096#. I18N: a month in the Jewish calendar 7097#: app/Date/JewishDate.php:248 7098msgctxt "LOCATIVE" 7099msgid "Heshvan" 7100msgstr "Heshvan" 7101 7102#. I18N: a month in the Jewish calendar 7103#: app/Date/JewishDate.php:142 7104msgctxt "NOMINATIVE" 7105msgid "Heshvan" 7106msgstr "Heshvan" 7107 7108#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242 7109#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390 7110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036 7111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7112msgid "Hide from everyone" 7113msgstr "Fela fyrir öllum" 7114 7115#. I18N: gedcom tag _PRIM 7116#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7118msgid "Highlighted image" 7119msgstr "Áherslumerkt mynd" 7120 7121#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7122#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7123msgid "Hijri" 7124msgstr "Hijri" 7125 7126#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7127msgid "His occupation was" 7128msgstr "Starfsheiti hans var" 7129 7130#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164 7131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 7132#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7133#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7134#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7135#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7136#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7137msgid "Historic events" 7138msgstr "" 7139 7140#. I18N: Name of a module 7141#. I18N: A configuration setting 7142#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62 7143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 7144msgid "Hit counters" 7145msgstr "Vefteljarar" 7146 7147#. I18N: gedcom tag _HOL 7148#: app/GedcomTag.php:1846 7149msgid "Holocaust" 7150msgstr "Helför" 7151 7152#. I18N: Name of a module 7153#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 7155#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7156#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63 7157msgid "Home page" 7158msgstr "Heimasíða" 7159 7160#. I18N: Name of a country or state 7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7162msgid "Honduras" 7163msgstr "Hondúras" 7164 7165#. I18N: Location of an LDS church temple 7166#. I18N: Name of a country or state 7167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7169msgid "Hong Kong" 7170msgstr "Hong Kong" 7171 7172#. I18N: Name of a module/chart 7173#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85 7174msgid "Hourglass chart" 7175msgstr "Stundaglasagraf" 7176 7177#. I18N: %s is an individual’s name 7178#: app/Module/HourglassChartModule.php:131 7179#, php-format 7180msgid "Hourglass chart of %s" 7181msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s" 7182 7183#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7184msgid "Household" 7185msgstr "Í heimili" 7186 7187#. I18N: Location of an LDS church temple 7188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7189msgid "Houston, Texas, United States" 7190msgstr "Houston, Texas, United States" 7191 7192#. I18N: Configuration option 7193#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7194msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7195msgstr "" 7196 7197#. I18N: Name of a country or state 7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7199msgid "Hungary" 7200msgstr "Ungverjaland" 7201 7202#. I18N: gedcom tag HUSB 7203#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7204#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 7205#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7206#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7208#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7210#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7217#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7218msgid "Husband" 7219msgstr "Eiginmaður" 7220 7221#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7222msgid "Husband’s age" 7223msgstr "Aldur eiginmanns" 7224 7225#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7226#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7227msgid "IP address" 7228msgstr "IP vistfang" 7229 7230#. I18N: Name of a country or state 7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7232msgid "Iceland" 7233msgstr "Ísland" 7234 7235#: app/SurnameTradition.php:97 7236msgctxt "Surname tradition" 7237msgid "Icelandic" 7238msgstr "Íslenska" 7239 7240#. I18N: Location of an LDS church temple 7241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7242msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7243msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7244 7245#. I18N: gedcom tag IDNO 7246#: app/GedcomTag.php:794 7247msgid "Identification number" 7248msgstr "Auðkennisnúmer" 7249 7250#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7251msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7252msgstr "" 7253 7254#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7256msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7257msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar." 7258 7259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7260#, fuzzy 7261msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7262msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingar tölvupóstur ekki sendur og tölvupósturinn verður að staðfestast handvirkt." 7263 7264#: resources/views/help/name.phtml:18 7265#, php-format 7266msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7267msgstr "" 7268 7269#: resources/views/help/name.phtml:15 7270#, php-format 7271msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7272msgstr "" 7273 7274#: resources/views/help/name.phtml:24 7275#, php-format 7276msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7277msgstr "" 7278 7279#: resources/views/help/name.phtml:21 7280#, php-format 7281msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7282msgstr "" 7283 7284#: resources/views/help/name.phtml:12 7285#, php-format 7286msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7287msgstr "" 7288 7289#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7290msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7291msgstr "" 7292 7293#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7294#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7295msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7296msgstr "Ef þessi persóna hefur einhverja atburði aðra en Andlát, Jarðaför eða Líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera á „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi." 7297 7298#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 7300msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7301msgstr "" 7302 7303#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7304msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7305msgstr "" 7306 7307#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 7309msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7310msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning miðla við eingöngu stjórnendur." 7311 7312#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7313msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7314msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:" 7315 7316#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7317msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7318msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7319 7320#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7321msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7322msgstr "" 7323 7324#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7325msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7326msgstr "" 7327 7328#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7329#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7330msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7331msgstr "" 7332 7333#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 7334#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7335msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7336msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum." 7337 7338#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7339msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7340msgstr "" 7341 7342#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7343msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7344msgstr "Ef þú hefur stofnað miðilshluta í webtrees og hefur breytt þínum gedcom fyrir utan vefinn með öðru forriti sem eyðir miðilshlutum, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi miðilshlutum við nýtt GEDCOM." 7345 7346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7347msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7348msgstr "" 7349 7350#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 7352msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7353msgstr "" 7354 7355#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7356#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7357msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7358msgstr "" 7359 7360#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7361msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7362msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum." 7363 7364#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109 7365msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7366msgstr "" 7367 7368#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491 7369msgid "Image dimensions" 7370msgstr "Myndastærð" 7371 7372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332 7373msgid "Images without watermarks" 7374msgstr "" 7375 7376#. I18N: gedcom tag IMMI 7377#: app/GedcomTag.php:797 7378msgid "Immigration" 7379msgstr "Fólksinnflutningur" 7380 7381#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7382msgid "Import" 7383msgstr "Flytja inn" 7384 7385#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7386msgid "Import Options." 7387msgstr "" 7388 7389#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641 7390msgid "Import a GEDCOM file" 7391msgstr "" 7392 7393#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7394msgid "Import all places from a family tree" 7395msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré" 7396 7397#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71 7398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 7399msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7400msgstr "" 7401 7402#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598 7403msgid "Import geographic data" 7404msgstr "" 7405 7406#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7407msgid "Import preferences" 7408msgstr "" 7409 7410#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7411#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7412msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7413msgstr "" 7414 7415#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7416msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7417msgstr "" 7418 7419#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7420msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7421msgstr "" 7422 7423#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7425msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7426msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti." 7427 7428#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7430msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7431msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika." 7432 7433#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138 7434msgid "In this month…" 7435msgstr "Í þessum mánuði …" 7436 7437#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 7438msgid "In this year…" 7439msgstr "Á þessu ári …" 7440 7441#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7442#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7443msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7444msgstr "" 7445 7446#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7447msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7448msgstr "" 7449 7450#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25 7451msgid "Include associates" 7452msgstr "" 7453 7454#: app/Http/Controllers/ListController.php:278 7455#, php-format 7456msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7457msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn" 7458 7459#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 7460msgid "Include media (automatically zips files)" 7461msgstr "Innifela miðla (þjappar sjálfvirkt skrár)" 7462 7463#. I18N: Label for check-box 7464#: resources/views/admin/media.phtml:58 7465#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7466msgid "Include subfolders" 7467msgstr "" 7468 7469#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7470msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7471msgstr "" 7472 7473#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7474msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7475msgstr "" 7476 7477#. I18N: Label for a configuration option 7478#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7479msgid "Include the individual’s immediate family" 7480msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með" 7481 7482#. I18N: Name of a country or state 7483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7484msgid "India" 7485msgstr "Indland" 7486 7487#. I18N: Location of an LDS church temple 7488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7489msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7490msgstr "" 7491 7492#. I18N: gedcom tag INDI 7493#. I18N: Name of a module/report 7494#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7495#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7496#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7497#: resources/views/admin/trees.phtml:209 7498#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7499#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7500#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7501#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7502#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7503#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7504#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7505#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7506#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7507#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7508#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7509#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7510#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7511#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7512#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21 7514#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7515#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7516#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7517#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7518#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7519#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7520#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7526#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7527#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7528msgid "Individual" 7529msgstr "Einstaklingur" 7530 7531#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7532msgid "Individual 1" 7533msgstr "Persóna 1" 7534 7535#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7536msgid "Individual 2" 7537msgstr "Persóna 2" 7538 7539#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353 7540msgid "Individual distribution chart" 7541msgstr "Einstaklings dreifingargraf" 7542 7543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 7544msgid "Individual page" 7545msgstr "" 7546 7547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 7548msgid "Individual pages" 7549msgstr "Einstaklingssíður" 7550 7551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278 7552#: resources/views/edit-account-page.phtml:43 7553msgid "Individual record" 7554msgstr "Einstaklings færsla" 7555 7556#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7557#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7558#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7559msgid "Individual who lived the longest" 7560msgstr "Persóna sem lifði lengst" 7561 7562#. I18N: Name of a module/list 7563#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047 7564#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334 7565#: app/Http/Controllers/ListController.php:243 7566#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264 7567#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 7568#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 7576#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 7577#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7578#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7579#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7580#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7581#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7582#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7583#: resources/views/media-page.phtml:56 7584#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7585#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7586#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7587#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7588#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7589#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 7590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 7591#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19 7592#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7593#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40 7594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7596msgid "Individuals" 7597msgstr "Einstaklingar" 7598 7599#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7600#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7601msgid "Individuals with sources" 7602msgstr "Einstaklingar með heimildir" 7603 7604#: app/Http/Controllers/ListController.php:340 7605#, php-format 7606msgid "Individuals with surname %s" 7607msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s" 7608 7609#: resources/views/note-page.phtml:40 7610msgid "Individuals!" 7611msgstr "" 7612 7613#. I18N: Name of a country or state 7614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7615msgid "Indonesia" 7616msgstr "Indónesía" 7617 7618#. I18N: gedcom tag INFL 7619#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7620msgid "Infant" 7621msgstr "Ungabarn" 7622 7623#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7624msgid "Informant" 7625msgstr "Heimildamaður/-kona" 7626 7627#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7628msgctxt "FEMALE" 7629msgid "Informant" 7630msgstr "Heimildakona" 7631 7632#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7633msgctxt "MALE" 7634msgid "Informant" 7635msgstr "Heimildamaður" 7636 7637#. I18N: Name of a module 7638#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7639msgid "Interactive tree" 7640msgstr "Gagnvirkt tré" 7641 7642#. I18N: %s is an individual’s name 7643#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153 7644#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155 7645#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7646#, php-format 7647msgid "Interactive tree of %s" 7648msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s" 7649 7650#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135 7651msgid "Internal messaging" 7652msgstr "Innri skilaboð" 7653 7654#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136 7655msgid "Internal messaging with emails" 7656msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti" 7657 7658#. I18N: gedcom tag _INTE 7659#: app/GedcomTag.php:1860 7660msgid "Interred" 7661msgstr "Grafin/-n" 7662 7663#. I18N: gedcom tag _INTE 7664#: app/GedcomTag.php:1856 7665msgctxt "FEMALE" 7666msgid "Interred" 7667msgstr "Grafin" 7668 7669#. I18N: gedcom tag _INTE 7670#: app/GedcomTag.php:1851 7671msgctxt "MALE" 7672msgid "Interred" 7673msgstr "Grafinn" 7674 7675#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7676msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7677msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst." 7678 7679#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7680msgid "Invalid GEDCOM record" 7681msgstr "" 7682 7683#: app/Date.php:380 7684msgid "Invalid date" 7685msgstr "Ógild dagsetning" 7686 7687#. I18N: Name of a country or state 7688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7689msgid "Iran" 7690msgstr "Íran" 7691 7692#. I18N: Name of a country or state 7693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7694msgid "Iraq" 7695msgstr "Írak" 7696 7697#. I18N: Name of a country or state 7698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7699msgid "Ireland" 7700msgstr "Írland" 7701 7702#. I18N: Name of a country or state 7703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7704msgid "Isle of Man" 7705msgstr "Eyjan Mön" 7706 7707#. I18N: Name of a country or state 7708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7709msgid "Israel" 7710msgstr "Ísrael" 7711 7712#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7713msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7714msgstr "" 7715 7716#. I18N: Name of a country or state 7717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7718msgid "Italy" 7719msgstr "Ítalía" 7720 7721#. I18N: a month in the Jewish calendar 7722#: app/Date/JewishDate.php:211 7723msgctxt "GENITIVE" 7724msgid "Iyar" 7725msgstr "Iyar" 7726 7727#. I18N: a month in the Jewish calendar 7728#: app/Date/JewishDate.php:317 7729msgctxt "INSTRUMENTAL" 7730msgid "Iyar" 7731msgstr "Iyar" 7732 7733#. I18N: a month in the Jewish calendar 7734#: app/Date/JewishDate.php:264 7735msgctxt "LOCATIVE" 7736msgid "Iyar" 7737msgstr "Iyar" 7738 7739#. I18N: a month in the Jewish calendar 7740#: app/Date/JewishDate.php:158 7741msgctxt "NOMINATIVE" 7742msgid "Iyar" 7743msgstr "Iyar" 7744 7745#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7746#: app/Date.php:239 7747msgid "Jalali" 7748msgstr "Jalali" 7749 7750#. I18N: Name of a country or state 7751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7752msgid "Jamaica" 7753msgstr "Jamaíka" 7754 7755#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7756msgctxt "Abbreviation for January" 7757msgid "Jan" 7758msgstr "Jan" 7759 7760#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7761msgctxt "GENITIVE" 7762msgid "January" 7763msgstr "Janúar" 7764 7765#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7766msgctxt "INSTRUMENTAL" 7767msgid "January" 7768msgstr "Janúar" 7769 7770#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7771msgctxt "LOCATIVE" 7772msgid "January" 7773msgstr "Janúar" 7774 7775#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7776#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7777#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7778msgctxt "NOMINATIVE" 7779msgid "January" 7780msgstr "Janúar" 7781 7782#. I18N: Name of a country or state 7783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7784msgid "Japan" 7785msgstr "Japan" 7786 7787#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7788#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7789#: resources/views/help/date.phtml:151 7790msgid "Jewish" 7791msgstr "Gyðinga" 7792 7793#. I18N: Location of an LDS church temple 7794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7795msgid "Johannesburg, South Africa" 7796msgstr "Johannesburg, Suður Afríka" 7797 7798#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7799#: app/Services/TreeService.php:206 7800msgid "John /DOE/" 7801msgstr "John /DOE/" 7802 7803#. I18N: Name of a country or state 7804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7805msgid "Jordan" 7806msgstr "Jórdanía" 7807 7808#. I18N: Location of an LDS church temple 7809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7810msgid "Jordan River, Utah, United States" 7811msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7812 7813#. I18N: Name of a module 7814#: app/Module/UserJournalModule.php:116 7815msgid "Journal" 7816msgstr "Dagbók" 7817 7818#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7819msgctxt "Abbreviation for July" 7820msgid "Jul" 7821msgstr "Júl" 7822 7823#. I18N: The julian calendar 7824#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7825msgid "Julian" 7826msgstr "Júlíanskt" 7827 7828#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7829msgctxt "GENITIVE" 7830msgid "July" 7831msgstr "Júlí" 7832 7833#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7834msgctxt "INSTRUMENTAL" 7835msgid "July" 7836msgstr "Júlí" 7837 7838#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7839msgctxt "LOCATIVE" 7840msgid "July" 7841msgstr "Júlí" 7842 7843#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7844#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7845#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7846msgctxt "NOMINATIVE" 7847msgid "July" 7848msgstr "Júlí" 7849 7850#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7851#: app/Date/HijriDate.php:136 7852msgctxt "GENITIVE" 7853msgid "Jumada al-awwal" 7854msgstr "Jumada al-awwal" 7855 7856#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7857#: app/Date/HijriDate.php:226 7858msgctxt "INSTRUMENTAL" 7859msgid "Jumada al-awwal" 7860msgstr "Jumada al-awwal" 7861 7862#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7863#: app/Date/HijriDate.php:181 7864msgctxt "LOCATIVE" 7865msgid "Jumada al-awwal" 7866msgstr "Jumada al-awwal" 7867 7868#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7869#: app/Date/HijriDate.php:91 7870msgctxt "NOMINATIVE" 7871msgid "Jumada al-awwal" 7872msgstr "Jumada al-awwal" 7873 7874#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7875#: app/Date/HijriDate.php:138 7876msgctxt "GENITIVE" 7877msgid "Jumada al-thani" 7878msgstr "Jumada al-thani" 7879 7880#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7881#: app/Date/HijriDate.php:228 7882msgctxt "INSTRUMENTAL" 7883msgid "Jumada al-thani" 7884msgstr "Jumada al-thani" 7885 7886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7887#: app/Date/HijriDate.php:183 7888msgctxt "LOCATIVE" 7889msgid "Jumada al-thani" 7890msgstr "Jumada al-thani" 7891 7892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7893#: app/Date/HijriDate.php:93 7894msgctxt "NOMINATIVE" 7895msgid "Jumada al-thani" 7896msgstr "Jumada al-thani" 7897 7898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7899msgctxt "Abbreviation for June" 7900msgid "Jun" 7901msgstr "Jún" 7902 7903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7904msgctxt "GENITIVE" 7905msgid "June" 7906msgstr "Júní" 7907 7908#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7909msgctxt "INSTRUMENTAL" 7910msgid "June" 7911msgstr "Júní" 7912 7913#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7914msgctxt "LOCATIVE" 7915msgid "June" 7916msgstr "Júní" 7917 7918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7920#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7921msgctxt "NOMINATIVE" 7922msgid "June" 7923msgstr "Júní" 7924 7925#. I18N: Location of an LDS church temple 7926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7927msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7928msgstr "" 7929 7930#. I18N: Name of a country or state 7931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7932msgid "Kazakhstan" 7933msgstr "Kasakstan" 7934 7935#. I18N: A configuration setting 7936#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 7937msgid "Keep media objects" 7938msgstr "" 7939 7940#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7941msgid "Keep open" 7942msgstr "" 7943 7944#. I18N: A configuration setting 7945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945 7946#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72 7947#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 7948msgid "Keep the existing “last change” information" 7949msgstr "" 7950 7951#. I18N: Name of a country or state 7952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7953msgid "Kenya" 7954msgstr "Kenýa" 7955 7956#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 7957msgid "Keyword examples" 7958msgstr "Lykilorða dæmi" 7959 7960#: app/Date/JalaliDate.php:261 7961msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7962msgid "Khor" 7963msgstr "Khor" 7964 7965#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7966#: app/Date/JalaliDate.php:129 7967msgctxt "GENITIVE" 7968msgid "Khordad" 7969msgstr "Khordad" 7970 7971#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7972#: app/Date/JalaliDate.php:219 7973msgctxt "INSTRUMENTAL" 7974msgid "Khordad" 7975msgstr "Khordad" 7976 7977#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7978#: app/Date/JalaliDate.php:174 7979msgctxt "LOCATIVE" 7980msgid "Khordad" 7981msgstr "Khordad" 7982 7983#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7984#: app/Date/JalaliDate.php:84 7985msgctxt "NOMINATIVE" 7986msgid "Khordad" 7987msgstr "Khordad" 7988 7989#. I18N: Location of an LDS church temple 7990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 7991msgid "Kiev, Ukraine" 7992msgstr "Kiev, Úkranía" 7993 7994#. I18N: Name of a country or state 7995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 7996msgid "Kiribati" 7997msgstr "Kíribatí" 7998 7999#. I18N: a month in the Jewish calendar 8000#: app/Date/JewishDate.php:197 8001msgctxt "GENITIVE" 8002msgid "Kislev" 8003msgstr "Kislev" 8004 8005#. I18N: a month in the Jewish calendar 8006#: app/Date/JewishDate.php:303 8007msgctxt "INSTRUMENTAL" 8008msgid "Kislev" 8009msgstr "Kislev" 8010 8011#. I18N: a month in the Jewish calendar 8012#: app/Date/JewishDate.php:250 8013msgctxt "LOCATIVE" 8014msgid "Kislev" 8015msgstr "Kislev" 8016 8017#. I18N: a month in the Jewish calendar 8018#: app/Date/JewishDate.php:144 8019msgctxt "NOMINATIVE" 8020msgid "Kislev" 8021msgstr "Kislev" 8022 8023#. I18N: Location of an LDS church temple 8024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8025msgid "Kona, Hawaii, United States" 8026msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8027 8028#. I18N: Name of a country or state 8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8030msgid "Korea" 8031msgstr "Kórea" 8032 8033#. I18N: Name of a country or state 8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8035msgid "Kuwait" 8036msgstr "Kúveit" 8037 8038#. I18N: Name of a country or state 8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8040msgid "Kyrgyzstan" 8041msgstr "Kirgisistan" 8042 8043#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8044#: app/GedcomTag.php:501 8045msgid "LDS baptism" 8046msgstr "LDS skírn" 8047 8048#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8049#: app/GedcomTag.php:1008 8050msgid "LDS child sealing" 8051msgstr "LDS barnastaðfesting" 8052 8053#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8054#: app/GedcomTag.php:624 8055msgid "LDS confirmation" 8056msgstr "LDS staðfesting" 8057 8058#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8059#: app/GedcomTag.php:700 8060msgid "LDS endowment" 8061msgstr "LDS heimanmundur" 8062 8063#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8064#: app/GedcomTag.php:1017 8065msgid "LDS spouse sealing" 8066msgstr "LDS makastaðfesting" 8067 8068#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8069msgid "LDS temple" 8070msgstr "LDS Musteri" 8071 8072#. I18N: Location of an LDS church temple 8073#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8074msgid "Laie, Hawaii, United States" 8075msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8076 8077#. I18N: page orientation 8078#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 8079#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8081msgid "Landscape" 8082msgstr "Lárétt" 8083 8084#. I18N: gedcom tag LANG 8085#. I18N: A configuration setting 8086#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8087#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253 8088#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8091#: resources/views/admin/users.phtml:23 8092#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 8093#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8094#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8095msgid "Language" 8096msgstr "Tungumál" 8097 8098#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178 8099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465 8100#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8101#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8102msgid "Languages" 8103msgstr "" 8104 8105#. I18N: Name of a country or state 8106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8107msgid "Laos" 8108msgstr "Laos" 8109 8110#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8111msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8112msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur" 8113 8114#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8115#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8116msgid "Largest families" 8117msgstr "Stærstu fjölskyldur" 8118 8119#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8120msgid "Largest number of grandchildren" 8121msgstr "Mesti fjöldi barnabarna" 8122 8123#. I18N: Location of an LDS church temple 8124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8125msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8126msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8127 8128#. I18N: gedcom tag CHAN 8129#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69 8130#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97 8131#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 8133#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8134#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8135#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8136#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8137#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8138#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8139#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8140#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8141msgid "Last change" 8142msgstr "Síðustu breytingar" 8143 8144#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 8145msgid "Last email reminder was sent " 8146msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út " 8147 8148#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8149msgid "Last event" 8150msgstr "Síðasti atburður" 8151 8152#: resources/views/admin/users.phtml:27 8153msgid "Last signed in" 8154msgstr "Síðast skráður inn" 8155 8156#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8157#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8158#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8159#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8160msgid "Latest birth" 8161msgstr "Síðasta fæðing" 8162 8163#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8164#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8165#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8166#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8167msgid "Latest death" 8168msgstr "Síðasta andlát" 8169 8170#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8171msgid "Latest divorce" 8172msgstr "Síðasti skilnaður" 8173 8174#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8175msgid "Latest marriage" 8176msgstr "Síðasta gifting" 8177 8178#. I18N: gedcom tag LATI 8179#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8180#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8181#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8182#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8183#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8184msgid "Latitude" 8185msgstr "Breiddargráða" 8186 8187#. I18N: Name of a country or state 8188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8189msgid "Latvia" 8190msgstr "Lettland" 8191 8192#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8193#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8194#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8195#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8196#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8197msgid "Layout" 8198msgstr "Útlit" 8199 8200#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 8201msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8202msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði." 8203 8204#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8205msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8206msgstr "" 8207 8208#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8209#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259 8210msgid "Leaves" 8211msgstr "Leyfi" 8212 8213#. I18N: Name of a country or state 8214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8215msgid "Lebanon" 8216msgstr "Líbanon" 8217 8218#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 8219msgid "Left" 8220msgstr "" 8221 8222#. I18N: gedcom tag LEGA 8223#: app/GedcomTag.php:816 8224msgid "Legatee" 8225msgstr "Erfingi" 8226 8227#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8228msgid "Length of marriage" 8229msgstr "Lengd giftingar" 8230 8231#. I18N: Name of a country or state 8232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8233msgid "Lesotho" 8234msgstr "Lesótó" 8235 8236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8237#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8238#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8239#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8240#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8241#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8243#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8247#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8249#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8250#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8251#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8252msgctxt "paper size" 8253msgid "Letter" 8254msgstr "Letter" 8255 8256#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462 8257msgid "Level" 8258msgstr "Stig" 8259 8260#. I18N: Name of a country or state 8261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8262msgid "Liberia" 8263msgstr "Líbería" 8264 8265#. I18N: Name of a country or state 8266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8267msgid "Libya" 8268msgstr "Líbýa" 8269 8270#. I18N: Name of a country or state 8271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8272msgid "Liechtenstein" 8273msgstr "Liechtenstein" 8274 8275#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8276msgid "Lifespan" 8277msgstr "Lífaldur" 8278 8279#. I18N: Name of a module/chart 8280#: app/Module/LifespansChartModule.php:78 8281msgid "Lifespans" 8282msgstr "Líftími" 8283 8284#. I18N: Location of an LDS church temple 8285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8286msgid "Lima, Peru" 8287msgstr "Lima, Perú" 8288 8289#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 8291msgid "Link media objects to facts and events" 8292msgstr "" 8293 8294#. I18N: You need to: 8295#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8296#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8297msgid "Link the user account to an individual." 8298msgstr "" 8299 8300#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8302msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8303msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni" 8304 8305#: resources/views/media-page-menu.phtml:18 8306#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8307msgid "Link this media object to a family" 8308msgstr "" 8309 8310#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8311#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8312msgid "Link this media object to a source" 8313msgstr "" 8314 8315#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 8316#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8317msgid "Link this media object to an individual" 8318msgstr "" 8319 8320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 8321msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8322msgstr "" 8323 8324#. I18N: gedcom tag _DBID 8325#: app/GedcomTag.php:1656 8326msgid "Linked database ID" 8327msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni" 8328 8329#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8330#: resources/views/chart-box.phtml:123 8331msgid "Links" 8332msgstr "Krækjur" 8333 8334#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8335#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8336msgid "List" 8337msgstr "Listi" 8338 8339#. I18N: Name of a module 8340#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192 8341#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423 8343#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8344#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342 8346msgid "Lists" 8347msgstr "Listar" 8348 8349#. I18N: Name of a country or state 8350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8351msgid "Lithuania" 8352msgstr "Litháen" 8353 8354#: app/SurnameTradition.php:107 8355msgctxt "Surname tradition" 8356msgid "Lithuanian" 8357msgstr "Litháíska" 8358 8359#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8360msgid "Living" 8361msgstr "Lifandi" 8362 8363#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8364msgid "Living individuals" 8365msgstr "Fólk á lífi" 8366 8367#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8368msgid "Loading…" 8369msgstr "Hleð inn…" 8370 8371#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8372#: resources/views/admin/media.phtml:27 8373msgid "Local files" 8374msgstr "" 8375 8376#. I18N: gedcom tag MAP 8377#. I18N: gedcom tag _LOC 8378#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8379msgid "Location" 8380msgstr "" 8381 8382#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8383msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8384msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu" 8385 8386#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8387msgid "Lodger" 8388msgstr "Leigjandi" 8389 8390#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8391msgctxt "FEMALE" 8392msgid "Lodger" 8393msgstr "Leigjandi" 8394 8395#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8396msgctxt "MALE" 8397msgid "Lodger" 8398msgstr "Leigjandi" 8399 8400#. I18N: Location of an LDS church temple 8401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8402msgid "Logan, Utah, United States" 8403msgstr "Logan, Utah, United States" 8404 8405#. I18N: Location of an LDS church temple 8406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8407msgid "London, England" 8408msgstr "London, England" 8409 8410#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 8412msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8413msgstr "Langa lista af persónum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í skírnarnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll." 8414 8415#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8416msgid "Longest marriage" 8417msgstr "Lengsta gifting" 8418 8419#. I18N: gedcom tag LONG 8420#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8421#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8422#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8423#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8424#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8425msgid "Longitude" 8426msgstr "Lengdargráða" 8427 8428#. I18N: Location of an LDS church temple 8429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8430msgid "Los Angeles, California, United States" 8431msgstr "Los Angeles, Kalifornía" 8432 8433#. I18N: Location of an LDS church temple 8434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8435msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8436msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8437 8438#. I18N: Location of an LDS church temple 8439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8440msgid "Lubbock, Texas, United States" 8441msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8442 8443#. I18N: Name of a country or state 8444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8445msgid "Luxembourg" 8446msgstr "Lúxemborg" 8447 8448#. I18N: Name of a country or state 8449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8450msgid "Macau" 8451msgstr "Maká" 8452 8453#. I18N: Name of a country or state 8454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8455msgid "Macedonia" 8456msgstr "Makedónía" 8457 8458#. I18N: Name of a country or state 8459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8460msgid "Madagascar" 8461msgstr "Madagaskar" 8462 8463#. I18N: Location of an LDS church temple 8464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8465msgid "Madrid, Spain" 8466msgstr "Madrid, Spánn" 8467 8468#. I18N: Type of media object 8469#: app/GedcomTag.php:2381 8470msgid "Magazine" 8471msgstr "Tímarit" 8472 8473#. I18N: gedcom tag _NAME 8474#: app/GedcomTag.php:1987 8475msgid "Mailing name" 8476msgstr "Póstnafn" 8477 8478#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138 8479msgid "Mailto link" 8480msgstr "Tölvupóstkrækja" 8481 8482#. I18N: Name of a country or state 8483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8484msgid "Malawi" 8485msgstr "Malaví" 8486 8487#. I18N: Name of a country or state 8488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8489msgid "Malaysia" 8490msgstr "Malasía" 8491 8492#. I18N: Name of a country or state 8493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8494msgid "Maldives" 8495msgstr "Maldíveyjar" 8496 8497#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 8498#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331 8499#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8500msgid "Male" 8501msgstr "Karlkyn" 8502 8503#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8504#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8505#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8506#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8507#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8508#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8509#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123 8511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 8512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8515#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8516#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8517#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8518#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8519#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8520msgid "Males" 8521msgstr "Karlmenn" 8522 8523#. I18N: Name of a country or state 8524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8525msgid "Mali" 8526msgstr "Malí" 8527 8528#. I18N: Name of a country or state 8529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8530msgid "Malta" 8531msgstr "Malta" 8532 8533#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681 8534#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8535#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 8536#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 8537#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8538#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 8539#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 8540#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8543msgid "Manage family trees" 8544msgstr "" 8545 8546#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8547#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 8548#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8549#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 8550msgid "Manage family trees " 8551msgstr "" 8552 8553#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96 8554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 8555#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8556msgid "Manage media" 8557msgstr "" 8558 8559#. I18N: Listbox entry; name of a role 8560#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504 8561#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96 8562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 8563#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 8564msgid "Manager" 8565msgstr "Stjórnandi" 8566 8567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 8568msgid "Managers" 8569msgstr "Stjórnendur" 8570 8571#. I18N: Location of an LDS church temple 8572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8573msgid "Manaus, Brazil" 8574msgstr "" 8575 8576#. I18N: Location of an LDS church temple 8577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8578msgid "Manhattan, New York, United States" 8579msgstr "" 8580 8581#. I18N: Location of an LDS church temple 8582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8583msgid "Manila, Philippines" 8584msgstr "Manila, Filippseyjar" 8585 8586#. I18N: Location of an LDS church temple 8587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8588msgid "Manti, Utah, United States" 8589msgstr "Manti, Utah, United States" 8590 8591#. I18N: Type of media object 8592#: app/GedcomTag.php:2384 8593msgid "Manuscript" 8594msgstr "Handrit" 8595 8596#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 8598msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8599msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flest þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunar skilaboð." 8600 8601#. I18N: Type of media object 8602#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602 8603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8604msgid "Map" 8605msgstr "Landakort" 8606 8607#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8609#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8610msgid "Map provider" 8611msgstr "" 8612 8613#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8614msgctxt "Abbreviation for March" 8615msgid "Mar" 8616msgstr "Mar" 8617 8618#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8619msgctxt "GENITIVE" 8620msgid "March" 8621msgstr "Mars" 8622 8623#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8624msgctxt "INSTRUMENTAL" 8625msgid "March" 8626msgstr "Mars" 8627 8628#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8629msgctxt "LOCATIVE" 8630msgid "March" 8631msgstr "Mars" 8632 8633#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8635#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8636msgctxt "NOMINATIVE" 8637msgid "March" 8638msgstr "Mars" 8639 8640#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8642msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8643msgstr "" 8644 8645#. I18N: gedcom tag MARR 8646#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334 8647#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8648#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8649#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8650#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8651#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8701msgid "Marriage" 8702msgstr "Gifting" 8703 8704#. I18N: gedcom tag MARB 8705#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8706msgid "Marriage banns" 8707msgstr "Hjónavígslubann" 8708 8709#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8710#: app/GedcomTag.php:1984 8711msgid "Marriage beginning status" 8712msgstr "Upphafsstaða giftingar" 8713 8714#. I18N: gedcom tag _MBON 8715#: app/GedcomTag.php:1963 8716msgid "Marriage bond" 8717msgstr "Giftingarsáttmáli" 8718 8719#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 8720msgid "Marriage by country" 8721msgstr "Gifting eftir landi" 8722 8723#. I18N: gedcom tag MARC 8724#: app/GedcomTag.php:832 8725msgid "Marriage contract" 8726msgstr "Giftingarsamningur" 8727 8728#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8729msgid "Marriage date range end" 8730msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið endar" 8731 8732#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8733msgid "Marriage date range start" 8734msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið byrjar" 8735 8736#. I18N: gedcom tag _MEND 8737#: app/GedcomTag.php:1972 8738msgid "Marriage ending status" 8739msgstr "Endastaða giftingar" 8740 8741#. I18N: gedcom tag _MARI 8742#: app/GedcomTag.php:1867 8743msgid "Marriage intention" 8744msgstr "Hjúskapartilgangur" 8745 8746#. I18N: gedcom tag MARL 8747#: app/GedcomTag.php:835 8748msgid "Marriage license" 8749msgstr "Giftingarleyfi" 8750 8751#: app/GedcomTag.php:1952 8752msgid "Marriage of a brother" 8753msgstr "Gifting bróður" 8754 8755#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 8756msgid "Marriage of a child" 8757msgstr "Gifting barns" 8758 8759#: app/GedcomTag.php:1883 8760msgid "Marriage of a daughter" 8761msgstr "Gifting dóttur" 8762 8763#. I18N: ...to another spouse 8764#: app/GedcomTag.php:1939 8765msgid "Marriage of a father" 8766msgstr "Gifting föðurs" 8767 8768#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 8770msgid "Marriage of a grandchild" 8771msgstr "Gifting barnabarns" 8772 8773#: app/GedcomTag.php:1898 8774msgid "Marriage of a granddaughter" 8775msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur" 8776 8777#: app/GedcomTag.php:1909 8778msgctxt "daughter’s daughter" 8779msgid "Marriage of a granddaughter" 8780msgstr "Gifting dótturdóttur" 8781 8782#: app/GedcomTag.php:1920 8783msgctxt "son’s daughter" 8784msgid "Marriage of a granddaughter" 8785msgstr "Gifting sonardóttur" 8786 8787#: app/GedcomTag.php:1894 8788msgid "Marriage of a grandson" 8789msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar" 8790 8791#: app/GedcomTag.php:1905 8792msgctxt "daughter’s son" 8793msgid "Marriage of a grandson" 8794msgstr "Gifting dóttursonar" 8795 8796#: app/GedcomTag.php:1916 8797msgctxt "son’s son" 8798msgid "Marriage of a grandson" 8799msgstr "Gifting sonarsonar" 8800 8801#: app/GedcomTag.php:1927 8802msgid "Marriage of a half-brother" 8803msgstr "Gifting hálfbróðurs" 8804 8805#: app/GedcomTag.php:1934 8806msgid "Marriage of a half-sibling" 8807msgstr "Gifting hálfsystkinis" 8808 8809#: app/GedcomTag.php:1931 8810msgid "Marriage of a half-sister" 8811msgstr "Gifting hálfsysturs" 8812 8813#. I18N: ...to another spouse 8814#: app/GedcomTag.php:1944 8815msgid "Marriage of a mother" 8816msgstr "Gifting móður" 8817 8818#. I18N: ...to another spouse 8819#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 8820msgid "Marriage of a parent" 8821msgstr "Gifting foreldra" 8822 8823#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 8824msgid "Marriage of a sibling" 8825msgstr "Gifting systkinis" 8826 8827#: app/GedcomTag.php:1956 8828msgid "Marriage of a sister" 8829msgstr "Gifting systur" 8830 8831#: app/GedcomTag.php:1879 8832msgid "Marriage of a son" 8833msgstr "Gifting sonar" 8834 8835#. I18N: ...to each other 8836#: app/GedcomTag.php:1890 8837msgid "Marriage of parents" 8838msgstr "Gifting foreldra" 8839 8840#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8841msgid "Marriage place contains" 8842msgstr "Hjúskapar Staður inniheldur" 8843 8844#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8845msgid "Marriage places" 8846msgstr "Giftingarstaðir" 8847 8848#. I18N: gedcom tag MARS 8849#: app/GedcomTag.php:853 8850msgid "Marriage settlement" 8851msgstr "Hjúskaparsátt" 8852 8853#. I18N: gedcom tag _STAT 8854#: app/GedcomTag.php:2053 8855msgid "Marriage status" 8856msgstr "Giftingastaða" 8857 8858#: app/GedcomTag.php:850 8859msgid "Marriage type unknown" 8860msgstr "Hjúskapastaða óþekkt" 8861 8862#. I18N: Name of a module/report 8863#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 8865#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8866#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8867msgid "Marriages" 8868msgstr "Giftingar" 8869 8870#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8871#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8872msgid "Marriages by century" 8873msgstr "Gifting eftir öldum" 8874 8875#. I18N: gedcom tag _MARNM 8876#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8877#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8878msgid "Married name" 8879msgstr "Hjúskaparnafn" 8880 8881#: app/GedcomTag.php:1875 8882msgid "Married surname" 8883msgstr "Giftingar eftirnafn" 8884 8885#. I18N: Name of a country or state 8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8887msgid "Marshall Islands" 8888msgstr "Marshall-eyjar" 8889 8890#. I18N: Name of a country or state 8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8892msgid "Martinique" 8893msgstr "Martiník" 8894 8895#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 8896msgid "Masquerade as this user" 8897msgstr "" 8898 8899#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8900#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8901#, fuzzy 8902msgid "Match both upper and lower case letters." 8903msgstr "Merkið við þennan reit til að samsvörun verði bæði við há- og lágstafi." 8904 8905#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8906msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8907msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði." 8908 8909#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8910msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8911msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði." 8912 8913#. I18N: Name of a country or state 8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8915msgid "Mauritania" 8916msgstr "Máritanía" 8917 8918#. I18N: Name of a country or state 8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8920msgid "Mauritius" 8921msgstr "Máritus" 8922 8923#. I18N: A configuration setting 8924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8925msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8926msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstakling lista" 8927 8928#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 8929#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8930msgid "Maximum upload size: " 8931msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: " 8932 8933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8934msgctxt "Abbreviation for May" 8935msgid "May" 8936msgstr "Maí" 8937 8938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8939msgctxt "GENITIVE" 8940msgid "May" 8941msgstr "Maí" 8942 8943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8944msgctxt "INSTRUMENTAL" 8945msgid "May" 8946msgstr "Maí" 8947 8948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8949msgctxt "LOCATIVE" 8950msgid "May" 8951msgstr "Maí" 8952 8953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 8955#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8956msgctxt "NOMINATIVE" 8957msgid "May" 8958msgstr "Maí" 8959 8960#. I18N: Name of a country or state 8961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8962msgid "Mayotte" 8963msgstr "Mayott" 8964 8965#. I18N: Location of an LDS church temple 8966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 8967msgid "Medford, Oregon, United States" 8968msgstr "Medford, Oregon, United States" 8969 8970#. I18N: Name of a module 8971#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60 8972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 8973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565 8974#: resources/views/admin/media.phtml:86 8975#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 8976#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 8977msgid "Media" 8978msgstr "Miðill" 8979 8980#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 8981#: resources/views/admin/media.phtml:85 8982#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 8983#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181 8984#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 8985#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 8986msgid "Media file" 8987msgstr "Miðilsskrá" 8988 8989#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 8990msgid "Media file to upload" 8991msgstr "Miðilsskrá til að flytja inn" 8992 8993#. I18N: %s is the name of a folder. 