xref: /webtrees/resources/lang/is/messages.po (revision 534324768cedfc260deb392aa6a125c6cffc46e8)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-02-03 09:12+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Icelandic <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\n"
9"Language: is\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " en upplýsingar eru óþekktar"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " í "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1544
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2358
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2362
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum."
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist"
80msgstr ""
81
82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236
84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:278
85#, php-format
86msgid "%1$s does not exist."
87msgstr "%1$s er ekki til."
88
89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:275
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
93msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?"
94
95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:308
97#, php-format
98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
99msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s."
100
101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
103#, php-format
104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
106msgstr[0] ""
107msgstr[1] ""
108
109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:299
111#, php-format
112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
113msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst."
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Functions/Functions.php:572
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:550
123#, php-format
124msgctxt "FEMALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Functions/Functions.php:527
130#, php-format
131msgctxt "MALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%1$s × %2$s"
134
135#. I18N: image dimensions, width × height
136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361
137#, php-format
138msgid "%1$s × %2$s pixels"
139msgstr "%1$s × %2$s pixlar"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Functions/Functions.php:2380
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s’s %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:600
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%g:%i:%s %a"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:257
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j. %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr ""
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348
169#: app/Services/MediaFileService.php:83
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr ""
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr ""
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:954
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr ""
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr ""
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:467
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr ""
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s óþekkt innskráður notandi"
206msgstr[1] "%s óþekkt innskráðir notendur"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:13
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "%s barn"
217msgstr[1] "%s börn"
218
219#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
220#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
221#, php-format
222msgid "%s day"
223msgid_plural "%s days"
224msgstr[0] "%s dagur"
225msgstr[1] "%s dagar"
226
227#: resources/views/calendar-list.phtml:18
228#, php-format
229msgid "%s family"
230msgid_plural "%s families"
231msgstr[0] ""
232msgstr[1] ""
233
234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
236#, php-format
237msgid "%s family has been updated."
238msgid_plural "%s families have been updated."
239msgstr[0] ""
240msgstr[1] ""
241
242#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
243#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
244#, php-format
245msgid "%s grandchild"
246msgid_plural "%s grandchildren"
247msgstr[0] "%s barnabarn"
248msgstr[1] "%s barnabörn"
249
250#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
251#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
252#: resources/views/calendar-list.phtml:13
253#, php-format
254msgid "%s individual"
255msgid_plural "%s individuals"
256msgstr[0] "%s einstaklingur"
257msgstr[1] "%s einstaklingar"
258
259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
262#, php-format
263msgid "%s individual has been updated."
264msgid_plural "%s individuals have been updated."
265msgstr[0] ""
266msgstr[1] ""
267
268#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:890
269#, php-format
270msgid "%s location has been imported."
271msgid_plural "%s locations have been imported."
272msgstr[0] ""
273msgstr[1] ""
274
275#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
276#, php-format
277msgid "%s message"
278msgid_plural "%s messages"
279msgstr[0] "%s skilaboð"
280msgstr[1] "%s skilaboð"
281
282#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
283#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
285#, php-format
286msgid "%s month"
287msgid_plural "%s months"
288msgstr[0] "%s mánuður"
289msgstr[1] "%s mánuðir"
290
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
292#, php-format
293msgid "%s note has been updated."
294msgid_plural "%s notes have been updated."
295msgstr[0] ""
296msgstr[1] ""
297
298#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
299#: app/Functions/Functions.php:2334
300#, php-format
301msgid "%s once removed ascending"
302msgstr "%s einu sinni fjarlægð hækkandi"
303
304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
305#: app/Functions/Functions.php:2338
306#, php-format
307msgid "%s once removed descending"
308msgstr "%s einu sinni fjarlægð lækkandi"
309
310#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
311#, php-format
312msgid "%s repository has been updated."
313msgid_plural "%s repositories have been updated."
314msgstr[0] ""
315msgstr[1] ""
316
317#. I18N: %s is a person's name
318#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
319#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
320#, fuzzy, php-format
321msgid "%s sent you the following message."
322msgstr "Eftirfarandi skilaboð hefur verið sent á þinn webtrees notandareikning frá %s"
323
324#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
325#, php-format
326msgid "%s signed-in user"
327msgid_plural "%s signed-in users"
328msgstr[0] "%s innskráður notandi"
329msgstr[1] "%s innskráður notendur"
330
331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
332#, php-format
333msgid "%s source has been updated."
334msgid_plural "%s sources have been updated."
335msgstr[0] ""
336msgstr[1] ""
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
339#: app/Functions/Functions.php:2350
340#, php-format
341msgid "%s three times removed ascending"
342msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð hækkandi"
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
345#: app/Functions/Functions.php:2354
346#, php-format
347msgid "%s three times removed descending"
348msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð lækkandi"
349
350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
351#: app/Functions/Functions.php:2342
352#, php-format
353msgid "%s twice removed ascending"
354msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð hækkandi"
355
356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
357#: app/Functions/Functions.php:2346
358#, php-format
359msgid "%s twice removed descending"
360msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð lækkandi"
361
362#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
363#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
364#, php-format
365msgid "%s week"
366msgid_plural "%s weeks"
367msgstr[0] "%s vika"
368msgstr[1] "%s vikur"
369
370#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
371#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
375#, php-format
376msgid "%s year"
377msgid_plural "%s years"
378msgstr[0] "%s ár"
379msgstr[1] "%s ár"
380
381#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
382#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
383#, php-format
384msgid "%s year anniversary"
385msgstr "%s ára afmæli"
386
387#: app/Functions/Functions.php:492
388#, php-format
389msgid "%s × cousin"
390msgstr "%s × frændsystkini"
391
392#: app/Functions/Functions.php:456
393#, php-format
394msgctxt "FEMALE"
395msgid "%s × cousin"
396msgstr "%s × frænka"
397
398#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
399#: app/Functions/Functions.php:419
400#, php-format
401msgctxt "MALE"
402msgid "%s × cousin"
403msgstr "%s × frændi"
404
405#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
406#: app/Date/JulianDate.php:98
407#, php-format
408msgid "%s&nbsp;BCE"
409msgstr "%s&nbsp;Fyrir krist"
410
411#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
412#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
413#, php-format
414msgid "%s&nbsp;CE"
415msgstr "%s&nbsp;Eftir krist"
416
417#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
419#, php-format
420msgid "%s+"
421msgstr ""
422
423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:606
424#, php-format
425msgid "%s, her ancestors and their families"
426msgstr ""
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603
429#, php-format
430msgid "%s, her parents and siblings"
431msgstr ""
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604
434#, php-format
435msgid "%s, her spouses and children"
436msgstr ""
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:607
439#, php-format
440msgid "%s, her spouses and descendants"
441msgstr ""
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
444#, php-format
445msgid "%s, his ancestors and their families"
446msgstr ""
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
449#, php-format
450msgid "%s, his parents and siblings"
451msgstr ""
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
454#, php-format
455msgid "%s, his spouses and children"
456msgstr ""
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
459#, php-format
460msgid "%s, his spouses and descendants"
461msgstr ""
462
463#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
464#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
465msgid "&lt;select&gt;"
466msgstr "&lt;velja&gt;"
467
468#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
469#: app/Age.php:172
470#, php-format
471msgid "(aged %s)"
472msgstr "(aldur %s)"
473
474#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
475#: app/Age.php:163
476#, php-format
477msgid "(aged less than %s)"
478msgstr "(minni aldur en %s)"
479
480#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
481#: app/Age.php:168
482#, php-format
483msgid "(aged more than %s)"
484msgstr "(aldur meiri en %s)"
485
486#. I18N: %s is a number
487#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
488#, php-format
489msgid "(filtered from %s total entries)"
490msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)"
491
492#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
493#: app/Age.php:128
494msgid "(in childhood)"
495msgstr "(í barnæsku)"
496
497#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
498#: app/Age.php:123
499msgid "(in infancy)"
500msgstr "(í bernsku)"
501
502#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
503#: app/Age.php:118
504msgid "(stillborn)"
505msgstr "(andvana fædd)"
506
507#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
508#: app/I18N.php:324
509msgid ", "
510msgstr ", "
511
512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
513msgctxt "CENTURY"
514msgid "10th"
515msgstr "10."
516
517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
518msgctxt "CENTURY"
519msgid "11th"
520msgstr "11."
521
522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
523msgctxt "CENTURY"
524msgid "12th"
525msgstr "12."
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "13th"
530msgstr "13."
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "14th"
535msgstr "14."
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "15th"
540msgstr "15."
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "16th"
545msgstr "16."
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "17th"
550msgstr "17."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "18th"
555msgstr "18."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "19th"
560msgstr "19."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "1st"
565msgstr "1."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "20th"
570msgstr "20."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "21st"
575msgstr "21."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "2nd"
580msgstr "2."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "3rd"
585msgstr "3."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "4th"
590msgstr "4."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "5th"
595msgstr "5."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "6th"
600msgstr "6."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "7th"
605msgstr "7."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "8th"
610msgstr "8."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "9th"
615msgstr "9."
616
617#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440
618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1803
619msgid "<default theme>"
620msgstr "<sjálfgefið þema>"
621
622#: resources/views/register-page.phtml:24
623msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
624msgstr "<div class=\"largeError\">Tilkynning:</div><div class=\"error\">Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>"
625
626#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
627#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562
628#: app/GedcomTag.php:2132
629#, php-format
630msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
631msgstr ""
632
633#. I18N: URL = web address
634#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
635msgid "A URL"
636msgstr ""
637
638#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
640msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
641msgstr ""
642
643#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
644#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
645msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
646msgstr ""
647
648#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
649#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
650msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
651msgstr ""
652
653#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
654#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
655msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
656msgstr ""
657
658#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
659#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
660msgid "A chart of an individual’s ancestors."
661msgstr ""
662
663#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
664#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
665msgid "A chart of an individual’s descendants."
666msgstr ""
667
668#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
669#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
670msgid "A chart of individuals’ lifespans."
671msgstr ""
672
673#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
674msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
675msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt sett af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika."
676
677#. I18N: Description of a “Data fix” module
678#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
679msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
680msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu."
681
682#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
683#: app/Module/FanChartModule.php:127
684msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
685msgstr ""
686
687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
688#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
689#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
692msgid "A file on the server"
693msgstr ""
694
695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
696#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
700msgid "A file on your computer"
701msgstr ""
702
703#. I18N: Description of the “My page” module
704#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
705msgid "A greeting message and useful links for a user."
706msgstr "Kveðju skilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda."
707
708#. I18N: Description of the “Home page” module
709#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
710msgid "A greeting message for site visitors."
711msgstr "Kveðju skilaboð til gesta vefsíðunnar."
712
713#. I18N: Description of the “Contact information” module
714#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
715msgid "A link to the site contacts."
716msgstr ""
717
718#. I18N: Description of the “webtrees” module
719#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
720msgid "A link to the webtrees home page."
721msgstr ""
722
723#. I18N: Description of the “Branches” module
724#: app/Module/BranchesListModule.php:60
725msgid "A list of branches of a family."
726msgstr ""
727
728#. I18N: Description of the “Pending changes” module
729#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
730#, fuzzy
731msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
732msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki stjórnanda og tilkynningu með tölvupósti."
733
734#. I18N: Description of the “Families” module
735#: app/Module/FamilyListModule.php:59
736msgid "A list of families."
737msgstr ""
738
739#. I18N: Description of the “FAQ” module
740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
741msgid "A list of frequently asked questions and answers."
742msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör."
743
744#. I18N: Description of the “Individuals” module
745#: app/Module/IndividualListModule.php:59
746msgid "A list of individuals."
747msgstr ""
748
749#. I18N: Description of the “Media objects” module
750#: app/Module/MediaListModule.php:62
751msgid "A list of media objects."
752msgstr ""
753
754#. I18N: Description of the “Recent changes” module
755#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
756msgid "A list of records that have been updated recently."
757msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar."
758
759#. I18N: Description of the “Repositories” module
760#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
761msgid "A list of repositories."
762msgstr ""
763
764#. I18N: Description of the “Shared notes” module
765#: app/Module/NoteListModule.php:61
766msgid "A list of shared notes."
767msgstr ""
768
769#. I18N: Description of the “Sources” module
770#: app/Module/SourceListModule.php:63
771msgid "A list of sources."
772msgstr ""
773
774#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
775#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
776msgid "A list of submitters."
777msgstr ""
778
779#. I18N: Description of “Research tasks” module
780#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
781msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
782msgstr "Listi verkefna og athafnir sem eru tengd fjölskyldutrénu."
783
784#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
785#: app/Module/YahrzeitModule.php:72
786msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
787msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð."
788
789#. I18N: Description of the “On this day” module
790#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
791msgid "A list of the anniversaries that occur today."
792msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag."
793
794#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
795#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:111
796msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
797msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð."
798
799#. I18N: Description of the “Top given names” module
800#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
801msgid "A list of the most popular given names."
802msgstr "Listi yfir mest vinsælustu skírnarnöfnin."
803
804#. I18N: Description of the “Top surnames” module
805#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
806msgid "A list of the most popular surnames."
807msgstr "Listi yfir vinsælustu eftirnöfnin."
808
809#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
810#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
811msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
812msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar."
813
814#. I18N: Description of the “Who is online” module
815#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
816msgid "A list of users and visitors who are currently online."
817msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir."
818
819#: resources/views/help/media-object.phtml:8
820msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
821msgstr "Miðilshlutur er færsla í fjölskyldutrénu sem inniheldur upplýsingar um miðilsskrána. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Miðilsskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)."
822
823#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
824#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
825#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
826#, php-format
827msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
828msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)."
829
830#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
832#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
833msgid "A new version of webtrees is available."
834msgstr ""
835
836#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
837#, php-format
838msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
839msgstr ""
840
841#. I18N: Description of the “Journal” module
842#: app/Module/UserJournalModule.php:65
843msgid "A private area to record notes or keep a journal."
844msgstr "Einkamála svæði til að skrá glósur eða að halda dagbók."
845
846#. I18N: %s is a server name/URL
847#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
848#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
849#, php-format
850msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
851msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s."
852
853#. I18N: Description of the “Pedigree” module
854#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
856msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
857msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré."
858
859#. I18N: Description of the “Ancestors” module
860#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
862msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
863msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði."
864
865#. I18N: Description of the “Descendants” module
866#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
868msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
869msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði."
870
871#. I18N: Description of the “Individual” module
872#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
874msgid "A report of an individual’s details."
875msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar."
876
877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
878msgid "A report of facts which are supported by a given source."
879msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild."
880
881#. I18N: Description of the “Family” module
882#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
884msgid "A report of family members and their details."
885msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra."
886
887#. I18N: Description of the “Deaths” module
888#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
889msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
890msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað."
891
892#. I18N: Description of the “Occupations” module
893#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
894#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
895msgid "A report of individuals who had a given occupation."
896msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starfsheiti."
897
898#. I18N: Description of the “Births” module
899#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
900msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
901msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað."
902
903#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
904#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
905#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
906msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
907msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem grafnir voru á tilteknum stað."
908
909#. I18N: Description of the “Marriages” module
910#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
913msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað."
914
915#. I18N: Description of the “Changes” module
916#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
918msgid "A report of recent and pending changes."
919msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar."
920
921#. I18N: Description of the “Related families”
922#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
924msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
925msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi."
926
927#. I18N: Description of the “Related individuals” module
928#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
930msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
931msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi."
932
933#. I18N: Description of the “Source” module
934#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
935msgid "A report of the information provided by a source."
936msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna."
937
938#. I18N: Description of the “Missing data”
939#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
941msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
942msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans."
943
944#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
945#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
946#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
947msgid "A report of vital records for a given date or place."
948msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað."
949
950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
951#, fuzzy
952msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
953msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta uppsetningar stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð hlutverkum og hlutverk eru veitt notendum. Hvert fjölskyldutré getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverju fjölskyldutré."
954
955#. I18N: Description of the “Family navigator” module
956#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
957msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
958msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings."
959
960#. I18N: Description of the “Extra information” module
961#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
962msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
963msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar."
964
965#. I18N: Description of the “Descendants” module
966#: app/Module/DescendancyModule.php:72
967msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
968msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings."
969
970#. I18N: Description of the “Families” module
971#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
972msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
973msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings."
974
975#. I18N: Description of the “Facts and events” module
976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
977msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
978msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi."
979
980#. I18N: Description of the “Media” module
981#: app/Module/MediaTabModule.php:71
982msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
983msgstr "Flipi sem sýnir miðla sem tengdar eru einstaklingi."
984
985#. I18N: Description of the “Notes” module
986#: app/Module/NotesTabModule.php:70
987msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
988msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi."
989
990#. I18N: Description of the “Sources” module
991#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
992msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
993msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling."
994
995#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
996#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
997msgid "A timeline displaying individual events."
998msgstr ""
999
1000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1001#, fuzzy
1002msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1003msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ valkostirnir hafa verið valdir."
1004
1005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1009#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1010#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1018#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1020#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1021msgctxt "paper size"
1022msgid "A3"
1023msgstr "A3"
1024
1025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1030#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1041msgctxt "paper size"
1042msgid "A4"
1043msgstr "A4"
1044
1045#. I18N: Location of an LDS church temple
1046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1047msgid "Aba, Nigeria"
1048msgstr "Aba, Nígería"
1049
1050#: app/Date/JalaliDate.php:266
1051msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1052msgid "Aban"
1053msgstr "Aban"
1054
1055#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1056#: app/Date/JalaliDate.php:139
1057msgctxt "GENITIVE"
1058msgid "Aban"
1059msgstr "Aban"
1060
1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1062#: app/Date/JalaliDate.php:229
1063msgctxt "INSTRUMENTAL"
1064msgid "Aban"
1065msgstr "Aban"
1066
1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1068#: app/Date/JalaliDate.php:184
1069msgctxt "LOCATIVE"
1070msgid "Aban"
1071msgstr "Aban"
1072
1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1074#: app/Date/JalaliDate.php:94
1075msgctxt "NOMINATIVE"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "Aban"
1078
1079#. I18N: A configuration setting
1080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1083msgid "Abbreviate place names"
1084msgstr "Skammstafa staðarheiti"
1085
1086#. I18N: gedcom tag ABBR
1087#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1088msgid "Abbreviation"
1089msgstr "Skammstöfun"
1090
1091#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1092#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1093msgid "Accept"
1094msgstr "Samþykkja"
1095
1096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1097#, fuzzy
1098msgid "Accept all changes"
1099msgstr "Samþykkja allar breytingar"
1100
1101#: resources/views/admin/components.phtml:27
1102#: resources/views/admin/components.phtml:82
1103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
1104msgid "Access level"
1105msgstr "Aðgangsstig"
1106
1107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1108#, fuzzy
1109msgid "Access to family trees"
1110msgstr "Fjölskyldutré aðgangur og stillingar"
1111
1112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1113msgid "Account approval and email verification"
1114msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting"
1115
1116#. I18N: Location of an LDS church temple
1117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1118msgid "Accra, Ghana"
1119msgstr "Accra, Ghana"
1120
1121#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1122msgid "Action"
1123msgstr ""
1124
1125#. I18N: a month in the Jewish calendar
1126#: app/Date/JewishDate.php:191
1127msgctxt "GENITIVE"
1128msgid "Adar"
1129msgstr "Adar"
1130
1131#. I18N: a month in the Jewish calendar
1132#: app/Date/JewishDate.php:297
1133msgctxt "INSTRUMENTAL"
1134msgid "Adar"
1135msgstr "Adar"
1136
1137#. I18N: a month in the Jewish calendar
1138#: app/Date/JewishDate.php:244
1139msgctxt "LOCATIVE"
1140msgid "Adar"
1141msgstr "Adar"
1142
1143#. I18N: a month in the Jewish calendar
1144#: app/Date/JewishDate.php:138
1145msgctxt "NOMINATIVE"
1146msgid "Adar"
1147msgstr "Adar"
1148
1149#. I18N: a month in the Jewish calendar
1150#: app/Date/JewishDate.php:189
1151msgctxt "GENITIVE"
1152msgid "Adar I"
1153msgstr "Adar I"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:295
1157msgctxt "INSTRUMENTAL"
1158msgid "Adar I"
1159msgstr "Adar I"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:242
1163msgctxt "LOCATIVE"
1164msgid "Adar I"
1165msgstr "Adar I"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:136
1169msgctxt "NOMINATIVE"
1170msgid "Adar I"
1171msgstr "Adar I"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:193
1175msgctxt "GENITIVE"
1176msgid "Adar II"
1177msgstr "Adar II"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:299
1181msgctxt "INSTRUMENTAL"
1182msgid "Adar II"
1183msgstr "Adar II"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:246
1187msgctxt "LOCATIVE"
1188msgid "Adar II"
1189msgstr "Adar II"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:140
1193msgctxt "NOMINATIVE"
1194msgid "Adar II"
1195msgstr "Adar II"
1196
1197#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1198#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:317
1199msgid "Add"
1200msgstr "Bæta við"
1201
1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:442
1203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580
1204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:728
1205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:796
1206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:864
1207#: app/Module/ClippingsCartModule.php:932
1208#, php-format
1209msgid "Add %s to the clippings cart"
1210msgstr "Bæta %s við körfu"
1211
1212#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1213msgid "Add a brother"
1214msgstr ""
1215
1216#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1217#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1218#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1219#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1220msgid "Add a child"
1221msgstr "Bæta við nýju barni"
1222
1223#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1224#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1225msgid "Add a child to create a one-parent family"
1226msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri"
1227
1228#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1229msgid "Add a daughter"
1230msgstr ""
1231
1232#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47
1233msgid "Add a fact"
1234msgstr "Bæta við staðreynd"
1235
1236#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159
1237#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1238#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1239#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1240msgid "Add a father"
1241msgstr "Bæta við nýjan föður"
1242
1243#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1244#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1245msgid "Add a favorite"
1246msgstr "Bæta við nýju eftirlæti"
1247
1248#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157
1249#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1250#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1251#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1252#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1254msgid "Add a husband"
1255msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni"
1256
1257#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606
1258#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1259msgid "Add a husband using an existing individual"
1260msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu"
1261
1262#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1263msgid "Add a journal entry"
1264msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu"
1265
1266#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89
1267#: resources/views/media-page.phtml:191
1268#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1269msgid "Add a media file"
1270msgstr ""
1271
1272#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1273#: resources/views/family-page.phtml:98
1274#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1275#: resources/views/individual-page.phtml:87
1276#: resources/views/source-page.phtml:92
1277msgid "Add a media object"
1278msgstr "Bæta við nýjum miðli"
1279
1280#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156
1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1284msgid "Add a mother"
1285msgstr "Bæta við nýrri móður"
1286
1287#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483
1288#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1289msgid "Add a name"
1290msgstr "Bæta við nýju nafni"
1291
1292#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49
1293msgid "Add a news article"
1294msgstr "Bæta við fréttagrein"
1295
1296#: resources/views/family-page.phtml:75
1297#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1298msgid "Add a note"
1299msgstr "Bæta við nýrri glósu"
1300
1301#: resources/views/media-page.phtml:181
1302msgid "Add a restriction"
1303msgstr ""
1304
1305#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1306#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1307msgid "Add a shared note"
1308msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu"
1309
1310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1311msgid "Add a sibling"
1312msgstr ""
1313
1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1315msgid "Add a sister"
1316msgstr ""
1317
1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1319msgid "Add a son"
1320msgstr ""
1321
1322#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1323#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1324msgid "Add a source citation"
1325msgstr "Bæta við nýrri heimildar tilvísun"
1326
1327#: app/Module/StoriesModule.php:296
1328#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1329#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1330msgid "Add a story"
1331msgstr "Bæta við sögu"
1332
1333#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215
1334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360
1335msgid "Add a user"
1336msgstr "Bæta við nýjum notanda"
1337
1338#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154
1339#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260
1340#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1341#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1344msgid "Add a wife"
1345msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu"
1346
1347#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1348#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1349msgid "Add a wife using an existing individual"
1350msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu"
1351
1352#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1353#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1354#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1355#, fuzzy
1356msgid "Add an FAQ"
1357msgstr "Bæta við atriði í spurningar og svör"
1358
1359#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1360msgid "Add an event"
1361msgstr ""
1362
1363#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1364msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1365msgstr ""
1366
1367#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1368msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1369msgstr ""
1370
1371#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1372msgid "Add from clipboard"
1373msgstr "Bæta við frá klippiborði"
1374
1375#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1376msgid "Add historic events to an individual’s page."
1377msgstr ""
1378
1379#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1380msgid "Add individuals"
1381msgstr "Bæta við fólki"
1382
1383#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1384msgid "Add marriage details"
1385msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu"
1386
1387#. I18N: Name of a module
1388#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1389msgid "Add married names"
1390msgstr ""
1391
1392#. I18N: Name of a module
1393#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1394msgid "Add missing death records"
1395msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát"
1396
1397#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1398msgid "Add more blocks from the following list."
1399msgstr ""
1400
1401#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1402msgid "Add more fields"
1403msgstr "Bæta við Fleirum Reitum"
1404
1405#. I18N: Description of the “Stories” module
1406#: app/Module/StoriesModule.php:77
1407msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1408msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í fjölskyldutrénu."
1409
1410#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1411msgid "Add new, and update existing records"
1412msgstr ""
1413
1414#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1415msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1416msgstr ""
1417
1418#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1419#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1420msgid "Add styling and scripts to every page."
1421msgstr ""
1422
1423#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1424#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1425msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1426msgstr ""
1427
1428#. I18N: A configuration setting
1429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1430msgid "Add to TITLE header tag"
1431msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða"
1432
1433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:178
1434#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1435msgid "Add to the clippings cart"
1436msgstr ""
1437
1438#. I18N: A configuration setting
1439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1440msgid "Add unique identifiers"
1441msgstr ""
1442
1443#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1444msgid "Add unlinked records"
1445msgstr "Bæta við ótengdar færslur"
1446
1447#. I18N: Description of the “HTML” module
1448#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1449msgid "Add your own text and graphics."
1450msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum."
1451
1452#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1453msgid "Add/edit a journal/news entry"
1454msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum"
1455
1456#. I18N: gedcom tag ADDR
1457#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1458#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1459#, fuzzy
1460msgid "Address"
1461msgstr "Heimilisfang"
1462
1463#. I18N: gedcom tag ADD1
1464#: app/GedcomTag.php:461
1465msgid "Address line 1"
1466msgstr "Heimilisfang lína 1"
1467
1468#. I18N: gedcom tag ADD2
1469#: app/GedcomTag.php:464
1470msgid "Address line 2"
1471msgstr "Heimilisfang lína 2"
1472
1473#. I18N: Location of an LDS church temple
1474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1475msgid "Adelaide, Australia"
1476msgstr "Adelaide, Ástralía"
1477
1478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1480msgid "Administrator"
1481msgstr "Kerfisstjóri"
1482
1483#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1484msgid "Administrator account"
1485msgstr "Kerfisstjóra reikningur"
1486
1487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1488msgid "Administrator comments on user"
1489msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda"
1490
1491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
1492msgid "Administrators"
1493msgstr "Kerfisstjórar"
1494
1495#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1496msgctxt "Female pedigree"
1497msgid "Adopted"
1498msgstr "Ættleidd"
1499
1500#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1501msgctxt "Male pedigree"
1502msgid "Adopted"
1503msgstr "Ættleiddur"
1504
1505#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1506msgctxt "Pedigree"
1507msgid "Adopted"
1508msgstr "Ættleidd/-ur"
1509
1510#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1511msgid "Adopted by both parents"
1512msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum"
1513
1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1515msgctxt "FEMALE"
1516msgid "Adopted by both parents"
1517msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum"
1518
1519#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1520msgctxt "MALE"
1521msgid "Adopted by both parents"
1522msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum"
1523
1524#. I18N: gedcom tag _ADPF
1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1526msgid "Adopted by father"
1527msgstr "Ættleidd/-ur af föður"
1528
1529#. I18N: gedcom tag _ADPF
1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1531msgctxt "FEMALE"
1532msgid "Adopted by father"
1533msgstr "Ættleidd af föður"
1534
1535#. I18N: gedcom tag _ADPF
1536#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1537msgctxt "MALE"
1538msgid "Adopted by father"
1539msgstr "Ættleiddur af föður"
1540
1541#. I18N: gedcom tag _ADPM
1542#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1543msgid "Adopted by mother"
1544msgstr "Ættleidd/-ur af móður"
1545
1546#. I18N: gedcom tag _ADPM
1547#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1548msgctxt "FEMALE"
1549msgid "Adopted by mother"
1550msgstr "Ættleidd af móður"
1551
1552#. I18N: gedcom tag _ADPM
1553#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1554msgctxt "MALE"
1555msgid "Adopted by mother"
1556msgstr "Ættleiddur af móður"
1557
1558#. I18N: gedcom tag ADOP
1559#: app/GedcomTag.php:467
1560msgid "Adoption"
1561msgstr "Ættleiðing"
1562
1563#: app/GedcomTag.php:1140
1564msgid "Adoption of a brother"
1565msgstr "Ættleiðing bróður"
1566
1567#: app/GedcomTag.php:1092
1568msgid "Adoption of a child"
1569msgstr "Ættleiðing barns"
1570
1571#: app/GedcomTag.php:1089
1572msgid "Adoption of a daughter"
1573msgstr "Ættleiðing dóttur"
1574
1575#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1576msgid "Adoption of a grandchild"
1577msgstr "Ættleiðing barnabarns"
1578
1579#: app/GedcomTag.php:1100
1580msgid "Adoption of a granddaughter"
1581msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur"
1582
1583#: app/GedcomTag.php:1111
1584msgctxt "daughter’s daughter"
1585msgid "Adoption of a granddaughter"
1586msgstr "Ættleiðing dótturdóttur"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1122
1589msgctxt "son’s daughter"
1590msgid "Adoption of a granddaughter"
1591msgstr "Ættleiðing sonardóttur"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1096
1594msgid "Adoption of a grandson"
1595msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar"
1596
1597#: app/GedcomTag.php:1107
1598msgctxt "daughter’s son"
1599msgid "Adoption of a grandson"
1600msgstr "Ættleiðing dóttursonar"
1601
1602#: app/GedcomTag.php:1118
1603msgctxt "son’s son"
1604msgid "Adoption of a grandson"
1605msgstr "Ættleiðing sonarsonar"
1606
1607#: app/GedcomTag.php:1129
1608msgid "Adoption of a half-brother"
1609msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs"
1610
1611#: app/GedcomTag.php:1136
1612msgid "Adoption of a half-sibling"
1613msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis"
1614
1615#: app/GedcomTag.php:1133
1616msgid "Adoption of a half-sister"
1617msgstr "Ættleiðing hálfsystur"
1618
1619#: app/GedcomTag.php:1147
1620msgid "Adoption of a sibling"
1621msgstr "Ættleiðing systkinis"
1622
1623#: app/GedcomTag.php:1144
1624msgid "Adoption of a sister"
1625msgstr "Ættleiðing systur"
1626
1627#: app/GedcomTag.php:1085
1628msgid "Adoption of a son"
1629msgstr "Ættleiðing sonar"
1630
1631#. I18N: gedcom tag CHRA
1632#: app/GedcomTag.php:599
1633msgid "Adult christening"
1634msgstr "Fullorðins skírnarathöfn"
1635
1636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
1637#, fuzzy
1638msgid "Advanced fact preferences"
1639msgstr "Ítarlegar staðreynda stillingar"
1640
1641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858
1642msgid "Advanced name facts"
1643msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir"
1644
1645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1646msgid "Advanced place name facts"
1647msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir"
1648
1649#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1650#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1651msgid "Advanced search"
1652msgstr "Ítarleg leit"
1653
1654#. I18N: Name of a country or state
1655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1656msgid "Afghanistan"
1657msgstr "Afghanistan"
1658
1659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1660msgid "Africa"
1661msgstr "Afríka"
1662
1663#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1664msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1665msgstr ""
1666
1667#. I18N: gedcom tag AGE
1668#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
1669#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 app/Functions/FunctionsPrint.php:269
1670#: app/Functions/FunctionsPrint.php:296 app/GedcomTag.php:477
1671#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1672#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1673#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
1677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
1678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347
1680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
1681#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
1682msgid "Age"
1683msgstr "Aldur"
1684
1685#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1686msgid "Age at birth of child"
1687msgstr "Aldur við fæðingu barns"
1688
1689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
1690msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1691msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að persóna sé látin"
1692
1693#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1694msgid "Age between husband and wife"
1695msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu"
1696
1697#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1698msgid "Age between siblings"
1699msgstr "Aldur milli systkina"
1700
1701#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1702msgid "Age between wife and husband"
1703msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns"
1704
1705#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1706msgid "Age difference"
1707msgstr "Aldursmunur"
1708
1709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1711msgid "Age in year of first marriage"
1712msgstr "Aldur á ári fyrstu giftingar"
1713
1714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1715#: resources/views/lists/families-table.phtml:517
1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:559
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1718#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1719msgid "Age in year of marriage"
1720msgstr "Aldur á giftingarári"
1721
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1725msgid "Age interval"
1726msgstr ""
1727
1728#. I18N: A configuration setting
1729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1730msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1731msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns"
1732
1733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528
1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570
1735msgid "Age related to death year"
1736msgstr "Aldur tengdur við andlátsár"
1737
1738#. I18N: gedcom tag AGNC
1739#: app/GedcomTag.php:480
1740msgid "Agency"
1741msgstr "Umboðsskrifstofa"
1742
1743#. I18N: Name of a country or state
1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1745msgid "Aland Islands"
1746msgstr "Álandseyjar"
1747
1748#. I18N: Name of a country or state
1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1750msgid "Albania"
1751msgstr "Albanía"
1752
1753#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1754#. I18N: Name of a module
1755#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1756msgid "Album"
1757msgstr "Albúm"
1758
1759#. I18N: Location of an LDS church temple
1760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1761msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1762msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó"
1763
1764#. I18N: Name of a country or state
1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1766msgid "Algeria"
1767msgstr "Alsír"
1768
1769#. I18N: gedcom tag ALIA
1770#: app/GedcomTag.php:483
1771msgid "Alias"
1772msgstr "Samheiti"
1773
1774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
1775msgid "Alive"
1776msgstr "Á lífi"
1777
1778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196
1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:153
1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:162
1781#: app/Http/Controllers/ListController.php:171
1782#: app/Http/Controllers/ListController.php:260
1783#: app/Http/Controllers/ListController.php:362
1784#: app/Http/Controllers/ListController.php:364
1785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1786#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1787#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1788#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11
1789#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1790#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1800msgid "All"
1801msgstr "Allt"
1802
1803#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
1805msgid "All facts and events"
1806msgstr ""
1807
1808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
1809msgid "All family facts"
1810msgstr ""
1811
1812#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1813msgid "All fields must be completed."
1814msgstr "Alla reiti þarf að fylla út."
1815
1816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
1817msgid "All individual facts"
1818msgstr ""
1819
1820#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1821#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1822msgid "All individuals"
1823msgstr "Allt fólk"
1824
1825#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1826#: resources/views/admin/components.phtml:13
1827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417
1828msgid "All modules"
1829msgstr ""
1830
1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
1832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
1833msgid "All records"
1834msgstr ""
1835
1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817
1837msgid "All repository facts"
1838msgstr ""
1839
1840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776
1841msgid "All source facts"
1842msgstr ""
1843
1844#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1845#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1846msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1847msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða."
1848
1849#. I18N: A configuration setting
1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620
1851msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1852msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur"
1853
1854#. I18N: A configuration setting
1855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1856msgid "Allow visitors to request a new user account"
1857msgstr ""
1858
1859#. I18N: gedcom tag _AKA
1860#: app/GedcomTag.php:1190
1861msgid "Also known as"
1862msgstr "Einnig þekkt/-ur sem"
1863
1864#. I18N: gedcom tag _AKA
1865#: app/GedcomTag.php:1186
1866msgctxt "FEMALE"
1867msgid "Also known as"
1868msgstr "Einnig þekkt sem"
1869
1870#. I18N: gedcom tag _AKA
1871#: app/GedcomTag.php:1181
1872msgctxt "MALE"
1873msgid "Also known as"
1874msgstr "Einnig þekktur sem"
1875
1876#. I18N: Name of a country or state
1877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1878msgid "American Samoa"
1879msgstr "Bandaríska Samóa"
1880
1881#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1882#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1883msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1884msgstr ""
1885
1886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1887msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1888msgstr ""
1889
1890#. I18N: Description of the “Album” module
1891#: app/Module/AlbumModule.php:56
1892msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1893msgstr "Önnu leið að miðlunarflipa og fullkomnari myndaskoðara."
1894
1895#. I18N: Description of the “Charts” module
1896#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1897msgid "An alternative way to display charts."
1898msgstr "Önnur leið til að birta gröf."
1899
1900#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1901#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57
1902msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1903msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga."
1904
1905#. I18N: Description of the “Theme change” module
1906#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1907msgid "An alternative way to select a new theme."
1908msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu."
1909
1910#. I18N: Description of the “Sign in” module
1911#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1912msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1913msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu."
1914
1915#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477
1916msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1917msgstr ""
1918
1919#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475
1920msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1921msgstr ""
1922
1923#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1924#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1925msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1926msgstr ""
1927
1928#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1929msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1930msgstr ""
1931
1932#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1933#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1934msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1935msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu."
1936
1937#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1938#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1939msgid "An unexpected database error occurred."
1940msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp."
1941
1942#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
1943#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171
1944msgid "An unknown error occurred"
1945msgstr ""
1946
1947#. I18N: Name of a module/report
1948#. I18N: Name of a module/chart
1949#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1950#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1952msgid "Ancestors"
1953msgstr "Forfeður"
1954
1955#. I18N: gedcom tag ANCI
1956#: app/GedcomTag.php:489
1957msgid "Ancestors interest"
1958msgstr "Áhugamál forfeðra"
1959
1960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1961msgid "Ancestors of "
1962msgstr "Forfeður af "
1963
1964#. I18N: %s is an individual’s name
1965#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1966#, php-format
1967msgid "Ancestors of %s"
1968msgstr "Forfeður %s"
1969
1970#. I18N: gedcom tag AFN
1971#: app/GedcomTag.php:474
1972msgid "Ancestral file number"
1973msgstr "Forfeðra skráarnúmer"
1974
1975#. I18N: Location of an LDS church temple
1976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1977msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1978msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1979
1980#. I18N: Name of a country or state
1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1982msgid "Andorra"
1983msgstr "Andorra"
1984
1985#. I18N: Name of a country or state
1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1987msgid "Angola"
1988msgstr "Angola"
1989
1990#. I18N: Name of a country or state
1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1992msgid "Anguilla"
1993msgstr "Anguilla"
1994
1995#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1996#: resources/views/lists/families-table.phtml:256
1997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
1998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
1999#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
2000msgid "Anniversary"
2001msgstr "Afmæli"
2002
2003#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
2004msgid "Anniversary calendar"
2005msgstr "Afmælis dagatal"
2006
2007#. I18N: gedcom tag ANUL
2008#: app/GedcomTag.php:492
2009msgid "Annulment"
2010msgstr "Ógilding"
2011
2012#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2013msgid "Answer"
2014msgstr "Svar"
2015
2016#. I18N: Name of a country or state
2017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2018msgid "Antarctica"
2019msgstr "Suðurskautslandið"
2020
2021#. I18N: Name of a country or state
2022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2023msgid "Antigua and Barbuda"
2024msgstr "Antígva og Barbúda"
2025
2026#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2027msgid "Anyone with a user account can access this website."
2028msgstr ""
2029
2030#. I18N: Location of an LDS church temple
2031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2032msgid "Apia, Samoa"
2033msgstr "Apia, Samoa"
2034
2035#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2037#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2038msgid "Apply privacy settings"
2039msgstr "Setja á friðhelgis stillingu"
2040
2041#. I18N: Label for checkbox
2042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958
2043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
2044msgid "Apply these preferences to all family trees"
2045msgstr ""
2046
2047#. I18N: Label for checkbox
2048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965
2049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
2050msgid "Apply these preferences to new family trees"
2051msgstr ""
2052
2053#: resources/views/admin/users.phtml:29
2054msgid "Approved"
2055msgstr "Samþykkt"
2056
2057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2058msgid "Approved by administrator"
2059msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra"
2060
2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2062msgctxt "Abbreviation for April"
2063msgid "Apr"
2064msgstr "Apr"
2065
2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2067msgctxt "GENITIVE"
2068msgid "April"
2069msgstr "Apríl"
2070
2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2072msgctxt "INSTRUMENTAL"
2073msgid "April"
2074msgstr "Apríl"
2075
2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2077msgctxt "LOCATIVE"
2078msgid "April"
2079msgstr "Apríl"
2080
2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2083#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2084msgctxt "NOMINATIVE"
2085msgid "April"
2086msgstr "Apríl"
2087
2088#. I18N: The name of a colour-scheme
2089#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2090msgid "Aqua Marine"
2091msgstr "Aqua Marine"
2092
2093#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
2094#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2095#: resources/views/media-page.phtml:103
2096msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2097msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?"
2098
2099#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2100msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2101msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar."
2102
2103#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2104#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2105#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2106#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2107#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2108#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2109#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2110#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2111#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34
2112#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2113#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2114#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2115#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2116#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2117#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2118#, php-format
2119msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2120msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?"
2121
2122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2123msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2124msgstr ""
2125
2126#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2127msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2128msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?"
2129
2130#. I18N: Name of a country or state
2131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2132msgid "Argentina"
2133msgstr "Argentína"
2134
2135#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2137#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2139#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2140#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2148#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2151msgctxt "font name"
2152msgid "Arial"
2153msgstr "Arial"
2154
2155#. I18N: Name of a country or state
2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2157msgid "Armenia"
2158msgstr "Armenía"
2159
2160#. I18N: Name of a country or state
2161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2162msgid "Aruba"
2163msgstr "Aruba"
2164
2165#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2166msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2167msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Þróaðir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema."
2168
2169#. I18N: The name of a colour-scheme
2170#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2171msgid "Ash"
2172msgstr "Ash"
2173
2174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2175msgid "Asia"
2176msgstr "Asía"
2177
2178#. I18N: gedcom tag ASSO
2179#. I18N: gedcom tag _ASSO
2180#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2181#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2182msgid "Associate"
2183msgstr "Samstarfsmaður"
2184
2185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2186msgid "Associate events with this source"
2187msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild"
2188
2189#. I18N: Location of an LDS church temple
2190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2191msgid "Asuncion, Paraguay"
2192msgstr "Asuncion, Paragvæ"
2193
2194#. I18N: Name of a country or state
2195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2196msgid "At sea"
2197msgstr "Til sjós"
2198
2199#. I18N: Location of an LDS church temple
2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2201msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2202msgstr "Atlanta, Georgía"
2203
2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2205msgid "Attendant"
2206msgstr "Gæslumaður/-kona"
2207
2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2209msgctxt "FEMALE"
2210msgid "Attendant"
2211msgstr "Gæslukona"
2212
2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2214msgctxt "MALE"
2215msgid "Attendant"
2216msgstr "Gæslumaður"
2217
2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2219msgid "Attending"
2220msgstr "Mætir"
2221
2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2223msgctxt "FEMALE"
2224msgid "Attending"
2225msgstr "Mætir"
2226
2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2228msgctxt "MALE"
2229msgid "Attending"
2230msgstr "Mætir"
2231
2232#. I18N: Type of media object
2233#: app/GedcomTag.php:2360
2234msgid "Audio"
2235msgstr "Hljóð"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2238msgctxt "Abbreviation for August"
2239msgid "Aug"
2240msgstr "Ágú"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2243msgctxt "GENITIVE"
2244msgid "August"
2245msgstr "Ágúst"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2248msgctxt "INSTRUMENTAL"
2249msgid "August"
2250msgstr "Ágúst"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2253msgctxt "LOCATIVE"
2254msgid "August"
2255msgstr "Ágúst"
2256
2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2260msgctxt "NOMINATIVE"
2261msgid "August"
2262msgstr "Ágúst"
2263
2264#. I18N: Name of a country or state
2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2266msgid "Australia"
2267msgstr "Ástralía"
2268
2269#. I18N: Name of a country or state
2270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2271msgid "Austria"
2272msgstr "Austurríki"
2273
2274#. I18N: gedcom tag AUTH
2275#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84
2276#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2277msgid "Author"
2278msgstr "Höfundur"
2279
2280#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2281#: app/GedcomTag.php:583
2282msgid "Author of last change"
2283msgstr "Höfundur síðustu breytingar"
2284
2285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2286#, fuzzy
2287msgid "Automatically accept changes made by this user"
2288msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda"
2289
2290#. I18N: A configuration setting
2291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2292msgid "Automatically expand notes"
2293msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur"
2294
2295#. I18N: A configuration setting
2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2297msgid "Automatically expand sources"
2298msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir"
2299
2300#. I18N: a month in the Jewish calendar
2301#: app/Date/JewishDate.php:203
2302msgctxt "GENITIVE"
2303msgid "Av"
2304msgstr "Av"
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:309
2308msgctxt "INSTRUMENTAL"
2309msgid "Av"
2310msgstr "Av"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:256
2314msgctxt "LOCATIVE"
2315msgid "Av"
2316msgstr "Av"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:150
2320msgctxt "NOMINATIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr "Av"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2326#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
2327#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
2328msgid "Average age"
2329msgstr "Meðalaldur"
2330
2331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2337#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2338msgid "Average age at death"
2339msgstr "Meðalaldur við andlát"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2342msgid "Average age at marriage"
2343msgstr ""
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2346msgid "Average age in century of marriage"
2347msgstr "Meðalaldur í öld giftinga"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2350msgid "Average age related to death century"
2351msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2354msgid "Average number"
2355msgstr ""
2356
2357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2361#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2362msgid "Average number of children per family"
2363msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu"
2364
2365#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2366#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2368msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2369msgstr ""
2370
2371#: app/Date/JalaliDate.php:267
2372msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2373msgid "Azar"
2374msgstr "Azar"
2375
2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2377#: app/Date/JalaliDate.php:141
2378msgctxt "GENITIVE"
2379msgid "Azar"
2380msgstr "Azar"
2381
2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2383#: app/Date/JalaliDate.php:231
2384msgctxt "INSTRUMENTAL"
2385msgid "Azar"
2386msgstr "Azar"
2387
2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2389#: app/Date/JalaliDate.php:186
2390msgctxt "LOCATIVE"
2391msgid "Azar"
2392msgstr "Azar"
2393
2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:96
2396msgctxt "NOMINATIVE"
2397msgid "Azar"
2398msgstr "Azar"
2399
2400#. I18N: Name of a country or state
2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2402msgid "Azerbaijan"
2403msgstr "Aserbaídsjan"
2404
2405#. I18N: Name of a country or state
2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2407msgid "Azores"
2408msgstr "Asoreyjar"
2409
2410#: app/Date/JalaliDate.php:269
2411msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2412msgid "Bah"
2413msgstr "Bah"
2414
2415#. I18N: Name of a country or state
2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2417msgid "Bahamas"
2418msgstr "Bahamaeyjar"
2419
2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2421#: app/Date/JalaliDate.php:145
2422msgctxt "GENITIVE"
2423msgid "Bahman"
2424msgstr "Bahman"
2425
2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2427#: app/Date/JalaliDate.php:235
2428msgctxt "INSTRUMENTAL"
2429msgid "Bahman"
2430msgstr "Bahman"
2431
2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2433#: app/Date/JalaliDate.php:190
2434msgctxt "LOCATIVE"
2435msgid "Bahman"
2436msgstr "Bahman"
2437
2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2439#: app/Date/JalaliDate.php:100
2440msgctxt "NOMINATIVE"
2441msgid "Bahman"
2442msgstr "Bahman"
2443
2444#. I18N: Name of a country or state
2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2446msgid "Bahrain"
2447msgstr "Barein"
2448
2449#. I18N: Name of a country or state
2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2451msgid "Bangladesh"
2452msgstr "Bangladess"
2453
2454#. I18N: gedcom tag BAPM
2455#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2457msgid "Baptism"
2458msgstr "Skírn"
2459
2460#: app/GedcomTag.php:1256
2461msgid "Baptism of a brother"
2462msgstr "Skírn bróður"
2463
2464#: app/GedcomTag.php:1208
2465msgid "Baptism of a child"
2466msgstr "Skírn barns"
2467
2468#: app/GedcomTag.php:1205
2469msgid "Baptism of a daughter"
2470msgstr "Skírn dóttur"
2471
2472#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2473msgid "Baptism of a grandchild"
2474msgstr "Skírn barnabarns"
2475
2476#: app/GedcomTag.php:1216
2477msgid "Baptism of a granddaughter"
2478msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur"
2479
2480#: app/GedcomTag.php:1227
2481msgctxt "daughter’s daughter"
2482msgid "Baptism of a granddaughter"
2483msgstr "Skírn dótturdóttur"
2484
2485#: app/GedcomTag.php:1238
2486msgctxt "son’s daughter"
2487msgid "Baptism of a granddaughter"
2488msgstr "Skírn sonardóttur"
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1212
2491msgid "Baptism of a grandson"
2492msgstr "Skírn barnabarns"
2493
2494#: app/GedcomTag.php:1223
2495msgctxt "daughter’s son"
2496msgid "Baptism of a grandson"
2497msgstr "Skírn dóttursonar"
2498
2499#: app/GedcomTag.php:1234
2500msgctxt "son’s son"
2501msgid "Baptism of a grandson"
2502msgstr "Skírn sonarsonar"
2503
2504#: app/GedcomTag.php:1245
2505msgid "Baptism of a half-brother"
2506msgstr "Skírn hálfbróðurs"
2507
2508#: app/GedcomTag.php:1252
2509msgid "Baptism of a half-sibling"
2510msgstr "Skírn hálfsystkinis"
2511
2512#: app/GedcomTag.php:1249
2513msgid "Baptism of a half-sister"
2514msgstr "Skírn hálfsysturs"
2515
2516#: app/GedcomTag.php:1263
2517msgid "Baptism of a sibling"
2518msgstr "Skírn systkinis"
2519
2520#: app/GedcomTag.php:1260
2521msgid "Baptism of a sister"
2522msgstr "Skírn systur"
2523
2524#: app/GedcomTag.php:1201
2525msgid "Baptism of a son"
2526msgstr "Skírn sonar"
2527
2528#. I18N: gedcom tag BARM
2529#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2530msgid "Bar mitzvah"
2531msgstr "Bar mitzvah"
2532
2533#. I18N: Name of a country or state
2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2535msgid "Barbados"
2536msgstr "Barbados"
2537
2538#. I18N: gedcom tag BASM
2539#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2540msgid "Bat mitzvah"
2541msgstr "Bar mitzvah"
2542
2543#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2544msgid "Batch update"
2545msgstr "Bunka uppfærsla"
2546
2547#. I18N: Location of an LDS church temple
2548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2549msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2550msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2551
2552#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
2553msgid "Begins with"
2554msgstr "Byrjar á"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2558msgid "Belarus"
2559msgstr "Hvíta-rússland"
2560
2561#. I18N: The name of a colour-scheme
2562#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2563msgid "Belgian Chocolate"
2564msgstr "Belgian Chocolate"
2565
2566#. I18N: Name of a country or state
2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2568msgid "Belgium"
2569msgstr "Belgía"
2570
2571#. I18N: Name of a country or state
2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2573msgid "Belize"
2574msgstr "Belís"
2575
2576#. I18N: Name of a country or state
2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2578msgid "Benin"
2579msgstr "Benín"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2583msgid "Bermuda"
2584msgstr "Bermúda"
2585
2586#. I18N: Location of an LDS church temple
2587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2588msgid "Bern, Switzerland"
2589msgstr "Bern, Swiss"
2590
2591#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2592msgid "Best man"
2593msgstr "Svaramaður"
2594
2595#. I18N: Name of a country or state
2596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2597msgid "Bhutan"
2598msgstr "Bútan"
2599
2600#. I18N: gedcom tag _BIBL
2601#: app/GedcomTag.php:1267
2602msgid "Bibliography"
2603msgstr "Heimildaskrá"
2604
2605#. I18N: Location of an LDS church temple
2606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2607msgid "Billings, Montana, United States"
2608msgstr "Billings, Montana, United States"
2609
2610#. I18N: gedcom tag BLOB
2611#: app/GedcomTag.php:545
2612msgid "Binary data object"
2613msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur"
2614
2615#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
2616msgid "Bing Maps™"
2617msgstr ""
2618
2619#. I18N: Location of an LDS church temple
2620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2621msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2622msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2623
2624#. I18N: gedcom tag BIRT
2625#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158
2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
2629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2631#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2632#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2748#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2749msgid "Birth"
2750msgstr "Fæðing"
2751
2752#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2753msgctxt "Female pedigree"
2754msgid "Birth"
2755msgstr "Fæðing"
2756
2757#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2758msgctxt "Male pedigree"
2759msgid "Birth"
2760msgstr "Fæðing"
2761
2762#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2763msgctxt "Pedigree"
2764msgid "Birth"
2765msgstr "Fæðing"
2766
2767#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2768msgid "Birth by country"
2769msgstr "Fæðing eftir landi"
2770
2771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2772#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2773msgid "Birth date range end"
2774msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið endar"
2775
2776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2777#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2778msgid "Birth date range start"
2779msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið byrjar"
2780
2781#: app/GedcomTag.php:1326
2782msgid "Birth of a brother"
2783msgstr "Fæðing bróðurs"
2784
2785#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2786msgid "Birth of a child"
2787msgstr "Fæðing barns"
2788
2789#: app/GedcomTag.php:1275
2790msgid "Birth of a daughter"
2791msgstr "Fæðing dóttur"
2792
2793#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2795msgid "Birth of a grandchild"
2796msgstr "Fæðing barnabarns"
2797
2798#: app/GedcomTag.php:1286
2799msgid "Birth of a granddaughter"
2800msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur"
2801
2802#: app/GedcomTag.php:1297
2803msgctxt "daughter’s daughter"
2804msgid "Birth of a granddaughter"
2805msgstr "Fæðing dótturdóttur"
2806
2807#: app/GedcomTag.php:1308
2808msgctxt "son’s daughter"
2809msgid "Birth of a granddaughter"
2810msgstr "Fæðing sonardóttur"
2811
2812#: app/GedcomTag.php:1282
2813msgid "Birth of a grandson"
2814msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar"
2815
2816#: app/GedcomTag.php:1293
2817msgctxt "daughter’s son"
2818msgid "Birth of a grandson"
2819msgstr "Fæðing dóttursonar"
2820
2821#: app/GedcomTag.php:1304
2822msgctxt "son’s son"
2823msgid "Birth of a grandson"
2824msgstr "Fæðing sonarsonar"
2825
2826#: app/GedcomTag.php:1315
2827msgid "Birth of a half-brother"
2828msgstr "Fæðing hálfbróðurs"
2829
2830#: app/GedcomTag.php:1322
2831msgid "Birth of a half-sibling"
2832msgstr "Fæðing hálfsystkinis"
2833
2834#: app/GedcomTag.php:1319
2835msgid "Birth of a half-sister"
2836msgstr "Fæðing hálfsysturs"
2837
2838#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2839msgid "Birth of a sibling"
2840msgstr "Fæðing systkinis"
2841
2842#: app/GedcomTag.php:1330
2843msgid "Birth of a sister"
2844msgstr "Fæðing systur"
2845
2846#: app/GedcomTag.php:1271
2847msgid "Birth of a son"
2848msgstr "Fæðing sonar"
2849
2850#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2851msgid "Birth places"
2852msgstr "Fæðingarstaðir"
2853
2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2855msgid "Birthplace contains"
2856msgstr "Fæðingarstaður inniheldur"
2857
2858#. I18N: Name of a module/report
2859#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2863msgid "Births"
2864msgstr "Fæðingar"
2865
2866#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2867#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2868msgid "Births by century"
2869msgstr "Fæðingar eftir öldum"
2870
2871#. I18N: Location of an LDS church temple
2872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2873msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2874msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2875
2876#. I18N: gedcom tag BLES
2877#: app/GedcomTag.php:538
2878msgid "Blessing"
2879msgstr "Blessun"
2880
2881#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2882msgid "Block"
2883msgstr "Kassi"
2884
2885#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514
2887#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2888#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2889msgid "Blocks"
2890msgstr "Kassar"
2891
2892#. I18N: The name of a colour-scheme
2893#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2894msgid "Blue Lagoon"
2895msgstr "Blue Lagoon"
2896
2897#. I18N: The name of a colour-scheme
2898#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2899msgid "Blue Marine"
2900msgstr "Blue Marine"
2901
2902#. I18N: Location of an LDS church temple
2903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2904msgid "Bogota, Colombia"
2905msgstr "Bogota, Kólombía"
2906
2907#. I18N: Location of an LDS church temple
2908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2909msgid "Boise, Idaho, United States"
2910msgstr "Boise, Idaho, United States"
2911
2912#. I18N: Name of a country or state
2913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2914msgid "Bolivia"
2915msgstr "Bólivía"
2916
2917#. I18N: Type of media object
2918#: app/GedcomTag.php:2363
2919msgid "Book"
2920msgstr "Bók"
2921
2922#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2923#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2924msgid "Born in the covenant"
2925msgstr "Fædd/-ur í sáttmála"
2926
2927#. I18N: Name of a country or state
2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2929msgid "Bosnia and Herzegovina"
2930msgstr "Bosnía og Herzegóvína"
2931
2932#. I18N: Location of an LDS church temple
2933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2934msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2935msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2936
2937#: resources/views/lists/families-table.phtml:157
2938msgid "Both alive"
2939msgstr "Bæði á lífi"
2940
2941#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
2942msgid "Both dead"
2943msgstr "Bæði látin"
2944
2945#. I18N: Name of a country or state
2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2947msgid "Botswana"
2948msgstr "Botsvana"
2949
2950#. I18N: Location of an LDS church temple
2951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2952msgid "Bountiful, Utah, United States"
2953msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2954
2955#. I18N: Name of a country or state
2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2957msgid "Bouvet Island"
2958msgstr "Bouvet eyja"
2959
2960#. I18N: Branches of a family tree
2961#. I18N: Name of a module/list
2962#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2963#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2964msgid "Branches"
2965msgstr "Greinar"
2966
2967#. I18N: %s is a surname
2968#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2969#, php-format
2970msgid "Branches of the %s family"
2971msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni"
2972
2973#. I18N: Name of a country or state
2974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2975msgid "Brazil"
2976msgstr "Brasilía"
2977
2978#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2979msgid "Bridesmaid"
2980msgstr "Brúðarmær"
2981
2982#. I18N: Location of an LDS church temple
2983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2984msgid "Brigham City, Utah, United States"
2985msgstr ""
2986
2987#. I18N: Location of an LDS church temple
2988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2989msgid "Brisbane, Australia"
2990msgstr "Brisbane, Ástralía"
2991
2992#. I18N: gedcom tag _BRTM
2993#: app/GedcomTag.php:1337
2994msgid "Brit milah"
2995msgstr "Umskurður"
2996
2997#: app/GedcomTag.php:2094
2998msgid "Brit milah of a brother"
2999msgstr "Umskurður bróðurs"
3000
3001#: app/GedcomTag.php:2086
3002msgid "Brit milah of a grandson"
3003msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar"
3004
3005#: app/GedcomTag.php:2088
3006msgctxt "daughter’s son"
3007msgid "Brit milah of a grandson"
3008msgstr "Umskurður dóttursonar"
3009
3010#: app/GedcomTag.php:2090
3011msgctxt "son’s son"
3012msgid "Brit milah of a grandson"
3013msgstr "Umskurður sonarsonar"
3014
3015#: app/GedcomTag.php:2092
3016msgid "Brit milah of a half-brother"
3017msgstr "Umskurður hálfbróðurs"
3018
3019#: app/GedcomTag.php:2083
3020msgid "Brit milah of a son"
3021msgstr "Umskurður sonar"
3022
3023#. I18N: Name of a country or state
3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3025msgid "British Indian Ocean Territory"
3026msgstr "Bresku Indlandshafseyjar"
3027
3028#. I18N: Name of a country or state
3029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3030msgid "British Virgin Islands"
3031msgstr "Bresku Jómfrúreyjar"
3032
3033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3035msgid "Brother"
3036msgstr "Bróðir"
3037
3038#. I18N: a month in the French republican calendar
3039#: app/Date/FrenchDate.php:137
3040msgctxt "GENITIVE"
3041msgid "Brumaire"
3042msgstr "Brumaire"
3043
3044#. I18N: a month in the French republican calendar
3045#: app/Date/FrenchDate.php:231
3046msgctxt "INSTRUMENTAL"
3047msgid "Brumaire"
3048msgstr "Brumaire"
3049
3050#. I18N: a month in the French republican calendar
3051#: app/Date/FrenchDate.php:184
3052msgctxt "LOCATIVE"
3053msgid "Brumaire"
3054msgstr "Brumaire"
3055
3056#. I18N: a month in the French republican calendar
3057#: app/Date/FrenchDate.php:89
3058msgctxt "NOMINATIVE"
3059msgid "Brumaire"
3060msgstr "Brumaire"
3061
3062#. I18N: Name of a country or state
3063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3064msgid "Brunei Darussalam"
3065msgstr "Brúnei Darussalam"
3066
3067#. I18N: Location of an LDS church temple
3068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3069msgid "Buenos Aires, Argentina"
3070msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3071
3072#. I18N: Name of a country or state
3073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3074msgid "Bulgaria"
3075msgstr "Búlgaría"
3076
3077#. I18N: gedcom tag BURI
3078#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3083msgid "Burial"
3084msgstr "Jarðaför"
3085
3086#: app/GedcomTag.php:1443
3087msgid "Burial of a brother"
3088msgstr "Jarðaför bróður"
3089
3090#: app/GedcomTag.php:1351
3091msgid "Burial of a child"
3092msgstr "Jarðaför barns"
3093
3094#: app/GedcomTag.php:1348
3095msgid "Burial of a daughter"
3096msgstr "Jarðaför dóttur"
3097
3098#: app/GedcomTag.php:1432
3099msgid "Burial of a father"
3100msgstr "Jarðaför föður"
3101
3102#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3103msgid "Burial of a grandchild"
3104msgstr "Jarðaför barnabarns"
3105
3106#: app/GedcomTag.php:1359
3107msgid "Burial of a granddaughter"
3108msgstr "Jarðaför sonardóttur/dótturdóttur"
3109
3110#: app/GedcomTag.php:1370
3111msgctxt "daughter’s daughter"
3112msgid "Burial of a granddaughter"
3113msgstr "Jarðaför dótturdóttur"
3114
3115#: app/GedcomTag.php:1381
3116msgctxt "son’s daughter"
3117msgid "Burial of a granddaughter"
3118msgstr "Jarðaför sonardóttur"
3119
3120#: app/GedcomTag.php:1388
3121msgid "Burial of a grandfather"
3122msgstr "Jarðaför afa"
3123
3124#: app/GedcomTag.php:1392
3125msgid "Burial of a grandmother"
3126msgstr "Jarðaför ömmu"
3127
3128#: app/GedcomTag.php:1395
3129msgid "Burial of a grandparent"
3130msgstr "Jarðaför afa og ömmu"
3131
3132#: app/GedcomTag.php:1355
3133msgid "Burial of a grandson"
3134msgstr "Jarðaför sonarsonar/dóttursonar"
3135
3136#: app/GedcomTag.php:1366
3137msgctxt "daughter’s son"
3138msgid "Burial of a grandson"
3139msgstr "Jarðaför dóttursonar"
3140
3141#: app/GedcomTag.php:1377
3142msgctxt "son’s son"
3143msgid "Burial of a grandson"
3144msgstr "Jarðaför sonarsonar"
3145
3146#: app/GedcomTag.php:1421
3147msgid "Burial of a half-brother"
3148msgstr "Jarðaför hálfbróðurs"
3149
3150#: app/GedcomTag.php:1428
3151msgid "Burial of a half-sibling"
3152msgstr "Jarðaför hálfsystkinis"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1425
3155msgid "Burial of a half-sister"
3156msgstr "Jarðaför hálfsysturs"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1454
3159msgid "Burial of a husband"
3160msgstr "Jarðaför eiginmanns"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1410
3163msgid "Burial of a maternal grandfather"
3164msgstr "Jarðaför móðurafa"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1414
3167msgid "Burial of a maternal grandmother"
3168msgstr "Jarðaför móðurömmu"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1417
3171msgid "Burial of a maternal grandparent"
3172msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1436
3175msgid "Burial of a mother"
3176msgstr "Jarðaför móður"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1439
3179msgid "Burial of a parent"
3180msgstr "Jarðaför foreldra"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1399
3183msgid "Burial of a paternal grandfather"
3184msgstr "Jarðaför föðurafa"
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1403
3187msgid "Burial of a paternal grandmother"
3188msgstr "Jarðaför föðurömmu"
3189
3190#: app/GedcomTag.php:1406
3191msgid "Burial of a paternal grandparent"
3192msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu"
3193
3194#: app/GedcomTag.php:1450
3195msgid "Burial of a sibling"
3196msgstr "Jarðaför systkinis"
3197
3198#: app/GedcomTag.php:1447
3199msgid "Burial of a sister"
3200msgstr "Jarðaför systur"
3201
3202#: app/GedcomTag.php:1344
3203msgid "Burial of a son"
3204msgstr "Jarðaför sonar"
3205
3206#: app/GedcomTag.php:1461
3207msgid "Burial of a spouse"
3208msgstr "Jarðaför maka"
3209
3210#: app/GedcomTag.php:1458
3211msgid "Burial of a wife"
3212msgstr "Jarðaför eiginkonu"
3213
3214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3215msgid "Burial place contains"
3216msgstr "Grafarstaður inniheldur"
3217
3218#. I18N: Name of a module/report
3219#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3222msgid "Burials"
3223msgstr ""
3224
3225#. I18N: Name of a country or state
3226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3227msgid "Burkina Faso"
3228msgstr "Búrkína Fasó"
3229
3230#. I18N: Name of a country or state
3231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3232msgid "Burundi"
3233msgstr "Búrúndí"
3234
3235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3236msgid "Buyer"
3237msgstr "Kaupandi"
3238
3239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3240msgctxt "FEMALE"
3241msgid "Buyer"
3242msgstr "Kaupandi"
3243
3244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3245msgctxt "MALE"
3246msgid "Buyer"
3247msgstr "Kaupandi"
3248
3249#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3250#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3251msgid "By default, SMTP works on port 25."
