1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-05-10 12:00+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Icelandic <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\n" 9"Language: is\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " en upplýsingar eru óþekktar" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " í " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2370 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2374 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist" 80msgstr "" 81 82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 85#, php-format 86msgid "%1$s does not exist." 87msgstr "%1$s er ekki til." 88 89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 93msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?" 94 95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 97#, php-format 98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 99msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s." 100 101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 103#, php-format 104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 106msgstr[0] "" 107msgstr[1] "" 108 109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 111#, php-format 112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 113msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst." 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Functions/Functions.php:573 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:551 123#, php-format 124msgctxt "FEMALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:528 130#, php-format 131msgctxt "MALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%1$s × %2$s" 134 135#. I18N: image dimensions, width × height 136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 137#, php-format 138msgid "%1$s × %2$s pixels" 139msgstr "%1$s × %2$s pixlar" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Functions/Functions.php:2392 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s’s %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:600 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%g:%i:%s %a" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:257 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j. %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 169#: app/Services/MediaFileService.php:89 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "" 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s óþekkt innskráður notandi" 206msgstr[1] "%s óþekkt innskráðir notendur" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:13 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "%s barn" 217msgstr[1] "%s börn" 218 219#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 220#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "%s dagur" 227msgstr[1] "%s dagar" 228 229#: resources/views/calendar-list.phtml:18 230#, php-format 231msgid "%s family" 232msgid_plural "%s families" 233msgstr[0] "" 234msgstr[1] "" 235 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 238#, php-format 239msgid "%s family has been updated." 240msgid_plural "%s families have been updated." 241msgstr[0] "" 242msgstr[1] "" 243 244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 246#, php-format 247msgid "%s grandchild" 248msgid_plural "%s grandchildren" 249msgstr[0] "%s barnabarn" 250msgstr[1] "%s barnabörn" 251 252#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 253#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 254#: resources/views/calendar-list.phtml:13 255#, php-format 256msgid "%s individual" 257msgid_plural "%s individuals" 258msgstr[0] "%s einstaklingur" 259msgstr[1] "%s einstaklingar" 260 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 264#, php-format 265msgid "%s individual has been updated." 266msgid_plural "%s individuals have been updated." 267msgstr[0] "" 268msgstr[1] "" 269 270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 271#, php-format 272msgid "%s location has been imported." 273msgid_plural "%s locations have been imported." 274msgstr[0] "" 275msgstr[1] "" 276 277#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 278#, php-format 279msgid "%s message" 280msgid_plural "%s messages" 281msgstr[0] "%s skilaboð" 282msgstr[1] "%s skilaboð" 283 284#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 285#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 287#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 289#, php-format 290msgid "%s month" 291msgid_plural "%s months" 292msgstr[0] "%s mánuður" 293msgstr[1] "%s mánuðir" 294 295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 296#, php-format 297msgid "%s note has been updated." 298msgid_plural "%s notes have been updated." 299msgstr[0] "" 300msgstr[1] "" 301 302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 303#: app/Functions/Functions.php:2346 304#, php-format 305msgid "%s once removed ascending" 306msgstr "%s einu sinni fjarlægð hækkandi" 307 308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 309#: app/Functions/Functions.php:2350 310#, php-format 311msgid "%s once removed descending" 312msgstr "%s einu sinni fjarlægð lækkandi" 313 314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 315#, php-format 316msgid "%s repository has been updated." 317msgid_plural "%s repositories have been updated." 318msgstr[0] "" 319msgstr[1] "" 320 321#. I18N: %s is a person's name 322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 324#, fuzzy, php-format 325msgid "%s sent you the following message." 326msgstr "Eftirfarandi skilaboð hefur verið sent á þinn webtrees notandareikning frá %s" 327 328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 329#, php-format 330msgid "%s signed-in user" 331msgid_plural "%s signed-in users" 332msgstr[0] "%s innskráður notandi" 333msgstr[1] "%s innskráður notendur" 334 335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 336#, php-format 337msgid "%s source has been updated." 338msgid_plural "%s sources have been updated." 339msgstr[0] "" 340msgstr[1] "" 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 343#: app/Functions/Functions.php:2362 344#, php-format 345msgid "%s three times removed ascending" 346msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð hækkandi" 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Functions/Functions.php:2366 350#, php-format 351msgid "%s three times removed descending" 352msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð lækkandi" 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Functions/Functions.php:2354 356#, php-format 357msgid "%s twice removed ascending" 358msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð hækkandi" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Functions/Functions.php:2358 362#, php-format 363msgid "%s twice removed descending" 364msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð lækkandi" 365 366#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 367#, php-format 368msgid "%s week" 369msgid_plural "%s weeks" 370msgstr[0] "%s vika" 371msgstr[1] "%s vikur" 372 373#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 380#, php-format 381msgid "%s year" 382msgid_plural "%s years" 383msgstr[0] "%s ár" 384msgstr[1] "%s