8994#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63 8995#, php-format 8996msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 8997msgstr "" 8998 8999#: resources/views/admin/media.phtml:18 9000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 9001msgid "Media files" 9002msgstr "" 9003 9004#. I18N: A configuration setting 9005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 9006msgid "Media folder" 9007msgstr "" 9008 9009#: resources/views/admin/media.phtml:19 9010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241 9011msgid "Media folders" 9012msgstr "" 9013 9014#. I18N: gedcom tag OBJE 9015#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9016#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9017#: resources/views/admin/media.phtml:87 9018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9019#: resources/views/admin/trees.phtml:240 9020#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9021#: resources/views/family-page.phtml:93 9022#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9023#: resources/views/source-page.phtml:79 9024msgid "Media object" 9025msgstr "Miðilshlutur" 9026 9027#. I18N: Name of a module/list 9028#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049 9029#: app/Module/MediaListModule.php:51 9030#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9031#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 9032#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9033#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9034#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9035#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9036#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9037#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9038#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9039#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9040#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52 9041#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9042#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9043msgid "Media objects" 9044msgstr "Miðilshlutur" 9045 9046#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9047msgid "Media objects found" 9048msgstr "Miðilshlutir fundnir" 9049 9050#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9051msgid "Media objects per page" 9052msgstr "Miðilshlutir á síðu" 9053 9054#. I18N: gedcom tag MEDI 9055#. I18N: gedcom tag _TYPE 9056#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9057#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9058#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9059msgid "Media type" 9060msgstr "Miðilsgerð" 9061 9062#. I18N: gedcom tag _MDCL 9063#: app/GedcomTag.php:1966 9064msgid "Medical" 9065msgstr "Læknifræðilegur" 9066 9067#. I18N: gedcom tag _MEDC 9068#: app/GedcomTag.php:1969 9069msgid "Medical condition" 9070msgstr "Læknisfræðilegt ástand" 9071 9072#. I18N: The name of a colour-scheme 9073#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9074msgid "Mediterranio" 9075msgstr "Mediterranio" 9076 9077#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9078msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9079msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur" 9080 9081#: app/Date/JalaliDate.php:265 9082msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9083msgid "Mehr" 9084msgstr "Mehr" 9085 9086#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9087#: app/Date/JalaliDate.php:137 9088msgctxt "GENITIVE" 9089msgid "Mehr" 9090msgstr "Mehr" 9091 9092#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9093#: app/Date/JalaliDate.php:227 9094msgctxt "INSTRUMENTAL" 9095msgid "Mehr" 9096msgstr "Mehr" 9097 9098#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9099#: app/Date/JalaliDate.php:182 9100msgctxt "LOCATIVE" 9101msgid "Mehr" 9102msgstr "Mehr" 9103 9104#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9105#: app/Date/JalaliDate.php:92 9106msgctxt "NOMINATIVE" 9107msgid "Mehr" 9108msgstr "Mehr" 9109 9110#. I18N: Location of an LDS church temple 9111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9112msgid "Melbourne, Australia" 9113msgstr "Melbourne, Ástralía" 9114 9115#. I18N: Listbox entry; name of a role 9116#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498 9117#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102 9118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 9119#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26 9120#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 9121msgid "Member" 9122msgstr "Meðlimur" 9123 9124#. I18N: Location of an LDS church temple 9125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9126msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9127msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9128 9129#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9130#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9131msgid "Menu" 9132msgstr "Valmynd" 9133 9134#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206 9135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 9136#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9137#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9138msgid "Menus" 9139msgstr "Valmyndir" 9140 9141#. I18N: The name of a colour-scheme 9142#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9143msgid "Mercury" 9144msgstr "Mercury" 9145 9146#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29 9147msgid "Merge" 9148msgstr "" 9149 9150#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715 9151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152 9152msgid "Merge family trees" 9153msgstr "" 9154 9155#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72 9156#: resources/views/admin/trees.phtml:141 9157msgid "Merge records" 9158msgstr "Steypa saman færslur" 9159 9160#. I18N: Location of an LDS church temple 9161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9162msgid "Merida, Mexico" 9163msgstr "Merida, Mexikó" 9164 9165#. I18N: Location of an LDS church temple 9166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9167msgid "Mesa, Arizona, United States" 9168msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9169 9170#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 9171#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9172#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9173#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9174msgid "Message" 9175msgstr "Skilaboð" 9176 9177#. I18N: Name of a module 9178#. I18N: A configuration setting 9179#: app/Module/UserMessagesModule.php:69 9180#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9181msgid "Messages" 9182msgstr "Skilaboð" 9183 9184#. I18N: a month in the French republican calendar 9185#: app/Date/FrenchDate.php:153 9186msgctxt "GENITIVE" 9187msgid "Messidor" 9188msgstr "Messidor" 9189 9190#. I18N: a month in the French republican calendar 9191#: app/Date/FrenchDate.php:247 9192msgctxt "INSTRUMENTAL" 9193msgid "Messidor" 9194msgstr "Messidor" 9195 9196#. I18N: a month in the French republican calendar 9197#: app/Date/FrenchDate.php:200 9198msgctxt "LOCATIVE" 9199msgid "Messidor" 9200msgstr "Messidor" 9201 9202#. I18N: a month in the French republican calendar 9203#: app/Date/FrenchDate.php:106 9204msgctxt "NOMINATIVE" 9205msgid "Messidor" 9206msgstr "Messidor" 9207 9208#. I18N: Name of a country or state 9209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9210msgid "Mexico" 9211msgstr "Mexíkó" 9212 9213#. I18N: Location of an LDS church temple 9214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9215msgid "Mexico City, Mexico" 9216msgstr "Mexico City, Mexikó" 9217 9218#. I18N: Type of media object 9219#: app/GedcomTag.php:2375 9220msgid "Microfiche" 9221msgstr "Örmyndaspjald" 9222 9223#. I18N: Type of media object 9224#: app/GedcomTag.php:2378 9225msgid "Microfilm" 9226msgstr "Örfilma" 9227 9228#. I18N: Name of a country or state 9229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9230msgid "Micronesia" 9231msgstr "Míkrónesía" 9232 9233#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184 9234msgid "Middle East" 9235msgstr "Miðaustulönd" 9236 9237#. I18N: gedcom tag _MILI 9238#: app/GedcomTag.php:1975 9239msgid "Military" 9240msgstr "Hernaðar" 9241 9242#. I18N: gedcom tag _MILT 9243#: app/GedcomTag.php:1978 9244msgid "Military service" 9245msgstr "Hernaðarþjónusta" 9246 9247#. I18N: Name of a module/report 9248#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9251msgid "Missing data" 9252msgstr "Gögn vantar" 9253 9254#. I18N: Listbox entry; name of a role 9255#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502 9256#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9257msgid "Moderator" 9258msgstr "Stjórnandi" 9259 9260#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9261msgid "Moderators" 9262msgstr "" 9263 9264#: resources/views/admin/components.phtml:24 9265#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9266msgid "Module" 9267msgstr "Eining" 9268 9269#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9270#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9271msgid "Module administration" 9272msgstr "Einingar kerfisstjórn" 9273 9274#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383 9276#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9277#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9278#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9279#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9280#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9281#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9282msgid "Modules" 9283msgstr "Einingar" 9284 9285#. I18N: Name of a country or state 9286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9287msgid "Moldova" 9288msgstr "Moldavía" 9289 9290#. I18N: abbreviation for Monday 9291#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9292#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9293msgid "Mon" 9294msgstr "Mán" 9295 9296#. I18N: Name of a country or state 9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9298msgid "Monaco" 9299msgstr "Mónakó" 9300 9301#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9302msgid "Monday" 9303msgstr "Mánudagur" 9304 9305#. I18N: Name of a country or state 9306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9307msgid "Mongolia" 9308msgstr "Mongólía" 9309 9310#. I18N: Name of a country or state 9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9312msgid "Montenegro" 9313msgstr "Svartfjallaland" 9314 9315#. I18N: Location of an LDS church temple 9316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9317msgid "Monterrey, Mexico" 9318msgstr "Monterrey, Mexikó" 9319 9320#. I18N: Location of an LDS church temple 9321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9322msgid "Montevideo, Uruguay" 9323msgstr "Montevideo, Uruguay" 9324 9325#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9331#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9332msgid "Month" 9333msgstr "Mánuður" 9334 9335#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 9337msgid "Month of birth" 9338msgstr "Fæðingamánuður" 9339 9340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9342msgid "Month of birth of first child in a relation" 9343msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi" 9344 9345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 9347msgid "Month of death" 9348msgstr "Andlátsmánuður" 9349 9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9351#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9352msgid "Month of first marriage" 9353msgstr "Mánuður fyrstu giftingar" 9354 9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41 9357msgid "Month of marriage" 9358msgstr "Giftingamánuður" 9359 9360#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9361#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9362#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9363msgid "Month:" 9364msgstr "Mánuður:" 9365 9366#. I18N: Location of an LDS church temple 9367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9368msgid "Monticello, Utah, United States" 9369msgstr "Monticello, Utah, United States" 9370 9371#. I18N: Location of an LDS church temple 9372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9373msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9374msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9375 9376#. I18N: Name of a country or state 9377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9378msgid "Montserrat" 9379msgstr "Montserrat" 9380 9381#: app/Date/JalaliDate.php:263 9382msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9383msgid "Mor" 9384msgstr "Mor" 9385 9386#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9387#: app/Date/JalaliDate.php:133 9388msgctxt "GENITIVE" 9389msgid "Mordad" 9390msgstr "Mordad" 9391 9392#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9393#: app/Date/JalaliDate.php:223 9394msgctxt "INSTRUMENTAL" 9395msgid "Mordad" 9396msgstr "Mordad" 9397 9398#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9399#: app/Date/JalaliDate.php:178 9400msgctxt "LOCATIVE" 9401msgid "Mordad" 9402msgstr "Mordad" 9403 9404#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9405#: app/Date/JalaliDate.php:88 9406msgctxt "NOMINATIVE" 9407msgid "Mordad" 9408msgstr "Mordad" 9409 9410#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9411#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9412msgid "More news articles" 9413msgstr "" 9414 9415#. I18N: Name of a country or state 9416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9417msgid "Morocco" 9418msgstr "Marokkó" 9419 9420#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9421#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112 9422msgid "Most SMTP servers require a password." 9423msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð." 9424 9425#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9426#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9427#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9428msgid "Most common surnames" 9429msgstr "Algengustu eftirnöfnin" 9430 9431#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174 9432msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9433msgstr "" 9434 9435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66 9436msgid "Most mail servers require a valid email address." 9437msgstr "" 9438 9439#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9440#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9441msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9442msgstr "" 9443 9444#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9445#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 9446msgid "Most servers do not use secure connections." 9447msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu." 9448 9449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9452msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9453msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 9454 9455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9456msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9457msgstr "" 9458 9459#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9460msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9461msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306." 9462 9463#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9464msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9465msgstr "" 9466 9467#. I18N: Name of a module 9468#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9469msgid "Most viewed pages" 9470msgstr "Mest skoðaðar síður" 9471 9472#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9478#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9479msgid "Mother" 9480msgstr "Móðir" 9481 9482#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9483#: app/Individual.php:1114 9484#, php-format 9485msgid "Mother: %s" 9486msgstr "Móðir: %s" 9487 9488#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9489msgid "Mother’s age" 9490msgstr "Aldur móður" 9491 9492#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9493#: app/Individual.php:1040 9494#, php-format 9495msgid "Mother’s family with %s" 9496msgstr "" 9497 9498#. I18N: A step-family. 9499#: app/Individual.php:1044 9500msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9501msgstr "" 9502 9503#. I18N: Location of an LDS church temple 9504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9505msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9506msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9507 9508#: resources/views/admin/components.phtml:31 9509#: resources/views/admin/components.phtml:121 9510#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9511msgid "Move down" 9512msgstr "Færa niður" 9513 9514#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9515msgid "Move the media object?" 9516msgstr "" 9517 9518#: resources/views/admin/components.phtml:30 9519#: resources/views/admin/components.phtml:115 9520#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9521msgid "Move up" 9522msgstr "Færa upp" 9523 9524#. I18N: Name of a country or state 9525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9526msgid "Mozambique" 9527msgstr "Mósambík" 9528 9529#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9530#: app/Date/HijriDate.php:128 9531msgctxt "GENITIVE" 9532msgid "Muharram" 9533msgstr "Muharram" 9534 9535#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9536#: app/Date/HijriDate.php:218 9537msgctxt "INSTRUMENTAL" 9538msgid "Muharram" 9539msgstr "Muharram" 9540 9541#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9542#: app/Date/HijriDate.php:173 9543msgctxt "LOCATIVE" 9544msgid "Muharram" 9545msgstr "Muharram" 9546 9547#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9548#: app/Date/HijriDate.php:83 9549msgctxt "NOMINATIVE" 9550msgid "Muharram" 9551msgstr "Muharram" 9552 9553#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9554msgid "Multiple marriages" 9555msgstr "Margar giftingar" 9556 9557#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63 9558#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113 9559msgid "My account" 9560msgstr "Minn reikningur" 9561 9562#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9563msgid "My family tree" 9564msgstr "" 9565 9566#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106 9567msgid "My individual record" 9568msgstr "Mínar einstaklingsfærslur" 9569 9570#. I18N: Name of a module 9571#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486 9572#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60 9573#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9574#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9575#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9576msgid "My page" 9577msgstr "Mín síða" 9578 9579#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394 9580msgid "My pages" 9581msgstr "" 9582 9583#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428 9584msgid "My pedigree" 9585msgstr "Mín ættartala" 9586 9587#. I18N: Name of a country or state 9588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9589msgid "Myanmar" 9590msgstr "Mjanmar" 9591 9592#. I18N: gedcom tag NAME 9593#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254 9594#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9595#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9596#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9597#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9598#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9600#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9601#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9602#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9603#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9604#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9605#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9606#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9607#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9612#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9613#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9617msgid "Name" 9618msgstr "Nafn" 9619 9620#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9621#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9622msgctxt "Repository" 9623msgid "Name" 9624msgstr "Nafn" 9625 9626#: app/GedcomTag.php:868 9627msgid "Name in Hebrew" 9628msgstr "Nafn á Hebresku" 9629 9630#. I18N: gedcom tag NPFX 9631#: app/GedcomTag.php:893 9632msgid "Name prefix" 9633msgstr "Nafna forskeyti" 9634 9635#. I18N: gedcom tag NSFX 9636#: app/GedcomTag.php:896 9637msgid "Name suffix" 9638msgstr "Nafna viðskeyti" 9639 9640#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9641#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9642#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9643#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9644msgid "Names" 9645msgstr "Nöfn" 9646 9647#. I18N: gedcom tag _NAMS 9648#: app/GedcomTag.php:1990 9649msgid "Namesake" 9650msgstr "Nafni" 9651 9652#. I18N: Name of a country or state 9653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9654msgid "Namibia" 9655msgstr "Namibía" 9656 9657#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9658msgid "Nanny" 9659msgstr "Barnfóstra" 9660 9661#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9662msgid "Narrative description" 9663msgstr "Frásagnarlýsing" 9664 9665#. I18N: Location of an LDS church temple 9666#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9667msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9668msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9669 9670#. I18N: gedcom tag NATI 9671#: app/GedcomTag.php:871 9672msgid "Nationality" 9673msgstr "Þjóðerni" 9674 9675#. I18N: gedcom tag NATU 9676#: app/GedcomTag.php:874 9677msgid "Naturalization" 9678msgstr "Veiting þegnréttar" 9679 9680#. I18N: Name of a country or state 9681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9682msgid "Nauru" 9683msgstr "Nárú" 9684 9685#. I18N: Location of an LDS church temple 9686#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9687msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9688msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9689 9690#. I18N: Location of an LDS church temple 9691#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9692msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9693msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9694 9695#. I18N: Name of a country or state 9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9697msgid "Nepal" 9698msgstr "Nepal" 9699 9700#. I18N: Name of a country or state 9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9702msgid "Netherlands" 9703msgstr "Holland" 9704 9705#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269 9706#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9707msgid "Never" 9708msgstr "Aldrei" 9709 9710#. I18N: gedcom tag _NMAR 9711#: app/GedcomTag.php:2006 9712msgid "Never married" 9713msgstr "Aldrei gift/-ur" 9714 9715#. I18N: gedcom tag _NMAR 9716#: app/GedcomTag.php:2002 9717msgctxt "FEMALE" 9718msgid "Never married" 9719msgstr "Aldrei gift" 9720 9721#. I18N: gedcom tag _NMAR 9722#: app/GedcomTag.php:1997 9723msgctxt "MALE" 9724msgid "Never married" 9725msgstr "Aldrei giftur" 9726 9727#. I18N: Name of a country or state 9728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9729msgid "New Caledonia" 9730msgstr "Nýja Kaledónía" 9731 9732#. I18N: Location of an LDS church temple 9733#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9734msgid "New York, New York, United States" 9735msgstr "New York, New York, United States" 9736 9737#. I18N: Name of a country or state 9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9739msgid "New Zealand" 9740msgstr "Nýja Sjáland" 9741 9742#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9743msgid "New data" 9744msgstr "" 9745 9746#. I18N: %s is a server name/URL 9747#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139 9748#, php-format 9749msgid "New registration at %s" 9750msgstr "Nýskráning við %s" 9751 9752#. I18N: %s is a server name/URL 9753#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 9754#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9755#, php-format 9756msgid "New user at %s" 9757msgstr "Nýr notandi á %s" 9758 9759#. I18N: Location of an LDS church temple 9760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9761msgid "Newport Beach, California, United States" 9762msgstr "Newport Beach, Kalifornía" 9763 9764#. I18N: Name of a module 9765#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116 9766msgid "News" 9767msgstr "Fréttir" 9768 9769#. I18N: Type of media object 9770#: app/GedcomTag.php:2390 9771msgid "Newspaper" 9772msgstr "Dagblað" 9773 9774#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 9775msgid "Next email reminder will be sent after " 9776msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir " 9777 9778#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9779#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9780msgid "Next image" 9781msgstr "Næsta mynd" 9782 9783#. I18N: Name of a country or state 9784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9785msgid "Nicaragua" 9786msgstr "Níkaragva" 9787 9788#. I18N: gedcom tag NICK 9789#: app/GedcomTag.php:884 9790msgid "Nickname" 9791msgstr "Gælunafn" 9792 9793#. I18N: Name of a country or state 9794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9795msgid "Niger" 9796msgstr "Níger" 9797 9798#. I18N: Name of a country or state 9799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9800msgid "Nigeria" 9801msgstr "Nígería" 9802 9803#. I18N: a month in the Jewish calendar 9804#: app/Date/JewishDate.php:209 9805msgctxt "GENITIVE" 9806msgid "Nissan" 9807msgstr "Nissan" 9808 9809#. I18N: a month in the Jewish calendar 9810#: app/Date/JewishDate.php:315 9811msgctxt "INSTRUMENTAL" 9812msgid "Nissan" 9813msgstr "Nissan" 9814 9815#. I18N: a month in the Jewish calendar 9816#: app/Date/JewishDate.php:262 9817msgctxt "LOCATIVE" 9818msgid "Nissan" 9819msgstr "Nissan" 9820 9821#. I18N: a month in the Jewish calendar 9822#: app/Date/JewishDate.php:156 9823msgctxt "NOMINATIVE" 9824msgid "Nissan" 9825msgstr "Nissan" 9826 9827#. I18N: Name of a country or state 9828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9829msgid "Niue" 9830msgstr "Niue" 9831 9832#. I18N: a month in the French republican calendar 9833#: app/Date/FrenchDate.php:141 9834msgctxt "GENITIVE" 9835msgid "Nivose" 9836msgstr "Nivôse" 9837 9838#. I18N: a month in the French republican calendar 9839#: app/Date/FrenchDate.php:235 9840msgctxt "INSTRUMENTAL" 9841msgid "Nivose" 9842msgstr "Nivôse" 9843 9844#. I18N: a month in the French republican calendar 9845#: app/Date/FrenchDate.php:188 9846msgctxt "LOCATIVE" 9847msgid "Nivose" 9848msgstr "Nivôse" 9849 9850#. I18N: a month in the French republican calendar 9851#: app/Date/FrenchDate.php:93 9852msgctxt "NOMINATIVE" 9853msgid "Nivose" 9854msgstr "Nivôse" 9855 9856#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298 9857#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322 9858msgid "No" 9859msgstr "Nei" 9860 9861#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608 9862#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620 9863msgid "No GEDCOM file was received." 9864msgstr "" 9865 9866#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9867msgid "No GEDCOM files found." 9868msgstr "" 9869 9870#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 9871msgid "No calendar conversion" 9872msgstr "Engin umbreyting dagatals" 9873 9874#: app/Module/DescendancyModule.php:267 9875#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9876msgid "No children" 9877msgstr "Engin börn" 9878 9879#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139 9880msgid "No contact" 9881msgstr "Engin tengiliður" 9882 9883#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36 9884msgid "No duplicates have been found." 9885msgstr "" 9886 9887#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9888msgid "No errors have been found." 9889msgstr "Engar villur fundust." 9890 9891#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9892#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9893#, php-format 9894msgid "No events exist for the next %s day." 9895msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9896msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag." 9897msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga." 9898 9899#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9900msgid "No events exist for today." 9901msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag." 9902 9903#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9904msgid "No events exist for tomorrow." 9905msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun." 9906 9907#: resources/views/family-page.phtml:55 9908msgid "No facts exist for this family." 9909msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu." 9910 9911#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9912#: app/Functions/Functions.php:56 9913msgid "No file was received. Please try again." 9914msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur." 9915 9916#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376 9917msgid "No link between the two individuals could be found." 9918msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga." 9919 9920#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9921#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9922#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9923#: resources/views/place-map.phtml:59 9924msgid "No mappable items" 9925msgstr "" 9926 9927#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57 9928#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104 9929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150 9930msgid "No matching facts found" 9931msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust" 9932 9933#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9934#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9935msgid "No news articles have been submitted." 9936msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn." 9937 9938#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 9939msgid "No places have been found." 9940msgstr "" 9941 9942#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229 9943msgid "No predefined text" 9944msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti" 9945 9946#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9947#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9948msgid "No records to display" 9949msgstr "Engar færslur til að birta" 9950 9951#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9952#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9953#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9954#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9955msgid "No results found." 9956msgstr "Engar niðurstöður fundust." 9957 9958#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82 9959msgid "No signed-in and no anonymous users" 9960msgstr "Engin innskráður og engir óþekktir notendur" 9961 9962#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255 9963msgid "No temple - living ordinance" 9964msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun" 9965 9966#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217 9967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57 9968#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9969msgid "No upgrade information is available." 9970msgstr "" 9971 9972#. I18N: The name of a colour-scheme 9973#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9974msgid "Nocturnal" 9975msgstr "Nocturnal" 9976 9977#: app/Http/Controllers/ListController.php:216 9978#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 9979#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 9980#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20 9981#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9982#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9984#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9985msgid "None" 9986msgstr "Engin" 9987 9988#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9989#: app/Date/FrenchDate.php:303 9990msgid "Nonidi" 9991msgstr "Nonidi" 9992 9993#. I18N: Name of a country or state 9994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9995msgid "Norfolk Island" 9996msgstr "Norfolkeyja" 9997 9998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145 9999#, fuzzy 10000msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10001msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á fjölskyldutré að vera samþykktar af stjórnanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki stjórnanda." 10002 10003#. I18N: Name of a country or state 10004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10005msgid "North Korea" 10006msgstr "Norður-Kórea" 10007 10008#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175 10009msgid "Northern America" 10010msgstr "" 10011 10012#. I18N: Name of a country or state 10013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10014msgid "Northern Ireland" 10015msgstr "Norður Írland" 10016 10017#. I18N: Name of a country or state 10018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10019msgid "Northern Mariana Islands" 10020msgstr "Norður-Maríanaeyjar" 10021 10022#. I18N: Name of a country or state 10023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10024msgid "Norway" 10025msgstr "Noregur" 10026 10027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10028msgid "Not approved by an administrator" 10029msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra" 10030 10031#. I18N: gedcom tag _NLIV 10032#: app/GedcomTag.php:1993 10033msgid "Not living" 10034msgstr "Ekki á lífi" 10035 10036#. I18N: gedcom tag _NMR 10037#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 10038msgid "Not married" 10039msgstr "Ekki gift/-ur" 10040 10041#. I18N: gedcom tag _NMR 10042#: app/GedcomTag.php:2016 10043msgctxt "FEMALE" 10044msgid "Not married" 10045msgstr "Ekki gift" 10046 10047#. I18N: gedcom tag _NMR 10048#: app/GedcomTag.php:2011 10049msgctxt "MALE" 10050msgid "Not married" 10051msgstr "Ekki giftur" 10052 10053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10054msgid "Not verified by the user" 10055msgstr "Óstaðfest af notanda" 10056 10057#. I18N: gedcom tag NOTE 10058#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10060#: resources/views/family-page.phtml:70 10061#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10062#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10063#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10064#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10065#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10066#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10072msgid "Note" 10073msgstr "Glósa" 10074 10075#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10076msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10077msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu." 10078 10079#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10080msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10081msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðu þinni hjá þessum notendum." 10082 10083#. I18N: Name of a module 10084#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 10086#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 10087#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10088#: resources/views/media-page.phtml:74 10089#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10090#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10091#: resources/views/source-page.phtml:58 10092#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10095msgid "Notes" 10096msgstr "Glósur" 10097 10098#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77 10099msgid "Nothing found to cleanup" 10100msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp" 10101 10102#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10103msgid "Nothing found." 10104msgstr "Ekkert fannst." 10105 10106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10107msgctxt "Abbreviation for November" 10108msgid "Nov" 10109msgstr "Nóv" 10110 10111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10112msgctxt "GENITIVE" 10113msgid "November" 10114msgstr "Nóvember" 10115 10116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10117msgctxt "INSTRUMENTAL" 10118msgid "November" 10119msgstr "Nóvember" 10120 10121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10122msgctxt "LOCATIVE" 10123msgid "November" 10124msgstr "Nóvember" 10125 10126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10127#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10128#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10129msgctxt "NOMINATIVE" 10130msgid "November" 10131msgstr "Nóvember" 10132 10133#. I18N: Location of an LDS church temple 10134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10135msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10136msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10137 10138#. I18N: gedcom tag NCHI 10139#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10140#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 10142msgid "Number of children" 10143msgstr "Fjöldi barna" 10144 10145#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10146#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10147#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10148msgid "Number of days to show" 10149msgstr "Fjöldi daga að sýna" 10150 10151#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10152#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10153msgid "Number of families without children" 10154msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna" 10155 10156#. I18N: ... to show in a list 10157#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10158msgid "Number of given names" 10159msgstr "" 10160 10161#. I18N: gedcom tag NMR 10162#: app/GedcomTag.php:887 10163msgid "Number of marriages" 10164msgstr "Fjöldi giftinga" 10165 10166#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17 10167msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10168msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: " 10169 10170#. I18N: ... to show in a list 10171#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10172msgid "Number of pages" 10173msgstr "" 10174 10175#. I18N: ... to show in a list 10176#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10177#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10178msgid "Number of surnames" 10179msgstr "" 10180 10181#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10182msgid "Nurse" 10183msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10184 10185#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10186msgctxt "FEMALE" 10187msgid "Nurse" 10188msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10189 10190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10191msgctxt "MALE" 10192msgid "Nurse" 10193msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10194 10195#. I18N: Location of an LDS church temple 10196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10197msgid "Oakland, California, United States" 10198msgstr "Oakland, Kalifornía" 10199 10200#. I18N: Location of an LDS church temple 10201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10202msgid "Oaxaca, Mexico" 10203msgstr "Oaxaca, Mexikó" 10204 10205#. I18N: gedcom tag OCCU 10206#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10207#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10208msgid "Occupation" 10209msgstr "Starfsheiti" 10210 10211#. I18N: Name of a report 10212#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10213#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10214#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10215msgid "Occupations" 10216msgstr "Starfsheiti" 10217 10218#. I18N: Name of a country or state 10219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10220msgid "Occupied Palestinian Territory" 10221msgstr "Herteknu svæði Palestínu" 10222 10223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10224msgctxt "Abbreviation for October" 10225msgid "Oct" 10226msgstr "Okt" 10227 10228#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10229#: app/Date/FrenchDate.php:301 10230msgid "Octidi" 10231msgstr "Octidi" 10232 10233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10234msgctxt "GENITIVE" 10235msgid "October" 10236msgstr "Október" 10237 10238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10239msgctxt "INSTRUMENTAL" 10240msgid "October" 10241msgstr "Október" 10242 10243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10244msgctxt "LOCATIVE" 10245msgid "October" 10246msgstr "Október" 10247 10248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10251msgctxt "NOMINATIVE" 10252msgid "October" 10253msgstr "Október" 10254 10255#. I18N: Location of an LDS church temple 10256#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10257msgid "Ogden, Utah, United States" 10258msgstr "Ogden, Utah, United States" 10259 10260#. I18N: Location of an LDS church temple 10261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10262msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10263msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10264 10265#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10266msgid "Old data" 10267msgstr "" 10268 10269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 10270msgid "Old files found" 10271msgstr "Eldri skrár hafa fundist" 10272 10273#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10274msgid "Oldest father" 10275msgstr "Elsti faðir" 10276 10277#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10278msgid "Oldest female" 10279msgstr "Elsti kvenmaður" 10280 10281#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10282msgid "Oldest living individuals" 10283msgstr "Elsta fólk á lífi" 10284 10285#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10286msgid "Oldest male" 10287msgstr "Elsti karlmaður" 10288 10289#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10290msgid "Oldest mother" 10291msgstr "Elsta móðir" 10292 10293#. I18N: The name of a colour-scheme 10294#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10295msgid "Olivia" 10296msgstr "Olivia" 10297 10298#. I18N: Name of a country or state 10299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10300msgid "Oman" 10301msgstr "Óman" 10302 10303#. I18N: Name of a module 10304#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10305msgid "On this day" 10306msgstr "Á þessum degi" 10307 10308#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135 10309msgid "On this day…" 10310msgstr "Á þessum degi …" 10311 10312#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10313msgid "Only add new records" 10314msgstr "" 10315 10316#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221 10317#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 10318#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 10319#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823 10320#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 10321#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10322msgid "Only managers can edit" 10323msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt" 10324 10325#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10326msgid "Only update existing records" 10327msgstr "" 10328 10329#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10330msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10331msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann." 10332 10333#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 10334msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10335msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu." 10336 10337#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10338#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10339msgid "OpenStreetMap™" 10340msgstr "" 10341 10342#. I18N: Location of an LDS church temple 10343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10344msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10345msgstr "" 10346 10347#: app/Date/JalaliDate.php:260 10348msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10349msgid "Ord" 10350msgstr "Ord" 10351 10352#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10353#: app/Date/JalaliDate.php:127 10354msgctxt "GENITIVE" 10355msgid "Ordibehesht" 10356msgstr "Ordibehesht" 10357 10358#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10359#: app/Date/JalaliDate.php:217 10360msgctxt "INSTRUMENTAL" 10361msgid "Ordibehesht" 10362msgstr "Ordibehesht" 10363 10364#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10365#: app/Date/JalaliDate.php:172 10366msgctxt "LOCATIVE" 10367msgid "Ordibehesht" 10368msgstr "Ordibehesht" 10369 10370#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10371#: app/Date/JalaliDate.php:82 10372msgctxt "NOMINATIVE" 10373msgid "Ordibehesht" 10374msgstr "Ordibehesht" 10375 10376#. I18N: gedcom tag ORDI 10377#: app/GedcomTag.php:907 10378msgid "Ordinance" 10379msgstr "Reglugerð" 10380 10381#. I18N: gedcom tag ORDN 10382#: app/GedcomTag.php:910 10383msgid "Ordination" 10384msgstr "Prestvígsla" 10385 10386#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10387#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10388msgid "Orientation" 10389msgstr "Lega" 10390 10391#. I18N: Location of an LDS church temple 10392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10393msgid "Orlando, Florida, United States" 10394msgstr "Orlando, Florída" 10395 10396#. I18N: Type of media object 10397#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10398#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10399#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 10401msgid "Other" 10402msgstr "Annað" 10403 10404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 10405msgid "Other facts to show in charts" 10406msgstr "Aðrar staðreyndir til að sýna á grafi" 10407 10408#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10409msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10410msgstr "" 10411 10412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 10413#, fuzzy 10414msgid "Other preferences" 10415msgstr "Aðrar stillingar" 10416 10417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10418msgid "Owner" 10419msgstr "Eigandi" 10420 10421#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10422msgctxt "FEMALE" 10423msgid "Owner" 10424msgstr "Eigandi" 10425 10426#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10427msgctxt "MALE" 10428msgid "Owner" 10429msgstr "Eigandi" 10430 10431#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10432#: app/Functions/Functions.php:65 10433msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10434msgstr "PHP útilokaði skrá eftir endingu hennar." 10435 10436#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10437#: app/Functions/Functions.php:62 10438msgid "PHP failed to write to disk." 10439msgstr "PHP tókst ekki að skrifa á disk." 10440 10441#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10442msgid "PHP information" 10443msgstr "PHP upplýsingar" 10444 10445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10447#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10448#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10449#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10450#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10451#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10456#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10460msgid "Page" 10461msgstr "Síða" 10462 10463#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10464#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10465#, php-format 10466msgid "Page %s of %s" 10467msgstr "Síða %s af %s" 10468 10469#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10471#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10472#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10473#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10474#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10475#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10480#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10481#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10482#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10483#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10484#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10485msgid "Page size" 10486msgstr "Síðustærð" 10487 10488#. I18N: Type of media object 10489#: app/GedcomTag.php:2402 10490msgid "Painting" 10491msgstr "Málverk" 10492 10493#. I18N: Name of a country or state 10494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10495msgid "Pakistan" 10496msgstr "Pakistan" 10497 10498#. I18N: Name of a country or state 10499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10500msgid "Palau" 10501msgstr "Palá" 10502 10503#. I18N: A colour scheme 10504#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10505msgid "Palette" 10506msgstr "Litaspjald" 10507 10508#. I18N: Location of an LDS church temple 10509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10510msgid "Palmyra, New York, United States" 10511msgstr "Palmyra, New York, United States" 10512 10513#. I18N: Name of a country or state 10514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10515msgid "Panama" 10516msgstr "Panama" 10517 10518#. I18N: Location of an LDS church temple 10519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10520msgid "Panama City, Panama" 10521msgstr "" 10522 10523#. I18N: Location of an LDS church temple 10524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10525msgid "Papeete, Tahiti" 10526msgstr "Papeete, Tahiti" 10527 10528#. I18N: Name of a country or state 10529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10530msgid "Papua New Guinea" 10531msgstr "Papúa Nýja-Gínea" 10532 10533#. I18N: Name of a country or state 10534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10535msgid "Paraguay" 10536msgstr "Paragvæ" 10537 10538#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10539msgid "Parents" 10540msgstr "Foreldrar" 10541 10542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10545msgid "Parents and siblings" 10546msgstr "Foreldrar og systkini" 10547 10548#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10549msgid "Parent’s age" 10550msgstr "Aldur foreldra" 10551 10552#. I18N: A configuration setting 10553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 10554#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10556#: resources/views/edit-account-page.phtml:74 10557#: resources/views/login-page.phtml:43 10558#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 10559#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10560#: resources/views/register-page.phtml:70 10561#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10562msgid "Password" 10563msgstr "Lykilorð" 10564 10565#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10566#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10567#: resources/views/edit-account-page.phtml:79 10568#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10569#: resources/views/register-page.phtml:76 10570msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10571msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir að lengd og þau eru stafstaða viðkvæm, þannig að „secret“ er frábrugðið við „SECRET“." 10572 10573#. I18N: Location of an LDS church temple 10574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10575msgid "Payson, Utah, United States" 10576msgstr "" 10577 10578#. I18N: Name of a module/chart 10579#. I18N: Name of a report 10580#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112 10581#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10582#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10583#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10584#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10585msgid "Pedigree" 10586msgstr "Ættartala" 10587 10588#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10589msgid "Pedigree chart" 10590msgstr "Manntalsgraf" 10591 10592#. I18N: Name of a module 10593#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10594msgid "Pedigree map" 10595msgstr "Ættartölukort" 10596 10597#. I18N: %s is an individual’s name 10598#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297 10599#, php-format 10600msgid "Pedigree map of %s" 10601msgstr "Ættartölukort fyrir %s" 10602 10603#. I18N: %s is an individual’s name 10604#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158 10605#, php-format 10606msgid "Pedigree tree of %s" 10607msgstr "Ættartölutré fyrir %s" 10608 10609#. I18N: Name of a module 10610#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10611#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10612#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 10613#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137 10614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 10615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 10616#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10617#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10618msgid "Pending changes" 10619msgstr "Fyrirhugaðar breytingar" 10620 10621#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10622msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10623msgstr "Fyrirhugaðar breytingar eru aðeins sýndar þegar reikningur þinn hefur réttindi til að breyta. Þegar þú skráir þig út, þá sérðu þær ekki lengur. Að auki, þá eru fyrirhugaðar breytingar aðeins sýndar á vissum síðum. Sem dæmi, þær eru ekki sýndar á listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum." 10624 10625#. I18N: gedcom tag _PRMN 10626#: app/GedcomTag.php:2029 10627msgid "Permanent number" 10628msgstr "Endanlegt númer" 10629 10630#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10631#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10632msgid "Permanently delete these records?" 10633msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?" 10634 10635#. I18N: Location of an LDS church temple 10636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10637msgid "Perth, Australia" 10638msgstr "Perth, Ástralía" 10639 10640#. I18N: Name of a country or state 10641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10642msgid "Peru" 10643msgstr "Perú" 10644 10645#. I18N: Name of a country or state 10646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10647msgid "Philippines" 10648msgstr "Filippseyjar" 10649 10650#. I18N: Location of an LDS church temple 10651#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10652msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10653msgstr "" 10654 10655#. I18N: gedcom tag PHON 10656#: app/GedcomTag.php:925 10657msgid "Phone" 10658msgstr "Sími" 10659 10660#. I18N: gedcom tag FONE 10661#: app/GedcomTag.php:773 10662msgid "Phonetic" 10663msgstr "Hljóðritun" 10664 10665#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10666msgid "Phonetic algorithm" 10667msgstr "Hljóðritunar algrím" 10668 10669#: app/GedcomTag.php:866 10670msgid "Phonetic name" 10671msgstr "Hljóðritunarnafn" 10672 10673#: app/GedcomTag.php:933 10674msgid "Phonetic place" 10675msgstr "Hljóðritunar staðsetning" 10676 10677#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10678#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10679#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10680msgid "Phonetic search" 10681msgstr "Hljóðritunar leit" 10682 10683#: app/GedcomTag.php:1057 10684msgid "Phonetic title" 10685msgstr "Hljóðritunarheiti" 10686 10687#. I18N: Type of media object 10688#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10689msgid "Photo" 10690msgstr "Ljósmynd" 10691 10692#. I18N: The name of a colour-scheme 10693#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10694msgid "Pink Plastic" 10695msgstr "Pink Plastic" 10696 10697#. I18N: Name of a country or state 10698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10699msgid "Pitcairn" 10700msgstr "Pitkairn-eyja" 10701 10702#. I18N: gedcom tag PLAC 10703#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10704#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10705#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10706#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 10708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 10709#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10710#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10711#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10713#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10714#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10715#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10716#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10717#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10718#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10719#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10720#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10721msgid "Place" 10722msgstr "Staður" 10723 10724#. I18N: Name of a module/list 10725#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10726#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10727msgid "Place hierarchy" 10728msgstr "Staðar stigveldi" 10729 10730#: app/GedcomTag.php:937 10731msgid "Place in Hebrew" 10732msgstr "Staðsetning í Hebresku" 10733 10734#: resources/views/place-list.phtml:6 10735msgid "Place list" 10736msgstr "Staðarlisti" 10737 10738#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 10740msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10741msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu nokkra fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>." 10742 10743#: resources/views/help/place.phtml:8 10744msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10745msgstr "" 10746 10747#: resources/views/help/place.phtml:4 10748msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10749msgstr "" 10750 10751#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10752#: app/GedcomTag.php:507 10753msgid "Place of LDS baptism" 10754msgstr "Staður LDS skírnar" 10755 10756#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10757#: app/GedcomTag.php:1014 10758msgid "Place of LDS child sealing" 10759msgstr "Staðsetning á LDS barnastaðfestingu" 10760 10761#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10762#: app/GedcomTag.php:706 10763msgid "Place of LDS endowment" 10764msgstr "Staðsetning á LDS heimanmundi" 10765 10766#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10767#: app/GedcomTag.php:757 10768msgid "Place of LDS spouse sealing" 10769msgstr "Staðsetning á LDS makastaðfestingu" 10770 10771#: app/GedcomTag.php:471 10772msgid "Place of adoption" 10773msgstr "Staður ættleiðingar" 10774 10775#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10776msgid "Place of baptism" 10777msgstr "Staðsetning skírnar" 10778 10779#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10780msgid "Place of bar mitzvah" 10781msgstr "Staðsetning bar mitzvah" 10782 10783#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10784msgid "Place of bat mitzvah" 10785msgstr "Staðsetning bar mitzvah" 10786 10787#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10789msgid "Place of birth" 10790msgstr "Fæðingarstaður" 10791 10792#: app/GedcomTag.php:542 10793msgid "Place of blessing" 10794msgstr "Staðsetning blessunar" 10795 10796#: app/GedcomTag.php:1341 10797msgid "Place of brit milah" 10798msgstr "Staðsetning umskurðar" 10799 10800#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10801msgid "Place of burial" 10802msgstr "Staðsetning jarðarfarar" 10803 10804#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10805msgid "Place of christening" 10806msgstr "Staðsetning skírnarathafnar" 10807 10808#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10809msgid "Place of confirmation" 10810msgstr "Staður staðfestingar" 10811 10812#: app/GedcomTag.php:637 10813msgid "Place of cremation" 10814msgstr "Staðsetning líkbrennslu" 10815 10816#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10818msgid "Place of death" 10819msgstr "Staðsetning andláts" 10820 10821#: app/GedcomTag.php:697 10822msgid "Place of emigration" 10823msgstr "Staður fólksflutnings" 10824 10825#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10826msgid "Place of engagement" 10827msgstr "Staðsetning trúlofunar" 10828 10829#: app/GedcomTag.php:720 10830msgid "Place of event" 10831msgstr "Staðsetning atburðar" 10832 10833#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10834msgid "Place of first communion" 10835msgstr "Staðsetning fyrstu altarisgöngu" 10836 10837#: app/GedcomTag.php:801 10838msgid "Place of immigration" 10839msgstr "Staðsetning fólksinnflutnings" 10840 10841#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10842#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10843#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10844msgid "Place of marriage" 10845msgstr "Staðsetning giftingar" 10846 10847#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10848msgid "Place of marriage banns" 10849msgstr "Staðsetning hjúskaparbanns" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:878 10852msgid "Place of naturalization" 10853msgstr "Staðsetning á veitingu þegnréttar" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:916 10856msgid "Place of ordination" 10857msgstr "Staðsetning reglugerðar" 10858 10859#: app/GedcomTag.php:971 10860msgid "Place of residence" 10861msgstr "Staðsetning bústaðar" 10862 10863#. I18N: Name of a module 10864#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118 10865#: app/Module/PlacesModule.php:68 10866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580 10867#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10868#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10869msgid "Places" 10870msgstr "Staðir" 10871 10872#: resources/views/places-page.phtml:28 10873msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10874msgstr "" 10875 10876#: resources/views/layouts/default.phtml:155 10877#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10878#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10879msgid "Play" 10880msgstr "Spila" 10881 10882#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219 10883msgid "Please enter a valid email address." 