3252msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25."
3253
3254#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3255#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3256msgid "CKEditor™"
3257msgstr "CKEditor™"
3258
3259#. I18N: Name of a module.
3260#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3261msgid "CSS and JS"
3262msgstr ""
3263
3264#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3265#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
3266msgid "Calculating…"
3267msgstr ""
3268
3269#. I18N: Name of a module
3270#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3271#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3272msgid "Calendar"
3273msgstr "Dagatal"
3274
3275#. I18N: A configuration setting
3276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3279msgid "Calendar conversion"
3280msgstr "Umbreyting dagatals"
3281
3282#. I18N: Location of an LDS church temple
3283#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3284msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3285msgstr ""
3286
3287#. I18N: gedcom tag CALN
3288#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3289msgid "Call number"
3290msgstr "Boðnúmer"
3291
3292#. I18N: Name of a country or state
3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3294msgid "Cambodia"
3295msgstr "Kambódía"
3296
3297#. I18N: Name of a country or state
3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3299msgid "Cameroon"
3300msgstr "Kamerún"
3301
3302#. I18N: Location of an LDS church temple
3303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3304msgid "Campinas, Brazil"
3305msgstr "Campinas, Brasilía"
3306
3307#. I18N: Name of a country or state
3308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3309msgid "Canada"
3310msgstr "Kanada"
3311
3312#. I18N: Name of a country or state
3313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3314msgid "Cape Verde"
3315msgstr "Grænhöfðaeyjar"
3316
3317#. I18N: Location of an LDS church temple
3318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3319msgid "Caracas, Venezuela"
3320msgstr "Caracas, Venesúela"
3321
3322#. I18N: Type of media object
3323#: app/GedcomTag.php:2366
3324msgid "Card"
3325msgstr "Kort"
3326
3327#. I18N: Location of an LDS church temple
3328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3329msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3330msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3331
3332#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48
3333msgid "Case insensitive"
3334msgstr "Óháð há- og lágstöfum"
3335
3336#. I18N: gedcom tag CAST
3337#: app/GedcomTag.php:558
3338msgid "Caste"
3339msgstr "Erfðastétt"
3340
3341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3342msgid "Categories"
3343msgstr "Flokkar"
3344
3345#. I18N: gedcom tag CAUS
3346#: app/GedcomTag.php:561
3347msgid "Cause"
3348msgstr "Tilefni"
3349
3350#: app/GedcomTag.php:656
3351msgid "Cause of death"
3352msgstr "Ástæða andláts"
3353
3354#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3355msgid "Caution!"
3356msgstr ""
3357
3358#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3359#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3360msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3361msgstr ""
3362
3363#. I18N: Name of a country or state
3364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3365msgid "Cayman Islands"
3366msgstr "Cayman-eyjar"
3367
3368#. I18N: Location of an LDS church temple
3369#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3370msgid "Cebu City, Philippines"
3371msgstr ""
3372
3373#. I18N: gedcom tag CEME
3374#: app/GedcomTag.php:564
3375msgid "Cemetery"
3376msgstr "Grafreitur"
3377
3378#. I18N: gedcom tag CENS
3379#: app/GedcomTag.php:567
3380msgid "Census"
3381msgstr "Manntal"
3382
3383#. I18N: Name of a module
3384#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46
3385msgid "Census assistant"
3386msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja"
3387
3388#: app/GedcomTag.php:569
3389#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3390msgid "Census date"
3391msgstr "Manntals dagsetning"
3392
3393#: app/GedcomTag.php:571
3394msgid "Census place"
3395msgstr "Manntalsstaður"
3396
3397#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3398msgid "Census transcript"
3399msgstr "Manntalsafrit"
3400
3401#. I18N: Name of a country or state
3402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3403msgid "Central African Republic"
3404msgstr "Miðafríkulýðveldið"
3405
3406#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3407#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3408#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3409#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3410#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3411#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3412#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3413#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3414#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3415#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3416#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3417#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3418#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3419#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3420#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3421#: resources/views/lists/families-table.phtml:104
3422#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
3423#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118
3424#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
3425msgid "Century"
3426msgstr ""
3427
3428#. I18N: Type of media object
3429#: app/GedcomTag.php:2369
3430msgid "Certificate"
3431msgstr "Vottorð"
3432
3433#. I18N: Name of a country or state
3434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3435msgid "Chad"
3436msgstr "Tsjad"
3437
3438#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254
3439#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3440msgid "Change family members"
3441msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum"
3442
3443#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3444msgid "Change the “Home page” blocks"
3445msgstr ""
3446
3447#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3448msgid "Change the “My page” blocks"
3449msgstr ""
3450
3451#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3453#, php-format
3454msgid "Changed on %1$s"
3455msgstr ""
3456
3457#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3458#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3459#, php-format
3460msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3461msgstr "Breytt á %1$s af %2$s"
3462
3463#. I18N: Name of a module/report
3464#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3466#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3468#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3469msgid "Changes"
3470msgstr "Breytingar"
3471
3472#: app/Module/RecentChangesModule.php:146
3473#, fuzzy, php-format
3474msgid "Changes in the last %s day"
3475msgid_plural "Changes in the last %s days"
3476msgstr[0] "Breytingar á síðasta degi"
3477msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum"
3478
3479#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3480#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3481msgid "Changes log"
3482msgstr "Breytingaskrá"
3483
3484#. I18N: gedcom tag CHAR
3485#: app/GedcomTag.php:586
3486msgid "Character set"
3487msgstr "Stafasett"
3488
3489#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3490#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3491msgid "Chart"
3492msgstr "Graf"
3493
3494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3495msgid "Chart preferences"
3496msgstr ""
3497
3498#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3499#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3502msgid "Chart type"
3503msgstr "Gerð grafs"
3504
3505#. I18N: Name of a module/block
3506#. I18N: Name of a module
3507#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3508#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3509#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440
3511#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3512#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3514msgid "Charts"
3515msgstr "Gröf"
3516
3517#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:313
3518#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3519msgid "Check for errors"
3520msgstr "Leita að villum"
3521
3522#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3523msgid "Check for pending changes…"
3524msgstr ""
3525
3526#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3527msgid "Checking server capacity"
3528msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins"
3529
3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3531msgid "Checking server configuration"
3532msgstr "Er að athuga uppsetningu"
3533
3534#. I18N: Location of an LDS church temple
3535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3536msgid "Chicago, Illinois, United States"
3537msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3538
3539#. I18N: gedcom tag CHIL
3540#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3543#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3544msgid "Child"
3545msgstr "Barn"
3546
3547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3548#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3549msgid "Child of "
3550msgstr "Barn af "
3551
3552#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3553#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3554#, php-format
3555msgid "Child of %s"
3556msgstr "Barn %s"
3557
3558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3560#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
3561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
3562#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3563#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3566msgid "Children"
3567msgstr "Börn"
3568
3569#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3570msgid "Children in family"
3571msgstr "Börn í fjölskyldu"
3572
3573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3575msgid "Children of "
3576msgstr "Börn af "
3577
3578#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition.php:99
3580msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3581msgstr ""
3582
3583#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition.php:93
3585msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3586msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni."
3587
3588#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3589#: app/SurnameTradition.php:96
3590msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3591msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum."
3592
3593#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3594#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3595#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3596#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3597#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3598#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3599msgid "Children take their father’s surname."
3600msgstr ""
3601
3602#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3603#: app/SurnameTradition.php:90
3604msgid "Children take their mother’s surname."
3605msgstr ""
3606
3607#. I18N: Name of a country or state
3608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3609msgid "Chile"
3610msgstr "Chíle"
3611
3612#. I18N: Name of a country or state
3613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3614msgid "China"
3615msgstr "Kína"
3616
3617#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3618msgid "Choose a report to run"
3619msgstr "Velja skýrslu til að keyra"
3620
3621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3624msgid "Choose relatives"
3625msgstr "Velja ættingja"
3626
3627#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140
3628msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3629msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan"
3630
3631#. I18N: gedcom tag CHR
3632#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3636msgid "Christening"
3637msgstr "Skírnarathöfn"
3638
3639#: app/GedcomTag.php:1520
3640msgid "Christening of a brother"
3641msgstr "Skírn bróðurs"
3642
3643#: app/GedcomTag.php:1472
3644msgid "Christening of a child"
3645msgstr "Skírn barns"
3646
3647#: app/GedcomTag.php:1469
3648msgid "Christening of a daughter"
3649msgstr "Skírn dóttur"
3650
3651#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3652msgid "Christening of a grandchild"
3653msgstr "Skírn barnabarns"
3654
3655#: app/GedcomTag.php:1480
3656msgid "Christening of a granddaughter"
3657msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur"
3658
3659#: app/GedcomTag.php:1491
3660msgctxt "daughter’s daughter"
3661msgid "Christening of a granddaughter"
3662msgstr "Skírn dótturdóttur"
3663
3664#: app/GedcomTag.php:1502
3665msgctxt "son’s daughter"
3666msgid "Christening of a granddaughter"
3667msgstr "Skírn sonardóttur"
3668
3669#: app/GedcomTag.php:1476
3670msgid "Christening of a grandson"
3671msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar"
3672
3673#: app/GedcomTag.php:1487
3674msgctxt "daughter’s son"
3675msgid "Christening of a grandson"
3676msgstr "Skírn dóttursonar"
3677
3678#: app/GedcomTag.php:1498
3679msgctxt "son’s son"
3680msgid "Christening of a grandson"
3681msgstr "Skírn sonarsonar"
3682
3683#: app/GedcomTag.php:1509
3684msgid "Christening of a half-brother"
3685msgstr "Skírn hálfbróðurs"
3686
3687#: app/GedcomTag.php:1516
3688msgid "Christening of a half-sibling"
3689msgstr "Skírn hálfsystkinis"
3690
3691#: app/GedcomTag.php:1513
3692msgid "Christening of a half-sister"
3693msgstr "Skírn hálfsysturs"
3694
3695#: app/GedcomTag.php:1527
3696msgid "Christening of a sibling"
3697msgstr "Skírn systkinis"
3698
3699#: app/GedcomTag.php:1524
3700msgid "Christening of a sister"
3701msgstr "Skírn systur"
3702
3703#: app/GedcomTag.php:1465
3704msgid "Christening of a son"
3705msgstr "Skírn sonar"
3706
3707#. I18N: Name of a country or state
3708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3709msgid "Christmas Island"
3710msgstr "Jólaeyja"
3711
3712#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3713msgid "Circumciser"
3714msgstr "Umskurðarmanneskja"
3715
3716#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3717msgid "Citation"
3718msgstr ""
3719
3720#. I18N: gedcom tag PAGE
3721#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3725msgid "Citation details"
3726msgstr "Tilvitnunar upplýsingar"
3727
3728#. I18N: gedcom tag CITN
3729#: app/GedcomTag.php:602
3730msgid "Citizenship"
3731msgstr "Ríkisfang"
3732
3733#. I18N: gedcom tag CITY
3734#: app/GedcomTag.php:605
3735msgid "City"
3736msgstr "Borg"
3737
3738#. I18N: Location of an LDS church temple
3739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3740msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3741msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó"
3742
3743#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3744msgid "Civil marriage"
3745msgstr "Borgaraleg gifting"
3746
3747#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3748msgid "Civil registrar"
3749msgstr "Borgarritari"
3750
3751#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3752msgctxt "FEMALE"
3753msgid "Civil registrar"
3754msgstr "Borgarritari"
3755
3756#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3757msgctxt "MALE"
3758msgid "Civil registrar"
3759msgstr "Borgarritari"
3760
3761#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111
3763msgid "Clean up data folder"
3764msgstr ""
3765
3766#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3767#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3768msgid "Cleared but not yet completed"
3769msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið"
3770
3771#. I18N: Name of a module
3772#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
3773msgid "Clippings cart"
3774msgstr "Úrklippukarfa"
3775
3776#. I18N: Type of media object
3777#: app/GedcomTag.php:2372
3778msgid "Coat of arms"
3779msgstr "Skjaldarmerki"
3780
3781#. I18N: Location of an LDS church temple
3782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3783msgid "Cochabamba, Bolivia"
3784msgstr "Cochabamba, Bólivía"
3785
3786#. I18N: Name of a country or state
3787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3788msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3789msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)"
3790
3791#. I18N: The name of a colour-scheme
3792#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3793msgid "Coffee and Cream"
3794msgstr "Coffee and Cream"
3795
3796#. I18N: The name of a colour-scheme
3797#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3798msgid "Cold Day"
3799msgstr "Cold Day"
3800
3801#. I18N: Name of a country or state
3802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3803msgid "Colombia"
3804msgstr "Kólumbía"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3808msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3809msgstr "Colonia Juarez, Mexikó"
3810
3811#. I18N: Location of an LDS church temple
3812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3813msgid "Columbia River, Washington, United States"
3814msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3815
3816#. I18N: Location of an LDS church temple
3817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3818msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3819msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3820
3821#. I18N: Location of an LDS church temple
3822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3823msgid "Columbus, Ohio, United States"
3824msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3825
3826#. I18N: gedcom tag COMM
3827#: app/GedcomTag.php:608
3828msgid "Comment"
3829msgstr "Athugasemd"
3830
3831#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3832#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3833#: resources/views/register-page.phtml:83
3834msgid "Comments"
3835msgstr "Athugasemdir"
3836
3837#. I18N: gedcom tag _COML
3838#: app/GedcomTag.php:1531
3839msgid "Common law marriage"
3840msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar"
3841
3842#. I18N: Description of the “Messages” module
3843#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3844msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3845msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð."
3846
3847#. I18N: Name of a country or state
3848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3849msgid "Comoros"
3850msgstr "Kómoreyjar"
3851
3852#. I18N: Name of a module/chart
3853#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3854msgid "Compact tree"
3855msgstr "Samanþjappað tré"
3856
3857#. I18N: %s is an individual’s name
3858#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3859#, php-format
3860msgid "Compact tree of %s"
3861msgstr "Samanþjappað tré af %s"
3862
3863#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3864msgid "Comparison"
3865msgstr ""
3866
3867#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3868#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3869msgid "Completed before 1970; date not available"
3870msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar"
3871
3872#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3873#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3874msgid "Completed; date unknown"
3875msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt"
3876
3877#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3878#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3879msgid "Compress the GEDCOM file"
3880msgstr ""
3881
3882#. I18N: gedcom tag CONC
3883#: app/GedcomTag.php:611
3884msgid "Concatenation"
3885msgstr "Samtenging"
3886
3887#. I18N: gedcom tag CONF
3888#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3889msgid "Confirmation"
3890msgstr "Staðfesting"
3891
3892#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3893msgid "Connection to database server"
3894msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn"
3895
3896#. I18N: Name of a module
3897#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3899msgid "Contact information"
3900msgstr "Tengiliða upplýsingar"
3901
3902#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3903msgid "Contact method"
3904msgstr ""
3905
3906#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
3907msgid "Contains"
3908msgstr "Inniheldur"
3909
3910#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3911#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3912#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3913msgid "Content"
3914msgstr "Innihald"
3915
3916#. I18N: gedcom tag CONT
3917#: app/GedcomTag.php:614
3918msgid "Continued"
3919msgstr "Áframhaldandi"
3920
3921#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115
3922#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
3923#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128
3924#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3925#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3926#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3927#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3928#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3929#: resources/views/admin/components.phtml:13
3930#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3931#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3932#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3933#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3934#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3935#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3936#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3937#: resources/views/admin/media.phtml:16
3938#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3940#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3941#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3942#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3944#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3945#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3946#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3947#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3948#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3949#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3950#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3951#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3954#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3955#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3956#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3957#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3958#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3959#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3960#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3962#: resources/views/admin/users.phtml:9
3963#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3964#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3965#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3966#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3967#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3968#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3969#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3970#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3971#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3972msgid "Control panel"
3973msgstr ""
3974
3975#. I18N: Name of a module
3976#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3977msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3978msgstr ""
3979
3980#. I18N: Name of a module
3981#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3982msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3983msgstr ""
3984
3985#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3986#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3987#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
3988msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3989msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1"
3990
3991#. I18N: Label for option
3992#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3993msgid "Convert to"
3994msgstr ""
3995
3996#. I18N: Name of a country or state
3997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3998msgid "Cook Islands"
3999msgstr "Cook-eyjar"
4000
4001#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
4002msgid "Cookies"
4003msgstr ""
4004
4005#. I18N: Location of an LDS church temple
4006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4007msgid "Copenhagen, Denmark"
4008msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk"
4009
4010#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4011#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4012msgid "Copy"
4013msgstr "Afrita"
4014
4015#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4016#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4017#, php-format
4018msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4019msgstr ""
4020
4021#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4022msgid "Copy files…"
4023msgstr ""
4024
4025#. I18N: gedcom tag COPR
4026#: app/GedcomTag.php:627
4027msgid "Copyright"
4028msgstr "Höfundarréttur"
4029
4030#. I18N: Location of an LDS church temple
4031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4032msgid "Cordoba, Argentina"
4033msgstr ""
4034
4035#. I18N: gedcom tag CORP
4036#: app/GedcomTag.php:630
4037msgid "Corporation"
4038msgstr "Fyrirtæki"
4039
4040#. I18N: Description of a “Data fix” module
4041#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4042msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4043msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita."
4044
4045#. I18N: Name of a country or state
4046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4047msgid "Costa Rica"
4048msgstr "Kosta Ríka"
4049
4050#. I18N: Name of a country or state
4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4052msgid "Cote d’Ivoire"
4053msgstr "Fílabeinsströndin"
4054
4055#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4056msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4057msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar."
4058
4059#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4060#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4061msgid "Count the visits to each page"
4062msgstr ""
4063
4064#. I18N: gedcom tag CTRY
4065#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4066msgid "Country"
4067msgstr "Land"
4068
4069#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4070msgid "Create"
4071msgstr ""
4072
4073#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493
4074msgid "Create a family"
4075msgstr ""
4076
4077#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
4079msgid "Create a family tree"
4080msgstr "Stofna nýtt fjölskyldutré"
4081
4082#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513
4083#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4084#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4085msgid "Create a media object"
4086msgstr "Stofna nýjan miðilshlut"
4087
4088#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551
4089#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4090msgid "Create a repository"
4091msgstr "Stofna Geymslu"
4092
4093#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504
4094#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4095msgid "Create a shared note"
4096msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu"
4097
4098#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4099msgid "Create a shared note using the census assistant"
4100msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu með því að nota aðstoðarmann"
4101
4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568
4103#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4104msgid "Create a source"
4105msgstr "Stofna nýja heimild"
4106
4107#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576
4108#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4109msgid "Create a submitter"
4110msgstr ""
4111
4112#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4113msgid "Create a temporary folder…"
4114msgstr ""
4115
4116#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4117msgid "Create a unique filename"
4118msgstr ""
4119
4120#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362
4121msgid "Create an individual"
4122msgstr "Stofna nýjan einstakling"
4123
4124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4125msgid "Create your own chart"
4126msgstr "Stofna þitt eigið graf"
4127
4128#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4129msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4130msgstr ""
4131
4132#. I18N: gedcom tag CREM
4133#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4139msgid "Cremation"
4140msgstr "Líkbrennsla"
4141
4142#: app/GedcomTag.php:1634
4143msgid "Cremation of a brother"
4144msgstr "Líkbrennsla bróður"
4145
4146#: app/GedcomTag.php:1542
4147msgid "Cremation of a child"
4148msgstr "Líkbrennsla barns"
4149
4150#: app/GedcomTag.php:1539
4151msgid "Cremation of a daughter"
4152msgstr "Líbrennsla dóttur"
4153
4154#: app/GedcomTag.php:1623
4155msgid "Cremation of a father"
4156msgstr "Líkbrennsla föður"
4157
4158#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4159msgid "Cremation of a grand-parent"
4160msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu"
4161
4162#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4163msgid "Cremation of a grandchild"
4164msgstr "Líkbrennsla barnabarns"
4165
4166#: app/GedcomTag.php:1550
4167msgid "Cremation of a granddaughter"
4168msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur"
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1561
4171msgctxt "daughter’s daughter"
4172msgid "Cremation of a granddaughter"
4173msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur"
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1572
4176msgctxt "son’s daughter"
4177msgid "Cremation of a granddaughter"
4178msgstr "Líkbrennsla sonardóttur"
4179
4180#: app/GedcomTag.php:1579
4181msgid "Cremation of a grandfather"
4182msgstr "Líkbrennsla afa"
4183
4184#: app/GedcomTag.php:1583
4185msgid "Cremation of a grandmother"
4186msgstr "Líkbrennsla ömmu"
4187
4188#: app/GedcomTag.php:1546
4189msgid "Cremation of a grandson"
4190msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar"
4191
4192#: app/GedcomTag.php:1557
4193msgctxt "daughter’s son"
4194msgid "Cremation of a grandson"
4195msgstr "Líkbrennsla dóttursonar"
4196
4197#: app/GedcomTag.php:1568
4198msgctxt "son’s son"
4199msgid "Cremation of a grandson"
4200msgstr "Líkbrennsla sonarsonar"
4201
4202#: app/GedcomTag.php:1612
4203msgid "Cremation of a half-brother"
4204msgstr "Líkbrennsla hálfbróður"
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1619
4207msgid "Cremation of a half-sibling"
4208msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis"
4209
4210#: app/GedcomTag.php:1616
4211msgid "Cremation of a half-sister"
4212msgstr "Líkbrennsla hálfsystur"
4213
4214#: app/GedcomTag.php:1645
4215msgid "Cremation of a husband"
4216msgstr "Líkbrennsla eiginmanns"
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1601
4219msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4220msgstr "Líkbrennsla móðurafa"
4221
4222#: app/GedcomTag.php:1605
4223msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4224msgstr "Líkbrennsla móðurömmu"
4225
4226#: app/GedcomTag.php:1627
4227msgid "Cremation of a mother"
4228msgstr "Líkbrennsla móður"
4229
4230#: app/GedcomTag.php:1630
4231msgid "Cremation of a parent"
4232msgstr "Líkbrennsla foreldra"
4233
4234#: app/GedcomTag.php:1590
4235msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4236msgstr "Líkbrennsla föðurafa"
4237
4238#: app/GedcomTag.php:1594
4239msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4240msgstr "Líkbrennsla föðurömmu"
4241
4242#: app/GedcomTag.php:1641
4243msgid "Cremation of a sibling"
4244msgstr "Líbrennsla systkina"
4245
4246#: app/GedcomTag.php:1638
4247msgid "Cremation of a sister"
4248msgstr "Líkbrennsla systur"
4249
4250#: app/GedcomTag.php:1535
4251msgid "Cremation of a son"
4252msgstr "Líkbrennsla sonar"
4253
4254#: app/GedcomTag.php:1652
4255msgid "Cremation of a spouse"
4256msgstr "Líkbrennsla maka"
4257
4258#: app/GedcomTag.php:1649
4259msgid "Cremation of a wife"
4260msgstr "Líkbrennsla eiginkonu"
4261
4262#. I18N: Name of a country or state
4263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4264msgid "Croatia"
4265msgstr "Króatía"
4266
4267#. I18N: Name of a country or state
4268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4269msgid "Cuba"
4270msgstr "Kúba"
4271
4272#. I18N: Location of an LDS church temple
4273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4274msgid "Curitiba, Brazil"
4275msgstr ""
4276
4277#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4278msgid "Custom"
4279msgstr "Sérsniðið"
4280
4281#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4282#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4283msgid "Custom event"
4284msgstr "Sérsniðin atburður"
4285
4286#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4287msgid "Custom fact"
4288msgstr ""
4289
4290#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4291msgid "Custom module"
4292msgstr ""
4293
4294#. I18N: A configuration setting
4295#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4296msgid "Custom welcome text"
4297msgstr "Sérsniðin móttökutexti"
4298
4299#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4300msgid "Customize this page"
4301msgstr ""
4302
4303#. I18N: Name of a country or state
4304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4305msgid "Cyprus"
4306msgstr "Kýpur"
4307
4308#. I18N: Name of a country or state
4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4310msgid "Czech Republic"
4311msgstr "Lýðveldið Tékkland"
4312
4313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4314#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4315msgid "DKIM digital signature"
4316msgstr ""
4317
4318#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4319#: app/GedcomTag.php:1787
4320msgid "DNA markers"
4321msgstr "DNA erfðamark"
4322
4323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4324#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4325#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4326msgid "Daitch-Mokotoff"
4327msgstr "Daitch-Mokotoff"
4328
4329#. I18N: Location of an LDS church temple
4330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4331msgid "Dallas, Texas, United States"
4332msgstr "Dallas, Texas, United States"
4333
4334#. I18N: gedcom tag DATA
4335#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4336msgid "Data"
4337msgstr "Gögn"
4338
4339#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4340msgid "Data controller"
4341msgstr ""
4342
4343#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4344#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4345msgid "Data fix"
4346msgstr ""
4347
4348#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4349#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4350#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4351#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461
4353#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4354#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4355msgid "Data fixes"
4356msgstr ""
4357
4358#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4359msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4360msgstr ""
4361
4362#. I18N: A configuration setting
4363#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4364msgid "Data folder"
4365msgstr "Gagnamappa"
4366
4367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4368#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4371msgid "Database connection"
4372msgstr "Gagnagrunnstenging"
4373
4374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4378msgid "Database name"
4379msgstr "Gagnagrunnsheiti"
4380
4381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4384msgid "Database password"
4385msgstr "Gagagrunns lykilorð"
4386
4387#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4388msgid "Database type"
4389msgstr ""
4390
4391#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4394msgid "Database user account"
4395msgstr "Gagnagrunns notandareikningur"
4396
4397#. I18N: gedcom tag DATE
4398#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4399#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4400#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4401#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4402#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4403#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4406#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4407#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4408#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4409#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4410#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4411#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4412msgid "Date"
4413msgstr "Dagsetning"
4414
4415#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4416msgid "Date differences"
4417msgstr "Mismunur dagsetninga"
4418
4419#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4420#: app/GedcomTag.php:504
4421msgid "Date of LDS baptism"
4422msgstr "Dagsetning LDS skírnar"
4423
4424#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4425#: app/GedcomTag.php:1011
4426msgid "Date of LDS child sealing"
4427msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu"
4428
4429#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4430#: app/GedcomTag.php:703
4431msgid "Date of LDS endowment"
4432msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi"
4433
4434#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4435#: app/GedcomTag.php:754
4436msgid "Date of LDS spouse sealing"
4437msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu"
4438
4439#: app/GedcomTag.php:469
4440msgid "Date of adoption"
4441msgstr "Dagesetning ættleiðingar"
4442
4443#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4444msgid "Date of baptism"
4445msgstr "Dagsetning skírnar"
4446
4447#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4448msgid "Date of bar mitzvah"
4449msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4450
4451#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4452msgid "Date of bat mitzvah"
4453msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4454
4455#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4459msgid "Date of birth"
4460msgstr "Fæðingardagur"
4461
4462#: app/GedcomTag.php:540
4463msgid "Date of blessing"
4464msgstr "Dagsetning blessunar"
4465
4466#: app/GedcomTag.php:1339
4467msgid "Date of brit milah"
4468msgstr "Dagsetning umskurðar"
4469
4470#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4471msgid "Date of burial"
4472msgstr "Dagsetning jarðarfarar"
4473
4474#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4475msgid "Date of christening"
4476msgstr "Dagsetning skírnarathafnar"
4477
4478#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4479msgid "Date of confirmation"
4480msgstr "Dagsetning staðfestingar"
4481
4482#: app/GedcomTag.php:635
4483msgid "Date of cremation"
4484msgstr "Dagsetning líkbrennslu"
4485
4486#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4489msgid "Date of death"
4490msgstr "Dagsetning andláts"
4491
4492#: app/GedcomTag.php:745
4493msgid "Date of divorce"
4494msgstr ""
4495
4496#: app/GedcomTag.php:695
4497msgid "Date of emigration"
4498msgstr "Dagsetning fólksflutnings"
4499
4500#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4501msgid "Date of engagement"
4502msgstr "Dagsetning trúlofunar"
4503
4504#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4505msgid "Date of entry in original source"
4506msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild"
4507
4508#: app/GedcomTag.php:718
4509msgid "Date of event"
4510msgstr "Dagsetning atburðar"
4511
4512#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4513msgid "Date of first communion"
4514msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu"
4515
4516#: app/GedcomTag.php:799
4517msgid "Date of immigration"
4518msgstr "Dagsetning fólksinnflutnings"
4519
4520#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4521#: app/GedcomTag.php:580
4522msgid "Date of last change"
4523msgstr "Dagsetning síðustu breytingar"
4524
4525#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4528msgid "Date of marriage"
4529msgstr "Dagsetning giftingar"
4530
4531#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4532msgid "Date of marriage banns"
4533msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns"
4534
4535#: app/GedcomTag.php:876
4536msgid "Date of naturalization"
4537msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar"
4538
4539#: app/GedcomTag.php:914
4540msgid "Date of ordination"
4541msgstr "Dagsetning prestvígslu"
4542
4543#: app/GedcomTag.php:969
4544msgid "Date of residence"
4545msgstr "Dagsetning bústaðar"
4546
4547#: resources/views/help/date.phtml:91
4548msgid "Date period"
4549msgstr "Dagsetninga tímabil"
4550
4551#: resources/views/help/date.phtml:84
4552msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4553msgstr "Dagsetninga tímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starfsheiti, hélt áfram fyrir ákveðin tímabil."
4554
4555#: resources/views/help/date.phtml:53
4556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4557msgid "Date range"
4558msgstr "Dagsetningasvið"
4559
4560#: resources/views/help/date.phtml:46
4561msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4562msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs."
4563
4564#: resources/views/admin/users.phtml:25
4565msgid "Date registered"
4566msgstr "Dagsetning skráningar"
4567
4568#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4569msgid "Date sent"
4570msgstr "Sent þann"
4571
4572#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4574#, php-format
4575msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4576msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal."
4577
4578#: resources/views/help/date.phtml:8
4579msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4580msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð."
4581
4582#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4585#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4586msgid "Daughter"
4587msgstr "Dóttir"
4588
4589#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4590#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4591#, php-format
4592msgid "Daughter of %s"
4593msgstr "Dóttir %s"
4594
4595#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4596msgid "Day"
4597msgstr "Dagur"
4598
4599#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4600msgid "Day not set"
4601msgstr "Dagur ekki valinn"
4602
4603#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
4604#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
4605#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4606msgid "Day:"
4607msgstr "Dagur:"
4608
4609#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
4611msgid "Dead"
4612msgstr "Látin/-n"
4613
4614#. I18N: gedcom tag DEAT
4615#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170
4616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
4617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
4618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
4619#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4622#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4623#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4740msgid "Death"
4741msgstr "Andlát"
4742
4743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4744msgid "Death by country"
4745msgstr "Andlát eftir landi"
4746
4747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4748#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4749msgid "Death date range end"
4750msgstr "Dánar Dagsetningasvið endar"
4751
4752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4753#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4754msgid "Death date range start"
4755msgstr "Dánar Dagsetningasvið byrjar"
4756
4757#: app/GedcomTag.php:1759
4758msgid "Death of a brother"
4759msgstr "Andlát bróður"
4760
4761#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4762msgid "Death of a child"
4763msgstr "Andlát barns"
4764
4765#: app/GedcomTag.php:1664
4766msgid "Death of a daughter"
4767msgstr "Andlát dóttur"
4768
4769#: app/GedcomTag.php:1748
4770msgid "Death of a father"
4771msgstr "Andlát föðurs"
4772
4773#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4775msgid "Death of a grand-parent"
4776msgstr "Andlát afa og ömmu"
4777
4778#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4780msgid "Death of a grandchild"
4781msgstr "Andlát barnabarns"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1675
4784msgid "Death of a granddaughter"
4785msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1686
4788msgctxt "daughter’s daughter"
4789msgid "Death of a granddaughter"
4790msgstr "Andlát dótturdóttur"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1697
4793msgctxt "son’s daughter"
4794msgid "Death of a granddaughter"
4795msgstr "Andlát sonardóttur"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1704
4798msgid "Death of a grandfather"
4799msgstr "Andlát afa"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1708
4802msgid "Death of a grandmother"
4803msgstr "Andlát ömmu"
4804
4805#: app/GedcomTag.php:1671
4806msgid "Death of a grandson"
4807msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar"
4808
4809#: app/GedcomTag.php:1682
4810msgctxt "daughter’s son"
4811msgid "Death of a grandson"
4812msgstr "Andlát dóttursonar"
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1693
4815msgctxt "son’s son"
4816msgid "Death of a grandson"
4817msgstr "Andlát sonarsonar"
4818
4819#: app/GedcomTag.php:1737
4820msgid "Death of a half-brother"
4821msgstr "Andlát hálfbróðurs"
4822
4823#: app/GedcomTag.php:1744
4824msgid "Death of a half-sibling"
4825msgstr "Andlát hálfsystkinis"
4826
4827#: app/GedcomTag.php:1741
4828msgid "Death of a half-sister"
4829msgstr "Andlát hálfsystur"
4830
4831#: app/GedcomTag.php:1770
4832msgid "Death of a husband"
4833msgstr "Andlát eiginmanns"
4834
4835#: app/GedcomTag.php:1726
4836msgid "Death of a maternal grandfather"
4837msgstr "Andlát móðurafa"
4838
4839#: app/GedcomTag.php:1730
4840msgid "Death of a maternal grandmother"
4841msgstr "Andlát móðurömmu"
4842
4843#: app/GedcomTag.php:1752
4844msgid "Death of a mother"
4845msgstr "Andlát móður"
4846
4847#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4848msgid "Death of a parent"
4849msgstr "Andlát foreldra"
4850
4851#: app/GedcomTag.php:1715
4852msgid "Death of a paternal grandfather"
4853msgstr "Andlát föðurafa"
4854
4855#: app/GedcomTag.php:1719
4856msgid "Death of a paternal grandmother"
4857msgstr "Andlát föðurömmu"
4858
4859#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4860msgid "Death of a sibling"
4861msgstr "Andlát systkinis"
4862
4863#: app/GedcomTag.php:1763
4864msgid "Death of a sister"
4865msgstr "Andlát systur"
4866
4867#: app/GedcomTag.php:1660
4868msgid "Death of a son"
4869msgstr "Andlát sonar"
4870
4871#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4872msgid "Death of a spouse"
4873msgstr "Andlát maka"
4874
4875#: app/GedcomTag.php:1774
4876msgid "Death of a wife"
4877msgstr "Andlát eiginkonu"
4878
4879#. I18N: gedcom tag _DETS
4880#: app/GedcomTag.php:1784
4881msgid "Death of one spouse"
4882msgstr "Andlát maka"
4883
4884#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4885msgid "Death place contains"
4886msgstr "Dánarstaður inniheldur"
4887
4888#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4889msgid "Death places"
4890msgstr "Andlátsstaðir"
4891
4892#. I18N: Name of a module/report
4893#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4895#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4896#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4897msgid "Deaths"
4898msgstr "Andlát"
4899
4900#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4901#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4902msgid "Deaths by century"
4903msgstr "Andlát eftir öldum"
4904
4905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4906msgctxt "Abbreviation for December"
4907msgid "Dec"
4908msgstr "Des"
4909
4910#: resources/views/lists/families-table.phtml:467
4911#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
4912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476
4913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493
4914msgid "Decade of birth"
4915msgstr "Áratugur af fæðingum"
4916
4917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502
4918#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519
4919msgid "Decade of death"
4920msgstr "Áratugur af andláti"
4921
4922#: resources/views/lists/families-table.phtml:492
4923#: resources/views/lists/families-table.phtml:508
4924msgid "Decade of marriage"
4925msgstr "Áratugur af giftingum"
4926
4927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4928msgctxt "GENITIVE"
4929msgid "December"
4930msgstr "Desember"
4931
4932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4933msgctxt "INSTRUMENTAL"
4934msgid "December"
4935msgstr "Desember"
4936
4937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4938msgctxt "LOCATIVE"
4939msgid "December"
4940msgstr "Desember"
4941
4942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4944#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4945msgctxt "NOMINATIVE"
4946msgid "December"
4947msgstr "Desember"
4948
4949#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4950#: app/Date/FrenchDate.php:305
4951msgid "Decidi"
4952msgstr "Decidi"
4953
4954#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4955msgid "Default chart"
4956msgstr "Sjálfgefið kort"
4957
4958#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4959msgid "Default family tree"
4960msgstr "Sjálfgefið fjölskyldutré"
4961
4962#. I18N: A configuration setting
4963#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4965#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4966msgid "Default individual"
4967msgstr "Sjálfgefin einstaklingur"
4968
4969#. I18N: A configuration setting
4970#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4971msgid "Default theme"
4972msgstr "Sjálfgefið þema"
4973
4974#. I18N: gedcom tag _DEG
4975#: app/GedcomTag.php:1781
4976msgid "Degree"
4977msgstr "Gráða"
4978
4979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4982#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4983#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4984#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4990#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4992#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4994#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4995msgctxt "font name"
4996msgid "DejaVu"
4997msgstr "DejaVu"
4998
4999#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
5000#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
5001#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
5002#: resources/views/admin/locations.phtml:21
5003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
5004#: resources/views/admin/trees.phtml:99
5005#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
5006#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5007#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5008#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5009#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5010#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5011#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5012#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5013#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5014#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5015#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35
5016#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5017#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5018#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
5019#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5020#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5021#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5022#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5023msgid "Delete"
5024msgstr "Eyða"
5025
5026#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5027msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5028msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn."
5029
5030#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
5032msgid "Delete inactive users"
5033msgstr "Eða óvirkum notendum"
5034
5035#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5036msgid "Delete selected messages"
5037msgstr "Eyða völdum skilaboðum"
5038
5039#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5040msgid "Delete the preferences for this module."
5041msgstr ""
5042
5043#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
5044msgid "Delete this name"
5045msgstr "Eyða nafni"
5046
5047#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5048msgid "Delete your account"
5049msgstr ""
5050
5051#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5052msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5053msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?"
5054
5055#. I18N: Name of a country or state
5056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5057msgid "Democratic Republic of the Congo"
5058msgstr "Kongó (Kinshasa)"
5059
5060#. I18N: Name of a country or state
5061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5062msgid "Denmark"
5063msgstr "Danmörk"
5064
5065#. I18N: Location of an LDS church temple
5066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5067msgid "Denver, Colorado, United States"
5068msgstr "Denver, Colorado, United States"
5069
5070#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5071msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5072msgstr ""
5073
5074#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5075msgid "Descendant generations"
5076msgstr "Afkomenda kynslóðir"
5077
5078#. I18N: gedcom tag DESC
5079#. I18N: Name of a module/chart
5080#. I18N: Name of a module/sidebar
5081#. I18N: Name of a module/report
5082#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5083#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5084#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5085#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5089#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5090msgid "Descendants"
5091msgstr "Afkomendur"
5092
5093#. I18N: gedcom tag DESI
5094#: app/GedcomTag.php:666
5095msgid "Descendants interest"
5096msgstr "Áhugi afkomenda"
5097
5098#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5099msgid "Descendants of "
5100msgstr "Afkomendur af "
5101
5102#. I18N: %s is an individual’s name
5103#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5104#, php-format
5105msgid "Descendants of %s"
5106msgstr "Afkomendur %s"
5107
5108#. I18N: gedcom tag DSCR
5109#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5110#: resources/views/report-setup-page.phtml:16
5111msgid "Description"
5112msgstr "Lýsing"
5113
5114#. I18N: A configuration setting
5115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5116msgid "Description META tag"
5117msgstr "Lýsingar META merkimiði"
5118
5119#. I18N: gedcom tag DEST
5120#: app/GedcomTag.php:669
5121msgid "Destination"
5122msgstr "Áfangastaður"
5123
5124#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5125#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5126#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5127#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
5128#: resources/views/media-page.phtml:53
5129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5130#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5131#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5132msgid "Details"
5133msgstr "Upplýsingar"
5134
5135#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5136msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5137msgstr ""
5138
5139#. I18N: Location of an LDS church temple
5140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5141msgid "Detroit, Michigan, United States"
5142msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5143
5144#: app/Date/JalaliDate.php:268
5145msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5146msgid "Dey"
5147msgstr "Dey"
5148
5149#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5150#: app/Date/JalaliDate.php:143
5151msgctxt "GENITIVE"
5152msgid "Dey"
5153msgstr "Dey"
5154
5155#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5156#: app/Date/JalaliDate.php:233
5157msgctxt "INSTRUMENTAL"
5158msgid "Dey"
5159msgstr "Dey"
5160
5161#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5162#: app/Date/JalaliDate.php:188
5163msgctxt "LOCATIVE"
5164msgid "Dey"
5165msgstr "Dey"
5166
5167#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5168#: app/Date/JalaliDate.php:98
5169msgctxt "NOMINATIVE"
5170msgid "Dey"
5171msgstr "Dey"
5172
5173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5174#: app/Date/HijriDate.php:150
5175msgctxt "GENITIVE"
5176msgid "Dhu al-Hijjah"
5177msgstr "Dhu al-Hijjah"
5178
5179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5180#: app/Date/HijriDate.php:240
5181msgctxt "INSTRUMENTAL"
5182msgid "Dhu al-Hijjah"
5183msgstr "Dhu al-Hijjah"
5184
5185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5186#: app/Date/HijriDate.php:195
5187msgctxt "LOCATIVE"
5188msgid "Dhu al-Hijjah"
5189msgstr "Dhu al-Hijjah"
5190
5191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5192#: app/Date/HijriDate.php:105
5193msgctxt "NOMINATIVE"
5194msgid "Dhu al-Hijjah"
5195msgstr "Dhu al-Hijjah"
5196
5197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5198#: app/Date/HijriDate.php:148
5199msgctxt "GENITIVE"
5200msgid "Dhu al-Qi’dah"
5201msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5202
5203#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5204#: app/Date/HijriDate.php:238
5205msgctxt "INSTRUMENTAL"
5206msgid "Dhu al-Qi’dah"
5207msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5208
5209#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5210#: app/Date/HijriDate.php:193
5211msgctxt "LOCATIVE"
5212msgid "Dhu al-Qi’dah"
5213msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5214
5215#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5216#: app/Date/HijriDate.php:103
5217msgctxt "NOMINATIVE"
5218msgid "Dhu al-Qi’dah"
5219msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5220
5221#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5222#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5223msgid "Died as a child: exempt"
5224msgstr "Dó sem barn: undanþegið"
5225
5226#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5227#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5228msgid "Died as an infant: exempt"
5229msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið"
5230
5231#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5232msgid "Differences"
5233msgstr "Mismunur"
5234
5235#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5237msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5238msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin."
5239
5240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5242#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5243msgid "Direct line ancestors"
5244msgstr "Forfeður í beinan legg"
5245
5246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5248#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5249msgid "Direct line ancestors and their families"
5250msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg"
5251
5252#. I18N: %s is a number of records per page
5253#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
5254#, php-format
5255msgid "Display %s"
5256msgstr "Sýna %s"
5257
5258#. I18N: Description of the “Favorites” module
5259#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5260msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5261msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum fjölskyldutrés."
5262
5263#. I18N: Description of the “Favorites” module
5264#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5265msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5266msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda."
5267
5268#. I18N: gedcom tag DIV
5269#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5270#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
5271msgid "Divorce"
5272msgstr "Skilnaður"
5273
5274#. I18N: gedcom tag DIVF
5275#: app/GedcomTag.php:675
5276msgid "Divorce filed"
5277msgstr "Skilnaður skráður"
5278
5279#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5280#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5281msgid "Divorces by century"
5282msgstr "Fráskilnaður eftir öldum"
5283
5284#. I18N: Name of a country or state
5285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5286msgid "Djibouti"
5287msgstr "Djíbútí"
5288
5289#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5290#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5291msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5292msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt"
5293
5294#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5295#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5296msgid "Do not seal: unauthorized"
5297msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt"
5298
5299#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5300msgid "Do not use maps"
5301msgstr ""
5302
5303#. I18N: Type of media object
5304#: app/GedcomTag.php:2375
5305msgid "Document"
5306msgstr "Skjal"
5307
5308#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5309msgid "Domain name"
5310msgstr ""
5311
5312#. I18N: Name of a country or state
5313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5314msgid "Dominica"
5315msgstr "Dóminíka"
5316
5317#. I18N: Name of a country or state
5318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5319msgid "Dominican Republic"
5320msgstr "Dóminíska lýðveldið"
5321
5322#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5323msgid "Down"
5324msgstr ""
5325
5326#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
5327#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346
5328msgid "Download"
5329msgstr "Hlaða niður"
5330
5331#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5332#, php-format
5333msgid "Download %s…"
5334msgstr ""
5335
5336#: resources/views/media-page.phtml:138
5337msgid "Download file"
5338msgstr "Hlaða niður skrá"
5339
5340#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5341msgid "Drag the blocks to change their position."
5342msgstr ""
5343
5344#. I18N: Location of an LDS church temple
5345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5346msgid "Draper, Utah, United States"
5347msgstr ""
5348
5349#. I18N: The second day in the French republican calendar
5350#: app/Date/FrenchDate.php:289
5351msgid "Duodi"
5352msgstr "Duodi"
5353
5354#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279
5355#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5356#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5357#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5358msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5359msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar."
5360
5361#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
5362#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401
5363#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5364#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5365msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5366msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti."
5367
5368#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5369msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5370msgstr ""
5371
5372#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5373msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5374msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning."
5375
5376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5379#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5380msgid "Earliest birth"
5381msgstr "Fyrsta fæðing"
5382
5383#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5384#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5385#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5386#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5387msgid "Earliest death"
5388msgstr "Fyrsta andlát"
5389
5390#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5391msgid "Earliest divorce"
5392msgstr "Fyrsti skilnaður"
5393
5394#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5395msgid "Earliest marriage"
5396msgstr "Fyrsta gifting"
5397
5398#. I18N: Name of a country or state
5399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5400msgid "Ecuador"
5401msgstr "Ekvador"
5402
5403#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795
5404#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5405#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:320
5406#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5407#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5408#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5409#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5410#: resources/views/admin/users.phtml:18
5411#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5412#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5413#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5414#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5415#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5416#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5417#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5418#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5419#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5420msgid "Edit"
5421msgstr "Breyta"
5422
5423#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179
5424#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5425msgid "Edit a media file"
5426msgstr ""
5427
5428#. I18N: Options for editing
5429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
5430#, fuzzy
5431msgid "Edit preferences"
5432msgstr "Ritstýringar valkostir"
5433
5434#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5435#, fuzzy
5436msgid "Edit the FAQ"
5437msgstr "Breyta atriði í spurningum og svörum"
5438
5439#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305
5440#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5441#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5442msgid "Edit the gender"
5443msgstr "Breyta kyni"
5444
5445#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620
5446#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438
5447#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
5448msgid "Edit the name"
5449msgstr "Breyta nafni"
5450
5451#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5452#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5453#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5454#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
5455#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5456#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5457#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5458#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5459#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5460#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5461#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5462#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5463msgid "Edit the raw GEDCOM"
5464msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu"
5465
5466#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5467msgid "Edit the shared note"
5468msgstr "Breyta sameiginlegri glósu"
5469
5470#: app/Module/StoriesModule.php:307
5471#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5472msgid "Edit the story"
5473msgstr "Breyta sögu"
5474
5475#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253
5476msgid "Edit the user"
5477msgstr ""
5478
5479#: app/Services/TreeService.php:203
5480msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5481msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin."
5482
5483#. I18N: A restriction on editing data
5484#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5485msgid "Editing restriction"
5486msgstr ""
5487
5488#. I18N: Listbox entry; name of a role
5489#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424
5490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5491msgid "Editor"
5492msgstr "Ritstjóri"
5493
5494#. I18N: Location of an LDS church temple
5495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5496msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5497msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5498
5499#. I18N: gedcom tag EDUC
5500#: app/GedcomTag.php:681
5501msgid "Education"
5502msgstr "Menntun"
5503
5504#. I18N: Name of a country or state
5505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5506msgid "Egypt"
5507msgstr "Egyptaland"
5508
5509#. I18N: Name of a country or state
5510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5511msgid "El Salvador"
5512msgstr "El Salvador"
5513
5514#. I18N: Type of media object
5515#: app/GedcomTag.php:2378
5516msgid "Electronic"
5517msgstr "Rafræn"
5518
5519#. I18N: a month in the Jewish calendar
5520#: app/Date/JewishDate.php:205
5521msgctxt "GENITIVE"
5522msgid "Elul"
5523msgstr "Elul"
5524
5525#. I18N: a month in the Jewish calendar
5526#: app/Date/JewishDate.php:311
5527msgctxt "INSTRUMENTAL"
5528msgid "Elul"
5529msgstr "Elul"
5530
5531#. I18N: a month in the Jewish calendar
5532#: app/Date/JewishDate.php:258
5533msgctxt "LOCATIVE"
5534msgid "Elul"
5535msgstr "Elul"
5536
5537#. I18N: a month in the Jewish calendar
5538#: app/Date/JewishDate.php:152
5539msgctxt "NOMINATIVE"
5540msgid "Elul"
5541msgstr "Elul"
5542
5543#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5544msgid "Email"
5545msgstr ""
5546
5547#. I18N: gedcom tag EMAIL
5548#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5549#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5550#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5551#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5553#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5554#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5555#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5556#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5557#: resources/views/register-page.phtml:46
5558#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5559msgid "Email address"
5560msgstr "Netfang"
5561
5562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5563msgid "Email verified"
5564msgstr "Netfang staðfest"
5565
5566#. I18N: gedcom tag EMIG
5567#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5568msgid "Emigration"
5569msgstr "Fólksflutningur"
5570
5571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5572msgid "Employee"
5573msgstr "Starfsmaður"
5574
5575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5576msgctxt "FEMALE"
5577msgid "Employee"
5578msgstr "Starfsmaður"
5579
5580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5581msgctxt "MALE"
5582msgid "Employee"
5583msgstr "Starfsmaður"
5584
5585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5586#: app/GedcomTag.php:979
5587msgid "Employer"
5588msgstr "Vinnuveitandi"
5589
5590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5591msgctxt "FEMALE"
5592msgid "Employer"
5593msgstr "Vinnuveitandi"
5594
5595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5596msgctxt "MALE"
5597msgid "Employer"
5598msgstr "Vinnuveitandi"
5599
5600#: app/Module/ClippingsCartModule.php:182
5601msgid "Empty the clippings cart"
5602msgstr "Karfa tóm"
5603
5604#: resources/views/admin/components.phtml:25
5605#: resources/views/admin/components.phtml:64
5606#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5607msgid "Enabled"
5608msgstr "Virk"
5609
5610#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
5612msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5613msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni."
5614
5615#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5616msgid "End year"
5617msgstr "Enda ár"
5618
5619#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5620msgid "Ending range of change dates"
5621msgstr "Endasvið á breytingar dagsetningum"
5622
5623#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5625msgid "Endowment House"
5626msgstr "Brúðkaupsgjafahús"
5627
5628#. I18N: gedcom tag ENGA
5629#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5630msgid "Engagement"
5631msgstr "Trúlofun"
5632
5633#. I18N: Name of a country or state
5634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5635msgid "England"
5636msgstr "England"
5637
5638#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5639msgid "Enter an optional note about this favorite"
5640msgstr "Sláið inn auka skýringu um þetta eftirlæti"
5641
5642#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5643msgid "Entire record"
5644msgstr "Heildar færsla"
5645
5646#. I18N: Name of a country or state
5647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5648msgid "Equatorial Guinea"
5649msgstr "Miðbaugs-Gínea"
5650
5651#. I18N: Name of a country or state
5652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5653msgid "Eritrea"
5654msgstr "Erítrea"
5655
5656#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5657#, php-format
5658msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5659msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur."