ár" 385 386#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 388#, php-format 389msgid "%s year anniversary" 390msgstr "%s ára afmæli" 391 392#: app/Functions/Functions.php:493 393#, php-format 394msgid "%s × cousin" 395msgstr "%s × frændsystkini" 396 397#: app/Functions/Functions.php:457 398#, php-format 399msgctxt "FEMALE" 400msgid "%s × cousin" 401msgstr "%s × frænka" 402 403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 404#: app/Functions/Functions.php:420 405#, php-format 406msgctxt "MALE" 407msgid "%s × cousin" 408msgstr "%s × frændi" 409 410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 411#: app/Date/JulianDate.php:98 412#, php-format 413msgid "%s BCE" 414msgstr "%s Fyrir krist" 415 416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 418#, php-format 419msgid "%s CE" 420msgstr "%s Eftir krist" 421 422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 424#, php-format 425msgid "%s+" 426msgstr "" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 429#, php-format 430msgid "%s, her ancestors and their families" 431msgstr "" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 434#, php-format 435msgid "%s, her parents and siblings" 436msgstr "" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 439#, php-format 440msgid "%s, her spouses and children" 441msgstr "" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 444#, php-format 445msgid "%s, her spouses and descendants" 446msgstr "" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 449#, php-format 450msgid "%s, his ancestors and their families" 451msgstr "" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 454#, php-format 455msgid "%s, his parents and siblings" 456msgstr "" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 459#, php-format 460msgid "%s, his spouses and children" 461msgstr "" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 464#, php-format 465msgid "%s, his spouses and descendants" 466msgstr "" 467 468#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 469#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 471msgid "<select>" 472msgstr "<velja>" 473 474#: app/Age.php:203 475#, php-format 476msgid "(%s after death)" 477msgstr "(%s eftir andlát)" 478 479#. I18N: The current age of a living individual 480#: app/Age.php:177 481#, php-format 482msgid "(age %s)" 483msgstr "" 484 485#. I18N: The age of an individual at a given date 486#: app/Age.php:181 487#, php-format 488msgid "(aged %s)" 489msgstr "(aldur %s)" 490 491#. I18N: %s is a number 492#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 493#, php-format 494msgid "(filtered from %s total entries)" 495msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)" 496 497#: app/Age.php:197 498msgid "(on the date of death)" 499msgstr "(á degi andláts)" 500 501#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 502#: app/I18N.php:324 503msgid ", " 504msgstr ", " 505 506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 507msgctxt "CENTURY" 508msgid "10th" 509msgstr "10." 510 511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 512msgctxt "CENTURY" 513msgid "11th" 514msgstr "11." 515 516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 517msgctxt "CENTURY" 518msgid "12th" 519msgstr "12." 520 521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 522msgctxt "CENTURY" 523msgid "13th" 524msgstr "13." 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "14th" 529msgstr "14." 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "15th" 534msgstr "15." 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "16th" 539msgstr "16." 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "17th" 544msgstr "17." 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "18th" 549msgstr "18." 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "19th" 554msgstr "19." 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "1st" 559msgstr "1." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "20th" 564msgstr "20." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "21st" 569msgstr "21." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "2nd" 574msgstr "2." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "3rd" 579msgstr "3." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "4th" 584msgstr "4." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "5th" 589msgstr "5." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "6th" 594msgstr "6." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "7th" 599msgstr "7." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "8th" 604msgstr "8." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "9th" 609msgstr "9." 610 611#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 613msgid "<default theme>" 614msgstr "<sjálfgefið þema>" 615 616#: resources/views/register-page.phtml:24 617msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 618msgstr "<div class=\"largeError\">Tilkynning:</div><div class=\"error\">Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>" 619 620#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 621#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 622#: app/GedcomTag.php:2132 623#, php-format 624msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 625msgstr "" 626 627#. I18N: URL = web address 628#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 629msgid "A URL" 630msgstr "" 631 632#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 633#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 634msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 635msgstr "" 636 637#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 638#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 639msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 640msgstr "" 641 642#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 643#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 644msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 645msgstr "" 646 647#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 648#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 649msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 650msgstr "" 651 652#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 653#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 654msgid "A chart of an individual’s ancestors." 655msgstr "" 656 657#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 658#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 659msgid "A chart of an individual’s descendants." 660msgstr "" 661 662#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 663#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 664msgid "A chart of individuals’ lifespans." 