10884msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang." 10885 10886#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10887#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70 10888msgid "Please try again." 10889msgstr "" 10890 10891#. I18N: a month in the French republican calendar 10892#: app/Date/FrenchDate.php:143 10893msgctxt "GENITIVE" 10894msgid "Pluviose" 10895msgstr "Pluviôse" 10896 10897#. I18N: a month in the French republican calendar 10898#: app/Date/FrenchDate.php:237 10899msgctxt "INSTRUMENTAL" 10900msgid "Pluviose" 10901msgstr "Pluviôse" 10902 10903#. I18N: a month in the French republican calendar 10904#: app/Date/FrenchDate.php:190 10905msgctxt "LOCATIVE" 10906msgid "Pluviose" 10907msgstr "Pluviôse" 10908 10909#. I18N: a month in the French republican calendar 10910#: app/Date/FrenchDate.php:95 10911msgctxt "NOMINATIVE" 10912msgid "Pluviose" 10913msgstr "Pluviôse" 10914 10915#. I18N: Name of a country or state 10916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10917msgid "Poland" 10918msgstr "Pólland" 10919 10920#: app/SurnameTradition.php:100 10921msgctxt "Surname tradition" 10922msgid "Polish" 10923msgstr "Pólska" 10924 10925#. I18N: A configuration setting 10926#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 10927#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 10928#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 10929#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 10930msgid "Port number" 10931msgstr "Tenginúmer" 10932 10933#. I18N: Location of an LDS church temple 10934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10935msgid "Portland, Oregon, United States" 10936msgstr "Portland, Oregon, United States" 10937 10938#. I18N: Location of an LDS church temple 10939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10940msgid "Porto Alegre, Brazil" 10941msgstr "Porto Alegre, Brasilía" 10942 10943#. I18N: page orientation 10944#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 10945#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10946#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10947msgid "Portrait" 10948msgstr "Lóðrétt" 10949 10950#. I18N: Name of a country or state 10951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10952msgid "Portugal" 10953msgstr "Portúgal" 10954 10955#: app/SurnameTradition.php:94 10956msgctxt "Surname tradition" 10957msgid "Portuguese" 10958msgstr "Portúgalska" 10959 10960#. I18N: gedcom tag POST 10961#: app/GedcomTag.php:940 10962msgid "Postal code" 10963msgstr "Póstnúmer" 10964 10965#. I18N: Name of a module 10966#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10967msgid "Powered by webtrees™" 10968msgstr "" 10969 10970#. I18N: a month in the French republican calendar 10971#: app/Date/FrenchDate.php:151 10972msgctxt "GENITIVE" 10973msgid "Prairial" 10974msgstr "Prairial" 10975 10976#. I18N: a month in the French republican calendar 10977#: app/Date/FrenchDate.php:245 10978msgctxt "INSTRUMENTAL" 10979msgid "Prairial" 10980msgstr "Prairial" 10981 10982#. I18N: a month in the French republican calendar 10983#: app/Date/FrenchDate.php:198 10984msgctxt "LOCATIVE" 10985msgid "Prairial" 10986msgstr "Prairial" 10987 10988#. I18N: a month in the French republican calendar 10989#: app/Date/FrenchDate.php:104 10990msgctxt "NOMINATIVE" 10991msgid "Prairial" 10992msgstr "Prairial" 10993 10994#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231 10995msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 10996msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk" 10997 10998#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230 10999msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11000msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi" 11001 11002#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232 11003msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11004msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi" 11005 11006#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085 11007#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127 11008#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206 11009#: resources/views/admin/components.phtml:45 11010#: resources/views/admin/components.phtml:48 11011#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11012#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11013#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11014#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11015#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72 11016#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11017#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11018msgid "Preferences" 11019msgstr "" 11020 11021#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11022#, php-format 11023msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11024msgstr "" 11025 11026#. I18N: A configuration setting 11027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 11028msgid "Preferred contact method" 11029msgstr "Forgangs samskiptaháttur" 11030 11031#. I18N: Label for a configuration option 11032#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11033#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11034#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11035#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11036#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11037#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11038msgid "Presentation style" 11039msgstr "Kynningarsnið" 11040 11041#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11043msgid "President’s Office" 11044msgstr "Forsetaskrifstofa" 11045 11046#. I18N: Location of an LDS church temple 11047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11048msgid "Preston, England" 11049msgstr "Preston, England" 11050 11051#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11052msgid "Preview" 11053msgstr "" 11054 11055#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11056msgid "Priest" 11057msgstr "Prestur" 11058 11059#. I18N: The first day in the French republican calendar 11060#: app/Date/FrenchDate.php:287 11061msgid "Primidi" 11062msgstr "Primidi" 11063 11064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11065msgid "Print basic events when blank" 11066msgstr "Prentið grunn atburði þegar autt" 11067 11068#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282 11069#: resources/views/admin/trees.phtml:82 11070msgid "Privacy" 11071msgstr "Friðhelgi" 11072 11073#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43 11074msgid "Privacy policy" 11075msgstr "" 11076 11077#. I18N: a restrction on viewing data 11078#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11079msgid "Privacy restriction" 11080msgstr "" 11081 11082#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11084msgid "Privacy restrictions" 11085msgstr "Friðhelgis takmörkun" 11086 11087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11088msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11089msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða" 11090 11091#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219 11092#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916 11093#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103 11094#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11095#, fuzzy 11096msgid "Private" 11097msgstr "Einkamál" 11098 11099#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205 11100msgid "Private key" 11101msgstr "" 11102 11103#. I18N: gedcom tag PROB 11104#: app/GedcomTag.php:943 11105msgid "Probate" 11106msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls" 11107 11108#. I18N: gedcom tag PROP 11109#: app/GedcomTag.php:946 11110msgid "Property" 11111msgstr "Fasteign" 11112 11113#. I18N: Location of an LDS church temple 11114#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11115msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11116msgstr "" 11117 11118#. I18N: Location of an LDS church temple 11119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11120msgid "Provo, Utah, United States" 11121msgstr "Provo, Utah, United States" 11122 11123#. I18N: gedcom tag PUBL 11124#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11125msgid "Publication" 11126msgstr "Útgáfa" 11127 11128#. I18N: Name of a country or state 11129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11130msgid "Puerto Rico" 11131msgstr "Puerto Ríko" 11132 11133#. I18N: Name of a country or state 11134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11135msgid "Qatar" 11136msgstr "Katar" 11137 11138#. I18N: gedcom tag QUAY 11139#: app/GedcomTag.php:952 11140msgid "Quality of data" 11141msgstr "Gæði gagna" 11142 11143#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11144#: app/Date/FrenchDate.php:293 11145msgid "Quartidi" 11146msgstr "Quartidi" 11147 11148#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11149#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11150msgid "Question" 11151msgstr "Spurning" 11152 11153#. I18N: Location of an LDS church temple 11154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11155msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11156msgstr "" 11157 11158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11159msgid "Quick family facts" 11160msgstr "Flýti fjölskyldur staðreyndir" 11161 11162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11163msgid "Quick individual facts" 11164msgstr "Flýti einstaklings staðreyndir" 11165 11166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 11167msgid "Quick repository facts" 11168msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir" 11169 11170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 11171msgid "Quick source facts" 11172msgstr "Flýti heimilda staðreyndir" 11173 11174#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11175#: app/Date/FrenchDate.php:295 11176msgid "Quintidi" 11177msgstr "Quintidi" 11178 11179#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11180#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197 11181msgid "RE: " 11182msgstr "Svar: " 11183 11184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11185msgid "Rabbi" 11186msgstr "Rabbíni" 11187 11188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11189#: app/Date/HijriDate.php:132 11190msgctxt "GENITIVE" 11191msgid "Rabi’ al-awwal" 11192msgstr "Rabi' al-awwal" 11193 11194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11195#: app/Date/HijriDate.php:222 11196msgctxt "INSTRUMENTAL" 11197msgid "Rabi’ al-awwal" 11198msgstr "Rabi' al-awwal" 11199 11200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11201#: app/Date/HijriDate.php:177 11202msgctxt "LOCATIVE" 11203msgid "Rabi’ al-awwal" 11204msgstr "Rabi' al-awwal" 11205 11206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11207#: app/Date/HijriDate.php:87 11208msgctxt "NOMINATIVE" 11209msgid "Rabi’ al-awwal" 11210msgstr "Rabi' al-awwal" 11211 11212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11213#: app/Date/HijriDate.php:134 11214msgctxt "GENITIVE" 11215msgid "Rabi’ al-thani" 11216msgstr "Rabi' al-thani" 11217 11218#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11219#: app/Date/HijriDate.php:224 11220msgctxt "INSTRUMENTAL" 11221msgid "Rabi’ al-thani" 11222msgstr "Rabi' al-thani" 11223 11224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11225#: app/Date/HijriDate.php:179 11226msgctxt "LOCATIVE" 11227msgid "Rabi’ al-thani" 11228msgstr "Rabi' al-thani" 11229 11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11231#: app/Date/HijriDate.php:89 11232msgctxt "NOMINATIVE" 11233msgid "Rabi’ al-thani" 11234msgstr "Rabi' al-thani" 11235 11236#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11237#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11238msgid "Rada" 11239msgstr "Rada" 11240 11241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11242#: app/Date/HijriDate.php:140 11243msgctxt "GENITIVE" 11244msgid "Rajab" 11245msgstr "Rajab" 11246 11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11248#: app/Date/HijriDate.php:230 11249msgctxt "INSTRUMENTAL" 11250msgid "Rajab" 11251msgstr "Rajab" 11252 11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11254#: app/Date/HijriDate.php:185 11255msgctxt "LOCATIVE" 11256msgid "Rajab" 11257msgstr "Rajab" 11258 11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11260#: app/Date/HijriDate.php:95 11261msgctxt "NOMINATIVE" 11262msgid "Rajab" 11263msgstr "Rajab" 11264 11265#. I18N: Location of an LDS church temple 11266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11267msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11268msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11269 11270#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11271#: app/Date/HijriDate.php:144 11272msgctxt "GENITIVE" 11273msgid "Ramadan" 11274msgstr "Ramadan" 11275 11276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11277#: app/Date/HijriDate.php:234 11278msgctxt "INSTRUMENTAL" 11279msgid "Ramadan" 11280msgstr "Ramadan" 11281 11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11283#: app/Date/HijriDate.php:189 11284msgctxt "LOCATIVE" 11285msgid "Ramadan" 11286msgstr "Ramadan" 11287 11288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11289#: app/Date/HijriDate.php:99 11290msgctxt "NOMINATIVE" 11291msgid "Ramadan" 11292msgstr "Ramadan" 11293 11294#. I18N: Description of the “Slide show” module 11295#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11296msgid "Random images from the current family tree." 11297msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi fjölskyldutréi." 11298 11299#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59 11300#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11301#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 11302#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 11303msgid "Re-order children" 11304msgstr "Endurraða börnum" 11305 11306#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59 11307#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58 11308#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 11309#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11310msgid "Re-order families" 11311msgstr "Endurraða fjölskyldum" 11312 11313#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11314#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59 11315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77 11316#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 11317msgid "Re-order media" 11318msgstr "Endurraða miðlum" 11319 11320#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59 11321#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26 11322#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 11323msgid "Re-order names" 11324msgstr "" 11325 11326#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11327#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11328#: resources/views/admin/users.phtml:21 11329#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 11330#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11331#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11332#: resources/views/register-page.phtml:34 11333msgid "Real name" 11334msgstr "Raunverulegt nafn" 11335 11336#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11337msgid "Really delete all geographic data?" 11338msgstr "" 11339 11340#. I18N: Name of a module 11341#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11342#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11343msgid "Recent changes" 11344msgstr "Nýlegar breytingar" 11345 11346#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11347msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11348msgstr "Nýleg ár (< 100 ár)" 11349 11350#. I18N: Location of an LDS church temple 11351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11352msgid "Recife, Brazil" 11353msgstr "Recife, Brasilía" 11354 11355#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11356#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11357#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11358#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11359#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11360#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11361#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11362msgid "Record" 11363msgstr "Færsla" 11364 11365#. I18N: gedcom tag RIN 11366#: app/GedcomTag.php:991 11367msgid "Record ID number" 11368msgstr "Færslu auðkennsinúmer" 11369 11370#. I18N: gedcom tag RFN 11371#: app/GedcomTag.php:982 11372msgid "Record file number" 11373msgstr "Færslu skráarnúmer" 11374 11375#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11376#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11377msgid "Records" 11378msgstr "Færslur" 11379 11380#. I18N: Location of an LDS church temple 11381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11382msgid "Redlands, California, United States" 11383msgstr "Redlands, Kalifornía" 11384 11385#. I18N: gedcom tag REFN 11386#: app/GedcomTag.php:955 11387msgid "Reference number" 11388msgstr "Tilvísunarnúmer" 11389 11390#. I18N: Location of an LDS church temple 11391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11392msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11393msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11394 11395#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11396msgid "Registered partnership" 11397msgstr "Skrásett sambúð" 11398 11399#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11400msgid "Registry officer" 11401msgstr "Skráningarfulltrúi" 11402 11403#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11404msgctxt "FEMALE" 11405msgid "Registry officer" 11406msgstr "Skráningarfulltrúi" 11407 11408#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11409msgctxt "MALE" 11410msgid "Registry officer" 11411msgstr "Skráningarfulltrúi" 11412 11413#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11414msgid "Regular expression" 11415msgstr "Regluleg framsetning" 11416 11417#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11418#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11419msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11420msgstr "" 11421 11422#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11423#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11424#, fuzzy 11425msgid "Reject" 11426msgstr "Afturkalla" 11427 11428#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11429#, fuzzy 11430msgid "Reject all changes" 11431msgstr "Hætta við allar breytingar" 11432 11433#. I18N: Name of a module/report 11434#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11436#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11437msgid "Related families" 11438msgstr "Tengdar fjölskyldur" 11439 11440#. I18N: Name of a report 11441#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11442#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11443#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11444msgid "Related individuals" 11445msgstr "Tengdir einstaklingar" 11446 11447#. I18N: gedcom tag RELA 11448#: app/GedcomTag.php:958 11449msgid "Relationship" 11450msgstr "Skyldleiki" 11451 11452#. I18N: gedcom tag _FREL 11453#: app/GedcomTag.php:1825 11454msgid "Relationship to father" 11455msgstr "Skyldleiki við föður" 11456 11457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134 11458msgid "Relationship to me" 11459msgstr "Skyldleiki við mig" 11460 11461#. I18N: gedcom tag _MREL 11462#: app/GedcomTag.php:1981 11463msgid "Relationship to mother" 11464msgstr "Skyldleiki við móður" 11465 11466#. I18N: gedcom tag PEDI 11467#: app/GedcomTag.php:922 11468msgid "Relationship to parents" 11469msgstr "" 11470 11471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302 11472#, php-format 11473msgid "Relationship: %s" 11474msgstr "Skyldleiki: %s" 11475 11476#. I18N: Name of a module/chart 11477#. I18N: Configuration option 11478#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288 11479#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325 11480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 11481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246 11482#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333 11483#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11484msgid "Relationships" 11485msgstr "Skyldleiki" 11486 11487#. I18N: %s are individual’s names 11488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238 11489#, php-format 11490msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11491msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s" 11492 11493#. I18N: gedcom tag RELI 11494#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11495#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11496msgid "Religion" 11497msgstr "Trú" 11498 11499#: app/GedcomTag.php:912 11500msgid "Religious institution" 11501msgstr "Trúarstofnun" 11502 11503#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11504msgid "Religious marriage" 11505msgstr "Trúargifting" 11506 11507#: app/GedcomTag.php:2040 11508msgid "Religious name" 11509msgstr "Trúarnafn" 11510 11511#: app/GedcomTag.php:2037 11512msgctxt "FEMALE" 11513msgid "Religious name" 11514msgstr "Trúarnafn" 11515 11516#: app/GedcomTag.php:2033 11517msgctxt "MALE" 11518msgid "Religious name" 11519msgstr "Trúarnafn" 11520 11521#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11522msgid "Reminder email frequency (days)" 11523msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)" 11524 11525#. I18N: gedcom tag SERV 11526#: app/GedcomTag.php:1000 11527msgid "Remote server" 11528msgstr "Fjarlægur þjónn" 11529 11530#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11531#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11532#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11533#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11534#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11535msgid "Remove" 11536msgstr "Fjarlægja" 11537 11538#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11539msgid "Remove duplicate links" 11540msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur" 11541 11542#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11543msgid "Remove individual" 11544msgstr "Fjarlægja persónu" 11545 11546#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11547#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11548msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11549msgstr "" 11550 11551#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11552msgid "Remove this location?" 11553msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?" 11554 11555#. I18N: Location of an LDS church temple 11556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11557msgid "Reno, Nevada, United States" 11558msgstr "Reno, Nevada, United States" 11559 11560#: resources/views/admin/trees.phtml:181 11561msgid "Renumber" 11562msgstr "" 11563 11564#. I18N: Renumber the records in a family tree 11565#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129 11566#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11567#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11568msgid "Renumber family tree" 11569msgstr "" 11570 11571#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11572#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11573msgid "Replace with" 11574msgstr "Skipta út með" 11575 11576#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11577msgid "Replacement text" 11578msgstr "Útskiptingar texti" 11579 11580#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 11581msgid "Reply" 11582msgstr "Svara" 11583 11584#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115 11585#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11586#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11587#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11588msgid "Report" 11589msgstr "Skýrsla" 11590 11591#. I18N: Name of a module 11592#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220 11593#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430 11595#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11596#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11597msgid "Reports" 11598msgstr "Skýrslur" 11599 11600#. I18N: Name of a module/list 11601#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045 11602#: app/Http/Controllers/ListController.php:494 11603#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 11605#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 11606#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11607#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11608#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11609#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11610#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11611#: resources/views/search-results.phtml:42 11612#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11613msgid "Repositories" 11614msgstr "Gagnageymslur" 11615 11616#. I18N: gedcom tag REPO 11617#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11618#: resources/views/admin/trees.phtml:229 11619#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11620#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11621#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11622msgid "Repository" 11623msgstr "Geymsla" 11624 11625#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11626msgid "Repository name" 11627msgstr "Geymsluheiti" 11628 11629#. I18N: Name of a country or state 11630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11631msgid "Republic of the Congo" 11632msgstr "Kongó (Brazzaville)" 11633 11634#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11635#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11636#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11637msgid "Request a new password" 11638msgstr "Óska eftir nýju lykilorði" 11639 11640#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163 11641#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11642#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11643#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11644msgid "Request a new user account" 11645msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi" 11646 11647#. I18N: gedcom tag _TODO 11648#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11649msgid "Research task" 11650msgstr "Rannsóknarverkefni" 11651 11652#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11653#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11654msgid "Research tasks" 11655msgstr "Rannsóknarverkefni" 11656 11657#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11658msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11659msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þínu fjölskyldutré, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv." 11660 11661#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11662msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11663msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða." 11664 11665#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11666#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11667#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11668#: resources/views/place-map.phtml:58 11669msgid "Reset to initial map state" 11670msgstr "" 11671 11672#. I18N: gedcom tag RESI 11673#: app/GedcomTag.php:967 11674msgid "Residence" 11675msgstr "Bústaður" 11676 11677#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11678#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11679msgid "Restore the default block layout" 11680msgstr "" 11681 11682#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281 11684msgid "Restrict to immediate family" 11685msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu" 11686 11687#. I18N: gedcom tag RESN 11688#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11689#: resources/views/media-page.phtml:171 11690msgid "Restriction" 11691msgstr "Takmörkun" 11692 11693#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11694msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11695msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim." 11696 11697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112 11698msgid "Results" 11699msgstr "Niðurstöður" 11700 11701#. I18N: gedcom tag RETI 11702#: app/GedcomTag.php:977 11703msgid "Retirement" 11704msgstr "Starfslok" 11705 11706#. I18N: Name of a country or state 11707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11708msgid "Reunion" 11709msgstr "Réunion" 11710 11711#. I18N: Location of an LDS church temple 11712#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11713msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11714msgstr "" 11715 11716#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 11717msgid "Right" 11718msgstr "" 11719 11720#. I18N: gedcom tag ROLE 11721#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11722msgid "Role" 11723msgstr "Hlutverk" 11724 11725#. I18N: Name of a country or state 11726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11727msgid "Romania" 11728msgstr "Rúmenía" 11729 11730#. I18N: gedcom tag ROMN 11731#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11732msgid "Romanized" 11733msgstr "Latínu" 11734 11735#: app/GedcomTag.php:935 11736msgid "Romanized place" 11737msgstr "Latínu staðsetning" 11738 11739#: app/GedcomTag.php:1059 11740msgid "Romanized title" 11741msgstr "Latínuheiti" 11742 11743#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251 11745msgid "Roots" 11746msgstr "Rætur" 11747 11748#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11749#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11750#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11751msgid "Russell" 11752msgstr "Russell" 11753 11754#. I18N: Name of a country or state 11755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11756msgid "Russia" 11757msgstr "Rússland" 11758 11759#. I18N: Name of a country or state 11760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11761msgid "Rwanda" 11762msgstr "Rúanda" 11763 11764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 11765msgid "SMTP mail server" 11766msgstr "SMTP tölvupóstþjónn" 11767 11768#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11769msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11770msgstr "" 11771 11772#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11773#, php-format 11774msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11775msgstr "" 11776 11777#. I18N: Location of an LDS church temple 11778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11779msgid "Sacramento, California, United States" 11780msgstr "Sacramento, Kalifornía" 11781 11782#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11783#: app/Date/HijriDate.php:130 11784msgctxt "GENITIVE" 11785msgid "Safar" 11786msgstr "Safar" 11787 11788#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11789#: app/Date/HijriDate.php:220 11790msgctxt "INSTRUMENTAL" 11791msgid "Safar" 11792msgstr "Safar" 11793 11794#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11795#: app/Date/HijriDate.php:175 11796msgctxt "LOCATIVE" 11797msgid "Safar" 11798msgstr "Safar" 11799 11800#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11801#: app/Date/HijriDate.php:85 11802msgctxt "NOMINATIVE" 11803msgid "Safar" 11804msgstr "Safar" 11805 11806#. I18N: The name of a colour-scheme 11807#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11808msgid "Sage" 11809msgstr "Sage" 11810 11811#. I18N: Name of a country or state 11812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11813msgid "Saint Helena" 11814msgstr "Sankti Helena" 11815 11816#. I18N: Name of a country or state 11817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11818msgid "Saint Kitts and Nevis" 11819msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur" 11820 11821#. I18N: Name of a country or state 11822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11823msgid "Saint Lucia" 11824msgstr "Sankti Lúsía" 11825 11826#. I18N: Name of a country or state 11827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11828msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11829msgstr "Sankti Pierre og Miquelon" 11830 11831#. I18N: Name of a country or state 11832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11833msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11834msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar" 11835 11836#. I18N: Location of an LDS church temple 11837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11838msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11839msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11840 11841#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11842msgid "Same as uploaded file" 11843msgstr "" 11844 11845#. I18N: Name of a country or state 11846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11847msgid "Samoa" 11848msgstr "Samóa" 11849 11850#. I18N: Location of an LDS church temple 11851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11852msgid "San Antonio, Texas, United States" 11853msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11854 11855#. I18N: Location of an LDS church temple 11856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11857msgid "San Diego, California, United States" 11858msgstr "San Diego, Kalifornía" 11859 11860#. I18N: Location of an LDS church temple 11861#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11862msgid "San Jose, Costa Rica" 11863msgstr "San Jose, Kosta Ríka" 11864 11865#. I18N: Name of a country or state 11866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11867msgid "San Marino" 11868msgstr "San Marínó" 11869 11870#. I18N: Location of an LDS church temple 11871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11872msgid "San Salvador, El Salvador" 11873msgstr "" 11874 11875#. I18N: Location of an LDS church temple 11876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11877msgid "Santiago, Chile" 11878msgstr "Santiago, Chile" 11879 11880#. I18N: Location of an LDS church temple 11881#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11882msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11883msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11884 11885#. I18N: Location of an LDS church temple 11886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11887msgid "Sao Paulo, Brazil" 11888msgstr "Sao Paulo, Brasilía" 11889 11890#. I18N: Name of a country or state 11891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11892msgid "Sao Tome and Principe" 11893msgstr "Saó Tóme og Prinsípe" 11894 11895#. I18N: abbreviation for Saturday 11896#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 11897#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11898msgid "Sat" 11899msgstr "Lau" 11900 11901#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 11902msgid "Saturday" 11903msgstr "Laugardagur" 11904 11905#. I18N: Name of a country or state 11906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11907msgid "Saudi Arabia" 11908msgstr "Sádí-Arabía" 11909 11910#: app/GedcomTag.php:683 11911msgid "School or college" 11912msgstr "Skóli eða framhaldsskóli" 11913 11914#. I18N: Name of a country or state 11915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11916msgid "Scotland" 11917msgstr "Skotland" 11918 11919#. I18N: gedcom tag _SCBK 11920#: app/GedcomTag.php:2044 11921msgid "Scrapbook" 11922msgstr "Úrklippubók" 11923 11924#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11925#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11926msgctxt "Female pedigree" 11927msgid "Sealing" 11928msgstr "Staðfesting" 11929 11930#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11931#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11932msgctxt "Male pedigree" 11933msgid "Sealing" 11934msgstr "Staðfesting" 11935 11936#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11937#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11938msgctxt "Pedigree" 11939msgid "Sealing" 11940msgstr "Staðfesting" 11941 11942#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11943#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11944msgid "Sealing canceled (divorce)" 11945msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)" 11946 11947#. I18N: Name of a module 11948#. I18N: A button label. 11949#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11950#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11951#: resources/views/layouts/default.phtml:93 11952#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 11953#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 11954#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11955msgid "Search" 11956msgstr "Leita" 11957 11958#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11959#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11960#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 11961#, fuzzy 11962msgid "Search and replace" 11963msgstr "Leita og skipta út" 11964 11965#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11966#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 11967msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11968msgstr "" 11969 11970#: resources/views/media-list-page.phtml:52 11971msgid "Search filters" 11972msgstr "Leitarsíur" 11973 11974#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 11975#: resources/views/search-general-page.phtml:16 11976#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 11977msgid "Search for" 11978msgstr "Leita að" 11979 11980#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 11981msgid "Search method" 11982msgstr "Leitar aðferð" 11983 11984#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 11985msgid "Search text/pattern" 11986msgstr "Leita að texta/mynstri" 11987 11988#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 11989msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 11990msgstr "" 11991 11992#. I18N: Location of an LDS church temple 11993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 11994msgid "Seattle, Washington, United States" 11995msgstr "Seattle, Washington, United States" 11996 11997#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 11998msgid "Second record" 11999msgstr "" 12000 12001#. I18N: A configuration setting 12002#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 12003msgid "Secure connection" 12004msgstr "Örugg tenging" 12005 12006#. I18N: A configuration setting 12007#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12008msgid "Security code" 12009msgstr "" 12010 12011#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12012#, php-format 12013msgid "See %s for more information." 12014msgstr "" 12015 12016#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30 12017#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77 12018#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123 12019msgid "Select" 12020msgstr "" 12021 12022#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12023msgid "Select a GEDCOM file to import" 12024msgstr "" 12025 12026#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12027#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12028#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12029msgid "Select a date" 12030msgstr "Velja dagsetningu" 12031 12032#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12033msgid "Select individuals by place or date" 12034msgstr "" 12035 12036#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12037#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122 12038msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12039msgstr "Veldu færslur úr þínu fjölskyldutréi og vistaður þær sem GEDCOM skrá." 12040 12041#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 12042msgid "Select the desired age interval" 12043msgstr "Veljið æskilegt aldurs millibil" 12044 12045#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 12046msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12047msgstr "" 12048 12049#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 12050msgid "Select two records to merge." 12051msgstr "" 12052 12053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 12054msgid "Selector" 12055msgstr "" 12056 12057#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12058msgid "Seller" 12059msgstr "Sölumaður/-kona" 12060 12061#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12062msgctxt "FEMALE" 12063msgid "Seller" 12064msgstr "Sölukona" 12065 12066#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12067msgctxt "MALE" 12068msgid "Seller" 12069msgstr "Sölumaður" 12070 12071#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 12072#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 12073#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12074msgid "Send" 12075msgstr "Senda" 12076 12077#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174 12078#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290 12079#: app/Module/UserMessagesModule.php:150 12080#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125 12081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12082msgid "Send a message" 12083msgstr "Senda skilaboð" 12084 12085#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507 12086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358 12087msgid "Send a message to all users" 12088msgstr "Senda skilaboð til allra notenda" 12089 12090#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509 12091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12092msgid "Send a message to users who have never signed in" 12093msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn" 12094 12095#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511 12096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12097msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12098msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði" 12099 12100#. I18N: Label for a configuration option 12101#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12102msgid "Send out reminder emails" 12103msgstr "Senda út tölvupóst áminningar" 12104 12105#. I18N: A configuration setting 12106#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12107msgid "Sender name" 12108msgstr "" 12109 12110#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75 12111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81 12112msgid "Sending email" 12113msgstr "" 12114 12115#. I18N: A configuration setting 12116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12117msgid "Sending server name" 12118msgstr "" 12119 12120#. I18N: Name of a country or state 12121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12122msgid "Senegal" 12123msgstr "Senegal" 12124 12125#. I18N: Location of an LDS church temple 12126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12127msgid "Seoul, Korea" 12128msgstr "Seoul, Kórea" 12129 12130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12131msgctxt "Abbreviation for September" 12132msgid "Sep" 12133msgstr "Sep" 12134 12135#. I18N: gedcom tag _SEPR 12136#: app/GedcomTag.php:2047 12137msgid "Separated" 12138msgstr "Skilin/-n" 12139 12140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12141msgctxt "GENITIVE" 12142msgid "September" 12143msgstr "September" 12144 12145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12146msgctxt "INSTRUMENTAL" 12147msgid "September" 12148msgstr "September" 12149 12150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12151msgctxt "LOCATIVE" 12152msgid "September" 12153msgstr "September" 12154 12155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12156#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12157#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12158msgctxt "NOMINATIVE" 12159msgid "September" 12160msgstr "September" 12161 12162#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12163#: app/Date/FrenchDate.php:299 12164msgid "Septidi" 12165msgstr "Septidi" 12166 12167#. I18N: Name of a country or state 12168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12169msgid "Serbia" 12170msgstr "Serbía" 12171 12172#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12173msgid "Servant" 12174msgstr "Þjónn" 12175 12176#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12177msgctxt "FEMALE" 12178msgid "Servant" 12179msgstr "Þjónn" 12180 12181#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12182msgctxt "MALE" 12183msgid "Servant" 12184msgstr "Þjónn" 12185 12186#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109 12188msgid "Server information" 12189msgstr "" 12190 12191#. I18N: A configuration setting 12192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 12193#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12194#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12195#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12196msgid "Server name" 12197msgstr "Vefþjónsheiti" 12198 12199#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61 12200msgid "Set a new password" 12201msgstr "" 12202 12203#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113 12204msgid "Set as default" 12205msgstr "" 12206 12207#. I18N: You need to: 12208#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12209#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12210msgid "Set the access level for each tree." 12211msgstr "" 12212 12213#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355 12214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145 12215msgid "Set the default blocks for new family trees" 12216msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir ný fjölskyldutré" 12217 12218#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531 12219#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 12220msgid "Set the default blocks for new users" 12221msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur" 12222 12223#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12224#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12225msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12226msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk." 12227 12228#. I18N: You need to: 12229#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12230#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12231msgid "Set the status to “approved”." 12232msgstr "" 12233 12234#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 12236msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12237msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklings, heimilda og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOOM skránni." 12238 12239#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12240msgid "Setup wizard for webtrees" 12241msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees" 12242 12243#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12244#: app/Date/FrenchDate.php:297 12245msgid "Sextidi" 12246msgstr "Sextidi" 12247 12248#. I18N: Name of a country or state 12249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12250msgid "Seychelles" 12251msgstr "Seychell-eyjar" 12252 12253#: app/Date/JalaliDate.php:264 12254msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12255msgid "Shah" 12256msgstr "Shah" 12257 12258#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12259#: app/Date/JalaliDate.php:135 12260msgctxt "GENITIVE" 12261msgid "Shahrivar" 12262msgstr "Shahrivar" 12263 12264#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12265#: app/Date/JalaliDate.php:225 12266msgctxt "INSTRUMENTAL" 12267msgid "Shahrivar" 12268msgstr "Shahrivar" 12269 12270#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12271#: app/Date/JalaliDate.php:180 12272msgctxt "LOCATIVE" 12273msgid "Shahrivar" 12274msgstr "Shahrivar" 12275 12276#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12277#: app/Date/JalaliDate.php:90 12278msgctxt "NOMINATIVE" 12279msgid "Shahrivar" 12280msgstr "Shahrivar" 12281 12282#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253 12283#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12284#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161 12285#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12286#: resources/views/note-page.phtml:75 12287msgid "Shared note" 12288msgstr "Sameiginlega glósa" 12289 12290#. I18N: Name of a module/list 12291#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49 12292#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12293#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12294msgid "Shared notes" 12295msgstr "Sameiginlegar glósur" 12296 12297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12298#: app/Date/HijriDate.php:146 12299msgctxt "GENITIVE" 12300msgid "Shawwal" 12301msgstr "Shawwal" 12302 12303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12304#: app/Date/HijriDate.php:236 12305msgctxt "INSTRUMENTAL" 12306msgid "Shawwal" 12307msgstr "Shawwal" 12308 12309#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12310#: app/Date/HijriDate.php:191 12311msgctxt "LOCATIVE" 12312msgid "Shawwal" 12313msgstr "Shawwal" 12314 12315#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12316#: app/Date/HijriDate.php:101 12317msgctxt "NOMINATIVE" 12318msgid "Shawwal" 12319msgstr "Shawwal" 12320 12321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12322#: app/Date/HijriDate.php:142 12323msgctxt "GENITIVE" 12324msgid "Sha’aban" 12325msgstr "Sha'aban" 12326 12327#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12328#: app/Date/HijriDate.php:232 12329msgctxt "INSTRUMENTAL" 12330msgid "Sha’aban" 12331msgstr "Sha'aban" 12332 12333#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12334#: app/Date/HijriDate.php:187 12335msgctxt "LOCATIVE" 12336msgid "Sha’aban" 12337msgstr "Sha'aban" 12338 12339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12340#: app/Date/HijriDate.php:97 12341msgctxt "NOMINATIVE" 12342msgid "Sha’aban" 12343msgstr "Sha'aban" 12344 12345#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12346msgid "She " 12347msgstr "Hún " 12348 12349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12350msgid "She died" 12351msgstr "Hún dó" 12352 12353#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12355msgid "She married" 12356msgstr "Hún giftist" 12357 12358#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12359msgid "She resided at" 12360msgstr "Hún var með búsetu á" 12361 12362#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12363msgid "She was born" 12364msgstr "Hún var fædd" 12365 12366#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12367msgid "She was buried" 12368msgstr "Hún var grafin" 12369 12370#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12371msgid "She was christened" 12372msgstr "Hún var skírð" 12373 12374#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12375msgid "She was cremated" 12376msgstr "Hún var líkbrennd" 12377 12378#. I18N: a month in the Jewish calendar 12379#: app/Date/JewishDate.php:201 12380msgctxt "GENITIVE" 12381msgid "Shevat" 12382msgstr "Shevat" 12383 12384#. I18N: a month in the Jewish calendar 12385#: app/Date/JewishDate.php:307 12386msgctxt "INSTRUMENTAL" 12387msgid "Shevat" 12388msgstr "Shevat" 12389 12390#. I18N: a month in the Jewish calendar 12391#: app/Date/JewishDate.php:254 12392msgctxt "LOCATIVE" 12393msgid "Shevat" 12394msgstr "Shevat" 12395 12396#. I18N: a month in the Jewish calendar 12397#: app/Date/JewishDate.php:148 12398msgctxt "NOMINATIVE" 12399msgid "Shevat" 12400msgstr "Shevat" 12401 12402#. I18N: The name of a colour-scheme 12403#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12404msgid "Shiny Tomato" 12405msgstr "Shiny Tomato" 12406 12407#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12408#: app/GedcomTag.php:2056 12409msgid "Short version" 12410msgstr "Styttri útgáfa" 12411 12412#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12413#: resources/views/help/date.phtml:93 12414msgid "Shortcut" 12415msgstr "Flýtileið" 12416 12417#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12418msgid "Shortest marriage" 12419msgstr "Stysta gifting" 12420 12421#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12422msgid "Show" 12423msgstr "Sýna" 12424 12425#. I18N: A configuration setting 12426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284 12427msgid "Show a download link in the media viewer" 12428msgstr "Sýna niðurhalskrækju í miðils skoðara" 12429 12430#. I18N: A configuration setting 12431#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12432msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12433msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu" 12434 12435#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12436msgid "Show all notes" 12437msgstr "Sýna allar glósur" 12438 12439#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102 12440msgid "Show all places in a list" 12441msgstr "Sýna alla staði á lista" 12442 12443#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12444msgid "Show all sources" 12445msgstr "Sýna allar heimildir" 12446 12447#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12448#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12449msgid "Show an age cursor" 12450msgstr "Sýna aldurs bendil" 12451 12452#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12453msgid "Show children of ancestors" 12454msgstr "Sýna börn forfeðra" 12455 12456#. I18N: Label for a configuration option 12457#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12458msgid "Show counts before or after name" 12459msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn" 12460 12461#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12462msgid "Show couples where either partner married more than once." 12463msgstr "Sýna pör þar sem annar sambýlisaðilinn giftist oftar en einu sinni." 12464 12465#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12466msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12467msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýliskonan er látin." 12468 12469#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12470msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12471msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýlismaður er látinn." 12472 12473#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12474msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12475msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan." 12476 12477#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12478msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12479msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára." 12480 12481#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12482msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12483msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar." 12484 12485#. I18N: label for yes/no option 12486#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12487msgid "Show date of last update" 12488msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu" 12489 12490#. I18N: A configuration setting 12491#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12492msgid "Show dead individuals" 12493msgstr "Sýna látið fólk" 12494 12495#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12496msgid "Show divorced couples." 12497msgstr "Sýna skilin pör." 12498 12499#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 12500msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12501msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan." 12502 12503#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 12504msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12505msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru innan síðustu 100 ára." 12506 12507#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 12508msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12509msgstr "Sýna fólk sem eru á lífi eða par þar sem baðir sambýlisaðilar eru á lífi." 12510 12511#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 12513msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12514msgstr "Sýna fólk sem er dáið eða par þar sem báðir sambýlisaðilar eru látnir." 12515 12516#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12517msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12518msgstr "Sýna fólk sem dó fyrir meira en 100 árum síðan." 12519 12520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12521msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12522msgstr "Sýna fólk sem dó innan síðustu 100 ára." 12523 12524#. I18N: A configuration setting 12525#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 12526msgid "Show list of family trees" 12527msgstr "" 12528 12529#. I18N: A configuration setting 12530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12531msgid "Show living individuals" 12532msgstr "" 12533 12534#. I18N: A configuration setting 12535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12536msgid "Show names of private individuals" 12537msgstr "" 12538 12539#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12543msgid "Show notes" 12544msgstr "Sýna glósur" 12545 12546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12547msgid "Show occupations" 12548msgstr "Sýna starfsheiti" 12549 12550#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12551#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12552msgid "Show only events of living individuals" 12553msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi" 12554 12555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12556msgid "Show only females." 12557msgstr "Sýna aðeins kvenmenn." 12558 12559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187 12560msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12561msgstr "Sýna aðeins persónur þar sem kyn er óþekkt." 12562 12563#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12564msgid "Show only individuals, events, or all" 12565msgstr "Sýna aðeins persónur, atburði eða allt" 12566 12567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171 12568msgid "Show only males." 12569msgstr "Sýna aðeins karlmenn." 