5660
5661#: app/Date/JalaliDate.php:270
5662msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5663msgid "Esf"
5664msgstr "Esf"
5665
5666#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5667#: app/Date/JalaliDate.php:147
5668msgctxt "GENITIVE"
5669msgid "Esfand"
5670msgstr "Esfand"
5671
5672#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5673#: app/Date/JalaliDate.php:237
5674msgctxt "INSTRUMENTAL"
5675msgid "Esfand"
5676msgstr "Esfand"
5677
5678#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5679#: app/Date/JalaliDate.php:192
5680msgctxt "LOCATIVE"
5681msgid "Esfand"
5682msgstr "Esfand"
5683
5684#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5685#: app/Date/JalaliDate.php:102
5686msgctxt "NOMINATIVE"
5687msgid "Esfand"
5688msgstr "Esfand"
5689
5690#. I18N: A configuration setting
5691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5692msgid "Estimated dates for birth and death"
5693msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát"
5694
5695#. I18N: Name of a country or state
5696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5697msgid "Estonia"
5698msgstr "Eistland"
5699
5700#. I18N: Name of a country or state
5701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5702msgid "Ethiopia"
5703msgstr "Eþíópía"
5704
5705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5706msgid "Europe"
5707msgstr "Evrópa"
5708
5709#. I18N: gedcom tag EVEN
5710#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5714msgid "Event"
5715msgstr "Atburður"
5716
5717#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5718#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5719#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5720#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5721#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5722msgid "Events"
5723msgstr "Atburðir"
5724
5725#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5726msgid "Events in countries"
5727msgstr "Atburðir í löndum"
5728
5729#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5730msgid "Events of close relatives"
5731msgstr "Atburðir náinni skyldmenna"
5732
5733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5734msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5735msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar."
5736
5737#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
5738msgid "Exact"
5739msgstr "Nákvæmlega"
5740
5741#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
5742msgid "Exact date"
5743msgstr "Nákvæm dagsetning"
5744
5745#: app/Http/Controllers/ListController.php:270
5746#, php-format
5747msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5748msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn"
5749
5750#: resources/views/admin/media.phtml:70
5751msgid "Exclude subfolders"
5752msgstr ""
5753
5754#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5755#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5756msgid "Excluded from this submission"
5757msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn"
5758
5759#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5760#: resources/views/register-page.phtml:87
5761msgid "Explain why you are requesting an account."
5762msgstr ""
5763
5764#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5765msgid "Export"
5766msgstr "Flytja út"
5767
5768#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5769msgid "Export a GEDCOM file"
5770msgstr ""
5771
5772#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5773msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5774msgstr ""
5775
5776#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5777msgid "Export preferences"
5778msgstr ""
5779
5780#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104
5782msgid "Extend privacy to dead individuals"
5783msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk"
5784
5785#. I18N: “External files” are stored on other computers
5786#: resources/views/admin/media.phtml:40
5787msgid "External files"
5788msgstr ""
5789
5790#: resources/views/admin/media.phtml:74
5791msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5792msgstr ""
5793
5794#. I18N: Name of a module/sidebar
5795#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5796msgid "Extra information"
5797msgstr "Auka upplýsingar"
5798
5799#. I18N: gedcom tag _EYEC
5800#: app/GedcomTag.php:1793
5801msgid "Eye color"
5802msgstr "Augnlitur"
5803
5804#. I18N: Name of a theme.
5805#: app/Module/FabTheme.php:39
5806msgid "F.A.B."
5807msgstr ""
5808
5809#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5810#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5811msgid "FAQ"
5812msgstr "Algengar spurningar"
5813
5814#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5815#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5816msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5817msgstr "SOS eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv."
5818
5819#. I18N: gedcom tag FACT
5820#: app/GedcomTag.php:725
5821msgid "Fact"
5822msgstr "Staðreynd"
5823
5824#: app/GedcomTag.php:1795
5825msgid "Fact 1"
5826msgstr "Staðreynd 1"
5827
5828#: app/GedcomTag.php:1813
5829msgid "Fact 10"
5830msgstr "Staðreynd 10"
5831
5832#: app/GedcomTag.php:1815
5833msgid "Fact 11"
5834msgstr "Staðreynd 11"
5835
5836#: app/GedcomTag.php:1817
5837msgid "Fact 12"
5838msgstr "Staðreynd 12"
5839
5840#: app/GedcomTag.php:1819
5841msgid "Fact 13"
5842msgstr "Staðreynd 13"
5843
5844#: app/GedcomTag.php:1797
5845msgid "Fact 2"
5846msgstr "Staðreynd 2"
5847
5848#: app/GedcomTag.php:1799
5849msgid "Fact 3"
5850msgstr "Staðreynd 3"
5851
5852#: app/GedcomTag.php:1801
5853msgid "Fact 4"
5854msgstr "Staðreynd 4"
5855
5856#: app/GedcomTag.php:1803
5857msgid "Fact 5"
5858msgstr "Staðreynd 5"
5859
5860#: app/GedcomTag.php:1805
5861msgid "Fact 6"
5862msgstr "Staðreynd 6"
5863
5864#: app/GedcomTag.php:1807
5865msgid "Fact 7"
5866msgstr "Staðreynd 7"
5867
5868#: app/GedcomTag.php:1809
5869msgid "Fact 8"
5870msgstr "Staðreynd 8"
5871
5872#: app/GedcomTag.php:1811
5873msgid "Fact 9"
5874msgstr "Staðreynd 9"
5875
5876#. I18N: A configuration setting
5877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5878msgid "Fact icons"
5879msgstr "Staðreyndatákn"
5880
5881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
5882#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5883msgid "Fact or event"
5884msgstr ""
5885
5886#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5888#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5889#: resources/views/family-page.phtml:51
5890#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5893msgid "Facts and events"
5894msgstr "Staðreyndir og atburðir"
5895
5896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
5897msgid "Facts for family records"
5898msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur"
5899
5900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
5901msgid "Facts for individual records"
5902msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur"
5903
5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5905msgid "Facts for new families"
5906msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu"
5907
5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5909msgid "Facts for new individuals"
5910msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga"
5911
5912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
5913msgid "Facts for repository records"
5914msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur"
5915
5916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
5917msgid "Facts for source records"
5918msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur"
5919
5920#. I18N: Name of a country or state
5921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5922msgid "Falkland Islands"
5923msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)"
5924
5925#. I18N: Name of a module/list
5926#. I18N: Name of a module
5927#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1709
5928#: app/Http/Controllers/ListController.php:239
5929#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5930#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5931#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175
5937#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5938#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
5939#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5940#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5941#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
5942#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5943#: resources/views/media-page.phtml:66
5944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5947#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5948#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5949#: resources/views/note-page.phtml:52
5950#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5951#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5952#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5955msgid "Families"
5956msgstr "Fjölskyldur"
5957
5958#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5959#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5960msgid "Families with sources"
5961msgstr "Fjölskyldur með heimildir"
5962
5963#. I18N: gedcom tag FAM
5964#. I18N: Name of a module/report
5965#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
5967#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5968#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5969#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5970#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76
5971#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5972#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5973#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:63
5974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5976#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5979msgid "Family"
5980msgstr "Fjölskylda"
5981
5982#. I18N: gedcom tag FAMC
5983#: app/GedcomTag.php:733
5984msgid "Family as a child"
5985msgstr "Fjölskylda sem barn"
5986
5987#. I18N: gedcom tag FAMS
5988#: app/GedcomTag.php:739
5989msgid "Family as a spouse"
5990msgstr "Fjölskylda sem maki"
5991
5992#. I18N: Name of a module/chart
5993#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5994msgid "Family book"
5995msgstr "Fjölskyldubók"
5996
5997#. I18N: %s is an individual’s name
5998#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
5999#, php-format
6000msgid "Family book of %s"
6001msgstr "Fjölskyldubók %s"
6002
6003#. I18N: gedcom tag FAMF
6004#: app/GedcomTag.php:736
6005msgid "Family file"
6006msgstr "Fjölskylduskrá"
6007
6008#. I18N: Name of a module/sidebar
6009#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6010msgid "Family navigator"
6011msgstr "Fjölskyldu vefsjá"
6012
6013#. I18N: Description of the “News” module
6014#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6015msgid "Family news and site announcements."
6016msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðu tilkynningar."
6017
6018#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6019#, php-format
6020msgid "Family of %s"
6021msgstr "Fjölskylda %s"
6022
6023#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6024#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
6026#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6027#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6028#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6029#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6031#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6032#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6033#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6034#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6035#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6036msgid "Family tree"
6037msgstr "Fjölskyldutré"
6038
6039#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346
6040#: app/Module/ClippingsCartModule.php:417
6041msgid "Family tree clippings cart"
6042msgstr "Fjölskyldutré úrklippukarfa"
6043
6044#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6046msgid "Family tree title"
6047msgstr ""
6048
6049#. I18N: Name of a module
6050#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
6052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
6053#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6054#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6055msgid "Family trees"
6056msgstr "Fjölskyldutré"
6057
6058#. I18N: %s is the spouse name
6059#: app/Individual.php:1016
6060#, php-format
6061msgid "Family with %s"
6062msgstr "Fjölskylda með %s"
6063
6064#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6065msgid "Family with adoptive parents"
6066msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum"
6067
6068#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6069msgid "Family with foster parents"
6070msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum"
6071
6072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6074msgid "Family with husband"
6075msgstr "Fjölskylda með eiginmanni"
6076
6077#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6078#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6080msgid "Family with parents"
6081msgstr "Fjölskylda með foreldrum"
6082
6083#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6084#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6085msgid "Family with rada parents"
6086msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra"
6087
6088#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6089#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6090msgid "Family with sealing parents"
6091msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum"
6092
6093#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:35
6094msgid "Family with spouse"
6095msgstr "Fjölskylda með maka"
6096
6097#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6098#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6099#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6100msgid "Family with the most children"
6101msgstr "Fjölskylda með flest börn"
6102
6103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6105msgid "Family with wife"
6106msgstr "Fjölskylda með eiginkonu"
6107
6108#. I18N: Name of a module/chart
6109#: app/Module/FanChartModule.php:116
6110msgid "Fan chart"
6111msgstr "Aðdáandagraf"
6112
6113#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6114#: app/Module/FanChartModule.php:162
6115#, php-format
6116msgid "Fan chart of %s"
6117msgstr "Aðdáandagraf fyrir %s"
6118
6119#: app/Date/JalaliDate.php:259
6120msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6121msgid "Far"
6122msgstr "Far"
6123
6124#. I18N: Name of a country or state
6125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6126msgid "Faroe Islands"
6127msgstr "Færeyjar"
6128
6129#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6130#: app/Date/JalaliDate.php:125
6131msgctxt "GENITIVE"
6132msgid "Farvardin"
6133msgstr "Farvardin"
6134
6135#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6136#: app/Date/JalaliDate.php:215
6137msgctxt "INSTRUMENTAL"
6138msgid "Farvardin"
6139msgstr "Farvardin"
6140
6141#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6142#: app/Date/JalaliDate.php:170
6143msgctxt "LOCATIVE"
6144msgid "Farvardin"
6145msgstr "Farvardin"
6146
6147#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6148#: app/Date/JalaliDate.php:80
6149msgctxt "NOMINATIVE"
6150msgid "Farvardin"
6151msgstr "Farvardin"
6152
6153#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6160msgid "Father"
6161msgstr "Faðir"
6162
6163#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6164#, php-format
6165msgid "Father: %s"
6166msgstr "Faðir: %s"
6167
6168#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
6169msgid "Father’s age"
6170msgstr "Aldur föður"
6171
6172#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6173#: app/Individual.php:977
6174#, php-format
6175msgid "Father’s family with %s"
6176msgstr ""
6177
6178#. I18N: A step-family.
6179#: app/Individual.php:981
6180msgid "Father’s family with an unknown individual"
6181msgstr ""
6182
6183#. I18N: Name of a module
6184#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6185#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6186msgid "Favorites"
6187msgstr "Eftirlæti"
6188
6189#. I18N: gedcom tag FAX
6190#: app/GedcomTag.php:760
6191msgid "Fax"
6192msgstr "Fax"
6193
6194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6195msgctxt "Abbreviation for February"
6196msgid "Feb"
6197msgstr "Feb"
6198
6199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6200msgctxt "GENITIVE"
6201msgid "February"
6202msgstr "Febrúar"
6203
6204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6205msgctxt "INSTRUMENTAL"
6206msgid "February"
6207msgstr "Febrúar"
6208
6209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6210msgctxt "LOCATIVE"
6211msgid "February"
6212msgstr "Febrúar"
6213
6214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6215#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6216#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6217msgctxt "NOMINATIVE"
6218msgid "February"
6219msgstr "Febrúar"
6220
6221#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
6222#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290
6223#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6224msgid "Female"
6225msgstr "Kvenkyn"
6226
6227#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6228#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6229#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6230#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6231#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
6232#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
6233#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
6234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
6235#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
6236#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6237#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6238#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6239#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6240#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6241#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6242#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6243#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6244msgid "Females"
6245msgstr "Kvenmenn"
6246
6247#. I18N: Name of a country or state
6248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6249msgid "Fiji"
6250msgstr "Fídjieyjar"
6251
6252#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6253msgid "File size"
6254msgstr "Skráarstærð"
6255
6256#: app/Functions/Functions.php:44
6257msgid "File successfully uploaded"
6258msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn"
6259
6260#. I18N: gedcom tag FILE
6261#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6262msgid "Filename"
6263msgstr "Skráarheiti"
6264
6265#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6266#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6267msgid "Filename on server"
6268msgstr "Skáarheiti á þjóni"
6269
6270#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6271#, php-format
6272msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6273msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“."
6274
6275#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6276#, php-format
6277msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6278msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“."
6279
6280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672
6281msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6282msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim."
6283
6284#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6285#, php-format
6286msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6287msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja."
6288
6289#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
6290msgid "Filter"
6291msgstr "Sía"
6292
6293#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6294msgid "Find a source"
6295msgstr "Finna heimild"
6296
6297#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6298#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6299#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6300#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6301msgid "Find a special character"
6302msgstr "Finna sérstakan bókstaf"
6303
6304#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6305msgid "Find all possible relationships"
6306msgstr ""
6307
6308#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6309msgid "Find any relationship"
6310msgstr ""
6311
6312#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334
6313#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6314msgid "Find duplicates"
6315msgstr ""
6316
6317#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6318msgid "Find other relationships"
6319msgstr ""
6320
6321#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6322#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6323msgid "Find relationships via ancestors"
6324msgstr ""
6325
6326#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6327#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6328msgid "Find the closest relationships"
6329msgstr ""
6330
6331#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101
6332#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6333msgid "Find unrelated individuals"
6334msgstr ""
6335
6336#. I18N: Name of a country or state
6337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6338msgid "Finland"
6339msgstr "Finnland"
6340
6341#. I18N: gedcom tag FCOM
6342#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6343msgid "First communion"
6344msgstr "Fyrsta altarisganga"
6345
6346#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6347msgid "First event"
6348msgstr "Fyrsti atburður"
6349
6350#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6351msgid "First record"
6352msgstr ""
6353
6354#. I18N: Name of a module
6355#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6356msgid "Fix name slashes and spaces"
6357msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum"
6358
6359#: resources/views/admin/location-edit.phtml:33
6360#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6361msgid "Flag"
6362msgstr "Fáni"
6363
6364#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6365#, php-format
6366msgid "Flag of %s"
6367msgstr ""
6368
6369#. I18N: Name of a country or state
6370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6371msgid "Flanders"
6372msgstr "Flanders"
6373
6374#. I18N: a month in the French republican calendar
6375#: app/Date/FrenchDate.php:149
6376msgctxt "GENITIVE"
6377msgid "Floreal"
6378msgstr "Floréal"
6379
6380#. I18N: a month in the French republican calendar
6381#: app/Date/FrenchDate.php:243
6382msgctxt "INSTRUMENTAL"
6383msgid "Floreal"
6384msgstr "Floréal"
6385
6386#. I18N: a month in the French republican calendar
6387#: app/Date/FrenchDate.php:196
6388msgctxt "LOCATIVE"
6389msgid "Floreal"
6390msgstr "Floréal"
6391
6392#. I18N: a month in the French republican calendar
6393#: app/Date/FrenchDate.php:102
6394msgctxt "NOMINATIVE"
6395msgid "Floreal"
6396msgstr "Floréal"
6397
6398#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6399#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6400msgid "Folder"
6401msgstr "Mappa"
6402
6403#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6404msgid "Folder name on server"
6405msgstr "Möppuheiti á þjóni"
6406
6407#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6408#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6409#, fuzzy
6410msgid "Follow this link to verify your email address."
6411msgstr "Vinsamlega smellið á eftirfarandi krækju og fyllið inn umbeðin gögn til að staðfesta beiðni þína og netfang."
6412
6413#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6415#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6416#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6417#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6418#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6423#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6424#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6426#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6427#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6428#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6429msgid "Font"
6430msgstr "Leturgerð"
6431
6432#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6433#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6434msgid "Footer"
6435msgstr ""
6436
6437#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
6439#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6440#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6441msgid "Footers"
6442msgstr ""
6443
6444#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6445#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6446#, php-format
6447msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6448msgstr ""
6449
6450#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6451msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6452msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun persónan geta séð sonarson/dótturson sinn (barn, barn), frænda/frænku (foreldri, systkini) sína, stjúpdóttur sína (maki, barn) en ekki fyrsta frænda/frænku sína (foreldri, sysktkini, barn)."
6453
6454#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6455msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6456msgstr ""
6457
6458#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6459#, fuzzy, php-format
6460msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6461msgstr "Varðandi hjálp með ættfræðispurningar hafið þá samband við %s"
6462
6463#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6464#, fuzzy, php-format
6465msgid "For technical support and information contact %s."
6466msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafið þá samband við %s"
6467
6468#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6469#, fuzzy, php-format
6470msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6471msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, vinsamlega hafið þá samband við %s"
6472
6473#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6474#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6475msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6476msgstr ""
6477
6478#: resources/views/login-page.phtml:60
6479#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6480msgid "Forgot password?"
6481msgstr ""
6482
6483#. I18N: gedcom tag FORM
6484#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6485#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6486#: resources/views/help/date.phtml:132
6487#: resources/views/report-setup-page.phtml:38
6488msgid "Format"
6489msgstr "Snið"
6490
6491#. I18N: A configuration setting
6492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
6493msgid "Format text and notes"
6494msgstr ""
6495
6496#. I18N: Location of an LDS church temple
6497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6498msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6499msgstr ""
6500
6501#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6502msgctxt "Female pedigree"
6503msgid "Foster"
6504msgstr "Fóstur"
6505
6506#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6507msgctxt "Male pedigree"
6508msgid "Foster"
6509msgstr "Fóstur"
6510
6511#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6512msgctxt "Pedigree"
6513msgid "Foster"
6514msgstr "Fóstur"
6515
6516#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6517msgid "Foster child"
6518msgstr "Fósturbarn"
6519
6520#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6521msgid "Foster father"
6522msgstr "Fósturfaðir"
6523
6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6525msgid "Foster mother"
6526msgstr "Fósturmóðir"
6527
6528#. I18N: Name of a country or state
6529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6530msgid "France"
6531msgstr "Frakkland"
6532
6533#. I18N: Location of an LDS church temple
6534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6535msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6536msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland"
6537
6538#. I18N: Location of an LDS church temple
6539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6540msgid "Freiburg, Germany"
6541msgstr "Freiburg, Þýskaland"
6542
6543#. I18N: The French calendar
6544#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187
6545msgid "French"
6546msgstr "Franskt"
6547
6548#. I18N: Name of a country or state
6549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6550msgid "French Guiana"
6551msgstr "Franska Gvæjana"
6552
6553#. I18N: Name of a country or state
6554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6555msgid "French Polynesia"
6556msgstr "Franska Pólýnesía"
6557
6558#. I18N: Name of a country or state
6559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6560msgid "French Southern Territories"
6561msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin"
6562
6563#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6564#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6565#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6566msgid "Frequently asked questions"
6567msgstr "Algengar spurningar"
6568
6569#. I18N: Location of an LDS church temple
6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6571msgid "Fresno, California, United States"
6572msgstr "Fresno, Kalifornía"
6573
6574#. I18N: abbreviation for Friday
6575#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
6576#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6577msgid "Fri"
6578msgstr "Fös"
6579
6580#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
6581msgid "Friday"
6582msgstr "Föstudagur"
6583
6584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6585msgid "Friend"
6586msgstr "Vinur"
6587
6588#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6589msgctxt "FEMALE"
6590msgid "Friend"
6591msgstr "Vinkona"
6592
6593#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6594msgctxt "MALE"
6595msgid "Friend"
6596msgstr "Vinur"
6597
6598#. I18N: a month in the French republican calendar
6599#: app/Date/FrenchDate.php:139
6600msgctxt "GENITIVE"
6601msgid "Frimaire"
6602msgstr "Frimaire"
6603
6604#. I18N: a month in the French republican calendar
6605#: app/Date/FrenchDate.php:233
6606msgctxt "INSTRUMENTAL"
6607msgid "Frimaire"
6608msgstr "Frimaire"
6609
6610#. I18N: a month in the French republican calendar
6611#: app/Date/FrenchDate.php:186
6612msgctxt "LOCATIVE"
6613msgid "Frimaire"
6614msgstr "Frimaire"
6615
6616#. I18N: a month in the French republican calendar
6617#: app/Date/FrenchDate.php:91
6618msgctxt "NOMINATIVE"
6619msgid "Frimaire"
6620msgstr "Frimaire"
6621
6622#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6623#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6624#: resources/views/message-page.phtml:17
6625msgctxt "Email sender"
6626msgid "From"
6627msgstr ""
6628
6629#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6630#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6631msgctxt "Start of date range"
6632msgid "From"
6633msgstr ""
6634
6635#. I18N: a month in the French republican calendar
6636#: app/Date/FrenchDate.php:157
6637msgctxt "GENITIVE"
6638msgid "Fructidor"
6639msgstr "Fructidor"
6640
6641#. I18N: a month in the French republican calendar
6642#: app/Date/FrenchDate.php:251
6643msgctxt "INSTRUMENTAL"
6644msgid "Fructidor"
6645msgstr "Fructidor"
6646
6647#. I18N: a month in the French republican calendar
6648#: app/Date/FrenchDate.php:204
6649msgctxt "LOCATIVE"
6650msgid "Fructidor"
6651msgstr "Fructidor"
6652
6653#. I18N: a month in the French republican calendar
6654#: app/Date/FrenchDate.php:110
6655msgctxt "NOMINATIVE"
6656msgid "Fructidor"
6657msgstr "Fructidor"
6658
6659#. I18N: Location of an LDS church temple
6660#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6661msgid "Fukuoka, Japan"
6662msgstr "Fukuoka, Japan"
6663
6664#. I18N: gedcom tag _FNRL
6665#: app/GedcomTag.php:1822
6666msgid "Funeral"
6667msgstr "Jarðaför"
6668
6669#. I18N: A configuration setting
6670#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635
6672msgid "GEDCOM errors"
6673msgstr "GEDCOM villur"
6674
6675#. I18N: gedcom tag GEDC
6676#. I18N: gedcom tag _GEDF
6677#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6678#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6679msgid "GEDCOM file"
6680msgstr "GEDCOM skrá"
6681
6682#. I18N: Name of a country or state
6683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6684msgid "Gabon"
6685msgstr "Gabon"
6686
6687#. I18N: Name of a country or state
6688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6689msgid "Gambia"
6690msgstr "Gambía"
6691
6692#. I18N: gedcom tag SEX
6693#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314
6694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6699msgid "Gender"
6700msgstr "Kyn"
6701
6702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
6703msgid "Genealogy"
6704msgstr ""
6705
6706#. I18N: A configuration setting
6707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6708msgid "Genealogy contact"
6709msgstr "Ættfræði tengiliður"
6710
6711#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6712#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6713msgid "Genealogy data"
6714msgstr ""
6715
6716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6718msgid "General"
6719msgstr "Almennt"
6720
6721#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
6722#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6723msgid "General search"
6724msgstr "Almenn leit"
6725
6726#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6727#: app/Module/SiteMapModule.php:109
6728msgid "Generate sitemap files for search engines."
6729msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar."
6730
6731#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6732#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6733#, php-format
6734msgid "Generated by %s"
6735msgstr "Útbúið af %s"
6736
6737#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6738msgid "Generation"
6739msgstr "Kynslóð"
6740
6741#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6743msgid "Generation "
6744msgstr "Kynslóð "
6745
6746#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6747#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6748#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6749#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6750#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6751#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6752#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6753#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6754#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6756#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6757msgid "Generations"
6758msgstr "Kynslóðir"
6759
6760#. I18N: gedcom tag ANCE
6761#: app/GedcomTag.php:486
6762msgid "Generations of ancestors"
6763msgstr "Kynslóðir af forfeðrum"
6764
6765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6767msgid "Geographic area"
6768msgstr "Landfræðilegt svæði"
6769
6770#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113
6771#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308
6772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6773#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6774msgid "Geographic data"
6775msgstr "Landfræðileg gögn"
6776
6777#. I18N: Name of a country or state
6778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6779msgid "Georgia"
6780msgstr "Georgía"
6781
6782#. I18N: Name of a country or state
6783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6784msgid "Germany"
6785msgstr "Þýskaland"
6786
6787#. I18N: a month in the French republican calendar
6788#: app/Date/FrenchDate.php:147
6789msgctxt "GENITIVE"
6790msgid "Germinal"
6791msgstr "Germinal"
6792
6793#. I18N: a month in the French republican calendar
6794#: app/Date/FrenchDate.php:241
6795msgctxt "INSTRUMENTAL"
6796msgid "Germinal"
6797msgstr "Germinal"
6798
6799#. I18N: a month in the French republican calendar
6800#: app/Date/FrenchDate.php:194
6801msgctxt "LOCATIVE"
6802msgid "Germinal"
6803msgstr "Germinal"
6804
6805#. I18N: a month in the French republican calendar
6806#. I18N: a month in the French republican calendar
6807#: app/Date/FrenchDate.php:100
6808msgctxt "NOMINATIVE"
6809msgid "Germinal"
6810msgstr "Germinal"
6811
6812#. I18N: Name of a country or state
6813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6814msgid "Ghana"
6815msgstr "Gana"
6816
6817#. I18N: Name of a country or state
6818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6819msgid "Gibraltar"
6820msgstr "Gíbraltar"
6821
6822#. I18N: Location of an LDS church temple
6823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6824msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6825msgstr ""
6826
6827#. I18N: Location of an LDS church temple
6828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6829msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6830msgstr ""
6831
6832#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6833#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6834msgid "Given name"
6835msgstr "Skírnarnafn"
6836
6837#. I18N: gedcom tag GIVN
6838#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248
6839#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
6840#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6841#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
6842msgid "Given names"
6843msgstr "Skírnarnafn/-nöfn"
6844
6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6846msgid "Godchild"
6847msgstr "Guðbarn"
6848
6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6850msgid "Goddaughter"
6851msgstr "Guðdóttir"
6852
6853#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6854msgid "Godfather"
6855msgstr "Guðfaðir"
6856
6857#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6858msgid "Godmother"
6859msgstr "Guðmóðir"
6860
6861#. I18N: gedcom tag _GODP
6862#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6863msgid "Godparent"
6864msgstr "Guðfaðir/-móðir"
6865
6866#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6867msgid "Godson"
6868msgstr "Guðsonur"
6869
6870#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/Functions/FunctionsPrint.php:359
6871msgid "Google Maps™"
6872msgstr "Google Maps™"
6873
6874#. I18N: gedcom tag GRAD
6875#: app/GedcomTag.php:785
6876msgid "Graduation"
6877msgstr "Brautskráning"
6878
6879#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6880msgid "Greatest age at death"
6881msgstr "Hæsti aldur við andlát"
6882
6883#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6884msgid "Greatest age between siblings"
6885msgstr "Mesti aldur á milli systkina"
6886
6887#. I18N: Name of a country or state
6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6889msgid "Greece"
6890msgstr "Grikkland"
6891
6892#. I18N: The name of a colour-scheme
6893#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6894msgid "Green Beam"
6895msgstr "Green Beam"
6896
6897#. I18N: Name of a country or state
6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6899msgid "Greenland"
6900msgstr "Grænland"
6901
6902#. I18N: The gregorian calendar
6903#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:259
6904msgid "Gregorian"
6905msgstr "Georgískt"
6906
6907#. I18N: Name of a country or state
6908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6909msgid "Grenada"
6910msgstr "Grenada"
6911
6912#. I18N: Location of an LDS church temple
6913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6914msgid "Guadalajara, Mexico"
6915msgstr "Guadalajara, Mexikó"
6916
6917#. I18N: Name of a country or state
6918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6919msgid "Guadeloupe"
6920msgstr "Gvadalúp"
6921
6922#. I18N: Name of a country or state
6923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6924msgid "Guam"
6925msgstr "Gvam"
6926
6927#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6928msgid "Guardian"
6929msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona"
6930
6931#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6932msgctxt "FEMALE"
6933msgid "Guardian"
6934msgstr "Fjárhaldskona"
6935
6936#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6937msgctxt "MALE"
6938msgid "Guardian"
6939msgstr "Fjárhaldsmaður"
6940
6941#. I18N: Name of a country or state
6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6943msgid "Guatemala"
6944msgstr "Gvatemala"
6945
6946#. I18N: Location of an LDS church temple
6947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6948msgid "Guatemala City, Guatemala"
6949msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
6950
6951#. I18N: Location of an LDS church temple
6952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6953msgid "Guayaquil, Ecuador"
6954msgstr "Guayaquil, Ekvador"
6955
6956#. I18N: Name of a country or state
6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6958msgid "Guernsey"
6959msgstr "Guernsey"
6960
6961#. I18N: Name of a country or state
6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6963msgid "Guinea"
6964msgstr "Gínea"
6965
6966#. I18N: Name of a country or state
6967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6968msgid "Guinea-Bissau"
6969msgstr "Gínea-Bissá"
6970
6971#. I18N: Name of a country or state
6972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6973msgid "Guyana"
6974msgstr "Gvæjana"
6975
6976#. I18N: Name of a module
6977#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6978msgid "HTML"
6979msgstr "HTML"
6980
6981#. I18N: gedcom tag _HAIR
6982#: app/GedcomTag.php:1834
6983msgid "Hair color"
6984msgstr "Hárlitur"
6985
6986#. I18N: Name of a country or state
6987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6988msgid "Haiti"
6989msgstr "Haítí"
6990
6991#. I18N: Location of an LDS church temple
6992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6993msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6994msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6995
6996#. I18N: Location of an LDS church temple
6997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6998msgid "Hamilton, New Zealand"
6999msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland"
7000
7001#. I18N: Location of an LDS church temple
7002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7003msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7004msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7005
7006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7007msgid "He "
7008msgstr "Hann "
7009
7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7011msgid "He died"
7012msgstr "Hann dó"
7013
7014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7016msgid "He married"
7017msgstr "Hann giftist"
7018
7019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7020msgid "He resided at"
7021msgstr "Hann var með búsetu á"
7022
7023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7024msgid "He was born"
7025msgstr "Hann var fæddur"
7026
7027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7028msgid "He was buried"
7029msgstr "Hann var grafinn"
7030
7031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7032msgid "He was christened"
7033msgstr "Hann var skírður"
7034
7035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7036msgid "He was cremated"
7037msgstr "Hann var líkbrenndur"
7038
7039#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7040msgid "Head of household"
7041msgstr "Forsvarsmaður heimilis"
7042
7043#. I18N: gedcom tag HEAD
7044#: app/GedcomTag.php:788
7045msgid "Header"
7046msgstr "Haus"
7047
7048#. I18N: Name of a country or state
7049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7050msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7051msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur"
7052
7053#. I18N: gedcom tag _HEB
7054#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7055msgid "Hebrew"
7056msgstr "Hebreska"
7057
7058#. I18N: gedcom tag _HNM
7059#: app/GedcomTag.php:1843
7060msgid "Hebrew name"
7061msgstr "Hebresku nafn"
7062
7063#. I18N: gedcom tag _HEIG
7064#: app/GedcomTag.php:1840
7065msgid "Height"
7066msgstr "Hæð"
7067
7068#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7069#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7070#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7071#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7072#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7073#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7074#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7075#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7076#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7077#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7078#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7079#, php-format
7080msgid "Hello %s…"
7081msgstr "Halló %s …"
7082
7083#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7084#, php-format
7085msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7086msgstr "Halló %s …<br>Takk fyrir skráninguna þína."
7087
7088#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7089#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7090#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7091#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7092msgid "Hello administrator…"
7093msgstr "Halló Kerfissstjóri …"
7094
7095#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7096#: resources/views/help/link.phtml:9
7097msgid "Help"
7098msgstr "Hjálp"
7099
7100#. I18N: Location of an LDS church temple
7101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7102msgid "Helsinki, Finland"
7103msgstr "Helsinki, Finnland"
7104
7105#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7106#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7107#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7108#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7109#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7110#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7111#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7112#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7116#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7117#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7118#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7120#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7121msgctxt "font name"
7122msgid "Helvetica"
7123msgstr "Helvetica"
7124
7125#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7126msgid "Her occupation was"
7127msgstr "Starfsheiti hennar var"
7128
7129#. I18N: Location of an LDS church temple
7130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7131msgid "Hermosillo, Mexico"
7132msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7133
7134#. I18N: a month in the Jewish calendar
7135#: app/Date/JewishDate.php:181
7136msgctxt "GENITIVE"
7137msgid "Heshvan"
7138msgstr "Heshvan"
7139
7140#. I18N: a month in the Jewish calendar
7141#: app/Date/JewishDate.php:287
7142msgctxt "INSTRUMENTAL"
7143msgid "Heshvan"
7144msgstr "Heshvan"
7145
7146#. I18N: a month in the Jewish calendar
7147#: app/Date/JewishDate.php:234
7148msgctxt "LOCATIVE"
7149msgid "Heshvan"
7150msgstr "Heshvan"
7151
7152#. I18N: a month in the Jewish calendar
7153#: app/Date/JewishDate.php:128
7154msgctxt "NOMINATIVE"
7155msgid "Heshvan"
7156msgstr "Heshvan"
7157
7158#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270
7159#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7160#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
7161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
7162msgid "Hide from everyone"
7163msgstr "Fela fyrir öllum"
7164
7165#. I18N: gedcom tag _PRIM
7166#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7168msgid "Highlighted image"
7169msgstr "Áherslumerkt mynd"
7170
7171#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7172#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171
7173msgid "Hijri"
7174msgstr "Hijri"
7175
7176#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7177msgid "His occupation was"
7178msgstr "Starfsheiti hans var"
7179
7180#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
7182#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7183#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7184#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7185#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7186#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7187msgid "Historic events"
7188msgstr ""
7189
7190#. I18N: Name of a module
7191#. I18N: A configuration setting
7192#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650
7194msgid "Hit counters"
7195msgstr "Vefteljarar"
7196
7197#. I18N: gedcom tag _HOL
7198#: app/GedcomTag.php:1846
7199msgid "Holocaust"
7200msgstr "Helför"
7201
7202#. I18N: Name of a module
7203#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507
7205#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7206#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7207msgid "Home page"
7208msgstr "Heimasíða"
7209
7210#. I18N: Name of a country or state
7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7212msgid "Honduras"
7213msgstr "Hondúras"
7214
7215#. I18N: Location of an LDS church temple
7216#. I18N: Name of a country or state
7217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7219msgid "Hong Kong"
7220msgstr "Hong Kong"
7221
7222#. I18N: Name of a module/chart
7223#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7224msgid "Hourglass chart"
7225msgstr "Stundaglasagraf"
7226
7227#. I18N: %s is an individual’s name
7228#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7229#, php-format
7230msgid "Hourglass chart of %s"
7231msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s"
7232
7233#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7234msgid "Household"
7235msgstr "Í heimili"
7236
7237#. I18N: Location of an LDS church temple
7238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7239msgid "Houston, Texas, United States"
7240msgstr "Houston, Texas, United States"
7241
7242#. I18N: Configuration option
7243#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7244msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7245msgstr ""
7246
7247#. I18N: Name of a country or state
7248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7249msgid "Hungary"
7250msgstr "Ungverjaland"
7251
7252#. I18N: gedcom tag HUSB
7253#: app/Functions/FunctionsPrint.php:297 app/GedcomTag.php:791
7254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607
7255#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7256#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7257#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7258#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7266#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7267#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7268msgid "Husband"
7269msgstr "Eiginmaður"
7270
7271#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
7272msgid "Husband’s age"
7273msgstr "Aldur eiginmanns"
7274
7275#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7276#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7277msgid "IP address"
7278msgstr "IP vistfang"
7279
7280#. I18N: Name of a country or state
7281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7282msgid "Iceland"
7283msgstr "Ísland"
7284
7285#: app/SurnameTradition.php:97
7286msgctxt "Surname tradition"
7287msgid "Icelandic"
7288msgstr "Íslenska"
7289
7290#. I18N: Location of an LDS church temple
7291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7292msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7293msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7294
7295#. I18N: gedcom tag IDNO
7296#: app/GedcomTag.php:794
7297msgid "Identification number"
7298msgstr "Auðkennisnúmer"
7299
7300#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7301msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7302msgstr ""
7303
7304#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7306msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7307msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar."
7308
7309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7310#, fuzzy
7311msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7312msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingar tölvupóstur ekki sendur og tölvupósturinn verður að staðfestast handvirkt."
7313
7314#: resources/views/help/name.phtml:22
7315#, php-format
7316msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7317msgstr ""
7318
7319#: resources/views/help/name.phtml:19
7320#, php-format
7321msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7322msgstr ""
7323
7324#: resources/views/help/name.phtml:28
7325#, php-format
7326msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7327msgstr ""
7328
7329#: resources/views/help/name.phtml:25
7330#, php-format
7331msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7332msgstr ""
7333
7334#: resources/views/help/name.phtml:16
7335#, php-format
7336msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7337msgstr ""
7338
7339#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7340msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7341msgstr ""
7342
7343#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7344msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7345msgstr ""
7346
7347#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7349msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7350msgstr "Ef þessi persóna hefur einhverja atburði aðra en Andlát, Jarðaför eða Líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera á „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi."
7351
7352#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7354msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7355msgstr ""
7356
7357#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7359msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7360msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning miðla við eingöngu stjórnendur."
7361
7362#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7363msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7364msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:"
7365
7366#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7367msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7368msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7369
7370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7371msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7372msgstr ""
7373
7374#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7375msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7376msgstr ""
7377
7378#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7379#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7380msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7381msgstr ""
7382
7383#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7384#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7385msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7386msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum."
7387
7388#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7389msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7390msgstr ""
7391
7392#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7393msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7394msgstr ""
7395
7396#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7397msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7398msgstr "Ef þú hefur stofnað miðilshluta í webtrees og hefur breytt þínum gedcom fyrir utan vefinn með öðru forriti sem eyðir miðilshlutum, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi miðilshlutum við nýtt GEDCOM."
7399
7400#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7401msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7402msgstr ""
7403
7404#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7406msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7407msgstr ""
7408
7409#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7411msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7412msgstr ""
7413
7414#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7415msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7416msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum."
7417
7418#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7419msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7420msgstr ""
7421
7422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7423msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7424msgstr ""
7425
7426#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7427msgid "Image dimensions"
7428msgstr "Myndastærð"
7429
7430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7431msgid "Images without watermarks"
7432msgstr ""
7433
7434#. I18N: gedcom tag IMMI
7435#: app/GedcomTag.php:797
7436msgid "Immigration"
7437msgstr "Fólksinnflutningur"
7438
7439#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7440#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7441msgid "Import"
7442msgstr "Flytja inn"
7443
7444#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:418
7445msgid "Import a GEDCOM file"
7446msgstr ""
7447
7448#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7449msgid "Import all places from a family tree"
7450msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré"
7451
7452#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7454msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7455msgstr ""
7456
7457#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:640
7458msgid "Import geographic data"
7459msgstr ""
7460
7461#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7462msgid "Import preferences"
7463msgstr ""
7464
7465#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7466#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7467msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7468msgstr ""
7469
7470#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7471msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7472msgstr ""
7473
7474#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7475msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7476msgstr ""
7477
7478#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7480msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7481msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti."
7482
7483#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
7485msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7486msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika."
7487
7488#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7489msgid "In this month…"
7490msgstr "Í þessum mánuði …"
7491
7492#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7493msgid "In this year…"
7494msgstr "Á þessu ári …"
7495
7496#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7497#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7498msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7499msgstr ""
7500
7501#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7502msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7503msgstr ""
7504
7505#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7506msgid "Include associates"
7507msgstr ""
7508
7509#: app/Http/Controllers/ListController.php:276
7510#, php-format
7511msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7512msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn"
7513
7514#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7515msgid "Include media (automatically zips files)"
7516msgstr "Innifela miðla (þjappar sjálfvirkt skrár)"
7517
7518#. I18N: Label for check-box
7519#: resources/views/admin/media.phtml:65
7520#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7521msgid "Include subfolders"
7522msgstr ""
7523
7524#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7525msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7526msgstr ""
7527
7528#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7529msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7530msgstr ""
7531
7532#. I18N: Label for a configuration option
7533#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7534msgid "Include the individual’s immediate family"
7535msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með"
7536
7537#. I18N: Name of a country or state
7538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7539msgid "India"
7540msgstr "Indland"
7541
7542#. I18N: Location of an LDS church temple
7543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7544msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7545msgstr ""
7546
7547#. I18N: gedcom tag INDI
7548#. I18N: Name of a module/report
7549#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7550#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
7552#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7553#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7554#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7555#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7556#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7557#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7558#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7559#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7560#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7561#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7562#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7563#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7564#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7565#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7566#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7567#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60
7568#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7569#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7570#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7571#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7572#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7573#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7574#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7581#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7583msgid "Individual"
7584msgstr "Einstaklingur"
7585
7586#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7587msgid "Individual 1"
7588msgstr "Persóna 1"
7589
7590#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7591msgid "Individual 2"
7592msgstr "Persóna 2"
7593
7594#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7595msgid "Individual distribution chart"
7596msgstr "Einstaklings dreifingargraf"
7597
7598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
7599msgid "Individual page"
7600msgstr ""
7601
7602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7603msgid "Individual pages"
7604msgstr "Einstaklingssíður"
7605
7606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7607#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7608msgid "Individual record"
7609msgstr "Einstaklings færsla"
7610
7611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7612#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7613#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7614msgid "Individual who lived the longest"
7615msgstr "Persóna sem lifði lengst"
7616
7617#. I18N: Name of a module/list
7618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1708
7619#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
7620#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7621#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7622#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7623#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7624#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7625#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7627#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7628#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7629#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
7631#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7632#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:45
7633#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7634#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7635#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7636#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
7637#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7638#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7639#: resources/views/media-page.phtml:59
7640#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7641#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7642#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7643#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7644#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7645#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7646#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7649#: resources/views/note-page.phtml:45
7650#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7651#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7652#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7655msgid "Individuals"
7656msgstr "Einstaklingar"
7657
7658#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7659#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7660msgid "Individuals with sources"
7661msgstr "Einstaklingar með heimildir"
7662
7663#: app/Http/Controllers/ListController.php:339
7664#, php-format
7665msgid "Individuals with surname %s"
7666msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s"
7667
7668#. I18N: Name of a country or state
7669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7670msgid "Indonesia"
7671msgstr "Indónesía"
7672
7673#. I18N: gedcom tag INFL
7674#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7675msgid "Infant"
7676msgstr "Ungabarn"
7677
7678#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7679msgid "Informant"
7680msgstr "Heimildamaður/-kona"
7681
7682#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7683msgctxt "FEMALE"
7684msgid "Informant"
7685msgstr "Heimildakona"
7686
7687#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7688msgctxt "MALE"
7689msgid "Informant"
7690msgstr "Heimildamaður"
7691
7692#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7693msgid "Instructions for Google mail"
7694msgstr ""
7695
7696#. I18N: Name of a module
7697#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7698msgid "Interactive tree"
7699msgstr "Gagnvirkt tré"
7700
7701#. I18N: %s is an individual’s name
7702#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7703#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7704#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7705#, php-format
7706msgid "Interactive tree of %s"
7707msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s"
7708
7709#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
7710msgid "Internal messaging"
7711msgstr "Innri skilaboð"
7712
7713#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
7714msgid "Internal messaging with emails"
7715msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti"
7716
7717#. I18N: gedcom tag _INTE
7718#: app/GedcomTag.php:1860
7719msgid "Interred"
7720msgstr "Grafin/-n"
7721
7722#. I18N: gedcom tag _INTE
7723#: app/GedcomTag.php:1856
7724msgctxt "FEMALE"
7725msgid "Interred"
7726msgstr "Grafin"
7727
7728#. I18N: gedcom tag _INTE
7729#: app/GedcomTag.php:1851
7730msgctxt "MALE"
7731msgid "Interred"
7732msgstr "Grafinn"
7733
7734#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7735msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7736msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
7737
7738#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7739msgid "Invalid GEDCOM record"
7740msgstr ""
7741
7742#: app/Date.php:380
7743msgid "Invalid date"
7744msgstr "Ógild dagsetning"
7745
7746#. I18N: Name of a country or state
7747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7748msgid "Iran"
7749msgstr "Íran"
7750
7751#. I18N: Name of a country or state
7752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7753msgid "Iraq"
7754msgstr "Írak"
7755
7756#. I18N: Name of a country or state
7757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7758msgid "Ireland"
7759msgstr "Írland"
7760
7761#. I18N: Name of a country or state
7762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7763msgid "Isle of Man"
7764msgstr "Eyjan Mön"
7765
7766#. I18N: Name of a country or state
7767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7768msgid "Israel"
7769msgstr "Ísrael"
7770
7771#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7772msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7773msgstr ""
7774
7775#. I18N: Name of a country or state
7776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7777msgid "Italy"
7778msgstr "Ítalía"
7779
7780#. I18N: a month in the Jewish calendar
7781#: app/Date/JewishDate.php:197
7782msgctxt "GENITIVE"
7783msgid "Iyar"
7784msgstr "Iyar"
7785
7786#. I18N: a month in the Jewish calendar
7787#: app/Date/JewishDate.php:303
7788msgctxt "INSTRUMENTAL"
7789msgid "Iyar"
7790msgstr "Iyar"
7791
7792#. I18N: a month in the Jewish calendar
7793#: app/Date/JewishDate.php:250
7794msgctxt "LOCATIVE"
7795msgid "Iyar"
7796msgstr "Iyar"
7797
7798#. I18N: a month in the Jewish calendar
7799#: app/Date/JewishDate.php:144
7800msgctxt "NOMINATIVE"
7801msgid "Iyar"
7802msgstr "Iyar"
7803
7804#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7805#: app/Date.php:239
7806msgid "Jalali"
7807msgstr "Jalali"
7808
7809#. I18N: Name of a country or state
7810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7811msgid "Jamaica"
7812msgstr "Jamaíka"
7813
7814#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7815msgctxt "Abbreviation for January"
7816msgid "Jan"
7817msgstr "Jan"
7818
7819#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7820msgctxt "GENITIVE"
7821msgid "January"
7822msgstr "Janúar"
7823
7824#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7825msgctxt "INSTRUMENTAL"
7826msgid "January"
7827msgstr "Janúar"
7828
7829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7830msgctxt "LOCATIVE"
7831msgid "January"
7832msgstr "Janúar"
7833
7834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7835#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7836#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7837msgctxt "NOMINATIVE"
7838msgid "January"
7839msgstr "Janúar"
7840
7841#. I18N: Name of a country or state
7842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7843msgid "Japan"
7844msgstr "Japan"
7845
7846#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7847#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:258
7848#: resources/views/help/date.phtml:155
7849msgid "Jewish"
7850msgstr "Gyðinga"
7851
7852#. I18N: Location of an LDS church temple
7853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7854msgid "Johannesburg, South Africa"
7855msgstr "Johannesburg, Suður Afríka"
7856
7857#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7858#: app/Services/TreeService.php:202
7859msgid "John /DOE/"
7860msgstr "John /DOE/"
7861
7862#. I18N: Name of a country or state
7863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7864msgid "Jordan"
7865msgstr "Jórdanía"
7866
7867#. I18N: Location of an LDS church temple
7868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7869msgid "Jordan River, Utah, United States"
7870msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7871
7872#. I18N: Name of a module
7873#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7874msgid "Journal"
7875msgstr "Dagbók"
7876
7877#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7878msgctxt "Abbreviation for July"
7879msgid "Jul"
7880msgstr "Júl"
7881
7882#. I18N: The julian calendar
7883#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139
7884msgid "Julian"
7885msgstr "Júlíanskt"
7886
7887#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7888msgctxt "GENITIVE"
7889msgid "July"
7890msgstr "Júlí"
7891
7892#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7893msgctxt "INSTRUMENTAL"
7894msgid "July"
7895msgstr "Júlí"
7896
7897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7898msgctxt "LOCATIVE"
7899msgid "July"
7900msgstr "Júlí"
7901
7902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7904#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7905msgctxt "NOMINATIVE"
7906msgid "July"
7907msgstr "Júlí"
7908
7909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7910#: app/Date/HijriDate.php:136
7911msgctxt "GENITIVE"
7912msgid "Jumada al-awwal"
7913msgstr "Jumada al-awwal"
7914
7915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7916#: app/Date/HijriDate.php:226
7917msgctxt "INSTRUMENTAL"
7918msgid "Jumada al-awwal"
7919msgstr "Jumada al-awwal"
7920
7921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7922#: app/Date/HijriDate.php:181
7923msgctxt "LOCATIVE"
7924msgid "Jumada al-awwal"
7925msgstr "Jumada al-awwal"
7926
7927#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7928#: app/Date/HijriDate.php:91
7929msgctxt "NOMINATIVE"
7930msgid "Jumada al-awwal"
7931msgstr "Jumada al-awwal"
7932
7933#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7934#: app/Date/HijriDate.php:138
7935msgctxt "GENITIVE"
7936msgid "Jumada al-thani"
7937msgstr "Jumada al-thani"
7938
7939#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7940#: app/Date/HijriDate.php:228
7941msgctxt "INSTRUMENTAL"
7942msgid "Jumada al-thani"
7943msgstr "Jumada al-thani"
7944
7945#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7946#: app/Date/HijriDate.php:183
7947msgctxt "LOCATIVE"
7948msgid "Jumada al-thani"
7949msgstr "Jumada al-thani"
7950
7951#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7952#: app/Date/HijriDate.php:93
7953msgctxt "NOMINATIVE"
7954msgid "Jumada al-thani"
7955msgstr "Jumada al-thani"
7956
7957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7958msgctxt "Abbreviation for June"
7959msgid "Jun"
7960msgstr "Jún"
7961
7962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7963msgctxt "GENITIVE"
7964msgid "June"
7965msgstr "Júní"
7966
7967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7968msgctxt "INSTRUMENTAL"
7969msgid "June"
7970msgstr "Júní"
7971
7972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7973msgctxt "LOCATIVE"
7974msgid "June"
7975msgstr "Júní"
7976
7977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7979#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7980msgctxt "NOMINATIVE"
7981msgid "June"
7982msgstr "Júní"
7983
7984#. I18N: Location of an LDS church temple
7985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7986msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7987msgstr ""
7988
7989#. I18N: Name of a country or state
7990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7991msgid "Kazakhstan"
7992msgstr "Kasakstan"
7993
7994#. I18N: A configuration setting
7995#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7996msgid "Keep media objects"
7997msgstr ""
7998
7999#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8000msgid "Keep open"
8001msgstr ""
8002
8003#. I18N: A configuration setting
8004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
8005#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
8006#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
8007msgid "Keep the existing “last change” information"
8008msgstr ""
8009
8010#. I18N: Name of a country or state
8011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8012msgid "Kenya"
8013msgstr "Kenýa"
8014
8015#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8016msgid "Keyword examples"
8017msgstr "Lykilorða dæmi"
8018
8019#: app/Date/JalaliDate.php:261
8020msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8021msgid "Khor"
8022msgstr "Khor"
8023
8024#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8025#: app/Date/JalaliDate.php:129
8026msgctxt "GENITIVE"
8027msgid "Khordad"
8028msgstr "Khordad"
8029
8030#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8031#: app/Date/JalaliDate.php:219
8032msgctxt "INSTRUMENTAL"
8033msgid "Khordad"
8034msgstr "Khordad"
8035
8036#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8037#: app/Date/JalaliDate.php:174
8038msgctxt "LOCATIVE"
8039msgid "Khordad"
8040msgstr "Khordad"
8041
8042#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8043#: app/Date/JalaliDate.php:84
8044msgctxt "NOMINATIVE"
8045msgid "Khordad"
8046msgstr "Khordad"
8047
8048#. I18N: Location of an LDS church temple
8049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8050msgid "Kiev, Ukraine"
8051msgstr "Kiev, Úkranía"
8052
8053#. I18N: Name of a country or state
8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8055msgid "Kiribati"
8056msgstr "Kíribatí"
8057
8058#. I18N: a month in the Jewish calendar
8059#: app/Date/JewishDate.php:183
8060msgctxt "GENITIVE"
8061msgid "Kislev"
8062msgstr "Kislev"
8063
8064#. I18N: a month in the Jewish calendar
8065#: app/Date/JewishDate.php:289
8066msgctxt "INSTRUMENTAL"
8067msgid "Kislev"
8068msgstr "Kislev"
8069
8070#. I18N: a month in the Jewish calendar
8071#: app/Date/JewishDate.php:236
8072msgctxt "LOCATIVE"
8073msgid "Kislev"
8074msgstr "Kislev"
8075
8076#. I18N: a month in the Jewish calendar
8077#: app/Date/JewishDate.php:130
8078msgctxt "NOMINATIVE"
8079msgid "Kislev"
8080msgstr "Kislev"
8081
8082#. I18N: Location of an LDS church temple
8083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8084msgid "Kona, Hawaii, United States"
8085msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8086
8087#. I18N: Name of a country or state
8088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8089msgid "Korea"
8090msgstr "Kórea"
8091
8092#. I18N: Name of a country or state
8093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8094msgid "Kuwait"
8095msgstr "Kúveit"
8096
8097#. I18N: Name of a country or state
8098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8099msgid "Kyrgyzstan"
8100msgstr "Kirgisistan"
8101
8102#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8103#: app/GedcomTag.php:501
8104msgid "LDS baptism"
8105msgstr "LDS skírn"
8106
8107#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8108#: app/GedcomTag.php:1008
8109msgid "LDS child sealing"
8110msgstr "LDS barnastaðfesting"
8111
8112#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8113#: app/GedcomTag.php:624
8114msgid "LDS confirmation"
8115msgstr "LDS staðfesting"
8116
8117#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8118#: app/GedcomTag.php:700
8119msgid "LDS endowment"
8120msgstr "LDS heimanmundur"
8121
8122#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8123#: app/GedcomTag.php:1017
8124msgid "LDS spouse sealing"
8125msgstr "LDS makastaðfesting"
8126
8127#: app/Functions/FunctionsPrint.php:379
8128msgid "LDS temple"
8129msgstr "LDS Musteri"
8130
8131#. I18N: Location of an LDS church temple
8132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8133msgid "Laie, Hawaii, United States"
8134msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8135
8136#. I18N: page orientation
8137#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:740
8138#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8140msgid "Landscape"
8141msgstr "Lárétt"
8142
8143#. I18N: gedcom tag LANG
8144#. I18N: A configuration setting
8145#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8146#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 resources/views/admin/modules.phtml:253
8147#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8150#: resources/views/admin/users.phtml:23
8151#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8152#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8153#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8154msgid "Language"
8155msgstr "Tungumál"
8156
8157#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
8159#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8160#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8161msgid "Languages"
8162msgstr ""
8163
8164#. I18N: Name of a country or state
8165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8166msgid "Laos"
8167msgstr "Laos"
8168
8169#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8170msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8171msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur"
8172
8173#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8174#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8175msgid "Largest families"
8176msgstr "Stærstu fjölskyldur"
8177
8178#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8179msgid "Largest number of grandchildren"
8180msgstr "Mesti fjöldi barnabarna"
8181
8182#. I18N: Location of an LDS church temple
8183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8184msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8185msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8186
8187#. I18N: gedcom tag CHAN
8188#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8189#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8190#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
8191#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
8192#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8193#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8194#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8195#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
8196#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8197#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8198#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
8199#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8200#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8201msgid "Last change"
8202msgstr "Síðustu breytingar"
8203
8204#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8205msgid "Last email reminder was sent "
8206msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út "
8207
8208#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8209msgid "Last event"
8210msgstr "Síðasti atburður"
8211
8212#: resources/views/admin/users.phtml:27
8213msgid "Last signed in"
8214msgstr "Síðast skráður inn"
8215
8216#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8217#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8218#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8219#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8220msgid "Latest birth"
8221msgstr "Síðasta fæðing"
8222
8223#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8224#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8225#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8226#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8227msgid "Latest death"
8228msgstr "Síðasta andlát"
8229
8230#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8231msgid "Latest divorce"
8232msgstr "Síðasti skilnaður"
8233
8234#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8235msgid "Latest marriage"
8236msgstr "Síðasta gifting"
8237
8238#. I18N: gedcom tag LATI
8239#: app/Functions/FunctionsPrint.php:345 app/GedcomTag.php:813
8240#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8241#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8242#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8243#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8244#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8245msgid "Latitude"
8246msgstr "Breiddargráða"
8247
8248#. I18N: Name of a country or state
8249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8250msgid "Latvia"
8251msgstr "Lettland"
8252
8253#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8254#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8255#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8256#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8257#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8258msgid "Layout"
8259msgstr "Útlit"
8260
8261#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8262msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8263msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði."
8264
8265#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8266msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8267msgstr ""
8268
8269#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8270#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
8271msgid "Leaves"
8272msgstr "Leyfi"
8273
8274#. I18N: Name of a country or state
8275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8276msgid "Lebanon"
8277msgstr "Líbanon"
8278
8279#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8280msgid "Left"
8281msgstr ""
8282
8283#. I18N: gedcom tag LEGA
8284#: app/GedcomTag.php:816
8285msgid "Legatee"
8286msgstr "Erfingi"
8287
8288#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8289msgid "Length of marriage"
8290msgstr "Lengd giftingar"
8291
8292#. I18N: Name of a country or state
8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8294msgid "Lesotho"
8295msgstr "Lesótó"
8296
8297#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8298#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8299#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8300#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8301#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8302#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8303#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8304#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8307#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8308#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8310#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8311#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8313msgctxt "paper size"
8314msgid "Letter"
8315msgstr "Letter"
8316
8317#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:498
8318msgid "Level"
8319msgstr "Stig"
8320
8321#. I18N: Name of a country or state
8322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8323msgid "Liberia"
8324msgstr "Líbería"
8325
8326#. I18N: Name of a country or state
8327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8328msgid "Libya"
8329msgstr "Líbýa"
8330
8331#. I18N: Name of a country or state
8332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8333msgid "Liechtenstein"
8334msgstr "Liechtenstein"
8335
8336#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8337msgid "Lifespan"
8338msgstr "Lífaldur"
8339
8340#. I18N: Name of a module/chart
8341#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8342msgid "Lifespans"
8343msgstr "Líftími"
8344
8345#. I18N: Location of an LDS church temple
8346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8347msgid "Lima, Peru"
8348msgstr "Lima, Perú"
8349
8350#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616
8352msgid "Link media objects to facts and events"
8353msgstr ""
8354
8355#. I18N: You need to:
8356#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8357#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8358msgid "Link the user account to an individual."