12570 12571#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12573msgid "Show parents" 12574msgstr "Sýna foreldra" 12575 12576#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12577msgid "Show pending changes" 12578msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar" 12579 12580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12583msgid "Show photos" 12584msgstr "Sýna myndir" 12585 12586#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 12587msgid "Show place hierarchy" 12588msgstr "" 12589 12590#. I18N: A configuration setting 12591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12592msgid "Show private relationships" 12593msgstr "Sýna einkamála samband" 12594 12595#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12596msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12597msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum" 12598 12599#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12600msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12601msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda" 12602 12603#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12604msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12605msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni" 12606 12607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12608msgid "Show residences" 12609msgstr "Sýna búsetu" 12610 12611#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12612msgid "Show slide show controls" 12613msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar" 12614 12615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12620msgid "Show sources" 12621msgstr "Sýna heimildir" 12622 12623#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12624#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12626msgid "Show spouses" 12627msgstr "Sýna maka" 12628 12629#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304 12631msgid "Show statistics charts" 12632msgstr "Sýna tölfræðigröf" 12633 12634#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 12636#, php-format 12637msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12638msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti." 12639 12640#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12641#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12642msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12643msgstr "" 12644 12645#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12646msgid "Show the date and time of update" 12647msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu" 12648 12649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 12650msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12651msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu" 12652 12653#. I18N: A configuration setting 12654#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12655msgid "Show the family tree" 12656msgstr "" 12657 12658#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12659msgid "Show the list of individuals" 12660msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga" 12661 12662#: app/Http/Controllers/ListController.php:293 12663msgid "Show the list of surnames" 12664msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn" 12665 12666#. I18N: Description of the “Places” module 12667#: app/Module/PlacesModule.php:79 12668msgid "Show the location of events on a map." 12669msgstr "" 12670 12671#. I18N: label for a yes/no option 12672#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12673msgid "Show the user who made the change" 12674msgstr "" 12675 12676#. I18N: Label for a configuration option 12677#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12678#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12679#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12680msgid "Show this block for which languages" 12681msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál" 12682 12683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 12684#, fuzzy 12685msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12686msgstr "Sýna áherslumerktar myndir í fólkskassa" 12687 12688#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220 12689#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241 12690#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12691#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434 12692#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820 12693#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061 12694#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389 12695#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035 12696#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12697msgid "Show to managers" 12698msgstr "Sýna stjórnendum" 12699 12700#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219 12701#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240 12702#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 12703#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 12704#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 12705#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058 12706#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388 12707#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034 12708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12710#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12711msgid "Show to members" 12712msgstr "Sýna meðlimum" 12713 12714#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218 12715#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239 12716#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12717#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12718#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12719#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055 12720#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387 12721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12724#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12725msgid "Show to visitors" 12726msgstr "Sýna gestum" 12727 12728#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 12730msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12731msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum." 12732 12733#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 12735msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12736msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum." 12737 12738#. I18N: %s are placeholders for numbers 12739#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12740#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12741#, php-format 12742msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12743msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s" 12744 12745#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12746msgid "Sibling" 12747msgstr "Systkin" 12748 12749#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12750msgid "Siblings" 12751msgstr "Systkini" 12752 12753#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12754#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12755msgid "Sidebar" 12756msgstr "Hliðarslá" 12757 12758#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234 12759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 12760#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12761#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12762msgid "Sidebars" 12763msgstr "" 12764 12765#. I18N: Name of a country or state 12766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12767msgid "Sierra Leone" 12768msgstr "Síerra Leóne" 12769 12770#. I18N: Name of a module 12771#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12772#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318 12773#, fuzzy 12774msgid "Sign in" 12775msgstr "Innskráning" 12776 12777#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333 12778#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12779#, fuzzy 12780msgid "Sign out" 12781msgstr "Útskráning" 12782 12783#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210 12784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87 12785msgid "Sign-in and registration" 12786msgstr "" 12787 12788#: resources/views/help/date.phtml:118 12789msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12790msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða." 12791 12792#. I18N: Name of a country or state 12793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12794msgid "Singapore" 12795msgstr "Singapúr" 12796 12797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12799msgid "Sister" 12800msgstr "Systir" 12801 12802#. I18N: A configuration setting 12803#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12804#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12805#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12806msgid "Site identification code" 12807msgstr "" 12808 12809#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12810#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178 12811#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 12812msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12813msgstr "" 12814 12815#. I18N: A configuration setting 12816#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12817#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12818msgid "Site verification code" 12819msgstr "" 12820 12821#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12822#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12823msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12824msgstr "" 12825 12826#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12827#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12828msgid "Sitemaps" 12829msgstr "Vefsíðukort" 12830 12831#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12832#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12833msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12834msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12835 12836#. I18N: a month in the Jewish calendar 12837#: app/Date/JewishDate.php:213 12838msgctxt "GENITIVE" 12839msgid "Sivan" 12840msgstr "Sivan" 12841 12842#. I18N: a month in the Jewish calendar 12843#: app/Date/JewishDate.php:319 12844msgctxt "INSTRUMENTAL" 12845msgid "Sivan" 12846msgstr "Sivan" 12847 12848#. I18N: a month in the Jewish calendar 12849#: app/Date/JewishDate.php:266 12850msgctxt "LOCATIVE" 12851msgid "Sivan" 12852msgstr "Sivan" 12853 12854#. I18N: a month in the Jewish calendar 12855#: app/Date/JewishDate.php:160 12856msgctxt "NOMINATIVE" 12857msgid "Sivan" 12858msgstr "Sivan" 12859 12860#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12861#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12862#: resources/views/layouts/default.phtml:80 12863msgid "Skip to content" 12864msgstr "" 12865 12866#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12867msgid "Slave" 12868msgstr "Þræll" 12869 12870#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12871msgctxt "FEMALE" 12872msgid "Slave" 12873msgstr "Þræll" 12874 12875#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12876msgctxt "MALE" 12877msgid "Slave" 12878msgstr "Þræll" 12879 12880#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12881#. I18N: Name of a module 12882#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12883msgid "Slide show" 12884msgstr "Myndasýning" 12885 12886#. I18N: Name of a country or state 12887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12888msgid "Slovakia" 12889msgstr "Slóvakía" 12890 12891#. I18N: Name of a country or state 12892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12893msgid "Slovenia" 12894msgstr "Slóvenía" 12895 12896#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 12897msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12898msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur" 12899 12900#. I18N: Location of an LDS church temple 12901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12902msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12903msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12904 12905#. I18N: gedcom tag SSN 12906#: app/GedcomTag.php:1026 12907msgid "Social security number" 12908msgstr "Kennitala" 12909 12910#. I18N: Name of a country or state 12911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12912msgid "Solomon Islands" 12913msgstr "Salómonseyjar" 12914 12915#. I18N: Name of a country or state 12916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12917msgid "Somalia" 12918msgstr "Sómalía" 12919 12920#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12921#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12922msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12923msgstr "" 12924 12925#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 12927msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12928msgstr "" 12929 12930#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 12932msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12933msgstr "" 12934 12935#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12938#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12939msgid "Son" 12940msgstr "Sonur" 12941 12942#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12943#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 12944#, php-format 12945msgid "Son of %s" 12946msgstr "Sonur %s" 12947 12948#. I18N: Label for a configuration option 12949#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 12950#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 12951#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12952#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12953#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12955#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12956#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12957#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12958#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12962#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12964msgid "Sort order" 12965msgstr "Flokkunarröð" 12966 12967#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 12969msgid "Sosa" 12970msgstr "Sosa" 12971 12972#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12973msgid "Sosa-Stradonitz number" 12974msgstr "" 12975 12976#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 12977msgid "Sounds like" 12978msgstr "Hljómar eins og" 12979 12980#. I18N: gedcom tag SOUR 12981#. I18N: Name of a module/report 12982#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020 12983#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 12984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 12985#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105 12986#: resources/views/media-page.phtml:151 12987#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 12988#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 12989#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 12990#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 12991#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 12992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 12993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 12994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 12995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 12996#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 12997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 12998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 12999#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13012msgid "Source" 13013msgstr "Heimild" 13014 13015#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 13017msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13018msgstr "Heimilda tilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (uppruna, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimilda tilvísun er stofnuð." 13019 13020#. I18N: A configuration setting 13021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 13022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13023msgid "Source type" 13024msgstr "Heimildargerð" 13025 13026#. I18N: Name of a module/list 13027#. I18N: Name of a module 13028#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046 13029#: app/Http/Controllers/ListController.php:512 13030#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 13032#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 13033#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13034#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13035#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13036#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13037#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13038#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13039#: resources/views/media-page.phtml:68 13040#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13041#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13042#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13043#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13044#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13045#: resources/views/search-results.phtml:31 13046#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13047#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13053msgid "Sources" 13054msgstr "Heimildir" 13055 13056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13057msgid "Sources to the events" 13058msgstr "Heimildir við atburði" 13059 13060#. I18N: Name of a country or state 13061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13062msgid "South Africa" 13063msgstr "Suður-Afríka" 13064 13065#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178 13066msgid "South America" 13067msgstr "Suður Amerkíka" 13068 13069#. I18N: Name of a country or state 13070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13071msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13072msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar" 13073 13074#. I18N: Name of a country or state 13075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13076msgid "South Sudan" 13077msgstr "Suður Súdan" 13078 13079#. I18N: Name of a country or state 13080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13081msgid "Spain" 13082msgstr "Spánn" 13083 13084#: app/SurnameTradition.php:91 13085msgctxt "Surname tradition" 13086msgid "Spanish" 13087msgstr "Spænska" 13088 13089#. I18N: Location of an LDS church temple 13090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13091msgid "Spokane, Washington, United States" 13092msgstr "Spokane, Washington, United States" 13093 13094#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13095#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13096#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13100msgid "Spouse" 13101msgstr "Maki" 13102 13103#: app/GedcomTag.php:741 13104msgid "Spouse census date" 13105msgstr "Maka manntalsdagsetning" 13106 13107#: app/GedcomTag.php:743 13108msgid "Spouse census place" 13109msgstr "Maka manntalsstaður" 13110 13111#: app/GedcomTag.php:751 13112msgid "Spouse note" 13113msgstr "Glósa maka" 13114 13115#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13116#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13117#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13118msgid "Spouses" 13119msgstr "Makar" 13120 13121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13123#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13124msgid "Spouses and children" 13125msgstr "Makar og börn" 13126 13127#. I18N: Name of a country or state 13128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13129msgid "Sri Lanka" 13130msgstr "Srí Lanka" 13131 13132#. I18N: Location of an LDS church temple 13133#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13134msgid "St. George, Utah, United States" 13135msgstr "St. George, Utah, United States" 13136 13137#. I18N: Location of an LDS church temple 13138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13139msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13140msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13141 13142#. I18N: Location of an LDS church temple 13143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13144msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13145msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13146 13147#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13148msgid "Start slide show on page load" 13149msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt" 13150 13151#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13152msgid "Start year" 13153msgstr "Hefja ár" 13154 13155#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13156msgid "Starting range of change dates" 13157msgstr "Byrjunarsvið á breytingar dagsetningum" 13158 13159#. I18N: gedcom tag STAE 13160#: app/GedcomTag.php:1029 13161msgid "State" 13162msgstr "Fylki" 13163 13164#. I18N: Name of a module 13165#. I18N: Name of a module/chart 13166#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13167#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13168#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13169#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13170#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13171msgid "Statistics" 13172msgstr "Tölfræði" 13173 13174#. I18N: gedcom tag STAT 13175#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13176#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13177#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13178msgid "Status" 13179msgstr "Staða" 13180 13181#: app/GedcomTag.php:1034 13182msgid "Status change date" 13183msgstr "Stöðu breytingadagur" 13184 13185#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13186msgid "Stillborn" 13187msgstr "Andvana fætt" 13188 13189#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13190#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13191msgid "Stillborn: exempt" 13192msgstr "Andvana fætt: undanþegið" 13193 13194#. I18N: Location of an LDS church temple 13195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13196msgid "Stockholm, Sweden" 13197msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð" 13198 13199#: resources/views/layouts/default.phtml:156 13200#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13201#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13202msgid "Stop" 13203msgstr "Stöðva" 13204 13205#. I18N: Name of a module 13206#: app/Module/StoriesModule.php:213 13207#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13208msgid "Stories" 13209msgstr "Sögur" 13210 13211#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13212msgid "Story" 13213msgstr "Saga" 13214 13215#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13216#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13217#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13218msgid "Story title" 13219msgstr "Söguheiti" 13220 13221#: app/Module/UserMessagesModule.php:171 13222#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 13223#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13224msgid "Subject" 13225msgstr "Efni" 13226 13227#. I18N: gedcom tag SUBN 13228#: app/GedcomTag.php:1040 13229msgid "Submission" 13230msgstr "Umsókn" 13231 13232#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13233#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13234msgid "Submitted but not yet cleared" 13235msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt" 13236 13237#. I18N: gedcom tag SUBM 13238#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263 13239#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13240msgid "Submitter" 13241msgstr "Sendandi" 13242 13243#. I18N: Name of a country or state 13244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13245msgid "Sudan" 13246msgstr "Súdan" 13247 13248#. I18N: abbreviation for Sunday 13249#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13251msgid "Sun" 13252msgstr "Sun" 13253 13254#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13255msgid "Sunday" 13256msgstr "Sunnudagur" 13257 13258#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13259#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 13260#, php-format 13261msgid "Support and documentation can be found at %s." 13262msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s." 13263 13264#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13265msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13266msgstr "" 13267 13268#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13269msgid "Support for SQL Server is experimental." 13270msgstr "" 13271 13272#. I18N: Name of a country or state 13273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13274msgid "Suriname" 13275msgstr "Súrínam" 13276 13277#. I18N: gedcom tag SURN 13278#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13279#: resources/views/branches-page.phtml:16 13280#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13281#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13282#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13283#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13284#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 13285#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13286msgid "Surname" 13287msgstr "Eftirnafn" 13288 13289#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 13290msgid "Surname distribution chart" 13291msgstr "Eftirnafna dreifingargraf" 13292 13293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347 13294msgid "Surname list style" 13295msgstr "Listasnið eftirnafna" 13296 13297#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13298msgid "Surname option" 13299msgstr "Valmöguleiki eftirnafns" 13300 13301#. I18N: gedcom tag SPFX 13302#: app/GedcomTag.php:1023 13303msgid "Surname prefix" 13304msgstr "Forskeyti fornafns" 13305 13306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 13307msgid "Surname tradition" 13308msgstr "Eftirnafna venja" 13309 13310#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13311#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13312#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 13314msgid "Surnames" 13315msgstr "" 13316 13317#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13318#: app/SurnameTradition.php:113 13319msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13320msgstr "" 13321 13322#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13323#: app/SurnameTradition.php:106 13324msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13325msgstr "" 13326 13327#. I18N: Location of an LDS church temple 13328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13329msgid "Suva, Fiji" 13330msgstr "Suva, Fiji" 13331 13332#. I18N: Name of a country or state 13333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13334msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13335msgstr "Svalbarði og Jan Mayen" 13336 13337#. I18N: Reverse the order of two individuals 13338#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13339msgid "Swap individuals" 13340msgstr "" 13341 13342#. I18N: Name of a country or state 13343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13344msgid "Swaziland" 13345msgstr "Svasíland" 13346 13347#. I18N: Name of a country or state 13348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13349msgid "Sweden" 13350msgstr "Svíþjóð" 13351 13352#. I18N: Name of a country or state 13353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13354msgid "Switzerland" 13355msgstr "Sviss" 13356 13357#. I18N: Location of an LDS church temple 13358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13359msgid "Sydney, Australia" 13360msgstr "Sydney, Ástralía" 13361 13362#: resources/views/admin/trees.phtml:309 13363msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13364msgstr "" 13365 13366#. I18N: Name of a country or state 13367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13368msgid "Syria" 13369msgstr "Sýrland" 13370 13371#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13372#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13373msgid "Tab" 13374msgstr "Flipi" 13375 13376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13380msgid "Table prefix" 13381msgstr "Töflu forskeyti" 13382 13383#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13385#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13386#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13387#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13388#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13389#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13393#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13394#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13395#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13396#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13397#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13398msgctxt "paper size" 13399msgid "Tabloid" 13400msgstr "" 13401 13402#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248 13403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 13404#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13405#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13406msgid "Tabs" 13407msgstr "Flipar" 13408 13409#. I18N: Location of an LDS church temple 13410#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13411msgid "Taipei, Taiwan" 13412msgstr "Taipei, Taiwan" 13413 13414#. I18N: Name of a country or state 13415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13416msgid "Taiwan" 13417msgstr "Tævan" 13418 13419#. I18N: Name of a country or state 13420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13421msgid "Tajikistan" 13422msgstr "Tadsjikistan" 13423 13424#. I18N: Location of an LDS church temple 13425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13426msgid "Tampico, Mexico" 13427msgstr "Tampico, Mexikó" 13428 13429#. I18N: a month in the Jewish calendar 13430#: app/Date/JewishDate.php:215 13431msgctxt "GENITIVE" 13432msgid "Tamuz" 13433msgstr "Tamuz" 13434 13435#. I18N: a month in the Jewish calendar 13436#: app/Date/JewishDate.php:321 13437msgctxt "INSTRUMENTAL" 13438msgid "Tamuz" 13439msgstr "Tamuz" 13440 13441#. I18N: a month in the Jewish calendar 13442#: app/Date/JewishDate.php:268 13443msgctxt "LOCATIVE" 13444msgid "Tamuz" 13445msgstr "Tamuz" 13446 13447#. I18N: a month in the Jewish calendar 13448#: app/Date/JewishDate.php:162 13449msgctxt "NOMINATIVE" 13450msgid "Tamuz" 13451msgstr "Tamuz" 13452 13453#. I18N: Name of a country or state 13454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13455msgid "Tanzania" 13456msgstr "Tansanía" 13457 13458#. I18N: The name of a colour-scheme 13459#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13460msgid "Teal Top" 13461msgstr "Teal Top" 13462 13463#. I18N: A configuration setting 13464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13465msgid "Technical help contact" 13466msgstr "Fá tæknilega aðstoð" 13467 13468#. I18N: Location of an LDS church temple 13469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13470msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13471msgstr "" 13472 13473#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13474#: app/Module/CookieWarningModule.php:67 13475msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13476msgstr "" 13477 13478#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13479msgid "Templates" 13480msgstr "Sniðmát" 13481 13482#. I18N: gedcom tag TEMP 13483#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13484msgid "Temple" 13485msgstr "Musteri" 13486 13487#. I18N: a month in the Jewish calendar 13488#: app/Date/JewishDate.php:199 13489msgctxt "GENITIVE" 13490msgid "Tevet" 13491msgstr "Tevet" 13492 13493#. I18N: a month in the Jewish calendar 13494#: app/Date/JewishDate.php:305 13495msgctxt "INSTRUMENTAL" 13496msgid "Tevet" 13497msgstr "Tevet" 13498 13499#. I18N: a month in the Jewish calendar 13500#: app/Date/JewishDate.php:252 13501msgctxt "LOCATIVE" 13502msgid "Tevet" 13503msgstr "Tevet" 13504 13505#. I18N: a month in the Jewish calendar 13506#: app/Date/JewishDate.php:146 13507msgctxt "NOMINATIVE" 13508msgid "Tevet" 13509msgstr "Tevet" 13510 13511#. I18N: gedcom tag TEXT 13512#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 13513#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13514msgid "Text" 13515msgstr "Texti" 13516 13517#. I18N: Name of a country or state 13518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13519msgid "Thailand" 13520msgstr "Taíland" 13521 13522#: resources/views/help/name.phtml:4 13523msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13524msgstr "" 13525 13526#: resources/views/help/surname.phtml:4 13527msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13528msgstr "" 13529 13530#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 13531#, php-format 13532msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13533msgstr "" 13534 13535#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13536msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13537msgstr "" 13538 13539#. I18N: Location of an LDS church temple 13540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13541msgid "The Hague, Netherlands" 13542msgstr "The Hague, Holland" 13543 13544#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13545#, php-format 13546msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13547msgstr "" 13548 13549#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13550#, php-format 13551msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13552msgstr "" 13553 13554#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13555#: app/Functions/Functions.php:59 13556msgid "The PHP temporary folder is missing." 13557msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn." 13558 13559#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13560#, php-format 13561msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13562msgstr "" 13563 13564#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13565#, php-format 13566msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13567msgstr "" 13568 13569#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13570#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13571#, php-format 13572msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13573msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt þína umsókn um reikning. Þú getur núna skráð þig inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s" 13574 13575#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13576msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13577msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði." 13578 13579#. I18N: Description of the “Reports” module 13580#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13581msgid "The calendar menu." 13582msgstr "" 13583 13584#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13585#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13586#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13587#, php-format 13588msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13589msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar." 13590 13591#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13592#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13593#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13594#, php-format 13595msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13596msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað." 13597 13598#. I18N: Description of the “Reports” module 13599#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13600msgid "The charts menu." 13601msgstr "" 13602 13603#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13604msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13605msgstr "" 13606 13607#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13608msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13609msgstr "" 13610 13611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 13612msgid "The date and time of the last update" 13613msgstr "" 13614 13615#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13616#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110 13617#, php-format 13618msgid "The details for “%s” have been updated." 13619msgstr "" 13620 13621#. I18N: %s is a filename 13622#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290 13623#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566 13624#, php-format 13625msgid "The family tree has been exported to %s." 13626msgstr "Fjölskyldutré útflutt í %s." 13627 13628#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13629#, php-format 13630msgid "The family tree “%s” already exists." 13631msgstr "" 13632 13633#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13634#, php-format 13635msgid "The family tree “%s” has been created." 13636msgstr "" 13637 13638#. I18N: %s is the name of a family tree 13639#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770 13640#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13641#, php-format 13642msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13643msgstr "" 13644 13645#. I18N: %s is the name of a family tree 13646#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13647#, php-format 13648msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13649msgstr "" 13650 13651#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917 13652msgid "The family trees have been merged successfully." 13653msgstr "" 13654 13655#. I18N: Description of the “Reports” module 13656#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13657msgid "The family trees menu." 13658msgstr "" 13659 13660#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13661#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142 13662#, php-format 13663msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13664msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim." 13665 13666#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 13667#, php-format 13668msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13669msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti." 13670 13671#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569 13672#, php-format 13673msgid "The file %s could not be created." 13674msgstr "" 13675 13676#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161 13677#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 13678#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 13679#, php-format 13680msgid "The file %s could not be deleted." 13681msgstr "" 13682 13683#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159 13684#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 13685#, php-format 13686msgid "The file %s has been deleted." 13687msgstr "" 13688 13689#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588 13690#, php-format 13691msgid "The file %s has been uploaded." 13692msgstr "" 13693 13694#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13695#: app/Functions/Functions.php:53 13696msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13697msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur." 13698 13699#. I18N: %s is a filename 13700#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13701#: resources/views/media-page.phtml:115 13702#, php-format 13703msgid "The file “%s” does not exist." 13704msgstr "Skráin „%s“ er ekki til." 13705 13706#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79 13707#, php-format 13708msgid "The folder %s could not be deleted." 13709msgstr "" 13710 13711#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 13712#, php-format 13713msgid "The folder %s has been created." 13714msgstr "Mappan %s var stofnuð." 13715 13716#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77 13717#, php-format 13718msgid "The folder %s has been deleted." 13719msgstr "" 13720 13721#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13722msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13723msgstr "" 13724 13725#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187 13726#, php-format 13727msgid "The folder “%s” does not exist." 13728msgstr "" 13729 13730#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 13731msgid "The following facts and events were found in both records." 13732msgstr "" 13733 13734#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13735#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68 13736#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114 13737#, php-format 13738msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13739msgstr "" 13740 13741#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13742msgid "The following list shows typical requirements." 13743msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur." 13744 13745#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973 13746msgid "The following places have been changed:" 13747msgstr "" 13748 13749#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13750msgid "The following places would be changed:" 13751msgstr "" 13752 13753#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 13754msgid "The help text has not been written for this item." 13755msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði." 13756 13757#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13759msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13760msgstr "Persónan sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu." 13761 13762#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13764msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13765msgstr "Persónan til að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu." 13766 13767#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13768#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151 13769#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156 13770#, php-format 13771msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13772msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt." 13773 13774#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201 13775#, php-format 13776msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13777msgstr "" 13778 13779#. I18N: Description of the “Reports” module 13780#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13781msgid "The lists menu." 13782msgstr "" 13783 13784#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271 13785#, php-format 13786msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13787msgstr "Miðilsskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 13788 13789#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265 13790#, php-format 13791msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13792msgstr "Miðilsskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s." 13793 13794#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407 13795msgid "The media object has been created" 13796msgstr "" 13797 13798#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13799msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13800msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í fjölskyldutrénu þínu." 13801 13802#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141 13803#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253 13804#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343 13805msgid "The message was not sent." 13806msgstr "Skilaboð var ekki sent." 13807 13808#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 13809#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246 13810#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336 13811#, php-format 13812msgid "The message was successfully sent to %s." 13813msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s." 13814 13815#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313 13816#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570 13817#, php-format 13818msgid "The module “%s” has been disabled." 13819msgstr "" 13820 13821#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311 13822#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568 13823#, php-format 13824msgid "The module “%s” has been enabled." 13825msgstr "" 13826 13827#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 13829#, fuzzy 13830msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13831msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM fjölskyldu staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einum smelli." 13832 13833#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 13835#, fuzzy 13836msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13837msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM einstaklings staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einföldum smelli." 13838 13839#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 13841#, fuzzy 13842msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13843msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli." 13844 13845#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 13847#, fuzzy 13848msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13849msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli." 13850 13851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13852msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13853msgstr "" 13854 13855#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149 13856msgid "The note has been created" 13857msgstr "" 13858 13859#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371 13860msgid "The password needs to be at least six characters long." 13861msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd." 13862 13863#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13864#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 13865msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13866msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 13867 13868#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13869#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69 13870msgid "The password reset link has expired." 13871msgstr "" 13872 13873#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13874#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13875msgid "The place hierarchy." 13876msgstr "" 13877 13878#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 13879#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148 13880msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13881msgstr "" 13882 13883#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 13884#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154 13885msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13886msgstr "" 13887 13888#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 13889#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238 13890#, php-format 13891msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13892msgstr "" 13893 13894#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643 13895#, php-format 13896msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13897msgstr "" 13898 13899#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 13900#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142 13901#, php-format 13902msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13903msgstr "" 13904 13905#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13906#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13907#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 13908#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 13909msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13910msgstr "" 13911 13912#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82 13913msgid "The record has been copied to the clipboard." 13914msgstr "Færsla afrituð á klippiborð." 13915 13916#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 13917#, php-format 13918msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13919msgstr "" 13920 13921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13922#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13923msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13924msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það." 13925 13926#. I18N: Description of the “Reports” module 13927#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13928msgid "The reports menu." 13929msgstr "" 13930 13931#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 13932msgid "The repository has been created" 13933msgstr "" 13934 13935#. I18N: Description of the “Reports” module 13936#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13937msgid "The search menu." 13938msgstr "" 13939 13940#: app/Services/SearchService.php:961 13941msgid "The search returned too many results." 13942msgstr "" 13943 13944#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 13945msgid "The server configuration is OK." 13946msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi." 13947 13948#: app/Services/ServerCheckService.php:249 13949msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13950msgstr "" 13951 13952#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731 13953#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13954msgid "The server’s time limit has been reached." 13955msgstr "" 13956 13957#. I18N: Description of “Statistics” module 13958#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 13959msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13960msgstr "Stærð fjölskyldutrés, fyrstu og nýjustu atburða, algeng nöfn o.s.frv." 13961 13962#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 13963msgid "The source has been created" 13964msgstr "" 13965 13966#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 13967msgid "The submitter has been created" 13968msgstr "" 13969 13970#: resources/views/help/name.phtml:9 13971#, php-format 13972msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13973msgstr "" 13974 13975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 13976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128 13977#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 13978msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13979msgstr "" 13980 13981#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13982#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 13983#, php-format 13984msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13985msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13986msgstr[0] "" 13987msgstr[1] "" 13988 13989#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350 13990msgid "The upgrade is complete." 13991msgstr "" 13992 13993#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13994#: app/Functions/Functions.php:50 13995msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 13996msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð." 13997 13998#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 13999#, php-format 14000msgid "The user %s has been deleted." 14001msgstr "" 14002 14003#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14004#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14005msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14006msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina." 14007 14008#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118 14009#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123 14010msgid "The username or password is incorrect." 14011msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt." 14012 14013#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14014#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 14015msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14016msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14017 14018#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14020msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14021msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni." 14022 14023#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 14024#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334 14025#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351 14026#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368 14027#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385 14028#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401 14029#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417 14030#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434 14031#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452 14032#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469 14033#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487 14034#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505 14035#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521 14036#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 14037#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194 14038#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254 14039msgid "The website preferences have been updated." 14040msgstr "" 14041 14042#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14043#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45 14044msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14045msgstr "" 14046 14047#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14048#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14049msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14050msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál." 14051 14052#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482 14053#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14054#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 14056msgid "Theme" 14057msgstr "Þema" 14058 14059#. I18N: Name of a module 14060#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14061msgid "Theme change" 14062msgstr "Þemu breyting" 14063 14064#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262 14065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 14066#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14067#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14068msgid "Themes" 14069msgstr "" 14070 14071#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67 14072msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14073msgstr "" 14074 14075#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14076#, fuzzy 14077msgid "There are no facts for this individual." 14078msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling." 14079 14080#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433 14081msgid "There are no links to this media object." 14082msgstr "" 14083 14084#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14085msgid "There are no media objects for this individual." 14086msgstr "Það eru engir miðlar fyrir þennan einstakling." 14087 14088#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14089msgid "There are no notes for this individual." 14090msgstr "Það eru engar glósur fyrir þennan einstakling." 14091 14092#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260 14093#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14094msgid "There are no pending changes." 14095msgstr "" 14096 14097#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106 14098msgid "There are no research tasks in this family tree." 14099msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessu fjölskyldutréi." 14100 14101#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14102msgid "There are no source citations for this individual." 14103msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling." 14104 14105#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158 14106#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14107#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14108msgid "There are pending changes for you to moderate." 14109msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra." 14110 14111#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14112#, php-format 14113msgid "There have been no changes within the last %s day." 14114msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14115msgstr[0] "" 14116msgstr[1] "" 14117 14118#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14119#, php-format 14120msgid "There is no user account with the email “%s”." 14121msgstr "" 14122 14123#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591 14124#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135 14125#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379 14126#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623 14127msgid "There was an error uploading your file." 14128msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni." 14129 14130#. I18N: a month in the French republican calendar 14131#: app/Date/FrenchDate.php:155 14132msgctxt "GENITIVE" 14133msgid "Thermidor" 14134msgstr "Thermidor" 14135 14136#. I18N: a month in the French republican calendar 14137#: app/Date/FrenchDate.php:249 14138msgctxt "INSTRUMENTAL" 14139msgid "Thermidor" 14140msgstr "Thermidor" 14141 14142#. I18N: a month in the French republican calendar 14143#: app/Date/FrenchDate.php:202 14144msgctxt "LOCATIVE" 14145msgid "Thermidor" 14146msgstr "Thermidor" 14147 14148#. I18N: a month in the French republican calendar 14149#: app/Date/FrenchDate.php:108 14150msgctxt "NOMINATIVE" 14151msgid "Thermidor" 14152msgstr "Thermidor" 14153 14154#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 14155#, php-format 14156msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14157msgstr "" 14158 14159#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133 14160msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14161msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann." 14162 14163#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128 14164msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14165msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði." 14166 14167#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14168#, fuzzy 14169msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14170msgstr "Þetta box mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingar sem bíða og þarfnast samþykkis stjórnanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til stjórnanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar." 14171 14172#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14174#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14175#: resources/views/register-page.phtml:51 14176#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14177msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14178msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðu tilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni." 14179 14180#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14181#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14182msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14183msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14184 14185#: resources/views/family-page.phtml:17 14186msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14187msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing verður endurskoðuð af stjórnanda." 14188 14189#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14190#: resources/views/family-page.phtml:15 14191#, php-format 14192msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14193msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það." 14194 14195#: resources/views/family-page.phtml:23 14196msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14197msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 14198 14199#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14200#: resources/views/family-page.phtml:21 14201#, php-format 14202msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14203msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14204 14205#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14206#, php-format 14207msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14208msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14209msgstr[0] "" 14210msgstr[1] "" 14211 14212#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14213msgid "This family tree has no images to display." 14214msgstr "Þetta fjölskyldutré hefur engar myndir til að birta." 14215 14216#. I18N: do not translate the #keywords# 14217#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14218msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14219msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessu fjölskyldurtré. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# af #firstEventName# í #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# af #lastEventName# í #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#." 14220 14221#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14222#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14223#, php-format 14224msgid "This family tree was last updated on %s." 14225msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann %s." 14226 14227#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14228#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14229msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14230msgstr "" 14231 14232#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 14234msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14235msgstr "" 14236 14237#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14238msgid "This form has expired. Try again." 14239msgstr "" 14240 14241#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14242#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14243msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14244msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14245 14246#: resources/views/individual-page.phtml:30 14247msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14248msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14249 14250#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14251#: resources/views/individual-page.phtml:27 14252#, php-format 14253msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14254msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14255 14256#: resources/views/individual-page.phtml:39 14257msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14258msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14259 14260#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14261#: resources/views/individual-page.phtml:36 14262#, php-format 14263msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14264msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14265 14266#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14268#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14269msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14270msgstr "" 14271 14272#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14273#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14274#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14275#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14276#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14277#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14278#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14279#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14280#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14281#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14282#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14283#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14284#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14285#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14286#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14287#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14288#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14289#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14290#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14291#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14292#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14293#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14294#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14295#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14296#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14297#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14298#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14299#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14300msgid "This information is not available." 14301msgstr "" 14302 14303#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14304#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14305#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14306#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14307#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14308#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14309#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14311#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14312#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14313#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14314#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14315#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14316#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14317msgid "This information is private and cannot be shown." 14318msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að sýna." 14319 14320#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14322msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14323msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum." 14324 14325#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 14327msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14328msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu." 14329 14330#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 14332msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14333msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu." 14334 14335#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 14337msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14338msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum." 14339 14340#: resources/views/edit-account-page.phtml:54 14341msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14342msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í fjölskyldutrénu. Ef þetta er ranga persónanan, hafðu þá samband við vefstjórann." 14343 14344#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14345#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14346#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14347#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14350msgid "This is case sensitive." 14351msgstr "Þetta er stafstaða næmt." 14352 14353#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221 14354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 14355#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14356msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14357msgstr "" 14358 14359#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14361msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14362msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>." 14363 14364#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14366msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14367msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>." 14368 14369#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14371msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14372msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>." 14373 14374#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14376msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14377msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>." 14378 14379#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14381msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14382msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>." 14383 14384#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14386msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14387msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>." 14388 14389#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 14391msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14392msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>." 14393 14394#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 14396msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14397msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>." 14398 14399#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 14401msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14402msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 14403 14404#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14406#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 14407#: resources/views/register-page.phtml:39 14408#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14409#, fuzzy 14410msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14411msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum." 14412 14413#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14414msgid "This link is valid for one hour." 14415msgstr "" 14416 14417#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14418#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14419msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14420msgstr "Þessi miðilshlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14421 14422#: resources/views/media-page.phtml:28 14423msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14424msgstr "Þessum fljölmiðlahlut hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda." 14425 14426#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14427#: resources/views/media-page.phtml:26 14428#, php-format 14429msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14430msgstr "Þessum miðilshlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 14431 14432#: resources/views/media-page.phtml:34 14433msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14434msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 14435 14436#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14437#: resources/views/media-page.phtml:32 14438#, php-format 14439msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14440msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 14441 14442#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14443#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14444#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14445#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14446msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14447msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: " 14448 14449#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14450msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14451msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt." 14452 14453#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14455msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14456msgstr "" 14457 14458#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14459#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14460msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14461msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14462 14463#: resources/views/note-page.phtml:12 14464msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14465msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda." 14466 14467#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14468#: resources/views/note-page.phtml:10 14469#, php-format 14470msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14471msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14472 14473#: resources/views/note-page.phtml:18 14474msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14475msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 14476 14477#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14478#: resources/views/note-page.phtml:16 14479#, php-format 14480msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14481msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 14482 14483#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 14485msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14486msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu." 14487 14488#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 14490msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14491msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu." 14492 14493#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 14495msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14496msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi eða ekki aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardeg barns á grafi." 14497 14498#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 14500msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14501msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar." 14502 14503#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 14505#, fuzzy 14506msgid "This option will make it easier for users to download images." 14507msgstr "Miðilsskoðarinn getur sýnt krækju sem, ef smellt er á hana, mun hlaða niður miðilsskránni á staðbundna tölvu.<br><br>Það getur verið að þú viljir fela niðurhals krækjuna af öryggisástæðum." 14508 14509#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14511msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14512msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi." 14513 14514#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14516msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14517msgstr "Þessi valkostur mun sýna nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklings færslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgis takmörk við þá nafna færslu." 14518 14519#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14520#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13 14521msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14522msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það." 14523 14524#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102 14525#, php-format 14526msgid "This page has been viewed %s time." 14527msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14528msgstr[0] "" 14529msgstr[1] "" 14530 14531#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14532msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14533msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv." 14534 14535#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14536#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14537msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14538msgstr "" 14539 14540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14541msgid "This record does not exist." 14542msgstr "" 14543 14544#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14545msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14546msgstr "" 14547 14548#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14549#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14550#, php-format 14551msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14552msgstr "" 14553 14554#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14555msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14556msgstr "" 14557 14558#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14559#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14560#, php-format 14561msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14562msgstr "" 14563 14564#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14565#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14566msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14567msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14568 14569#: resources/views/repository-page.phtml:16 14570msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14571msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14572 14573#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14574#: resources/views/repository-page.phtml:14 14575#, php-format 14576msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14577msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14578 14579#: resources/views/repository-page.phtml:22 14580msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14581msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14582 14583#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14584#: resources/views/repository-page.phtml:20 14585#, php-format 14586msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14587msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 14588 14589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 14590#, fuzzy 14591msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14592msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjórnarhlutverksins, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum." 14593 14594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 14595msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14596msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnendahlutverks í öllum fjölskyldutré, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum." 14597 14598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14599#, fuzzy 14600msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14601msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlimahlutverksins, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki stjórnanda, nema notandinn sé með valkostinn „jálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann." 14602 14603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14604msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14605msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnandahlutverksins, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á fjölskyldutré." 14606 14607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235 14608msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14609msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gestahlutverks, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins." 14610 14611#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14612#, php-format 14613msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14614msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur." 14615 14616#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 14618msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14619msgstr "Þætta ætti að vera komma eða bil aðgreidur listi af staðreyndum, til viðbótar við Fæðingu og Andláat, sem þú vilt að birtist í grafarkassa einsog ættartölugrafið. Þessi listi þarfnast þes að þú notir staðreynda merkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 standard. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit." 14620 14621#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14622msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14623msgstr "" 14624 14625#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14626msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14627msgstr "" 14628 14629#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14630#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14631msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14632msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14633 14634#: resources/views/source-page.phtml:12 14635msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14636msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda." 14637 14638#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14639#: resources/views/source-page.phtml:10 14640#, php-format 14641msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14642msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14643 14644#: resources/views/source-page.phtml:18 14645msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14646msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda." 14647 14648#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14649#: resources/views/source-page.phtml:16 14650#, php-format 14651msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14652msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau." 14653 14654#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14656msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14657msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv." 14658 14659#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301 14660#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 14661msgid "This type of link is not allowed here." 14662msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér." 14663 14664#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14665msgid "This user account does not have access to any tree." 14666msgstr "" 14667 14668#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 14669msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14670msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777." 14671 14672#: app/Services/UpgradeService.php:254 14673msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14674msgstr "" 14675 14676#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14677msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14678msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur." 14679 14680#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14681#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14682msgid "This website is temporarily unavailable" 14683msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg" 14684 14685#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14686msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14687msgstr "" 14688 14689#. I18N: %s is the name of a family tree 14690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14691#, php-format 14692msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14693msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá „%s“ og skipta þeim út með gögnum frá öðrum GEDCOM." 14694 14695#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13 14696msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14697msgstr "" 14698 14699#. I18N: abbreviation for Thursday 14700#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14701#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14702msgid "Thu" 14703msgstr "Fim" 14704 14705#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14706msgid "Thumbnail image" 14707msgstr "" 14708 14709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295 14710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301 14711msgid "Thumbnail images" 14712msgstr "" 14713 14714#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14715msgid "Thursday" 14716msgstr "Fimmtudagur" 14717 14718#. I18N: Location of an LDS church temple 14719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14720msgid "Tijuana, Mexico" 14721msgstr "" 14722 14723#. I18N: gedcom tag TIME 14724#: app/GedcomTag.php:1052 14725msgid "Time" 14726msgstr "Tími" 14727 14728#. I18N: A configuration setting 14729#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14730#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123 14731#: resources/views/edit-account-page.phtml:97 14732msgid "Time zone" 14733msgstr "" 14734 14735#. I18N: Name of a module/chart 14736#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 14737msgid "Timeline" 14738msgstr "Tímalína" 14739 14740#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14741#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14742msgid "Timestamp" 14743msgstr "Tímastimpill" 14744 14745#. I18N: Name of a country or state 14746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14747msgid "Timor-Leste" 14748msgstr "Tímor-Leste" 14749 14750#: app/Date/JalaliDate.php:262 14751msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14752msgid "Tir" 14753msgstr "Tir" 14754 14755#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14756#: app/Date/JalaliDate.php:131 14757msgctxt "GENITIVE" 14758msgid "Tir" 14759msgstr "Tir" 14760 14761#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14762#: app/Date/JalaliDate.php:221 14763msgctxt "INSTRUMENTAL" 14764msgid "Tir" 14765msgstr "Tir" 14766 14767#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14768#: app/Date/JalaliDate.php:176 14769msgctxt "LOCATIVE" 14770msgid "Tir" 14771msgstr "Tir" 14772 14773#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14774#: app/Date/JalaliDate.php:86 14775msgctxt "NOMINATIVE" 14776msgid "Tir" 14777msgstr "Tir" 14778 14779#. I18N: a month in the Jewish calendar 14780#: app/Date/JewishDate.php:193 14781msgctxt "GENITIVE" 14782msgid "Tishrei" 14783msgstr "Tishrei" 14784 14785#. I18N: a month in the Jewish calendar 14786#: app/Date/JewishDate.php:299 14787msgctxt "INSTRUMENTAL" 14788msgid "Tishrei" 14789msgstr "Tishrei" 14790 14791#. I18N: a month in the Jewish calendar 14792#: app/Date/JewishDate.php:246 14793msgctxt "LOCATIVE" 14794msgid "Tishrei" 14795msgstr "Tishrei" 14796 14797#. I18N: a month in the Jewish calendar 14798#: app/Date/JewishDate.php:140 14799msgctxt "NOMINATIVE" 14800msgid "Tishrei" 14801msgstr "Tishrei" 14802 14803#. I18N: gedcom tag TITL 14804#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14805#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14806#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14807#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14808#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14809#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14810#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14811#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14812#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14813#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14814#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14815#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14816msgid "Title" 14817msgstr "Heiti" 14818 14819#: app/GedcomTag.php:1061 14820msgid "Title in Hebrew" 14821msgstr "Heiti á Hebresku" 14822 14823#. I18N: (From date1) To date2 14824#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14825#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26 14826#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14827#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14828#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14829msgid "To" 14830msgstr "" 14831 14832#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14833msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14834msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar." 14835 14836#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14837msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14838msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu." 14839 14840#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 14842msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14843msgstr "" 14844 14845#. I18N: “Apache” is a software program. 14846#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14847msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14848msgstr "" 14849 14850#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47 14851msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14852msgstr "" 14853 14854#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14855#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14856msgid "To set a new password, follow this link." 14857msgstr "" 14858 14859#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14861msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14862msgstr "" 14863 14864#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14865msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14866msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur." 14867 14868#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14869msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14870msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá." 14871 14872#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 14873msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14874msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14875 14876#. I18N: Name of a country or state 14877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14878msgid "Togo" 14879msgstr "Tógó" 14880 14881#. I18N: Name of a country or state 14882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14883msgid "Tokelau" 14884msgstr "Tókelá" 14885 14886#. I18N: Location of an LDS church temple 14887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14888msgid "Tokyo, Japan" 14889msgstr "Tokyo, Japan" 14890 14891#. I18N: Type of media object 14892#: app/GedcomTag.php:2396 14893msgid "Tombstone" 14894msgstr "Legsteinn" 14895 14896#. I18N: Name of a country or state 14897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14898msgid "Tonga" 14899msgstr "Tonga" 14900 14901#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14902#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14903#, php-format 14904msgid "Top %s given name" 14905msgid_plural "Top %s given names" 14906msgstr[0] "Vinsælasta %s fornafnið" 14907msgstr[1] "Vinsælustu %s fornöfnin" 14908 14909#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14910#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14911#, php-format 14912msgid "Top %s surname" 14913msgid_plural "Top %s surnames" 14914msgstr[0] "Vinsælt %s eftirnafn" 14915msgstr[1] "Vinsælu %s eftirnöfnin" 14916 14917#. I18N: i.e. most popular given name. 14918#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14919msgid "Top given name" 14920msgstr "Vinsælt fornafn" 14921 14922#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14923#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14924#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 14925msgid "Top given names" 14926msgstr "Vinsælustu skírnarnöfnin" 14927 14928#. I18N: i.e. most popular surname. 14929#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 14930msgid "Top surname" 14931msgstr "Vinsælt eftirnafn" 14932 14933#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14934#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 14935#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 14936msgid "Top surnames" 14937msgstr "Flest eftirnöfn" 14938 14939#. I18N: Location of an LDS church temple 14940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14941msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14942msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 14943 14944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 14945#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 14946#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 14947#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 14948#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 14949#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 14950#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 14951#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 14952#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 14953#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 14954#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 14955#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 14956#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 14957#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 14958#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 14959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266 14960#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 14961#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 14962msgid "Total" 14963msgstr "" 14964 14965#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14966msgid "Total accepted changes: " 14967msgstr "Samtals samþykktar breytingar: " 14968 14969#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 14970msgid "Total births" 14971msgstr "Samtals fæðingar" 14972 14973#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 14974msgid "Total dead" 14975msgstr "Samtals látin" 14976 14977#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 14978msgid "Total deaths" 14979msgstr "Samtals andlát" 14980 14981#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 14982msgid "Total divorces" 14983msgstr "Samtals skilnaðir" 14984 14985#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14986#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 14987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 14988msgid "Total events" 14989msgstr "Samtals atburðir" 14990 14991#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 14992#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 14993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 14994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 14995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 14996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 14997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 14998msgid "Total families" 14999msgstr "Fjöldi fjölskylda" 15000 15001#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355 15002#, php-format 15003msgid "Total families: %s" 15004msgstr "Samtals fjölskyldur: %s" 15005 15006#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 15007msgid "Total females" 15008msgstr "Samtals kvenmenn" 15009 15010#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 15011msgid "Total given names" 15012msgstr "Samtals skírnarnöfn" 15013 15014#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 15015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15018#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15024#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15026msgid "Total individuals" 15027msgstr "Samtals einstaklingar" 15028 15029#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354 15030#, php-format 15031msgid "Total individuals: %s" 15032msgstr "Samtals einstaklingar: %s" 15033 15034#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15035msgid "Total living" 15036msgstr "Samtals á lífi" 15037 15038#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15039msgid "Total males" 15040msgstr "Samtals karlmenn" 15041 15042#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15043msgid "Total marriages" 15044msgstr "Samtals giftingar" 15045 15046#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15047msgid "Total pending changes: " 15048msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: " 15049 15050#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15051#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15052#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15053msgid "Total surnames" 15054msgstr "Samtals eftirnöfn" 15055 15056#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15057msgid "Total users" 15058msgstr "Samtals notendur" 15059 15060#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108 15061#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15062#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451 15064#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15065#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15066#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15067#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15068#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15069msgid "Tracking and analytics" 15070msgstr "" 15071 15072#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15073#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15074#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15075msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15076msgstr "" 15077 15078#. I18N: gedcom tag TRLR 15079#: app/GedcomTag.php:1064 15080msgid "Trailer" 15081msgstr "Sýnishorn" 15082 15083#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263 15084#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 15085msgid "Tree" 15086msgstr "" 15087 15088#. I18N: The third day in the French republican calendar 15089#: app/Date/FrenchDate.php:291 15090msgid "Tridi" 15091msgstr "Tridi" 15092 15093#. I18N: Name of a country or state 15094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15095msgid "Trinidad and Tobago" 15096msgstr "Trínidad og Tóbagó" 15097 15098#. I18N: Location of an LDS church temple 15099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15100msgid "Trujillo, Peru" 15101msgstr "" 15102 15103#. I18N: abbreviation for Tuesday 15104#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15105#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15106msgid "Tue" 15107msgstr "Þri" 15108 15109#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15110msgid "Tuesday" 15111msgstr "Þriðjudagur" 15112 15113#. I18N: Name of a country or state 15114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15115msgid "Tunisia" 15116msgstr "Túnis" 15117 15118#. I18N: Name of a country or state 15119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15120msgid "Turkey" 15121msgstr "Tyrkland" 15122 15123#. I18N: Name of a country or state 15124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15125msgid "Turkmenistan" 15126msgstr "Túrkmenistan" 15127 15128#. I18N: Name of a country or state 15129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15130msgid "Turks and Caicos Islands" 15131msgstr "Turks og Kaikós eyjar" 15132 15133#. I18N: Name of a country or state 15134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15135msgid "Tuvalu" 15136msgstr "Túvalú" 15137 15138#. I18N: Location of an LDS church temple 15139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15140msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15141msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó" 15142 15143#. I18N: Location of an LDS church temple 15144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15145msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15146msgstr "" 15147 15148#. I18N: gedcom tag TYPE 15149#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067 15150#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15151#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15152#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15153#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15154#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15155#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15156#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15157#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15158#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15159#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15160msgid "Type" 15161msgstr "Tegund" 15162 15163#: app/GedcomTag.php:722 15164msgid "Type of event" 15165msgstr "" 15166 15167#: app/GedcomTag.php:727 15168msgid "Type of fact" 15169msgstr "" 15170 15171#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15172#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15173#. I18N: gedcom tag _URL 15174#. I18N: A configuration setting 15175#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15176#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15178#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15179#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15180#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15181#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15182msgid "URL" 15183msgstr "" 15184 15185#. I18N: Name of a country or state 15186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15187msgid "US Minor Outlying Islands" 15188msgstr "US Minor Outlying Islands" 15189 15190#. I18N: Name of a country or state 15191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15192msgid "US Virgin Islands" 15193msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar" 15194 15195#. I18N: Name of a country or state 15196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15197msgid "Uganda" 15198msgstr "Úganda" 15199 15200#. I18N: Name of a country or state 15201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15202msgid "Ukraine" 15203msgstr "Úkraína" 15204 15205#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15206#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15207msgid "Uncleared: insufficient data" 15208msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn" 15209 15210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15211msgid "Unique family facts" 15212msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir" 15213 15214#. I18N: gedcom tag _UID 15215#: app/GedcomTag.php:2065 15216#, fuzzy 15217msgid "Unique identifier" 15218msgstr "Einstakt auðkenni á heimsvísu" 15219 15220#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15222msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15223msgstr "" 15224 15225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 15226msgid "Unique individual facts" 15227msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir" 15228 15229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 15230msgid "Unique repository facts" 15231msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir" 15232 15233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15234msgid "Unique source facts" 15235msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir" 15236 15237#. I18N: Name of a country or state 15238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15239msgid "United Arab Emirates" 15240msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin" 15241 15242#. I18N: Name of a country or state 15243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15244msgid "United Kingdom" 15245msgstr "Bretland" 15246 15247#. I18N: Name of a country or state 15248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15249msgid "United States" 15250msgstr "" 15251 15252#. I18N: Name of a country or state 15253#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949 15254#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15256msgid "Unknown" 15257msgstr "Óþekkt" 15258 15259#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15260msgctxt "unknown century" 15261msgid "Unknown" 15262msgstr "Óþekkt" 15263 15264#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 15265#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337 15266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15271msgctxt "unknown gender" 15272msgid "Unknown" 15273msgstr "Óþekkt" 15274 15275#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15276msgctxt "unknown people" 15277msgid "Unknown" 15278msgstr "Óþekkt" 15279 15280#: app/GedcomTag.php:2113 15281msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15282msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði" 15283 15284#: resources/views/admin/media.phtml:37 15285msgid "Unused files" 15286msgstr "" 15287 15288#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158 15289#, php-format 15290msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15291msgstr "" 15292 15293#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 15294msgid "Up" 15295msgstr "" 15296 15297#. I18N: Name of a module 15298#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15299msgid "Upcoming events" 15300msgstr "Væntanlegir atburðir" 15301 15302#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15303msgid "Update" 15304msgstr "Uppfæra" 15305 15306#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15307#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15308msgid "Update all" 15309msgstr "Uppfæra allt" 15310 15311#. I18N: Renumber the records in a family tree 15312#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949 15313#: resources/views/admin/trees.phtml:151 15314msgid "Update place names" 15315msgstr "" 15316 15317#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15318#. I18N: %s is a version number 15319#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226 15320#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 15321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 15322#, php-format 15323msgid "Upgrade to webtrees %s." 15324msgstr "Uppfæra í webtrees %s." 15325 15326#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118 15327#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153 15328msgid "Upgrade wizard" 15329msgstr "" 15330 15331#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520 15332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 15333msgid "Upload media files" 15334msgstr "Flytja inn miðlunarskrár" 15335 15336#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15337msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15338msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri miðilsskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Miðilsskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóð eða önnur snið." 15339 15340#. I18N: Name of a country or state 15341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15342msgid "Uruguay" 15343msgstr "Úrúgvæ" 15344 15345#: app/Services/MailService.php:235 15346msgid "Use SMTP to send messages" 15347msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð" 15348 15349#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15350msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15351msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use «*» til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi." 15352 15353#. I18N: placeholder text for new-password field 15354#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15356#: resources/views/register-page.phtml:74 15357#, php-format 15358msgid "Use at least %s character." 15359msgid_plural "Use at least %s characters." 15360msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf." 15361msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi." 15362 15363#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15366msgid "Use colors" 15367msgstr "Nota liti" 15368 15369#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15370msgid "Use compact layout" 15371msgstr "Nota samþjappað útlit" 15372 15373#. I18N: A configuration setting 15374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 15375msgid "Use full source citations" 15376msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir" 15377 15378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15383msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15384msgstr "" 15385 15386#. I18N: A configuration setting 15387#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 15388msgid "Use password" 15389msgstr "Nota lykilorð" 15390 15391#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15392#: app/Services/MailService.php:234 15393msgid "Use sendmail to send messages" 15394msgstr "" 15395 15396#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 15398msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15399msgstr "" 15400 15401#. I18N: A configuration setting 15402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 15403msgid "Use silhouettes" 15404msgstr "Nota skuggamyndir" 15405 15406#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32 15407msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15408msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum" 15409 15410#: resources/views/register-page.phtml:89 15411msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15412msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað þetta til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú kannt að hafa handa kerfisstjóra vefsíðunnar." 15413 15414#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557 15415msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15416msgstr "" 15417 15418#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15419#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15420#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15421#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15423#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15424msgid "User" 15425msgstr "Notandi" 15426 15427#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179 15428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330 15429#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 15430#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15432msgid "User administration" 15433msgstr "Notanda kerfisstjórn" 15434 15435#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63 15436msgid "User didn’t verify within 7 days." 15437msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga." 15438 15439#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 15440msgid "User not verified by administrator." 15441msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra." 15442 15443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 15444#, fuzzy 15445msgid "User preferences" 15446msgstr "Valkostir notanda" 15447 15448#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15449msgid "User verification" 15450msgstr "Notanda staðfesting" 15451 15452#. I18N: A configuration setting 15453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15454#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15456#: resources/views/admin/users.phtml:20 15457#: resources/views/edit-account-page.phtml:18 15458#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15459#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15460#: resources/views/login-page.phtml:34 15461#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 15462#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15463#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15464#: resources/views/register-page.phtml:58 15465#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15466msgid "Username" 15467msgstr "Notandaheiti" 15468 15469#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15470#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 15471msgid "Username or email address" 15472msgstr "Notendaheiti eða netfang" 15473 15474#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15476#: resources/views/edit-account-page.phtml:23 15477#: resources/views/register-page.phtml:63 15478msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15479msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama." 15480 15481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299 15482#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15483#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15484msgid "Users" 15485msgstr "Notendur" 15486 15487#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44 15488msgid "User’s account has been inactive too long: " 15489msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: " 15490 15491#. I18N: Name of a country or state 15492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15493msgid "Uzbekistan" 15494msgstr "Úsbekistan" 15495 15496#. I18N: Location of an LDS church temple 15497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15498msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15499msgstr "" 15500 15501#. I18N: Name of a country or state 15502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15503msgid "Vanuatu" 15504msgstr "Vanuatú" 15505 15506#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15507#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15508msgid "Various statistics charts." 15509msgstr "" 15510 15511#. I18N: Name of a country or state 15512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15513msgid "Vatican City" 15514msgstr "Vatíkanið" 15515 15516#. I18N: a month in the French republican calendar 15517#: app/Date/FrenchDate.php:135 15518msgctxt "GENITIVE" 15519msgid "Vendemiaire" 15520msgstr "Vendémiaire" 15521 15522#. I18N: a month in the French republican calendar 15523#: app/Date/FrenchDate.php:229 15524msgctxt "INSTRUMENTAL" 15525msgid "Vendemiaire" 15526msgstr "Vendémiaire" 15527 15528#. I18N: a month in the French republican calendar 15529#: app/Date/FrenchDate.php:182 15530msgctxt "LOCATIVE" 15531msgid "Vendemiaire" 15532msgstr "Vendémiaire" 15533 15534#. I18N: a month in the French republican calendar 15535#: app/Date/FrenchDate.php:87 15536msgctxt "NOMINATIVE" 15537msgid "Vendemiaire" 15538msgstr "Vendémiaire" 15539 15540#. I18N: Name of a country or state 15541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15542msgid "Venezuela" 15543msgstr "Venesúela" 15544 15545#. I18N: a month in the French republican calendar 15546#: app/Date/FrenchDate.php:145 15547msgctxt "GENITIVE" 15548msgid "Ventose" 15549msgstr "Ventôse" 15550 15551#. I18N: a month in the French republican calendar 15552#: app/Date/FrenchDate.php:239 15553msgctxt "INSTRUMENTAL" 15554msgid "Ventose" 15555msgstr "Ventôse" 15556 15557#. I18N: a month in the French republican calendar 15558#: app/Date/FrenchDate.php:192 15559msgctxt "LOCATIVE" 15560msgid "Ventose" 15561msgstr "Ventôse" 15562 15563#. I18N: a month in the French republican calendar 15564#: app/Date/FrenchDate.php:97 15565msgctxt "NOMINATIVE" 15566msgid "Ventose" 15567msgstr "Ventôse" 15568 15569#. I18N: Location of an LDS church temple 15570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15571msgid "Veracruz, Mexico" 15572msgstr "Veracruz, Mexikó" 15573 15574#: resources/views/admin/users.phtml:28 15575msgid "Verified" 15576msgstr "Staðfest" 15577 15578#. I18N: Location of an LDS church temple 15579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15580msgid "Vernal, Utah, United States" 15581msgstr "Vernal, Utah, United States" 15582 15583#. I18N: gedcom tag VERS 15584#: app/GedcomTag.php:1073 15585msgid "Version" 15586msgstr "Útgáfa" 15587 15588#. I18N: Type of media object 15589#: app/GedcomTag.php:2399 15590msgid "Video" 15591msgstr "Myndband" 15592 15593#. I18N: Name of a country or state 15594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15595msgid "Vietnam" 15596msgstr "Víetnam" 15597 15598#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029 15599msgid "View" 15600msgstr "Sýn" 15601 15602#: resources/views/places-page.phtml:35 15603#, php-format 15604msgid "View table of events occurring in %s" 15605msgstr "" 15606 15607#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15608#, fuzzy 15609msgid "View this day" 15610msgstr "Skoða dag" 15611 15612#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226 15613#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 15614#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15615#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15616#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15617#, fuzzy 15618msgid "View this family" 15619msgstr "Skoða fjölskyldu" 15620 15621#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15622#, fuzzy 15623msgid "View this month" 15624msgstr "Skoða mánuð" 15625 15626#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15627#, fuzzy 15628msgid "View this year" 15629msgstr "Skoða ár" 15630 15631#. I18N: Location of an LDS church temple 15632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15633msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15634msgstr "Villa Hermosa, Mexikó" 15635 15636#. I18N: A configuration setting 15637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15638#: resources/views/edit-account-page.phtml:134 15639msgid "Visible online" 15640msgstr "Sýnilegir á vefnum" 15641 15642#. I18N: A configuration setting 15643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160 15644#: resources/views/edit-account-page.phtml:137 15645msgid "Visible to other users when online" 15646msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir" 15647 15648#. I18N: Listbox entry; name of a role 15649#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496 15650#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 15651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 15652#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29 15653#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 15654msgid "Visitor" 15655msgstr "Gestur" 15656 15657#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15658#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15659#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15660#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15662msgid "Vital records" 15663msgstr "Mikilvægar færslur" 15664 15665#. I18N: Name of a country or state 15666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15667msgid "Wales" 15668msgstr "Wales" 15669 15670#. I18N: Name of a country or state 15671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15672msgid "Wallis and Futuna" 15673msgstr "Wallis og Futuna eyjar" 15674 15675#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15676msgid "Ward" 15677msgstr "Vörður" 15678 15679#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15680msgctxt "FEMALE" 15681msgid "Ward" 15682msgstr "Vörður" 15683 15684#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15685msgctxt "MALE" 15686msgid "Ward" 15687msgstr "Vörður" 15688 15689#. I18N: Location of an LDS church temple 15690#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15691msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15692msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15693 15694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327 15695msgid "Watermarks" 15696msgstr "" 15697 15698#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 15700msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15701msgstr "" 15702 15703#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15704#, php-format 15705msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15706msgstr "Við munum núna senda staðfestingar tölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um reikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingar tölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft síðan að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningunum í staðfestingar tölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn sem sem áður að samþykkja beiðni þína áður en hægt er að nota reikningingin þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð." 15707 15708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36 15709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15711msgid "Website" 15712msgstr "" 15713 15714#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 15716msgid "Website logs" 15717msgstr "" 15718 15719#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 15720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 15721msgid "Website preferences" 15722msgstr "" 15723 15724#. I18N: abbreviation for Wednesday 15725#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15726#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15727msgid "Wed" 15728msgstr "Mið" 15729 15730#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15731msgid "Wednesday" 15732msgstr "Miðvikudagur" 15733 15734#. I18N: gedcom tag _WEIG 15735#: app/GedcomTag.php:2071 15736msgid "Weight" 15737msgstr "Þyngd" 15738 15739#. I18N: A %s is the user’s name 15740#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121 15741#, php-format 15742msgid "Welcome %s" 15743msgstr "Velkomin/-n %s" 15744 15745#. I18N: A configuration setting 15746#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15747msgid "Welcome text on sign-in page" 15748msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu" 15749 15750#: resources/views/login-page.phtml:21 15751msgid "Welcome to this genealogy website" 15752msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræði vefsíðu" 15753 15754#. I18N: Name of a country or state 15755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15756msgid "Western Sahara" 15757msgstr "Vestur-Sahara" 15758 15759#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 15761msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15762msgstr "" 15763 15764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15765#, fuzzy 15766msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15767msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn." 15768 15769#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 15771msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15772msgstr "" 15773 15774#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 15776msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15777msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum." 15778 15779#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15780msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15781msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar í „fyrirhuguðu“ svæði. Þessar fyrirhuguðu breytingar þurfa að endurskoðast af stjórnanda áður en þær eru samþykktar." 15782 15783#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15784msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15785msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í fjölskyldutré og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða stjórnandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá." 15786 15787#. I18N: Label for a configuration option 15788#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15789msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15790msgstr "Hvaða fjölskyldutré ætti að innifela i staðarkortinu" 15791 15792#. I18N: A configuration setting 15793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 15794msgid "Who can upload new media files" 15795msgstr "Hver getur flutt inn nýjar miðilsskrár" 15796 15797#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15798#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15799msgid "Who is online" 15800msgstr "Hver er beinlínutengdur" 15801 15802#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15803msgid "Whole words only" 15804msgstr "Aðeins heildstæð orð" 15805 15806#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15807msgid "Widow" 15808msgstr "Ekkja" 15809 15810#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15811msgid "Widower" 15812msgstr "Ekkill" 15813 15814#. I18N: gedcom tag WIFE 15815#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15816#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595 15817#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15818#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15819#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15820#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15828msgid "Wife" 15829msgstr "Eiginkona" 15830 15831#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15832msgid "Wife’s age" 15833msgstr "Aldur eiginkonu" 15834 15835#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15836msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15837msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni" 15838 15839#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15840msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15841msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns" 15842 15843#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15844msgid "Wildcards" 15845msgstr "Óvissutákn" 15846 15847#. I18N: gedcom tag WILL 15848#: app/GedcomTag.php:1079 15849msgid "Will" 15850msgstr "Erfðaskrá" 15851 15852#. I18N: Location of an LDS church temple 15853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15854msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15855msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15856 15857#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15858#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15859msgid "With sources" 15860msgstr "Með heimildum" 15861 15862#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15863#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15864msgid "Without sources" 15865msgstr "Án heimilda" 15866 15867#. I18N: gedcom tag _WITN 15868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15869msgid "Witness" 15870msgstr "Vitni" 15871 15872#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15873#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15874#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15875#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15876#: app/SurnameTradition.php:111 15877msgid "Wives take their husband’s surname." 