8359msgstr ""
8360
8361#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528
8362#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8363msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8364msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni"
8365
8366#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8367#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8368msgid "Link this media object to a family"
8369msgstr ""
8370
8371#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8372#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8373msgid "Link this media object to a source"
8374msgstr ""
8375
8376#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8377#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8378msgid "Link this media object to an individual"
8379msgstr ""
8380
8381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8382msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8383msgstr ""
8384
8385#. I18N: gedcom tag _DBID
8386#: app/GedcomTag.php:1656
8387msgid "Linked database ID"
8388msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni"
8389
8390#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8391#: resources/views/chart-box.phtml:121
8392msgid "Links"
8393msgstr "Krækjur"
8394
8395#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8396#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8397msgid "List"
8398msgstr "Listi"
8399
8400#. I18N: Name of a module
8401#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8402#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447
8404#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8405#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8407msgid "Lists"
8408msgstr "Listar"
8409
8410#. I18N: Name of a country or state
8411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8412msgid "Lithuania"
8413msgstr "Litháen"
8414
8415#: app/SurnameTradition.php:107
8416msgctxt "Surname tradition"
8417msgid "Lithuanian"
8418msgstr "Litháíska"
8419
8420#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8421msgid "Living"
8422msgstr "Lifandi"
8423
8424#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8425msgid "Living individuals"
8426msgstr "Fólk á lífi"
8427
8428#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
8429msgid "Loading…"
8430msgstr "Hleð inn…"
8431
8432#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8433#: resources/views/admin/media.phtml:35
8434msgid "Local files"
8435msgstr ""
8436
8437#. I18N: gedcom tag MAP
8438#. I18N: gedcom tag _LOC
8439#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8440msgid "Location"
8441msgstr ""
8442
8443#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:442
8444msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8445msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu"
8446
8447#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8448msgid "Lodger"
8449msgstr "Leigjandi"
8450
8451#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8452msgctxt "FEMALE"
8453msgid "Lodger"
8454msgstr "Leigjandi"
8455
8456#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8457msgctxt "MALE"
8458msgid "Lodger"
8459msgstr "Leigjandi"
8460
8461#. I18N: Location of an LDS church temple
8462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8463msgid "Logan, Utah, United States"
8464msgstr "Logan, Utah, United States"
8465
8466#. I18N: Location of an LDS church temple
8467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8468msgid "London, England"
8469msgstr "London, England"
8470
8471#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8473msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8474msgstr "Langa lista af persónum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í skírnarnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll."
8475
8476#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8477msgid "Longest marriage"
8478msgstr "Lengsta gifting"
8479
8480#. I18N: gedcom tag LONG
8481#: app/Functions/FunctionsPrint.php:351 app/GedcomTag.php:819
8482#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8483#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8484#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8485#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8486#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8487msgid "Longitude"
8488msgstr "Lengdargráða"
8489
8490#. I18N: Location of an LDS church temple
8491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8492msgid "Los Angeles, California, United States"
8493msgstr "Los Angeles, Kalifornía"
8494
8495#. I18N: Location of an LDS church temple
8496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8497msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8498msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8499
8500#. I18N: Location of an LDS church temple
8501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8502msgid "Lubbock, Texas, United States"
8503msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8504
8505#. I18N: Name of a country or state
8506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8507msgid "Luxembourg"
8508msgstr "Lúxemborg"
8509
8510#. I18N: Name of a country or state
8511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8512msgid "Macau"
8513msgstr "Maká"
8514
8515#. I18N: Name of a country or state
8516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8517msgid "Macedonia"
8518msgstr "Makedónía"
8519
8520#. I18N: Name of a country or state
8521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8522msgid "Madagascar"
8523msgstr "Madagaskar"
8524
8525#. I18N: Location of an LDS church temple
8526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8527msgid "Madrid, Spain"
8528msgstr "Madrid, Spánn"
8529
8530#. I18N: Type of media object
8531#: app/GedcomTag.php:2387
8532msgid "Magazine"
8533msgstr "Tímarit"
8534
8535#. I18N: gedcom tag _NAME
8536#: app/GedcomTag.php:1987
8537msgid "Mailing name"
8538msgstr "Póstnafn"
8539
8540#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166
8541msgid "Mailto link"
8542msgstr "Tölvupóstkrækja"
8543
8544#. I18N: Name of a country or state
8545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8546msgid "Malawi"
8547msgstr "Malaví"
8548
8549#. I18N: Name of a country or state
8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8551msgid "Malaysia"
8552msgstr "Malasía"
8553
8554#. I18N: Name of a country or state
8555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8556msgid "Maldives"
8557msgstr "Maldíveyjar"
8558
8559#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
8560#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287
8561#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8562msgid "Male"
8563msgstr "Karlkyn"
8564
8565#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8566#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8567#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8568#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8569#: resources/views/lists/families-table.phtml:107
8570#: resources/views/lists/families-table.phtml:122
8571#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
8572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
8573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
8574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
8575#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8576#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8577#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8578#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8579#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8580#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8581#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8582msgid "Males"
8583msgstr "Karlmenn"
8584
8585#. I18N: Name of a country or state
8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8587msgid "Mali"
8588msgstr "Malí"
8589
8590#. I18N: Name of a country or state
8591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8592msgid "Malta"
8593msgstr "Malta"
8594
8595#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:463
8596#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8597#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8598#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8599#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8600#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8601#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8602#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8603#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8604#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8607msgid "Manage family trees"
8608msgstr ""
8609
8610#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8611#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8612msgid "Manage family trees "
8613msgstr ""
8614
8615#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604
8617#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8618msgid "Manage media"
8619msgstr ""
8620
8621#. I18N: Listbox entry; name of a role
8622#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
8623#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8625#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8626msgid "Manager"
8627msgstr "Stjórnandi"
8628
8629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
8630msgid "Managers"
8631msgstr "Stjórnendur"
8632
8633#. I18N: Location of an LDS church temple
8634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8635msgid "Manaus, Brazil"
8636msgstr ""
8637
8638#. I18N: Location of an LDS church temple
8639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8640msgid "Manhattan, New York, United States"
8641msgstr ""
8642
8643#. I18N: Location of an LDS church temple
8644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8645msgid "Manila, Philippines"
8646msgstr "Manila, Filippseyjar"
8647
8648#. I18N: Location of an LDS church temple
8649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8650msgid "Manti, Utah, United States"
8651msgstr "Manti, Utah, United States"
8652
8653#. I18N: Type of media object
8654#: app/GedcomTag.php:2390
8655msgid "Manuscript"
8656msgstr "Handrit"
8657
8658#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
8660msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8661msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flest þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunar skilaboð."
8662
8663#. I18N: Type of media object
8664#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:633
8665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8666msgid "Map"
8667msgstr "Landakort"
8668
8669#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653
8671#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8672msgid "Map provider"
8673msgstr ""
8674
8675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8676msgctxt "Abbreviation for March"
8677msgid "Mar"
8678msgstr "Mar"
8679
8680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8681msgctxt "GENITIVE"
8682msgid "March"
8683msgstr "Mars"
8684
8685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8686msgctxt "INSTRUMENTAL"
8687msgid "March"
8688msgstr "Mars"
8689
8690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8691msgctxt "LOCATIVE"
8692msgid "March"
8693msgstr "Mars"
8694
8695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8697#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8698msgctxt "NOMINATIVE"
8699msgid "March"
8700msgstr "Mars"
8701
8702#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
8704msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8705msgstr ""
8706
8707#. I18N: gedcom tag MARR
8708#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8709#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8710#: resources/views/lists/families-table.phtml:209
8711#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
8712#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
8713#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
8714#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8719#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8764msgid "Marriage"
8765msgstr "Gifting"
8766
8767#. I18N: gedcom tag MARB
8768#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8769msgid "Marriage banns"
8770msgstr "Hjónavígslubann"
8771
8772#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8773#: app/GedcomTag.php:1984
8774msgid "Marriage beginning status"
8775msgstr "Upphafsstaða giftingar"
8776
8777#. I18N: gedcom tag _MBON
8778#: app/GedcomTag.php:1963
8779msgid "Marriage bond"
8780msgstr "Giftingarsáttmáli"
8781
8782#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8783msgid "Marriage by country"
8784msgstr "Gifting eftir landi"
8785
8786#. I18N: gedcom tag MARC
8787#: app/GedcomTag.php:832
8788msgid "Marriage contract"
8789msgstr "Giftingarsamningur"
8790
8791#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8792msgid "Marriage date range end"
8793msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið endar"
8794
8795#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8796msgid "Marriage date range start"
8797msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið byrjar"
8798
8799#. I18N: gedcom tag _MEND
8800#: app/GedcomTag.php:1972
8801msgid "Marriage ending status"
8802msgstr "Endastaða giftingar"
8803
8804#. I18N: gedcom tag _MARI
8805#: app/GedcomTag.php:1867
8806msgid "Marriage intention"
8807msgstr "Hjúskapartilgangur"
8808
8809#. I18N: gedcom tag MARL
8810#: app/GedcomTag.php:835
8811msgid "Marriage license"
8812msgstr "Giftingarleyfi"
8813
8814#: app/GedcomTag.php:1952
8815msgid "Marriage of a brother"
8816msgstr "Gifting bróður"
8817
8818#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8819msgid "Marriage of a child"
8820msgstr "Gifting barns"
8821
8822#: app/GedcomTag.php:1883
8823msgid "Marriage of a daughter"
8824msgstr "Gifting dóttur"
8825
8826#. I18N: ...to another spouse
8827#: app/GedcomTag.php:1939
8828msgid "Marriage of a father"
8829msgstr "Gifting föðurs"
8830
8831#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8833msgid "Marriage of a grandchild"
8834msgstr "Gifting barnabarns"
8835
8836#: app/GedcomTag.php:1898
8837msgid "Marriage of a granddaughter"
8838msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur"
8839
8840#: app/GedcomTag.php:1909
8841msgctxt "daughter’s daughter"
8842msgid "Marriage of a granddaughter"
8843msgstr "Gifting dótturdóttur"
8844
8845#: app/GedcomTag.php:1920
8846msgctxt "son’s daughter"
8847msgid "Marriage of a granddaughter"
8848msgstr "Gifting sonardóttur"
8849
8850#: app/GedcomTag.php:1894
8851msgid "Marriage of a grandson"
8852msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar"
8853
8854#: app/GedcomTag.php:1905
8855msgctxt "daughter’s son"
8856msgid "Marriage of a grandson"
8857msgstr "Gifting dóttursonar"
8858
8859#: app/GedcomTag.php:1916
8860msgctxt "son’s son"
8861msgid "Marriage of a grandson"
8862msgstr "Gifting sonarsonar"
8863
8864#: app/GedcomTag.php:1927
8865msgid "Marriage of a half-brother"
8866msgstr "Gifting hálfbróðurs"
8867
8868#: app/GedcomTag.php:1934
8869msgid "Marriage of a half-sibling"
8870msgstr "Gifting hálfsystkinis"
8871
8872#: app/GedcomTag.php:1931
8873msgid "Marriage of a half-sister"
8874msgstr "Gifting hálfsysturs"
8875
8876#. I18N: ...to another spouse
8877#: app/GedcomTag.php:1944
8878msgid "Marriage of a mother"
8879msgstr "Gifting móður"
8880
8881#. I18N: ...to another spouse
8882#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8883msgid "Marriage of a parent"
8884msgstr "Gifting foreldra"
8885
8886#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8887msgid "Marriage of a sibling"
8888msgstr "Gifting systkinis"
8889
8890#: app/GedcomTag.php:1956
8891msgid "Marriage of a sister"
8892msgstr "Gifting systur"
8893
8894#: app/GedcomTag.php:1879
8895msgid "Marriage of a son"
8896msgstr "Gifting sonar"
8897
8898#. I18N: ...to each other
8899#: app/GedcomTag.php:1890
8900msgid "Marriage of parents"
8901msgstr "Gifting foreldra"
8902
8903#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8904msgid "Marriage place contains"
8905msgstr "Hjúskapar Staður inniheldur"
8906
8907#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8908msgid "Marriage places"
8909msgstr "Giftingarstaðir"
8910
8911#. I18N: gedcom tag MARS
8912#: app/GedcomTag.php:853
8913msgid "Marriage settlement"
8914msgstr "Hjúskaparsátt"
8915
8916#. I18N: gedcom tag _STAT
8917#: app/GedcomTag.php:2053
8918msgid "Marriage status"
8919msgstr "Giftingastaða"
8920
8921#: app/GedcomTag.php:850
8922msgid "Marriage type unknown"
8923msgstr "Hjúskapastaða óþekkt"
8924
8925#. I18N: Name of a module/report
8926#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8927#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8930msgid "Marriages"
8931msgstr "Giftingar"
8932
8933#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8934#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8935msgid "Marriages by century"
8936msgstr "Gifting eftir öldum"
8937
8938#. I18N: gedcom tag _MARNM
8939#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8940#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8941msgid "Married name"
8942msgstr "Hjúskaparnafn"
8943
8944#: app/GedcomTag.php:1875
8945msgid "Married surname"
8946msgstr "Giftingar eftirnafn"
8947
8948#. I18N: Name of a country or state
8949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8950msgid "Marshall Islands"
8951msgstr "Marshall-eyjar"
8952
8953#. I18N: Name of a country or state
8954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8955msgid "Martinique"
8956msgstr "Martiník"
8957
8958#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8959msgid "Masquerade as this user"
8960msgstr ""
8961
8962#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8963#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54
8964#, fuzzy
8965msgid "Match both upper and lower case letters."
8966msgstr "Merkið við þennan reit til að samsvörun verði bæði við há- og lágstafi."
8967
8968#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8969msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8970msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði."
8971
8972#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8973msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8974msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði."
8975
8976#. I18N: Name of a country or state
8977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8978msgid "Mauritania"
8979msgstr "Máritanía"
8980
8981#. I18N: Name of a country or state
8982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8983msgid "Mauritius"
8984msgstr "Máritus"
8985
8986#. I18N: A configuration setting
8987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8988msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8989msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstakling lista"
8990
8991#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8992#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8993msgid "Maximum upload size: "
8994msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: "
8995
8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8997msgctxt "Abbreviation for May"
8998msgid "May"
8999msgstr "Maí"
9000
9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9002msgctxt "GENITIVE"
9003msgid "May"
9004msgstr "Maí"
9005
9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9007msgctxt "INSTRUMENTAL"
9008msgid "May"
9009msgstr "Maí"
9010
9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9012msgctxt "LOCATIVE"
9013msgid "May"
9014msgstr "Maí"
9015
9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9017#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9018#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9019msgctxt "NOMINATIVE"
9020msgid "May"
9021msgstr "Maí"
9022
9023#. I18N: Name of a country or state
9024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9025msgid "Mayotte"
9026msgstr "Mayott"
9027
9028#. I18N: Location of an LDS church temple
9029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9030msgid "Medford, Oregon, United States"
9031msgstr "Medford, Oregon, United States"
9032
9033#. I18N: Name of a module
9034#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60
9035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178
9036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
9037#: resources/views/admin/media.phtml:99
9038#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9039#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:66
9040msgid "Media"
9041msgstr "Miðill"
9042
9043#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9044#: resources/views/admin/media.phtml:95
9045#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9046#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9047#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9048#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9049msgid "Media file"
9050msgstr "Miðilsskrá"
9051
9052#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9053msgid "Media file to upload"
9054msgstr "Miðilsskrá til að flytja inn"
9055
9056#. I18N: %s is the name of a folder.
9057#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9058#, php-format
9059msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9060msgstr ""
9061
9062#: resources/views/admin/media.phtml:26
9063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9064msgid "Media files"
9065msgstr ""
9066
9067#. I18N: A configuration setting
9068#: resources/views/admin/media.phtml:58
9069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9070msgid "Media folder"
9071msgstr ""
9072
9073#: resources/views/admin/media.phtml:27
9074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9075msgid "Media folders"
9076msgstr ""
9077
9078#. I18N: gedcom tag OBJE
9079#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9080#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9081#: resources/views/admin/media.phtml:103
9082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
9083#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9084#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9085#: resources/views/family-page.phtml:94
9086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9087#: resources/views/source-page.phtml:88
9088msgid "Media object"
9089msgstr "Miðilshlutur"
9090
9091#. I18N: Name of a module/list
9092#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1710
9093#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9094#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9095#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9096#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9097#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
9098#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9099#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9100#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
9101#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9102#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9103#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9104#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9105#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9106#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9107msgid "Media objects"
9108msgstr "Miðilshlutur"
9109
9110#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9111msgid "Media objects found"
9112msgstr "Miðilshlutir fundnir"
9113
9114#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9115msgid "Media objects per page"
9116msgstr "Miðilshlutir á síðu"
9117
9118#. I18N: gedcom tag MEDI
9119#. I18N: gedcom tag _TYPE
9120#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9121#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9122#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9123msgid "Media type"
9124msgstr "Miðilsgerð"
9125
9126#. I18N: gedcom tag _MDCL
9127#: app/GedcomTag.php:1966
9128msgid "Medical"
9129msgstr "Læknifræðilegur"
9130
9131#. I18N: gedcom tag _MEDC
9132#: app/GedcomTag.php:1969
9133msgid "Medical condition"
9134msgstr "Læknisfræðilegt ástand"
9135
9136#. I18N: The name of a colour-scheme
9137#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9138msgid "Mediterranio"
9139msgstr "Mediterranio"
9140
9141#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9142msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9143msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur"
9144
9145#: app/Date/JalaliDate.php:265
9146msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9147msgid "Mehr"
9148msgstr "Mehr"
9149
9150#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9151#: app/Date/JalaliDate.php:137
9152msgctxt "GENITIVE"
9153msgid "Mehr"
9154msgstr "Mehr"
9155
9156#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9157#: app/Date/JalaliDate.php:227
9158msgctxt "INSTRUMENTAL"
9159msgid "Mehr"
9160msgstr "Mehr"
9161
9162#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9163#: app/Date/JalaliDate.php:182
9164msgctxt "LOCATIVE"
9165msgid "Mehr"
9166msgstr "Mehr"
9167
9168#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9169#: app/Date/JalaliDate.php:92
9170msgctxt "NOMINATIVE"
9171msgid "Mehr"
9172msgstr "Mehr"
9173
9174#. I18N: Location of an LDS church temple
9175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9176msgid "Melbourne, Australia"
9177msgstr "Melbourne, Ástralía"
9178
9179#. I18N: Listbox entry; name of a role
9180#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
9181#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9183#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9184#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9185msgid "Member"
9186msgstr "Meðlimur"
9187
9188#. I18N: Location of an LDS church temple
9189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9190msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9191msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9192
9193#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9194#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9195msgid "Menu"
9196msgstr "Valmynd"
9197
9198#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9200#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9201#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9202msgid "Menus"
9203msgstr "Valmyndir"
9204
9205#. I18N: The name of a colour-scheme
9206#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9207msgid "Mercury"
9208msgstr "Mercury"
9209
9210#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9211msgid "Merge"
9212msgstr ""
9213
9214#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:497
9215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
9216msgid "Merge family trees"
9217msgstr ""
9218
9219#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9220#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9221#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9222msgid "Merge records"
9223msgstr "Steypa saman færslur"
9224
9225#. I18N: Location of an LDS church temple
9226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9227msgid "Merida, Mexico"
9228msgstr "Merida, Mexikó"
9229
9230#. I18N: Location of an LDS church temple
9231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9232msgid "Mesa, Arizona, United States"
9233msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9234
9235#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9236#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9237#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9238#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9239#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9240msgid "Message"
9241msgstr "Skilaboð"
9242
9243#. I18N: Name of a module
9244#. I18N: A configuration setting
9245#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9247msgid "Messages"
9248msgstr "Skilaboð"
9249
9250#. I18N: a month in the French republican calendar
9251#: app/Date/FrenchDate.php:153
9252msgctxt "GENITIVE"
9253msgid "Messidor"
9254msgstr "Messidor"
9255
9256#. I18N: a month in the French republican calendar
9257#: app/Date/FrenchDate.php:247
9258msgctxt "INSTRUMENTAL"
9259msgid "Messidor"
9260msgstr "Messidor"
9261
9262#. I18N: a month in the French republican calendar
9263#: app/Date/FrenchDate.php:200
9264msgctxt "LOCATIVE"
9265msgid "Messidor"
9266msgstr "Messidor"
9267
9268#. I18N: a month in the French republican calendar
9269#: app/Date/FrenchDate.php:106
9270msgctxt "NOMINATIVE"
9271msgid "Messidor"
9272msgstr "Messidor"
9273
9274#. I18N: Name of a country or state
9275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9276msgid "Mexico"
9277msgstr "Mexíkó"
9278
9279#. I18N: Location of an LDS church temple
9280#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9281msgid "Mexico City, Mexico"
9282msgstr "Mexico City, Mexikó"
9283
9284#. I18N: Type of media object
9285#: app/GedcomTag.php:2381
9286msgid "Microfiche"
9287msgstr "Örmyndaspjald"
9288
9289#. I18N: Type of media object
9290#: app/GedcomTag.php:2384
9291msgid "Microfilm"
9292msgstr "Örfilma"
9293
9294#. I18N: Name of a country or state
9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9296msgid "Micronesia"
9297msgstr "Míkrónesía"
9298
9299#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9300msgid "Middle East"
9301msgstr "Miðaustulönd"
9302
9303#. I18N: gedcom tag _MILI
9304#: app/GedcomTag.php:1975
9305msgid "Military"
9306msgstr "Hernaðar"
9307
9308#. I18N: gedcom tag _MILT
9309#: app/GedcomTag.php:1978
9310msgid "Military service"
9311msgstr "Hernaðarþjónusta"
9312
9313#. I18N: Name of a module/report
9314#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9317msgid "Missing data"
9318msgstr "Gögn vantar"
9319
9320#. I18N: Listbox entry; name of a role
9321#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426
9322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9323msgid "Moderator"
9324msgstr "Stjórnandi"
9325
9326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9327msgid "Moderators"
9328msgstr ""
9329
9330#: resources/views/admin/components.phtml:24
9331#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9332msgid "Module"
9333msgstr "Eining"
9334
9335#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9336#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9337msgid "Module administration"
9338msgstr "Einingar kerfisstjórn"
9339
9340#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407
9342#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9343#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9344#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9345#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9346#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9347#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9348msgid "Modules"
9349msgstr "Einingar"
9350
9351#. I18N: Name of a country or state
9352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9353msgid "Moldova"
9354msgstr "Moldavía"
9355
9356#. I18N: abbreviation for Monday
9357#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
9358#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9359msgid "Mon"
9360msgstr "Mán"
9361
9362#. I18N: Name of a country or state
9363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9364msgid "Monaco"
9365msgstr "Mónakó"
9366
9367#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
9368msgid "Monday"
9369msgstr "Mánudagur"
9370
9371#. I18N: Name of a country or state
9372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9373msgid "Mongolia"
9374msgstr "Mongólía"
9375
9376#. I18N: Name of a country or state
9377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9378msgid "Montenegro"
9379msgstr "Svartfjallaland"
9380
9381#. I18N: Location of an LDS church temple
9382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9383msgid "Monterrey, Mexico"
9384msgstr "Monterrey, Mexikó"
9385
9386#. I18N: Location of an LDS church temple
9387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9388msgid "Montevideo, Uruguay"
9389msgstr "Montevideo, Uruguay"
9390
9391#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9397#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9398msgid "Month"
9399msgstr "Mánuður"
9400
9401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9403msgid "Month of birth"
9404msgstr "Fæðingamánuður"
9405
9406#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9408msgid "Month of birth of first child in a relation"
9409msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi"
9410
9411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9413msgid "Month of death"
9414msgstr "Andlátsmánuður"
9415
9416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9418msgid "Month of first marriage"
9419msgstr "Mánuður fyrstu giftingar"
9420
9421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9423msgid "Month of marriage"
9424msgstr "Giftingamánuður"
9425
9426#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
9427#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
9428#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9429msgid "Month:"
9430msgstr "Mánuður:"
9431
9432#. I18N: Location of an LDS church temple
9433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9434msgid "Monticello, Utah, United States"
9435msgstr "Monticello, Utah, United States"
9436
9437#. I18N: Location of an LDS church temple
9438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9439msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9440msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9441
9442#. I18N: Name of a country or state
9443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9444msgid "Montserrat"
9445msgstr "Montserrat"
9446
9447#: app/Date/JalaliDate.php:263
9448msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9449msgid "Mor"
9450msgstr "Mor"
9451
9452#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9453#: app/Date/JalaliDate.php:133
9454msgctxt "GENITIVE"
9455msgid "Mordad"
9456msgstr "Mordad"
9457
9458#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9459#: app/Date/JalaliDate.php:223
9460msgctxt "INSTRUMENTAL"
9461msgid "Mordad"
9462msgstr "Mordad"
9463
9464#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9465#: app/Date/JalaliDate.php:178
9466msgctxt "LOCATIVE"
9467msgid "Mordad"
9468msgstr "Mordad"
9469
9470#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9471#: app/Date/JalaliDate.php:88
9472msgctxt "NOMINATIVE"
9473msgid "Mordad"
9474msgstr "Mordad"
9475
9476#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15
9477#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9478msgid "More news articles"
9479msgstr ""
9480
9481#. I18N: Name of a country or state
9482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9483msgid "Morocco"
9484msgstr "Marokkó"
9485
9486#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9487#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9488msgid "Most SMTP servers require a password."
9489msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð."
9490
9491#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9492#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9493#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9494msgid "Most common surnames"
9495msgstr "Algengustu eftirnöfnin"
9496
9497#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9498msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9499msgstr ""
9500
9501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9502msgid "Most mail servers require a valid email address."
9503msgstr ""
9504
9505#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9506#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9507msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9508msgstr ""
9509
9510#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9512msgid "Most servers do not use secure connections."
9513msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu."
9514
9515#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9516#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9518msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9519msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
9520
9521#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9522msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9523msgstr ""
9524
9525#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9526msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9527msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306."
9528
9529#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9530msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9531msgstr ""
9532
9533#. I18N: Name of a module
9534#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9535msgid "Most viewed pages"
9536msgstr "Mest skoðaðar síður"
9537
9538#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9539#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9545msgid "Mother"
9546msgstr "Móðir"
9547
9548#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9549#, php-format
9550msgid "Mother: %s"
9551msgstr "Móðir: %s"
9552
9553#: app/Functions/FunctionsPrint.php:174
9554msgid "Mother’s age"
9555msgstr "Aldur móður"
9556
9557#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9558#: app/Individual.php:987
9559#, php-format
9560msgid "Mother’s family with %s"
9561msgstr ""
9562
9563#. I18N: A step-family.
9564#: app/Individual.php:991
9565msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9566msgstr ""
9567
9568#. I18N: Location of an LDS church temple
9569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9570msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9571msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9572
9573#: resources/views/admin/components.phtml:31
9574#: resources/views/admin/components.phtml:127
9575#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9576msgid "Move down"
9577msgstr "Færa niður"
9578
9579#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9580msgid "Move the media object?"
9581msgstr ""
9582
9583#: resources/views/admin/components.phtml:30
9584#: resources/views/admin/components.phtml:121
9585#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9586msgid "Move up"
9587msgstr "Færa upp"
9588
9589#. I18N: Name of a country or state
9590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9591msgid "Mozambique"
9592msgstr "Mósambík"
9593
9594#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9595#: app/Date/HijriDate.php:128
9596msgctxt "GENITIVE"
9597msgid "Muharram"
9598msgstr "Muharram"
9599
9600#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9601#: app/Date/HijriDate.php:218
9602msgctxt "INSTRUMENTAL"
9603msgid "Muharram"
9604msgstr "Muharram"
9605
9606#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9607#: app/Date/HijriDate.php:173
9608msgctxt "LOCATIVE"
9609msgid "Muharram"
9610msgstr "Muharram"
9611
9612#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9613#: app/Date/HijriDate.php:83
9614msgctxt "NOMINATIVE"
9615msgid "Muharram"
9616msgstr "Muharram"
9617
9618#: resources/views/lists/families-table.phtml:241
9619msgid "Multiple marriages"
9620msgstr "Margar giftingar"
9621
9622#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9623#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9624msgid "My account"
9625msgstr "Minn reikningur"
9626
9627#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9628msgid "My family tree"
9629msgstr ""
9630
9631#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9632msgid "My individual record"
9633msgstr "Mínar einstaklingsfærslur"
9634
9635#. I18N: Name of a module
9636#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:355
9637#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9638#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9639#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9640msgid "My page"
9641msgstr "Mín síða"
9642
9643#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:369
9644msgid "My pages"
9645msgstr ""
9646
9647#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:403
9648msgid "My pedigree"
9649msgstr "Mín ættartala"
9650
9651#. I18N: Name of a country or state
9652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9653msgid "Myanmar"
9654msgstr "Mjanmar"
9655
9656#. I18N: gedcom tag NAME
9657#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9658#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
9659#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9660#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9661#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9662#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9665#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9666#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9667#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9668#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9669#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9670#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9671#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9676#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9677#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9679#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9680#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9681msgid "Name"
9682msgstr "Nafn"
9683
9684#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9685#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9686msgctxt "Repository"
9687msgid "Name"
9688msgstr "Nafn"
9689
9690#: app/GedcomTag.php:868
9691msgid "Name in Hebrew"
9692msgstr "Nafn á Hebresku"
9693
9694#. I18N: gedcom tag NPFX
9695#: app/GedcomTag.php:893
9696msgid "Name prefix"
9697msgstr "Nafna forskeyti"
9698
9699#. I18N: gedcom tag NSFX
9700#: app/GedcomTag.php:896
9701msgid "Name suffix"
9702msgstr "Nafna viðskeyti"
9703
9704#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9705#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9706#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9707#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9708msgid "Names"
9709msgstr "Nöfn"
9710
9711#. I18N: gedcom tag _NAMS
9712#: app/GedcomTag.php:1990
9713msgid "Namesake"
9714msgstr "Nafni"
9715
9716#. I18N: Name of a country or state
9717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9718msgid "Namibia"
9719msgstr "Namibía"
9720
9721#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9722msgid "Nanny"
9723msgstr "Barnfóstra"
9724
9725#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9726msgid "Narrative description"
9727msgstr "Frásagnarlýsing"
9728
9729#. I18N: Location of an LDS church temple
9730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9731msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9732msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9733
9734#. I18N: gedcom tag NATI
9735#: app/GedcomTag.php:871
9736msgid "Nationality"
9737msgstr "Þjóðerni"
9738
9739#. I18N: gedcom tag NATU
9740#: app/GedcomTag.php:874
9741msgid "Naturalization"
9742msgstr "Veiting þegnréttar"
9743
9744#. I18N: Name of a country or state
9745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9746msgid "Nauru"
9747msgstr "Nárú"
9748
9749#. I18N: Location of an LDS church temple
9750#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9751msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9752msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9753
9754#. I18N: Location of an LDS church temple
9755#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9756msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9757msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9758
9759#. I18N: Name of a country or state
9760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9761msgid "Nepal"
9762msgstr "Nepal"
9763
9764#. I18N: Name of a country or state
9765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9766msgid "Netherlands"
9767msgstr "Holland"
9768
9769#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
9770#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9771msgid "Never"
9772msgstr "Aldrei"
9773
9774#. I18N: gedcom tag _NMAR
9775#: app/GedcomTag.php:2006
9776msgid "Never married"
9777msgstr "Aldrei gift/-ur"
9778
9779#. I18N: gedcom tag _NMAR
9780#: app/GedcomTag.php:2002
9781msgctxt "FEMALE"
9782msgid "Never married"
9783msgstr "Aldrei gift"
9784
9785#. I18N: gedcom tag _NMAR
9786#: app/GedcomTag.php:1997
9787msgctxt "MALE"
9788msgid "Never married"
9789msgstr "Aldrei giftur"
9790
9791#. I18N: Name of a country or state
9792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9793msgid "New Caledonia"
9794msgstr "Nýja Kaledónía"
9795
9796#. I18N: Location of an LDS church temple
9797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9798msgid "New York, New York, United States"
9799msgstr "New York, New York, United States"
9800
9801#. I18N: Name of a country or state
9802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9803msgid "New Zealand"
9804msgstr "Nýja Sjáland"
9805
9806#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9807msgid "New data"
9808msgstr ""
9809
9810#. I18N: %s is a server name/URL
9811#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9812#, php-format
9813msgid "New registration at %s"
9814msgstr "Nýskráning við %s"
9815
9816#. I18N: %s is a server name/URL
9817#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353
9818#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9819#, php-format
9820msgid "New user at %s"
9821msgstr "Nýr notandi á %s"
9822
9823#. I18N: Location of an LDS church temple
9824#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9825msgid "Newport Beach, California, United States"
9826msgstr "Newport Beach, Kalifornía"
9827
9828#. I18N: Name of a module
9829#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9830msgid "News"
9831msgstr "Fréttir"
9832
9833#. I18N: Type of media object
9834#: app/GedcomTag.php:2396
9835msgid "Newspaper"
9836msgstr "Dagblað"
9837
9838#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9839msgid "Next email reminder will be sent after "
9840msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir "
9841
9842#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9843#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9844msgid "Next image"
9845msgstr "Næsta mynd"
9846
9847#. I18N: Name of a country or state
9848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9849msgid "Nicaragua"
9850msgstr "Níkaragva"
9851
9852#. I18N: gedcom tag NICK
9853#: app/GedcomTag.php:884
9854msgid "Nickname"
9855msgstr "Gælunafn"
9856
9857#. I18N: Name of a country or state
9858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9859msgid "Niger"
9860msgstr "Níger"
9861
9862#. I18N: Name of a country or state
9863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9864msgid "Nigeria"
9865msgstr "Nígería"
9866
9867#. I18N: a month in the Jewish calendar
9868#: app/Date/JewishDate.php:195
9869msgctxt "GENITIVE"
9870msgid "Nissan"
9871msgstr "Nissan"
9872
9873#. I18N: a month in the Jewish calendar
9874#: app/Date/JewishDate.php:301
9875msgctxt "INSTRUMENTAL"
9876msgid "Nissan"
9877msgstr "Nissan"
9878
9879#. I18N: a month in the Jewish calendar
9880#: app/Date/JewishDate.php:248
9881msgctxt "LOCATIVE"
9882msgid "Nissan"
9883msgstr "Nissan"
9884
9885#. I18N: a month in the Jewish calendar
9886#: app/Date/JewishDate.php:142
9887msgctxt "NOMINATIVE"
9888msgid "Nissan"
9889msgstr "Nissan"
9890
9891#. I18N: Name of a country or state
9892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9893msgid "Niue"
9894msgstr "Niue"
9895
9896#. I18N: a month in the French republican calendar
9897#: app/Date/FrenchDate.php:141
9898msgctxt "GENITIVE"
9899msgid "Nivose"
9900msgstr "Nivôse"
9901
9902#. I18N: a month in the French republican calendar
9903#: app/Date/FrenchDate.php:235
9904msgctxt "INSTRUMENTAL"
9905msgid "Nivose"
9906msgstr "Nivôse"
9907
9908#. I18N: a month in the French republican calendar
9909#: app/Date/FrenchDate.php:188
9910msgctxt "LOCATIVE"
9911msgid "Nivose"
9912msgstr "Nivôse"
9913
9914#. I18N: a month in the French republican calendar
9915#: app/Date/FrenchDate.php:93
9916msgctxt "NOMINATIVE"
9917msgid "Nivose"
9918msgstr "Nivôse"
9919
9920#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311
9921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9922msgid "No"
9923msgstr "Nei"
9924
9925#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377
9926#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:389
9927msgid "No GEDCOM file was received."
9928msgstr ""
9929
9930#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9931msgid "No GEDCOM files found."
9932msgstr ""
9933
9934#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152
9935msgid "No calendar conversion"
9936msgstr "Engin umbreyting dagatals"
9937
9938#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9939#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9940msgid "No children"
9941msgstr "Engin börn"
9942
9943#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167
9944msgid "No contact"
9945msgstr "Engin tengiliður"
9946
9947#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9948msgid "No duplicates have been found."
9949msgstr ""
9950
9951#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9952msgid "No errors have been found."
9953msgstr "Engar villur fundust."
9954
9955#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9956#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:159
9957#, php-format
9958msgid "No events exist for the next %s day."
9959msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9960msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag."
9961msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga."
9962
9963#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9964msgid "No events exist for today."
9965msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag."
9966
9967#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9968msgid "No events exist for tomorrow."
9969msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun."
9970
9971#: resources/views/family-page.phtml:56
9972msgid "No facts exist for this family."
9973msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu."
9974
9975#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9976#: app/Functions/Functions.php:54
9977msgid "No file was received. Please try again."
9978msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur."
9979
9980#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9981msgid "No link between the two individuals could be found."
9982msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga."
9983
9984#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137
9985#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167
9986#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140
9987msgid "No mappable items"
9988msgstr ""
9989
9990#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9991#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9992#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9993msgid "No matching facts found"
9994msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust"
9995
9996#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9997#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9998msgid "No news articles have been submitted."
9999msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn."
10000
10001#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136
10002msgid "No predefined text"
10003msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti"
10004
10005#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
10006#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
10007msgid "No records to display"
10008msgstr "Engar færslur til að birta"
10009
10010#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
10011#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10012#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10013#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10014#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10015msgid "No results found."
10016msgstr "Engar niðurstöður fundust."
10017
10018#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10019msgid "No signed-in and no anonymous users"
10020msgstr "Engin innskráður og engir óþekktir notendur"
10021
10022#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281
10023msgid "No temple - living ordinance"
10024msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun"
10025
10026#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
10028#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10029msgid "No upgrade information is available."
10030msgstr ""
10031
10032#. I18N: The name of a colour-scheme
10033#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10034msgid "Nocturnal"
10035msgstr "Nocturnal"
10036
10037#: app/Http/Controllers/ListController.php:214
10038#: app/Http/Controllers/ListController.php:743
10039#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10040#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10042#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10045msgid "None"
10046msgstr "Engin"
10047
10048#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10049#: app/Date/FrenchDate.php:303
10050msgid "Nonidi"
10051msgstr "Nonidi"
10052
10053#. I18N: Name of a country or state
10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10055msgid "Norfolk Island"
10056msgstr "Norfolkeyja"
10057
10058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10059#, fuzzy
10060msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10061msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á fjölskyldutré að vera samþykktar af stjórnanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki stjórnanda."
10062
10063#. I18N: Name of a country or state
10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10065msgid "North Korea"
10066msgstr "Norður-Kórea"
10067
10068#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10069msgid "Northern America"
10070msgstr ""
10071
10072#. I18N: Name of a country or state
10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10074msgid "Northern Ireland"
10075msgstr "Norður Írland"
10076
10077#. I18N: Name of a country or state
10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10079msgid "Northern Mariana Islands"
10080msgstr "Norður-Maríanaeyjar"
10081
10082#. I18N: Name of a country or state
10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10084msgid "Norway"
10085msgstr "Noregur"
10086
10087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10088msgid "Not approved by an administrator"
10089msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra"
10090
10091#. I18N: gedcom tag _NLIV
10092#: app/GedcomTag.php:1993
10093msgid "Not living"
10094msgstr "Ekki á lífi"
10095
10096#. I18N: gedcom tag _NMR
10097#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10098msgid "Not married"
10099msgstr "Ekki gift/-ur"
10100
10101#. I18N: gedcom tag _NMR
10102#: app/GedcomTag.php:2016
10103msgctxt "FEMALE"
10104msgid "Not married"
10105msgstr "Ekki gift"
10106
10107#. I18N: gedcom tag _NMR
10108#: app/GedcomTag.php:2011
10109msgctxt "MALE"
10110msgid "Not married"
10111msgstr "Ekki giftur"
10112
10113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10114msgid "Not verified by the user"
10115msgstr "Óstaðfest af notanda"
10116
10117#. I18N: gedcom tag NOTE
10118#: app/Functions/FunctionsPrint.php:140 app/GedcomTag.php:890
10119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
10120#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10121#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10122#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10123#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10124#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10125#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10126#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:69
10127#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10132msgid "Note"
10133msgstr "Glósa"
10134
10135#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10136msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10137msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu."
10138
10139#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10140msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10141msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðu þinni hjá þessum notendum."
10142
10143#. I18N: Name of a module
10144#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
10146#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10147#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:73
10148#: resources/views/media-page.phtml:80
10149#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
10150#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10151#: resources/views/source-page.phtml:67
10152#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10155msgid "Notes"
10156msgstr "Glósur"
10157
10158#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10159msgid "Nothing found to cleanup"
10160msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp"
10161
10162#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10163msgid "Nothing found."
10164msgstr "Ekkert fannst."
10165
10166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10167msgctxt "Abbreviation for November"
10168msgid "Nov"
10169msgstr "Nóv"
10170
10171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10172msgctxt "GENITIVE"
10173msgid "November"
10174msgstr "Nóvember"
10175
10176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10177msgctxt "INSTRUMENTAL"
10178msgid "November"
10179msgstr "Nóvember"
10180
10181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10182msgctxt "LOCATIVE"
10183msgid "November"
10184msgstr "Nóvember"
10185
10186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10187#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10188#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10189msgctxt "NOMINATIVE"
10190msgid "November"
10191msgstr "Nóvember"
10192
10193#. I18N: Location of an LDS church temple
10194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10195msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10196msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10197
10198#. I18N: gedcom tag NCHI
10199#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10200#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10202msgid "Number of children"
10203msgstr "Fjöldi barna"
10204
10205#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10206#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10207#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10208msgid "Number of days to show"
10209msgstr "Fjöldi daga að sýna"
10210
10211#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10212#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10213msgid "Number of families without children"
10214msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna"
10215
10216#. I18N: ... to show in a list
10217#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10218msgid "Number of given names"
10219msgstr ""
10220
10221#. I18N: gedcom tag NMR
10222#: app/GedcomTag.php:887
10223msgid "Number of marriages"
10224msgstr "Fjöldi giftinga"
10225
10226#. I18N: ... to show in a list
10227#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10228msgid "Number of pages"
10229msgstr ""
10230
10231#. I18N: ... to show in a list
10232#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10233#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10234msgid "Number of surnames"
10235msgstr ""
10236
10237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10238msgid "Nurse"
10239msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10240
10241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10242msgctxt "FEMALE"
10243msgid "Nurse"
10244msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10245
10246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10247msgctxt "MALE"
10248msgid "Nurse"
10249msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10250
10251#. I18N: Location of an LDS church temple
10252#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10253msgid "Oakland, California, United States"
10254msgstr "Oakland, Kalifornía"
10255
10256#. I18N: Location of an LDS church temple
10257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10258msgid "Oaxaca, Mexico"
10259msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10260
10261#. I18N: gedcom tag OCCU
10262#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10263#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10264msgid "Occupation"
10265msgstr "Starfsheiti"
10266
10267#. I18N: Name of a report
10268#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10269#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10270#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10271msgid "Occupations"
10272msgstr "Starfsheiti"
10273
10274#. I18N: Name of a country or state
10275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10276msgid "Occupied Palestinian Territory"
10277msgstr "Herteknu svæði Palestínu"
10278
10279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10280msgctxt "Abbreviation for October"
10281msgid "Oct"
10282msgstr "Okt"
10283
10284#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10285#: app/Date/FrenchDate.php:301
10286msgid "Octidi"
10287msgstr "Octidi"
10288
10289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10290msgctxt "GENITIVE"
10291msgid "October"
10292msgstr "Október"
10293
10294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10295msgctxt "INSTRUMENTAL"
10296msgid "October"
10297msgstr "Október"
10298
10299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10300msgctxt "LOCATIVE"
10301msgid "October"
10302msgstr "Október"
10303
10304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10306#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10307msgctxt "NOMINATIVE"
10308msgid "October"
10309msgstr "Október"
10310
10311#. I18N: Location of an LDS church temple
10312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10313msgid "Ogden, Utah, United States"
10314msgstr "Ogden, Utah, United States"
10315
10316#. I18N: Location of an LDS church temple
10317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10318msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10319msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10320
10321#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10322msgid "Old data"
10323msgstr ""
10324
10325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10326msgid "Old files found"
10327msgstr "Eldri skrár hafa fundist"
10328
10329#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10330msgid "Oldest father"
10331msgstr "Elsti faðir"
10332
10333#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10334msgid "Oldest female"
10335msgstr "Elsti kvenmaður"
10336
10337#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10338msgid "Oldest living individuals"
10339msgstr "Elsta fólk á lífi"
10340
10341#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10342msgid "Oldest male"
10343msgstr "Elsti karlmaður"
10344
10345#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10346msgid "Oldest mother"
10347msgstr "Elsta móðir"
10348
10349#. I18N: The name of a colour-scheme
10350#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10351msgid "Olivia"
10352msgstr "Olivia"
10353
10354#. I18N: Name of a country or state
10355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10356msgid "Oman"
10357msgstr "Óman"
10358
10359#. I18N: Name of a module
10360#: app/Module/OnThisDayModule.php:90
10361msgid "On this day"
10362msgstr "Á þessum degi"
10363
10364#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10365msgid "On this day…"
10366msgstr "Á þessum degi …"
10367
10368#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10369msgid "Only add new records"
10370msgstr ""
10371
10372#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
10373#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
10374#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
10375#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835
10376#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073
10377#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10378msgid "Only managers can edit"
10379msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt"
10380
10381#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10382msgid "Only update existing records"
10383msgstr ""
10384
10385#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10386msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10387msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann."
10388
10389#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10390msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10391msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu."
10392
10393#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
10394#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10395msgid "OpenStreetMap™"
10396msgstr ""
10397
10398#. I18N: Location of an LDS church temple
10399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10400msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10401msgstr ""
10402
10403#: app/Date/JalaliDate.php:260
10404msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10405msgid "Ord"
10406msgstr "Ord"
10407
10408#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10409#: app/Date/JalaliDate.php:127
10410msgctxt "GENITIVE"
10411msgid "Ordibehesht"
10412msgstr "Ordibehesht"
10413
10414#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10415#: app/Date/JalaliDate.php:217
10416msgctxt "INSTRUMENTAL"
10417msgid "Ordibehesht"
10418msgstr "Ordibehesht"
10419
10420#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10421#: app/Date/JalaliDate.php:172
10422msgctxt "LOCATIVE"
10423msgid "Ordibehesht"
10424msgstr "Ordibehesht"
10425
10426#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10427#: app/Date/JalaliDate.php:82
10428msgctxt "NOMINATIVE"
10429msgid "Ordibehesht"
10430msgstr "Ordibehesht"
10431
10432#. I18N: gedcom tag ORDI
10433#: app/GedcomTag.php:907
10434msgid "Ordinance"
10435msgstr "Reglugerð"
10436
10437#. I18N: gedcom tag ORDN
10438#: app/GedcomTag.php:910
10439msgid "Ordination"
10440msgstr "Prestvígsla"
10441
10442#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10443#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10444msgid "Orientation"
10445msgstr "Lega"
10446
10447#. I18N: Location of an LDS church temple
10448#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10449msgid "Orlando, Florida, United States"
10450msgstr "Orlando, Florída"
10451
10452#. I18N: Type of media object
10453#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10454#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10455#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553
10457msgid "Other"
10458msgstr "Annað"
10459
10460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10461msgid "Other facts to show in charts"
10462msgstr "Aðrar staðreyndir til að sýna á grafi"
10463
10464#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10465msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10466msgstr ""
10467
10468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881
10469#, fuzzy
10470msgid "Other preferences"
10471msgstr "Aðrar stillingar"
10472
10473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10474msgid "Owner"
10475msgstr "Eigandi"
10476
10477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10478msgctxt "FEMALE"
10479msgid "Owner"
10480msgstr "Eigandi"
10481
10482#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10483msgctxt "MALE"
10484msgid "Owner"
10485msgstr "Eigandi"
10486
10487#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10488#: app/Functions/Functions.php:63
10489msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10490msgstr "PHP útilokaði skrá eftir endingu hennar."
10491
10492#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10493#: app/Functions/Functions.php:60
10494msgid "PHP failed to write to disk."
10495msgstr "PHP tókst ekki að skrifa á disk."
10496
10497#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10498msgid "PHP information"
10499msgstr "PHP upplýsingar"
10500
10501#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10502#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10503#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10504#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10505#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10506#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10507#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10512#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10515#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10516msgid "Page"
10517msgstr "Síða"
10518
10519#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10520#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10521#, php-format
10522msgid "Page %s of %s"
10523msgstr "Síða %s af %s"
10524
10525#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10526#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10527#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10528#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10529#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10530#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10531#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10534#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10536#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10538#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10539#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10540#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10541msgid "Page size"
10542msgstr "Síðustærð"
10543
10544#. I18N: Type of media object
10545#: app/GedcomTag.php:2408
10546msgid "Painting"
10547msgstr "Málverk"
10548
10549#. I18N: Name of a country or state
10550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10551msgid "Pakistan"
10552msgstr "Pakistan"
10553
10554#. I18N: Name of a country or state
10555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10556msgid "Palau"
10557msgstr "Palá"
10558
10559#. I18N: A colour scheme
10560#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10561msgid "Palette"
10562msgstr "Litaspjald"
10563
10564#. I18N: Location of an LDS church temple
10565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10566msgid "Palmyra, New York, United States"
10567msgstr "Palmyra, New York, United States"
10568
10569#. I18N: Name of a country or state
10570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10571msgid "Panama"
10572msgstr "Panama"
10573
10574#. I18N: Location of an LDS church temple
10575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10576msgid "Panama City, Panama"
10577msgstr ""
10578
10579#. I18N: Location of an LDS church temple
10580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10581msgid "Papeete, Tahiti"
10582msgstr "Papeete, Tahiti"
10583
10584#. I18N: Name of a country or state
10585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10586msgid "Papua New Guinea"
10587msgstr "Papúa Nýja-Gínea"
10588
10589#. I18N: Name of a country or state
10590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10591msgid "Paraguay"
10592msgstr "Paragvæ"
10593
10594#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10595#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29
10596msgid "Parents"
10597msgstr "Foreldrar"
10598
10599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10601#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10602msgid "Parents and siblings"
10603msgstr "Foreldrar og systkini"
10604
10605#: app/Functions/FunctionsPrint.php:186
10606msgid "Parent’s age"
10607msgstr "Aldur foreldra"
10608
10609#. I18N: A configuration setting
10610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10611#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10612#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10614#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10615#: resources/views/login-page.phtml:43
10616#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10617#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10618#: resources/views/register-page.phtml:70
10619#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10620msgid "Password"
10621msgstr "Lykilorð"
10622
10623#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10625#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10626#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10627#: resources/views/register-page.phtml:76
10628msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10629msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir að lengd og þau eru stafstaða viðkvæm, þannig að „secret“ er frábrugðið við „SECRET“."
10630
10631#. I18N: Location of an LDS church temple
10632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10633msgid "Payson, Utah, United States"
10634msgstr ""
10635
10636#. I18N: Name of a module/chart
10637#. I18N: Name of a report
10638#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10639#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10640#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10643msgid "Pedigree"
10644msgstr "Ættartala"
10645
10646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10647msgid "Pedigree chart"
10648msgstr "Manntalsgraf"
10649
10650#. I18N: Name of a module
10651#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10652msgid "Pedigree map"
10653msgstr "Ættartölukort"
10654
10655#. I18N: %s is an individual’s name
10656#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301
10657#, php-format
10658msgid "Pedigree map of %s"
10659msgstr "Ættartölukort fyrir %s"
10660
10661#. I18N: %s is an individual’s name
10662#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10663#, php-format
10664msgid "Pedigree tree of %s"
10665msgstr "Ættartölutré fyrir %s"
10666
10667#. I18N: Name of a module
10668#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10669#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125
10670#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:430 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10671#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
10673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
10674#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10675#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10676msgid "Pending changes"
10677msgstr "Fyrirhugaðar breytingar"
10678
10679#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10680msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10681msgstr "Fyrirhugaðar breytingar eru aðeins sýndar þegar reikningur þinn hefur réttindi til að breyta. Þegar þú skráir þig út, þá sérðu þær ekki lengur. Að auki, þá eru fyrirhugaðar breytingar aðeins sýndar á vissum síðum. Sem dæmi, þær eru ekki sýndar á listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum."
10682
10683#. I18N: gedcom tag _PRMN
10684#: app/GedcomTag.php:2029
10685msgid "Permanent number"
10686msgstr "Endanlegt númer"
10687
10688#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10689#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10690msgid "Permanently delete these records?"
10691msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?"
10692
10693#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10694msgid "Personal data"
10695msgstr ""
10696
10697#. I18N: Location of an LDS church temple
10698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10699msgid "Perth, Australia"
10700msgstr "Perth, Ástralía"
10701
10702#. I18N: Name of a country or state
10703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10704msgid "Peru"
10705msgstr "Perú"
10706
10707#. I18N: Name of a country or state
10708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10709msgid "Philippines"
10710msgstr "Filippseyjar"
10711
10712#. I18N: Location of an LDS church temple
10713#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10714msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10715msgstr ""
10716
10717#. I18N: gedcom tag PHON
10718#: app/GedcomTag.php:925
10719msgid "Phone"
10720msgstr "Sími"
10721
10722#. I18N: gedcom tag FONE
10723#: app/GedcomTag.php:773
10724msgid "Phonetic"
10725msgstr "Hljóðritun"
10726
10727#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10728msgid "Phonetic algorithm"
10729msgstr "Hljóðritunar algrím"
10730
10731#: app/GedcomTag.php:866
10732msgid "Phonetic name"
10733msgstr "Hljóðritunarnafn"
10734
10735#: app/GedcomTag.php:933
10736msgid "Phonetic place"
10737msgstr "Hljóðritunar staðsetning"
10738
10739#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10740#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10741#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10742msgid "Phonetic search"
10743msgstr "Hljóðritunar leit"
10744
10745#: app/GedcomTag.php:1057
10746msgid "Phonetic title"
10747msgstr "Hljóðritunarheiti"
10748
10749#. I18N: Type of media object
10750#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10751msgid "Photo"
10752msgstr "Ljósmynd"
10753
10754#. I18N: The name of a colour-scheme
10755#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10756msgid "Pink Plastic"
10757msgstr "Pink Plastic"
10758
10759#. I18N: Name of a country or state
10760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10761msgid "Pitcairn"
10762msgstr "Pitkairn-eyja"
10763
10764#. I18N: gedcom tag PLAC
10765#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10766#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10767#: resources/views/admin/location-edit.phtml:26
10768#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10769#: resources/views/lists/families-table.phtml:260
10770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
10771#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
10772#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10773#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10774#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10780#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10781#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10782#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10783#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10784msgid "Place"
10785msgstr "Staður"
10786
10787#. I18N: Name of a module/list
10788#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10789#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10790msgid "Place hierarchy"
10791msgstr "Staðar stigveldi"
10792
10793#: app/GedcomTag.php:937
10794msgid "Place in Hebrew"
10795msgstr "Staðsetning í Hebresku"
10796
10797#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10798msgid "Place list"
10799msgstr "Staðarlisti"
10800
10801#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
10803msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10804msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu nokkra fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>."
10805
10806#: resources/views/help/place.phtml:12
10807msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10808msgstr ""
10809
10810#: resources/views/help/place.phtml:8
10811msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10812msgstr ""
10813
10814#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10815#: app/GedcomTag.php:507
10816msgid "Place of LDS baptism"
10817msgstr "Staður LDS skírnar"
10818
10819#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10820#: app/GedcomTag.php:1014
10821msgid "Place of LDS child sealing"
10822msgstr "Staðsetning á LDS barnastaðfestingu"
10823
10824#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10825#: app/GedcomTag.php:706
10826msgid "Place of LDS endowment"
10827msgstr "Staðsetning á LDS heimanmundi"
10828
10829#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10830#: app/GedcomTag.php:757
10831msgid "Place of LDS spouse sealing"
10832msgstr "Staðsetning á LDS makastaðfestingu"
10833
10834#: app/GedcomTag.php:471
10835msgid "Place of adoption"
10836msgstr "Staður ættleiðingar"
10837
10838#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10839msgid "Place of baptism"
10840msgstr "Staðsetning skírnar"
10841
10842#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10843msgid "Place of bar mitzvah"
10844msgstr "Staðsetning bar mitzvah"
10845
10846#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10847msgid "Place of bat mitzvah"
10848msgstr "Staðsetning bar mitzvah"
10849
10850#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10851#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10852msgid "Place of birth"
10853msgstr "Fæðingarstaður"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:542
10856msgid "Place of blessing"
10857msgstr "Staðsetning blessunar"
10858
10859#: app/GedcomTag.php:1341
10860msgid "Place of brit milah"
10861msgstr "Staðsetning umskurðar"
10862
10863#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10864msgid "Place of burial"
10865msgstr "Staðsetning jarðarfarar"
10866
10867#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10868msgid "Place of christening"
10869msgstr "Staðsetning skírnarathafnar"
10870
10871#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10872msgid "Place of confirmation"
10873msgstr "Staður staðfestingar"
10874
10875#: app/GedcomTag.php:637
10876msgid "Place of cremation"
10877msgstr "Staðsetning líkbrennslu"
10878
10879#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10880#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10881msgid "Place of death"
10882msgstr "Staðsetning andláts"
10883
10884#: app/GedcomTag.php:697
10885msgid "Place of emigration"
10886msgstr "Staður fólksflutnings"
10887
10888#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10889msgid "Place of engagement"
10890msgstr "Staðsetning trúlofunar"
10891
10892#: app/GedcomTag.php:720
10893msgid "Place of event"
10894msgstr "Staðsetning atburðar"
10895
10896#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10897msgid "Place of first communion"
10898msgstr "Staðsetning fyrstu altarisgöngu"
10899
10900#: app/GedcomTag.php:801
10901msgid "Place of immigration"
10902msgstr "Staðsetning fólksinnflutnings"
10903
10904#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10905#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10906#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10907msgid "Place of marriage"
10908msgstr "Staðsetning giftingar"
10909
10910#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10911msgid "Place of marriage banns"
10912msgstr "Staðsetning hjúskaparbanns"
10913
10914#: app/GedcomTag.php:878
10915msgid "Place of naturalization"
10916msgstr "Staðsetning á veitingu þegnréttar"
10917
10918#: app/GedcomTag.php:916
10919msgid "Place of ordination"
10920msgstr "Staðsetning reglugerðar"
10921
10922#: app/GedcomTag.php:971
10923msgid "Place of residence"
10924msgstr "Staðsetning bústaðar"
10925
10926#. I18N: Name of a module
10927#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121
10928#: app/Module/PlacesModule.php:68
10929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10930#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10931#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10932msgid "Places"
10933msgstr "Staðir"
10934
10935#: resources/views/layouts/default.phtml:166
10936#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10937#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10938msgid "Play"
10939msgstr "Spila"
10940
10941#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
10942msgid "Please enter a valid email address."
10943msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang."
10944
10945#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109
10946#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10947#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10948#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10949msgid "Please try again."