15878msgstr "" 15879 15880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169 15881#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15882msgid "World" 15883msgstr "Heimur" 15884 15885#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15886#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 15887msgid "Yahrzeit" 15888msgstr "Árstími" 15889 15890#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15891#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15892msgid "Yahrzeiten" 15893msgstr "Árstími" 15894 15895#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58 15896msgid "Year" 15897msgstr "Ár" 15898 15899#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 15900#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 15901msgid "Year:" 15902msgstr "Ár:" 15903 15904#. I18N: Name of a country or state 15905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15906msgid "Yemen" 15907msgstr "Jemen" 15908 15909#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15910#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12 15911#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 15912#, php-format 15913msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15914msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s." 15915 15916#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226 15917#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 15918msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15919msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur." 15920 15921#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15922#, php-format 15923msgid "You are signed in as %s." 15924msgstr "" 15925 15926#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 15927msgid "You can apply for an account using the link below." 15928msgstr "" 15929 15930#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15931#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15932#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236 15934msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15935msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv." 15936 15937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163 15938#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15939msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15940msgstr "" 15941 15942#. I18N: %s is a URL 15943#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15944#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 15945#, php-format 15946msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15947msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s." 15948 15949#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 15950msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15951msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn." 15952 15953#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 15954msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15955msgstr "" 15956 15957#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 15958msgid "You can renumber this family tree." 15959msgstr "" 15960 15961#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 15963msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15964msgstr "" 15965 15966#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 15967msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15968msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðaför, líkbrennslu o.s.frv." 15969 15970#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111 15971msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15972msgstr "" 15973 15974#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 15975#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62 15976#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 15977#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 15978msgid "You do not have permission to view this page." 15979msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu." 15980 15981#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15982msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15983msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi." 15984 15985#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 15986msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15987msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?" 15988 15989#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 15990msgid "You have signed out." 15991msgstr "" 15992 15993#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 15994msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15995msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður." 15996 15997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 15998msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15999msgstr "" 16000 16001#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367 16002msgid "You must enter all the administrator account fields." 16003msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins." 16004 16005#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16006msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16007msgstr "" 16008 16009#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160 16010#, fuzzy 16011msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16012msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í boxi fyrir uppsetningarstillingum." 16013 16014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350 16015msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16016msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans." 16017 16018#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 16019msgid "You need to be a family member to access this website." 16020msgstr "" 16021 16022#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 16023msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16024msgstr "" 16025 16026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 16027#: resources/views/admin/trees.phtml:23 16028msgid "You need to create a family tree." 16029msgstr "" 16030 16031#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16032#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16033msgid "You need to review the account details." 16034msgstr "" 16035 16036#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16037msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16038msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð." 16039 16040#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16041#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16042msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16043msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:" 16044 16045#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256 16046msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16047msgstr "" 16048 16049#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16050#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227 16051#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 16052#, php-format 16053msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16054msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur." 16055 16056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16057msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16058msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt." 16059 16060#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16061#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16062msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16063msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn." 16064 16065#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16066msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16067msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees." 16068 16069#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16070msgid "Youngest father" 16071msgstr "Yngsti faðir" 16072 16073#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16074msgid "Youngest female" 16075msgstr "Yngsti kvenmaður" 16076 16077#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16078msgid "Youngest male" 16079msgstr "Yngsti karlmaður" 16080 16081#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16082msgid "Youngest mother" 16083msgstr "Yngsta móðir" 16084 16085#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16086msgid "Your clippings cart is empty." 16087msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm." 16088 16089#: resources/views/contact-page.phtml:22 16090#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16091msgid "Your name" 16092msgstr "Nafnið þitt" 16093 16094#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16095msgid "Your password has been updated." 16096msgstr "" 16097 16098#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129 16099#, php-format 16100msgid "Your registration at %s" 16101msgstr "Þín skráning á %s" 16102 16103#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16104#, fuzzy 16105msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16106msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina „samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu." 16107 16108#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16109#, php-format 16110msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16111msgstr "" 16112 16113#. I18N: Name of a country or state 16114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16115msgid "Zambia" 16116msgstr "Sambía" 16117 16118#. I18N: Name of a country or state 16119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16120msgid "Zimbabwe" 16121msgstr "Simbabve" 16122 16123#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16124#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16125msgid "Zoom" 16126msgstr "Þysja" 16127 16128#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16129#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16130#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16131#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16132#: resources/views/place-map.phtml:56 16133msgid "Zoom in" 16134msgstr "Þysja inn" 16135 16136#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16137msgid "Zoom level" 16138msgstr "Þysjunarstuðull" 16139 16140#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16141#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16142#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16143#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16144#: resources/views/place-map.phtml:57 16145msgid "Zoom out" 16146msgstr "Þysja út" 16147 16148#. I18N: Gedcom ABT dates 16149#: app/Date.php:341 16150#, php-format 16151msgid "about %s" 16152msgstr "um %s" 16153 16154#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16155#: resources/views/family-page.phtml:21 16156#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16157#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 16158#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16159#: resources/views/source-page.phtml:16 16160msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16161msgid "accept" 16162msgstr "samþykkja" 16163 16164#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16165#: resources/views/family-page.phtml:15 16166#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16167#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 16168#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16169#: resources/views/source-page.phtml:10 16170msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16171msgid "accept" 16172msgstr "samþykkja" 16173 16174#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16175#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16176msgid "accepted" 16177msgstr "" 16178 16179#. I18N: A button label. 16180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16181#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16182#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16183#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34 16184#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16185#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16186#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16187msgid "add" 16188msgstr "bæta við" 16189 16190#. I18N: A button label. 16191#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16192msgid "add place" 16193msgstr "" 16194 16195#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16196#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16197msgid "adopted name" 16198msgstr "ættleiðingarnafn" 16199 16200#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16201#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16202msgctxt "FEMALE" 16203msgid "adopted name" 16204msgstr "ættleiðingarnafn" 16205 16206#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16207#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16208msgctxt "MALE" 16209msgid "adopted name" 16210msgstr "ættleiðingarnafn" 16211 16212#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16213msgid "adoption" 16214msgstr "ættleiðing" 16215 16216#. I18N: An option in a list-box 16217#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16218msgid "after" 16219msgstr "fyrir aftan" 16220 16221#. I18N: Gedcom AFT dates 16222#: app/Date.php:361 16223#, php-format 16224msgid "after %s" 16225msgstr "eftir %s" 16226 16227#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16228msgid "after death" 16229msgstr "eftir andlát" 16230 16231#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110 16232#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113 16233#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16234#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16236msgid "age" 16237msgstr "aldur" 16238 16239#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16240#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16241msgid "also known as" 16242msgstr "einnig þekkt/-ur sem" 16243 16244#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16245#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16246msgctxt "FEMALE" 16247msgid "also known as" 16248msgstr "einnig þekkt sem" 16249 16250#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16251#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16252msgctxt "MALE" 16253msgid "also known as" 16254msgstr "einnig þekktur sem" 16255 16256#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 16257msgid "always" 16258msgstr "" 16259 16260#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16261#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 16262#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16271msgid "and" 16272msgstr "og" 16273 16274#: app/Functions/Functions.php:1041 16275msgctxt "father’s brother’s wife" 16276msgid "aunt" 16277msgstr "frænka" 16278 16279#: app/Functions/Functions.php:799 16280msgctxt "father’s sister" 16281msgid "aunt" 16282msgstr "frænka" 16283 16284#: app/Functions/Functions.php:1121 16285msgctxt "mother’s brother’s wife" 16286msgid "aunt" 16287msgstr "frænka" 16288 16289#: app/Functions/Functions.php:837 16290msgctxt "mother’s sister" 16291msgid "aunt" 16292msgstr "frænka" 16293 16294#: app/Functions/Functions.php:1173 16295msgctxt "parent’s brother’s wife" 16296msgid "aunt" 16297msgstr "frænka" 16298 16299#: app/Functions/Functions.php:855 16300msgctxt "parent’s sister" 16301msgid "aunt" 16302msgstr "frænka" 16303 16304#: app/Functions/Functions.php:797 16305msgctxt "father’s sibling" 16306msgid "aunt/uncle" 16307msgstr "frænka/frændi" 16308 16309#: app/Functions/Functions.php:835 16310msgctxt "mother’s sibling" 16311msgid "aunt/uncle" 16312msgstr "frænka/frændi" 16313 16314#: app/Functions/Functions.php:853 16315msgctxt "parent’s sibling" 16316msgid "aunt/uncle" 16317msgstr "frænka/frændi" 16318 16319#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16320msgid "back to top" 16321msgstr "Aftur upp á topp" 16322 16323#. I18N: An option in a list-box 16324#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16325msgid "before" 16326msgstr "fyrir framan" 16327 16328#. I18N: Gedcom BEF dates 16329#: app/Date.php:357 16330#, php-format 16331msgid "before %s" 16332msgstr "fyrir %s" 16333 16334#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16335#: app/Date.php:373 16336#, php-format 16337msgid "between %s and %s" 16338msgstr "á milli %s og %s" 16339 16340#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16341msgid "birth" 16342msgstr "fæðing" 16343 16344#. I18N: The name given to an individual at their birth 16345#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16346msgid "birth name" 16347msgstr "fæðingarnafn" 16348 16349#. I18N: The name given to an individual at their birth 16350#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16351msgctxt "FEMALE" 16352msgid "birth name" 16353msgstr "fæðingarnafn" 16354 16355#. I18N: The name given to an individual at their birth 16356#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16357msgctxt "MALE" 16358msgid "birth name" 16359msgstr "fæðingarnafn" 16360 16361#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16362#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16363#, php-format 16364msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16365msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum" 16366 16367#: app/Functions/Functions.php:711 16368msgid "brother" 16369msgstr "bróðir" 16370 16371#: app/Functions/Functions.php:979 16372msgctxt "brother’s wife’s brother" 16373msgid "brother-in-law" 16374msgstr "mágur" 16375 16376#: app/Functions/Functions.php:805 16377msgctxt "husband’s brother" 16378msgid "brother-in-law" 16379msgstr "mágur" 16380 16381#: app/Functions/Functions.php:1095 16382msgctxt "husband’s sister’s husband" 16383msgid "brother-in-law" 16384msgstr "mágur" 16385 16386#: app/Functions/Functions.php:873 16387msgctxt "sister’s husband" 16388msgid "brother-in-law" 16389msgstr "mágur" 16390 16391#: app/Functions/Functions.php:1279 16392msgctxt "sister’s husband’s brother" 16393msgid "brother-in-law" 16394msgstr "mágur" 16395 16396#: app/Functions/Functions.php:885 16397msgctxt "spouse’s brother" 16398msgid "brother-in-law" 16399msgstr "mágur" 16400 16401#: app/Functions/Functions.php:903 16402msgctxt "wife’s brother" 16403msgid "brother-in-law" 16404msgstr "mágur" 16405 16406#: app/Functions/Functions.php:1335 16407msgctxt "wife’s sister’s husband" 16408msgid "brother-in-law" 16409msgstr "mágur" 16410 16411#: app/Functions/Functions.php:981 16412msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16413msgid "brother/sister-in-law" 16414msgstr "bróðir/mágkona" 16415 16416#: app/Functions/Functions.php:815 16417msgctxt "husband’s sibling" 16418msgid "brother/sister-in-law" 16419msgstr "bróðir/mágkona" 16420 16421#: app/Functions/Functions.php:867 16422msgctxt "sibling’s spouse" 16423msgid "brother/sister-in-law" 16424msgstr "bróðir/mágkona" 16425 16426#: app/Functions/Functions.php:1281 16427msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16428msgid "brother/sister-in-law" 16429msgstr "bróðir/mágkona" 16430 16431#: app/Functions/Functions.php:901 16432msgctxt "spouse’s sibling" 16433msgid "brother/sister-in-law" 16434msgstr "bróðir/mágkona" 16435 16436#: app/Functions/Functions.php:913 16437msgctxt "wife’s sibling" 16438msgid "brother/sister-in-law" 16439msgstr "bróðir/mágkona" 16440 16441#. I18N: An option in a list-box 16442#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16443msgid "bullet list" 16444msgstr "atriðalisti" 16445 16446#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16447msgid "burial" 16448msgstr "grafning" 16449 16450#: app/GedcomTag.php:2026 16451msgid "by" 16452msgstr "eftir" 16453 16454#. I18N: Gedcom CAL dates 16455#: app/Date.php:345 16456#, php-format 16457msgid "calculated %s" 16458msgstr "reiknað %s" 16459 16460#. I18N: A button label. 16461#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16462#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59 16463#: resources/views/admin/components.phtml:138 16464#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16465#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223 16466#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 16467#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 16469#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16470#: resources/views/contact-page.phtml:62 16471#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16472#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90 16473#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16474#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 16475#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16476#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16477#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16478#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16479#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16480#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16481#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16482#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16483#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16484#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16485#: resources/views/message-page.phtml:54 16486#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16487#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16488#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16489#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66 16490#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16491#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16492#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16493#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16494#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16495#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16496#, fuzzy 16497msgid "cancel" 16498msgstr "Hætta við" 16499 16500#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16501msgid "census added" 16502msgstr "manntali bætt við" 16503 16504#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16505#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16506msgid "change of name" 16507msgstr "breyting á nafni" 16508 16509#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16510#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16511msgctxt "FEMALE" 16512msgid "change of name" 16513msgstr "breyting á nafni" 16514 16515#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16516#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16517msgctxt "MALE" 16518msgid "change of name" 16519msgstr "breyting á nafni" 16520 16521#: app/Functions/Functions.php:690 16522msgid "child" 16523msgstr "barn" 16524 16525#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16526#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16527#: resources/views/layouts/default.phtml:130 16528#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16529#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16530#: resources/views/modals/header.phtml:7 16531#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16532msgid "close" 16533msgstr "lok" 16534 16535#. I18N: Name of a theme. 16536#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16537msgid "clouds" 16538msgstr "" 16539 16540#. I18N: Name of a theme. 16541#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16542msgid "colors" 16543msgstr "" 16544 16545#. I18N: An option in a list-box 16546#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16547msgid "compact list" 16548msgstr "samanþjappaður listi" 16549 16550#. I18N: A button label. 16551#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369 16552#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16553#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16554#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86 16555#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21 16556#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16557#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16558#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16559#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16560#: resources/views/admin/trees.phtml:324 16561#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16562#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16563#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16564#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16565#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16566#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16567#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16568#: resources/views/register-page.phtml:99 16569#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16570msgid "continue" 16571msgstr "halda áfram" 16572 16573#. I18N: A button label. 16574#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16575msgid "create" 16576msgstr "" 16577 16578#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 16579msgid "date periods" 16580msgstr "dagsetninga tímabil" 16581 16582#: app/Functions/Functions.php:688 16583msgid "daughter" 16584msgstr "dóttir" 16585 16586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16587msgid "daughter of" 16588msgstr "dóttir" 16589 16590#: app/Functions/Functions.php:775 16591msgctxt "child’s wife" 16592msgid "daughter-in-law" 16593msgstr "tengdadóttir" 16594 16595#: app/Functions/Functions.php:883 16596msgctxt "son’s wife" 16597msgid "daughter-in-law" 16598msgstr "tengdadóttir" 16599 16600#: app/Functions/Functions.php:1327 16601msgctxt "son’s wife’s father" 16602msgid "daughter-in-law’s father" 16603msgstr "" 16604 16605#: app/Functions/Functions.php:1329 16606msgctxt "son’s wife’s mother" 16607msgid "daughter-in-law’s mother" 16608msgstr "" 16609 16610#: app/Functions/Functions.php:1331 16611msgctxt "son’s wife’s parent" 16612msgid "daughter-in-law’s parent" 16613msgstr "" 16614 16615#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16616msgid "death" 16617msgstr "andlát" 16618 16619#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16620#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16621msgid "degrees" 16622msgstr "gráður" 16623 16624#. I18N: A button label. 16625#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16626#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16627#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16628#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80 16629#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16630msgid "delete" 16631msgstr "" 16632 16633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16635msgctxt "FEMALE" 16636msgid "died" 16637msgstr "dó" 16638 16639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16641msgctxt "MALE" 16642msgid "died" 16643msgstr "dó" 16644 16645#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16646msgid "down" 16647msgstr "" 16648 16649#. I18N: A button label. 16650#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16651#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16652#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 16653#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16654#, fuzzy 16655msgid "download" 16656msgstr "hlaða niður" 16657 16658#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16659msgid "d’Aboville number" 16660msgstr "" 16661 16662#: resources/views/admin/components.phtml:107 16663#: resources/views/family-page-menu.phtml:8 16664#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16665#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14 16666#: resources/views/media-page-menu.phtml:7 16667#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16668#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16669#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16670msgid "edit" 16671msgstr "" 16672 16673#: app/Functions/Functions.php:478 16674msgid "eighth cousin" 16675msgstr "áttundu frændsystkini" 16676 16677#: app/Functions/Functions.php:442 16678msgctxt "FEMALE" 16679msgid "eighth cousin" 16680msgstr "áttunda frænka" 16681 16682#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16683#: app/Functions/Functions.php:397 16684msgctxt "MALE" 16685msgid "eighth cousin" 16686msgstr "áttundi frændi" 16687 16688#: app/Functions/Functions.php:706 16689msgid "elder brother" 16690msgstr "eldri bróðir" 16691 16692#: app/Functions/Functions.php:748 16693msgid "elder sibling" 16694msgstr "eldri systkini" 16695 16696#: app/Functions/Functions.php:727 16697msgid "elder sister" 16698msgstr "eldri systir" 16699 16700#: app/Functions/Functions.php:484 16701msgid "eleventh cousin" 16702msgstr "elleftu frændsystkini" 16703 16704#: app/Functions/Functions.php:448 16705msgctxt "FEMALE" 16706msgid "eleventh cousin" 16707msgstr "ellefta frænka" 16708 16709#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16710#: app/Functions/Functions.php:406 16711msgctxt "MALE" 16712msgid "eleventh cousin" 16713msgstr "ellefti frændi" 16714 16715#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16716#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16717msgid "estate name" 16718msgstr "" 16719 16720#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16721#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16722msgctxt "FEMALE" 16723msgid "estate name" 16724msgstr "" 16725 16726#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16727#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16728msgctxt "MALE" 16729msgid "estate name" 16730msgstr "" 16731 16732#. I18N: Gedcom EST dates 16733#: app/Date.php:349 16734#, php-format 16735msgid "estimated %s" 16736msgstr "áætlað %s" 16737 16738#: app/Functions/Functions.php:631 16739msgid "ex-husband" 16740msgstr "fyrrverandi eiginmaður" 16741 16742#: app/Functions/Functions.php:678 16743msgid "ex-partner" 16744msgstr "" 16745 16746#: app/Functions/Functions.php:658 16747msgctxt "FEMALE" 16748msgid "ex-partner" 16749msgstr "" 16750 16751#: app/Functions/Functions.php:638 16752msgctxt "MALE" 16753msgid "ex-partner" 16754msgstr "" 16755 16756#: app/Functions/Functions.php:671 16757msgid "ex-spouse" 16758msgstr "fyrrverandi maki" 16759 16760#: app/Functions/Functions.php:651 16761msgid "ex-wife" 16762msgstr "fyrrverandi eiginkona" 16763 16764#. I18N: A button label. 16765#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16766msgid "export file" 16767msgstr "" 16768 16769#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 16770#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16771msgid "facts" 16772msgstr "staðreyndir" 16773 16774#: app/Functions/Functions.php:622 16775msgid "father" 16776msgstr "faðir" 16777 16778#: app/Functions/Functions.php:811 16779msgctxt "husband’s father" 16780msgid "father-in-law" 16781msgstr "tengdafaðir" 16782 16783#: app/Functions/Functions.php:891 16784msgctxt "spouse’s father" 16785msgid "father-in-law" 16786msgstr "tengdafaðir" 16787 16788#: app/Functions/Functions.php:909 16789msgctxt "wife’s father" 16790msgid "father-in-law" 16791msgstr "tengdafaðir" 16792 16793#: app/Functions/Functions.php:492 16794msgid "fifteenth cousin" 16795msgstr "fimmtándu frændsystkini" 16796 16797#: app/Functions/Functions.php:456 16798msgctxt "FEMALE" 16799msgid "fifteenth cousin" 16800msgstr "fimmtánda frænka" 16801 16802#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16803#: app/Functions/Functions.php:418 16804msgctxt "MALE" 16805msgid "fifteenth cousin" 16806msgstr "fimmtándi frændi" 16807 16808#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16809#: app/Functions/Functions.php:571 16810#, php-format 16811msgid "fifth %s" 16812msgstr "fimmtu %s" 16813 16814#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16815#: app/Functions/Functions.php:549 16816#, php-format 16817msgctxt "FEMALE" 16818msgid "fifth %s" 16819msgstr "fimmta %s" 16820 16821#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16822#: app/Functions/Functions.php:526 16823#, php-format 16824msgctxt "MALE" 16825msgid "fifth %s" 16826msgstr "fimmti %s" 16827 16828#: app/Functions/Functions.php:472 16829msgid "fifth cousin" 16830msgstr "fimmtu frændsystkini" 16831 16832#: app/Functions/Functions.php:436 16833msgctxt "FEMALE" 16834msgid "fifth cousin" 16835msgstr "fimmta frænka" 16836 16837#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16838#: app/Functions/Functions.php:388 16839msgctxt "MALE" 16840msgid "fifth cousin" 16841msgstr "fimmti frændi" 16842 16843#. I18N: A button label, first page 16844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 16845#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16846#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16847#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16848msgid "first" 16849msgstr "fyrsta" 16850 16851#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 16853msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16854msgid "first" 16855msgstr "fyrsta" 16856 16857#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16858#: app/Functions/Functions.php:559 16859#, php-format 16860msgid "first %s" 16861msgstr "fyrstu %s" 16862 16863#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16864#: app/Functions/Functions.php:537 16865#, php-format 16866msgctxt "FEMALE" 16867msgid "first %s" 16868msgstr "fyrsta %s" 16869 16870#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16871#: app/Functions/Functions.php:514 16872#, php-format 16873msgctxt "MALE" 16874msgid "first %s" 16875msgstr "fyrsti %s" 16876 16877#: app/Functions/Functions.php:464 16878msgid "first cousin" 16879msgstr "fyrstu frændsystkini" 16880 16881#: app/Functions/Functions.php:428 16882msgctxt "FEMALE" 16883msgid "first cousin" 16884msgstr "fyrsta frænka" 16885 16886#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16887#: app/Functions/Functions.php:376 16888msgctxt "MALE" 16889msgid "first cousin" 16890msgstr "fyrsti frændi" 16891 16892#: app/Functions/Functions.php:1035 16893msgctxt "father’s brother’s child" 16894msgid "first cousin" 16895msgstr "fyrsti frændi" 16896 16897#: app/Functions/Functions.php:1037 16898msgctxt "father’s brother’s daughter" 16899msgid "first cousin" 16900msgstr "fyrsti frændi" 16901 16902#: app/Functions/Functions.php:1039 16903msgctxt "father’s brother’s son" 16904msgid "first cousin" 16905msgstr "fyrsti frændi" 16906 16907#: app/Functions/Functions.php:1079 16908msgctxt "father’s sister’s child" 16909msgid "first cousin" 16910msgstr "" 16911 16912#: app/Functions/Functions.php:1081 16913msgctxt "father’s sister’s daughter" 16914msgid "first cousin" 16915msgstr "" 16916 16917#: app/Functions/Functions.php:1085 16918msgctxt "father’s sister’s son" 16919msgid "first cousin" 16920msgstr "" 16921 16922#: app/Functions/Functions.php:1115 16923msgctxt "mother’s brother’s child" 16924msgid "first cousin" 16925msgstr "" 16926 16927#: app/Functions/Functions.php:1117 16928msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16929msgid "first cousin" 16930msgstr "" 16931 16932#: app/Functions/Functions.php:1119 16933msgctxt "mother’s brother’s son" 16934msgid "first cousin" 16935msgstr "" 16936 16937#: app/Functions/Functions.php:1165 16938msgctxt "mother’s sister’s child" 16939msgid "first cousin" 16940msgstr "" 16941 16942#: app/Functions/Functions.php:1167 16943msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16944msgid "first cousin" 16945msgstr "" 16946 16947#: app/Functions/Functions.php:1171 16948msgctxt "mother’s sister’s son" 16949msgid "first cousin" 16950msgstr "" 16951 16952#: app/Functions/Functions.php:1415 16953msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16954msgid "first cousin once removed ascending" 16955msgstr "" 16956 16957#: app/Functions/Functions.php:1411 16958msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16959msgid "first cousin once removed ascending" 16960msgstr "" 16961 16962#: app/Functions/Functions.php:1413 16963msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16964msgid "first cousin once removed ascending" 16965msgstr "" 16966 16967#: app/Functions/Functions.php:1421 16968msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16969msgid "first cousin once removed ascending" 16970msgstr "" 16971 16972#: app/Functions/Functions.php:1417 16973msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16974msgid "first cousin once removed ascending" 16975msgstr "" 16976 16977#: app/Functions/Functions.php:1419 16978msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16979msgid "first cousin once removed ascending" 16980msgstr "" 16981 16982#: app/Functions/Functions.php:1427 16983msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16984msgid "first cousin once removed ascending" 16985msgstr "" 16986 16987#: app/Functions/Functions.php:1423 16988msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16989msgid "first cousin once removed ascending" 16990msgstr "" 16991 16992#: app/Functions/Functions.php:1425 16993msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16994msgid "first cousin once removed ascending" 16995msgstr "" 16996 16997#: app/Functions/Functions.php:1433 16998msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16999msgid "first cousin once removed ascending" 17000msgstr "" 17001 17002#: app/Functions/Functions.php:1429 17003msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17004msgid "first cousin once removed ascending" 17005msgstr "" 17006 17007#: app/Functions/Functions.php:1431 17008msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17009msgid "first cousin once removed ascending" 17010msgstr "" 17011 17012#: app/Functions/Functions.php:1439 17013msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17014msgid "first cousin once removed ascending" 17015msgstr "" 17016 17017#: app/Functions/Functions.php:1435 17018msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17019msgid "first cousin once removed ascending" 17020msgstr "" 17021 17022#: app/Functions/Functions.php:1437 17023msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17024msgid "first cousin once removed ascending" 17025msgstr "" 17026 17027#: app/Functions/Functions.php:1445 17028msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17029msgid "first cousin once removed ascending" 17030msgstr "" 17031 17032#: app/Functions/Functions.php:1441 17033msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17034msgid "first cousin once removed ascending" 17035msgstr "" 17036 17037#: app/Functions/Functions.php:1443 17038msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17039msgid "first cousin once removed ascending" 17040msgstr "" 17041 17042#: app/Functions/Functions.php:1451 17043msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17044msgid "first cousin once removed ascending" 17045msgstr "" 17046 17047#: app/Functions/Functions.php:1447 17048msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17049msgid "first cousin once removed ascending" 17050msgstr "" 17051 17052#: app/Functions/Functions.php:1449 17053msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17054msgid "first cousin once removed ascending" 17055msgstr "" 17056 17057#: app/Functions/Functions.php:1457 17058msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17059msgid "first cousin once removed ascending" 17060msgstr "" 17061 17062#: app/Functions/Functions.php:1453 17063msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17064msgid "first cousin once removed ascending" 17065msgstr "" 17066 17067#: app/Functions/Functions.php:1455 17068msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17069msgid "first cousin once removed ascending" 17070msgstr "" 17071 17072#: app/Functions/Functions.php:490 17073msgid "fourteenth cousin" 17074msgstr "fjórtándu frændsystkini" 17075 17076#: app/Functions/Functions.php:454 17077msgctxt "FEMALE" 17078msgid "fourteenth cousin" 17079msgstr "fjórtánda frænka" 17080 17081#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17082#: app/Functions/Functions.php:415 17083msgctxt "MALE" 17084msgid "fourteenth cousin" 17085msgstr "fjórtándi frændi" 17086 17087#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17088#: app/Functions/Functions.php:568 17089#, php-format 17090msgid "fourth %s" 17091msgstr "fjórðu %s" 17092 17093#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17094#: app/Functions/Functions.php:546 17095#, php-format 17096msgctxt "FEMALE" 17097msgid "fourth %s" 17098msgstr "fjórða %s" 17099 17100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17101#: app/Functions/Functions.php:523 17102#, php-format 17103msgctxt "MALE" 17104msgid "fourth %s" 17105msgstr "fjórði %s" 17106 17107#: app/Functions/Functions.php:470 17108msgid "fourth cousin" 17109msgstr "fjórðu frændsystkini" 17110 17111#: app/Functions/Functions.php:434 17112msgctxt "FEMALE" 17113msgid "fourth cousin" 17114msgstr "fjórða frænka" 17115 17116#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17117#: app/Functions/Functions.php:385 17118msgctxt "MALE" 17119msgid "fourth cousin" 17120msgstr "fjórði frændi" 17121 17122#. I18N: from 1700 interval 50 years 17123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 17125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97 17126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100 17127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103 17128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106 17129#, php-format 17130msgid "from %1$s interval %2$s year" 17131msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17132msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s ár" 17133msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ár" 17134 17135#. I18N: Gedcom FROM dates 17136#: app/Date.php:365 17137#, php-format 17138msgid "from %s" 17139msgstr "frá %s" 17140 17141#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17142#: app/Date.php:377 17143#, php-format 17144msgid "from %s to %s" 17145msgstr "frá %s til %s" 17146 17147#. I18N: layout option for the fan chart 17148#: app/Module/FanChartModule.php:557 17149msgid "full circle" 17150msgstr "heill hringur" 17151 17152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78 17153msgid "gender" 17154msgstr "kyn" 17155 17156#. I18N: A button label. 17157#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17158msgid "go to new individual" 17159msgstr "" 17160 17161#: app/Functions/Functions.php:765 17162msgctxt "child’s child" 17163msgid "grandchild" 17164msgstr "barnabarn" 17165 17166#: app/Functions/Functions.php:777 17167msgctxt "daughter’s child" 17168msgid "grandchild" 17169msgstr "barnabarn" 17170 17171#: app/Functions/Functions.php:877 17172msgctxt "son’s child" 17173msgid "grandchild" 17174msgstr "barnabarn" 17175 17176#: app/Functions/Functions.php:767 17177msgctxt "child’s daughter" 17178msgid "granddaughter" 17179msgstr "sonardóttir/dótturdóttir" 17180 17181#: app/Functions/Functions.php:779 17182msgctxt "daughter’s daughter" 17183msgid "granddaughter" 17184msgstr "dótturdóttir" 17185 17186#: app/Functions/Functions.php:879 17187msgctxt "son’s daughter" 17188msgid "granddaughter" 17189msgstr "sonardóttir" 17190 17191#: app/Functions/Functions.php:995 17192msgctxt "child’s daughter’s husband" 17193msgid "granddaughter’s husband" 17194msgstr "" 17195 17196#: app/Functions/Functions.php:1017 17197msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17198msgid "granddaughter’s husband" 17199msgstr "" 17200 17201#: app/Functions/Functions.php:1315 17202msgctxt "son’s daughter’s husband" 17203msgid "granddaughter’s husband" 17204msgstr "" 17205 17206#: app/Functions/Functions.php:847 17207msgctxt "parent’s father" 17208msgid "grandfather" 17209msgstr "afi" 17210 17211#: app/Functions/Functions.php:849 17212msgctxt "parent’s mother" 17213msgid "grandmother" 17214msgstr "amma" 17215 17216#: app/Functions/Functions.php:851 17217msgctxt "parent’s parent" 17218msgid "grandparent" 17219msgstr "afi og amma" 17220 17221#: app/Functions/Functions.php:771 17222msgctxt "child’s son" 17223msgid "grandson" 17224msgstr "sonarsonur/dóttursonur" 17225 17226#: app/Functions/Functions.php:783 17227msgctxt "daughter’s son" 17228msgid "grandson" 17229msgstr "dóttursonur" 17230 17231#: app/Functions/Functions.php:881 17232msgctxt "son’s son" 17233msgid "grandson" 17234msgstr "sonarsonur" 17235 17236#: app/Functions/Functions.php:1005 17237msgctxt "child’s son’s wife" 17238msgid "grandson’s wife" 17239msgstr "" 17240 17241#: app/Functions/Functions.php:1033 17242msgctxt "daughter’s son’s wife" 17243msgid "grandson’s wife" 17244msgstr "" 17245 17246#: app/Functions/Functions.php:1325 17247msgctxt "son’s son’s wife" 17248msgid "grandson’s wife" 17249msgstr "" 17250 17251#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17252#: app/Functions/Functions.php:1736 17253#, php-format 17254msgid "great ×%s aunt" 17255msgstr "" 17256 17257#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17258#: app/Functions/Functions.php:1739 17259#, php-format 17260msgid "great ×%s aunt/uncle" 17261msgstr "" 17262 17263#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17264#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17265#, php-format 17266msgid "great ×%s grandchild" 17267msgstr "" 17268 17269#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17270#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17271#, php-format 17272msgid "great ×%s granddaughter" 17273msgstr "" 17274 17275#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17276#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17277#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17278#: app/Functions/Functions.php:2089 17279#, php-format 17280msgid "great ×%s grandfather" 17281msgstr "" 17282 17283#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17284#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17285#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17286#: app/Functions/Functions.php:2094 17287#, php-format 17288msgid "great ×%s grandmother" 17289msgstr "" 17290 17291#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17292#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17293#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17294#: app/Functions/Functions.php:2098 17295#, php-format 17296msgid "great ×%s grandparent" 17297msgstr "" 17298 17299#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17300#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17301#, php-format 17302msgid "great ×%s grandson" 17303msgstr "" 17304 17305#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17306#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17307#, php-format 17308msgid "great ×%s nephew" 17309msgstr "" 17310 17311#: app/Functions/Functions.php:1897 17312#, php-format 17313msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17314msgid "great ×%s nephew" 17315msgstr "" 17316 17317#: app/Functions/Functions.php:1901 17318#, php-format 17319msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17320msgid "great ×%s nephew" 17321msgstr "" 17322 17323#: app/Functions/Functions.php:1904 17324#, php-format 17325msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17326msgid "great ×%s nephew" 17327msgstr "" 17328 17329#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17330#, php-format 17331msgid "great ×%s nephew/niece" 17332msgstr "" 17333 17334#: app/Functions/Functions.php:1920 17335#, php-format 17336msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17337msgid "great ×%s nephew/niece" 17338msgstr "" 17339 17340#: app/Functions/Functions.php:1924 17341#, php-format 17342msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17343msgid "great ×%s nephew/niece" 17344msgstr "" 17345 17346#: app/Functions/Functions.php:1927 17347#, php-format 17348msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17349msgid "great ×%s nephew/niece" 17350msgstr "" 17351 17352#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17353#, php-format 17354msgid "great ×%s niece" 17355msgstr "" 17356 17357#: app/Functions/Functions.php:1909 17358#, php-format 17359msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17360msgid "great ×%s niece" 17361msgstr "" 17362 17363#: app/Functions/Functions.php:1913 17364#, php-format 17365msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17366msgid "great ×%s niece" 17367msgstr "" 17368 17369#: app/Functions/Functions.php:1916 17370#, php-format 17371msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17372msgid "great ×%s niece" 17373msgstr "" 17374 17375#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17376#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17377#, php-format 17378msgid "great ×%s uncle" 17379msgstr "" 17380 17381#: app/Functions/Functions.php:1709 17382#, php-format 17383msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17384msgid "great ×%s uncle" 17385msgstr "" 17386 17387#: app/Functions/Functions.php:1713 17388#, php-format 17389msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17390msgid "great ×%s uncle" 17391msgstr "" 17392 17393#: app/Functions/Functions.php:1716 17394#, php-format 17395msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17396msgid "great ×%s uncle" 17397msgstr "" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1627 17400msgid "great ×4 aunt" 17401msgstr "" 17402 17403#: app/Functions/Functions.php:1630 17404msgid "great ×4 aunt/uncle" 17405msgstr "" 17406 17407#: app/Functions/Functions.php:2137 17408msgid "great ×4 grandchild" 17409msgstr "" 17410 17411#: app/Functions/Functions.php:2134 17412msgid "great ×4 granddaughter" 17413msgstr "" 17414 17415#: app/Functions/Functions.php:1986 17416msgid "great ×4 grandfather" 17417msgstr "" 17418 17419#: app/Functions/Functions.php:1990 17420msgid "great ×4 grandmother" 17421msgstr "" 17422 17423#: app/Functions/Functions.php:1993 17424msgid "great ×4 grandparent" 17425msgstr "" 17426 17427#: app/Functions/Functions.php:2130 17428msgid "great ×4 grandson" 17429msgstr "" 17430 17431#: app/Functions/Functions.php:1821 17432msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17433msgid "great ×4 nephew" 17434msgstr "" 17435 17436#: app/Functions/Functions.php:1825 17437msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17438msgid "great ×4 nephew" 17439msgstr "" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:1828 17442msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17443msgid "great ×4 nephew" 17444msgstr "" 17445 17446#: app/Functions/Functions.php:1844 17447msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17448msgid "great ×4 nephew/niece" 17449msgstr "" 17450 17451#: app/Functions/Functions.php:1848 17452msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17453msgid "great ×4 nephew/niece" 17454msgstr "" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:1851 17457msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17458msgid "great ×4 nephew/niece" 17459msgstr "" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:1833 17462msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17463msgid "great ×4 niece" 17464msgstr "" 17465 17466#: app/Functions/Functions.php:1837 17467msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17468msgid "great ×4 niece" 17469msgstr "" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:1840 17472msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17473msgid "great ×4 niece" 17474msgstr "" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:1616 17477msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17478msgid "great ×4 uncle" 17479msgstr "" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:1620 17482msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17483msgid "great ×4 uncle" 17484msgstr "" 17485 17486#: app/Functions/Functions.php:1623 17487msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17488msgid "great ×4 uncle" 17489msgstr "" 17490 17491#: app/Functions/Functions.php:1646 17492msgid "great ×5 aunt" 17493msgstr "" 17494 17495#: app/Functions/Functions.php:1649 17496msgid "great ×5 aunt/uncle" 17497msgstr "" 17498 17499#: app/Functions/Functions.php:2148 17500msgid "great ×5 grandchild" 17501msgstr "" 17502 17503#: app/Functions/Functions.php:2145 17504msgid "great ×5 granddaughter" 17505msgstr "" 17506 17507#: app/Functions/Functions.php:1997 17508msgid "great ×5 grandfather" 17509msgstr "" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:2001 17512msgid "great ×5 grandmother" 17513msgstr "" 17514 17515#: app/Functions/Functions.php:2004 17516msgid "great ×5 grandparent" 17517msgstr "" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:2141 17520msgid "great ×5 grandson" 17521msgstr "" 17522 17523#: app/Functions/Functions.php:1856 17524msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17525msgid "great ×5 nephew" 17526msgstr "" 17527 17528#: app/Functions/Functions.php:1860 17529msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17530msgid "great ×5 nephew" 17531msgstr "" 17532 17533#: app/Functions/Functions.php:1863 17534msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17535msgid "great ×5 nephew" 17536msgstr "" 17537 17538#: app/Functions/Functions.php:1879 17539msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17540msgid "great ×5 nephew/niece" 17541msgstr "" 17542 17543#: app/Functions/Functions.php:1883 17544msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17545msgid "great ×5 nephew/niece" 17546msgstr "" 17547 17548#: app/Functions/Functions.php:1886 17549msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17550msgid "great ×5 nephew/niece" 17551msgstr "" 17552 17553#: app/Functions/Functions.php:1868 17554msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17555msgid "great ×5 niece" 17556msgstr "" 17557 17558#: app/Functions/Functions.php:1872 17559msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17560msgid "great ×5 niece" 17561msgstr "" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:1875 17564msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17565msgid "great ×5 niece" 17566msgstr "" 17567 17568#: app/Functions/Functions.php:1635 17569msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17570msgid "great ×5 uncle" 17571msgstr "" 17572 17573#: app/Functions/Functions.php:1639 17574msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17575msgid "great ×5 uncle" 17576msgstr "" 17577 17578#: app/Functions/Functions.php:1642 17579msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17580msgid "great ×5 uncle" 17581msgstr "" 17582 17583#: app/Functions/Functions.php:1665 17584msgid "great ×6 aunt" 17585msgstr "" 17586 17587#: app/Functions/Functions.php:1668 17588msgid "great ×6 aunt/uncle" 17589msgstr "" 17590 17591#: app/Functions/Functions.php:2159 17592msgid "great ×6 grandchild" 17593msgstr "" 17594 17595#: app/Functions/Functions.php:2156 17596msgid "great ×6 granddaughter" 17597msgstr "" 17598 17599#: app/Functions/Functions.php:2008 17600msgid "great ×6 grandfather" 17601msgstr "" 17602 17603#: app/Functions/Functions.php:2012 17604msgid "great ×6 grandmother" 17605msgstr "" 17606 17607#: app/Functions/Functions.php:2015 17608msgid "great ×6 grandparent" 17609msgstr "" 17610 17611#: app/Functions/Functions.php:2152 17612msgid "great ×6 grandson" 17613msgstr "" 17614 17615#: app/Functions/Functions.php:1654 17616msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17617msgid "great ×6 uncle" 17618msgstr "" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:1658 17621msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17622msgid "great ×6 uncle" 17623msgstr "" 17624 17625#: app/Functions/Functions.php:1661 17626msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17627msgid "great ×6 uncle" 17628msgstr "" 17629 17630#: app/Functions/Functions.php:1684 17631msgid "great ×7 aunt" 17632msgstr "" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:1687 17635msgid "great ×7 aunt/uncle" 17636msgstr "" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:2170 17639msgid "great ×7 grandchild" 17640msgstr "" 17641 17642#: app/Functions/Functions.php:2167 17643msgid "great ×7 granddaughter" 17644msgstr "" 17645 17646#: app/Functions/Functions.php:2019 17647msgid "great ×7 grandfather" 17648msgstr "" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:2023 17651msgid "great ×7 grandmother" 17652msgstr "" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:2026 17655msgid "great ×7 grandparent" 17656msgstr "" 17657 17658#: app/Functions/Functions.php:2163 17659msgid "great ×7 grandson" 17660msgstr "" 17661 17662#: app/Functions/Functions.php:1673 17663msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17664msgid "great ×7 uncle" 17665msgstr "" 17666 17667#: app/Functions/Functions.php:1677 17668msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17669msgid "great ×7 uncle" 17670msgstr "" 17671 17672#: app/Functions/Functions.php:1680 17673msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17674msgid "great ×7 uncle" 17675msgstr "" 17676 17677#: app/Functions/Functions.php:1357 17678msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17679msgid "great-aunt" 17680msgstr "" 17681 17682#: app/Functions/Functions.php:1053 17683msgctxt "father’s father’s sister" 17684msgid "great-aunt" 17685msgstr "" 17686 17687#: app/Functions/Functions.php:1363 17688msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17689msgid "great-aunt" 17690msgstr "" 17691 17692#: app/Functions/Functions.php:1065 17693msgctxt "father’s mother’s sister" 17694msgid "great-aunt" 17695msgstr "" 17696 17697#: app/Functions/Functions.php:1369 17698msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17699msgid "great-aunt" 17700msgstr "" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:1077 17703msgctxt "father’s parent’s sister" 17704msgid "great-aunt" 17705msgstr "" 17706 17707#: app/Functions/Functions.php:1375 17708msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17709msgid "great-aunt" 17710msgstr "" 17711 17712#: app/Functions/Functions.php:1133 17713msgctxt "mother’s father’s sister" 17714msgid "great-aunt" 17715msgstr "" 17716 17717#: app/Functions/Functions.php:1381 17718msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17719msgid "great-aunt" 17720msgstr "" 17721 17722#: app/Functions/Functions.php:1151 17723msgctxt "mother’s mother’s sister" 17724msgid "great-aunt" 17725msgstr "" 17726 17727#: app/Functions/Functions.php:1387 17728msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17729msgid "great-aunt" 17730msgstr "" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:1163 17733msgctxt "mother’s parent’s sister" 17734msgid "great-aunt" 17735msgstr "" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:1393 17738msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17739msgid "great-aunt" 17740msgstr "" 17741 17742#: app/Functions/Functions.php:1185 17743msgctxt "parent’s father’s sister" 17744msgid "great-aunt" 17745msgstr "" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:1399 17748msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17749msgid "great-aunt" 17750msgstr "" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:1197 17753msgctxt "parent’s mother’s sister" 17754msgid "great-aunt" 17755msgstr "" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:1405 17758msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17759msgid "great-aunt" 17760msgstr "" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1209 17763msgctxt "parent’s parent’s sister" 17764msgid "great-aunt" 17765msgstr "" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1051 17768msgctxt "father’s father’s sibling" 17769msgid "great-aunt/uncle" 17770msgstr "" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1359 17773msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17774msgid "great-aunt/uncle" 17775msgstr "" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1063 17778msgctxt "father’s mother’s sibling" 17779msgid "great-aunt/uncle" 17780msgstr "" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1365 17783msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17784msgid "great-aunt/uncle" 17785msgstr "" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1075 17788msgctxt "father’s parent’s sibling" 17789msgid "great-aunt/uncle" 17790msgstr "" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1371 17793msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17794msgid "great-aunt/uncle" 