10950msgstr ""
10951
10952#. I18N: a month in the French republican calendar
10953#: app/Date/FrenchDate.php:143
10954msgctxt "GENITIVE"
10955msgid "Pluviose"
10956msgstr "Pluviôse"
10957
10958#. I18N: a month in the French republican calendar
10959#: app/Date/FrenchDate.php:237
10960msgctxt "INSTRUMENTAL"
10961msgid "Pluviose"
10962msgstr "Pluviôse"
10963
10964#. I18N: a month in the French republican calendar
10965#: app/Date/FrenchDate.php:190
10966msgctxt "LOCATIVE"
10967msgid "Pluviose"
10968msgstr "Pluviôse"
10969
10970#. I18N: a month in the French republican calendar
10971#: app/Date/FrenchDate.php:95
10972msgctxt "NOMINATIVE"
10973msgid "Pluviose"
10974msgstr "Pluviôse"
10975
10976#. I18N: Name of a country or state
10977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10978msgid "Poland"
10979msgstr "Pólland"
10980
10981#: app/SurnameTradition.php:100
10982msgctxt "Surname tradition"
10983msgid "Polish"
10984msgstr "Pólska"
10985
10986#. I18N: A configuration setting
10987#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10988#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10989#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
10990#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10991#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10992msgid "Port number"
10993msgstr "Tenginúmer"
10994
10995#. I18N: Location of an LDS church temple
10996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10997msgid "Portland, Oregon, United States"
10998msgstr "Portland, Oregon, United States"
10999
11000#. I18N: Location of an LDS church temple
11001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11002msgid "Porto Alegre, Brazil"
11003msgstr "Porto Alegre, Brasilía"
11004
11005#. I18N: page orientation
11006#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738
11007#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11009msgid "Portrait"
11010msgstr "Lóðrétt"
11011
11012#. I18N: Name of a country or state
11013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11014msgid "Portugal"
11015msgstr "Portúgal"
11016
11017#: app/SurnameTradition.php:94
11018msgctxt "Surname tradition"
11019msgid "Portuguese"
11020msgstr "Portúgalska"
11021
11022#. I18N: gedcom tag POST
11023#: app/GedcomTag.php:940
11024msgid "Postal code"
11025msgstr "Póstnúmer"
11026
11027#. I18N: Name of a module
11028#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11029msgid "Powered by webtrees™"
11030msgstr ""
11031
11032#. I18N: a month in the French republican calendar
11033#: app/Date/FrenchDate.php:151
11034msgctxt "GENITIVE"
11035msgid "Prairial"
11036msgstr "Prairial"
11037
11038#. I18N: a month in the French republican calendar
11039#: app/Date/FrenchDate.php:245
11040msgctxt "INSTRUMENTAL"
11041msgid "Prairial"
11042msgstr "Prairial"
11043
11044#. I18N: a month in the French republican calendar
11045#: app/Date/FrenchDate.php:198
11046msgctxt "LOCATIVE"
11047msgid "Prairial"
11048msgstr "Prairial"
11049
11050#. I18N: a month in the French republican calendar
11051#: app/Date/FrenchDate.php:104
11052msgctxt "NOMINATIVE"
11053msgid "Prairial"
11054msgstr "Prairial"
11055
11056#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138
11057msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11058msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk"
11059
11060#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
11061msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11062msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi"
11063
11064#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
11065msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11066msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi"
11067
11068#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:810
11069#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11070#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11071#: resources/views/admin/components.phtml:45
11072#: resources/views/admin/components.phtml:48
11073#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11074#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11075#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11076#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11077#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11078#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11079#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11080msgid "Preferences"
11081msgstr ""
11082
11083#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11084#, php-format
11085msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11086msgstr ""
11087
11088#. I18N: A configuration setting
11089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11090msgid "Preferred contact method"
11091msgstr "Forgangs samskiptaháttur"
11092
11093#. I18N: Label for a configuration option
11094#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11095#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11096#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11097#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11098#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11099#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11100msgid "Presentation style"
11101msgstr "Kynningarsnið"
11102
11103#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11105msgid "President’s Office"
11106msgstr "Forsetaskrifstofa"
11107
11108#. I18N: Location of an LDS church temple
11109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11110msgid "Preston, England"
11111msgstr "Preston, England"
11112
11113#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11114#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11115#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11116msgid "Preview"
11117msgstr ""
11118
11119#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11120msgid "Priest"
11121msgstr "Prestur"
11122
11123#. I18N: The first day in the French republican calendar
11124#: app/Date/FrenchDate.php:287
11125msgid "Primidi"
11126msgstr "Primidi"
11127
11128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11129msgid "Print basic events when blank"
11130msgstr "Prentið grunn atburði þegar autt"
11131
11132#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11133#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11134msgid "Privacy"
11135msgstr "Friðhelgi"
11136
11137#. I18N: Name of a module
11138#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11139#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11140msgid "Privacy policy"
11141msgstr ""
11142
11143#. I18N: a restrction on viewing data
11144#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11145msgid "Privacy restriction"
11146msgstr ""
11147
11148#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
11150msgid "Privacy restrictions"
11151msgstr "Friðhelgis takmörkun"
11152
11153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208
11154msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11155msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða"
11156
11157#: app/GedcomRecord.php:535 app/GedcomRecord.php:643 app/GedcomRecord.php:1278
11158#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11159#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11160#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104
11161#, fuzzy
11162msgid "Private"
11163msgstr "Einkamál"
11164
11165#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11166msgid "Private key"
11167msgstr ""
11168
11169#. I18N: gedcom tag PROB
11170#: app/GedcomTag.php:943
11171msgid "Probate"
11172msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls"
11173
11174#. I18N: gedcom tag PROP
11175#: app/GedcomTag.php:946
11176msgid "Property"
11177msgstr "Fasteign"
11178
11179#. I18N: Location of an LDS church temple
11180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11181msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11182msgstr ""
11183
11184#. I18N: Location of an LDS church temple
11185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11186msgid "Provo, Utah, United States"
11187msgstr "Provo, Utah, United States"
11188
11189#. I18N: gedcom tag PUBL
11190#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11191msgid "Publication"
11192msgstr "Útgáfa"
11193
11194#. I18N: Name of a country or state
11195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11196msgid "Puerto Rico"
11197msgstr "Puerto Ríko"
11198
11199#. I18N: Name of a country or state
11200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11201msgid "Qatar"
11202msgstr "Katar"
11203
11204#. I18N: gedcom tag QUAY
11205#: app/GedcomTag.php:952
11206msgid "Quality of data"
11207msgstr "Gæði gagna"
11208
11209#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11210#: app/Date/FrenchDate.php:293
11211msgid "Quartidi"
11212msgstr "Quartidi"
11213
11214#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11215#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11216msgid "Question"
11217msgstr "Spurning"
11218
11219#. I18N: Location of an LDS church temple
11220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11221msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11222msgstr ""
11223
11224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
11225msgid "Quick family facts"
11226msgstr "Flýti fjölskyldur staðreyndir"
11227
11228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
11229msgid "Quick individual facts"
11230msgstr "Flýti einstaklings staðreyndir"
11231
11232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
11233msgid "Quick repository facts"
11234msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir"
11235
11236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
11237msgid "Quick source facts"
11238msgstr "Flýti heimilda staðreyndir"
11239
11240#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11241#: app/Date/FrenchDate.php:295
11242msgid "Quintidi"
11243msgstr "Quintidi"
11244
11245#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11246#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11247msgid "RE: "
11248msgstr "Svar: "
11249
11250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11251msgid "Rabbi"
11252msgstr "Rabbíni"
11253
11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11255#: app/Date/HijriDate.php:132
11256msgctxt "GENITIVE"
11257msgid "Rabi’ al-awwal"
11258msgstr "Rabi' al-awwal"
11259
11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11261#: app/Date/HijriDate.php:222
11262msgctxt "INSTRUMENTAL"
11263msgid "Rabi’ al-awwal"
11264msgstr "Rabi' al-awwal"
11265
11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11267#: app/Date/HijriDate.php:177
11268msgctxt "LOCATIVE"
11269msgid "Rabi’ al-awwal"
11270msgstr "Rabi' al-awwal"
11271
11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11273#: app/Date/HijriDate.php:87
11274msgctxt "NOMINATIVE"
11275msgid "Rabi’ al-awwal"
11276msgstr "Rabi' al-awwal"
11277
11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11279#: app/Date/HijriDate.php:134
11280msgctxt "GENITIVE"
11281msgid "Rabi’ al-thani"
11282msgstr "Rabi' al-thani"
11283
11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11285#: app/Date/HijriDate.php:224
11286msgctxt "INSTRUMENTAL"
11287msgid "Rabi’ al-thani"
11288msgstr "Rabi' al-thani"
11289
11290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11291#: app/Date/HijriDate.php:179
11292msgctxt "LOCATIVE"
11293msgid "Rabi’ al-thani"
11294msgstr "Rabi' al-thani"
11295
11296#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11297#: app/Date/HijriDate.php:89
11298msgctxt "NOMINATIVE"
11299msgid "Rabi’ al-thani"
11300msgstr "Rabi' al-thani"
11301
11302#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11303#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11304msgid "Rada"
11305msgstr "Rada"
11306
11307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11308#: app/Date/HijriDate.php:140
11309msgctxt "GENITIVE"
11310msgid "Rajab"
11311msgstr "Rajab"
11312
11313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11314#: app/Date/HijriDate.php:230
11315msgctxt "INSTRUMENTAL"
11316msgid "Rajab"
11317msgstr "Rajab"
11318
11319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11320#: app/Date/HijriDate.php:185
11321msgctxt "LOCATIVE"
11322msgid "Rajab"
11323msgstr "Rajab"
11324
11325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11326#: app/Date/HijriDate.php:95
11327msgctxt "NOMINATIVE"
11328msgid "Rajab"
11329msgstr "Rajab"
11330
11331#. I18N: Location of an LDS church temple
11332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11333msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11334msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11335
11336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11337#: app/Date/HijriDate.php:144
11338msgctxt "GENITIVE"
11339msgid "Ramadan"
11340msgstr "Ramadan"
11341
11342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11343#: app/Date/HijriDate.php:234
11344msgctxt "INSTRUMENTAL"
11345msgid "Ramadan"
11346msgstr "Ramadan"
11347
11348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11349#: app/Date/HijriDate.php:189
11350msgctxt "LOCATIVE"
11351msgid "Ramadan"
11352msgstr "Ramadan"
11353
11354#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11355#: app/Date/HijriDate.php:99
11356msgctxt "NOMINATIVE"
11357msgid "Ramadan"
11358msgstr "Ramadan"
11359
11360#. I18N: Description of the “Slide show” module
11361#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11362msgid "Random images from the current family tree."
11363msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi fjölskyldutréi."
11364
11365#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11366#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11367#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11369msgid "Re-order children"
11370msgstr "Endurraða börnum"
11371
11372#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11373#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11374#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11376msgid "Re-order families"
11377msgstr "Endurraða fjölskyldum"
11378
11379#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11380#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11381#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11382#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11383#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11384msgid "Re-order media"
11385msgstr "Endurraða miðlum"
11386
11387#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11388#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11389#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11390msgid "Re-order names"
11391msgstr ""
11392
11393#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11395#: resources/views/admin/users.phtml:21
11396#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11397#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11398#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11399#: resources/views/register-page.phtml:34
11400msgid "Real name"
11401msgstr "Raunverulegt nafn"
11402
11403#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11404msgid "Really delete all geographic data?"
11405msgstr ""
11406
11407#. I18N: Name of a module
11408#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11409#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11410msgid "Recent changes"
11411msgstr "Nýlegar breytingar"
11412
11413#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11414msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11415msgstr "Nýleg ár (&lt; 100 ár)"
11416
11417#. I18N: Location of an LDS church temple
11418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11419msgid "Recife, Brazil"
11420msgstr "Recife, Brasilía"
11421
11422#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11423#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11424#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11425#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213
11426#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11427#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42
11429#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11430msgid "Record"
11431msgstr "Færsla"
11432
11433#. I18N: gedcom tag RIN
11434#: app/GedcomTag.php:991
11435msgid "Record ID number"
11436msgstr "Færslu auðkennsinúmer"
11437
11438#. I18N: gedcom tag RFN
11439#: app/GedcomTag.php:982
11440msgid "Record file number"
11441msgstr "Færslu skráarnúmer"
11442
11443#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61
11444#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11445#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11446msgid "Records"
11447msgstr "Færslur"
11448
11449#. I18N: Location of an LDS church temple
11450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11451msgid "Redlands, California, United States"
11452msgstr "Redlands, Kalifornía"
11453
11454#. I18N: gedcom tag REFN
11455#: app/GedcomTag.php:955
11456msgid "Reference number"
11457msgstr "Tilvísunarnúmer"
11458
11459#. I18N: Location of an LDS church temple
11460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11461msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11462msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11463
11464#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11465msgid "Registered partnership"
11466msgstr "Skrásett sambúð"
11467
11468#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11469msgid "Registry officer"
11470msgstr "Skráningarfulltrúi"
11471
11472#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11473msgctxt "FEMALE"
11474msgid "Registry officer"
11475msgstr "Skráningarfulltrúi"
11476
11477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11478msgctxt "MALE"
11479msgid "Registry officer"
11480msgstr "Skráningarfulltrúi"
11481
11482#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11483#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11484msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11485msgstr ""
11486
11487#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11488#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11489#, fuzzy
11490msgid "Reject"
11491msgstr "Afturkalla"
11492
11493#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11494#, fuzzy
11495msgid "Reject all changes"
11496msgstr "Hætta við allar breytingar"
11497
11498#. I18N: Name of a module/report
11499#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11500#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11502msgid "Related families"
11503msgstr "Tengdar fjölskyldur"
11504
11505#. I18N: Name of a report
11506#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11507#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11508#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11509msgid "Related individuals"
11510msgstr "Tengdir einstaklingar"
11511
11512#. I18N: gedcom tag RELA
11513#: app/GedcomTag.php:958
11514msgid "Relationship"
11515msgstr "Skyldleiki"
11516
11517#. I18N: gedcom tag _FREL
11518#: app/GedcomTag.php:1825
11519msgid "Relationship to father"
11520msgstr "Skyldleiki við föður"
11521
11522#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11523msgid "Relationship to me"
11524msgstr "Skyldleiki við mig"
11525
11526#. I18N: gedcom tag _MREL
11527#: app/GedcomTag.php:1981
11528msgid "Relationship to mother"
11529msgstr "Skyldleiki við móður"
11530
11531#. I18N: gedcom tag PEDI
11532#: app/GedcomTag.php:922
11533msgid "Relationship to parents"
11534msgstr ""
11535
11536#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11537#, php-format
11538msgid "Relationship: %s"
11539msgstr "Skyldleiki: %s"
11540
11541#. I18N: Name of a module/chart
11542#. I18N: Configuration option
11543#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11544#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11545#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11546#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329
11548#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11549msgid "Relationships"
11550msgstr "Skyldleiki"
11551
11552#. I18N: %s are individual’s names
11553#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11554#, php-format
11555msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11556msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s"
11557
11558#. I18N: gedcom tag RELI
11559#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11561msgid "Religion"
11562msgstr "Trú"
11563
11564#: app/GedcomTag.php:912
11565msgid "Religious institution"
11566msgstr "Trúarstofnun"
11567
11568#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11569msgid "Religious marriage"
11570msgstr "Trúargifting"
11571
11572#: app/GedcomTag.php:2040
11573msgid "Religious name"
11574msgstr "Trúarnafn"
11575
11576#: app/GedcomTag.php:2037
11577msgctxt "FEMALE"
11578msgid "Religious name"
11579msgstr "Trúarnafn"
11580
11581#: app/GedcomTag.php:2033
11582msgctxt "MALE"
11583msgid "Religious name"
11584msgstr "Trúarnafn"
11585
11586#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11587msgid "Reminder email frequency (days)"
11588msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)"
11589
11590#. I18N: gedcom tag SERV
11591#: app/GedcomTag.php:1000
11592msgid "Remote server"
11593msgstr "Fjarlægur þjónn"
11594
11595#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224
11596#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11597#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11598#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11599#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11600msgid "Remove"
11601msgstr "Fjarlægja"
11602
11603#. I18N: Name of a module
11604#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11605msgid "Remove duplicate links"
11606msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur"
11607
11608#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11609msgid "Remove individual"
11610msgstr "Fjarlægja persónu"
11611
11612#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11613#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11614msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11615msgstr ""
11616
11617#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11618msgid "Remove this location?"
11619msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?"
11620
11621#. I18N: Location of an LDS church temple
11622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11623msgid "Reno, Nevada, United States"
11624msgstr "Reno, Nevada, United States"
11625
11626#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11627msgid "Renumber"
11628msgstr ""
11629
11630#. I18N: Renumber the records in a family tree
11631#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:856
11632#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11633#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11634msgid "Renumber family tree"
11635msgstr ""
11636
11637#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11638msgid "Replace"
11639msgstr ""
11640
11641#. I18N: Description of a “Data fix” module
11642#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11643msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11644msgstr ""
11645
11646#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11647msgid "Replace with"
11648msgstr "Skipta út með"
11649
11650#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11651msgid "Replacement text"
11652msgstr "Útskiptingar texti"
11653
11654#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11655msgid "Reply"
11656msgstr "Svara"
11657
11658#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119
11659#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11660#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11661#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11662msgid "Report"
11663msgstr "Skýrsla"
11664
11665#. I18N: Name of a module
11666#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11667#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454
11669#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11670#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11671msgid "Reports"
11672msgstr "Skýrslur"
11673
11674#. I18N: Name of a module/list
11675#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706
11676#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
11677#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11678#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
11680#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11681#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11682#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11683#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11684#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11685#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11686#: resources/views/search-results.phtml:46
11687#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11688msgid "Repositories"
11689msgstr "Gagnageymslur"
11690
11691#. I18N: gedcom tag REPO
11692#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
11693#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11694#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11695#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11696#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:78
11697msgid "Repository"
11698msgstr "Geymsla"
11699
11700#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11701msgid "Repository name"
11702msgstr "Geymsluheiti"
11703
11704#. I18N: Name of a country or state
11705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11706msgid "Republic of the Congo"
11707msgstr "Kongó (Brazzaville)"
11708
11709#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11710#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11711#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11712msgid "Request a new password"
11713msgstr "Óska eftir nýju lykilorði"
11714
11715#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11716#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11717#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11718#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11719msgid "Request a new user account"
11720msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi"
11721
11722#. I18N: gedcom tag _TODO
11723#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11724msgid "Research task"
11725msgstr "Rannsóknarverkefni"
11726
11727#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11728#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11729msgid "Research tasks"
11730msgstr "Rannsóknarverkefni"
11731
11732#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11733msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11734msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þínu fjölskyldutré, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv."
11735
11736#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11737msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11738msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða."
11739
11740#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
11741#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71
11742#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72
11743#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61
11744msgid "Reset to initial map state"
11745msgstr ""
11746
11747#. I18N: gedcom tag RESI
11748#: app/GedcomTag.php:967
11749msgid "Residence"
11750msgstr "Bústaður"
11751
11752#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11753#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11754msgid "Restore the default block layout"
11755msgstr ""
11756
11757#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11758#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11759msgid "Restrict to immediate family"
11760msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu"
11761
11762#. I18N: gedcom tag RESN
11763#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11764#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11765#: resources/views/media-page.phtml:177
11766msgid "Restriction"
11767msgstr "Takmörkun"
11768
11769#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11770msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11771msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim."
11772
11773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11774msgid "Results"
11775msgstr "Niðurstöður"
11776
11777#. I18N: gedcom tag RETI
11778#: app/GedcomTag.php:977
11779msgid "Retirement"
11780msgstr "Starfslok"
11781
11782#. I18N: Name of a country or state
11783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11784msgid "Reunion"
11785msgstr "Réunion"
11786
11787#. I18N: Location of an LDS church temple
11788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11789msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11790msgstr ""
11791
11792#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11793msgid "Right"
11794msgstr ""
11795
11796#. I18N: gedcom tag ROLE
11797#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11798msgid "Role"
11799msgstr "Hlutverk"
11800
11801#. I18N: Name of a country or state
11802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11803msgid "Romania"
11804msgstr "Rúmenía"
11805
11806#. I18N: gedcom tag ROMN
11807#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11808msgid "Romanized"
11809msgstr "Latínu"
11810
11811#: app/GedcomTag.php:935
11812msgid "Romanized place"
11813msgstr "Latínu staðsetning"
11814
11815#: app/GedcomTag.php:1059
11816msgid "Romanized title"
11817msgstr "Latínuheiti"
11818
11819#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
11820#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11821msgid "Roots"
11822msgstr "Rætur"
11823
11824#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11825#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11826#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11827msgid "Russell"
11828msgstr "Russell"
11829
11830#. I18N: Name of a country or state
11831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11832msgid "Russia"
11833msgstr "Rússland"
11834
11835#. I18N: Name of a country or state
11836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11837msgid "Rwanda"
11838msgstr "Rúanda"
11839
11840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11841msgid "SMTP mail server"
11842msgstr "SMTP tölvupóstþjónn"
11843
11844#: app/Services/ServerCheckService.php:323
11845msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11846msgstr ""
11847
11848#: app/Services/ServerCheckService.php:216
11849#, php-format
11850msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11851msgstr ""
11852
11853#. I18N: Location of an LDS church temple
11854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11855msgid "Sacramento, California, United States"
11856msgstr "Sacramento, Kalifornía"
11857
11858#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11859#: app/Date/HijriDate.php:130
11860msgctxt "GENITIVE"
11861msgid "Safar"
11862msgstr "Safar"
11863
11864#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11865#: app/Date/HijriDate.php:220
11866msgctxt "INSTRUMENTAL"
11867msgid "Safar"
11868msgstr "Safar"
11869
11870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11871#: app/Date/HijriDate.php:175
11872msgctxt "LOCATIVE"
11873msgid "Safar"
11874msgstr "Safar"
11875
11876#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11877#: app/Date/HijriDate.php:85
11878msgctxt "NOMINATIVE"
11879msgid "Safar"
11880msgstr "Safar"
11881
11882#. I18N: The name of a colour-scheme
11883#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11884msgid "Sage"
11885msgstr "Sage"
11886
11887#. I18N: Name of a country or state
11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11889msgid "Saint Helena"
11890msgstr "Sankti Helena"
11891
11892#. I18N: Name of a country or state
11893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11894msgid "Saint Kitts and Nevis"
11895msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur"
11896
11897#. I18N: Name of a country or state
11898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11899msgid "Saint Lucia"
11900msgstr "Sankti Lúsía"
11901
11902#. I18N: Name of a country or state
11903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11904msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11905msgstr "Sankti Pierre og Miquelon"
11906
11907#. I18N: Name of a country or state
11908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11909msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11910msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar"
11911
11912#. I18N: Location of an LDS church temple
11913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11914msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11915msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11916
11917#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11918msgid "Same as uploaded file"
11919msgstr ""
11920
11921#. I18N: Name of a country or state
11922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11923msgid "Samoa"
11924msgstr "Samóa"
11925
11926#. I18N: Location of an LDS church temple
11927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11928msgid "San Antonio, Texas, United States"
11929msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11930
11931#. I18N: Location of an LDS church temple
11932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11933msgid "San Diego, California, United States"
11934msgstr "San Diego, Kalifornía"
11935
11936#. I18N: Location of an LDS church temple
11937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11938msgid "San Jose, Costa Rica"
11939msgstr "San Jose, Kosta Ríka"
11940
11941#. I18N: Name of a country or state
11942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11943msgid "San Marino"
11944msgstr "San Marínó"
11945
11946#. I18N: Location of an LDS church temple
11947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11948msgid "San Salvador, El Salvador"
11949msgstr ""
11950
11951#. I18N: Location of an LDS church temple
11952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11953msgid "Santiago, Chile"
11954msgstr "Santiago, Chile"
11955
11956#. I18N: Location of an LDS church temple
11957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11958msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11959msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11960
11961#. I18N: Location of an LDS church temple
11962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11963msgid "Sao Paulo, Brazil"
11964msgstr "Sao Paulo, Brasilía"
11965
11966#. I18N: Name of a country or state
11967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11968msgid "Sao Tome and Principe"
11969msgstr "Saó Tóme og Prinsípe"
11970
11971#. I18N: abbreviation for Saturday
11972#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
11973#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11974msgid "Sat"
11975msgstr "Lau"
11976
11977#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
11978msgid "Saturday"
11979msgstr "Laugardagur"
11980
11981#. I18N: Name of a country or state
11982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11983msgid "Saudi Arabia"
11984msgstr "Sádí-Arabía"
11985
11986#: app/GedcomTag.php:683
11987msgid "School or college"
11988msgstr "Skóli eða framhaldsskóli"
11989
11990#. I18N: Name of a country or state
11991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11992msgid "Scotland"
11993msgstr "Skotland"
11994
11995#. I18N: gedcom tag _SCBK
11996#: app/GedcomTag.php:2044
11997msgid "Scrapbook"
11998msgstr "Úrklippubók"
11999
12000#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12001#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12002msgctxt "Female pedigree"
12003msgid "Sealing"
12004msgstr "Staðfesting"
12005
12006#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12007#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12008msgctxt "Male pedigree"
12009msgid "Sealing"
12010msgstr "Staðfesting"
12011
12012#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12013#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12014msgctxt "Pedigree"
12015msgid "Sealing"
12016msgstr "Staðfesting"
12017
12018#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12019#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12020msgid "Sealing canceled (divorce)"
12021msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)"
12022
12023#. I18N: Name of a module
12024#. I18N: A button label.
12025#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12026#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12027#: resources/views/layouts/default.phtml:95
12028#: resources/views/layouts/default.phtml:96
12029#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12030#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12031#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12032#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12033msgid "Search"
12034msgstr "Leita"
12035
12036#. I18N: Name of a module
12037#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12038#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12039#, fuzzy
12040msgid "Search and replace"
12041msgstr "Leita og skipta út"
12042
12043#. I18N: Description of a “Data fix” module
12044#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12045msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12046msgstr ""
12047
12048#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12049msgid "Search filters"
12050msgstr "Leitarsíur"
12051
12052#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12053#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12054msgid "Search for"
12055msgstr "Leita að"
12056
12057#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12058msgid "Search method"
12059msgstr "Leitar aðferð"
12060
12061#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12062msgid "Search text/pattern"
12063msgstr "Leita að texta/mynstri"
12064
12065#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12066msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12067msgstr ""
12068
12069#. I18N: Location of an LDS church temple
12070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12071msgid "Seattle, Washington, United States"
12072msgstr "Seattle, Washington, United States"
12073
12074#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12075msgid "Second record"
12076msgstr ""
12077
12078#. I18N: A configuration setting
12079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12080#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12081msgid "Secure connection"
12082msgstr "Örugg tenging"
12083
12084#. I18N: A configuration setting
12085#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12086msgid "Security code"
12087msgstr ""
12088
12089#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
12090#, php-format
12091msgid "See %s for more information."
12092msgstr ""
12093
12094#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12095#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12096#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12097msgid "Select"
12098msgstr ""
12099
12100#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12101msgid "Select a GEDCOM file to import"
12102msgstr ""
12103
12104#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12105#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12106#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12107msgid "Select a date"
12108msgstr "Velja dagsetningu"
12109
12110#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12111msgid "Select individuals by place or date"
12112msgstr ""
12113
12114#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12115#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130
12116msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12117msgstr "Veldu færslur úr þínu fjölskyldutréi og vistaður þær sem GEDCOM skrá."
12118
12119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12120msgid "Select the desired age interval"
12121msgstr "Veljið æskilegt aldurs millibil"
12122
12123#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12124msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12125msgstr ""
12126
12127#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12128msgid "Select two records to merge."
12129msgstr ""
12130
12131#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12132msgid "Selector"
12133msgstr ""
12134
12135#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12136msgid "Seller"
12137msgstr "Sölumaður/-kona"
12138
12139#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12140msgctxt "FEMALE"
12141msgid "Seller"
12142msgstr "Sölukona"
12143
12144#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12145msgctxt "MALE"
12146msgid "Seller"
12147msgstr "Sölumaður"
12148
12149#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12150#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12151#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12152#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12153msgid "Send"
12154msgstr "Senda"
12155
12156#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12157#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12158#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12159#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12160#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12161msgid "Send a message"
12162msgstr "Senda skilaboð"
12163
12164#: app/Services/MessageService.php:210
12165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382
12166msgid "Send a message to all users"
12167msgstr "Senda skilaboð til allra notenda"
12168
12169#: app/Services/MessageService.php:212
12170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
12171msgid "Send a message to users who have never signed in"
12172msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn"
12173
12174#: app/Services/MessageService.php:214
12175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394
12176msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12177msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði"
12178
12179#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12180msgid "Send a test email using these settings"
12181msgstr ""
12182
12183#. I18N: Label for a configuration option
12184#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12185msgid "Send out reminder emails"
12186msgstr "Senda út tölvupóst áminningar"
12187
12188#. I18N: A configuration setting
12189#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12190msgid "Sender name"
12191msgstr ""
12192
12193#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89
12195msgid "Sending email"
12196msgstr ""
12197
12198#. I18N: A configuration setting
12199#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12200msgid "Sending server name"
12201msgstr ""
12202
12203#. I18N: Name of a country or state
12204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12205msgid "Senegal"
12206msgstr "Senegal"
12207
12208#. I18N: Location of an LDS church temple
12209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12210msgid "Seoul, Korea"
12211msgstr "Seoul, Kórea"
12212
12213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12214msgctxt "Abbreviation for September"
12215msgid "Sep"
12216msgstr "Sep"
12217
12218#. I18N: gedcom tag _SEPR
12219#: app/GedcomTag.php:2047
12220msgid "Separated"
12221msgstr "Skilin/-n"
12222
12223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12224msgctxt "GENITIVE"
12225msgid "September"
12226msgstr "September"
12227
12228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12229msgctxt "INSTRUMENTAL"
12230msgid "September"
12231msgstr "September"
12232
12233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12234msgctxt "LOCATIVE"
12235msgid "September"
12236msgstr "September"
12237
12238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12239#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12240#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12241msgctxt "NOMINATIVE"
12242msgid "September"
12243msgstr "September"
12244
12245#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12246#: app/Date/FrenchDate.php:299
12247msgid "Septidi"
12248msgstr "Septidi"
12249
12250#. I18N: Name of a country or state
12251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12252msgid "Serbia"
12253msgstr "Serbía"
12254
12255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12256msgid "Servant"
12257msgstr "Þjónn"
12258
12259#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12260msgctxt "FEMALE"
12261msgid "Servant"
12262msgstr "Þjónn"
12263
12264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12265msgctxt "MALE"
12266msgid "Servant"
12267msgstr "Þjónn"
12268
12269#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
12271msgid "Server information"
12272msgstr ""
12273
12274#. I18N: A configuration setting
12275#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12276#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12277#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12278#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12279#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12280msgid "Server name"
12281msgstr "Vefþjónsheiti"
12282
12283#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12284msgid "Set a new password"
12285msgstr ""
12286
12287#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12288msgid "Set as default"
12289msgstr ""
12290
12291#. I18N: You need to:
12292#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12293#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12294msgid "Set the access level for each tree."
12295msgstr ""
12296
12297#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:73
12298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153
12299msgid "Set the default blocks for new family trees"
12300msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir ný fjölskyldutré"
12301
12302#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:75
12303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372
12304msgid "Set the default blocks for new users"
12305msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur"
12306
12307#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
12309msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12310msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk."
12311
12312#. I18N: You need to:
12313#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12314#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12315msgid "Set the status to “approved”."
12316msgstr ""
12317
12318#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
12320msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12321msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklings, heimilda og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOOM skránni."
12322
12323#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12324#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12325msgid "Setup wizard for webtrees"
12326msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees"
12327
12328#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12329#: app/Date/FrenchDate.php:297
12330msgid "Sextidi"
12331msgstr "Sextidi"
12332
12333#. I18N: Name of a country or state
12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12335msgid "Seychelles"
12336msgstr "Seychell-eyjar"
12337
12338#: app/Date/JalaliDate.php:264
12339msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12340msgid "Shah"
12341msgstr "Shah"
12342
12343#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12344#: app/Date/JalaliDate.php:135
12345msgctxt "GENITIVE"
12346msgid "Shahrivar"
12347msgstr "Shahrivar"
12348
12349#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12350#: app/Date/JalaliDate.php:225
12351msgctxt "INSTRUMENTAL"
12352msgid "Shahrivar"
12353msgstr "Shahrivar"
12354
12355#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12356#: app/Date/JalaliDate.php:180
12357msgctxt "LOCATIVE"
12358msgid "Shahrivar"
12359msgstr "Shahrivar"
12360
12361#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12362#: app/Date/JalaliDate.php:90
12363msgctxt "NOMINATIVE"
12364msgid "Shahrivar"
12365msgstr "Shahrivar"
12366
12367#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12368#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12369#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12370#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12371#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12372#: resources/views/note-page.phtml:84
12373msgid "Shared note"
12374msgstr "Sameiginlega glósa"
12375
12376#. I18N: Name of a module/list
12377#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50
12378#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
12379#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12380msgid "Shared notes"
12381msgstr "Sameiginlegar glósur"
12382
12383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12384#: app/Date/HijriDate.php:146
12385msgctxt "GENITIVE"
12386msgid "Shawwal"
12387msgstr "Shawwal"
12388
12389#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12390#: app/Date/HijriDate.php:236
12391msgctxt "INSTRUMENTAL"
12392msgid "Shawwal"
12393msgstr "Shawwal"
12394
12395#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12396#: app/Date/HijriDate.php:191
12397msgctxt "LOCATIVE"
12398msgid "Shawwal"
12399msgstr "Shawwal"
12400
12401#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12402#: app/Date/HijriDate.php:101
12403msgctxt "NOMINATIVE"
12404msgid "Shawwal"
12405msgstr "Shawwal"
12406
12407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12408#: app/Date/HijriDate.php:142
12409msgctxt "GENITIVE"
12410msgid "Sha’aban"
12411msgstr "Sha'aban"
12412
12413#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12414#: app/Date/HijriDate.php:232
12415msgctxt "INSTRUMENTAL"
12416msgid "Sha’aban"
12417msgstr "Sha'aban"
12418
12419#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12420#: app/Date/HijriDate.php:187
12421msgctxt "LOCATIVE"
12422msgid "Sha’aban"
12423msgstr "Sha'aban"
12424
12425#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12426#: app/Date/HijriDate.php:97
12427msgctxt "NOMINATIVE"
12428msgid "Sha’aban"
12429msgstr "Sha'aban"
12430
12431#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12432msgid "She "
12433msgstr "Hún "
12434
12435#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12436msgid "She died"
12437msgstr "Hún dó"
12438
12439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12440#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12441msgid "She married"
12442msgstr "Hún giftist"
12443
12444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12445msgid "She resided at"
12446msgstr "Hún var með búsetu á"
12447
12448#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12449msgid "She was born"
12450msgstr "Hún var fædd"
12451
12452#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12453msgid "She was buried"
12454msgstr "Hún var grafin"
12455
12456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12457msgid "She was christened"
12458msgstr "Hún var skírð"
12459
12460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12461msgid "She was cremated"
12462msgstr "Hún var líkbrennd"
12463
12464#. I18N: a month in the Jewish calendar
12465#: app/Date/JewishDate.php:187
12466msgctxt "GENITIVE"
12467msgid "Shevat"
12468msgstr "Shevat"
12469
12470#. I18N: a month in the Jewish calendar
12471#: app/Date/JewishDate.php:293
12472msgctxt "INSTRUMENTAL"
12473msgid "Shevat"
12474msgstr "Shevat"
12475
12476#. I18N: a month in the Jewish calendar
12477#: app/Date/JewishDate.php:240
12478msgctxt "LOCATIVE"
12479msgid "Shevat"
12480msgstr "Shevat"
12481
12482#. I18N: a month in the Jewish calendar
12483#: app/Date/JewishDate.php:134
12484msgctxt "NOMINATIVE"
12485msgid "Shevat"
12486msgstr "Shevat"
12487
12488#. I18N: The name of a colour-scheme
12489#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12490msgid "Shiny Tomato"
12491msgstr "Shiny Tomato"
12492
12493#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12494#: app/GedcomTag.php:2056
12495msgid "Short version"
12496msgstr "Styttri útgáfa"
12497
12498#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12499#: resources/views/help/date.phtml:97
12500msgid "Shortcut"
12501msgstr "Flýtileið"
12502
12503#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12504msgid "Shortest marriage"
12505msgstr "Stysta gifting"
12506
12507#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12508msgid "Show"
12509msgstr "Sýna"
12510
12511#. I18N: A configuration setting
12512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12513msgid "Show a download link in the media viewer"
12514msgstr "Sýna niðurhalskrækju í miðils skoðara"
12515
12516#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12517#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12518msgid "Show a privacy policy."
12519msgstr ""
12520
12521#. I18N: A configuration setting
12522#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12523msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12524msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu"
12525
12526#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12527msgid "Show all notes"
12528msgstr "Sýna allar glósur"
12529
12530#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105
12531msgid "Show all places in a list"
12532msgstr "Sýna alla staði á lista"
12533
12534#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12535msgid "Show all sources"
12536msgstr "Sýna allar heimildir"
12537
12538#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12539#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12540msgid "Show an age cursor"
12541msgstr "Sýna aldurs bendil"
12542
12543#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12544msgid "Show children of ancestors"
12545msgstr "Sýna börn forfeðra"
12546
12547#: resources/views/lists/families-table.phtml:239
12548msgid "Show couples where either partner married more than once."
12549msgstr "Sýna pör þar sem annar sambýlisaðilinn giftist oftar en einu sinni."
12550
12551#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12552msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12553msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýliskonan er látin."
12554
12555#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12556msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12557msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýlismaður er látinn."
12558
12559#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
12560msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12561msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan."
12562
12563#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
12564msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12565msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára."
12566
12567#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12568msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12569msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar."
12570
12571#. I18N: label for yes/no option
12572#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12573msgid "Show date of last update"
12574msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu"
12575
12576#. I18N: A configuration setting
12577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
12578msgid "Show dead individuals"
12579msgstr "Sýna látið fólk"
12580
12581#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
12582msgid "Show divorced couples."
12583msgstr "Sýna skilin pör."
12584
12585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
12586msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12587msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan."
12588
12589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
12590msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12591msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru innan síðustu 100 ára."
12592
12593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12594msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12595msgstr "Sýna fólk sem eru á lífi eða par þar sem baðir sambýlisaðilar eru á lífi."
12596
12597#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
12599msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12600msgstr "Sýna fólk sem er dáið eða par þar sem báðir sambýlisaðilar eru látnir."
12601
12602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
12603msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12604msgstr "Sýna fólk sem dó fyrir meira en 100 árum síðan."
12605
12606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12607msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12608msgstr "Sýna fólk sem dó innan síðustu 100 ára."
12609
12610#. I18N: A configuration setting
12611#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12612msgid "Show list of family trees"
12613msgstr ""
12614
12615#. I18N: A configuration setting
12616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12617msgid "Show living individuals"
12618msgstr ""
12619
12620#. I18N: A configuration setting
12621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
12622msgid "Show names of private individuals"
12623msgstr ""
12624
12625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12629msgid "Show notes"
12630msgstr "Sýna glósur"
12631
12632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12633msgid "Show occupations"
12634msgstr "Sýna starfsheiti"
12635
12636#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12637#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12638msgid "Show only events of living individuals"
12639msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi"
12640
12641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
12642msgid "Show only females."
12643msgstr "Sýna aðeins kvenmenn."
12644
12645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
12646msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12647msgstr "Sýna aðeins persónur þar sem kyn er óþekkt."
12648
12649#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12650msgid "Show only individuals, events, or all"
12651msgstr "Sýna aðeins persónur, atburði eða allt"
12652
12653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
12654msgid "Show only males."
12655msgstr "Sýna aðeins karlmenn."
12656
12657#: resources/views/lists/families-table.phtml:274
12658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298
12659msgid "Show parents"
12660msgstr "Sýna foreldra"
12661
12662#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12663msgid "Show pending changes"
12664msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar"
12665
12666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12669msgid "Show photos"
12670msgstr "Sýna myndir"
12671
12672#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100
12673msgid "Show place hierarchy"
12674msgstr ""
12675
12676#. I18N: A configuration setting
12677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
12678msgid "Show private relationships"
12679msgstr "Sýna einkamála samband"
12680
12681#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12682msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12683msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum"
12684
12685#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12686msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12687msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda"
12688
12689#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12690msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12691msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni"
12692
12693#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12694msgid "Show residences"
12695msgstr "Sýna búsetu"
12696
12697#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12698msgid "Show slide show controls"
12699msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar"
12700
12701#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12706msgid "Show sources"
12707msgstr "Sýna heimildir"
12708
12709#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12710#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12712msgid "Show spouses"
12713msgstr "Sýna maka"
12714
12715#: resources/views/lists/families-table.phtml:277
12716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12717msgid "Show statistics charts"
12718msgstr "Sýna tölfræðigröf"
12719
12720#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
12722#, php-format
12723msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12724msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti."
12725
12726#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12727#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12728msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12729msgstr ""
12730
12731#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12732msgid "Show the date and time of update"
12733msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu"
12734
12735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12736msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12737msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu"
12738
12739#. I18N: A configuration setting
12740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
12741msgid "Show the family tree"
12742msgstr ""
12743
12744#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
12745msgid "Show the list of individuals"
12746msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga"
12747
12748#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
12749msgid "Show the list of surnames"
12750msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn"
12751
12752#. I18N: Description of the “Places” module
12753#: app/Module/PlacesModule.php:79
12754msgid "Show the location of events on a map."
12755msgstr ""
12756
12757#. I18N: label for a yes/no option
12758#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12759msgid "Show the user who made the change"
12760msgstr ""
12761
12762#. I18N: Label for a configuration option
12763#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12764#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12765#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12766msgid "Show this block for which languages"
12767msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál"
12768
12769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12770#, fuzzy
12771msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12772msgstr "Sýna áherslumerktar myndir í fólkskassa"
12773
12774#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12775#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269
12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449
12778#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832
12779#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070
12780#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12781#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
12782#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12783msgid "Show to managers"
12784msgstr "Sýna stjórnendum"
12785
12786#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12787#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268
12788#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262
12789#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
12790#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
12791#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067
12792#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12793#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
12794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12796#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12797msgid "Show to members"
12798msgstr "Sýna meðlimum"
12799
12800#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246
12801#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267
12802#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259
12803#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12804#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826
12805#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
12806#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
12810#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12811msgid "Show to visitors"
12812msgstr "Sýna gestum"
12813
12814#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12815#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
12816msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12817msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum."
12818
12819#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12820#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
12821msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12822msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum."
12823
12824#. I18N: %s are placeholders for numbers
12825#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12826#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
12827#, php-format
12828msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12829msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s"
12830
12831#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12832msgid "Sibling"
12833msgstr "Systkin"
12834
12835#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12836msgid "Siblings"
12837msgstr "Systkini"
12838
12839#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12840#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12841msgid "Sidebar"
12842msgstr "Hliðarslá"
12843
12844#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535
12846#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12847#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12848msgid "Sidebars"
12849msgstr ""
12850
12851#. I18N: Name of a country or state
12852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12853msgid "Sierra Leone"
12854msgstr "Síerra Leóne"
12855
12856#. I18N: Name of a module
12857#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12858#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293
12859#, fuzzy
12860msgid "Sign in"
12861msgstr "Innskráning"
12862
12863#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:308
12864#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12865#, fuzzy
12866msgid "Sign out"
12867msgstr "Útskráning"
12868
12869#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117
12870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
12871msgid "Sign-in and registration"
12872msgstr ""
12873
12874#: resources/views/help/date.phtml:122
12875msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12876msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða."
12877
12878#. I18N: Name of a country or state
12879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12880msgid "Singapore"
12881msgstr "Singapúr"
12882
12883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12885msgid "Sister"
12886msgstr "Systir"
12887
12888#. I18N: A configuration setting
12889#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12890#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12891#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12892msgid "Site identification code"
12893msgstr ""
12894
12895#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12897#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12898msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12899msgstr ""
12900
12901#. I18N: A configuration setting
12902#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12903#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12904msgid "Site verification code"
12905msgstr ""
12906
12907#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12908#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12909msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12910msgstr ""
12911
12912#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12913#: app/Module/SiteMapModule.php:155
12914msgid "Sitemaps"
12915msgstr "Vefsíðukort"
12916
12917#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12918#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12919msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12920msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12921
12922#. I18N: a month in the Jewish calendar
12923#: app/Date/JewishDate.php:199
12924msgctxt "GENITIVE"
12925msgid "Sivan"
12926msgstr "Sivan"
12927
12928#. I18N: a month in the Jewish calendar
12929#: app/Date/JewishDate.php:305
12930msgctxt "INSTRUMENTAL"
12931msgid "Sivan"
12932msgstr "Sivan"
12933
12934#. I18N: a month in the Jewish calendar
12935#: app/Date/JewishDate.php:252
12936msgctxt "LOCATIVE"
12937msgid "Sivan"
12938msgstr "Sivan"
12939
12940#. I18N: a month in the Jewish calendar
12941#: app/Date/JewishDate.php:146
12942msgctxt "NOMINATIVE"
12943msgid "Sivan"
12944msgstr "Sivan"
12945
12946#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12947#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12948#: resources/views/layouts/default.phtml:83
12949msgid "Skip to content"
12950msgstr ""
12951
12952#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12953msgid "Slave"
12954msgstr "Þræll"
12955
12956#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12957msgctxt "FEMALE"
12958msgid "Slave"
12959msgstr "Þræll"
12960
12961#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12962msgctxt "MALE"
12963msgid "Slave"
12964msgstr "Þræll"
12965
12966#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12967#. I18N: Name of a module
12968#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12969msgid "Slide show"
12970msgstr "Myndasýning"
12971
12972#. I18N: Name of a country or state
12973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12974msgid "Slovakia"
12975msgstr "Slóvakía"
12976
12977#. I18N: Name of a country or state
12978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12979msgid "Slovenia"
12980msgstr "Slóvenía"
12981
12982#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12983msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12984msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur"
12985
12986#. I18N: Location of an LDS church temple
12987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12988msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12989msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12990
12991#. I18N: gedcom tag SSN
12992#: app/GedcomTag.php:1026
12993msgid "Social security number"
12994msgstr "Kennitala"
12995
12996#. I18N: Name of a country or state
12997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12998msgid "Solomon Islands"
12999msgstr "Salómonseyjar"
13000
13001#. I18N: Name of a country or state
13002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13003msgid "Somalia"
13004msgstr "Sómalía"
13005
13006#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13007#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13008msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13009msgstr ""
13010
13011#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
13013msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13014msgstr ""
13015
13016#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
13018msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13019msgstr ""
13020
13021#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13025msgid "Son"
13026msgstr "Sonur"
13027
13028#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13029#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13030#, php-format
13031msgid "Son of %s"
13032msgstr "Sonur %s"
13033
13034#. I18N: Label for a configuration option
13035#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13036#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13037#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13038#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13039#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13043#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13044#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13048#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13050msgid "Sort order"
13051msgstr "Flokkunarröð"
13052
13053#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13055msgid "Sosa"
13056msgstr "Sosa"
13057
13058#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13059msgid "Sosa-Stradonitz number"
13060msgstr ""
13061
13062#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13063msgid "Sounds like"
13064msgstr "Hljómar eins og"
13065
13066#. I18N: gedcom tag SOUR
13067#. I18N: Name of a module/report
13068#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020
13069#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
13071#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13072#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13073#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13074#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13075#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13076#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13077#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:72
13078#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13082#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13083#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13099msgid "Source"
13100msgstr "Heimild"
13101
13102#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
13104msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13105msgstr "Heimilda tilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (uppruna, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimilda tilvísun er stofnuð."
13106
13107#. I18N: A configuration setting
13108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917
13109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13110msgid "Source type"
13111msgstr "Heimildargerð"
13112
13113#. I18N: Name of a module/list
13114#. I18N: Name of a module
13115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707
13116#: app/Http/Controllers/ListController.php:527
13117#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13118#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176
13120#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13121#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
13122#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13123#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13124#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13125#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13126#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78
13127#: resources/views/media-page.phtml:73
13128#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13129#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13130#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13131#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13132#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13133#: resources/views/search-results.phtml:35
13134#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13135#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13141msgid "Sources"
13142msgstr "Heimildir"
13143
13144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13145msgid "Sources to the events"
13146msgstr "Heimildir við atburði"
13147
13148#. I18N: Name of a country or state
13149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13150msgid "South Africa"
13151msgstr "Suður-Afríka"
13152
13153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13154msgid "South America"
13155msgstr "Suður Amerkíka"
13156
13157#. I18N: Name of a country or state
13158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13159msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13160msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar"
13161
13162#. I18N: Name of a country or state
13163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13164msgid "South Sudan"
13165msgstr "Suður Súdan"
13166
13167#. I18N: Name of a country or state
13168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13169msgid "Spain"
13170msgstr "Spánn"
13171
13172#: app/SurnameTradition.php:91
13173msgctxt "Surname tradition"
13174msgid "Spanish"
13175msgstr "Spænska"
13176
13177#. I18N: Location of an LDS church temple
13178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13179msgid "Spokane, Washington, United States"
13180msgstr "Spokane, Washington, United States"
13181
13182#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13183#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13184#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13185#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13188msgid "Spouse"
13189msgstr "Maki"
13190
13191#: app/GedcomTag.php:741
13192msgid "Spouse census date"
13193msgstr "Maka manntalsdagsetning"
13194
13195#: app/GedcomTag.php:743
13196msgid "Spouse census place"
13197msgstr "Maka manntalsstaður"
13198
13199#: app/GedcomTag.php:751
13200msgid "Spouse note"
13201msgstr "Glósa maka"
13202
13203#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13204#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13205#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13206#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13207msgid "Spouses"
13208msgstr "Makar"
13209
13210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13212#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13213msgid "Spouses and children"
13214msgstr "Makar og börn"
13215
13216#. I18N: Name of a country or state
13217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13218msgid "Sri Lanka"
13219msgstr "Srí Lanka"
13220
13221#. I18N: Location of an LDS church temple
13222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13223msgid "St. George, Utah, United States"
13224msgstr "St. George, Utah, United States"
13225
13226#. I18N: Location of an LDS church temple
13227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13228msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13229msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13230
13231#. I18N: Location of an LDS church temple
13232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13233msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13234msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13235
13236#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13237msgid "Start slide show on page load"
13238msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt"
13239
13240#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13241msgid "Start year"
13242msgstr "Hefja ár"
13243
13244#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13245msgid "Starting range of change dates"
13246msgstr "Byrjunarsvið á breytingar dagsetningum"
13247
13248#. I18N: gedcom tag STAE
13249#: app/GedcomTag.php:1029
13250msgid "State"
13251msgstr "Fylki"
13252
13253#. I18N: Name of a module
13254#. I18N: Name of a module/chart
13255#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13256#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13257#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13258#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13259#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13260msgid "Statistics"
13261msgstr "Tölfræði"
13262
13263#. I18N: gedcom tag STAT
13264#: app/Functions/FunctionsPrint.php:382 app/GedcomTag.php:1032
13265#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13266#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13267msgid "Status"
13268msgstr "Staða"
13269
13270#: app/GedcomTag.php:1034
13271msgid "Status change date"
13272msgstr "Stöðu breytingadagur"
13273
13274#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13275msgid "Stillborn"
13276msgstr "Andvana fætt"
13277
13278#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13279#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13280msgid "Stillborn: exempt"
13281msgstr "Andvana fætt: undanþegið"
13282
13283#. I18N: Location of an LDS church temple
13284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13285msgid "Stockholm, Sweden"
13286msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð"
13287
13288#: resources/views/layouts/default.phtml:167
13289#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13290#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13291msgid "Stop"
13292msgstr "Stöðva"
13293
13294#. I18N: Name of a module
13295#: app/Module/StoriesModule.php:207
13296#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13297msgid "Stories"
13298msgstr "Sögur"
13299
13300#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13301msgid "Story"
13302msgstr "Saga"
13303
13304#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13305#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13306#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13307msgid "Story title"
13308msgstr "Söguheiti"
13309
13310#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13311#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13312#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13313#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13314msgid "Subject"
13315msgstr "Efni"
13316
13317#. I18N: gedcom tag SUBN
13318#: app/GedcomTag.php:1040
13319msgid "Submission"
13320msgstr "Umsókn"
13321
13322#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13323#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13324msgid "Submitted but not yet cleared"
13325msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt"
13326
13327#. I18N: gedcom tag SUBM
13328#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13329#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:75
13330msgid "Submitter"
13331msgstr "Sendandi"
13332
13333#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13334msgid "Submitter name"
13335msgstr ""
13336
13337#. I18N: Name of a module/list
13338#: app/Http/Controllers/ListController.php:548
13339#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13341#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13342#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13343msgid "Submitters"
13344msgstr ""
13345
13346#. I18N: Name of a country or state
13347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13348msgid "Sudan"
13349msgstr "Súdan"
13350
13351#. I18N: abbreviation for Sunday
13352#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294
13353#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13354msgid "Sun"
13355msgstr "Sun"
13356
13357#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
13358msgid "Sunday"
13359msgstr "Sunnudagur"
13360
13361#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
13363#, php-format
13364msgid "Support and documentation can be found at %s."
13365msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s."
13366
13367#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13368msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13369msgstr ""
13370
13371#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13372msgid "Support for SQL Server is experimental."
13373msgstr ""
13374
13375#. I18N: Name of a country or state
13376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13377msgid "Suriname"
13378msgstr "Súrínam"
13379
13380#. I18N: gedcom tag SURN
13381#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13382#: resources/views/branches-page.phtml:16
13383#: resources/views/lists/families-table.phtml:249
13384#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
13385#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
13386#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13388#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13389msgid "Surname"
13390msgstr "Eftirnafn"
13391
13392#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13393msgid "Surname distribution chart"
13394msgstr "Eftirnafna dreifingargraf"
13395
13396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13397msgid "Surname list style"
13398msgstr "Listasnið eftirnafna"
13399
13400#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13401msgid "Surname option"
13402msgstr "Valmöguleiki eftirnafns"
13403
13404#. I18N: gedcom tag SPFX
13405#: app/GedcomTag.php:1023
13406msgid "Surname prefix"
13407msgstr "Forskeyti fornafns"
13408
13409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887
13410msgid "Surname tradition"
13411msgstr "Eftirnafna venja"
13412
13413#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13414#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13415#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13417msgid "Surnames"
13418msgstr ""
13419
13420#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13421#: app/SurnameTradition.php:113
13422msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13423msgstr ""
13424
13425#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13426#: app/SurnameTradition.php:106
13427msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13428msgstr ""
13429
13430#. I18N: Location of an LDS church temple
13431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13432msgid "Suva, Fiji"
13433msgstr "Suva, Fiji"
13434
13435#. I18N: Name of a country or state
13436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13437msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13438msgstr "Svalbarði og Jan Mayen"
13439
13440#. I18N: Reverse the order of two individuals
13441#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13442msgid "Swap individuals"
13443msgstr ""
13444
13445#. I18N: Name of a country or state
13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13447msgid "Swaziland"
13448msgstr "Svasíland"
13449
13450#. I18N: Name of a country or state
13451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13452msgid "Sweden"
13453msgstr "Svíþjóð"
13454
13455#. I18N: Name of a country or state
13456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13457msgid "Switzerland"
13458msgstr "Sviss"
13459
13460#. I18N: Location of an LDS church temple
13461#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13462msgid "Sydney, Australia"
13463msgstr "Sydney, Ástralía"
13464
13465#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13466msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13467msgstr ""
13468
13469#. I18N: Name of a country or state
13470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13471msgid "Syria"
13472msgstr "Sýrland"
13473
13474#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13475#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13476msgid "Tab"
13477msgstr "Flipi"
13478
13479#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13480#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13483msgid "Table prefix"
13484msgstr "Töflu forskeyti"
13485
13486#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13488#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13489#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13490#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13491#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13498#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13499#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13501msgctxt "paper size"
13502msgid "Tabloid"
13503msgstr ""
13504
13505#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
13507#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13508#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13509msgid "Tabs"
13510msgstr "Flipar"
13511
13512#. I18N: Location of an LDS church temple
13513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13514msgid "Taipei, Taiwan"
13515msgstr "Taipei, Taiwan"
13516
13517#. I18N: Name of a country or state
13518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13519msgid "Taiwan"
13520msgstr "Tævan"
13521
13522#. I18N: Name of a country or state
13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13524msgid "Tajikistan"
13525msgstr "Tadsjikistan"
13526
13527#. I18N: Location of an LDS church temple
13528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13529msgid "Tampico, Mexico"
13530msgstr "Tampico, Mexikó"
13531
13532#. I18N: a month in the Jewish calendar
13533#: app/Date/JewishDate.php:201
13534msgctxt "GENITIVE"
13535msgid "Tamuz"
13536msgstr "Tamuz"
13537
13538#. I18N: a month in the Jewish calendar
13539#: app/Date/JewishDate.php:307
13540msgctxt "INSTRUMENTAL"
13541msgid "Tamuz"
13542msgstr "Tamuz"
13543
13544#. I18N: a month in the Jewish calendar
13545#: app/Date/JewishDate.php:254
13546msgctxt "LOCATIVE"
13547msgid "Tamuz"
13548msgstr "Tamuz"
13549
13550#. I18N: a month in the Jewish calendar
13551#: app/Date/JewishDate.php:148
13552msgctxt "NOMINATIVE"
13553msgid "Tamuz"
13554msgstr "Tamuz"
13555
13556#. I18N: Name of a country or state
13557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13558msgid "Tanzania"
13559msgstr "Tansanía"
13560
13561#. I18N: The name of a colour-scheme
13562#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13563msgid "Teal Top"
13564msgstr "Teal Top"
13565
13566#. I18N: A configuration setting
13567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13568msgid "Technical help contact"
13569msgstr "Fá tæknilega aðstoð"
13570
13571#. I18N: Location of an LDS church temple
13572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13573msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13574msgstr ""
13575
13576#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13577msgid "Templates"
13578msgstr "Sniðmát"
13579
13580#. I18N: gedcom tag TEMP
13581#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13582msgid "Temple"
13583msgstr "Musteri"
13584
13585#. I18N: a month in the Jewish calendar
13586#: app/Date/JewishDate.php:185
13587msgctxt "GENITIVE"
13588msgid "Tevet"
13589msgstr "Tevet"
13590
13591#. I18N: a month in the Jewish calendar
13592#: app/Date/JewishDate.php:291
13593msgctxt "INSTRUMENTAL"
13594msgid "Tevet"
13595msgstr "Tevet"
13596
13597#. I18N: a month in the Jewish calendar
13598#: app/Date/JewishDate.php:238
13599msgctxt "LOCATIVE"
13600msgid "Tevet"
13601msgstr "Tevet"
13602
13603#. I18N: a month in the Jewish calendar
13604#: app/Date/JewishDate.php:132
13605msgctxt "NOMINATIVE"
13606msgid "Tevet"
13607msgstr "Tevet"
13608
13609#. I18N: gedcom tag TEXT
13610#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594
13611#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13612msgid "Text"
13613msgstr "Texti"
13614
13615#. I18N: Name of a country or state
13616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13617msgid "Thailand"
13618msgstr "Taíland"
13619
13620#: resources/views/help/name.phtml:8
13621msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13622msgstr ""
13623
13624#: resources/views/help/surname.phtml:8
13625msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13626msgstr ""
13627
13628#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500
13629#, php-format
13630msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13631msgstr ""
13632
13633#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13634msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13635msgstr ""
13636
13637#. I18N: Location of an LDS church temple
13638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13639msgid "The Hague, Netherlands"
13640msgstr "The Hague, Holland"
13641
13642#: app/Services/ServerCheckService.php:125
13643#, php-format
13644msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13645msgstr ""
13646
13647#: app/Services/ServerCheckService.php:183
13648#, php-format
13649msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13650msgstr ""
13651
13652#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13653#: app/Functions/Functions.php:57
13654msgid "The PHP temporary folder is missing."