17795msgstr "" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1131 17798msgctxt "mother’s father’s sibling" 17799msgid "great-aunt/uncle" 17800msgstr "" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1377 17803msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17804msgid "great-aunt/uncle" 17805msgstr "" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1149 17808msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17809msgid "great-aunt/uncle" 17810msgstr "" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1383 17813msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17814msgid "great-aunt/uncle" 17815msgstr "" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1161 17818msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17819msgid "great-aunt/uncle" 17820msgstr "" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1389 17823msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17824msgid "great-aunt/uncle" 17825msgstr "" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1183 17828msgctxt "parent’s father’s sibling" 17829msgid "great-aunt/uncle" 17830msgstr "" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1395 17833msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17834msgid "great-aunt/uncle" 17835msgstr "" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1195 17838msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17839msgid "great-aunt/uncle" 17840msgstr "" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1401 17843msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17844msgid "great-aunt/uncle" 17845msgstr "" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:1207 17848msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17849msgid "great-aunt/uncle" 17850msgstr "" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1407 17853msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17854msgid "great-aunt/uncle" 17855msgstr "" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:985 17858msgctxt "child’s child’s child" 17859msgid "great-grandchild" 17860msgstr "" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:991 17863msgctxt "child’s daughter’s child" 17864msgid "great-grandchild" 17865msgstr "" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:999 17868msgctxt "child’s son’s child" 17869msgid "great-grandchild" 17870msgstr "" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:1007 17873msgctxt "daughter’s child’s child" 17874msgid "great-grandchild" 17875msgstr "" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:1013 17878msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17879msgid "great-grandchild" 17880msgstr "" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:1027 17883msgctxt "daughter’s son’s child" 17884msgid "great-grandchild" 17885msgstr "" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:1305 17888msgctxt "son’s child’s child" 17889msgid "great-grandchild" 17890msgstr "" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:1311 17893msgctxt "son’s daughter’s child" 17894msgid "great-grandchild" 17895msgstr "" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:1319 17898msgctxt "son’s son’s child" 17899msgid "great-grandchild" 17900msgstr "" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:987 17903msgctxt "child’s child’s daughter" 17904msgid "great-granddaughter" 17905msgstr "" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:993 17908msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17909msgid "great-granddaughter" 17910msgstr "" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:1001 17913msgctxt "child’s son’s daughter" 17914msgid "great-granddaughter" 17915msgstr "" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:1009 17918msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17919msgid "great-granddaughter" 17920msgstr "" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:1015 17923msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17924msgid "great-granddaughter" 17925msgstr "" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:1029 17928msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17929msgid "great-granddaughter" 17930msgstr "" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:1307 17933msgctxt "son’s child’s daughter" 17934msgid "great-granddaughter" 17935msgstr "" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:1313 17938msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17939msgid "great-granddaughter" 17940msgstr "" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:1321 17943msgctxt "son’s son’s daughter" 17944msgid "great-granddaughter" 17945msgstr "" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:1045 17948msgctxt "father’s father’s father" 17949msgid "great-grandfather" 17950msgstr "" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:1057 17953msgctxt "father’s mother’s father" 17954msgid "great-grandfather" 17955msgstr "" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:1069 17958msgctxt "father’s parent’s father" 17959msgid "great-grandfather" 17960msgstr "" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1125 17963msgctxt "mother’s father’s father" 17964msgid "great-grandfather" 17965msgstr "" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:1143 17968msgctxt "mother’s mother’s father" 17969msgid "great-grandfather" 17970msgstr "" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:1155 17973msgctxt "mother’s parent’s father" 17974msgid "great-grandfather" 17975msgstr "" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:1177 17978msgctxt "parent’s father’s father" 17979msgid "great-grandfather" 17980msgstr "" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1189 17983msgctxt "parent’s mother’s father" 17984msgid "great-grandfather" 17985msgstr "" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1201 17988msgctxt "parent’s parent’s father" 17989msgid "great-grandfather" 17990msgstr "" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1047 17993msgctxt "father’s father’s mother" 17994msgid "great-grandmother" 17995msgstr "" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1059 17998msgctxt "father’s mother’s mother" 17999msgid "great-grandmother" 18000msgstr "" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1071 18003msgctxt "father’s parent’s mother" 18004msgid "great-grandmother" 18005msgstr "" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1127 18008msgctxt "mother’s father’s mother" 18009msgid "great-grandmother" 18010msgstr "" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1145 18013msgctxt "mother’s mother’s mother" 18014msgid "great-grandmother" 18015msgstr "" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1157 18018msgctxt "mother’s parent’s mother" 18019msgid "great-grandmother" 18020msgstr "" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1179 18023msgctxt "parent’s father’s mother" 18024msgid "great-grandmother" 18025msgstr "" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1191 18028msgctxt "parent’s mother’s mother" 18029msgid "great-grandmother" 18030msgstr "" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1203 18033msgctxt "parent’s parent’s mother" 18034msgid "great-grandmother" 18035msgstr "" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1049 18038msgctxt "father’s father’s parent" 18039msgid "great-grandparent" 18040msgstr "" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1061 18043msgctxt "father’s mother’s parent" 18044msgid "great-grandparent" 18045msgstr "" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1073 18048msgctxt "father’s parent’s parent" 18049msgid "great-grandparent" 18050msgstr "" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1129 18053msgctxt "mother’s father’s parent" 18054msgid "great-grandparent" 18055msgstr "" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1147 18058msgctxt "mother’s mother’s parent" 18059msgid "great-grandparent" 18060msgstr "" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1159 18063msgctxt "mother’s parent’s parent" 18064msgid "great-grandparent" 18065msgstr "" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1181 18068msgctxt "parent’s father’s parent" 18069msgid "great-grandparent" 18070msgstr "" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1193 18073msgctxt "parent’s mother’s parent" 18074msgid "great-grandparent" 18075msgstr "" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1205 18078msgctxt "parent’s parent’s parent" 18079msgid "great-grandparent" 18080msgstr "" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:989 18083msgctxt "child’s child’s son" 18084msgid "great-grandson" 18085msgstr "" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:997 18088msgctxt "child’s daughter’s son" 18089msgid "great-grandson" 18090msgstr "" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1003 18093msgctxt "child’s son’s son" 18094msgid "great-grandson" 18095msgstr "" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1011 18098msgctxt "daughter’s child’s son" 18099msgid "great-grandson" 18100msgstr "" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1019 18103msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18104msgid "great-grandson" 18105msgstr "" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1031 18108msgctxt "daughter’s son’s son" 18109msgid "great-grandson" 18110msgstr "" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1309 18113msgctxt "son’s child’s son" 18114msgid "great-grandson" 18115msgstr "" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1317 18118msgctxt "son’s daughter’s son" 18119msgid "great-grandson" 18120msgstr "" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1323 18123msgctxt "son’s son’s son" 18124msgid "great-grandson" 18125msgstr "" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1589 18128msgid "great-great-aunt" 18129msgstr "" 18130 18131#: app/Functions/Functions.php:1592 18132msgid "great-great-aunt/uncle" 18133msgstr "" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:2115 18136msgid "great-great-grandchild" 18137msgstr "" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:2112 18140msgid "great-great-granddaughter" 18141msgstr "" 18142 18143#: app/Functions/Functions.php:1964 18144msgid "great-great-grandfather" 18145msgstr "" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1968 18148msgid "great-great-grandmother" 18149msgstr "" 18150 18151#: app/Functions/Functions.php:1971 18152msgid "great-great-grandparent" 18153msgstr "" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:2108 18156msgid "great-great-grandson" 18157msgstr "" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:1608 18160msgid "great-great-great-aunt" 18161msgstr "" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:1611 18164msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18165msgstr "" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:2126 18168msgid "great-great-great-grandchild" 18169msgstr "" 18170 18171#: app/Functions/Functions.php:2123 18172msgid "great-great-great-granddaughter" 18173msgstr "" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:1975 18176msgid "great-great-great-grandfather" 18177msgstr "" 18178 18179#: app/Functions/Functions.php:1979 18180msgid "great-great-great-grandmother" 18181msgstr "" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:1982 18184msgid "great-great-great-grandparent" 18185msgstr "" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:2119 18188msgid "great-great-great-grandson" 18189msgstr "" 18190 18191#: app/Functions/Functions.php:1786 18192msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18193msgid "great-great-great-nephew" 18194msgstr "" 18195 18196#: app/Functions/Functions.php:1790 18197msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18198msgid "great-great-great-nephew" 18199msgstr "" 18200 18201#: app/Functions/Functions.php:1793 18202msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18203msgid "great-great-great-nephew" 18204msgstr "" 18205 18206#: app/Functions/Functions.php:1809 18207msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18208msgid "great-great-great-nephew/niece" 18209msgstr "" 18210 18211#: app/Functions/Functions.php:1813 18212msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18213msgid "great-great-great-nephew/niece" 18214msgstr "" 18215 18216#: app/Functions/Functions.php:1816 18217msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18218msgid "great-great-great-nephew/niece" 18219msgstr "" 18220 18221#: app/Functions/Functions.php:1798 18222msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18223msgid "great-great-great-niece" 18224msgstr "" 18225 18226#: app/Functions/Functions.php:1802 18227msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18228msgid "great-great-great-niece" 18229msgstr "" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:1805 18232msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18233msgid "great-great-great-niece" 18234msgstr "" 18235 18236#: app/Functions/Functions.php:1597 18237msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18238msgid "great-great-great-uncle" 18239msgstr "" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:1601 18242msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18243msgid "great-great-great-uncle" 18244msgstr "" 18245 18246#: app/Functions/Functions.php:1604 18247msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18248msgid "great-great-great-uncle" 18249msgstr "" 18250 18251#: app/Functions/Functions.php:1751 18252msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18253msgid "great-great-nephew" 18254msgstr "" 18255 18256#: app/Functions/Functions.php:1755 18257msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18258msgid "great-great-nephew" 18259msgstr "" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:1758 18262msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18263msgid "great-great-nephew" 18264msgstr "" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:1774 18267msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18268msgid "great-great-nephew/niece" 18269msgstr "" 18270 18271#: app/Functions/Functions.php:1778 18272msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18273msgid "great-great-nephew/niece" 18274msgstr "" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:1781 18277msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18278msgid "great-great-nephew/niece" 18279msgstr "" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:1763 18282msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18283msgid "great-great-niece" 18284msgstr "" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:1767 18287msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18288msgid "great-great-niece" 18289msgstr "" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:1770 18292msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18293msgid "great-great-niece" 18294msgstr "" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:1578 18297msgctxt "great-grandfather’s brother" 18298msgid "great-great-uncle" 18299msgstr "" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:1582 18302msgctxt "great-grandmother’s brother" 18303msgid "great-great-uncle" 18304msgstr "" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:1585 18307msgctxt "great-grandparent’s brother" 18308msgid "great-great-uncle" 18309msgstr "" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:934 18312msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18313msgid "great-nephew" 18314msgstr "bróðursonarsonur" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:954 18317msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18318msgid "great-nephew" 18319msgstr "" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:972 18322msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18323msgid "great-nephew" 18324msgstr "" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:1254 18327msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18328msgid "great-nephew" 18329msgstr "" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:1274 18332msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18333msgid "great-nephew" 18334msgstr "" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:1298 18337msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18338msgid "great-nephew" 18339msgstr "" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:937 18342msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18343msgid "great-nephew" 18344msgstr "bróðurdóttursonur" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:957 18347msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18348msgid "great-nephew" 18349msgstr "" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:975 18352msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18353msgid "great-nephew" 18354msgstr "" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:1257 18357msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18358msgid "great-nephew" 18359msgstr "" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:1277 18362msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18363msgid "great-nephew" 18364msgstr "" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:1301 18367msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18368msgid "great-nephew" 18369msgstr "" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:1223 18372msgctxt "sibling’s child’s son" 18373msgid "great-nephew" 18374msgstr "" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:1231 18377msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18378msgid "great-nephew" 18379msgstr "" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:1237 18382msgctxt "sibling’s son’s son" 18383msgid "great-nephew" 18384msgstr "" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:922 18387msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18388msgid "great-nephew/niece" 18389msgstr "bróðursonarsonur/-dóttir" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:940 18392msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18393msgid "great-nephew/niece" 18394msgstr "bróðurdóttursonur" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:960 18397msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18398msgid "great-nephew/niece" 18399msgstr "" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:1242 18402msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18403msgid "great-nephew/niece" 18404msgstr "" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:1260 18407msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18408msgid "great-nephew/niece" 18409msgstr "" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:1286 18412msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18413msgid "great-nephew/niece" 18414msgstr "" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:925 18417msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18418msgid "great-nephew/niece" 18419msgstr "bróðurdóttursonur/-dóttir" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:943 18422msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18423msgid "great-nephew/niece" 18424msgstr "bróðurdótturdóttir" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:963 18427msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18428msgid "great-nephew/niece" 18429msgstr "" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:1245 18432msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18433msgid "great-nephew/niece" 18434msgstr "" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:1263 18437msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18438msgid "great-nephew/niece" 18439msgstr "" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:1289 18442msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18443msgid "great-nephew/niece" 18444msgstr "" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:1219 18447msgctxt "sibling’s child’s child" 18448msgid "great-nephew/niece" 18449msgstr "" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:1225 18452msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18453msgid "great-nephew/niece" 18454msgstr "" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:1233 18457msgctxt "sibling’s son’s child" 18458msgid "great-nephew/niece" 18459msgstr "" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:928 18462msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18463msgid "great-niece" 18464msgstr "bróðursonardóttir" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:946 18467msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18468msgid "great-niece" 18469msgstr "" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:966 18472msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18473msgid "great-niece" 18474msgstr "" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:1248 18477msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18478msgid "great-niece" 18479msgstr "" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:1266 18482msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18483msgid "great-niece" 18484msgstr "" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:1292 18487msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18488msgid "great-niece" 18489msgstr "" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:931 18492msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18493msgid "great-niece" 18494msgstr "bróðurdótturdóttir" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:949 18497msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18498msgid "great-niece" 18499msgstr "" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:969 18502msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18503msgid "great-niece" 18504msgstr "" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:1251 18507msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18508msgid "great-niece" 18509msgstr "" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:1269 18512msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18513msgid "great-niece" 18514msgstr "" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:1295 18517msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18518msgid "great-niece" 18519msgstr "" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:1221 18522msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18523msgid "great-niece" 18524msgstr "" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:1227 18527msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18528msgid "great-niece" 18529msgstr "" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:1235 18532msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18533msgid "great-niece" 18534msgstr "" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:1043 18537msgctxt "father’s father’s brother" 18538msgid "great-uncle" 18539msgstr "" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:1361 18542msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18543msgid "great-uncle" 18544msgstr "" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:1055 18547msgctxt "father’s mother’s brother" 18548msgid "great-uncle" 18549msgstr "" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:1367 18552msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18553msgid "great-uncle" 18554msgstr "" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:1067 18557msgctxt "father’s parent’s brother" 18558msgid "great-uncle" 18559msgstr "" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:1373 18562msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18563msgid "great-uncle" 18564msgstr "" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:1123 18567msgctxt "mother’s father’s brother" 18568msgid "great-uncle" 18569msgstr "" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:1379 18572msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18573msgid "great-uncle" 18574msgstr "" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:1141 18577msgctxt "mother’s mother’s brother" 18578msgid "great-uncle" 18579msgstr "" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:1385 18582msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18583msgid "great-uncle" 18584msgstr "" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:1153 18587msgctxt "mother’s parent’s brother" 18588msgid "great-uncle" 18589msgstr "" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1391 18592msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18593msgid "great-uncle" 18594msgstr "" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1175 18597msgctxt "parent’s father’s brother" 18598msgid "great-uncle" 18599msgstr "" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1397 18602msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18603msgid "great-uncle" 18604msgstr "" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1187 18607msgctxt "parent’s mother’s brother" 18608msgid "great-uncle" 18609msgstr "" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:1403 18612msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18613msgid "great-uncle" 18614msgstr "" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:1199 18617msgctxt "parent’s parent’s brother" 18618msgid "great-uncle" 18619msgstr "" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:1409 18622msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18623msgid "great-uncle" 18624msgstr "" 18625 18626#. I18N: layout option for the fan chart 18627#: app/Module/FanChartModule.php:553 18628msgid "half circle" 18629msgstr "hálfur hringur" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:801 18632msgctxt "father’s son" 18633msgid "half-brother" 18634msgstr "hálfbróðir" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:839 18637msgctxt "mother’s son" 18638msgid "half-brother" 18639msgstr "hálfbróðir" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:857 18642msgctxt "parent’s son" 18643msgid "half-brother" 18644msgstr "hálfbróðir" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:787 18647msgctxt "father’s child" 18648msgid "half-sibling" 18649msgstr "hálfsystkini" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:823 18652msgctxt "mother’s child" 18653msgid "half-sibling" 18654msgstr "hálfsystkini" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:843 18657msgctxt "parent’s child" 18658msgid "half-sibling" 18659msgstr "hálfsystkini" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:789 18662msgctxt "father’s daughter" 18663msgid "half-sister" 18664msgstr "hálfsystir" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:825 18667msgctxt "mother’s daughter" 18668msgid "half-sister" 18669msgstr "hálfsystir" 18670 18671#: app/Functions/Functions.php:845 18672msgctxt "parent’s daughter" 18673msgid "half-sister" 18674msgstr "hálfsystir" 18675 18676#. I18N: reflexive pronoun 18677#: app/Functions/Functions.php:192 18678msgid "herself" 18679msgstr "" 18680 18681#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18682#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552 18683msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18684msgstr "" 18685 18686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 18687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 18688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 18690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 18691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 18692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 18693msgid "hide" 18694msgstr "fela" 18695 18696#. I18N: reflexive pronoun 18697#: app/Functions/Functions.php:189 18698msgid "himself" 18699msgstr "" 18700 18701#: app/Functions/Functions.php:634 18702msgid "husband" 18703msgstr "eiginmaður" 18704 18705#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18706#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18707msgid "immigration name" 18708msgstr "innflutningsnafn" 18709 18710#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18711#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18712msgctxt "FEMALE" 18713msgid "immigration name" 18714msgstr "innflutningsnafn" 18715 18716#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18717#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18718msgctxt "MALE" 18719msgid "immigration name" 18720msgstr "innflutningsnafn" 18721 18722#. I18N: A button label. 18723#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18724#, fuzzy 18725msgid "import" 18726msgstr "flytja inn" 18727 18728#. I18N: A button label. 18729#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18730msgid "import file" 18731msgstr "" 18732 18733#. I18N: Gedcom INT dates 18734#: app/Date.php:353 18735#, php-format 18736msgid "interpreted %s (%s)" 18737msgstr "túlkað %s (%s)" 18738 18739#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18740#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18741msgid "invert selection" 18742msgstr "umsnúa vali" 18743 18744#. I18N: a month in the French republican calendar 18745#: app/Date/FrenchDate.php:159 18746msgctxt "GENITIVE" 18747msgid "jours complementaires" 18748msgstr "jours complémentaires" 18749 18750#. I18N: a month in the French republican calendar 18751#: app/Date/FrenchDate.php:253 18752msgctxt "INSTRUMENTAL" 18753msgid "jours complementaires" 18754msgstr "jours complémentaires" 18755 18756#. I18N: a month in the French republican calendar 18757#: app/Date/FrenchDate.php:206 18758msgctxt "LOCATIVE" 18759msgid "jours complementaires" 18760msgstr "jours complémentaires" 18761 18762#. I18N: a month in the French republican calendar 18763#: app/Date/FrenchDate.php:112 18764msgctxt "NOMINATIVE" 18765msgid "jours complementaires" 18766msgstr "jours complémentaires" 18767 18768#. I18N: A button label, last page 18769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 18770#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18771#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18772#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18773msgid "last" 18774msgstr "síðasta" 18775 18776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 18777msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18778msgid "last" 18779msgstr "síðasta" 18780 18781#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18782msgid "left" 18783msgstr "" 18784 18785#. I18N: Layout option for lists of names 18786#. I18N: An option in a list-box 18787#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004 18788#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18789#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18790#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18791#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18792msgid "list" 18793msgstr "lista upp" 18794 18795#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722 18796#, php-format 18797msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18798msgstr "" 18799 18800#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18801#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18802msgid "maiden name" 18803msgstr "jómfrúarnafn" 18804 18805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18806msgid "managers" 18807msgstr "" 18808 18809#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18810#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022 18811msgid "markdown" 18812msgstr "" 18813 18814#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18815msgid "marriage" 18816msgstr "gifting" 18817 18818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18819msgctxt "FEMALE" 18820msgid "married" 18821msgstr "gift" 18822 18823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18824msgctxt "MALE" 18825msgid "married" 18826msgstr "giftur" 18827 18828#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18829#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18830msgid "married name" 18831msgstr "giftingarnafn" 18832 18833#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18834#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18835msgctxt "FEMALE" 18836msgid "married name" 18837msgstr "giftingarnafn" 18838 18839#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18840#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18841msgctxt "MALE" 18842msgid "married name" 18843msgstr "giftingarnafn" 18844 18845#: app/Functions/Functions.php:827 18846msgctxt "mother’s father" 18847msgid "maternal grandfather" 18848msgstr "móðurafi" 18849 18850#: app/Functions/Functions.php:831 18851msgctxt "mother’s mother" 18852msgid "maternal grandmother" 18853msgstr "móðuramma" 18854 18855#: app/Functions/Functions.php:833 18856msgctxt "mother’s parent" 18857msgid "maternal grandparent" 18858msgstr "móðurafi og -amma" 18859 18860#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18861#: app/SurnameTradition.php:88 18862msgid "matrilineal" 18863msgstr "" 18864 18865#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18866#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18867#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18868#, php-format 18869msgid "maximum %s day" 18870msgid_plural "maximum %s days" 18871msgstr[0] "hámark %s dagur" 18872msgstr[1] "hámark %s dagar" 18873 18874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18879msgid "members" 18880msgstr "" 18881 18882#. I18N: Name of a theme. 18883#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18884msgid "minimal" 18885msgstr "" 18886 18887#: app/Functions/Functions.php:620 18888msgid "mother" 18889msgstr "móðir" 18890 18891#: app/Functions/Functions.php:813 18892msgctxt "husband’s mother" 18893msgid "mother-in-law" 18894msgstr "tengdamóðir" 18895 18896#: app/Functions/Functions.php:893 18897msgctxt "spouse’s mother" 18898msgid "mother-in-law" 18899msgstr "tengdamóðir" 18900 18901#: app/Functions/Functions.php:911 18902msgctxt "wife’s mother" 18903msgid "mother-in-law" 18904msgstr "tengdamóðir" 18905 18906#: app/Functions/Functions.php:899 18907msgctxt "spouse’s parent" 18908msgid "mother/father-in-law" 18909msgstr "móðir/tengdafaðir" 18910 18911#: app/Functions/Functions.php:761 18912msgctxt "brother’s son" 18913msgid "nephew" 18914msgstr "frændi" 18915 18916#: app/Functions/Functions.php:1113 18917msgctxt "husband’s brother’s son" 18918msgid "nephew" 18919msgstr "" 18920 18921#: app/Functions/Functions.php:1109 18922msgctxt "husband’s sibling’s son" 18923msgid "nephew" 18924msgstr "" 18925 18926#: app/Functions/Functions.php:1111 18927msgctxt "husband’s sister’s son" 18928msgid "nephew" 18929msgstr "" 18930 18931#: app/Functions/Functions.php:865 18932msgctxt "sibling’s son" 18933msgid "nephew" 18934msgstr "frændi" 18935 18936#: app/Functions/Functions.php:875 18937msgctxt "sister’s son" 18938msgid "nephew" 18939msgstr "frændi" 18940 18941#: app/Functions/Functions.php:1353 18942msgctxt "wife’s brother’s son" 18943msgid "nephew" 18944msgstr "" 18945 18946#: app/Functions/Functions.php:1349 18947msgctxt "wife’s sibling’s son" 18948msgid "nephew" 18949msgstr "" 18950 18951#: app/Functions/Functions.php:1351 18952msgctxt "wife’s sister’s son" 18953msgid "nephew" 18954msgstr "" 18955 18956#: app/Functions/Functions.php:951 18957msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18958msgid "nephew-in-law" 18959msgstr "" 18960 18961#: app/Functions/Functions.php:1229 18962msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18963msgid "nephew-in-law" 18964msgstr "" 18965 18966#: app/Functions/Functions.php:1271 18967msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18968msgid "nephew-in-law" 18969msgstr "" 18970 18971#: app/Functions/Functions.php:757 18972msgctxt "brother’s child" 18973msgid "nephew/niece" 18974msgstr "frændi/frænka" 18975 18976#: app/Functions/Functions.php:1101 18977msgctxt "husband’s brother’s child" 18978msgid "nephew/niece" 18979msgstr "" 18980 18981#: app/Functions/Functions.php:1097 18982msgctxt "husband’s sibling’s child" 18983msgid "nephew/niece" 18984msgstr "" 18985 18986#: app/Functions/Functions.php:1099 18987msgctxt "husband’s sister’s child" 18988msgid "nephew/niece" 18989msgstr "" 18990 18991#: app/Functions/Functions.php:861 18992msgctxt "sibling’s child" 18993msgid "nephew/niece" 18994msgstr "frændi/frænka" 18995 18996#: app/Functions/Functions.php:869 18997msgctxt "sister’s child" 18998msgid "nephew/niece" 18999msgstr "frændi/frænka" 19000 19001#: app/Functions/Functions.php:1341 19002msgctxt "wife’s brother’s child" 19003msgid "nephew/niece" 19004msgstr "" 19005 19006#: app/Functions/Functions.php:1337 19007msgctxt "wife’s sibling’s child" 19008msgid "nephew/niece" 19009msgstr "" 19010 19011#: app/Functions/Functions.php:1339 19012msgctxt "wife’s sister’s child" 19013msgid "nephew/niece" 19014msgstr "" 19015 19016#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 19017msgid "never" 19018msgstr "" 19019 19020#. I18N: A button label, next page 19021#: resources/views/individual-page.phtml:79 19022#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19023#: resources/views/media-list-page.phtml:96 19024#: resources/views/media-list-page.phtml:195 19025#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19026#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19027#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 19028#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 19029#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 19030#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 19031#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 19032#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19033#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19034#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19035msgid "next" 19036msgstr "næsta" 19037 19038#: app/Functions/Functions.php:759 19039msgctxt "brother’s daughter" 19040msgid "niece" 19041msgstr "frænka" 19042 19043#: app/Functions/Functions.php:1107 19044msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19045msgid "niece" 19046msgstr "" 19047 19048#: app/Functions/Functions.php:1103 19049msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19050msgid "niece" 19051msgstr "" 19052 19053#: app/Functions/Functions.php:1105 19054msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19055msgid "niece" 19056msgstr "" 19057 19058#: app/Functions/Functions.php:863 19059msgctxt "sibling’s daughter" 19060msgid "niece" 19061msgstr "frænka" 19062 19063#: app/Functions/Functions.php:871 19064msgctxt "sister’s daughter" 19065msgid "niece" 19066msgstr "frænka" 19067 19068#: app/Functions/Functions.php:1347 19069msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19070msgid "niece" 19071msgstr "" 19072 19073#: app/Functions/Functions.php:1343 19074msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19075msgid "niece" 19076msgstr "" 19077 19078#: app/Functions/Functions.php:1345 19079msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19080msgid "niece" 19081msgstr "" 19082 19083#: app/Functions/Functions.php:977 19084msgctxt "brother’s son’s wife" 19085msgid "niece-in-law" 19086msgstr "" 19087 19088#: app/Functions/Functions.php:1239 19089msgctxt "sibling’s son’s wife" 19090msgid "niece-in-law" 19091msgstr "" 19092 19093#: app/Functions/Functions.php:1303 19094msgctxt "sisters’s son’s wife" 19095msgid "niece-in-law" 19096msgstr "" 19097 19098#: app/Functions/Functions.php:480 19099msgid "ninth cousin" 19100msgstr "níundu frændsystkini" 19101 19102#: app/Functions/Functions.php:444 19103msgctxt "FEMALE" 19104msgid "ninth cousin" 19105msgstr "níunda frænka" 19106 19107#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19108#: app/Functions/Functions.php:400 19109msgctxt "MALE" 19110msgid "ninth cousin" 19111msgstr "níundi frændi" 19112 19113#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185 19114#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 19115#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 19116#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19117#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 19118#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19119#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 19120#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 19121#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19122#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 19125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 19126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 19127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 19128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 19129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 19130#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19131#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19132#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19133#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19134#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19135#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19136#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19138#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19139#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19140#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19141#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19148msgid "no" 19149msgstr "nei" 19150 19151#. I18N: None of the other options 19152#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 19153#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026 19154#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217 19155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73 19156msgid "none" 19157msgstr "engin" 19158 19159#: app/SurnameTradition.php:114 19160msgctxt "Surname tradition" 19161msgid "none" 19162msgstr "ekkert" 19163 19164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 19165msgid "numbers" 19166msgstr "tölur" 19167 19168#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19169#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19170#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19171#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19172#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19173#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19175#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19177#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19178#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19179#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19180#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19181msgid "of" 19182msgstr "af" 19183 19184#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19185msgid "on the date of death" 19186msgstr "á degi andláts" 19187 19188#: app/Functions/Functions.php:624 19189msgid "parent" 19190msgstr "foreldri" 19191 19192#: app/Functions/Functions.php:684 19193msgid "partner" 19194msgstr "sambýlismaki" 19195 19196#: app/Functions/Functions.php:664 19197msgctxt "FEMALE" 19198msgid "partner" 19199msgstr "sambýliskona" 19200 19201#: app/Functions/Functions.php:644 19202msgctxt "MALE" 19203msgid "partner" 19204msgstr "sambýlismaður" 19205 19206#: app/SurnameTradition.php:77 19207msgctxt "Surname tradition" 19208msgid "paternal" 19209msgstr "föðurætt" 19210 19211#: app/Functions/Functions.php:791 19212msgctxt "father’s father" 19213msgid "paternal grandfather" 19214msgstr "föðurafi" 19215 19216#: app/Functions/Functions.php:793 19217msgctxt "father’s mother" 19218msgid "paternal grandmother" 19219msgstr "föðuramma" 19220 19221#: app/Functions/Functions.php:795 19222msgctxt "father’s parent" 19223msgid "paternal grandparent" 19224msgstr "föðurafi og -amma" 19225 19226#. I18N: A system where children take their father’s surname 19227#: app/SurnameTradition.php:84 19228msgid "patrilineal" 19229msgstr "" 19230 19231#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19232#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19233msgid "pending" 19234msgstr "" 19235 19236#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121 19237msgid "percentage" 19238msgstr "prósenta" 19239 19240#. I18N: A button label. 19241#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19242msgid "preview" 19243msgstr "Forskoða" 19244 19245#. I18N: A button label, previous page 19246#: resources/views/individual-page.phtml:75 19247#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19248#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19249#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19250#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19251#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19252#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19253#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19254#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19255#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19256#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19257#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19258#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19259msgid "previous" 19260msgstr "fyrri" 19261 19262#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19263#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19264msgid "primary evidence" 19265msgstr "" 19266 19267#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19268#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19269msgid "questionable evidence" 19270msgstr "" 19271 19272#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 19273#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19274msgid "records" 19275msgstr "færslur" 19276 19277#: resources/views/family-page.phtml:21 19278#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19279#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 19280#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19281#: resources/views/source-page.phtml:16 19282msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19283msgid "reject" 19284msgstr "hafna" 19285 19286#: resources/views/family-page.phtml:15 19287#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19288#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 19289#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19290#: resources/views/source-page.phtml:10 19291msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19292msgid "reject" 19293msgstr "hafna" 19294 19295#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19296#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19297msgid "rejected" 19298msgstr "" 19299 19300#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19301#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19302msgid "religious name" 19303msgstr "trúarnafn" 19304 19305#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19306#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19307msgctxt "FEMALE" 19308msgid "religious name" 19309msgstr "trúarnafn" 19310 19311#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19312#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19313msgctxt "MALE" 19314msgid "religious name" 19315msgstr "trúarnafn" 19316 19317#. I18N: A button label. 19318#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19319msgid "replace" 19320msgstr "" 19321 19322#. I18N: A button label. 19323#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19324#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19325#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19326#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19327#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19328msgid "reset" 19329msgstr "endursetja" 19330 19331#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19332msgid "right" 19333msgstr "" 19334 19335#. I18N: A button label. 19336#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19337#: resources/views/admin/components.phtml:133 19338#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19339#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56 19340#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160 19341#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19342#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218 19343#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 19344#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960 19346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19347#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 19349#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 19350#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19351#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85 19352#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19353#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 19354#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19355#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19356#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19357#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19358#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19359#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19360#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19361#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19362#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19363#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19364#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19365#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19366#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19367#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19368#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19369#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19370#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19371#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19372#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19373#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19374#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19375msgid "save" 19376msgstr "vista" 19377 19378#. I18N: A button label. 19379#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19380#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19381#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19382#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19383#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19384#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19385msgid "search" 19386msgstr "leita" 19387 19388#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19389#: app/Functions/Functions.php:562 19390#, php-format 19391msgid "second %s" 19392msgstr "önnur %s" 19393 19394#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19395#: app/Functions/Functions.php:540 19396#, php-format 19397msgctxt "FEMALE" 19398msgid "second %s" 19399msgstr "önnur %s" 19400 19401#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19402#: app/Functions/Functions.php:517 19403#, php-format 19404msgctxt "MALE" 19405msgid "second %s" 19406msgstr "annar %s" 19407 19408#: app/Functions/Functions.php:466 19409msgid "second cousin" 19410msgstr "önnur frændsystkini" 19411 19412#: app/Functions/Functions.php:430 19413msgctxt "FEMALE" 19414msgid "second cousin" 19415msgstr "önnur frænka" 19416 19417#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19418#: app/Functions/Functions.php:379 19419msgctxt "MALE" 19420msgid "second cousin" 19421msgstr "annar frændi" 19422 19423#: app/Functions/Functions.php:1470 19424msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19425msgid "second cousin" 19426msgstr "" 19427 19428#: app/Functions/Functions.php:1462 19429msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19430msgid "second cousin" 19431msgstr "" 19432 19433#: app/Functions/Functions.php:1466 19434msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19435msgid "second cousin" 19436msgstr "" 19437 19438#: app/Functions/Functions.php:1494 19439msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19440msgid "second cousin" 19441msgstr "" 19442 19443#: app/Functions/Functions.php:1486 19444msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19445msgid "second cousin" 19446msgstr "" 19447 19448#: app/Functions/Functions.php:1490 19449msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19450msgid "second cousin" 19451msgstr "" 19452 19453#: app/Functions/Functions.php:1482 19454msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19455msgid "second cousin" 19456msgstr "" 19457 19458#: app/Functions/Functions.php:1474 19459msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19460msgid "second cousin" 19461msgstr "" 19462 19463#: app/Functions/Functions.php:1478 19464msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19465msgid "second cousin" 19466msgstr "" 19467 19468#: app/Functions/Functions.php:1506 19469msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19470msgid "second cousin" 19471msgstr "" 19472 19473#: app/Functions/Functions.php:1498 19474msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19475msgid "second cousin" 19476msgstr "" 19477 19478#: app/Functions/Functions.php:1502 19479msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19480msgid "second cousin" 19481msgstr "" 19482 19483#: app/Functions/Functions.php:1530 19484msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19485msgid "second cousin" 19486msgstr "" 19487 19488#: app/Functions/Functions.php:1522 19489msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19490msgid "second cousin" 19491msgstr "" 19492 19493#: app/Functions/Functions.php:1526 19494msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19495msgid "second cousin" 19496msgstr "" 19497 19498#: app/Functions/Functions.php:1518 19499msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19500msgid "second cousin" 19501msgstr "" 19502 19503#: app/Functions/Functions.php:1510 19504msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19505msgid "second cousin" 19506msgstr "" 19507 19508#: app/Functions/Functions.php:1514 19509msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19510msgid "second cousin" 19511msgstr "" 19512 19513#: app/Functions/Functions.php:1542 19514msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19515msgid "second cousin" 19516msgstr "" 19517 19518#: app/Functions/Functions.php:1534 19519msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19520msgid "second cousin" 19521msgstr "" 19522 19523#: app/Functions/Functions.php:1538 19524msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19525msgid "second cousin" 19526msgstr "" 19527 19528#: app/Functions/Functions.php:1566 19529msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19530msgid "second cousin" 19531msgstr "" 19532 19533#: app/Functions/Functions.php:1558 19534msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19535msgid "second cousin" 19536msgstr "" 19537 19538#: app/Functions/Functions.php:1562 19539msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19540msgid "second cousin" 19541msgstr "" 19542 19543#: app/Functions/Functions.php:1554 19544msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19545msgid "second cousin" 19546msgstr "" 19547 19548#: app/Functions/Functions.php:1546 19549msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19550msgid "second cousin" 19551msgstr "" 19552 19553#: app/Functions/Functions.php:1550 19554msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19555msgid "second cousin" 19556msgstr "" 19557 19558#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19559#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19560msgid "secondary evidence" 19561msgstr "" 19562 19563#. I18N: select all (of the family trees) 19564#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19565#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19566msgid "select all" 19567msgstr "velja allt" 19568 19569#. I18N: select none (of the family trees) 19570#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19571#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19572msgid "select none" 19573msgstr "velja ekkert" 19574 19575#: app/Functions/Functions.php:617 19576msgid "self" 19577msgstr "Sjálf" 19578 19579#: app/Functions/Functions.php:476 19580msgid "seventh cousin" 19581msgstr "sjöundu frændsystkini" 19582 19583#: app/Functions/Functions.php:440 19584msgctxt "FEMALE" 19585msgid "seventh cousin" 19586msgstr "sjöunda frænka" 19587 19588#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19589#: app/Functions/Functions.php:394 19590msgctxt "MALE" 19591msgid "seventh cousin" 19592msgstr "sjöundi frændi" 19593 19594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 19595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 19596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 19598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 19599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 19600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 19601#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19602#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19603msgid "show" 19604msgstr "sýna" 19605 19606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198 19607msgid "show the chart" 19608msgstr "sýna teikningu" 19609 19610#: app/Functions/Functions.php:753 19611msgid "sibling" 19612msgstr "systkini" 19613 19614#. I18N: A button label. 19615#: resources/views/login-page.phtml:56 19616#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19617msgid "sign in" 19618msgstr "innskráning" 19619 19620#. I18N: A button label. 19621#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19622#, fuzzy 19623msgid "sign out" 19624msgstr "útskráning" 19625 19626#: app/Functions/Functions.php:732 19627msgid "sister" 19628msgstr "systir" 19629 19630#: app/Functions/Functions.php:763 19631msgctxt "brother’s wife" 19632msgid "sister-in-law" 19633msgstr "mágkona" 19634 19635#: app/Functions/Functions.php:983 19636msgctxt "brother’s wife’s sister" 19637msgid "sister-in-law" 19638msgstr "mágkona" 19639 19640#: app/Functions/Functions.php:1093 19641msgctxt "husband’s brother’s wife" 19642msgid "sister-in-law" 19643msgstr "mágkona" 19644 19645#: app/Functions/Functions.php:817 19646msgctxt "husband’s sister" 19647msgid "sister-in-law" 19648msgstr "mágkona" 19649 19650#: app/Functions/Functions.php:1283 19651msgctxt "sister’s husband’s sister" 19652msgid "sister-in-law" 19653msgstr "mágkona" 19654 19655#: app/Functions/Functions.php:895 19656msgctxt "spouse’s sister" 19657msgid "sister-in-law" 19658msgstr "mágkona" 19659 19660#: app/Functions/Functions.php:1333 19661msgctxt "wife’s brother’s wife" 19662msgid "sister-in-law" 19663msgstr "mágkona" 19664 19665#: app/Functions/Functions.php:915 19666msgctxt "wife’s sister" 19667msgid "sister-in-law" 19668msgstr "mágkona" 19669 19670#: app/Functions/Functions.php:474 19671msgid "sixth cousin" 19672msgstr "sjöttu frændsystkini" 19673 19674#: app/Functions/Functions.php:438 19675msgctxt "FEMALE" 19676msgid "sixth cousin" 19677msgstr "sjötta frænka" 19678 19679#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19680#: app/Functions/Functions.php:391 19681msgctxt "MALE" 19682msgid "sixth cousin" 19683msgstr "sjötti frændi" 19684 19685#: app/Functions/Functions.php:686 19686msgid "son" 19687msgstr "sonur" 19688 19689#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19690msgid "son of" 19691msgstr "sonur" 19692 19693#: app/Functions/Functions.php:769 19694msgctxt "child’s husband" 19695msgid "son-in-law" 19696msgstr "tengdasonur" 19697 19698#: app/Functions/Functions.php:781 19699msgctxt "daughter’s husband" 19700msgid "son-in-law" 19701msgstr "tengdasonur" 19702 19703#: app/Functions/Functions.php:1021 19704msgctxt "daughter’s husband’s father" 19705msgid "son-in-law’s father" 19706msgstr "" 19707 19708#: app/Functions/Functions.php:1023 19709msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19710msgid "son-in-law’s mother" 19711msgstr "" 19712 19713#: app/Functions/Functions.php:1025 19714msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19715msgid "son-in-law’s parent" 19716msgstr "" 19717 19718#: app/Functions/Functions.php:773 19719msgctxt "child’s spouse" 19720msgid "son/daughter-in-law" 19721msgstr "sonur/tengdadóttur" 19722 19723#. I18N: An option in a list-box 19724#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19725#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19726#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19727msgid "sort by date" 19728msgstr "raða eftir dagsetningu" 19729 19730#. I18N: A button label. 19731#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19733#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19734#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19737#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19738#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19739msgid "sort by date of birth" 19740msgstr "raða eftir fæðingar dagsetningu" 19741 19742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19743#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19744#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19745#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19746msgid "sort by date of death" 19747msgstr "raða eftir andláts dagsetningu" 19748 19749#. I18N: A button label. 