13655msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn."
13656
13657#: app/Services/ServerCheckService.php:144
13658#, php-format
13659msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13660msgstr ""
13661
13662#: app/Services/ServerCheckService.php:148
13663#, php-format
13664msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13665msgstr ""
13666
13667#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13668#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13669#, php-format
13670msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13671msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt þína umsókn um reikning. Þú getur núna skráð þig inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s"
13672
13673#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13674msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13675msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði."
13676
13677#. I18N: Description of the “Calendar” module
13678#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13679msgid "The calendar menu."
13680msgstr ""
13681
13682#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13683#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13684#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13685#, php-format
13686msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13687msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar."
13688
13689#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13690#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13691#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13692#, php-format
13693msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13694msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað."
13695
13696#. I18N: Description of the “Charts” module
13697#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13698msgid "The charts menu."
13699msgstr ""
13700
13701#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13702msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13703msgstr ""
13704
13705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13706msgid "The date and time of the last update"
13707msgstr ""
13708
13709#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:415
13710#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13711#, php-format
13712msgid "The details for “%s” have been updated."
13713msgstr ""
13714
13715#. I18N: %s is a filename
13716#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13717#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13718#, php-format
13719msgid "The family tree has been exported to %s."
13720msgstr "Fjölskyldutré útflutt í %s."
13721
13722#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13723#, php-format
13724msgid "The family tree “%s” already exists."
13725msgstr ""
13726
13727#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13728#, php-format
13729msgid "The family tree “%s” has been created."
13730msgstr ""
13731
13732#. I18N: %s is the name of a family tree
13733#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13734#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13735#, php-format
13736msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13737msgstr ""
13738
13739#. I18N: %s is the name of a family tree
13740#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13741#, php-format
13742msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13743msgstr ""
13744
13745#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:697
13746msgid "The family trees have been merged successfully."
13747msgstr ""
13748
13749#. I18N: Description of the “Family trees” module
13750#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13751msgid "The family trees menu."
13752msgstr ""
13753
13754#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13755#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13756#, php-format
13757msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13758msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim."
13759
13760#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13761#, php-format
13762msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13763msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti."
13764
13765#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13766#, php-format
13767msgid "The file %s could not be created."
13768msgstr ""
13769
13770#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13771#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13772#, php-format
13773msgid "The file %s could not be deleted."
13774msgstr ""
13775
13776#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13777#, php-format
13778msgid "The file %s has been deleted."
13779msgstr ""
13780
13781#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13782#, php-format
13783msgid "The file %s has been uploaded."
13784msgstr ""
13785
13786#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13787#: app/Functions/Functions.php:51
13788msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13789msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur."
13790
13791#. I18N: %s is a filename
13792#: resources/views/media-page.phtml:121
13793#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13794#, php-format
13795msgid "The file “%s” does not exist."
13796msgstr "Skráin „%s“ er ekki til."
13797
13798#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13799msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13800msgstr ""
13801
13802#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13803#, php-format
13804msgid "The folder %s could not be deleted."
13805msgstr ""
13806
13807#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13808#, php-format
13809msgid "The folder %s has been created."
13810msgstr "Mappan %s var stofnuð."
13811
13812#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13813#, php-format
13814msgid "The folder %s has been deleted."
13815msgstr ""
13816
13817#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13818msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13819msgstr ""
13820
13821#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97
13822#, php-format
13823msgid "The folder “%s” does not exist."
13824msgstr ""
13825
13826#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13827msgid "The following facts and events were found in both records."
13828msgstr ""
13829
13830#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13831#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13832#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13833#, php-format
13834msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13835msgstr ""
13836
13837#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13838msgid "The following list shows typical requirements."
13839msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur."
13840
13841#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13842msgid "The help text has not been written for this item."
13843msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði."
13844
13845#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13847msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13848msgstr "Persónan sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu."
13849
13850#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13852msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13853msgstr "Persónan til að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu."
13854
13855#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13856#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13857#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13858#, php-format
13859msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13860msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt."
13861
13862#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13863#, php-format
13864msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13865msgstr ""
13866
13867#. I18N: Description of the “Lists” module
13868#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13869msgid "The lists menu."
13870msgstr ""
13871
13872#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13873msgid "The location of this place is not known."
13874msgstr ""
13875
13876#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284
13877#, php-format
13878msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13879msgstr "Miðilsskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
13880
13881#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278
13882#, php-format
13883msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13884msgstr "Miðilsskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s."
13885
13886#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116
13887msgid "The media object has been created"
13888msgstr ""
13889
13890#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13891msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13892msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í fjölskyldutrénu þínu."
13893
13894#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13895#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148
13896#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13897#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13898msgid "The message was not sent."
13899msgstr "Skilaboð var ekki sent."
13900
13901#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13902#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141
13903#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13904#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13905#, php-format
13906msgid "The message was successfully sent to %s."
13907msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s."
13908
13909#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13910#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13911#, php-format
13912msgid "The module “%s” has been disabled."
13913msgstr ""
13914
13915#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13916#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13917#, php-format
13918msgid "The module “%s” has been enabled."
13919msgstr ""
13920
13921#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13923#, fuzzy
13924msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13925msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM fjölskyldu staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einum smelli."
13926
13927#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13929#, fuzzy
13930msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13931msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM einstaklings staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einföldum smelli."
13932
13933#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
13935#, fuzzy
13936msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13937msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli."
13938
13939#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
13941#, fuzzy
13942msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13943msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli."
13944
13945#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13946msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13947msgstr ""
13948
13949#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13950msgid "The note has been created"
13951msgstr ""
13952
13953#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13954msgid "The password needs to be at least six characters long."
13955msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd."
13956
13957#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13959msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13960msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
13961
13962#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13963#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13964msgid "The password reset link has expired."
13965msgstr ""
13966
13967#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13968#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13969msgid "The place hierarchy."
13970msgstr ""
13971
13972#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13973#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13974msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13975msgstr ""
13976
13977#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13978#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:968
13979msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13980msgstr ""
13981
13982#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13983#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:957
13984#, php-format
13985msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13986msgstr ""
13987
13988#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13989#, php-format
13990msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13991msgstr ""
13992
13993#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13994#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:172
13995#, php-format
13996msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13997msgstr ""
13998
13999#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14000#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
14001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
14002#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
14003msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14004msgstr ""
14005
14006#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14007msgid "The record has been copied to the clipboard."
14008msgstr "Færsla afrituð á klippiborð."
14009
14010#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14011#, php-format
14012msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14013msgstr ""
14014
14015#. I18N: Description of the “Reports” module
14016#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14017msgid "The reports menu."
14018msgstr ""
14019
14020#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14021msgid "The repository has been created"
14022msgstr ""
14023
14024#. I18N: Description of the “Search” module
14025#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14026msgid "The search menu."
14027msgstr ""
14028
14029#: app/Services/SearchService.php:1001
14030msgid "The search returned too many results."
14031msgstr ""
14032
14033#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14034msgid "The server configuration is OK."
14035msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi."
14036
14037#: app/Services/ServerCheckService.php:248
14038msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14039msgstr ""
14040
14041#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1465
14042#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14043msgid "The server’s time limit has been reached."
14044msgstr ""
14045
14046#. I18N: Description of “Statistics” module
14047#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14048msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14049msgstr "Stærð fjölskyldutrés, fyrstu og nýjustu atburða, algeng nöfn o.s.frv."
14050
14051#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14052msgid "The source has been created"
14053msgstr ""
14054
14055#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14056msgid "The submitter has been created"
14057msgstr ""
14058
14059#: resources/views/help/name.phtml:13
14060#, php-format
14061msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14062msgstr ""
14063
14064#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14066#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14067msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14068msgstr ""
14069
14070#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14071#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14072#, php-format
14073msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14074msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14075msgstr[0] ""
14076msgstr[1] ""
14077
14078#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14079msgid "The upgrade is complete."
14080msgstr ""
14081
14082#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14083#: app/Functions/Functions.php:48
14084msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14085msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð."
14086
14087#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14088#, php-format
14089msgid "The user %s has been deleted."
14090msgstr ""
14091
14092#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14093#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14094msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14095msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina."
14096
14097#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14098#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14099msgid "The username or password is incorrect."
14100msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt."
14101
14102#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14104msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14105msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14106
14107#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14109msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14110msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni."
14111
14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14122#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14123#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14124#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14125#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14126#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104
14127#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158
14128#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14129msgid "The website preferences have been updated."
14130msgstr ""
14131
14132#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14133#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14134msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14135msgstr ""
14136
14137#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14138#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14139msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14140msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál."
14141
14142#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:457
14143#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14144#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14146msgid "Theme"
14147msgstr "Þema"
14148
14149#. I18N: Name of a module
14150#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14151msgid "Theme change"
14152msgstr "Þemu breyting"
14153
14154#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
14156#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14157#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14158msgid "Themes"
14159msgstr ""
14160
14161#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14162#, fuzzy
14163msgid "There are no facts for this individual."
14164msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling."
14165
14166#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14167msgid "There are no links to this media object."
14168msgstr ""
14169
14170#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14171msgid "There are no media objects for this individual."
14172msgstr "Það eru engir miðlar fyrir þennan einstakling."
14173
14174#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14175msgid "There are no notes for this individual."
14176msgstr "Það eru engar glósur fyrir þennan einstakling."
14177
14178#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14179#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14180msgid "There are no pending changes."
14181msgstr ""
14182
14183#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14184msgid "There are no research tasks in this family tree."
14185msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessu fjölskyldutréi."
14186
14187#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14188msgid "There are no source citations for this individual."
14189msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling."
14190
14191#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14192#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14193#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14194msgid "There are pending changes for you to moderate."
14195msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra."
14196
14197#: app/Module/RecentChangesModule.php:123
14198#, php-format
14199msgid "There have been no changes within the last %s day."
14200msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14201msgstr[0] ""
14202msgstr[1] ""
14203
14204#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14205#, php-format
14206msgid "There is no user account with the email “%s”."
14207msgstr ""
14208
14209#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14210#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134
14211#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86
14212#: app/Services/MediaFileService.php:246
14213msgid "There was an error uploading your file."
14214msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni."
14215
14216#. I18N: a month in the French republican calendar
14217#: app/Date/FrenchDate.php:155
14218msgctxt "GENITIVE"
14219msgid "Thermidor"
14220msgstr "Thermidor"
14221
14222#. I18N: a month in the French republican calendar
14223#: app/Date/FrenchDate.php:249
14224msgctxt "INSTRUMENTAL"
14225msgid "Thermidor"
14226msgstr "Thermidor"
14227
14228#. I18N: a month in the French republican calendar
14229#: app/Date/FrenchDate.php:202
14230msgctxt "LOCATIVE"
14231msgid "Thermidor"
14232msgstr "Thermidor"
14233
14234#. I18N: a month in the French republican calendar
14235#: app/Date/FrenchDate.php:108
14236msgctxt "NOMINATIVE"
14237msgid "Thermidor"
14238msgstr "Thermidor"
14239
14240#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14241msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14242msgstr ""
14243
14244#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14245#, php-format
14246msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14247msgstr ""
14248
14249#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14250msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14251msgstr ""
14252
14253#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14254msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14255msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann."
14256
14257#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14258msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14259msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði."
14260
14261#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14262#, fuzzy
14263msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14264msgstr "Þetta box mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingar sem bíða og þarfnast samþykkis stjórnanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til stjórnanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar."
14265
14266#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14268#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14269#: resources/views/register-page.phtml:51
14270#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14271msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14272msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðu tilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni."
14273
14274#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14275#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14276msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14277msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14278
14279#: resources/views/family-page.phtml:18
14280msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14281msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing verður endurskoðuð af stjórnanda."
14282
14283#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14284#: resources/views/family-page.phtml:16
14285#, php-format
14286msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14287msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það."
14288
14289#: resources/views/family-page.phtml:24
14290msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14291msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
14292
14293#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14294#: resources/views/family-page.phtml:22
14295#, php-format
14296msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14297msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14298
14299#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14300#, php-format
14301msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14302msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14303msgstr[0] ""
14304msgstr[1] ""
14305
14306#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14307msgid "This family tree has no images to display."
14308msgstr "Þetta fjölskyldutré hefur engar myndir til að birta."
14309
14310#. I18N: do not translate the #keywords#
14311#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14312msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14313msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessu fjölskyldurtré. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# af #firstEventName# í #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# af #lastEventName# í #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#."
14314
14315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14316#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14317#, php-format
14318msgid "This family tree was last updated on %s."
14319msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann %s."
14320
14321#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14322#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14323msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14324msgstr ""
14325
14326#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14328msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14329msgstr ""
14330
14331#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14332msgid "This form has expired. Try again."
14333msgstr ""
14334
14335#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14336#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14337msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14338msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14339
14340#: resources/views/individual-page.phtml:30
14341msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14342msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14343
14344#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14345#: resources/views/individual-page.phtml:27
14346#, php-format
14347msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14348msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14349
14350#: resources/views/individual-page.phtml:39
14351msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14352msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14353
14354#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14355#: resources/views/individual-page.phtml:36
14356#, php-format
14357msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14358msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14359
14360#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14362#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14363msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14364msgstr ""
14365
14366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14367#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14368#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14369#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14370#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14371#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14372#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14373#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14374#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14375#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14376#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14377#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14378#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14379#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14380#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14381#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14382#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14383#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14384#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14385#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14386#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14387#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14388#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14389#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14390#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14391#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14392#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14393#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14394msgid "This information is not available."
14395msgstr ""
14396
14397#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14398#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14399#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14400#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14401#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14402#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14403#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14405#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14406#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14407#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14408#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14409#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14410#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14411msgid "This information is private and cannot be shown."
14412msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að sýna."
14413
14414#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863
14416msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14417msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum."
14418
14419#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14421msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14422msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu."
14423
14424#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14426msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14427msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu."
14428
14429#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14431msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14432msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum."
14433
14434#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14435msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14436msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í fjölskyldutrénu. Ef þetta er ranga persónanan, hafðu þá samband við vefstjórann."
14437
14438#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14439#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14444msgid "This is case sensitive."
14445msgstr "Þetta er stafstaða næmt."
14446
14447#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73
14449#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14450msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14451msgstr ""
14452
14453#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
14455msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14456msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>."
14457
14458#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673
14460msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14461msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>."
14462
14463#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
14465msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14466msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>."
14467
14468#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
14470msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14471msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>."
14472
14473#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14475msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14476msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>."
14477
14478#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14480msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14481msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>."
14482
14483#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14485msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14486msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>."
14487
14488#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14490msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14491msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>."
14492
14493#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14495msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14496msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
14497
14498#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14500#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14501#: resources/views/register-page.phtml:39
14502#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14503#, fuzzy
14504msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14505msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum."
14506
14507#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14508msgid "This link is valid for one hour."
14509msgstr ""
14510
14511#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14512msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14513msgstr ""
14514
14515#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14516#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14517msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14518msgstr "Þessi miðilshlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14519
14520#: resources/views/media-page.phtml:30
14521msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14522msgstr "Þessum fljölmiðlahlut hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda."
14523
14524#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14525#: resources/views/media-page.phtml:28
14526#, php-format
14527msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14528msgstr "Þessum miðilshlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
14529
14530#: resources/views/media-page.phtml:36
14531msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14532msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
14533
14534#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14535#: resources/views/media-page.phtml:34
14536#, php-format
14537msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14538msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
14539
14540#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14541#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14542#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14543#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14544msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14545msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: "
14546
14547#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14548msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14549msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt."
14550
14551#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14553msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14554msgstr ""
14555
14556#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14557#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14558msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14559msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14560
14561#: resources/views/note-page.phtml:16
14562msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14563msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda."
14564
14565#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14566#: resources/views/note-page.phtml:14
14567#, php-format
14568msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14569msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14570
14571#: resources/views/note-page.phtml:22
14572msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14573msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
14574
14575#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14576#: resources/views/note-page.phtml:20
14577#, php-format
14578msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14579msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
14580
14581#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14583msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14584msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu."
14585
14586#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14588msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14589msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu."
14590
14591#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14593msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14594msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi eða ekki aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardeg barns á grafi."
14595
14596#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14598msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14599msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar."
14600
14601#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14603#, fuzzy
14604msgid "This option will make it easier for users to download images."
14605msgstr "Miðilsskoðarinn getur sýnt krækju sem, ef smellt er á hana, mun hlaða niður miðilsskránni á staðbundna tölvu.<br><br>Það getur verið að þú viljir fela niðurhals krækjuna af öryggisástæðum."
14606
14607#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155
14609msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14610msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi."
14611
14612#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
14614msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14615msgstr "Þessi valkostur mun sýna nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklings færslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgis takmörk við þá nafna færslu."
14616
14617#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14618#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14619msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14620msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það."
14621
14622#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14623#, php-format
14624msgid "This page has been viewed %s time."
14625msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14626msgstr[0] ""
14627msgstr[1] ""
14628
14629#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14630msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14631msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv."
14632
14633#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14634#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14635msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14636msgstr ""
14637
14638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
14639msgid "This record does not exist."
14640msgstr ""
14641
14642#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14643#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14644msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14645msgstr ""
14646
14647#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14648#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14649#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14650#, php-format
14651msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14652msgstr ""
14653
14654#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22
14655#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14656msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14657msgstr ""
14658
14659#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14660#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
14661#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14662#, php-format
14663msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14664msgstr ""
14665
14666#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14667#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14668msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14669msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14670
14671#: resources/views/repository-page.phtml:16
14672msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14673msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14674
14675#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14676#: resources/views/repository-page.phtml:14
14677#, php-format
14678msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14679msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14680
14681#: resources/views/repository-page.phtml:22
14682msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14683msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14684
14685#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14686#: resources/views/repository-page.phtml:20
14687#, php-format
14688msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14689msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
14690
14691#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14692msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14693msgstr ""
14694
14695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14696#, fuzzy
14697msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14698msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjórnarhlutverksins, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum."
14699
14700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14701msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14702msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnendahlutverks í öllum fjölskyldutré, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum."
14703
14704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14705#, fuzzy
14706msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14707msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlimahlutverksins, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki stjórnanda, nema notandinn sé með valkostinn „jálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann."
14708
14709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14710msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14711msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnandahlutverksins, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á fjölskyldutré."
14712
14713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14714msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14715msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gestahlutverks, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins."
14716
14717#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14718#, php-format
14719msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14720msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur."
14721
14722#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14724msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14725msgstr "Þætta ætti að vera komma eða bil aðgreidur listi af staðreyndum, til viðbótar við Fæðingu og Andláat, sem þú vilt að birtist í grafarkassa einsog ættartölugrafið. Þessi listi þarfnast þes að þú notir staðreynda merkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 standard. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit."
14726
14727#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14728#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14729msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14730msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14731
14732#: resources/views/source-page.phtml:17
14733msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14734msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda."
14735
14736#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14737#: resources/views/source-page.phtml:15
14738#, php-format
14739msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14740msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14741
14742#: resources/views/source-page.phtml:23
14743msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14744msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda."
14745
14746#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14747#: resources/views/source-page.phtml:21
14748#, php-format
14749msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14750msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau."
14751
14752#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14754msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14755msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv."
14756
14757#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288
14758#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:293
14759msgid "This type of link is not allowed here."
14760msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér."
14761
14762#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14763msgid "This user account does not have access to any tree."
14764msgstr ""
14765
14766#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14767msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14768msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777."
14769
14770#: app/Services/UpgradeService.php:254
14771msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14772msgstr ""
14773
14774#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14775msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14776msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur."
14777
14778#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14779msgid "This website is operated by the following individuals."
14780msgstr ""
14781
14782#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14783#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14784#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14785msgid "This website is temporarily unavailable"
14786msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg"
14787
14788#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14789msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14790msgstr ""
14791
14792#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14793msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14794msgstr ""
14795
14796#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14797msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14798msgstr ""
14799
14800#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14801msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14802msgstr ""
14803
14804#. I18N: %s is the name of a family tree
14805#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14806#, php-format
14807msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14808msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá „%s“ og skipta þeim út með gögnum frá öðrum GEDCOM."
14809
14810#. I18N: abbreviation for Thursday
14811#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
14812#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14813msgid "Thu"
14814msgstr "Fim"
14815
14816#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14817msgid "Thumbnail image"
14818msgstr ""
14819
14820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14822msgid "Thumbnail images"
14823msgstr ""
14824
14825#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
14826msgid "Thursday"
14827msgstr "Fimmtudagur"
14828
14829#. I18N: Location of an LDS church temple
14830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14831msgid "Tijuana, Mexico"
14832msgstr ""
14833
14834#. I18N: gedcom tag TIME
14835#: app/GedcomTag.php:1052
14836msgid "Time"
14837msgstr "Tími"
14838
14839#. I18N: A configuration setting
14840#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14841#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14842#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14843msgid "Time zone"
14844msgstr ""
14845
14846#. I18N: Name of a module/chart
14847#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14848msgid "Timeline"
14849msgstr "Tímalína"
14850
14851#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14852#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14853msgid "Timestamp"
14854msgstr "Tímastimpill"
14855
14856#. I18N: Name of a country or state
14857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14858msgid "Timor-Leste"
14859msgstr "Tímor-Leste"
14860
14861#: app/Date/JalaliDate.php:262
14862msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14863msgid "Tir"
14864msgstr "Tir"
14865
14866#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14867#: app/Date/JalaliDate.php:131
14868msgctxt "GENITIVE"
14869msgid "Tir"
14870msgstr "Tir"
14871
14872#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14873#: app/Date/JalaliDate.php:221
14874msgctxt "INSTRUMENTAL"
14875msgid "Tir"
14876msgstr "Tir"
14877
14878#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14879#: app/Date/JalaliDate.php:176
14880msgctxt "LOCATIVE"
14881msgid "Tir"
14882msgstr "Tir"
14883
14884#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14885#: app/Date/JalaliDate.php:86
14886msgctxt "NOMINATIVE"
14887msgid "Tir"
14888msgstr "Tir"
14889
14890#. I18N: a month in the Jewish calendar
14891#: app/Date/JewishDate.php:179
14892msgctxt "GENITIVE"
14893msgid "Tishrei"
14894msgstr "Tishrei"
14895
14896#. I18N: a month in the Jewish calendar
14897#: app/Date/JewishDate.php:285
14898msgctxt "INSTRUMENTAL"
14899msgid "Tishrei"
14900msgstr "Tishrei"
14901
14902#. I18N: a month in the Jewish calendar
14903#: app/Date/JewishDate.php:232
14904msgctxt "LOCATIVE"
14905msgid "Tishrei"
14906msgstr "Tishrei"
14907
14908#. I18N: a month in the Jewish calendar
14909#: app/Date/JewishDate.php:126
14910msgctxt "NOMINATIVE"
14911msgid "Tishrei"
14912msgstr "Tishrei"
14913
14914#. I18N: gedcom tag TITL
14915#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14916#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14917#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14918#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83
14919#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14920#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14921#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14922#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14923#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14924#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14925#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14926#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14927#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14928msgid "Title"
14929msgstr "Heiti"
14930
14931#: app/GedcomTag.php:1061
14932msgid "Title in Hebrew"
14933msgstr "Heiti á Hebresku"
14934
14935#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14936#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14937#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14938msgctxt "Email recipient"
14939msgid "To"
14940msgstr ""
14941
14942#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14943#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14944msgctxt "End of date range"
14945msgid "To"
14946msgstr ""
14947
14948#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14949msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14950msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar."
14951
14952#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14953msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14954msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu."
14955
14956#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
14958msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14959msgstr ""
14960
14961#. I18N: “Apache” is a software program.
14962#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14963msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14964msgstr ""
14965
14966#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14967msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14968msgstr ""
14969
14970#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14971#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14972msgid "To set a new password, follow this link."
14973msgstr ""
14974
14975#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14976#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14977msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14978msgstr ""
14979
14980#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14981msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14982msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur."
14983
14984#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14985msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14986msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá."
14987
14988#. I18N: Name of a country or state
14989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14990msgid "Togo"
14991msgstr "Tógó"
14992
14993#. I18N: Name of a country or state
14994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14995msgid "Tokelau"
14996msgstr "Tókelá"
14997
14998#. I18N: Location of an LDS church temple
14999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15000msgid "Tokyo, Japan"
15001msgstr "Tokyo, Japan"
15002
15003#. I18N: Type of media object
15004#: app/GedcomTag.php:2402
15005msgid "Tombstone"
15006msgstr "Legsteinn"
15007
15008#. I18N: Name of a country or state
15009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15010msgid "Tonga"
15011msgstr "Tonga"
15012
15013#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15014#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15015#, php-format
15016msgid "Top %s given name"
15017msgid_plural "Top %s given names"
15018msgstr[0] "Vinsælasta %s fornafnið"
15019msgstr[1] "Vinsælustu %s fornöfnin"
15020
15021#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15022#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
15023#, php-format
15024msgid "Top %s surname"
15025msgid_plural "Top %s surnames"
15026msgstr[0] "Vinsælt %s eftirnafn"
15027msgstr[1] "Vinsælu %s eftirnöfnin"
15028
15029#. I18N: i.e. most popular given name.
15030#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15031msgid "Top given name"
15032msgstr "Vinsælt fornafn"
15033
15034#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15035#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15036#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15037msgid "Top given names"
15038msgstr "Vinsælustu skírnarnöfnin"
15039
15040#. I18N: i.e. most popular surname.
15041#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15042msgid "Top surname"
15043msgstr "Vinsælt eftirnafn"
15044
15045#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15046#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15047#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15048msgid "Top surnames"
15049msgstr "Flest eftirnöfn"
15050
15051#. I18N: Location of an LDS church temple
15052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15053msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15054msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15055
15056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15057#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15058#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15059#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15060#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15061#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15062#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15063#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15064#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15065#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15066#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15067#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15068#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15069#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15070#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
15072#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15073#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15074msgid "Total"
15075msgstr ""
15076
15077#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15078msgid "Total accepted changes: "
15079msgstr "Samtals samþykktar breytingar: "
15080
15081#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15082msgid "Total births"
15083msgstr "Samtals fæðingar"
15084
15085#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15086msgid "Total dead"
15087msgstr "Samtals látin"
15088
15089#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15090msgid "Total deaths"
15091msgstr "Samtals andlát"
15092
15093#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15094msgid "Total divorces"
15095msgstr "Samtals skilnaðir"
15096
15097#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15098#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15100msgid "Total events"
15101msgstr "Samtals atburðir"
15102
15103#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15104#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15110msgid "Total families"
15111msgstr "Fjöldi fjölskylda"
15112
15113#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15114msgid "Total females"
15115msgstr "Samtals kvenmenn"
15116
15117#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15118msgid "Total given names"
15119msgstr "Samtals skírnarnöfn"
15120
15121#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15125#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15129#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15132#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15133msgid "Total individuals"
15134msgstr "Samtals einstaklingar"
15135
15136#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15137msgid "Total living"
15138msgstr "Samtals á lífi"
15139
15140#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15141msgid "Total males"
15142msgstr "Samtals karlmenn"
15143
15144#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15145msgid "Total marriages"
15146msgstr "Samtals giftingar"
15147
15148#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15149msgid "Total pending changes: "
15150msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: "
15151
15152#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15153#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15154#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15155msgid "Total surnames"
15156msgstr "Samtals eftirnöfn"
15157
15158#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15159msgid "Total users"
15160msgstr "Samtals notendur"
15161
15162#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15163#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15164#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
15166#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15167#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15168#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15169#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15170#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15171msgid "Tracking and analytics"
15172msgstr ""
15173
15174#. I18N: gedcom tag TRLR
15175#: app/GedcomTag.php:1064
15176msgid "Trailer"
15177msgstr "Sýnishorn"
15178
15179#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15180#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15181#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15182#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15183msgid "Tree"
15184msgstr ""
15185
15186#. I18N: The third day in the French republican calendar
15187#: app/Date/FrenchDate.php:291
15188msgid "Tridi"
15189msgstr "Tridi"
15190
15191#. I18N: Name of a country or state
15192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15193msgid "Trinidad and Tobago"
15194msgstr "Trínidad og Tóbagó"
15195
15196#. I18N: Location of an LDS church temple
15197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15198msgid "Trujillo, Peru"
15199msgstr ""
15200
15201#. I18N: abbreviation for Tuesday
15202#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
15203#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15204msgid "Tue"
15205msgstr "Þri"
15206
15207#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15208msgid "Tuesday"
15209msgstr "Þriðjudagur"
15210
15211#. I18N: Name of a country or state
15212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15213msgid "Tunisia"
15214msgstr "Túnis"
15215
15216#. I18N: Name of a country or state
15217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15218msgid "Turkey"
15219msgstr "Tyrkland"
15220
15221#. I18N: Name of a country or state
15222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15223msgid "Turkmenistan"
15224msgstr "Túrkmenistan"
15225
15226#. I18N: Name of a country or state
15227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15228msgid "Turks and Caicos Islands"
15229msgstr "Turks og Kaikós eyjar"
15230
15231#. I18N: Name of a country or state
15232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15233msgid "Tuvalu"
15234msgstr "Túvalú"
15235
15236#. I18N: Location of an LDS church temple
15237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15238msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15239msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó"
15240
15241#. I18N: Location of an LDS church temple
15242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15243msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15244msgstr ""
15245
15246#. I18N: gedcom tag TYPE
15247#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067
15248#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15249#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15250#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15251#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15252#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15254#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15255#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15256#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15257#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:38
15258msgid "Type"
15259msgstr "Tegund"
15260
15261#: app/GedcomTag.php:722
15262msgid "Type of event"
15263msgstr ""
15264
15265#: app/GedcomTag.php:727
15266msgid "Type of fact"
15267msgstr ""
15268
15269#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15270#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15271#. I18N: gedcom tag _URL
15272#. I18N: A configuration setting
15273#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15274#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15276#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15277#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15280#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15281msgid "URL"
15282msgstr ""
15283
15284#. I18N: Name of a country or state
15285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15286msgid "US Minor Outlying Islands"
15287msgstr "US Minor Outlying Islands"
15288
15289#. I18N: Name of a country or state
15290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15291msgid "US Virgin Islands"
15292msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar"
15293
15294#. I18N: Name of a country or state
15295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15296msgid "Uganda"
15297msgstr "Úganda"
15298
15299#. I18N: Name of a country or state
15300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15301msgid "Ukraine"
15302msgstr "Úkraína"
15303
15304#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15305#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15306msgid "Uncleared: insufficient data"
15307msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn"
15308
15309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
15310msgid "Unique family facts"
15311msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir"
15312
15313#. I18N: gedcom tag _UID
15314#: app/GedcomTag.php:2065
15315#, fuzzy
15316msgid "Unique identifier"
15317msgstr "Einstakt auðkenni á heimsvísu"
15318
15319#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15321msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15322msgstr ""
15323
15324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
15325msgid "Unique individual facts"
15326msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir"
15327
15328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
15329msgid "Unique repository facts"
15330msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir"
15331
15332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
15333msgid "Unique source facts"
15334msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir"
15335
15336#. I18N: Name of a country or state
15337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15338msgid "United Arab Emirates"
15339msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin"
15340
15341#. I18N: Name of a country or state
15342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15343msgid "United Kingdom"
15344msgstr "Bretland"
15345
15346#. I18N: Name of a country or state
15347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15348msgid "United States"
15349msgstr ""
15350
15351#. I18N: Name of a country or state
15352#: app/GedcomRecord.php:1000 app/GedcomRecord.php:1005
15353#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15355msgid "Unknown"
15356msgstr "Óþekkt"
15357
15358#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15359msgctxt "unknown century"
15360msgid "Unknown"
15361msgstr "Óþekkt"
15362
15363#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
15364#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293
15365#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15368#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15369#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15370msgctxt "unknown gender"
15371msgid "Unknown"
15372msgstr "Óþekkt"
15373
15374#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15375msgctxt "unknown people"
15376msgid "Unknown"
15377msgstr "Óþekkt"
15378
15379#: app/GedcomTag.php:2113
15380msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15381msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði"
15382
15383#: resources/views/admin/media.phtml:45
15384msgid "Unused files"
15385msgstr ""
15386
15387#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15388#, php-format
15389msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15390msgstr ""
15391
15392#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15393msgid "Up"
15394msgstr ""
15395
15396#. I18N: Name of a module
15397#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:100
15398msgid "Upcoming events"
15399msgstr "Væntanlegir atburðir"
15400
15401#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15402#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15403msgid "Update"
15404msgstr "Uppfæra"
15405
15406#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15407#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15408#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15409msgid "Update all"
15410msgstr "Uppfæra allt"
15411
15412#. I18N: Name of a module
15413#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15414msgid "Update place names"
15415msgstr ""
15416
15417#. I18N: Description of a “Data fix” module
15418#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15419msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15420msgstr ""
15421
15422#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15423#. I18N: %s is a version number
15424#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15425#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
15427#, php-format
15428msgid "Upgrade to webtrees %s."
15429msgstr "Uppfæra í webtrees %s."
15430
15431#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15432#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15433msgid "Upgrade wizard"
15434msgstr ""
15435
15436#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
15438msgid "Upload media files"
15439msgstr "Flytja inn miðlunarskrár"
15440
15441#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15442msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15443msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri miðilsskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Miðilsskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóð eða önnur snið."
15444
15445#. I18N: Name of a country or state
15446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15447msgid "Uruguay"
15448msgstr "Úrúgvæ"
15449
15450#: app/Services/EmailService.php:239
15451msgid "Use SMTP to send messages"
15452msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð"
15453
15454#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15455msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15456msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use &laquo;*&raquo; til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi."
15457
15458#. I18N: placeholder text for new-password field
15459#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15461#: resources/views/register-page.phtml:74
15462#, php-format
15463msgid "Use at least %s character."
15464msgid_plural "Use at least %s characters."
15465msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf."
15466msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi."
15467
15468#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15470#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15471msgid "Use colors"
15472msgstr "Nota liti"
15473
15474#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15475msgid "Use compact layout"
15476msgstr "Nota samþjappað útlit"
15477
15478#. I18N: A configuration setting
15479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
15480msgid "Use full source citations"
15481msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir"
15482
15483#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15484#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15487#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15488msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15489msgstr ""
15490
15491#. I18N: A configuration setting
15492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15493msgid "Use password"
15494msgstr "Nota lykilorð"
15495
15496#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15497#: app/Services/EmailService.php:238
15498msgid "Use sendmail to send messages"
15499msgstr ""
15500
15501#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15503msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15504msgstr ""
15505
15506#. I18N: A configuration setting
15507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15508msgid "Use silhouettes"
15509msgstr "Nota skuggamyndir"
15510
15511#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15512msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15513msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum"
15514
15515#: resources/views/register-page.phtml:89
15516msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15517msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað þetta til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú kannt að hafa handa kerfisstjóra vefsíðunnar."
15518
15519#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588
15520msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15521msgstr ""
15522
15523#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15524#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15525#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15526#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15527#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
15528#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15529msgid "User"
15530msgstr "Notandi"
15531
15532#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
15534#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15535#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15536#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15538msgid "User administration"
15539msgstr "Notanda kerfisstjórn"
15540
15541#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15542msgid "User didn’t verify within 7 days."
15543msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga."
15544
15545#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15546msgid "User not verified by administrator."
15547msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra."
15548
15549#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15550msgid "User verification"
15551msgstr "Notanda staðfesting"
15552
15553#. I18N: A configuration setting
15554#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15556#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15558#: resources/views/admin/users.phtml:20
15559#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15560#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15561#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15562#: resources/views/login-page.phtml:34
15563#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15564#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15565#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15566#: resources/views/register-page.phtml:58
15567#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15568msgid "Username"
15569msgstr "Notandaheiti"
15570
15571#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15572#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15573msgid "Username or email address"
15574msgstr "Notendaheiti eða netfang"
15575
15576#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15578#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15579#: resources/views/register-page.phtml:63
15580msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15581msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama."
15582
15583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
15584#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15585#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15586msgid "Users"
15587msgstr "Notendur"
15588
15589#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15590msgid "User’s account has been inactive too long: "
15591msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: "
15592
15593#. I18N: Name of a country or state
15594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15595msgid "Uzbekistan"
15596msgstr "Úsbekistan"
15597
15598#. I18N: Location of an LDS church temple
15599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15600msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15601msgstr ""
15602
15603#. I18N: Name of a country or state
15604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15605msgid "Vanuatu"
15606msgstr "Vanuatú"
15607
15608#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15610msgid "Various statistics charts."
15611msgstr ""
15612
15613#. I18N: Name of a country or state
15614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15615msgid "Vatican City"
15616msgstr "Vatíkanið"
15617
15618#. I18N: a month in the French republican calendar
15619#: app/Date/FrenchDate.php:135
15620msgctxt "GENITIVE"
15621msgid "Vendemiaire"
15622msgstr "Vendémiaire"
15623
15624#. I18N: a month in the French republican calendar
15625#: app/Date/FrenchDate.php:229
15626msgctxt "INSTRUMENTAL"
15627msgid "Vendemiaire"
15628msgstr "Vendémiaire"
15629
15630#. I18N: a month in the French republican calendar
15631#: app/Date/FrenchDate.php:182
15632msgctxt "LOCATIVE"
15633msgid "Vendemiaire"
15634msgstr "Vendémiaire"
15635
15636#. I18N: a month in the French republican calendar
15637#: app/Date/FrenchDate.php:87
15638msgctxt "NOMINATIVE"
15639msgid "Vendemiaire"
15640msgstr "Vendémiaire"
15641
15642#. I18N: Name of a country or state
15643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15644msgid "Venezuela"
15645msgstr "Venesúela"
15646
15647#. I18N: a month in the French republican calendar
15648#: app/Date/FrenchDate.php:145
15649msgctxt "GENITIVE"
15650msgid "Ventose"
15651msgstr "Ventôse"
15652
15653#. I18N: a month in the French republican calendar
15654#: app/Date/FrenchDate.php:239
15655msgctxt "INSTRUMENTAL"
15656msgid "Ventose"
15657msgstr "Ventôse"
15658
15659#. I18N: a month in the French republican calendar
15660#: app/Date/FrenchDate.php:192
15661msgctxt "LOCATIVE"
15662msgid "Ventose"
15663msgstr "Ventôse"
15664
15665#. I18N: a month in the French republican calendar
15666#: app/Date/FrenchDate.php:97
15667msgctxt "NOMINATIVE"
15668msgid "Ventose"
15669msgstr "Ventôse"
15670
15671#. I18N: Location of an LDS church temple
15672#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15673msgid "Veracruz, Mexico"
15674msgstr "Veracruz, Mexikó"
15675
15676#: resources/views/admin/users.phtml:28
15677msgid "Verified"
15678msgstr "Staðfest"
15679
15680#. I18N: Location of an LDS church temple
15681#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15682msgid "Vernal, Utah, United States"
15683msgstr "Vernal, Utah, United States"
15684
15685#. I18N: gedcom tag VERS
15686#: app/GedcomTag.php:1073
15687msgid "Version"
15688msgstr "Útgáfa"
15689
15690#. I18N: Type of media object
15691#: app/GedcomTag.php:2405
15692msgid "Video"
15693msgstr "Myndband"
15694
15695#. I18N: Name of a country or state
15696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15697msgid "Vietnam"
15698msgstr "Víetnam"
15699
15700#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038
15701msgid "View"
15702msgstr "Sýn"
15703
15704#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15705#, php-format
15706msgid "View table of events occurring in %s"
15707msgstr ""
15708
15709#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15710#, fuzzy
15711msgid "View this day"
15712msgstr "Skoða dag"
15713
15714#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228
15715#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712
15716#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15717#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15718#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15719#, fuzzy
15720msgid "View this family"
15721msgstr "Skoða fjölskyldu"
15722
15723#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15724#, fuzzy
15725msgid "View this month"
15726msgstr "Skoða mánuð"
15727
15728#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15729#, fuzzy
15730msgid "View this year"
15731msgstr "Skoða ár"
15732
15733#. I18N: Location of an LDS church temple
15734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15735msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15736msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
15737
15738#. I18N: A configuration setting
15739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15740#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15741msgid "Visible online"
15742msgstr "Sýnilegir á vefnum"
15743
15744#. I18N: A configuration setting
15745#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15746#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15747msgid "Visible to other users when online"
15748msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir"
15749
15750#. I18N: Listbox entry; name of a role
15751#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
15752#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15753#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15754#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15755#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15756msgid "Visitor"
15757msgstr "Gestur"
15758
15759#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15760#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15761#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15764msgid "Vital records"
15765msgstr "Mikilvægar færslur"
15766
15767#. I18N: Name of a country or state
15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15769msgid "Wales"
15770msgstr "Wales"
15771
15772#. I18N: Name of a country or state
15773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15774msgid "Wallis and Futuna"
15775msgstr "Wallis og Futuna eyjar"
15776
15777#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15778msgid "Ward"
15779msgstr "Vörður"
15780
15781#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15782msgctxt "FEMALE"
15783msgid "Ward"
15784msgstr "Vörður"
15785
15786#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15787msgctxt "MALE"
15788msgid "Ward"
15789msgstr "Vörður"
15790
15791#. I18N: Location of an LDS church temple
15792#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15793msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15794msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15795
15796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15797msgid "Watermarks"
15798msgstr ""
15799
15800#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15802msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15803msgstr ""
15804
15805#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15806#, php-format
15807msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15808msgstr "Við munum núna senda staðfestingar tölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um reikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingar tölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft síðan að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningunum í staðfestingar tölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn sem sem áður að samþykkja beiðni þína áður en hægt er að nota reikningingin þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð."
15809
15810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42
15811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
15812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15813msgid "Website"
15814msgstr ""
15815
15816#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105
15818msgid "Website logs"
15819msgstr ""
15820
15821#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62
15822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
15823msgid "Website preferences"
15824msgstr ""
15825
15826#. I18N: abbreviation for Wednesday
15827#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15828#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15829msgid "Wed"
15830msgstr "Mið"
15831
15832#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
15833msgid "Wednesday"
15834msgstr "Miðvikudagur"
15835
15836#. I18N: gedcom tag _WEIG
15837#: app/GedcomTag.php:2071
15838msgid "Weight"
15839msgstr "Þyngd"
15840
15841#. I18N: A %s is the user’s name
15842#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15843#, php-format
15844msgid "Welcome %s"
15845msgstr "Velkomin/-n %s"
15846
15847#. I18N: A configuration setting
15848#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15849msgid "Welcome text on sign-in page"
15850msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu"
15851
15852#: resources/views/login-page.phtml:21
15853msgid "Welcome to this genealogy website"
15854msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræði vefsíðu"
15855
15856#. I18N: Name of a country or state
15857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15858msgid "Western Sahara"
15859msgstr "Vestur-Sahara"
15860
15861#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937
15863msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15864msgstr ""
15865
15866#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15867#, fuzzy
15868msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15869msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn."
15870
15871#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922
15873msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15874msgstr ""
15875
15876#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15877msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15878msgstr ""
15879
15880#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892
15882msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15883msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum."
15884
15885#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15886msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15887msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar í „fyrirhuguðu“ svæði. Þessar fyrirhuguðu breytingar þurfa að endurskoðast af stjórnanda áður en þær eru samþykktar."
15888
15889#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15890msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15891msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í fjölskyldutré og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða stjórnandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá."
15892
15893#. I18N: Label for a configuration option
15894#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15895msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15896msgstr "Hvaða fjölskyldutré ætti að innifela i staðarkortinu"
15897
15898#. I18N: A configuration setting
15899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15900msgid "Who can upload new media files"
15901msgstr "Hver getur flutt inn nýjar miðilsskrár"
15902
15903#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15904#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15905msgid "Who is online"
15906msgstr "Hver er beinlínutengdur"
15907
15908#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15909msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15910msgstr ""
15911
15912#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
15913msgid "Widow"
15914msgstr "Ekkja"
15915
15916#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15917msgid "Widower"
15918msgstr "Ekkill"
15919
15920#. I18N: gedcom tag WIFE
15921#: app/Functions/FunctionsPrint.php:298 app/GedcomTag.php:1076
15922#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
15923#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15924#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15933#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15934msgid "Wife"
15935msgstr "Eiginkona"
15936
15937#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
15938msgid "Wife’s age"
15939msgstr "Aldur eiginkonu"
15940
15941#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15942msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15943msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni"
15944
15945#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15946msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15947msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns"
15948
15949#. I18N: gedcom tag WILL
15950#: app/GedcomTag.php:1079
15951msgid "Will"
15952msgstr "Erfðaskrá"
15953
15954#. I18N: Location of an LDS church temple
15955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15956msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15957msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15958
15959#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15960#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15961msgid "With sources"
15962msgstr "Með heimildum"
15963
15964#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15965#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15966msgid "Without sources"
15967msgstr "Án heimilda"
15968
15969#. I18N: gedcom tag _WITN
15970#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15971msgid "Witness"
15972msgstr "Vitni"
15973
15974#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15975#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15976#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15977#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15978#: app/SurnameTradition.php:111
15979msgid "Wives take their husband’s surname."
15980msgstr ""
15981
15982#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297
15983#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15984#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15985#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15986msgid "World"
15987msgstr "Heimur"
15988
15989#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15990#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15991msgid "Yahrzeit"
15992msgstr "Árstími"
15993
15994#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15995#: app/Module/YahrzeitModule.php:61
15996msgid "Yahrzeiten"
15997msgstr "Árstími"
15998
15999#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
16000msgid "Year"
16001msgstr "Ár"
16002
16003#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
16004#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402
16005msgid "Year:"
16006msgstr "Ár:"
16007
16008#. I18N: Name of a country or state
16009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16010msgid "Yemen"
16011msgstr "Jemen"
16012
16013#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16014#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
16015#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16016#, php-format
16017msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16018msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s."
16019
16020#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121
16021#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16022msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16023msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur."
16024
16025#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
16026#, php-format
16027msgid "You are signed in as %s."
16028msgstr ""
16029
16030#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16031msgid "You can apply for an account using the link below."
16032msgstr ""
16033
16034#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16035#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
16036msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16037msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv."
16038
16039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16040#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16041msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16042msgstr ""
16043
16044#. I18N: %s is a URL
16045#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16046#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16047#, php-format
16048msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16049msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s."
16050
16051#. I18N: Description of a “Data fix” module
16052#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16053msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16054msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn."
16055
16056#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16057msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16058msgstr ""
16059
16060#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16061msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16062msgstr ""
16063
16064#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16065msgid "You can renumber this family tree."
16066msgstr ""
16067
16068#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161
16070msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16071msgstr ""
16072
16073#. I18N: Description of a “Data fix” module
16074#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16075msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16076msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðaför, líkbrennslu o.s.frv."
16077
16078#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16079msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16080msgstr ""
16081
16082#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16083#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16084msgid "You do not have permission to view this page."
16085msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu."
16086
16087#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16088msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16089msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi."
16090
16091#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16092msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16093msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?"
16094
16095#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16096msgid "You have signed out."
16097msgstr ""
16098
16099#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16100msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16101msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður."
16102
16103#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16104msgid "You must enter all the administrator account fields."
16105msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins."
16106
16107#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16108msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16109msgstr ""
16110
16111#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16112#, fuzzy
16113msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16114msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í boxi fyrir uppsetningarstillingum."
16115
16116#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16117msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16118msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans."
16119
16120#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16121msgid "You need to be a family member to access this website."
16122msgstr ""
16123
16124#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16125msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16126msgstr ""
16127
16128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16129#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16130msgid "You need to create a family tree."
16131msgstr ""
16132
16133#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16134#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16135msgid "You need to review the account details."
16136msgstr ""
16137
16138#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16139msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16140msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð."
16141
16142#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16143#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16144msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16145msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:"
16146
16147#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16148msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16149msgstr ""
16150
16151#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16152#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16153#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16154#, php-format
16155msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16156msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur."
16157
16158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16159msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16160msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt."
16161
16162#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16163#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16164msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16165msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn."
16166
16167#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16168msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16169msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees."
16170
16171#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16172msgid "Youngest father"
16173msgstr "Yngsti faðir"
16174
16175#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16176msgid "Youngest female"
16177msgstr "Yngsti kvenmaður"
16178
16179#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16180msgid "Youngest male"
16181msgstr "Yngsti karlmaður"
16182
16183#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16184msgid "Youngest mother"
16185msgstr "Yngsta móðir"
16186
16187#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16188msgid "Your clippings cart is empty."
16189msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm."
16190
16191#: resources/views/contact-page.phtml:28
16192#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16193msgid "Your name"
16194msgstr "Nafnið þitt"
16195
16196#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16197msgid "Your password has been updated."
16198msgstr ""
16199
16200#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16201#, php-format
16202msgid "Your registration at %s"
16203msgstr "Þín skráning á %s"
16204
16205#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16206#, fuzzy
16207msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16208msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina „samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu."
16209
16210#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16211#, php-format
16212msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16213msgstr ""
16214
16215#. I18N: Name of a country or state
16216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16217msgid "Zambia"
16218msgstr "Sambía"
16219
16220#. I18N: Name of a country or state
16221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16222msgid "Zimbabwe"
16223msgstr "Simbabve"
16224
16225#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
16226#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16227msgid "Zoom"
16228msgstr "Þysja"
16229
16230#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
16231#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95
16232#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92
16233#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85
16234#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16235msgid "Zoom in"
16236msgstr "Þysja inn"
16237
16238#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16239msgid "Zoom level"
16240msgstr "Þysjunarstuðull"
16241
16242#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
16243#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96
16244#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93
16245#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86
16246#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16247msgid "Zoom out"
16248msgstr "Þysja út"
16249
16250#. I18N: Gedcom ABT dates
16251#: app/Date.php:341
16252#, php-format
16253msgid "about %s"
16254msgstr "um %s"
16255
16256#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16257#: resources/views/family-page.phtml:22
16258#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
16259#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
16260#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16261#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16262msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16263msgid "accept"
16264msgstr "samþykkja"
16265
16266#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16267#: resources/views/family-page.phtml:16
16268#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16269#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
16270#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16271#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16272msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16273msgid "accept"
16274msgstr "samþykkja"
16275
16276#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16277#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16278msgid "accepted"
16279msgstr ""
16280
16281#. I18N: A button label.
16282#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224
16283#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16284#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16285#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16286#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16287#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16288#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16289msgid "add"
16290msgstr "bæta við"
16291
16292#. I18N: A button label.
16293#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16294msgid "add place"
16295msgstr ""
16296
16297#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16298#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16299msgid "adopted name"
16300msgstr "ættleiðingarnafn"
16301
16302#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16303#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16304msgctxt "FEMALE"
16305msgid "adopted name"
16306msgstr "ættleiðingarnafn"
16307
16308#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16309#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16310msgctxt "MALE"
16311msgid "adopted name"
16312msgstr "ættleiðingarnafn"
16313
16314#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16315msgid "adoption"
16316msgstr "ættleiðing"
16317
16318#. I18N: Gedcom AFT dates
16319#: app/Date.php:361
16320#, php-format
16321msgid "after %s"
16322msgstr "eftir %s"
16323
16324#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280
16325msgid "(%s after death)"
16326msgstr "(%s eftir andlát)"
16327
16328#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117
16329#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120
16330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16333msgid "age"
16334msgstr "aldur"
16335
16336#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16337#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16338msgid "also known as"
16339msgstr "einnig þekkt/-ur sem"
16340
16341#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16342#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16343msgctxt "FEMALE"
16344msgid "also known as"
16345msgstr "einnig þekkt sem"
16346
16347#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16348#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16349msgctxt "MALE"
16350msgid "also known as"
16351msgstr "einnig þekktur sem"
16352
16353#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
16354msgid "always"
16355msgstr ""
16356
16357#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16359#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16360#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16361#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16362#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16365#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16367#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16368msgid "and"
16369msgstr "og"
16370
16371#: app/Functions/Functions.php:1036
16372msgctxt "father’s brother’s wife"
16373msgid "aunt"
16374msgstr "frænka"
16375
16376#: app/Functions/Functions.php:794
16377msgctxt "father’s sister"
16378msgid "aunt"
16379msgstr "frænka"
16380
16381#: app/Functions/Functions.php:1116
16382msgctxt "mother’s brother’s wife"
16383msgid "aunt"
16384msgstr "frænka"
16385
16386#: app/Functions/Functions.php:832
16387msgctxt "mother’s sister"
16388msgid "aunt"
16389msgstr "frænka"
16390
16391#: app/Functions/Functions.php:1168
16392msgctxt "parent’s brother’s wife"
16393msgid "aunt"
16394msgstr "frænka"
16395
16396#: app/Functions/Functions.php:850
16397msgctxt "parent’s sister"
16398msgid "aunt"
16399msgstr "frænka"
16400
16401#: app/Functions/Functions.php:792
16402msgctxt "father’s sibling"
16403msgid "aunt/uncle"
16404msgstr "frænka/frændi"
16405
16406#: app/Functions/Functions.php:830
16407msgctxt "mother’s sibling"
16408msgid "aunt/uncle"
16409msgstr "frænka/frændi"
16410
16411#: app/Functions/Functions.php:848
16412msgctxt "parent’s sibling"
16413msgid "aunt/uncle"
16414msgstr "frænka/frændi"
16415
16416#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16417msgid "back to top"
16418msgstr "Aftur upp á topp"
16419
16420#. I18N: Gedcom BEF dates
16421#: app/Date.php:357
16422#, php-format
16423msgid "before %s"
16424msgstr "fyrir %s"
16425
16426#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16427#: app/Date.php:373
16428#, php-format
16429msgid "between %s and %s"
16430msgstr "á milli %s og %s"
16431
16432#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16433msgid "birth"
16434msgstr "fæðing"
16435
16436#. I18N: The name given to an individual at their birth
16437#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16438msgid "birth name"
16439msgstr "fæðingarnafn"
16440
16441#. I18N: The name given to an individual at their birth
16442#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16443msgctxt "FEMALE"
16444msgid "birth name"
16445msgstr "fæðingarnafn"
16446
16447#. I18N: The name given to an individual at their birth
16448#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16449msgctxt "MALE"
16450msgid "birth name"
16451msgstr "fæðingarnafn"
16452
16453#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110
16455#, php-format
16456msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16457msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum"
16458
16459#: app/Functions/Functions.php:706
16460msgid "brother"
16461msgstr "bróðir"
16462
16463#: app/Functions/Functions.php:974
16464msgctxt "brother’s wife’s brother"
16465msgid "brother-in-law"
16466msgstr "mágur"
16467
16468#: app/Functions/Functions.php:800
16469msgctxt "husband’s brother"
16470msgid "brother-in-law"
16471msgstr "mágur"
16472
16473#: app/Functions/Functions.php:1090
16474msgctxt "husband’s sister’s husband"
16475msgid "brother-in-law"
16476msgstr "mágur"
16477
16478#: app/Functions/Functions.php:868
16479msgctxt "sister’s husband"
16480msgid "brother-in-law"
16481msgstr "mágur"
16482
16483#: app/Functions/Functions.php:1274
16484msgctxt "sister’s husband’s brother"
16485msgid "brother-in-law"
16486msgstr "mágur"
16487
16488#: app/Functions/Functions.php:880
16489msgctxt "spouse’s brother"
16490msgid "brother-in-law"
16491msgstr "mágur"
16492
16493#: app/Functions/Functions.php:898
16494msgctxt "wife’s brother"
16495msgid "brother-in-law"
16496msgstr "mágur"
16497
16498#: app/Functions/Functions.php:1330
16499msgctxt "wife’s sister’s husband"
16500msgid "brother-in-law"
16501msgstr "mágur"
16502
16503#: app/Functions/Functions.php:976
16504msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16505msgid "brother/sister-in-law"
16506msgstr "bróðir/mágkona"
16507
16508#: app/Functions/Functions.php:810
16509msgctxt "husband’s sibling"
16510msgid "brother/sister-in-law"
16511msgstr "bróðir/mágkona"
16512
16513#: app/Functions/Functions.php:862
16514msgctxt "sibling’s spouse"
16515msgid "brother/sister-in-law"
16516msgstr "bróðir/mágkona"
16517
16518#: app/Functions/Functions.php:1276
16519msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16520msgid "brother/sister-in-law"
16521msgstr "bróðir/mágkona"
16522
16523#: app/Functions/Functions.php:896
16524msgctxt "spouse’s sibling"
16525msgid "brother/sister-in-law"
16526msgstr "bróðir/mágkona"
16527
16528#: app/Functions/Functions.php:908
16529msgctxt "wife’s sibling"
16530msgid "brother/sister-in-law"
16531msgstr "bróðir/mágkona"
16532
16533#. I18N: An option in a list-box
16534#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16535msgid "bullet list"
16536msgstr "atriðalisti"
16537
16538#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16539msgid "burial"
16540msgstr "grafning"
16541
16542#: app/GedcomTag.php:2026
16543msgid "by"
16544msgstr "eftir"
16545
16546#. I18N: Gedcom CAL dates
16547#: app/Date.php:345
16548#, php-format
16549msgid "calculated %s"
16550msgstr "reiknað %s"
16551
16552#. I18N: A button label.
16553#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16554#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16555#: resources/views/admin/components.phtml:144
16556#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16557#: resources/views/admin/location-edit.phtml:81
16558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16559#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16560#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951
16562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277
16563#: resources/views/contact-page.phtml:68
16564#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16565#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16567#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16568#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16569#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16570#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322
16571#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16572#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62
16573#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16574#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16575#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16576#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16577#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16578#: resources/views/message-page.phtml:59
16579#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16580#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16581#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16582#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16583#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16584#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16585#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16586#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16587#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16588#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16589#, fuzzy
16590msgid "cancel"
16591msgstr "Hætta við"
16592
16593#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16594msgid "census added"
16595msgstr "manntali bætt við"
16596
16597#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16598#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16599msgid "change of name"
16600msgstr "breyting á nafni"
16601
16602#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16603#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16604msgctxt "FEMALE"
16605msgid "change of name"
16606msgstr "breyting á nafni"
16607
16608#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16609#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16610msgctxt "MALE"
16611msgid "change of name"
16612msgstr "breyting á nafni"
16613
16614#: app/Functions/Functions.php:685
16615msgid "child"
16616msgstr "barn"
16617
16618#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16619#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16620#: resources/views/layouts/default.phtml:133
16621#: resources/views/layouts/default.phtml:168
16622#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16623#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16624#: resources/views/modals/header.phtml:11
16625#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16626msgid "close"
16627msgstr "lok"
16628
16629#. I18N: Name of a theme.
16630#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16631msgid "clouds"
16632msgstr ""
16633
16634#. I18N: Name of a theme.
16635#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16636msgid "colors"
16637msgstr ""
16638
16639#. I18N: An option in a list-box
16640#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16641msgid "compact list"
16642msgstr "samanþjappaður listi"
16643
16644#. I18N: A button label.
16645#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16646#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16647#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16648#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16649#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16650#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16651#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16652#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16653#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16654#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16655#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16656#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16657#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16658#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16659#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16660#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16661#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16662#: resources/views/register-page.phtml:99
16663#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16664msgid "continue"
16665msgstr "halda áfram"
16666
16667#. I18N: A button label.
16668#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16669msgid "create"
16670msgstr ""
16671
16672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16673msgid "date periods"
16674msgstr "dagsetninga tímabil"
16675
16676#: app/Functions/Functions.php:683
16677msgid "daughter"
16678msgstr "dóttir"
16679
16680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16681msgid "daughter of"
16682msgstr "dóttir"
16683
16684#: app/Functions/Functions.php:770
16685msgctxt "child’s wife"
16686msgid "daughter-in-law"
16687msgstr "tengdadóttir"
16688
16689#: app/Functions/Functions.php:878
16690msgctxt "son’s wife"
16691msgid "daughter-in-law"
16692msgstr "tengdadóttir"
16693
16694#: app/Functions/Functions.php:1322
16695msgctxt "son’s wife’s father"
16696msgid "daughter-in-law’s father"
16697msgstr ""
16698
16699#: app/Functions/Functions.php:1324
16700msgctxt "son’s wife’s mother"
16701msgid "daughter-in-law’s mother"
16702msgstr ""
16703
16704#: app/Functions/Functions.php:1326
16705msgctxt "son’s wife’s parent"
16706msgid "daughter-in-law’s parent"
16707msgstr ""
16708
16709#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16710msgid "death"
16711msgstr "andlát"
16712
16713#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16714#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16715msgid "degrees"
16716msgstr "gráður"
16717
16718#. I18N: A button label.
16719#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16720#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16721#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16722#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16723#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16724msgid "delete"
16725msgstr ""
16726
16727#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16728#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16729msgctxt "FEMALE"
16730msgid "died"
16731msgstr "dó"
16732
16733#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16734#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16735msgctxt "MALE"
16736msgid "died"
16737msgstr "dó"
16738
16739#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16740msgid "down"
16741msgstr ""
16742
16743#. I18N: A button label.
16744#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16745#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16746#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16747#: resources/views/report-setup-page.phtml:70
16748#, fuzzy
16749msgid "download"
16750msgstr "hlaða niður"
16751
16752#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16753msgid "d’Aboville number"
16754msgstr ""
16755
16756#: resources/views/admin/components.phtml:114
16757#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16758#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16759#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16760#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16761#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16762#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16763#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16764#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16765msgid "edit"
16766msgstr ""
16767
16768#: app/Functions/Functions.php:476
16769msgid "eighth cousin"
16770msgstr "áttundu frændsystkini"
16771
16772#: app/Functions/Functions.php:440
16773msgctxt "FEMALE"
16774msgid "eighth cousin"
16775msgstr "áttunda frænka"
16776
16777#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16778#: app/Functions/Functions.php:395
16779msgctxt "MALE"
16780msgid "eighth cousin"
16781msgstr "áttundi frændi"
16782
16783#: app/Functions/Functions.php:701
16784msgid "elder brother"
16785msgstr "eldri bróðir"
16786
16787#: app/Functions/Functions.php:743
16788msgid "elder sibling"
16789msgstr "eldri systkini"
16790
16791#: app/Functions/Functions.php:722
16792msgid "elder sister"
16793msgstr "eldri systir"
16794
16795#: app/Functions/Functions.php:482
16796msgid "eleventh cousin"
16797msgstr "elleftu frændsystkini"
16798
16799#: app/Functions/Functions.php:446
16800msgctxt "FEMALE"
16801msgid "eleventh cousin"
16802msgstr "ellefta frænka"
16803
16804#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16805#: app/Functions/Functions.php:404
16806msgctxt "MALE"
16807msgid "eleventh cousin"
16808msgstr "ellefti frændi"
16809
16810#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16811#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16812msgid "estate name"
16813msgstr ""
16814
16815#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16816#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16817msgctxt "FEMALE"
16818msgid "estate name"
16819msgstr ""
16820
16821#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16822#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16823msgctxt "MALE"
16824msgid "estate name"
16825msgstr ""
16826
16827#. I18N: Gedcom EST dates
16828#: app/Date.php:349
16829#, php-format
16830msgid "estimated %s"
16831msgstr "áætlað %s"
16832
16833#: app/Functions/Functions.php:626
16834msgid "ex-husband"
16835msgstr "fyrrverandi eiginmaður"
16836
16837#: app/Functions/Functions.php:673
16838msgid "ex-partner"
16839msgstr ""
16840
16841#: app/Functions/Functions.php:653
16842msgctxt "FEMALE"
16843msgid "ex-partner"
16844msgstr ""
16845
16846#: app/Functions/Functions.php:633
16847msgctxt "MALE"
16848msgid "ex-partner"
16849msgstr ""
16850
16851#: app/Functions/Functions.php:666
16852msgid "ex-spouse"
16853msgstr "fyrrverandi maki"
16854
16855#: app/Functions/Functions.php:646
16856msgid "ex-wife"
16857msgstr "fyrrverandi eiginkona"
16858
16859#. I18N: A button label.
16860#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16861msgid "export file"
16862msgstr ""
16863
16864#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:752
16865#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16866msgid "facts"
16867msgstr "staðreyndir"
16868
16869#: app/Functions/Functions.php:617
16870msgid "father"
16871msgstr "faðir"
16872
16873#: app/Functions/Functions.php:806
16874msgctxt "husband’s father"
16875msgid "father-in-law"
16876msgstr "tengdafaðir"
16877
16878#: app/Functions/Functions.php:886
16879msgctxt "spouse’s father"
16880msgid "father-in-law"
16881msgstr "tengdafaðir"
16882
16883#: app/Functions/Functions.php:904
16884msgctxt "wife’s father"
16885msgid "father-in-law"
16886msgstr "tengdafaðir"
16887
16888#: app/Functions/Functions.php:490
16889msgid "fifteenth cousin"
16890msgstr "fimmtándu frændsystkini"
16891
16892#: app/Functions/Functions.php:454
16893msgctxt "FEMALE"
16894msgid "fifteenth cousin"
16895msgstr "fimmtánda frænka"
16896
16897#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16898#: app/Functions/Functions.php:416
16899msgctxt "MALE"
16900msgid "fifteenth cousin"
16901msgstr "fimmtándi frændi"
16902
16903#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16904#: app/Functions/Functions.php:569
16905#, php-format
16906msgid "fifth %s"
16907msgstr "fimmtu %s"
16908
16909#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16910#: app/Functions/Functions.php:547
16911#, php-format
16912msgctxt "FEMALE"
16913msgid "fifth %s"
16914msgstr "fimmta %s"
16915
16916#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16917#: app/Functions/Functions.php:524
16918#, php-format
16919msgctxt "MALE"
16920msgid "fifth %s"
16921msgstr "fimmti %s"
16922
16923#: app/Functions/Functions.php:470
16924msgid "fifth cousin"
16925msgstr "fimmtu frændsystkini"
16926
16927#: app/Functions/Functions.php:434
16928msgctxt "FEMALE"
16929msgid "fifth cousin"
16930msgstr "fimmta frænka"
16931
16932#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16933#: app/Functions/Functions.php:386
16934msgctxt "MALE"
16935msgid "fifth cousin"
16936msgstr "fimmti frændi"
16937
16938#. I18N: A button label, first page
16939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16940#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15
16941#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16942#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16943msgid "first"
16944msgstr "fyrsta"
16945
16946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
16947msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16948msgid "first"
16949msgstr "fyrsta"
16950
16951#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16952#: app/Functions/Functions.php:557
16953#, php-format
16954msgid "first %s"
16955msgstr "fyrstu %s"
16956
16957#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16958#: app/Functions/Functions.php:535
16959#, php-format
16960msgctxt "FEMALE"
16961msgid "first %s"
16962msgstr "fyrsta %s"
16963
16964#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16965#: app/Functions/Functions.php:512
16966#, php-format
16967msgctxt "MALE"
16968msgid "first %s"
16969msgstr "fyrsti %s"
16970
16971#: app/Functions/Functions.php:462
16972msgid "first cousin"
16973msgstr "fyrstu frændsystkini"
16974
16975#: app/Functions/Functions.php:426
16976msgctxt "FEMALE"
16977msgid "first cousin"
16978msgstr "fyrsta frænka"
16979
16980#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16981#: app/Functions/Functions.php:374
16982msgctxt "MALE"
16983msgid "first cousin"
16984msgstr "fyrsti frændi"
16985
16986#: app/Functions/Functions.php:1030
16987msgctxt "father’s brother’s child"
16988msgid "first cousin"
16989msgstr "fyrsti frændi"
16990
16991#: app/Functions/Functions.php:1032
16992msgctxt "father’s brother’s daughter"
16993msgid "first cousin"
16994msgstr "fyrsti frændi"
16995
16996#: app/Functions/Functions.php:1034
16997msgctxt "father’s brother’s son"
16998msgid "first cousin"
16999msgstr "fyrsti frændi"
17000
17001#: app/Functions/Functions.php:1074
17002msgctxt "father’s sister’s child"
17003msgid "first cousin"
17004msgstr ""
17005
17006#: app/Functions/Functions.php:1076
17007msgctxt "father’s sister’s daughter"
17008msgid "first cousin"
17009msgstr ""
17010
17011#: app/Functions/Functions.php:1080
17012msgctxt "father’s sister’s son"
17013msgid "first cousin"
17014msgstr ""
17015
17016#: app/Functions/Functions.php:1110
17017msgctxt "mother’s brother’s child"
17018msgid "first cousin"
17019msgstr ""
17020
17021#: app/Functions/Functions.php:1112
17022msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17023msgid "first cousin"
17024msgstr ""
17025
17026#: app/Functions/Functions.php:1114
17027msgctxt "mother’s brother’s son"
17028msgid "first cousin"
17029msgstr ""
17030
17031#: app/Functions/Functions.php:1160
17032msgctxt "mother’s sister’s child"
17033msgid "first cousin"
17034msgstr ""
17035
17036#: app/Functions/Functions.php:1162
17037msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17038msgid "first cousin"
17039msgstr ""
17040
17041#: app/Functions/Functions.php:1166
17042msgctxt "mother’s sister’s son"
17043msgid "first cousin"
17044msgstr ""
17045
17046#: app/Functions/Functions.php:1410
17047msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17048msgid "first cousin once removed ascending"
17049msgstr ""
17050
17051#: app/Functions/Functions.php:1406
17052msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17053msgid "first cousin once removed ascending"
17054msgstr ""
17055
17056#: app/Functions/Functions.php:1408
17057msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17058msgid "first cousin once removed ascending"
17059msgstr ""
17060
17061#: app/Functions/Functions.php:1416
17062msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17063msgid "first cousin once removed ascending"
17064msgstr ""
17065
17066#: app/Functions/Functions.php:1412
17067msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17068msgid "first cousin once removed ascending"
17069msgstr ""
17070
17071#: app/Functions/Functions.php:1414
17072msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17073msgid "first cousin once removed ascending"
17074msgstr ""
17075
17076#: app/Functions/Functions.php:1422
17077msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17078msgid "first cousin once removed ascending"
17079msgstr ""
17080
17081#: app/Functions/Functions.php:1418
17082msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17083msgid "first cousin once removed ascending"
17084msgstr ""
17085
17086#: app/Functions/Functions.php:1420
17087msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17088msgid "first cousin once removed ascending"
17089msgstr ""
17090
17091#: app/Functions/Functions.php:1428
17092msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17093msgid "first cousin once removed ascending"
17094msgstr ""
17095
17096#: app/Functions/Functions.php:1424
17097msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17098msgid "first cousin once removed ascending"
17099msgstr ""
17100
17101#: app/Functions/Functions.php:1426
17102msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17103msgid "first cousin once removed ascending"
17104msgstr ""
17105
17106#: app/Functions/Functions.php:1434
17107msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17108msgid "first cousin once removed ascending"
17109msgstr ""
17110
17111#: app/Functions/Functions.php:1430
17112msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17113msgid "first cousin once removed ascending"
17114msgstr ""
17115
17116#: app/Functions/Functions.php:1432
17117msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17118msgid "first cousin once removed ascending"
17119msgstr ""
17120
17121#: app/Functions/Functions.php:1440
17122msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17123msgid "first cousin once removed ascending"
17124msgstr ""
17125
17126#: app/Functions/Functions.php:1436
17127msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17128msgid "first cousin once removed ascending"
17129msgstr ""
17130
17131#: app/Functions/Functions.php:1438
17132msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17133msgid "first cousin once removed ascending"
17134msgstr ""
17135
17136#: app/Functions/Functions.php:1446
17137msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17138msgid "first cousin once removed ascending"
17139msgstr ""
17140
17141#: app/Functions/Functions.php:1442
17142msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17143msgid "first cousin once removed ascending"
17144msgstr ""
17145
17146#: app/Functions/Functions.php:1444
17147msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17148msgid "first cousin once removed ascending"
17149msgstr ""
17150
17151#: app/Functions/Functions.php:1452
17152msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17153msgid "first cousin once removed ascending"
17154msgstr ""
17155
17156#: app/Functions/Functions.php:1448
17157msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17158msgid "first cousin once removed ascending"
17159msgstr ""
17160
17161#: app/Functions/Functions.php:1450
17162msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17163msgid "first cousin once removed ascending"
17164msgstr ""
17165
17166#: app/Functions/Functions.php:488
17167msgid "fourteenth cousin"
17168msgstr "fjórtándu frændsystkini"
17169
17170#: app/Functions/Functions.php:452
17171msgctxt "FEMALE"
17172msgid "fourteenth cousin"
17173msgstr "fjórtánda frænka"
17174
17175#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17176#: app/Functions/Functions.php:413
17177msgctxt "MALE"
17178msgid "fourteenth cousin"
17179msgstr "fjórtándi frændi"
17180
17181#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17182#: app/Functions/Functions.php:566
17183#, php-format
17184msgid "fourth %s"
17185msgstr "fjórðu %s"
17186
17187#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17188#: app/Functions/Functions.php:544
17189#, php-format
17190msgctxt "FEMALE"
17191msgid "fourth %s"
17192msgstr "fjórða %s"
17193
17194#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17195#: app/Functions/Functions.php:521
17196#, php-format
17197msgctxt "MALE"
17198msgid "fourth %s"
17199msgstr "fjórði %s"
17200
17201#: app/Functions/Functions.php:468
17202msgid "fourth cousin"
17203msgstr "fjórðu frændsystkini"
17204
17205#: app/Functions/Functions.php:432
17206msgctxt "FEMALE"
17207msgid "fourth cousin"
17208msgstr "fjórða frænka"
17209
17210#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17211#: app/Functions/Functions.php:383
17212msgctxt "MALE"
17213msgid "fourth cousin"
17214msgstr "fjórði frændi"
17215
17216#. I18N: from 1700 interval 50 years
17217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17218#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17221#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17223#, php-format
17224msgid "from %1$s interval %2$s year"
17225msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17226msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s ár"
17227msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ár"
17228
17229#. I18N: Gedcom FROM dates
17230#: app/Date.php:365
17231#, php-format
17232msgid "from %s"
17233msgstr "frá %s"
17234
17235#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17236#: app/Date.php:377
17237#, php-format
17238msgid "from %s to %s"
17239msgstr "frá %s til %s"
17240
17241#. I18N: layout option for the fan chart
17242#: app/Module/FanChartModule.php:579
17243msgid "full circle"
17244msgstr "heill hringur"
17245
17246#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17247msgid "gender"
17248msgstr "kyn"
17249
17250#. I18N: A button label.
17251#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316
17252msgid "go to new individual"
17253msgstr ""
17254
17255#: app/Functions/Functions.php:760
17256msgctxt "child’s child"
17257msgid "grandchild"
17258msgstr "barnabarn"
17259
17260#: app/Functions/Functions.php:772
17261msgctxt "daughter’s child"
17262msgid "grandchild"
17263msgstr "barnabarn"
17264
17265#: app/Functions/Functions.php:872
17266msgctxt "son’s child"
17267msgid "grandchild"
17268msgstr "barnabarn"
17269
17270#: app/Functions/Functions.php:762
17271msgctxt "child’s daughter"
17272msgid "granddaughter"
17273msgstr "sonardóttir/dótturdóttir"
17274
17275#: app/Functions/Functions.php:774
17276msgctxt "daughter’s daughter"
17277msgid "granddaughter"
17278msgstr "dótturdóttir"
17279
17280#: app/Functions/Functions.php:874
17281msgctxt "son’s daughter"
17282msgid "granddaughter"
17283msgstr "sonardóttir"
17284
17285#: app/Functions/Functions.php:990
17286msgctxt "child’s daughter’s husband"
17287msgid "granddaughter’s husband"
17288msgstr ""
17289
17290#: app/Functions/Functions.php:1012
17291msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17292msgid "granddaughter’s husband"
17293msgstr ""
17294
17295#: app/Functions/Functions.php:1310
17296msgctxt "son’s daughter’s husband"
17297msgid "granddaughter’s husband"
17298msgstr ""
17299
17300#: app/Functions/Functions.php:842
17301msgctxt "parent’s father"
17302msgid "grandfather"
17303msgstr "afi"
17304
17305#: app/Functions/Functions.php:844
17306msgctxt "parent’s mother"
17307msgid "grandmother"
17308msgstr "amma"
17309
17310#: app/Functions/Functions.php:846
17311msgctxt "parent’s parent"
17312msgid "grandparent"
17313msgstr "afi og amma"
17314
17315#: app/Functions/Functions.php:766
17316msgctxt "child’s son"
17317msgid "grandson"
17318msgstr "sonarsonur/dóttursonur"
17319
17320#: app/Functions/Functions.php:778
17321msgctxt "daughter’s son"
17322msgid "grandson"
17323msgstr "dóttursonur"
17324
17325#: app/Functions/Functions.php:876
17326msgctxt "son’s son"
17327msgid "grandson"
17328msgstr "sonarsonur"
17329
17330#: app/Functions/Functions.php:1000
17331msgctxt "child’s son’s wife"
17332msgid "grandson’s wife"
17333msgstr ""
17334
17335#: app/Functions/Functions.php:1028
17336msgctxt "daughter’s son’s wife"
17337msgid "grandson’s wife"
17338msgstr ""
17339
17340#: app/Functions/Functions.php:1320
17341msgctxt "son’s son’s wife"
17342msgid "grandson’s wife"
17343msgstr ""
17344
17345#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17346#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17347#: app/Functions/Functions.php:1754
17348#, php-format
17349msgid "great ×%s aunt"
17350msgstr ""
17351
17352#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17353#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17354#: app/Functions/Functions.php:1757
17355#, php-format
17356msgid "great ×%s aunt/uncle"
17357msgstr ""
17358
17359#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17360#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17361#: app/Functions/Functions.php:2280
17362#, php-format
17363msgid "great ×%s grandchild"
17364msgstr ""
17365
17366#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17367#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17368#: app/Functions/Functions.php:2276
17369#, php-format
17370msgid "great ×%s granddaughter"
17371msgstr ""
17372
17373#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17374#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17375#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17376#: app/Functions/Functions.php:2149
17377#, php-format
17378msgid "great ×%s grandfather"
17379msgstr ""
17380
17381#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17382#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17383#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17384#: app/Functions/Functions.php:2154
17385#, php-format
17386msgid "great ×%s grandmother"
17387msgstr ""
17388
17389#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17390#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17391#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17392#: app/Functions/Functions.php:2158
17393#, php-format
17394msgid "great ×%s grandparent"
17395msgstr ""
17396
17397#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17398#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17399#: app/Functions/Functions.php:2271
17400#, php-format
17401msgid "great ×%s grandson"
17402msgstr ""
17403
17404#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17405#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17406#: app/Functions/Functions.php:2005
17407#, php-format
17408msgid "great ×%s nephew"
17409msgstr ""
17410
17411#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17412#, php-format
17413msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17414msgid "great ×%s nephew"
17415msgstr ""
17416
17417#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17418#, php-format
17419msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17420msgid "great ×%s nephew"
17421msgstr ""
17422
17423#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17424#, php-format
17425msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17426msgid "great ×%s nephew"
17427msgstr ""
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17430#: app/Functions/Functions.php:2012
17431#, php-format
17432msgid "great ×%s nephew/niece"
17433msgstr ""
17434
17435#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17436#, php-format
17437msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17438msgid "great ×%s nephew/niece"
17439msgstr ""
17440
17441#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17442#, php-format
17443msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17444msgid "great ×%s nephew/niece"
17445msgstr ""
17446
17447#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17448#, php-format
17449msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17450msgid "great ×%s nephew/niece"
17451msgstr ""
17452
17453#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17454#: app/Functions/Functions.php:2009
17455#, php-format
17456msgid "great ×%s niece"
17457msgstr ""
17458
17459#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17460#, php-format
17461msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17462msgid "great ×%s niece"
17463msgstr ""
17464
17465#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17466#, php-format
17467msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17468msgid "great ×%s niece"
17469msgstr ""
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17472#, php-format
17473msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17474msgid "great ×%s niece"
17475msgstr ""
17476
17477#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17478#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17479#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17480#, php-format
17481msgid "great ×%s uncle"
17482msgstr ""
17483
17484#: app/Functions/Functions.php:1704
17485#, php-format
17486msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17487msgid "great ×%s uncle"
17488msgstr ""
17489
17490#: app/Functions/Functions.php:1708
17491#, php-format
17492msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17493msgid "great ×%s uncle"
17494msgstr ""
17495
17496#: app/Functions/Functions.php:1711
17497#, php-format
17498msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17499msgid "great ×%s uncle"
17500msgstr ""
17501
17502#: app/Functions/Functions.php:1622
17503msgid "great ×4 aunt"
17504msgstr ""
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:1625
17507msgid "great ×4 aunt/uncle"
17508msgstr ""
17509
17510#: app/Functions/Functions.php:2197
17511msgid "great ×4 grandchild"
17512msgstr ""
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:2194
17515msgid "great ×4 granddaughter"
17516msgstr ""
17517
17518#: app/Functions/Functions.php:2044
17519msgid "great ×4 grandfather"
17520msgstr ""
17521
17522#: app/Functions/Functions.php:2048
17523msgid "great ×4 grandmother"
17524msgstr ""
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:2051
17527msgid "great ×4 grandparent"
17528msgstr ""
17529
17530#: app/Functions/Functions.php:2190
17531msgid "great ×4 grandson"
17532msgstr ""
17533
17534#: app/Functions/Functions.php:1839
17535msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17536msgid "great ×4 nephew"
17537msgstr ""
17538
17539#: app/Functions/Functions.php:1843
17540msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17541msgid "great ×4 nephew"
17542msgstr ""
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:1846
17545msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17546msgid "great ×4 nephew"
17547msgstr ""
17548
17549#: app/Functions/Functions.php:1862
17550msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17551msgid "great ×4 nephew/niece"
17552msgstr ""
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:1866
17555msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17556msgid "great ×4 nephew/niece"
17557msgstr ""
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:1869
17560msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17561msgid "great ×4 nephew/niece"
17562msgstr ""
17563
17564#: app/Functions/Functions.php:1851
17565msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17566msgid "great ×4 niece"
17567msgstr ""
17568
17569#: app/Functions/Functions.php:1855
17570msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17571msgid "great ×4 niece"
17572msgstr ""
17573
17574#: app/Functions/Functions.php:1858
17575msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17576msgid "great ×4 niece"
17577msgstr ""
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:1611
17580msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17581msgid "great ×4 uncle"
17582msgstr ""
17583
17584#: app/Functions/Functions.php:1615
17585msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17586msgid "great ×4 uncle"
17587msgstr ""
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:1618
17590msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17591msgid "great ×4 uncle"
17592msgstr ""
17593
17594#: app/Functions/Functions.php:1641
17595msgid "great ×5 aunt"
17596msgstr ""
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:1644
17599msgid "great ×5 aunt/uncle"
17600msgstr ""
17601
17602#: app/Functions/Functions.php:2208
17603msgid "great ×5 grandchild"
17604msgstr ""
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:2205
17607msgid "great ×5 granddaughter"
17608msgstr ""
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:2055
17611msgid "great ×5 grandfather"
17612msgstr ""
17613
17614#: app/Functions/Functions.php:2059
17615msgid "great ×5 grandmother"
17616msgstr ""
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:2062
17619msgid "great ×5 grandparent"
17620msgstr ""
17621
17622#: app/Functions/Functions.php:2201
17623msgid "great ×5 grandson"
17624msgstr ""
17625
17626#: app/Functions/Functions.php:1874
17627msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17628msgid "great ×5 nephew"
17629msgstr ""
17630
17631#: app/Functions/Functions.php:1878
17632msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17633msgid "great ×5 nephew"
17634msgstr ""
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:1881
17637msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17638msgid "great ×5 nephew"
17639msgstr ""
17640
17641#: app/Functions/Functions.php:1897
17642msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17643msgid "great ×5 nephew/niece"
17644msgstr ""
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:1901
17647msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17648msgid "great ×5 nephew/niece"
17649msgstr ""
17650
17651#: app/Functions/Functions.php:1904
17652msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17653msgid "great ×5 nephew/niece"
17654msgstr ""
17655
17656#: app/Functions/Functions.php:1886
17657msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17658msgid "great ×5 niece"
17659msgstr ""
17660
17661#: app/Functions/Functions.php:1890
17662msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17663msgid "great ×5 niece"
17664msgstr ""
17665
17666#: app/Functions/Functions.php:1893
17667msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17668msgid "great ×5 niece"
17669msgstr ""
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:1630
17672msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17673msgid "great ×5 uncle"
17674msgstr ""
17675
17676#: app/Functions/Functions.php:1634
17677msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17678msgid "great ×5 uncle"
17679msgstr ""
17680
17681#: app/Functions/Functions.php:1637
17682msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17683msgid "great ×5 uncle"
17684msgstr ""
17685
17686#: app/Functions/Functions.php:1660
17687msgid "great ×6 aunt"
17688msgstr ""
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1663
17691msgid "great ×6 aunt/uncle"
17692msgstr ""
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:2219
17695msgid "great ×6 grandchild"
17696msgstr ""
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:2216
17699msgid "great ×6 granddaughter"
17700msgstr ""
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:2066
17703msgid "great ×6 grandfather"
17704msgstr ""
17705
17706#: app/Functions/Functions.php:2070
17707msgid "great ×6 grandmother"
17708msgstr ""
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:2073
17711msgid "great ×6 grandparent"
17712msgstr ""
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:2212
17715msgid "great ×6 grandson"
17716msgstr ""
17717
17718#: app/Functions/Functions.php:1649
17719msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17720msgid "great ×6 uncle"
17721msgstr ""
17722
17723#: app/Functions/Functions.php:1653
17724msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17725msgid "great ×6 uncle"
17726msgstr ""
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:1656
17729msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17730msgid "great ×6 uncle"
17731msgstr ""
17732
17733#: app/Functions/Functions.php:1679
17734msgid "great ×7 aunt"
17735msgstr ""
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:1682
17738msgid "great ×7 aunt/uncle"
17739msgstr ""
17740
17741#: app/Functions/Functions.php:2230
17742msgid "great ×7 grandchild"
17743msgstr ""
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:2227
17746msgid "great ×7 granddaughter"
17747msgstr ""
17748
17749#: app/Functions/Functions.php:2077
17750msgid "great ×7 grandfather"
17751msgstr ""
17752
17753#: app/Functions/Functions.php:2081
17754msgid "great ×7 grandmother"
17755msgstr ""
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:2084
17758msgid "great ×7 grandparent"
17759msgstr ""
17760
17761#: app/Functions/Functions.php:2223
17762msgid "great ×7 grandson"
17763msgstr ""
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1668
17766msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17767msgid "great ×7 uncle"
17768msgstr ""
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1672
17771msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17772msgid "great ×7 uncle"
17773msgstr ""
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1675
17776msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17777msgid "great ×7 uncle"
17778msgstr ""
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1352
17781msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17782msgid "great-aunt"
17783msgstr ""
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1048
17786msgctxt "father’s father’s sister"
17787msgid "great-aunt"
17788msgstr ""
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1358
17791msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17792msgid "great-aunt"
17793msgstr ""
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1060
17796msgctxt "father’s mother’s sister"
17797msgid "great-aunt"
17798msgstr ""
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1364
17801msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17802msgid "great-aunt"
17803msgstr ""
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1072
17806msgctxt "father’s parent’s sister"
17807msgid "great-aunt"
17808msgstr ""
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1370
17811msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17812msgid "great-aunt"
17813msgstr ""
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1128
17816msgctxt "mother’s father’s sister"
17817msgid "great-aunt"
17818msgstr ""
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1376
17821msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17822msgid "great-aunt"
17823msgstr ""
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1146
17826msgctxt "mother’s mother’s sister"
17827msgid "great-aunt"
17828msgstr ""
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:1382
17831msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17832msgid "great-aunt"
17833msgstr ""
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:1158
17836msgctxt "mother’s parent’s sister"
17837msgid "great-aunt"
17838msgstr ""
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:1388
17841msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17842msgid "great-aunt"
17843msgstr ""
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:1180
17846msgctxt "parent’s father’s sister"
17847msgid "great-aunt"
17848msgstr ""
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1394
17851msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17852msgid "great-aunt"
17853msgstr ""
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1192
17856msgctxt "parent’s mother’s sister"
17857msgid "great-aunt"
17858msgstr ""
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1400
17861msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17862msgid "great-aunt"
17863msgstr ""
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:1204
17866msgctxt "parent’s parent’s sister"
17867msgid "great-aunt"
17868msgstr ""
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:1046
17871msgctxt "father’s father’s sibling"
17872msgid "great-aunt/uncle"
17873msgstr ""
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:1354
17876msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17877msgid "great-aunt/uncle"
17878msgstr ""
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1058
17881msgctxt "father’s mother’s sibling"
17882msgid "great-aunt/uncle"
17883msgstr ""
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1360
17886msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17887msgid "great-aunt/uncle"
17888msgstr ""
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1070
17891msgctxt "father’s parent’s sibling"
17892msgid "great-aunt/uncle"
17893msgstr ""
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1366
17896msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17897msgid "great-aunt/uncle"
17898msgstr ""
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1126
17901msgctxt "mother’s father’s sibling"
17902msgid "great-aunt/uncle"
17903msgstr ""
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1372
17906msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17907msgid "great-aunt/uncle"
17908msgstr ""
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:1144
17911msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17912msgid "great-aunt/uncle"
17913msgstr ""
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:1378
17916msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17917msgid "great-aunt/uncle"
17918msgstr ""
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:1156
17921msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17922msgid "great-aunt/uncle"
17923msgstr ""
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1384
17926msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17927msgid "great-aunt/uncle"
17928msgstr ""
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1178
17931msgctxt "parent’s father’s sibling"
17932msgid "great-aunt/uncle"
17933msgstr ""
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:1390
17936msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17937msgid "great-aunt/uncle"
17938msgstr ""
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:1190
17941msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17942msgid "great-aunt/uncle"
17943msgstr ""
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:1396
17946msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17947msgid "great-aunt/uncle"
17948msgstr ""
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:1202
17951msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17952msgid "great-aunt/uncle"
17953msgstr ""
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:1402
17956msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17957msgid "great-aunt/uncle"
17958msgstr ""
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:980
17961msgctxt "child’s child’s child"
17962msgid "great-grandchild"
17963msgstr ""
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:986
17966msgctxt "child’s daughter’s child"
17967msgid "great-grandchild"
17968msgstr ""
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:994
17971msgctxt "child’s son’s child"
17972msgid "great-grandchild"
17973msgstr ""
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1002
17976msgctxt "daughter’s child’s child"
17977msgid "great-grandchild"
17978msgstr ""
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1008
17981msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17982msgid "great-grandchild"
17983msgstr ""
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1022
17986msgctxt "daughter’s son’s child"
17987msgid "great-grandchild"
17988msgstr ""
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1300
17991msgctxt "son’s child’s child"
17992msgid "great-grandchild"
17993msgstr ""
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1306
17996msgctxt "son’s daughter’s child"
17997msgid "great-grandchild"
17998msgstr ""
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1314
18001msgctxt "son’s son’s child"
18002msgid "great-grandchild"
18003msgstr ""
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:982
18006msgctxt "child’s child’s daughter"
18007msgid "great-granddaughter"
18008msgstr ""
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:988
18011msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18012msgid "great-granddaughter"
18013msgstr ""
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:996
18016msgctxt "child’s son’s daughter"
18017msgid "great-granddaughter"
18018msgstr ""
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1004
18021msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18022msgid "great-granddaughter"
18023msgstr ""
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1010
18026msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18027msgid "great-granddaughter"
18028msgstr ""
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1024
18031msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18032msgid "great-granddaughter"
18033msgstr ""
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1302
18036msgctxt "son’s child’s daughter"
18037msgid "great-granddaughter"
18038msgstr ""
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1308
18041msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18042msgid "great-granddaughter"
18043msgstr ""
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1316
18046msgctxt "son’s son’s daughter"
18047msgid "great-granddaughter"
18048msgstr ""
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:1040
18051msgctxt "father’s father’s father"
18052msgid "great-grandfather"
18053msgstr ""
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1052
18056msgctxt "father’s mother’s father"
18057msgid "great-grandfather"
18058msgstr ""
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1064
18061msgctxt "father’s parent’s father"
18062msgid "great-grandfather"
18063msgstr ""
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:1120
18066msgctxt "mother’s father’s father"
18067msgid "great-grandfather"
18068msgstr ""
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:1138
18071msgctxt "mother’s mother’s father"
18072msgid "great-grandfather"
18073msgstr ""
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1150
18076msgctxt "mother’s parent’s father"
18077msgid "great-grandfather"
18078msgstr ""
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1172
18081msgctxt "parent’s father’s father"
18082msgid "great-grandfather"
18083msgstr ""
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:1184
18086msgctxt "parent’s mother’s father"
18087msgid "great-grandfather"
18088msgstr ""
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:1196
18091msgctxt "parent’s parent’s father"
18092msgid "great-grandfather"
18093msgstr ""
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:1042
18096msgctxt "father’s father’s mother"
18097msgid "great-grandmother"
18098msgstr ""
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:1054
18101msgctxt "father’s mother’s mother"
18102msgid "great-grandmother"
18103msgstr ""
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:1066
18106msgctxt "father’s parent’s mother"
18107msgid "great-grandmother"
18108msgstr ""
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:1122
18111msgctxt "mother’s father’s mother"
18112msgid "great-grandmother"
18113msgstr ""
18114
18115#: app/Functions/Functions.php:1140
18116msgctxt "mother’s mother’s mother"
18117msgid "great-grandmother"
18118msgstr ""
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:1152
18121msgctxt "mother’s parent’s mother"
18122msgid "great-grandmother"
18123msgstr ""
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:1174
18126msgctxt "parent’s father’s mother"
18127msgid "great-grandmother"
18128msgstr ""
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:1186
18131msgctxt "parent’s mother’s mother"
18132msgid "great-grandmother"
18133msgstr ""
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:1198
18136msgctxt "parent’s parent’s mother"
18137msgid "great-grandmother"
18138msgstr ""
18139
18140#: app/Functions/Functions.php:1044
18141msgctxt "father’s father’s parent"
18142msgid "great-grandparent"
18143msgstr ""
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:1056
18146msgctxt "father’s mother’s parent"
18147msgid "great-grandparent"
18148msgstr ""
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:1068
18151msgctxt "father’s parent’s parent"
18152msgid "great-grandparent"
18153msgstr ""
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:1124
18156msgctxt "mother’s father’s parent"
18157msgid "great-grandparent"
18158msgstr ""
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:1142
18161msgctxt "mother’s mother’s parent"
18162msgid "great-grandparent"
18163msgstr ""
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:1154
18166msgctxt "mother’s parent’s parent"
18167msgid "great-grandparent"
18168msgstr ""
18169
18170#: app/Functions/Functions.php:1176
18171msgctxt "parent’s father’s parent"
18172msgid "great-grandparent"
18173msgstr ""
18174
18175#: app/Functions/Functions.php:1188
18176msgctxt "parent’s mother’s parent"
18177msgid "great-grandparent"
18178msgstr ""
18179
18180#: app/Functions/Functions.php:1200
18181msgctxt "parent’s parent’s parent"
18182msgid "great-grandparent"
18183msgstr ""
18184
18185#: app/Functions/Functions.php:984
18186msgctxt "child’s child’s son"
18187msgid "great-grandson"
18188msgstr ""
18189
18190#: app/Functions/Functions.php:992
18191msgctxt "child’s daughter’s son"
18192msgid "great-grandson"
18193msgstr ""
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:998
18196msgctxt "child’s son’s son"
18197msgid "great-grandson"
18198msgstr ""
18199
18200#: app/Functions/Functions.php:1006
18201msgctxt "daughter’s child’s son"
18202msgid "great-grandson"
18203msgstr ""
18204
18205#: app/Functions/Functions.php:1014
18206msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18207msgid "great-grandson"
18208msgstr ""
18209
18210#: app/Functions/Functions.php:1026
18211msgctxt "daughter’s son’s son"
18212msgid "great-grandson"
18213msgstr ""
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:1304
18216msgctxt "son’s child’s son"
18217msgid "great-grandson"
18218msgstr ""
18219
18220#: app/Functions/Functions.php:1312
18221msgctxt "son’s daughter’s son"
18222msgid "great-grandson"
18223msgstr ""
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:1318
18226msgctxt "son’s son’s son"
18227msgid "great-grandson"
18228msgstr ""
18229
18230#: app/Functions/Functions.php:1584
18231msgid "great-great-aunt"
18232msgstr ""
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:1587
18235msgid "great-great-aunt/uncle"
18236msgstr ""
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:2175
18239msgid "great-great-grandchild"
18240msgstr ""
18241
18242#: app/Functions/Functions.php:2172
18243msgid "great-great-granddaughter"
18244msgstr ""
18245
18246#: app/Functions/Functions.php:2022
18247msgid "great-great-grandfather"
18248msgstr ""
18249
18250#: app/Functions/Functions.php:2026
18251msgid "great-great-grandmother"
18252msgstr ""
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:2029
18255msgid "great-great-grandparent"
18256msgstr ""
18257
18258#: app/Functions/Functions.php:2168
18259msgid "great-great-grandson"
18260msgstr ""
18261
18262#: app/Functions/Functions.php:1603
18263msgid "great-great-great-aunt"
18264msgstr ""
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:1606
18267msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18268msgstr ""
18269
18270#: app/Functions/Functions.php:2186
18271msgid "great-great-great-grandchild"
18272msgstr ""
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:2183
18275msgid "great-great-great-granddaughter"
18276msgstr ""
18277
18278#: app/Functions/Functions.php:2033
18279msgid "great-great-great-grandfather"
18280msgstr ""
18281
18282#: app/Functions/Functions.php:2037
18283msgid "great-great-great-grandmother"
18284msgstr ""
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:2040
18287msgid "great-great-great-grandparent"
18288msgstr ""
18289
18290#: app/Functions/Functions.php:2179
18291msgid "great-great-great-grandson"
18292msgstr ""
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:1804
18295msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18296msgid "great-great-great-nephew"
18297msgstr ""
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:1808
18300msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18301msgid "great-great-great-nephew"
18302msgstr ""
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1811
18305msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18306msgid "great-great-great-nephew"
18307msgstr ""
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1827
18310msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18311msgid "great-great-great-nephew/niece"
18312msgstr ""
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:1831
18315msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18316msgid "great-great-great-nephew/niece"
18317msgstr ""
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:1834
18320msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18321msgid "great-great-great-nephew/niece"
18322msgstr ""
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:1816
18325msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18326msgid "great-great-great-niece"
18327msgstr ""
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:1820
18330msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18331msgid "great-great-great-niece"
18332msgstr ""
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:1823
18335msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18336msgid "great-great-great-niece"
18337msgstr ""
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1592
18340msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18341msgid "great-great-great-uncle"
18342msgstr ""
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1596
18345msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18346msgid "great-great-great-uncle"
18347msgstr ""
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:1599
18350msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18351msgid "great-great-great-uncle"
18352msgstr ""
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:1769
18355msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18356msgid "great-great-nephew"
18357msgstr ""
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:1773
18360msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18361msgid "great-great-nephew"
18362msgstr ""
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:1776
18365msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18366msgid "great-great-nephew"
18367msgstr ""
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:1792
18370msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18371msgid "great-great-nephew/niece"
18372msgstr ""
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:1796
18375msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18376msgid "great-great-nephew/niece"
18377msgstr ""
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:1799
18380msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18381msgid "great-great-nephew/niece"
18382msgstr ""
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:1781
18385msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18386msgid "great-great-niece"
18387msgstr ""
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:1785
18390msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18391msgid "great-great-niece"
18392msgstr ""
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:1788
18395msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18396msgid "great-great-niece"
18397msgstr ""
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:1573
18400msgctxt "great-grandfather’s brother"
18401msgid "great-great-uncle"
18402msgstr ""
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:1577
18405msgctxt "great-grandmother’s brother"
18406msgid "great-great-uncle"
18407msgstr ""
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:1580
18410msgctxt "great-grandparent’s brother"
18411msgid "great-great-uncle"
18412msgstr ""
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:929
18415msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18416msgid "great-nephew"
18417msgstr "bróðursonarsonur"
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:949
18420msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18421msgid "great-nephew"
18422msgstr ""
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:967
18425msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18426msgid "great-nephew"
18427msgstr ""
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:1249
18430msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18431msgid "great-nephew"
18432msgstr ""
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:1269
18435msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18436msgid "great-nephew"
18437msgstr ""
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:1293
18440msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18441msgid "great-nephew"
18442msgstr ""
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:932
18445msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18446msgid "great-nephew"
18447msgstr "bróðurdóttursonur"
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:952
18450msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18451msgid "great-nephew"
18452msgstr ""
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:970
18455msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18456msgid "great-nephew"
18457msgstr ""
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:1252
18460msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18461msgid "great-nephew"
18462msgstr ""
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:1272
18465msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18466msgid "great-nephew"
18467msgstr ""
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:1296
18470msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18471msgid "great-nephew"
18472msgstr ""
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:1218
18475msgctxt "sibling’s child’s son"
18476msgid "great-nephew"
18477msgstr ""
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:1226
18480msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18481msgid "great-nephew"
18482msgstr ""
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:1232
18485msgctxt "sibling’s son’s son"
18486msgid "great-nephew"
18487msgstr ""
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:917
18490msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18491msgid "great-nephew/niece"
18492msgstr "bróðursonarsonur/-dóttir"
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:935
18495msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18496msgid "great-nephew/niece"
18497msgstr "bróðurdóttursonur"
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:955
18500msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18501msgid "great-nephew/niece"
18502msgstr ""
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:1237
18505msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18506msgid "great-nephew/niece"
18507msgstr ""
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:1255
18510msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18511msgid "great-nephew/niece"
18512msgstr ""
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:1281
18515msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18516msgid "great-nephew/niece"
18517msgstr ""
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:920
18520msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18521msgid "great-nephew/niece"
18522msgstr "bróðurdóttursonur/-dóttir"
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:938
18525msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18526msgid "great-nephew/niece"
18527msgstr "bróðurdótturdóttir"
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:958
18530msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18531msgid "great-nephew/niece"
18532msgstr ""
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:1240
18535msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18536msgid "great-nephew/niece"
18537msgstr ""
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:1258
18540msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18541msgid "great-nephew/niece"
18542msgstr ""
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:1284
18545msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18546msgid "great-nephew/niece"
18547msgstr ""
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:1214
18550msgctxt "sibling’s child’s child"
18551msgid "great-nephew/niece"
18552msgstr ""
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:1220
18555msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18556msgid "great-nephew/niece"
18557msgstr ""
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:1228
18560msgctxt "sibling’s son’s child"
18561msgid "great-nephew/niece"
18562msgstr ""
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:923
18565msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18566msgid "great-niece"
18567msgstr "bróðursonardóttir"
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:941
18570msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18571msgid "great-niece"
18572msgstr ""
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:961
18575msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18576msgid "great-niece"
18577msgstr ""
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:1243
18580msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18581msgid "great-niece"
18582msgstr ""
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:1261
18585msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18586msgid "great-niece"
18587msgstr ""
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:1287
18590msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18591msgid "great-niece"
18592msgstr ""
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:926
18595msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18596msgid "great-niece"
18597msgstr "bróðurdótturdóttir"
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:944
18600msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18601msgid "great-niece"
18602msgstr ""
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:964
18605msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18606msgid "great-niece"
18607msgstr ""
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:1246
18610msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18611msgid "great-niece"
18612msgstr ""
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:1264
18615msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18616msgid "great-niece"
18617msgstr ""
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:1290
18620msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18621msgid "great-niece"
18622msgstr ""
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:1216
18625msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18626msgid "great-niece"
18627msgstr ""
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:1222
18630msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18631msgid "great-niece"
18632msgstr ""
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:1230
18635msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18636msgid "great-niece"
18637msgstr ""
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:1038
18640msgctxt "father’s father’s brother"
18641msgid "great-uncle"
18642msgstr ""
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:1356
18645msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18646msgid "great-uncle"
18647msgstr ""
18648
18649#: app/Functions/Functions.php:1050
18650msgctxt "father’s mother’s brother"
18651msgid "great-uncle"
18652msgstr ""
18653
18654#: app/Functions/Functions.php:1362
18655msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18656msgid "great-uncle"
18657msgstr ""
18658
18659#: app/Functions/Functions.php:1062
18660msgctxt "father’s parent’s brother"
18661msgid "great-uncle"
18662msgstr ""
18663
18664#: app/Functions/Functions.php:1368
18665msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18666msgid "great-uncle"
18667msgstr ""
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:1118
18670msgctxt "mother’s father’s brother"
18671msgid "great-uncle"
18672msgstr ""
18673
18674#: app/Functions/Functions.php:1374
18675msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18676msgid "great-uncle"
18677msgstr ""
18678
18679#: app/Functions/Functions.php:1136
18680msgctxt "mother’s mother’s brother"
18681msgid "great-uncle"
18682msgstr ""
18683
18684#: app/Functions/Functions.php:1380
18685msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18686msgid "great-uncle"
18687msgstr ""
18688
18689#: app/Functions/Functions.php:1148
18690msgctxt "mother’s parent’s brother"
18691msgid "great-uncle"
18692msgstr ""
18693
18694#: app/Functions/Functions.php:1386
18695msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18696msgid "great-uncle"
18697msgstr ""
18698
18699#: app/Functions/Functions.php:1170
18700msgctxt "parent’s father’s brother"
18701msgid "great-uncle"
18702msgstr ""
18703
18704#: app/Functions/Functions.php:1392
18705msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18706msgid "great-uncle"
18707msgstr ""
18708
18709#: app/Functions/Functions.php:1182
18710msgctxt "parent’s mother’s brother"
18711msgid "great-uncle"
18712msgstr ""
18713
18714#: app/Functions/Functions.php:1398
18715msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18716msgid "great-uncle"
18717msgstr ""
18718
18719#: app/Functions/Functions.php:1194
18720msgctxt "parent’s parent’s brother"
18721msgid "great-uncle"
18722msgstr ""
18723
18724#: app/Functions/Functions.php:1404
18725msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18726msgid "great-uncle"
18727msgstr ""
18728
18729#. I18N: layout option for the fan chart
18730#: app/Module/FanChartModule.php:575
18731msgid "half circle"
18732msgstr "hálfur hringur"
18733
18734#: app/Functions/Functions.php:796
18735msgctxt "father’s son"
18736msgid "half-brother"
18737msgstr "hálfbróðir"
18738
18739#: app/Functions/Functions.php:834
18740msgctxt "mother’s son"
18741msgid "half-brother"
18742msgstr "hálfbróðir"
18743
18744#: app/Functions/Functions.php:852
18745msgctxt "parent’s son"
18746msgid "half-brother"
18747msgstr "hálfbróðir"
18748
18749#: app/Functions/Functions.php:782
18750msgctxt "father’s child"
18751msgid "half-sibling"
18752msgstr "hálfsystkini"
18753
18754#: app/Functions/Functions.php:818
18755msgctxt "mother’s child"
18756msgid "half-sibling"
18757msgstr "hálfsystkini"
18758
18759#: app/Functions/Functions.php:838
18760msgctxt "parent’s child"
18761msgid "half-sibling"
18762msgstr "hálfsystkini"
18763
18764#: app/Functions/Functions.php:784
18765msgctxt "father’s daughter"
18766msgid "half-sister"
18767msgstr "hálfsystir"
18768
18769#: app/Functions/Functions.php:820
18770msgctxt "mother’s daughter"
18771msgid "half-sister"
18772msgstr "hálfsystir"
18773
18774#: app/Functions/Functions.php:840
18775msgctxt "parent’s daughter"
18776msgid "half-sister"
18777msgstr "hálfsystir"
18778
18779#. I18N: reflexive pronoun
18780#: app/Functions/Functions.php:190
18781msgid "herself"
18782msgstr ""
18783
18784#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18785#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583
18786msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18787msgstr ""
18788
18789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
18795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
18796msgid "hide"
18797msgstr "fela"
18798
18799#. I18N: reflexive pronoun
18800#: app/Functions/Functions.php:187
18801msgid "himself"
18802msgstr ""
18803
18804#: app/Functions/Functions.php:629
18805msgid "husband"
18806msgstr "eiginmaður"
18807
18808#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18809#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18810msgid "immigration name"
18811msgstr "innflutningsnafn"
18812
18813#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18814#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18815msgctxt "FEMALE"
18816msgid "immigration name"
18817msgstr "innflutningsnafn"
18818
18819#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18820#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18821msgctxt "MALE"
18822msgid "immigration name"
18823msgstr "innflutningsnafn"
18824
18825#. I18N: A button label.
18826#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18827#, fuzzy
18828msgid "import"
18829msgstr "flytja inn"
18830
18831#. I18N: A button label.
18832#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18833msgid "import file"
18834msgstr ""
18835
18836#. I18N: Gedcom INT dates
18837#: app/Date.php:353
18838#, php-format
18839msgid "interpreted %s (%s)"
18840msgstr "túlkað %s (%s)"
18841
18842#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18843#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18844msgid "invert selection"
18845msgstr "umsnúa vali"
18846
18847#. I18N: a month in the French republican calendar
18848#: app/Date/FrenchDate.php:159
18849msgctxt "GENITIVE"
18850msgid "jours complementaires"
18851msgstr "jours complémentaires"
18852
18853#. I18N: a month in the French republican calendar
18854#: app/Date/FrenchDate.php:253
18855msgctxt "INSTRUMENTAL"
18856msgid "jours complementaires"
18857msgstr "jours complémentaires"
18858
18859#. I18N: a month in the French republican calendar
18860#: app/Date/FrenchDate.php:206
18861msgctxt "LOCATIVE"
18862msgid "jours complementaires"
18863msgstr "jours complémentaires"
18864
18865#. I18N: a month in the French republican calendar
18866#: app/Date/FrenchDate.php:112
18867msgctxt "NOMINATIVE"
18868msgid "jours complementaires"
18869msgstr "jours complémentaires"
18870
18871#. I18N: A button label, last page
18872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18873#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17
18874#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18875#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18876msgid "last"
18877msgstr "síðasta"
18878
18879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
18880msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18881msgid "last"
18882msgstr "síðasta"
18883
18884#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18885msgid "left"
18886msgstr ""
18887
18888#. I18N: Layout option for lists of names
18889#. I18N: An option in a list-box
18890#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
18891#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 app/Module/RecentChangesModule.php:221
18892#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18893#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
18894#: app/Module/YahrzeitModule.php:252
18895msgid "list"
18896msgstr "lista upp"
18897
18898#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:772
18899#, php-format
18900msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18901msgstr ""
18902
18903#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18904#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18905msgid "maiden name"
18906msgstr "jómfrúarnafn"
18907
18908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
18909msgid "managers"
18910msgstr ""
18911
18912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18913#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747
18914msgid "markdown"
18915msgstr ""
18916
18917#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18918msgid "marriage"
18919msgstr "gifting"
18920
18921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18922msgctxt "FEMALE"
18923msgid "married"
18924msgstr "gift"
18925
18926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18927msgctxt "MALE"
18928msgid "married"
18929msgstr "giftur"
18930
18931#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18932#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18933msgid "married name"
18934msgstr "giftingarnafn"
18935
18936#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18937#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18938msgctxt "FEMALE"
18939msgid "married name"
18940msgstr "giftingarnafn"
18941
18942#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18943#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18944msgctxt "MALE"
18945msgid "married name"
18946msgstr "giftingarnafn"
18947
18948#: app/Functions/Functions.php:822
18949msgctxt "mother’s father"
18950msgid "maternal grandfather"
18951msgstr "móðurafi"
18952
18953#: app/Functions/Functions.php:826
18954msgctxt "mother’s mother"
18955msgid "maternal grandmother"
18956msgstr "móðuramma"
18957
18958#: app/Functions/Functions.php:828
18959msgctxt "mother’s parent"
18960msgid "maternal grandparent"
18961msgstr "móðurafi og -amma"
18962
18963#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18964#: app/SurnameTradition.php:88
18965msgid "matrilineal"
18966msgstr ""
18967
18968#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18969#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18970#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18971#, php-format
18972msgid "maximum %s day"
18973msgid_plural "maximum %s days"
18974msgstr[0] "hámark %s dagur"
18975msgstr[1] "hámark %s dagar"
18976
18977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
18978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
18979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
18980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
18982msgid "members"
18983msgstr ""
18984
18985#. I18N: Name of a theme.
18986#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18987msgid "minimal"
18988msgstr ""
18989
18990#: app/Functions/Functions.php:615
18991msgid "mother"
18992msgstr "móðir"
18993
18994#: app/Functions/Functions.php:808
18995msgctxt "husband’s mother"
18996msgid "mother-in-law"
18997msgstr "tengdamóðir"
18998
18999#: app/Functions/Functions.php:888
19000msgctxt "spouse’s mother"
19001msgid "mother-in-law"
19002msgstr "tengdamóðir"
19003
19004#: app/Functions/Functions.php:906
19005msgctxt "wife’s mother"
19006msgid "mother-in-law"
19007msgstr "tengdamóðir"
19008
19009#: app/Functions/Functions.php:894
19010msgctxt "spouse’s parent"
19011msgid "mother/father-in-law"
19012msgstr "móðir/tengdafaðir"
19013
19014#: app/Functions/Functions.php:756
19015msgctxt "brother’s son"
19016msgid "nephew"
19017msgstr "frændi"
19018
19019#: app/Functions/Functions.php:1108
19020msgctxt "husband’s brother’s son"
19021msgid "nephew"
19022msgstr ""
19023
19024#: app/Functions/Functions.php:1104
19025msgctxt "husband’s sibling’s son"
19026msgid "nephew"
19027msgstr ""
19028
19029#: app/Functions/Functions.php:1106
19030msgctxt "husband’s sister’s son"
19031msgid "nephew"
19032msgstr ""
19033
19034#: app/Functions/Functions.php:860
19035msgctxt "sibling’s son"
19036msgid "nephew"
19037msgstr "frændi"
19038
19039#: app/Functions/Functions.php:870
19040msgctxt "sister’s son"
19041msgid "nephew"
19042msgstr "frændi"
19043
19044#: app/Functions/Functions.php:1348
19045msgctxt "wife’s brother’s son"
19046msgid "nephew"
19047msgstr ""
19048
19049#: app/Functions/Functions.php:1344
19050msgctxt "wife’s sibling’s son"
19051msgid "nephew"
19052msgstr ""
19053
19054#: app/Functions/Functions.php:1346
19055msgctxt "wife’s sister’s son"
19056msgid "nephew"
19057msgstr ""
19058
19059#: app/Functions/Functions.php:946
19060msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19061msgid "nephew-in-law"
19062msgstr ""
19063
19064#: app/Functions/Functions.php:1224
19065msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19066msgid "nephew-in-law"
19067msgstr ""
19068
19069#: app/Functions/Functions.php:1266
19070msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19071msgid "nephew-in-law"
19072msgstr ""
19073
19074#: app/Functions/Functions.php:752
19075msgctxt "brother’s child"
19076msgid "nephew/niece"
19077msgstr "frændi/frænka"
19078
19079#: app/Functions/Functions.php:1096
19080msgctxt "husband’s brother’s child"
19081msgid "nephew/niece"
19082msgstr ""
19083
19084#: app/Functions/Functions.php:1092
19085msgctxt "husband’s sibling’s child"
19086msgid "nephew/niece"
19087msgstr ""
19088
19089#: app/Functions/Functions.php:1094
19090msgctxt "husband’s sister’s child"
19091msgid "nephew/niece"
19092msgstr ""
19093
19094#: app/Functions/Functions.php:856
19095msgctxt "sibling’s child"
19096msgid "nephew/niece"
19097msgstr "frændi/frænka"
19098
19099#: app/Functions/Functions.php:864
19100msgctxt "sister’s child"
19101msgid "nephew/niece"
19102msgstr "frændi/frænka"
19103
19104#: app/Functions/Functions.php:1336
19105msgctxt "wife’s brother’s child"
19106msgid "nephew/niece"
19107msgstr ""
19108
19109#: app/Functions/Functions.php:1332
19110msgctxt "wife’s sibling’s child"
19111msgid "nephew/niece"
19112msgstr ""
19113
19114#: app/Functions/Functions.php:1334
19115msgctxt "wife’s sister’s child"
19116msgid "nephew/niece"
19117msgstr ""
19118
19119#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
19120msgid "never"
19121msgstr ""
19122
19123#. I18N: A button label, next page
19124#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19125#: resources/views/individual-page.phtml:79
19126#: resources/views/layouts/default.phtml:165
19127#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19
19128#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19129#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19130#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19131#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19132#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19133#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19134#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19135#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19136#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19137#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19138#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19139#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19140msgid "next"
19141msgstr "næsta"
19142
19143#: app/Functions/Functions.php:754
19144msgctxt "brother’s daughter"
19145msgid "niece"
19146msgstr "frænka"
19147
19148#: app/Functions/Functions.php:1102
19149msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19150msgid "niece"
19151msgstr ""
19152
19153#: app/Functions/Functions.php:1098
19154msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19155msgid "niece"
19156msgstr ""
19157
19158#: app/Functions/Functions.php:1100
19159msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19160msgid "niece"
19161msgstr ""
19162
19163#: app/Functions/Functions.php:858
19164msgctxt "sibling’s daughter"
19165msgid "niece"
19166msgstr "frænka"
19167
19168#: app/Functions/Functions.php:866
19169msgctxt "sister’s daughter"
19170msgid "niece"
19171msgstr "frænka"
19172
19173#: app/Functions/Functions.php:1342
19174msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19175msgid "niece"
19176msgstr ""
19177
19178#: app/Functions/Functions.php:1338
19179msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19180msgid "niece"
19181msgstr ""
19182
19183#: app/Functions/Functions.php:1340
19184msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19185msgid "niece"
19186msgstr ""
19187
19188#: app/Functions/Functions.php:972
19189msgctxt "brother’s son’s wife"
19190msgid "niece-in-law"
19191msgstr ""
19192
19193#: app/Functions/Functions.php:1234
19194msgctxt "sibling’s son’s wife"
19195msgid "niece-in-law"
19196msgstr ""
19197
19198#: app/Functions/Functions.php:1298
19199msgctxt "sisters’s son’s wife"
19200msgid "niece-in-law"
19201msgstr ""
19202
19203#: app/Functions/Functions.php:478
19204msgid "ninth cousin"
19205msgstr "níundu frændsystkini"
19206
19207#: app/Functions/Functions.php:442
19208msgctxt "FEMALE"
19209msgid "ninth cousin"
19210msgstr "níunda frænka"
19211
19212#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19213#: app/Functions/Functions.php:398
19214msgctxt "MALE"
19215msgid "ninth cousin"
19216msgstr "níundi frændi"
19217
19218#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213
19219#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19220#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19221#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19222#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19224#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19225#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19226#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
19232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
19233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
19234#: resources/views/lists/families-table.phtml:375
19235#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
19236#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19237#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19238#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19239#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19240#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19241#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19242#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19243#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19244#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19245#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19246#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19253msgid "no"
19254msgstr "nei"
19255
19256#. I18N: None of the other options
19257#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745
19258#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751
19259#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19260#: app/Services/EmailService.php:221
19261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19262msgid "none"
19263msgstr "engin"
19264
19265#: app/SurnameTradition.php:114
19266msgctxt "Surname tradition"
19267msgid "none"
19268msgstr "ekkert"
19269
19270#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19271msgid "numbers"
19272msgstr "tölur"
19273
19274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19275#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19276#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19277#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19278#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19279#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19284#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19285#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19286#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19287msgid "of"
19288msgstr "af"
19289
19290#: app/Functions/FunctionsPrint.php:278
19291msgid "(on the date of death)"
19292msgstr "(á degi andláts)"
19293
19294#: app/Functions/Functions.php:619
19295msgid "parent"
19296msgstr "foreldri"
19297
19298#: app/Functions/Functions.php:679
19299msgid "partner"
19300msgstr "sambýlismaki"
19301
19302#: app/Functions/Functions.php:659
19303msgctxt "FEMALE"
19304msgid "partner"
19305msgstr "sambýliskona"
19306
19307#: app/Functions/Functions.php:639
19308msgctxt "MALE"
19309msgid "partner"
19310msgstr "sambýlismaður"
19311
19312#: app/SurnameTradition.php:77
19313msgctxt "Surname tradition"
19314msgid "paternal"
19315msgstr "föðurætt"
19316
19317#: app/Functions/Functions.php:786
19318msgctxt "father’s father"
19319msgid "paternal grandfather"
19320msgstr "föðurafi"
19321
19322#: app/Functions/Functions.php:788
19323msgctxt "father’s mother"
19324msgid "paternal grandmother"
19325msgstr "föðuramma"
19326
19327#: app/Functions/Functions.php:790
19328msgctxt "father’s parent"
19329msgid "paternal grandparent"
19330msgstr "föðurafi og -amma"
19331
19332#. I18N: A system where children take their father’s surname
19333#: app/SurnameTradition.php:84
19334msgid "patrilineal"
19335msgstr ""
19336
19337#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19338#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19339msgid "pending"
19340msgstr ""
19341
19342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19343msgid "percentage"
19344msgstr "prósenta"
19345
19346#. I18N: A button label, previous page
19347#: resources/views/individual-page.phtml:75
19348#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19349#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
19350#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19351#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19352#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19353#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19354#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19355#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19357#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19360#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19361msgid "previous"
19362msgstr "fyrri"
19363
19364#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19365#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19366msgid "primary evidence"
19367msgstr ""
19368
19369#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19370#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19371msgid "questionable evidence"
19372msgstr ""
19373
19374#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19376msgid "records"
19377msgstr "færslur"
19378
19379#: resources/views/family-page.phtml:22
19380#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
19381#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
19382#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19383#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19384msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19385msgid "reject"
19386msgstr "hafna"
19387
19388#: resources/views/family-page.phtml:16
19389#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19390#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
19391#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19392#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19393msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19394msgid "reject"
19395msgstr "hafna"
19396
19397#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19398#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19399msgid "rejected"
19400msgstr ""
19401
19402#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19403#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19404msgid "religious name"
19405msgstr "trúarnafn"
19406
19407#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19408#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19409msgctxt "FEMALE"
19410msgid "religious name"
19411msgstr "trúarnafn"
19412
19413#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19414#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19415msgctxt "MALE"
19416msgid "religious name"
19417msgstr "trúarnafn"
19418
19419#. I18N: A button label.