19750#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19751#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19752msgid "sort by date of marriage" 19753msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu" 19754 19755#. I18N: An option in a list-box 19756#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19757msgid "sort by date, newest first" 19758msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst" 19759 19760#. I18N: An option in a list-box 19761#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19762msgid "sort by date, oldest first" 19763msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst" 19764 19765#. I18N: An option in a list-box 19766#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19767#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19769#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19770#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19771#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19772#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19773#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19775#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19776#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19778msgid "sort by name" 19779msgstr "raða eftir nafni" 19780 19781#: app/Functions/Functions.php:674 19782msgid "spouse" 19783msgstr "maki" 19784 19785#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19786#: app/Services/MailService.php:219 19787msgid "ssl" 19788msgstr "ssl" 19789 19790#: app/Functions/Functions.php:1091 19791msgctxt "father’s wife’s son" 19792msgid "step-brother" 19793msgstr "stjúpbróðir" 19794 19795#: app/Functions/Functions.php:1139 19796msgctxt "mother’s husband’s son" 19797msgid "step-brother" 19798msgstr "stjúpbróðir" 19799 19800#: app/Functions/Functions.php:1217 19801msgctxt "parent’s spouse’s son" 19802msgid "step-brother" 19803msgstr "stjúpbróðir" 19804 19805#: app/Functions/Functions.php:807 19806msgctxt "husband’s child" 19807msgid "step-child" 19808msgstr "stjúpbarn" 19809 19810#: app/Functions/Functions.php:887 19811msgctxt "spouse’s child" 19812msgid "step-child" 19813msgstr "stjúpbarn" 19814 19815#: app/Functions/Functions.php:905 19816msgctxt "wife’s child" 19817msgid "step-child" 19818msgstr "stjúpbarn" 19819 19820#: app/Functions/Functions.php:809 19821msgctxt "husband’s daughter" 19822msgid "step-daughter" 19823msgstr "stjúpdóttir" 19824 19825#: app/Functions/Functions.php:889 19826msgctxt "spouse’s daughter" 19827msgid "step-daughter" 19828msgstr "stjúpdóttir" 19829 19830#: app/Functions/Functions.php:907 19831msgctxt "wife’s daughter" 19832msgid "step-daughter" 19833msgstr "stjúpdóttir" 19834 19835#: app/Functions/Functions.php:829 19836msgctxt "mother’s husband" 19837msgid "step-father" 19838msgstr "stjúpfaðir" 19839 19840#: app/Functions/Functions.php:803 19841msgctxt "father’s wife" 19842msgid "step-mother" 19843msgstr "stjúpmóðir" 19844 19845#: app/Functions/Functions.php:859 19846msgctxt "parent’s spouse" 19847msgid "step-parent" 19848msgstr "stjúpforeldri" 19849 19850#: app/Functions/Functions.php:1087 19851msgctxt "father’s wife’s child" 19852msgid "step-sibling" 19853msgstr "stjúpsystkini" 19854 19855#: app/Functions/Functions.php:1135 19856msgctxt "mother’s husband’s child" 19857msgid "step-sibling" 19858msgstr "stjúpsystkini" 19859 19860#: app/Functions/Functions.php:1213 19861msgctxt "parent’s spouse’s child" 19862msgid "step-sibling" 19863msgstr "stjúpsystkini" 19864 19865#: app/Functions/Functions.php:1089 19866msgctxt "father’s wife’s daughter" 19867msgid "step-sister" 19868msgstr "stjúpsystir" 19869 19870#: app/Functions/Functions.php:1137 19871msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19872msgid "step-sister" 19873msgstr "stjúpsystir" 19874 19875#: app/Functions/Functions.php:1215 19876msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19877msgid "step-sister" 19878msgstr "stjúpsystir" 19879 19880#: app/Functions/Functions.php:819 19881msgctxt "husband’s son" 19882msgid "step-son" 19883msgstr "stjúpsonur" 19884 19885#: app/Functions/Functions.php:897 19886msgctxt "spouse’s son" 19887msgid "step-son" 19888msgstr "stjúpsonur" 19889 19890#: app/Functions/Functions.php:917 19891msgctxt "wife’s son" 19892msgid "step-son" 19893msgstr "stjúpsonur" 19894 19895#. I18N: Layout option for lists of names 19896#. I18N: An option in a list-box 19897#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 19898#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19899#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19900#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19901#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19902msgid "table" 19903msgstr "tafla" 19904 19905#. I18N: Layout option for lists of names 19906#. I18N: An option in a list-box 19907#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 19908#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19909msgid "tag cloud" 19910msgstr "merkimiðaský" 19911 19912#: app/Functions/Functions.php:482 19913msgid "tenth cousin" 19914msgstr "tíundu frændsystkini" 19915 19916#: app/Functions/Functions.php:446 19917msgctxt "FEMALE" 19918msgid "tenth cousin" 19919msgstr "tíunda frænka" 19920 19921#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19922#: app/Functions/Functions.php:403 19923msgctxt "MALE" 19924msgid "tenth cousin" 19925msgstr "tíundi frændi" 19926 19927#. I18N: [you should check that:] ... 19928#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19929msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19930msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar" 19931 19932#. I18N: [you should check that:] ... 19933#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19934msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19935msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau" 19936 19937#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19938#: app/Functions/Functions.php:195 19939msgid "themself" 19940msgstr "" 19941 19942#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19943#: app/Functions/Functions.php:565 19944#, php-format 19945msgid "third %s" 19946msgstr "þriðju %s" 19947 19948#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19949#: app/Functions/Functions.php:543 19950#, php-format 19951msgctxt "FEMALE" 19952msgid "third %s" 19953msgstr "þriðja %s" 19954 19955#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19956#: app/Functions/Functions.php:520 19957#, php-format 19958msgctxt "MALE" 19959msgid "third %s" 19960msgstr "þriðji %s" 19961 19962#: app/Functions/Functions.php:468 19963msgid "third cousin" 19964msgstr "þriðju frændsystkini" 19965 19966#: app/Functions/Functions.php:432 19967msgctxt "FEMALE" 19968msgid "third cousin" 19969msgstr "þriðja frænka" 19970 19971#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19972#: app/Functions/Functions.php:382 19973msgctxt "MALE" 19974msgid "third cousin" 19975msgstr "þriðji frændi" 19976 19977#: app/Functions/Functions.php:488 19978msgid "thirteenth cousin" 19979msgstr "þrettándu frændsystkini" 19980 19981#: app/Functions/Functions.php:452 19982msgctxt "FEMALE" 19983msgid "thirteenth cousin" 19984msgstr "þrettánda frænka" 19985 19986#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19987#: app/Functions/Functions.php:412 19988msgctxt "MALE" 19989msgid "thirteenth cousin" 19990msgstr "þrettándi frændi" 19991 19992#. I18N: layout option for the fan chart 19993#: app/Module/FanChartModule.php:555 19994msgid "three-quarter circle" 19995msgstr "þrír-fjórðu hringur" 19996 19997#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19998#: app/Services/MailService.php:221 19999msgid "tls" 20000msgstr "tls" 20001 20002#. I18N: Gedcom TO dates 20003#: app/Date.php:369 20004#, php-format 20005msgid "to %s" 20006msgstr "til %s" 20007 20008#: app/Functions/Functions.php:486 20009msgid "twelfth cousin" 20010msgstr "tólftu frændsystkini" 20011 20012#: app/Functions/Functions.php:450 20013msgctxt "FEMALE" 20014msgid "twelfth cousin" 20015msgstr "tólfta frænka" 20016 20017#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20018#: app/Functions/Functions.php:409 20019msgctxt "MALE" 20020msgid "twelfth cousin" 20021msgstr "tólfti frændi" 20022 20023#: app/Functions/Functions.php:698 20024msgid "twin brother" 20025msgstr "tvíburabróðir" 20026 20027#: app/Functions/Functions.php:740 20028msgid "twin sibling" 20029msgstr "tvíburasystkini" 20030 20031#: app/Functions/Functions.php:719 20032msgid "twin sister" 20033msgstr "tvíburasystir" 20034 20035#: app/Functions/Functions.php:785 20036msgctxt "father’s brother" 20037msgid "uncle" 20038msgstr "frændi" 20039 20040#: app/Functions/Functions.php:1083 20041msgctxt "father’s sister’s husband" 20042msgid "uncle" 20043msgstr "frændi" 20044 20045#: app/Functions/Functions.php:821 20046msgctxt "mother’s brother" 20047msgid "uncle" 20048msgstr "frændi" 20049 20050#: app/Functions/Functions.php:1169 20051msgctxt "mother’s sister’s husband" 20052msgid "uncle" 20053msgstr "frændi" 20054 20055#: app/Functions/Functions.php:841 20056msgctxt "parent’s brother" 20057msgid "uncle" 20058msgstr "frændi" 20059 20060#: app/Functions/Functions.php:1211 20061msgctxt "parent’s sister’s husband" 20062msgid "uncle" 20063msgstr "frændi" 20064 20065#: app/Place.php:202 20066msgid "unknown" 20067msgstr "óþekkt" 20068 20069#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351 20070msgctxt "unknown family" 20071msgid "unknown" 20072msgstr "óþekkt" 20073 20074#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448 20075msgid "unlimited" 20076msgstr "" 20077 20078#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20079#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20080msgid "unreliable evidence" 20081msgstr "" 20082 20083#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20084msgid "up" 20085msgstr "" 20086 20087#. I18N: A button label. 20088#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60 20089#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 20090#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 20091msgid "update" 20092msgstr "Uppfæra" 20093 20094#. I18N: A button label. 20095#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20096#, fuzzy 20097msgid "upload" 20098msgstr "hlaða upp" 20099 20100#. I18N: A button label. 20101#: resources/views/branches-page.phtml:40 20102#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20103#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20104#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20105#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20106#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20107#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20108#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20109#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20110#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20111#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20112#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20113#, fuzzy 20114msgid "view" 20115msgstr "sýn" 20116 20117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20122msgid "visitors" 20123msgstr "" 20124 20125#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20127msgctxt "FEMALE" 20128msgid "was born" 20129msgstr "var fædd" 20130 20131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20133msgctxt "MALE" 20134msgid "was born" 20135msgstr "var fæddur" 20136 20137#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20138msgid "webtrees" 20139msgstr "" 20140 20141#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424 20142msgid "webtrees message" 20143msgstr "webtrees skilaboð" 20144 20145#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20146msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20147msgstr "" 20148 20149#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20150#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20151msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20152msgstr "" 20153 20154#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137 20155msgid "webtrees sends emails with no storage" 20156msgstr "webtrees sendir tölvupósta með engri geymslu" 20157 20158#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 20159msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20160msgstr "" 20161 20162#: app/Functions/Functions.php:654 20163msgid "wife" 20164msgstr "eiginkona" 20165 20166#. I18N: Name of a theme. 20167#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20168msgid "xenea" 20169msgstr "" 20170 20171#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20172msgid "years" 20173msgstr "ár" 20174 20175#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186 20176#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 20177#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 20178#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20179#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135 20180#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20181#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 20182#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 20183#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20184#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 20187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 20188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 20189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 20190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 20191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 20192#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20193#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20194#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20195#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20196#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20197#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20198#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20199#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20200#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20201#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20202#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20203#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20209#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20210msgid "yes" 20211msgstr "já" 20212 20213#. I18N: [you should check that:] ... 20214#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20215msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20216msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin" 20217 20218#: app/Functions/Functions.php:702 20219msgid "younger brother" 20220msgstr "yngri bróðir" 20221 20222#: app/Functions/Functions.php:744 20223msgid "younger sibling" 20224msgstr "yngri systkini" 20225 20226#: app/Functions/Functions.php:723 20227msgid "younger sister" 20228msgstr "yngri systir" 20229 20230#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 20231#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20232#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20233#, php-format 20234msgid "±%s year" 20235msgid_plural "±%s years" 20236msgstr[0] "±%s ár" 20237msgstr[1] "±%s ár" 20238 20239#: app/Individual.php:1268 20240#, php-format 20241msgid "“%s”" 20242msgstr "„%s“" 20243 20244#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20245#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20246#, php-format 20247msgid "“%s” has been deleted." 20248msgstr "" 20249 20250#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154 20251#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934 20252#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029 20253msgid "…" 20254msgstr "…" 20255 20256#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20257#: app/Http/Controllers/ListController.php:199 20258#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263 20259msgctxt "Unknown given name" 20260msgid "…" 20261msgstr "…" 20262 20263#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20264#: app/Http/Controllers/ListController.php:184 20265#: app/Http/Controllers/ListController.php:208 20266#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262 20267msgctxt "Unknown surname" 20268msgid "…" 20269msgstr "…" 20270 20271#~ msgid " per gender" 20272#~ msgstr " á kyn" 20273 20274#~ msgid " per time period" 20275#~ msgstr " á tímabil" 20276 20277#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20278#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20279#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20280#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20281 20282#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20283#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20284#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20285#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20286 20287#~ msgid "%s day ago" 20288#~ msgid_plural "%s days ago" 20289#~ msgstr[0] "%s dagur síðan" 20290#~ msgstr[1] "%s dagar síðan" 20291 20292#~ msgid "%s hour ago" 20293#~ msgid_plural "%s hours ago" 20294#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan" 20295#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan" 20296 20297#~ msgid "%s individual is private." 20298#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20299#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál." 20300#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál." 20301 20302#~ msgid "%s minute ago" 20303#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20304#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan" 20305#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan" 20306 20307#~ msgid "%s month ago" 20308#~ msgid_plural "%s months ago" 20309#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan" 20310#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan" 20311 20312#~ msgid "%s second ago" 20313#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20314#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan" 20315#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan" 20316 20317#~ msgid "%s year ago" 20318#~ msgid_plural "%s years ago" 20319#~ msgstr[0] "%s ár síðan" 20320#~ msgstr[1] "%s ár síðan" 20321 20322#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20323#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni." 20324 20325#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20326#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin." 20327 20328#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20329#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)." 20330 20331#, php-format 20332#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20333#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn." 20334 20335#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20336#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti." 20337 20338#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20339#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu." 20340 20341#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20342#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu." 20343 20344#~ msgid "A.M." 20345#~ msgstr "A.M." 20346 20347#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20348#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20349 20350#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20351#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20352 20353#~ msgid "Acadia" 20354#~ msgstr "Acadia" 20355 20356#~ msgid "Add a blank row" 20357#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð" 20358 20359#~ msgid "Add a child to this family" 20360#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu" 20361 20362#~ msgid "Add a geographic location" 20363#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu" 20364 20365#~ msgid "Add a husband to this family" 20366#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu" 20367 20368#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20369#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex" 20370 20371#~ msgid "Add a spouse" 20372#~ msgstr "Bæta við nýjum maka" 20373 20374#~ msgid "Add a wife to this family" 20375#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu" 20376 20377#~ msgid "Add another individual to the chart" 20378#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið" 20379 20380#~ msgid "Add links" 20381#~ msgstr "Bæta við krækju" 20382 20383#~ msgid "Add to favorites" 20384#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti" 20385 20386#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20387#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?" 20388 20389#~ msgid "Advanced" 20390#~ msgstr "Ítarlegur" 20391 20392#, fuzzy 20393#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20394#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu." 20395 20396#~ msgid "Age of item" 20397#~ msgstr "Aldur greinar" 20398 20399#~ msgid "Age related to birth year" 20400#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári" 20401 20402#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20403#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView" 20404 20405#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20406#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang" 20407 20408#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20409#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema" 20410 20411#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20412#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv." 20413 20414#~ msgid "Approval of account at %s" 20415#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s" 20416 20417#~ msgid "Associates" 20418#~ msgstr "Samstarfsmenn" 20419 20420#, fuzzy 20421#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20422#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu" 20423 20424#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20425#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum" 20426 20427#~ msgid "Available blocks" 20428#~ msgstr "Tiltækir Kassar" 20429 20430#~ msgid "Basic" 20431#~ msgstr "Grunnur" 20432 20433#~ msgid "Bearing" 20434#~ msgstr "Stefna" 20435 20436#~ msgid "Body" 20437#~ msgstr "Meginhluti" 20438 20439#~ msgid "Booklet" 20440#~ msgstr "Bæklingur" 20441 20442#~ msgid "British West Indies" 20443#~ msgstr "Breska vesturindía" 20444 20445#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20446#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun." 20447 20448#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20449#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20450#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu." 20451#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur." 20452 20453#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20454#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu." 20455 20456#~ msgid "Cannot create" 20457#~ msgstr "Ekki hægt að stofna" 20458 20459#~ msgid "Cape Colony" 20460#~ msgstr "Cape Colony" 20461 20462#~ msgid "Catalonia" 20463#~ msgstr "Katalónía" 20464 20465#~ msgid "Cemeteries" 20466#~ msgstr "Kirkjugarðar" 20467 20468#~ msgid "Center map here" 20469#~ msgstr "Miðjustilla kort hér" 20470 20471#~ msgid "Change" 20472#~ msgstr "Breyta" 20473 20474#~ msgid "Change flag" 20475#~ msgstr "Breyta fána" 20476 20477#~ msgid "Change language" 20478#~ msgstr "Breyta tungumáli" 20479 20480#~ msgid "Channel Islands" 20481#~ msgstr "Channel Islands" 20482 20483#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20484#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu." 20485 20486#~ msgid "Check the settings and try again." 20487#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur." 20488 20489#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20490#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina." 20491 20492#~ msgid "Choose: " 20493#~ msgstr "Velja: " 20494 20495#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20496#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 20497 20498#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20499#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum" 20500 20501#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20502#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf" 20503 20504#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20505#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða" 20506 20507#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20508#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku" 20509 20510#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20511#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista." 20512 20513#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20514#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll." 20515 20516#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20517#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 20518 20519#~ msgid "Columns per page" 20520#~ msgstr "Dálkar á síðu" 20521 20522#~ msgid "Configure" 20523#~ msgstr "Stilla" 20524 20525#~ msgid "Confirm password" 20526#~ msgstr "Staðfesta lykilorð" 20527 20528#~ msgid "Continue adding" 20529#~ msgstr "Halda áfram að bæta við" 20530 20531#~ msgid "Count" 20532#~ msgstr "Talning" 20533 20534#~ msgid "Countries" 20535#~ msgstr "Lönd" 20536 20537#~ msgid "Counts " 20538#~ msgstr "Telja " 20539 20540#~ msgid "County" 20541#~ msgstr "Sýsla" 20542 20543#~ msgid "Current" 20544#~ msgstr "Núverandi" 20545 20546#~ msgid "Custom tags" 20547#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar" 20548 20549#~ msgid "Czechoslovakia" 20550#~ msgstr "Tekkóslóvakía" 20551 20552#~ msgid "Database and table names" 20553#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti" 20554 20555#~ msgid "Default" 20556#~ msgstr "Sjálfgefið" 20557 20558#~ msgid "Default map type" 20559#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts" 20560 20561#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20562#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs" 20563 20564#~ msgid "Default pedigree generations" 20565#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu" 20566 20567#~ msgid "Desired password" 20568#~ msgstr "Óska lykilorð" 20569 20570#~ msgid "Desired username" 20571#~ msgstr "Óska notandaheiti" 20572 20573#~ msgid "Display all" 20574#~ msgstr "Birta allt" 20575 20576#~ msgid "Display map coordinates" 20577#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts" 20578 20579#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20580#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti." 20581 20582#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20583#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar." 20584 20585#~ msgid "Download geographic data" 20586#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum" 20587 20588#~ msgid "Earliest birth year" 20589#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár" 20590 20591#~ msgid "Earliest death year" 20592#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið" 20593 20594#~ msgid "Edit media" 20595#~ msgstr "Breyta miðli" 20596 20597#~ msgid "Edit the details" 20598#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum" 20599 20600#~ msgid "Edit the media object" 20601#~ msgstr "Breyta miðilshlut" 20602 20603#~ msgid "Edit the note" 20604#~ msgstr "Breyta glósu" 20605 20606#~ msgid "Edit the repository" 20607#~ msgstr "Breyta gagnageymslu" 20608 20609#~ msgid "Edit the source" 20610#~ msgstr "Breyta heimild" 20611 20612#~ msgid "Eire" 20613#~ msgstr "Írland" 20614 20615#~ msgid "Elevation" 20616#~ msgstr "Hæð (y/s)" 20617 20618#~ msgid "Embedded variable" 20619#~ msgstr "Föst breyta" 20620 20621#~ msgid "End IP address" 20622#~ msgstr "Enda IP tölu" 20623 20624#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20625#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni" 20626 20627#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20628#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast." 20629 20630#~ msgid "Enter report values" 20631#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi" 20632 20633#~ msgid "FAQ position" 20634#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara" 20635 20636#~ msgid "FAQ visibility" 20637#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara" 20638 20639#~ msgid "Family ID prefix" 20640#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis" 20641 20642#~ msgid "Family group information" 20643#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar" 20644 20645#~ msgid "Family list" 20646#~ msgstr "Fjölskyldulisti" 20647 20648#~ msgid "File containing places (CSV)" 20649#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)" 20650 20651#~ msgid "Find a fact or event" 20652#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð" 20653 20654#~ msgid "Find a family" 20655#~ msgstr "Finna fjölskyldu" 20656 20657#~ msgid "Find a media object" 20658#~ msgstr "Finna miðilshlut" 20659 20660#~ msgid "Find a place" 20661#~ msgstr "Finna stað" 20662 20663#~ msgid "Find a repository" 20664#~ msgstr "Finna geymslu" 20665 20666#~ msgid "Find a shared note" 20667#~ msgstr "Finna glósu" 20668 20669#~ msgid "Find an individual" 20670#~ msgstr "Finna einstakling" 20671 20672#~ msgid "Gender icon on charts" 20673#~ msgstr "Kyntákn á grafi" 20674 20675#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20676#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema." 20677 20678#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20679#~ msgstr "Google Maps™ valkostir" 20680 20681#~ msgid "Google Street View™" 20682#~ msgstr "Google Street View™" 20683 20684#~ msgid "Grandparents" 20685#~ msgstr "Afi og amma" 20686 20687#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20688#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur." 20689 20690#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20691#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti." 20692 20693#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20694#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum." 20695 20696#~ msgid "Highest population" 20697#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi" 20698 20699#~ msgid "Historical facts" 20700#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir" 20701 20702#~ msgid "House" 20703#~ msgstr "Hús" 20704 20705#~ msgid "Hybrid" 20706#~ msgstr "Blendingur" 20707 20708#~ msgid "Icon" 20709#~ msgstr "Tákn" 20710 20711#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20712#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>" 20713 20714#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20715#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg." 20716 20717#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20718#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt." 20719 20720#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20721#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni." 20722 20723#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20724#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn." 20725 20726#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20727#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið." 20728 20729#~ msgid "Include fully matched places" 20730#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun" 20731 20732#~ msgid "Individual ID prefix" 20733#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis" 20734 20735#~ msgid "Individual distribution" 20736#~ msgstr "Einstaklingsdreifing" 20737 20738#~ msgid "Individual list" 20739#~ msgstr "Einstaklingslisti" 20740 20741#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20742#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan." 20743 20744#~ msgid "Installation folder" 20745#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn" 20746 20747#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20748#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið" 20749 20750#~ msgid "Keep" 20751#~ msgstr "Halda" 20752 20753#~ msgid "Keep link in list" 20754#~ msgstr "Halda krækju í lista" 20755 20756#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20757#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa" 20758 20759#~ msgid "Latest birth year" 20760#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár" 20761 20762#~ msgid "Latest death year" 20763#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið" 20764 20765#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20766#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað." 20767 20768#~ msgctxt "paper size" 20769#~ msgid "Legal" 20770#~ msgstr "Legal" 20771 20772#~ msgid "Limit" 20773#~ msgstr "Takmörkun" 20774 20775#~ msgid "Limit display by" 20776#~ msgstr "Takmarka birtingu við" 20777 20778#~ msgid "Link to an existing media object" 20779#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil" 20780 20781#~ msgid "Login ID" 20782#~ msgstr "Innskráningar auðkenni" 20783 20784#~ msgid "Lost password request" 20785#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð" 20786 20787#~ msgid "Lowest population" 20788#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi" 20789 20790#~ msgid "Main section blocks" 20791#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar" 20792 20793#~ msgid "Manage the links" 20794#~ msgstr "Stjórna krækjum" 20795 20796#~ msgid "Max" 20797#~ msgstr "Hámark" 20798 20799#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20800#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda" 20801 20802#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20803#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu" 20804 20805#~ msgid "Media ID prefix" 20806#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis" 20807 20808#~ msgid "Media contains" 20809#~ msgstr "Miðill inniheldur" 20810 20811#~ msgid "Memory limit" 20812#~ msgstr "Minnis takmörk" 20813 20814#~ msgid "Midnight" 20815#~ msgstr "Miðnætti" 20816 20817#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20818#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum." 20819 20820#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20821#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“" 20822 20823#~ msgid "Moderate pending changes" 20824#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum" 20825 20826#~ msgid "Move left" 20827#~ msgstr "Færa til vinstri" 20828 20829#~ msgid "Move right" 20830#~ msgstr "Færa til hægri" 20831 20832#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20833#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s" 20834 20835#~ msgid "Name contains" 20836#~ msgstr "Heiti inniheldur" 20837 20838#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20839#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)" 20840 20841#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20842#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)" 20843 20844#~ msgid "Neighborhood" 20845#~ msgstr "Nágrenni" 20846 20847#~ msgid "Netherlands Antilles" 20848#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar" 20849 20850#~ msgid "Neutral Zone" 20851#~ msgstr "Hlutlaust svæði" 20852 20853#~ msgid "No ancestors in the database." 20854#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni." 20855 20856#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20857#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag." 20858 20859#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20860#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi." 20861 20862#~ msgid "No limit" 20863#~ msgstr "Engin takmörk" 20864 20865#~ msgid "No map data exists for this individual" 20866#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu" 20867 20868#~ msgid "No places found" 20869#~ msgstr "Engir staðir fundust" 20870 20871#~ msgid "Nobody at all" 20872#~ msgstr "Alls enginn" 20873 20874#~ msgid "Noon" 20875#~ msgstr "Hádegi" 20876 20877#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20878#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni" 20879 20880#~ msgid "Note ID prefix" 20881#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis" 20882 20883#~ msgid "Number of generations" 20884#~ msgstr "Fjöldi kynslóða" 20885 20886#~ msgid "Number of items" 20887#~ msgstr "Fjöldi greina" 20888 20889#~ msgid "Number of items to show" 20890#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna" 20891 20892#~ msgid "Oldest at bottom" 20893#~ msgstr "Eldsta neðst" 20894 20895#~ msgid "Oldest at top" 20896#~ msgstr "Eldsta efst uppi" 20897 20898#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20899#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti" 20900 20901#~ msgid "Order" 20902#~ msgstr "Röðun" 20903 20904#~ msgid "Other folder… please type in" 20905#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn" 20906 20907#~ msgid "Others" 20908#~ msgstr "Aðrir" 20909 20910#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20911#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit." 20912 20913#~ msgid "Own charts" 20914#~ msgstr "Eigin gröf" 20915 20916#~ msgid "P.M." 20917#~ msgstr "P.M." 20918 20919#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20920#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 20921 20922#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20923#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 20924 20925#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20926#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 20927 20928#~ msgid "PHP time limit" 20929#~ msgstr "PHP tímamörk" 20930 20931#~ msgid "Passwords do not match." 20932#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki." 20933 20934#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20935#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi." 20936 20937#~ msgid "Pedigree of %s" 20938#~ msgstr "Ættartala fyrir %s" 20939 20940#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20941#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s" 20942 20943#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20944#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees." 20945 20946#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20947#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur" 20948 20949#~ msgid "Place check" 20950#~ msgstr "Staðsetja merkingu" 20951 20952#~ msgid "Place contains" 20953#~ msgstr "Staður inniheldur" 20954 20955#~ msgid "Places found" 20956#~ msgstr "Staðir fundnir" 20957 20958#~ msgid "Places in %s" 20959#~ msgstr "Staðir í %s" 20960 20961#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20962#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár" 20963 20964#~ msgid "Please enter a message subject." 20965#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti." 20966 20967#~ msgid "Please enter more than one character." 20968#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf." 20969 20970#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20971#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er." 20972 20973#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 20974#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni." 20975 20976#~ msgid "Precision" 20977#~ msgstr "Nákvæmni" 20978 20979#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20980#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða" 20981 20982#~ msgid "Prefixes" 20983#~ msgstr "Forskeyti" 20984 20985#~ msgid "README documentation" 20986#~ msgstr "Lestu mig skjöl" 20987 20988#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20989#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar." 20990 20991#~ msgid "Redraw map" 20992#~ msgstr "Endurteikna kort" 20993 20994#~ msgid "Remove flag" 20995#~ msgstr "Fjarlægja fána" 20996 20997#~ msgid "Remove link from list" 20998#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista" 20999 21000#~ msgid "Repositories found" 21001#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar" 21002 21003#~ msgid "Repository ID prefix" 21004#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis" 21005 21006#~ msgid "Repository contains" 21007#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur" 21008 21009#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21010#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs." 21011 21012#~ msgid "Resulting value" 21013#~ msgstr "Niðurstöðugildi" 21014 21015#~ msgid "Right section blocks" 21016#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar" 21017 21018#~ msgid "Rule" 21019#~ msgstr "Regla" 21020 21021#~ msgid "Satellite" 21022#~ msgstr "Gervitungl" 21023 21024#~ msgid "Search engine" 21025#~ msgstr "Leitarvél" 21026 21027#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21028#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista." 21029 21030#~ msgid "Search globally" 21031#~ msgstr "Leita á heimsvísu" 21032 21033#~ msgid "Search locally" 21034#~ msgstr "Leita staðbundið" 21035 21036#, fuzzy 21037#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21038#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna." 21039 21040#~ msgid "Select chart type" 21041#~ msgstr "Velja grafsnið" 21042 21043#~ msgid "Select events" 21044#~ msgstr "Velja atburði" 21045 21046#~ msgid "Select flag" 21047#~ msgstr "Velja fána" 21048 21049#~ msgid "Select the desired count interval" 21050#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil" 21051 21052#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21053#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi" 21054 21055#~ msgid "Send broadcast messages" 21056#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð" 21057 21058#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21059#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland" 21060 21061#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21062#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)" 21063 21064#~ msgid "Session timeout" 21065#~ msgstr "Setu vinnslufrestur" 21066 21067#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21068#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum." 21069 21070#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21071#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum." 21072 21073#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21074#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum." 21075 21076#~ msgid "Shared note contains" 21077#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur" 21078 21079#~ msgid "Shared notes found" 21080#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar" 21081 21082#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21083#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?" 21084 21085#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21086#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum" 21087 21088#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21089#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður" 21090 21091#~ msgid "Show all tags" 21092#~ msgstr "Sýna alla merkimiða" 21093 21094#~ msgid "Show common surnames" 21095#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?" 21096 21097#~ msgid "Show cousins" 21098#~ msgstr "Sýna frændur" 21099 21100#~ msgid "Show date differences" 21101#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga" 21102 21103#~ msgid "Show details" 21104#~ msgstr "Sýna upplýsingar" 21105 21106#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21107#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum." 21108 21109#~ msgid "Show inactive places" 21110#~ msgstr "Sýna óvirka staði" 21111 21112#~ msgid "Show lifespans" 21113#~ msgstr "Sýna líftíma" 21114 21115#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21116#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?" 21117 21118#~ msgid "Show only the selected tags" 21119#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða" 21120 21121#~ msgid "Show places in hierarchy" 21122#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi" 21123 21124#~ msgid "Show related individuals/families" 21125#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur" 21126 21127#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21128#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google Maps™ landakortaþjónustu." 21129 21130#~ msgid "Sicily" 21131#~ msgstr "Sikiley" 21132 21133#, fuzzy 21134#~ msgid "Sign-in URL" 21135#~ msgstr "Innskráningar veffang" 21136 21137#~ msgid "Signed-in as " 21138#~ msgstr "Innskráður sem " 21139 21140#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21141#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt." 21142 21143#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21144#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)" 21145 21146#~ msgid "Source ID prefix" 21147#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis" 21148 21149#~ msgid "Source contains" 21150#~ msgstr "Heimild inniheldur" 21151 21152#~ msgid "Standard" 21153#~ msgstr "Venjulegt" 21154 21155#~ msgid "Start IP address" 21156#~ msgstr "Hefja IP tölu" 21157 21158#~ msgid "Start at parents" 21159#~ msgstr "Byrja á foreldrum" 21160 21161#~ msgid "Statistics chart" 21162#~ msgstr "Tölfræði teikning" 21163 21164#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21165#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?" 21166 21167#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21168#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?" 21169 21170#~ msgid "Subdivision" 21171#~ msgstr "Undirflokkur" 21172 21173#~ msgid "Suffixes" 21174#~ msgstr "Viðskeyti" 21175 21176#~ msgid "System settings" 21177#~ msgstr "Kerfisstillingar" 21178 21179#~ msgid "Tag" 21180#~ msgstr "Merkimiði" 21181 21182#~ msgid "Terrain" 21183#~ msgstr "Landslag" 21184 21185#~ msgid "The FAQ list is empty." 21186#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur." 21187 21188#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21189#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:" 21190 21191#~ msgid "The database reported the following error message:" 21192#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:" 21193 21194#~ msgid "The details of this family are private." 21195#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál." 21196 21197#~ msgid "The details of this individual are private." 21198#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál." 21199 21200#, php-format 21201#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21202#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana." 21203 21204#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21205#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)." 21206 21207#~ msgid "The media file %s does not exist." 21208#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til." 21209 21210#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21211#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré." 21212 21213#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21214#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað." 21215 21216#~ msgid "The passwords do not match." 21217#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman." 21218 21219#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21220#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt." 21221 21222#, fuzzy 21223#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21224#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur." 21225 21226#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21227#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 21228 21229#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21230#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s." 21231 21232#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21233#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til." 21234 21235#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21236#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst." 21237 21238#~ msgid "The version of %s is too new." 21239#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný." 21240 21241#~ msgid "The version of %s is too old." 21242#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul." 21243 21244#, fuzzy 21245#~ msgid "Theme menu" 21246#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar" 21247 21248#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21249#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu." 21250 21251#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21252#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s." 21253 21254#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21255#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar." 21256 21257#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21258#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér." 21259 21260#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21261#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn." 21262 21263#~ msgid "This family remained childless" 21264#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus" 21265 21266#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21267#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar." 21268 21269#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21270#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst." 21271 21272#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21273#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni." 21274 21275#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21276#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100." 21277 21278#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21279#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum." 21280 21281#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21282#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit." 21283 21284#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21285#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees." 21286 21287#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21288#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana." 21289 21290#~ msgid "This message will be sent to %s" 21291#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s" 21292 21293#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21294#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1." 21295 21296#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21297#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>." 21298 21299#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21300#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum." 21301 21302#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21303#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta." 21304 21305#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21306#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum." 21307 21308#~ msgid "This place has no coordinates" 21309#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit" 21310 21311#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21312#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi." 21313 21314#~ msgid "Thumbnail to upload" 21315#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn" 21316 21317#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21318#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>." 21319 21320#~ msgid "Top level" 21321#~ msgstr "Efsta stig" 21322 21323#~ msgid "Total number of users" 21324#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda" 21325 21326#~ msgid "Total places: %s" 21327#~ msgstr "Samtals staðir: %s" 21328 21329#~ msgid "Total sources: %s" 21330#~ msgstr "Samtals upprunar: %s" 21331 21332#~ msgid "Transylvania" 21333#~ msgstr "Transylvanía" 21334 21335#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21336#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi" 21337 21338#~ msgid "Type the password again." 21339#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið." 21340 21341#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21342#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn." 21343 21344#~ msgid "Types of error" 21345#~ msgstr "Tegundir villna" 21346 21347#~ msgid "USA" 21348#~ msgstr "Bandaríkin" 21349 21350#~ msgid "USSR" 21351#~ msgstr "USSR" 21352 21353#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21354#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur." 21355 21356#, fuzzy 21357#~ msgid "Unable to find record with ID" 21358#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni" 21359 21360#~ msgid "Unlink the media object" 21361#~ msgstr "Afkrækja miðil" 21362 21363#~ msgid "Upload" 21364#~ msgstr "Hlaða upp" 21365 21366#~ msgid "Upload geographic data" 21367#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum" 21368 21369#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21370#~ msgstr "Nota Google Maps™ fyrir staðar stigveldi" 21371 21372#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21373#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð" 21374 21375#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21376#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni" 21377 21378#~ msgid "Use this value" 21379#~ msgstr "Nota þetta gildi" 21380 21381#~ msgid "User-agent string" 21382#~ msgstr "Notanda-forritastrengur" 21383 21384#~ msgid "Users who are signed in" 21385#~ msgstr "Notendur skráðir inn" 21386 21387#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21388#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land." 21389 21390#~ msgid "Verification code" 21391#~ msgstr "Staðfestingarkóði" 21392 21393#~ msgid "View all records found in this place" 21394#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað" 21395 21396#~ msgid "View details" 21397#~ msgstr "Skoða upplýsingar" 21398 21399#~ msgid "View the archive" 21400#~ msgstr "Skoða gagnasafn" 21401 21402#~ msgid "View the notes" 21403#~ msgstr "Skoða glósur" 21404 21405#~ msgid "View the statistics as graphs" 21406#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf" 21407 21408#, fuzzy 21409#~ msgid "View this individual" 21410#~ msgstr "Skoða persónu" 21411 21412#, fuzzy 21413#~ msgid "View this source" 21414#~ msgstr "Skoða uppruna" 21415 21416#~ msgid "Website URL" 21417#~ msgstr "Vefsíðu veffang" 21418 21419#~ msgid "Website access rules" 21420#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu" 21421 21422#~ msgid "Website and META tag settings" 21423#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar" 21424 21425#~ msgid "West Africa" 21426#~ msgstr "Vestur Afríka" 21427 21428#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21429#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur." 21430 21431#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21432#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með." 21433 21434#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21435#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?" 21436 21437#~ msgid "Width" 21438#~ msgstr "Breidd" 21439 21440#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21441#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum" 21442 21443#, fuzzy 21444#~ msgid "XREF prefixes" 21445#~ msgstr "Auðkennistilling" 21446 21447#~ msgid "Year input box" 21448#~ msgstr "Ár innsláttarkassi" 21449 21450#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21451#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni." 21452 21453#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21454#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar." 21455 21456#~ msgid "You have not created any journal items." 21457#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði." 21458 21459#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21460#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“." 21461 21462#~ msgid "You must change this before you can continue." 21463#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram." 21464 21465#~ msgid "You must enter a name" 21466#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn" 21467 21468#~ msgid "You must enter a real name." 21469#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti." 21470 21471#~ msgid "You must enter a username." 21472#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti." 21473 21474#~ msgid "You must provide a repository name." 21475#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti." 21476 21477#~ msgid "You must provide a source title" 21478#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild" 21479 21480#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21481#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð." 21482 21483#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21484#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21485 21486#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21487#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:" 21488 21489#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21490#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna." 21491 21492#~ msgid "Yugoslavia" 21493#~ msgstr "Júgóslavía" 21494 21495#~ msgid "Zaire" 21496#~ msgstr "Saír" 21497 21498#~ msgid "Zip file(s)" 21499#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)" 21500 21501#~ msgid "Zoom in here" 21502#~ msgstr "Þysja inn hér" 21503 21504#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21505#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa." 21506 21507#~ msgid "Zoom level of map" 21508#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts" 21509 21510#~ msgid "Zoom out here" 21511#~ msgstr "Þysja út hér" 21512 21513#~ msgid "Zoom=" 21514#~ msgstr "Þysja=" 21515 21516#~ msgid "a.m." 21517#~ msgstr "a.m." 21518 21519#~ msgid "allow" 21520#~ msgstr "heimila" 21521 21522#~ msgid "century" 21523#~ msgstr "öld" 21524 21525#~ msgid "children" 21526#~ msgstr "börn" 21527 21528#~ msgid "creating thumbnails of images" 21529#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum" 21530 21531#~ msgid "deny" 21532#~ msgstr "hafna" 21533 21534#~ msgid "east" 21535#~ msgstr "austur" 21536 21537#~ msgid "file upload capability" 21538#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki" 21539 21540#~ msgid "half-year after marriage" 21541#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu" 21542 21543#~ msgid "interval %s year" 21544#~ msgid_plural "interval %s years" 21545#~ msgstr[0] "millibil %s ár" 21546#~ msgstr[1] "millibil %s ár" 21547 21548#~ msgid "interval one child" 21549#~ msgstr "millibil eitt barn" 21550 21551#~ msgid "interval two children" 21552#~ msgstr "millibil tvö börn" 21553 21554#~ msgid "less than" 21555#~ msgstr "minna en" 21556 21557#, fuzzy 21558#~ msgid "link" 21559#~ msgstr "Festa krækju" 21560 21561#~ msgid "maximum" 21562#~ msgstr "hámark" 21563 21564#~ msgid "midnight" 21565#~ msgstr "miðnætti" 21566 21567#~ msgid "minimum" 21568#~ msgstr "lágmark" 21569 21570#~ msgid "month" 21571#~ msgstr "mánuður" 21572 21573#~ msgid "months after marriage" 21574#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu" 21575 21576#~ msgid "months before and after marriage" 21577#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu" 21578 21579#~ msgid "noon" 21580#~ msgstr "hádegi" 21581 21582#~ msgid "north" 21583#~ msgstr "norður" 21584 21585#~ msgid "over" 21586#~ msgstr "yfir" 21587 21588#~ msgid "overall" 21589#~ msgstr "almennt" 21590 21591#~ msgid "p.m." 21592#~ msgstr "p.m." 21593 21594#~ msgid "quarters after marriage" 21595#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu" 21596 21597#~ msgid "reporting" 21598#~ msgstr "geri skýrslu" 21599 21600#~ msgid "robot" 21601#~ msgstr "vélmenni" 21602 21603#~ msgid "sort by filename" 21604#~ msgstr "raða eftir skráarheiti" 21605 21606#~ msgid "sort by title" 21607#~ msgstr "raða eftir heiti" 21608 21609#~ msgid "south" 21610#~ msgstr "suður" 21611 21612#~ msgid "this record does not exist" 21613#~ msgstr "þessi færsla er ekki til" 21614 21615#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21616#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s." 21617 21618#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21619#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri." 21620 21621#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21622#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar." 21623 21624#~ msgid "webtrees reply address" 21625#~ msgstr "Svar netfang webtrees" 21626 21627#~ msgid "webtrees wiki" 21628#~ msgstr "webtrees wiki" 21629 21630#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21631#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView" 21632 21633#~ msgid "west" 21634#~ msgstr "vestur" 21635 21636#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21637#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti." 21638