19420#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19421msgid "replace"
19422msgstr ""
19423
19424#. I18N: A button label.
19425#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19426#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19427#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19428#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19429#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19430msgid "reset"
19431msgstr "endursetja"
19432
19433#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19434msgid "right"
19435msgstr ""
19436
19437#. I18N: A button label.
19438#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19439#: resources/views/admin/components.phtml:139
19440#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
19441#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19442#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19443#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19445#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19446#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947
19448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
19449#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19451#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19452#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19453#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19454#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19455#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19456#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19457#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19458#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310
19459#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19460#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
19461#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19462#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19463#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19464#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19465#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19466#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19467#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19468#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19469#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19470#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19471#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19472#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19473#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19474#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19475#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19476#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19477msgid "save"
19478msgstr "vista"
19479
19480#. I18N: A button label.
19481#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19482#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19483#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19484#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19485#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19486#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19487msgid "search"
19488msgstr "leita"
19489
19490#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19491#: app/Functions/Functions.php:560
19492#, php-format
19493msgid "second %s"
19494msgstr "önnur %s"
19495
19496#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19497#: app/Functions/Functions.php:538
19498#, php-format
19499msgctxt "FEMALE"
19500msgid "second %s"
19501msgstr "önnur %s"
19502
19503#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19504#: app/Functions/Functions.php:515
19505#, php-format
19506msgctxt "MALE"
19507msgid "second %s"
19508msgstr "annar %s"
19509
19510#: app/Functions/Functions.php:464
19511msgid "second cousin"
19512msgstr "önnur frændsystkini"
19513
19514#: app/Functions/Functions.php:428
19515msgctxt "FEMALE"
19516msgid "second cousin"
19517msgstr "önnur frænka"
19518
19519#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19520#: app/Functions/Functions.php:377
19521msgctxt "MALE"
19522msgid "second cousin"
19523msgstr "annar frændi"
19524
19525#: app/Functions/Functions.php:1465
19526msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19527msgid "second cousin"
19528msgstr ""
19529
19530#: app/Functions/Functions.php:1457
19531msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19532msgid "second cousin"
19533msgstr ""
19534
19535#: app/Functions/Functions.php:1461
19536msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19537msgid "second cousin"
19538msgstr ""
19539
19540#: app/Functions/Functions.php:1489
19541msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19542msgid "second cousin"
19543msgstr ""
19544
19545#: app/Functions/Functions.php:1481
19546msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19547msgid "second cousin"
19548msgstr ""
19549
19550#: app/Functions/Functions.php:1485
19551msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19552msgid "second cousin"
19553msgstr ""
19554
19555#: app/Functions/Functions.php:1477
19556msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19557msgid "second cousin"
19558msgstr ""
19559
19560#: app/Functions/Functions.php:1469
19561msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19562msgid "second cousin"
19563msgstr ""
19564
19565#: app/Functions/Functions.php:1473
19566msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19567msgid "second cousin"
19568msgstr ""
19569
19570#: app/Functions/Functions.php:1501
19571msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19572msgid "second cousin"
19573msgstr ""
19574
19575#: app/Functions/Functions.php:1493
19576msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19577msgid "second cousin"
19578msgstr ""
19579
19580#: app/Functions/Functions.php:1497
19581msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19582msgid "second cousin"
19583msgstr ""
19584
19585#: app/Functions/Functions.php:1525
19586msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19587msgid "second cousin"
19588msgstr ""
19589
19590#: app/Functions/Functions.php:1517
19591msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19592msgid "second cousin"
19593msgstr ""
19594
19595#: app/Functions/Functions.php:1521
19596msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19597msgid "second cousin"
19598msgstr ""
19599
19600#: app/Functions/Functions.php:1513
19601msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19602msgid "second cousin"
19603msgstr ""
19604
19605#: app/Functions/Functions.php:1505
19606msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19607msgid "second cousin"
19608msgstr ""
19609
19610#: app/Functions/Functions.php:1509
19611msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19612msgid "second cousin"
19613msgstr ""
19614
19615#: app/Functions/Functions.php:1537
19616msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19617msgid "second cousin"
19618msgstr ""
19619
19620#: app/Functions/Functions.php:1529
19621msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19622msgid "second cousin"
19623msgstr ""
19624
19625#: app/Functions/Functions.php:1533
19626msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19627msgid "second cousin"
19628msgstr ""
19629
19630#: app/Functions/Functions.php:1561
19631msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19632msgid "second cousin"
19633msgstr ""
19634
19635#: app/Functions/Functions.php:1553
19636msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19637msgid "second cousin"
19638msgstr ""
19639
19640#: app/Functions/Functions.php:1557
19641msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19642msgid "second cousin"
19643msgstr ""
19644
19645#: app/Functions/Functions.php:1549
19646msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19647msgid "second cousin"
19648msgstr ""
19649
19650#: app/Functions/Functions.php:1541
19651msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19652msgid "second cousin"
19653msgstr ""
19654
19655#: app/Functions/Functions.php:1545
19656msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19657msgid "second cousin"
19658msgstr ""
19659
19660#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19661#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19662msgid "secondary evidence"
19663msgstr ""
19664
19665#. I18N: select all (of the family trees)
19666#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19667#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19668msgid "select all"
19669msgstr "velja allt"
19670
19671#. I18N: select none (of the family trees)
19672#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19673#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19674msgid "select none"
19675msgstr "velja ekkert"
19676
19677#: app/Functions/Functions.php:612
19678msgid "self"
19679msgstr "Sjálf"
19680
19681#: app/Functions/Functions.php:474
19682msgid "seventh cousin"
19683msgstr "sjöundu frændsystkini"
19684
19685#: app/Functions/Functions.php:438
19686msgctxt "FEMALE"
19687msgid "seventh cousin"
19688msgstr "sjöunda frænka"
19689
19690#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19691#: app/Functions/Functions.php:392
19692msgctxt "MALE"
19693msgid "seventh cousin"
19694msgstr "sjöundi frændi"
19695
19696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
19702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
19703#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19704#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19705msgid "show"
19706msgstr "sýna"
19707
19708#. I18N: button label
19709#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19710#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19711#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19712msgid "show more"
19713msgstr ""
19714
19715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19716msgid "show the chart"
19717msgstr "sýna teikningu"
19718
19719#: app/Functions/Functions.php:748
19720msgid "sibling"
19721msgstr "systkini"
19722
19723#. I18N: A button label.
19724#: resources/views/login-page.phtml:56
19725#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19726msgid "sign in"
19727msgstr "innskráning"
19728
19729#. I18N: A button label.
19730#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19731#, fuzzy
19732msgid "sign out"
19733msgstr "útskráning"
19734
19735#: app/Functions/Functions.php:727
19736msgid "sister"
19737msgstr "systir"
19738
19739#: app/Functions/Functions.php:758
19740msgctxt "brother’s wife"
19741msgid "sister-in-law"
19742msgstr "mágkona"
19743
19744#: app/Functions/Functions.php:978
19745msgctxt "brother’s wife’s sister"
19746msgid "sister-in-law"
19747msgstr "mágkona"
19748
19749#: app/Functions/Functions.php:1088
19750msgctxt "husband’s brother’s wife"
19751msgid "sister-in-law"
19752msgstr "mágkona"
19753
19754#: app/Functions/Functions.php:812
19755msgctxt "husband’s sister"
19756msgid "sister-in-law"
19757msgstr "mágkona"
19758
19759#: app/Functions/Functions.php:1278
19760msgctxt "sister’s husband’s sister"
19761msgid "sister-in-law"
19762msgstr "mágkona"
19763
19764#: app/Functions/Functions.php:890
19765msgctxt "spouse’s sister"
19766msgid "sister-in-law"
19767msgstr "mágkona"
19768
19769#: app/Functions/Functions.php:1328
19770msgctxt "wife’s brother’s wife"
19771msgid "sister-in-law"
19772msgstr "mágkona"
19773
19774#: app/Functions/Functions.php:910
19775msgctxt "wife’s sister"
19776msgid "sister-in-law"
19777msgstr "mágkona"
19778
19779#: app/Functions/Functions.php:472
19780msgid "sixth cousin"
19781msgstr "sjöttu frændsystkini"
19782
19783#: app/Functions/Functions.php:436
19784msgctxt "FEMALE"
19785msgid "sixth cousin"
19786msgstr "sjötta frænka"
19787
19788#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19789#: app/Functions/Functions.php:389
19790msgctxt "MALE"
19791msgid "sixth cousin"
19792msgstr "sjötti frændi"
19793
19794#: app/Functions/Functions.php:681
19795msgid "son"
19796msgstr "sonur"
19797
19798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19799msgid "son of"
19800msgstr "sonur"
19801
19802#: app/Functions/Functions.php:764
19803msgctxt "child’s husband"
19804msgid "son-in-law"
19805msgstr "tengdasonur"
19806
19807#: app/Functions/Functions.php:776
19808msgctxt "daughter’s husband"
19809msgid "son-in-law"
19810msgstr "tengdasonur"
19811
19812#: app/Functions/Functions.php:1016
19813msgctxt "daughter’s husband’s father"
19814msgid "son-in-law’s father"
19815msgstr ""
19816
19817#: app/Functions/Functions.php:1018
19818msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19819msgid "son-in-law’s mother"
19820msgstr ""
19821
19822#: app/Functions/Functions.php:1020
19823msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19824msgid "son-in-law’s parent"
19825msgstr ""
19826
19827#: app/Functions/Functions.php:768
19828msgctxt "child’s spouse"
19829msgid "son/daughter-in-law"
19830msgstr "sonur/tengdadóttur"
19831
19832#. I18N: An option in a list-box
19833#: app/Module/OnThisDayModule.php:256
19834#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19835#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19836msgid "sort by date"
19837msgstr "raða eftir dagsetningu"
19838
19839#. I18N: A button label.
19840#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19841#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19843#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19844#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19846#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19847#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19848msgid "sort by date of birth"
19849msgstr "raða eftir fæðingar dagsetningu"
19850
19851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19852#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19853#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19855msgid "sort by date of death"
19856msgstr "raða eftir andláts dagsetningu"
19857
19858#. I18N: A button label.
19859#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19860#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19861msgid "sort by date of marriage"
19862msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu"
19863
19864#. I18N: An option in a list-box
19865#: app/Module/RecentChangesModule.php:232
19866msgid "sort by date, newest first"
19867msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst"
19868
19869#. I18N: An option in a list-box
19870#: app/Module/RecentChangesModule.php:230
19871msgid "sort by date, oldest first"
19872msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst"
19873
19874#. I18N: An option in a list-box
19875#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:228
19876#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
19877#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19879#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19880#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19881#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19884#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19885#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19886#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19887msgid "sort by name"
19888msgstr "raða eftir nafni"
19889
19890#: app/Functions/Functions.php:669
19891msgid "spouse"
19892msgstr "maki"
19893
19894#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19895#: app/Services/EmailService.php:223
19896msgid "ssl"
19897msgstr "ssl"
19898
19899#: app/Functions/Functions.php:1086
19900msgctxt "father’s wife’s son"
19901msgid "step-brother"
19902msgstr "stjúpbróðir"
19903
19904#: app/Functions/Functions.php:1134
19905msgctxt "mother’s husband’s son"
19906msgid "step-brother"
19907msgstr "stjúpbróðir"
19908
19909#: app/Functions/Functions.php:1212
19910msgctxt "parent’s spouse’s son"
19911msgid "step-brother"
19912msgstr "stjúpbróðir"
19913
19914#: app/Functions/Functions.php:802
19915msgctxt "husband’s child"
19916msgid "step-child"
19917msgstr "stjúpbarn"
19918
19919#: app/Functions/Functions.php:882
19920msgctxt "spouse’s child"
19921msgid "step-child"
19922msgstr "stjúpbarn"
19923
19924#: app/Functions/Functions.php:900
19925msgctxt "wife’s child"
19926msgid "step-child"
19927msgstr "stjúpbarn"
19928
19929#: app/Functions/Functions.php:804
19930msgctxt "husband’s daughter"
19931msgid "step-daughter"
19932msgstr "stjúpdóttir"
19933
19934#: app/Functions/Functions.php:884
19935msgctxt "spouse’s daughter"
19936msgid "step-daughter"
19937msgstr "stjúpdóttir"
19938
19939#: app/Functions/Functions.php:902
19940msgctxt "wife’s daughter"
19941msgid "step-daughter"
19942msgstr "stjúpdóttir"
19943
19944#: app/Functions/Functions.php:824
19945msgctxt "mother’s husband"
19946msgid "step-father"
19947msgstr "stjúpfaðir"
19948
19949#: app/Functions/Functions.php:798
19950msgctxt "father’s wife"
19951msgid "step-mother"
19952msgstr "stjúpmóðir"
19953
19954#: app/Functions/Functions.php:854
19955msgctxt "parent’s spouse"
19956msgid "step-parent"
19957msgstr "stjúpforeldri"
19958
19959#: app/Functions/Functions.php:1082
19960msgctxt "father’s wife’s child"
19961msgid "step-sibling"
19962msgstr "stjúpsystkini"
19963
19964#: app/Functions/Functions.php:1130
19965msgctxt "mother’s husband’s child"
19966msgid "step-sibling"
19967msgstr "stjúpsystkini"
19968
19969#: app/Functions/Functions.php:1208
19970msgctxt "parent’s spouse’s child"
19971msgid "step-sibling"
19972msgstr "stjúpsystkini"
19973
19974#: app/Functions/Functions.php:1084
19975msgctxt "father’s wife’s daughter"
19976msgid "step-sister"
19977msgstr "stjúpsystir"
19978
19979#: app/Functions/Functions.php:1132
19980msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19981msgid "step-sister"
19982msgstr "stjúpsystir"
19983
19984#: app/Functions/Functions.php:1210
19985msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19986msgid "step-sister"
19987msgstr "stjúpsystir"
19988
19989#: app/Functions/Functions.php:814
19990msgctxt "husband’s son"
19991msgid "step-son"
19992msgstr "stjúpsonur"
19993
19994#: app/Functions/Functions.php:892
19995msgctxt "spouse’s son"
19996msgid "step-son"
19997msgstr "stjúpsonur"
19998
19999#: app/Functions/Functions.php:912
20000msgctxt "wife’s son"
20001msgid "step-son"
20002msgstr "stjúpsonur"
20003
20004#. I18N: Layout option for lists of names
20005#. I18N: An option in a list-box
20006#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731
20007#: app/Module/OnThisDayModule.php:249 app/Module/RecentChangesModule.php:223
20008#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
20009#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:270
20010#: app/Module/YahrzeitModule.php:254
20011msgid "table"
20012msgstr "tafla"
20013
20014#. I18N: Layout option for lists of names
20015#. I18N: An option in a list-box
20016#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:733
20017#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
20018msgid "tag cloud"
20019msgstr "merkimiðaský"
20020
20021#: app/Functions/Functions.php:480
20022msgid "tenth cousin"
20023msgstr "tíundu frændsystkini"
20024
20025#: app/Functions/Functions.php:444
20026msgctxt "FEMALE"
20027msgid "tenth cousin"
20028msgstr "tíunda frænka"
20029
20030#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20031#: app/Functions/Functions.php:401
20032msgctxt "MALE"
20033msgid "tenth cousin"
20034msgstr "tíundi frændi"
20035
20036#. I18N: [you should check that:] ...
20037#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20038msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20039msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar"
20040
20041#. I18N: [you should check that:] ...
20042#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20043msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20044msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau"
20045
20046#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20047#: app/Functions/Functions.php:193
20048msgid "themself"
20049msgstr ""
20050
20051#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20052#: app/Functions/Functions.php:563
20053#, php-format
20054msgid "third %s"
20055msgstr "þriðju %s"
20056
20057#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20058#: app/Functions/Functions.php:541
20059#, php-format
20060msgctxt "FEMALE"
20061msgid "third %s"
20062msgstr "þriðja %s"
20063
20064#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20065#: app/Functions/Functions.php:518
20066#, php-format
20067msgctxt "MALE"
20068msgid "third %s"
20069msgstr "þriðji %s"
20070
20071#: app/Functions/Functions.php:466
20072msgid "third cousin"
20073msgstr "þriðju frændsystkini"
20074
20075#: app/Functions/Functions.php:430
20076msgctxt "FEMALE"
20077msgid "third cousin"
20078msgstr "þriðja frænka"
20079
20080#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20081#: app/Functions/Functions.php:380
20082msgctxt "MALE"
20083msgid "third cousin"
20084msgstr "þriðji frændi"
20085
20086#: app/Functions/Functions.php:486
20087msgid "thirteenth cousin"
20088msgstr "þrettándu frændsystkini"
20089
20090#: app/Functions/Functions.php:450
20091msgctxt "FEMALE"
20092msgid "thirteenth cousin"
20093msgstr "þrettánda frænka"
20094
20095#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20096#: app/Functions/Functions.php:410
20097msgctxt "MALE"
20098msgid "thirteenth cousin"
20099msgstr "þrettándi frændi"
20100
20101#. I18N: layout option for the fan chart
20102#: app/Module/FanChartModule.php:577
20103msgid "three-quarter circle"
20104msgstr "þrír-fjórðu hringur"
20105
20106#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20107#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20108msgid "tls"
20109msgstr "tls"
20110
20111#. I18N: Gedcom TO dates
20112#: app/Date.php:369
20113#, php-format
20114msgid "to %s"
20115msgstr "til %s"
20116
20117#: app/Functions/Functions.php:484
20118msgid "twelfth cousin"
20119msgstr "tólftu frændsystkini"
20120
20121#: app/Functions/Functions.php:448
20122msgctxt "FEMALE"
20123msgid "twelfth cousin"
20124msgstr "tólfta frænka"
20125
20126#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20127#: app/Functions/Functions.php:407
20128msgctxt "MALE"
20129msgid "twelfth cousin"
20130msgstr "tólfti frændi"
20131
20132#: app/Functions/Functions.php:693
20133msgid "twin brother"
20134msgstr "tvíburabróðir"
20135
20136#: app/Functions/Functions.php:735
20137msgid "twin sibling"
20138msgstr "tvíburasystkini"
20139
20140#: app/Functions/Functions.php:714
20141msgid "twin sister"
20142msgstr "tvíburasystir"
20143
20144#: app/Functions/Functions.php:780
20145msgctxt "father’s brother"
20146msgid "uncle"
20147msgstr "frændi"
20148
20149#: app/Functions/Functions.php:1078
20150msgctxt "father’s sister’s husband"
20151msgid "uncle"
20152msgstr "frændi"
20153
20154#: app/Functions/Functions.php:816
20155msgctxt "mother’s brother"
20156msgid "uncle"
20157msgstr "frændi"
20158
20159#: app/Functions/Functions.php:1164
20160msgctxt "mother’s sister’s husband"
20161msgid "uncle"
20162msgstr "frændi"
20163
20164#: app/Functions/Functions.php:836
20165msgctxt "parent’s brother"
20166msgid "uncle"
20167msgstr "frændi"
20168
20169#: app/Functions/Functions.php:1206
20170msgctxt "parent’s sister’s husband"
20171msgid "uncle"
20172msgstr "frændi"
20173
20174#: app/Place.php:234
20175msgid "unknown"
20176msgstr "óþekkt"
20177
20178#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20179msgctxt "unknown family"
20180msgid "unknown"
20181msgstr "óþekkt"
20182
20183#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20184msgid "unlimited"
20185msgstr ""
20186
20187#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20188#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20189msgid "unreliable evidence"
20190msgstr ""
20191
20192#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20193msgid "up"
20194msgstr ""
20195
20196#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20197msgid "update"
20198msgstr "Uppfæra"
20199
20200#. I18N: A button label.
20201#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20202#, fuzzy
20203msgid "upload"
20204msgstr "hlaða upp"
20205
20206#. I18N: A button label.
20207#: resources/views/branches-page.phtml:40
20208#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20209#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20210#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20211#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20212#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20213#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20214#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20215#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20216#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20217#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20218#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
20219#, fuzzy
20220msgid "view"
20221msgstr "sýn"
20222
20223#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
20224#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
20225#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20226#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
20227#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
20228msgid "visitors"
20229msgstr ""
20230
20231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20233msgctxt "FEMALE"
20234msgid "was born"
20235msgstr "var fædd"
20236
20237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20239msgctxt "MALE"
20240msgid "was born"
20241msgstr "var fæddur"
20242
20243#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20244msgid "webtrees"
20245msgstr ""
20246
20247#: app/Services/MessageService.php:127
20248msgid "webtrees message"
20249msgstr "webtrees skilaboð"
20250
20251#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20252msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20253msgstr ""
20254
20255#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20256#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20257msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20258msgstr ""
20259
20260#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165
20261msgid "webtrees sends emails with no storage"
20262msgstr "webtrees sendir tölvupósta með engri geymslu"
20263
20264#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20265msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20266msgstr ""
20267
20268#: app/Functions/Functions.php:649
20269msgid "wife"
20270msgstr "eiginkona"
20271
20272#. I18N: Name of a theme.
20273#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20274msgid "xenea"
20275msgstr ""
20276
20277#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
20278msgid "years"
20279msgstr "ár"
20280
20281#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214
20282#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20283#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20284#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20285#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20287#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20288#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20289#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
20295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
20296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
20297#: resources/views/lists/families-table.phtml:377
20298#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
20299#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20300#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20301#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20302#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20303#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20304#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20305#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20306#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20307#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20308#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20309#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20310#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20311#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20312#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20315#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20316msgid "yes"
20317msgstr "já"
20318
20319#. I18N: [you should check that:] ...
20320#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20321msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20322msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin"
20323
20324#: app/Functions/Functions.php:697
20325msgid "younger brother"
20326msgstr "yngri bróðir"
20327
20328#: app/Functions/Functions.php:739
20329msgid "younger sibling"
20330msgstr "yngri systkini"
20331
20332#: app/Functions/Functions.php:718
20333msgid "younger sister"
20334msgstr "yngri systir"
20335
20336#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20337#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20338#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213
20339#, php-format
20340msgid "±%s year"
20341msgid_plural "±%s years"
20342msgstr[0] "±%s ár"
20343msgstr[1] "±%s ár"
20344
20345#: app/Individual.php:1168
20346#, php-format
20347msgid "“%s”"
20348msgstr "„%s“"
20349
20350#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20351#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20352#, php-format
20353msgid "“%s” has been deleted."
20354msgstr ""
20355
20356#. I18N: Description of a “Data fix” module
20357#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20358msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20359msgstr ""
20360
20361#: app/Functions/FunctionsPrint.php:93 app/Note.php:160
20362#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20363#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20364msgid "…"
20365msgstr "…"
20366
20367#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20368#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20369#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163
20370msgctxt "Unknown given name"
20371msgid "…"
20372msgstr "…"
20373
20374#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20375#: app/Http/Controllers/ListController.php:182
20376#: app/Http/Controllers/ListController.php:206
20377#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162
20378msgctxt "Unknown surname"
20379msgid "…"
20380msgstr "…"
20381
20382#~ msgid " per gender"
20383#~ msgstr " á kyn"
20384
20385#~ msgid " per time period"
20386#~ msgstr " á tímabil"
20387
20388#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20389#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20390#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20391#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20392
20393#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20394#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20395#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20396#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20397
20398#~ msgid "%s day ago"
20399#~ msgid_plural "%s days ago"
20400#~ msgstr[0] "%s dagur síðan"
20401#~ msgstr[1] "%s dagar síðan"
20402
20403#~ msgid "%s hour ago"
20404#~ msgid_plural "%s hours ago"
20405#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan"
20406#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan"
20407
20408#~ msgid "%s individual is private."
20409#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20410#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál."
20411#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál."
20412
20413#~ msgid "%s minute ago"
20414#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20415#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan"
20416#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan"
20417
20418#~ msgid "%s month ago"
20419#~ msgid_plural "%s months ago"
20420#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan"
20421#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan"
20422
20423#~ msgid "%s second ago"
20424#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20425#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan"
20426#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan"
20427
20428#~ msgid "%s year ago"
20429#~ msgid_plural "%s years ago"
20430#~ msgstr[0] "%s ár síðan"
20431#~ msgstr[1] "%s ár síðan"
20432
20433#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20434#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni."
20435
20436#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20437#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin."
20438
20439#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20440#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)."
20441
20442#, php-format
20443#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20444#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn."
20445
20446#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20447#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti."
20448
20449#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20450#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu."
20451
20452#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20453#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu."
20454
20455#~ msgid "A.M."
20456#~ msgstr "A.M."
20457
20458#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20459#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20460
20461#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20462#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20463
20464#~ msgid "Acadia"
20465#~ msgstr "Acadia"
20466
20467#~ msgid "Add a blank row"
20468#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð"
20469
20470#~ msgid "Add a brother or sister"
20471#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur"
20472
20473#~ msgid "Add a child to this family"
20474#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu"
20475
20476#~ msgid "Add a geographic location"
20477#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu"
20478
20479#~ msgid "Add a husband to this family"
20480#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu"
20481
20482#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20483#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex"
20484
20485#~ msgid "Add a son or daughter"
20486#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur"
20487
20488#~ msgid "Add a spouse"
20489#~ msgstr "Bæta við nýjum maka"
20490
20491#~ msgid "Add a wife to this family"
20492#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu"
20493
20494#~ msgid "Add an associate"
20495#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu"
20496
20497#~ msgid "Add another individual to the chart"
20498#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið"
20499
20500#~ msgid "Add links"
20501#~ msgstr "Bæta við krækju"
20502
20503#~ msgid "Add missing married names"
20504#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum"
20505
20506#~ msgid "Add to favorites"
20507#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti"
20508
20509#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20510#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?"
20511
20512#~ msgid "Advanced"
20513#~ msgstr "Ítarlegur"
20514
20515#, fuzzy
20516#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20517#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu."
20518
20519#~ msgid "Age of item"
20520#~ msgstr "Aldur greinar"
20521
20522#~ msgid "Age related to birth year"
20523#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári"
20524
20525#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20526#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView"
20527
20528#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20529#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang"
20530
20531#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20532#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema"
20533
20534#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20535#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv."
20536
20537#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20538#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum."
20539
20540#~ msgid "Approval of account at %s"
20541#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s"
20542
20543#~ msgid "Associates"
20544#~ msgstr "Samstarfsmenn"
20545
20546#, fuzzy
20547#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20548#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu"
20549
20550#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20551#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum"
20552
20553#~ msgid "Available blocks"
20554#~ msgstr "Tiltækir Kassar"
20555
20556#~ msgid "Basic"
20557#~ msgstr "Grunnur"
20558
20559#~ msgid "Bearing"
20560#~ msgstr "Stefna"
20561
20562#~ msgid "Body"
20563#~ msgstr "Meginhluti"
20564
20565#~ msgid "Booklet"
20566#~ msgstr "Bæklingur"
20567
20568#~ msgid "British West Indies"
20569#~ msgstr "Breska vesturindía"
20570
20571#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20572#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun."
20573
20574#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20575#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20576#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu."
20577#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur."
20578
20579#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20580#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu."
20581
20582#~ msgid "Cannot create"
20583#~ msgstr "Ekki hægt að stofna"
20584
20585#~ msgid "Cape Colony"
20586#~ msgstr "Cape Colony"
20587
20588#~ msgid "Catalonia"
20589#~ msgstr "Katalónía"
20590
20591#~ msgid "Cemeteries"
20592#~ msgstr "Kirkjugarðar"
20593
20594#~ msgid "Center map here"
20595#~ msgstr "Miðjustilla kort hér"
20596
20597#~ msgid "Change"
20598#~ msgstr "Breyta"
20599
20600#~ msgid "Change flag"
20601#~ msgstr "Breyta fána"
20602
20603#~ msgid "Change language"
20604#~ msgstr "Breyta tungumáli"
20605
20606#~ msgid "Channel Islands"
20607#~ msgstr "Channel Islands"
20608
20609#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20610#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu."
20611
20612#~ msgid "Check the settings and try again."
20613#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur."
20614
20615#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20616#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina."
20617
20618#~ msgid "Choose: "
20619#~ msgstr "Velja: "
20620
20621#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20622#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
20623
20624#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20625#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum"
20626
20627#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20628#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf"
20629
20630#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20631#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða"
20632
20633#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20634#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku"
20635
20636#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20637#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista."
20638
20639#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20640#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll."
20641
20642#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20643#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
20644
20645#~ msgid "Columns per page"
20646#~ msgstr "Dálkar á síðu"
20647
20648#~ msgid "Configure"
20649#~ msgstr "Stilla"
20650
20651#~ msgid "Confirm password"
20652#~ msgstr "Staðfesta lykilorð"
20653
20654#~ msgid "Continue adding"
20655#~ msgstr "Halda áfram að bæta við"
20656
20657#~ msgid "Count"
20658#~ msgstr "Talning"
20659
20660#~ msgid "Countries"
20661#~ msgstr "Lönd"
20662
20663#~ msgid "Counts "
20664#~ msgstr "Telja "
20665
20666#~ msgid "County"
20667#~ msgstr "Sýsla"
20668
20669#~ msgid "Current"
20670#~ msgstr "Núverandi"
20671
20672#~ msgid "Custom tags"
20673#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar"
20674
20675#~ msgid "Czechoslovakia"
20676#~ msgstr "Tekkóslóvakía"
20677
20678#~ msgid "Database and table names"
20679#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti"
20680
20681#~ msgid "Default"
20682#~ msgstr "Sjálfgefið"
20683
20684#~ msgid "Default map type"
20685#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts"
20686
20687#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20688#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs"
20689
20690#~ msgid "Default pedigree generations"
20691#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu"
20692
20693#~ msgid "Desired password"
20694#~ msgstr "Óska lykilorð"
20695
20696#~ msgid "Desired username"
20697#~ msgstr "Óska notandaheiti"
20698
20699#~ msgid "Display all"
20700#~ msgstr "Birta allt"
20701
20702#~ msgid "Display map coordinates"
20703#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts"
20704
20705#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20706#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti."
20707
20708#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20709#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar."
20710
20711#~ msgid "Download geographic data"
20712#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum"
20713
20714#~ msgid "Earliest birth year"
20715#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár"
20716
20717#~ msgid "Earliest death year"
20718#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið"
20719
20720#~ msgid "Edit media"
20721#~ msgstr "Breyta miðli"
20722
20723#~ msgid "Edit the details"
20724#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum"
20725
20726#~ msgid "Edit the media object"
20727#~ msgstr "Breyta miðilshlut"
20728
20729#~ msgid "Edit the note"
20730#~ msgstr "Breyta glósu"
20731
20732#~ msgid "Edit the repository"
20733#~ msgstr "Breyta gagnageymslu"
20734
20735#~ msgid "Edit the source"
20736#~ msgstr "Breyta heimild"
20737
20738#~ msgid "Eire"
20739#~ msgstr "Írland"
20740
20741#~ msgid "Elevation"
20742#~ msgstr "Hæð (y/s)"
20743
20744#~ msgid "Embedded variable"
20745#~ msgstr "Föst breyta"
20746
20747#~ msgid "End IP address"
20748#~ msgstr "Enda IP tölu"
20749
20750#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20751#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni"
20752
20753#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20754#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast."
20755
20756#~ msgid "Enter report values"
20757#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi"
20758
20759#~ msgid "Exact text"
20760#~ msgstr "Nákvæmur texti"
20761
20762#~ msgid "FAQ position"
20763#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara"
20764
20765#~ msgid "FAQ visibility"
20766#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara"
20767
20768#~ msgid "Family ID prefix"
20769#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis"
20770
20771#~ msgid "Family group information"
20772#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar"
20773
20774#~ msgid "Family list"
20775#~ msgstr "Fjölskyldulisti"
20776
20777#~ msgid "File containing places (CSV)"
20778#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)"
20779
20780#~ msgid "Find a fact or event"
20781#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð"
20782
20783#~ msgid "Find a family"
20784#~ msgstr "Finna fjölskyldu"
20785
20786#~ msgid "Find a media object"
20787#~ msgstr "Finna miðilshlut"
20788
20789#~ msgid "Find a place"
20790#~ msgstr "Finna stað"
20791
20792#~ msgid "Find a repository"
20793#~ msgstr "Finna geymslu"
20794
20795#~ msgid "Find a shared note"
20796#~ msgstr "Finna glósu"
20797
20798#~ msgid "Find an individual"
20799#~ msgstr "Finna einstakling"
20800
20801#~ msgid "Gender icon on charts"
20802#~ msgstr "Kyntákn á grafi"
20803
20804#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20805#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema."
20806
20807#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20808#~ msgstr "Google Maps™ valkostir"
20809
20810#~ msgid "Google Street View™"
20811#~ msgstr "Google Street View™"
20812
20813#~ msgid "Grandparents"
20814#~ msgstr "Afi og amma"
20815
20816#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20817#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur."
20818
20819#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20820#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti."
20821
20822#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20823#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum."
20824
20825#~ msgid "Highest population"
20826#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi"
20827
20828#~ msgid "Historical facts"
20829#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir"
20830
20831#~ msgid "House"
20832#~ msgstr "Hús"
20833
20834#~ msgid "Hybrid"
20835#~ msgstr "Blendingur"
20836
20837#~ msgid "Icon"
20838#~ msgstr "Tákn"
20839
20840#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20841#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>"
20842
20843#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20844#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg."
20845
20846#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20847#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt."
20848
20849#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20850#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni."
20851
20852#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20853#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn."
20854
20855#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20856#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið."
20857
20858#~ msgid "Include fully matched places"
20859#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun"
20860
20861#~ msgid "Individual ID prefix"
20862#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis"
20863
20864#~ msgid "Individual distribution"
20865#~ msgstr "Einstaklingsdreifing"
20866
20867#~ msgid "Individual list"
20868#~ msgstr "Einstaklingslisti"
20869
20870#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20871#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan."
20872
20873#~ msgid "Installation folder"
20874#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn"
20875
20876#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20877#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið"
20878
20879#~ msgid "Keep"
20880#~ msgstr "Halda"
20881
20882#~ msgid "Keep link in list"
20883#~ msgstr "Halda krækju í lista"
20884
20885#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20886#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa"
20887
20888#~ msgid "Latest birth year"
20889#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár"
20890
20891#~ msgid "Latest death year"
20892#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið"
20893
20894#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20895#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað."
20896
20897#~ msgctxt "paper size"
20898#~ msgid "Legal"
20899#~ msgstr "Legal"
20900
20901#~ msgid "Limit"
20902#~ msgstr "Takmörkun"
20903
20904#~ msgid "Limit display by"
20905#~ msgstr "Takmarka birtingu við"
20906
20907#~ msgid "Link to an existing media object"
20908#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil"
20909
20910#~ msgid "Login ID"
20911#~ msgstr "Innskráningar auðkenni"
20912
20913#~ msgid "Lost password request"
20914#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð"
20915
20916#~ msgid "Lowest population"
20917#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi"
20918
20919#~ msgid "Main section blocks"
20920#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar"
20921
20922#~ msgid "Manage the links"
20923#~ msgstr "Stjórna krækjum"
20924
20925#~ msgid "Max"
20926#~ msgstr "Hámark"
20927
20928#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20929#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda"
20930
20931#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20932#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu"
20933
20934#~ msgid "Media ID prefix"
20935#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis"
20936
20937#~ msgid "Media contains"
20938#~ msgstr "Miðill inniheldur"
20939
20940#~ msgid "Memory limit"
20941#~ msgstr "Minnis takmörk"
20942
20943#~ msgid "Midnight"
20944#~ msgstr "Miðnætti"
20945
20946#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20947#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum."
20948
20949#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20950#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“"
20951
20952#~ msgid "Moderate pending changes"
20953#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum"
20954
20955#~ msgid "Move left"
20956#~ msgstr "Færa til vinstri"
20957
20958#~ msgid "Move right"
20959#~ msgstr "Færa til hægri"
20960
20961#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20962#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s"
20963
20964#~ msgid "Name contains"
20965#~ msgstr "Heiti inniheldur"
20966
20967#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20968#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)"
20969
20970#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20971#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)"
20972
20973#~ msgid "Neighborhood"
20974#~ msgstr "Nágrenni"
20975
20976#~ msgid "Netherlands Antilles"
20977#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar"
20978
20979#~ msgid "Neutral Zone"
20980#~ msgstr "Hlutlaust svæði"
20981
20982#~ msgid "No ancestors in the database."
20983#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni."
20984
20985#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20986#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag."
20987
20988#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20989#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi."
20990
20991#~ msgid "No limit"
20992#~ msgstr "Engin takmörk"
20993
20994#~ msgid "No map data exists for this individual"
20995#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu"
20996
20997#~ msgid "No places found"
20998#~ msgstr "Engir staðir fundust"
20999
21000#~ msgid "Nobody at all"
21001#~ msgstr "Alls enginn"
21002
21003#~ msgid "Noon"
21004#~ msgstr "Hádegi"
21005
21006#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21007#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni"
21008
21009#~ msgid "Note ID prefix"
21010#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis"
21011
21012#~ msgid "Number of generations"
21013#~ msgstr "Fjöldi kynslóða"
21014
21015#~ msgid "Number of items"
21016#~ msgstr "Fjöldi greina"
21017
21018#~ msgid "Number of items to show"
21019#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna"
21020
21021#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21022#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: "
21023
21024#~ msgid "Oldest at bottom"
21025#~ msgstr "Eldsta neðst"
21026
21027#~ msgid "Oldest at top"
21028#~ msgstr "Eldsta efst uppi"
21029
21030#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21031#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti"
21032
21033#~ msgid "Order"
21034#~ msgstr "Röðun"
21035
21036#~ msgid "Other folder… please type in"
21037#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn"
21038
21039#~ msgid "Others"
21040#~ msgstr "Aðrir"
21041
21042#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21043#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit."
21044
21045#~ msgid "Own charts"
21046#~ msgstr "Eigin gröf"
21047
21048#~ msgid "P.M."
21049#~ msgstr "P.M."
21050
21051#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21052#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21053
21054#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21055#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21056
21057#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21058#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21059
21060#~ msgid "PHP time limit"
21061#~ msgstr "PHP tímamörk"
21062
21063#~ msgid "Passwords do not match."
21064#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki."
21065
21066#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21067#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi."
21068
21069#~ msgid "Pedigree of %s"
21070#~ msgstr "Ættartala fyrir %s"
21071
21072#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21073#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s"
21074
21075#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21076#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees."
21077
21078#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21079#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur"
21080
21081#~ msgid "Place check"
21082#~ msgstr "Staðsetja merkingu"
21083
21084#~ msgid "Place contains"
21085#~ msgstr "Staður inniheldur"
21086
21087#~ msgid "Places found"
21088#~ msgstr "Staðir fundnir"
21089
21090#~ msgid "Places in %s"
21091#~ msgstr "Staðir í %s"
21092
21093#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21094#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár"
21095
21096#~ msgid "Please enter a message subject."
21097#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti."
21098
21099#~ msgid "Please enter more than one character."
21100#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf."
21101
21102#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21103#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er."
21104
21105#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21106#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni."
21107
21108#~ msgid "Precision"
21109#~ msgstr "Nákvæmni"
21110
21111#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21112#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða"
21113
21114#~ msgid "Prefixes"
21115#~ msgstr "Forskeyti"
21116
21117#~ msgid "README documentation"
21118#~ msgstr "Lestu mig skjöl"
21119
21120#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21121#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar."
21122
21123#~ msgid "Redraw map"
21124#~ msgstr "Endurteikna kort"
21125
21126#~ msgid "Regular expression"
21127#~ msgstr "Regluleg framsetning"
21128
21129#~ msgid "Remove flag"
21130#~ msgstr "Fjarlægja fána"
21131
21132#~ msgid "Remove link from list"
21133#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista"
21134
21135#~ msgid "Repositories found"
21136#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar"
21137
21138#~ msgid "Repository ID prefix"
21139#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis"
21140
21141#~ msgid "Repository contains"
21142#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur"
21143
21144#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21145#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs."
21146
21147#~ msgid "Resulting value"
21148#~ msgstr "Niðurstöðugildi"
21149
21150#~ msgid "Right section blocks"
21151#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar"
21152
21153#~ msgid "Rule"
21154#~ msgstr "Regla"
21155
21156#~ msgid "Satellite"
21157#~ msgstr "Gervitungl"
21158
21159#~ msgid "Search engine"
21160#~ msgstr "Leitarvél"
21161
21162#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21163#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista."
21164
21165#~ msgid "Search globally"
21166#~ msgstr "Leita á heimsvísu"
21167
21168#~ msgid "Search locally"
21169#~ msgstr "Leita staðbundið"
21170
21171#, fuzzy
21172#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21173#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna."
21174
21175#~ msgid "Select chart type"
21176#~ msgstr "Velja grafsnið"
21177
21178#~ msgid "Select events"
21179#~ msgstr "Velja atburði"
21180
21181#~ msgid "Select flag"
21182#~ msgstr "Velja fána"
21183
21184#~ msgid "Select the desired count interval"
21185#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil"
21186
21187#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21188#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi"
21189
21190#~ msgid "Send broadcast messages"
21191#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð"
21192
21193#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21194#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland"
21195
21196#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21197#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)"
21198
21199#~ msgid "Session timeout"
21200#~ msgstr "Setu vinnslufrestur"
21201
21202#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21203#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum."
21204
21205#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21206#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum."
21207
21208#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21209#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum."
21210
21211#~ msgid "Shared note contains"
21212#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur"
21213
21214#~ msgid "Shared notes found"
21215#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar"
21216
21217#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21218#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?"
21219
21220#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21221#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum"
21222
21223#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21224#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður"
21225
21226#~ msgid "Show all tags"
21227#~ msgstr "Sýna alla merkimiða"
21228
21229#~ msgid "Show common surnames"
21230#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?"
21231
21232#~ msgid "Show counts before or after name"
21233#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn"
21234
21235#~ msgid "Show cousins"
21236#~ msgstr "Sýna frændur"
21237
21238#~ msgid "Show date differences"
21239#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga"
21240
21241#~ msgid "Show details"
21242#~ msgstr "Sýna upplýsingar"
21243
21244#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21245#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum."
21246
21247#~ msgid "Show inactive places"
21248#~ msgstr "Sýna óvirka staði"
21249
21250#~ msgid "Show lifespans"
21251#~ msgstr "Sýna líftíma"
21252
21253#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21254#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?"
21255
21256#~ msgid "Show only the selected tags"
21257#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða"
21258
21259#~ msgid "Show places in hierarchy"
21260#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi"
21261
21262#~ msgid "Show related individuals/families"
21263#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur"
21264
21265#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21266#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google Maps™ landakortaþjónustu."
21267
21268#~ msgid "Sicily"
21269#~ msgstr "Sikiley"
21270
21271#, fuzzy
21272#~ msgid "Sign-in URL"
21273#~ msgstr "Innskráningar veffang"
21274
21275#~ msgid "Signed-in as "
21276#~ msgstr "Innskráður sem "
21277
21278#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21279#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt."
21280
21281#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21282#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)"
21283
21284#~ msgid "Source ID prefix"
21285#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis"
21286
21287#~ msgid "Source contains"
21288#~ msgstr "Heimild inniheldur"
21289
21290#~ msgid "Standard"
21291#~ msgstr "Venjulegt"
21292
21293#~ msgid "Start IP address"
21294#~ msgstr "Hefja IP tölu"
21295
21296#~ msgid "Start at parents"
21297#~ msgstr "Byrja á foreldrum"
21298
21299#~ msgid "Statistics chart"
21300#~ msgstr "Tölfræði teikning"
21301
21302#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21303#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?"
21304
21305#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21306#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?"
21307
21308#~ msgid "Subdivision"
21309#~ msgstr "Undirflokkur"
21310
21311#~ msgid "Suffixes"
21312#~ msgstr "Viðskeyti"
21313
21314#~ msgid "System settings"
21315#~ msgstr "Kerfisstillingar"
21316
21317#~ msgid "Tag"
21318#~ msgstr "Merkimiði"
21319
21320#~ msgid "Terrain"
21321#~ msgstr "Landslag"
21322
21323#~ msgid "The FAQ list is empty."
21324#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur."
21325
21326#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21327#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:"
21328
21329#~ msgid "The database reported the following error message:"
21330#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:"
21331
21332#~ msgid "The details of this family are private."
21333#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál."
21334
21335#~ msgid "The details of this individual are private."
21336#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál."
21337
21338#, php-format
21339#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21340#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana."
21341
21342#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21343#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)."
21344
21345#~ msgid "The media file %s does not exist."
21346#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til."
21347
21348#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21349#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré."
21350
21351#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21352#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað."
21353
21354#~ msgid "The passwords do not match."
21355#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman."
21356
21357#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21358#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt."
21359
21360#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21361#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það."
21362
21363#, fuzzy
21364#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21365#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur."
21366
21367#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21368#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
21369
21370#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21371#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s."
21372
21373#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21374#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til."
21375
21376#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21377#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst."
21378
21379#~ msgid "The version of %s is too new."
21380#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný."
21381
21382#~ msgid "The version of %s is too old."
21383#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul."
21384
21385#, fuzzy
21386#~ msgid "Theme menu"
21387#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar"
21388
21389#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21390#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu."
21391
21392#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21393#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s."
21394
21395#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21396#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar."
21397
21398#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21399#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér."
21400
21401#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21402#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn."
21403
21404#~ msgid "This family remained childless"
21405#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus"
21406
21407#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21408#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar."
21409
21410#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21411#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst."
21412
21413#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21414#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni."
21415
21416#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21417#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100."
21418
21419#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21420#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum."
21421
21422#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21423#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit."
21424
21425#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21426#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees."
21427
21428#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21429#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana."
21430
21431#~ msgid "This message will be sent to %s"
21432#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s"
21433
21434#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21435#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1."
21436
21437#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21438#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>."
21439
21440#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21441#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum."
21442
21443#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21444#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta."
21445
21446#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21447#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum."
21448
21449#~ msgid "This place has no coordinates"
21450#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit"
21451
21452#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21453#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi."
21454
21455#~ msgid "Thumbnail to upload"
21456#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn"
21457
21458#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21459#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>."
21460
21461#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21462#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21463
21464#~ msgid "Top level"
21465#~ msgstr "Efsta stig"
21466
21467#, php-format
21468#~ msgid "Total families: %s"
21469#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s"
21470
21471#, php-format
21472#~ msgid "Total individuals: %s"
21473#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s"
21474
21475#~ msgid "Total number of users"
21476#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda"
21477
21478#~ msgid "Total places: %s"
21479#~ msgstr "Samtals staðir: %s"
21480
21481#~ msgid "Total sources: %s"
21482#~ msgstr "Samtals upprunar: %s"
21483
21484#~ msgid "Transylvania"
21485#~ msgstr "Transylvanía"
21486
21487#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21488#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi"
21489
21490#~ msgid "Type the password again."
21491#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið."
21492
21493#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21494#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn."
21495
21496#~ msgid "Types of error"
21497#~ msgstr "Tegundir villna"
21498
21499#~ msgid "USA"
21500#~ msgstr "Bandaríkin"
21501
21502#~ msgid "USSR"
21503#~ msgstr "USSR"
21504
21505#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21506#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur."
21507
21508#, fuzzy
21509#~ msgid "Unable to find record with ID"
21510#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni"
21511
21512#~ msgid "Unlink the media object"
21513#~ msgstr "Afkrækja miðil"
21514
21515#~ msgid "Upload"
21516#~ msgstr "Hlaða upp"
21517
21518#~ msgid "Upload geographic data"
21519#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum"
21520
21521#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21522#~ msgstr "Nota Google Maps™ fyrir staðar stigveldi"
21523
21524#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21525#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð"
21526
21527#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21528#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni"
21529
21530#~ msgid "Use this value"
21531#~ msgstr "Nota þetta gildi"
21532
21533#, fuzzy
21534#~ msgid "User preferences"
21535#~ msgstr "Valkostir notanda"
21536
21537#~ msgid "User-agent string"
21538#~ msgstr "Notanda-forritastrengur"
21539
21540#~ msgid "Users who are signed in"
21541#~ msgstr "Notendur skráðir inn"
21542
21543#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21544#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land."
21545
21546#~ msgid "Verification code"
21547#~ msgstr "Staðfestingarkóði"
21548
21549#~ msgid "View all records found in this place"
21550#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað"
21551
21552#~ msgid "View details"
21553#~ msgstr "Skoða upplýsingar"
21554
21555#~ msgid "View the archive"
21556#~ msgstr "Skoða gagnasafn"
21557
21558#~ msgid "View the notes"
21559#~ msgstr "Skoða glósur"
21560
21561#~ msgid "View the statistics as graphs"
21562#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf"
21563
21564#, fuzzy
21565#~ msgid "View this individual"
21566#~ msgstr "Skoða persónu"
21567
21568#, fuzzy
21569#~ msgid "View this source"
21570#~ msgstr "Skoða uppruna"
21571
21572#~ msgid "Website URL"
21573#~ msgstr "Vefsíðu veffang"
21574
21575#~ msgid "Website access rules"
21576#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu"
21577
21578#~ msgid "Website and META tag settings"
21579#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar"
21580
21581#~ msgid "West Africa"
21582#~ msgstr "Vestur Afríka"
21583
21584#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21585#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur."
21586
21587#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21588#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með."
21589
21590#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21591#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?"
21592
21593#~ msgid "Whole words only"
21594#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð"
21595
21596#~ msgid "Width"
21597#~ msgstr "Breidd"
21598
21599#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21600#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum"
21601
21602#~ msgid "Wildcards"
21603#~ msgstr "Óvissutákn"
21604
21605#, fuzzy
21606#~ msgid "XREF prefixes"
21607#~ msgstr "Auðkennistilling"
21608
21609#~ msgid "Year input box"
21610#~ msgstr "Ár innsláttarkassi"
21611
21612#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21613#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni."
21614
21615#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21616#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar."
21617
21618#~ msgid "You have not created any journal items."
21619#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði."
21620
21621#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21622#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“."
21623
21624#~ msgid "You must change this before you can continue."
21625#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram."
21626
21627#~ msgid "You must enter a name"
21628#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn"
21629
21630#~ msgid "You must enter a real name."
21631#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti."
21632
21633#~ msgid "You must enter a username."
21634#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti."
21635
21636#~ msgid "You must provide a repository name."
21637#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti."
21638
21639#~ msgid "You must provide a source title"
21640#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild"
21641
21642#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21643#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð."
21644
21645#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21646#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
21647
21648#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21649#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:"
21650
21651#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21652#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna."
21653
21654#~ msgid "Yugoslavia"
21655#~ msgstr "Júgóslavía"
21656
21657#~ msgid "Zaire"
21658#~ msgstr "Saír"
21659
21660#~ msgid "Zip file(s)"
21661#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)"
21662
21663#~ msgid "Zoom in here"
21664#~ msgstr "Þysja inn hér"
21665
21666#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21667#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa."
21668
21669#~ msgid "Zoom level of map"
21670#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts"
21671
21672#~ msgid "Zoom out here"
21673#~ msgstr "Þysja út hér"
21674
21675#~ msgid "Zoom="
21676#~ msgstr "Þysja="
21677
21678#~ msgid "a.m."
21679#~ msgstr "a.m."
21680
21681#~ msgid "after"
21682#~ msgstr "fyrir aftan"
21683
21684#~ msgid "allow"
21685#~ msgstr "heimila"
21686
21687#~ msgid "before"
21688#~ msgstr "fyrir framan"
21689
21690#~ msgid "century"
21691#~ msgstr "öld"
21692
21693#~ msgid "children"
21694#~ msgstr "börn"
21695
21696#~ msgid "creating thumbnails of images"
21697#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum"
21698
21699#~ msgid "deny"
21700#~ msgstr "hafna"
21701
21702#~ msgid "east"
21703#~ msgstr "austur"
21704
21705#~ msgid "file upload capability"
21706#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki"
21707
21708#~ msgid "half-year after marriage"
21709#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu"
21710
21711#~ msgid "interval %s year"
21712#~ msgid_plural "interval %s years"
21713#~ msgstr[0] "millibil %s ár"
21714#~ msgstr[1] "millibil %s ár"
21715
21716#~ msgid "interval one child"
21717#~ msgstr "millibil eitt barn"
21718
21719#~ msgid "interval two children"
21720#~ msgstr "millibil tvö börn"
21721
21722#~ msgid "less than"
21723#~ msgstr "minna en"
21724
21725#, fuzzy
21726#~ msgid "link"
21727#~ msgstr "Festa krækju"
21728
21729#~ msgid "maximum"
21730#~ msgstr "hámark"
21731
21732#~ msgid "midnight"
21733#~ msgstr "miðnætti"
21734
21735#~ msgid "minimum"
21736#~ msgstr "lágmark"
21737
21738#~ msgid "month"
21739#~ msgstr "mánuður"
21740
21741#~ msgid "months after marriage"
21742#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu"
21743
21744#~ msgid "months before and after marriage"
21745#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu"
21746
21747#~ msgid "noon"
21748#~ msgstr "hádegi"
21749
21750#~ msgid "north"
21751#~ msgstr "norður"
21752
21753#~ msgid "over"
21754#~ msgstr "yfir"
21755
21756#~ msgid "overall"
21757#~ msgstr "almennt"
21758
21759#~ msgid "p.m."
21760#~ msgstr "p.m."
21761
21762#~ msgid "preview"
21763#~ msgstr "Forskoða"
21764
21765#~ msgid "quarters after marriage"
21766#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu"
21767
21768#~ msgid "reporting"
21769#~ msgstr "geri skýrslu"
21770
21771#~ msgid "robot"
21772#~ msgstr "vélmenni"
21773
21774#~ msgid "sort by filename"
21775#~ msgstr "raða eftir skráarheiti"
21776
21777#~ msgid "sort by title"
21778#~ msgstr "raða eftir heiti"
21779
21780#~ msgid "south"
21781#~ msgstr "suður"
21782
21783#~ msgid "this record does not exist"
21784#~ msgstr "þessi færsla er ekki til"
21785
21786#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21787#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s."
21788
21789#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21790#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri."
21791
21792#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21793#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar."
21794
21795#~ msgid "webtrees reply address"
21796#~ msgstr "Svar netfang webtrees"
21797
21798#~ msgid "webtrees wiki"
21799#~ msgstr "webtrees wiki"
21800
21801#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21802#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView"
21803
21804#~ msgid "west"
21805#~ msgstr "vestur"
21806
21807#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21808#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti."
21809