665msgstr "" 666 667#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 668msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 669msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt sett af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika." 670 671#. I18N: Description of a “Data fix” module 672#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 673msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 674msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu." 675 676#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 677#: app/Module/FanChartModule.php:127 678msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 679msgstr "" 680 681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 682#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 686msgid "A file on the server" 687msgstr "" 688 689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 690#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 694msgid "A file on your computer" 695msgstr "" 696 697#. I18N: Description of the “My page” module 698#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 699msgid "A greeting message and useful links for a user." 700msgstr "Kveðju skilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda." 701 702#. I18N: Description of the “Home page” module 703#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 704msgid "A greeting message for site visitors." 705msgstr "Kveðju skilaboð til gesta vefsíðunnar." 706 707#. I18N: Description of the “Contact information” module 708#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 709msgid "A link to the site contacts." 710msgstr "" 711 712#. I18N: Description of the “webtrees” module 713#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 714msgid "A link to the webtrees home page." 715msgstr "" 716 717#. I18N: Description of the “Branches” module 718#: app/Module/BranchesListModule.php:60 719msgid "A list of branches of a family." 720msgstr "" 721 722#. I18N: Description of the “Pending changes” module 723#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 724#, fuzzy 725msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 726msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki stjórnanda og tilkynningu með tölvupósti." 727 728#. I18N: Description of the “Families” module 729#: app/Module/FamilyListModule.php:59 730msgid "A list of families." 731msgstr "" 732 733#. I18N: Description of the “FAQ” module 734#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 735msgid "A list of frequently asked questions and answers." 736msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör." 737 738#. I18N: Description of the “Individuals” module 739#: app/Module/IndividualListModule.php:59 740msgid "A list of individuals." 741msgstr "" 742 743#. I18N: Description of the “Media objects” module 744#: app/Module/MediaListModule.php:62 745msgid "A list of media objects." 746msgstr "" 747 748#. I18N: Description of the “Recent changes” module 749#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 750msgid "A list of records that have been updated recently." 751msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar." 752 753#. I18N: Description of the “Repositories” module 754#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 755msgid "A list of repositories." 756msgstr "" 757 758#. I18N: Description of the “Shared notes” module 759#: app/Module/NoteListModule.php:61 760msgid "A list of shared notes." 761msgstr "" 762 763#. I18N: Description of the “Sources” module 764#: app/Module/SourceListModule.php:63 765msgid "A list of sources." 766msgstr "" 767 768#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 769#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 770msgid "A list of submitters." 771msgstr "" 772 773#. I18N: Description of “Research tasks” module 774#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 775msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 776msgstr "Listi verkefna og athafnir sem eru tengd fjölskyldutrénu." 777 778#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 779#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 780msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 781msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð." 782 783#. I18N: Description of the “On this day” module 784#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 785msgid "A list of the anniversaries that occur today." 786msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag." 787 788#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 789#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 790msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 791msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð." 792 793#. I18N: Description of the “Top given names” module 794#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 795msgid "A list of the most popular given names." 796msgstr "Listi yfir mest vinsælustu skírnarnöfnin." 797 798#. I18N: Description of the “Top surnames” module 799#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 800msgid "A list of the most popular surnames." 801msgstr "Listi yfir vinsælustu eftirnöfnin." 802 803#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 804#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 805msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 806msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar." 807 808#. I18N: Description of the “Who is online” module 809#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 810msgid "A list of users and visitors who are currently online." 811msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir." 812 813#: resources/views/help/media-object.phtml:8 814msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 815msgstr "Miðilshlutur er færsla í fjölskyldutrénu sem inniheldur upplýsingar um miðilsskrána. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Miðilsskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)." 816 817#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 818#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 819#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 820#, php-format 821msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 822msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)." 823 824#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 826#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 827msgid "A new version of webtrees is available." 828msgstr "" 829 830#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 831#, php-format 832msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 833msgstr "" 834 835#. I18N: Description of the “Journal” module 836#: app/Module/UserJournalModule.php:65 837msgid "A private area to record notes or keep a journal." 838msgstr "Einkamála svæði til að skrá glósur eða að halda dagbók." 839 840#. I18N: %s is a server name/URL 841#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 842#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 843#, php-format 844msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 845msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s." 846 847#. I18N: Description of the “Pedigree” module 848#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 850msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 851msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré." 852 853#. I18N: Description of the “Ancestors” module 854#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 856msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 857msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði." 858 859#. I18N: Description of the “Descendants” module 860#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 862msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 863msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði." 864 865#. I18N: Description of the “Individual” module 866#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 868msgid "A report of an individual’s details." 869msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar." 870 871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 872msgid "A report of facts which are supported by a given source." 873msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild." 874 875#. I18N: Description of the “Family” module 876#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 878msgid "A report of family members and their details." 879msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra." 880 881#. I18N: Description of the “Deaths” module 882#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 883msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 884msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað." 885 886#. I18N: Description of the “Occupations” module 887#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 888#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 889msgid "A report of individuals who had a given occupation." 890msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starfsheiti." 891 892#. I18N: Description of the “Births” module 893#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 894msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 895msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað." 896 897#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 898#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 899#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 900msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 901msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem grafnir voru á tilteknum stað." 902 903#. I18N: Description of the “Marriages” module 904#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 905#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 906msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 907msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað." 908 909#. I18N: Description of the “Changes” module 910#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 911#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 912msgid "A report of recent and pending changes." 913msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar." 914 915#. I18N: Description of the “Related families” 916#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 918msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 919msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi." 920 921#. I18N: Description of the “Related individuals” module 922#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 924msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 925msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi." 926 927#. I18N: Description of the “Source” module 928#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 929msgid "A report of the information provided by a source." 930msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna." 931 932#. I18N: Description of the “Missing data” 933#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 935msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 936msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans." 937 938#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 939#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 940#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 941msgid "A report of vital records for a given date or place." 942msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað." 943 944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 945#, fuzzy 946msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 947msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta uppsetningar stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð hlutverkum og hlutverk eru veitt notendum. Hvert fjölskyldutré getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverju fjölskyldutré." 948 949#. I18N: Description of the “Family navigator” module 950#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 951msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 952msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings." 953 954#. I18N: Description of the “Extra information” module 955#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 956msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 957msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar." 958 959#. I18N: Description of the “Descendants” module 960#: app/Module/DescendancyModule.php:72 961msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 962msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings." 963 964#. I18N: Description of the “Families” module 965#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 966msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 967msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings." 968 969#. I18N: Description of the “Facts and events” module 970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 971msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 972msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi." 973 974#. I18N: Description of the “Media” module 975#: app/Module/MediaTabModule.php:71 976msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 977msgstr "Flipi sem sýnir miðla sem tengdar eru einstaklingi." 978 979#. I18N: Description of the “Notes” module 980#: app/Module/NotesTabModule.php:70 981msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 982msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi." 983 984#. I18N: Description of the “Sources” module 985#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 986msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 987msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling." 988 989#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 990#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 991msgid "A timeline displaying individual events." 992msgstr "" 993 994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 995#, fuzzy 996msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 997msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ valkostirnir hafa verið valdir." 998 999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1002#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1003#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1004#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1009#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1010#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1012#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1014#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1015msgctxt "paper size" 1016msgid "A3" 1017msgstr "A3" 1018 1019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1024#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1035msgctxt "paper size" 1036msgid "A4" 1037msgstr "A4" 1038 1039#. I18N: Location of an LDS church temple 1040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1041msgid "Aba, Nigeria" 1042msgstr "Aba, Nígería" 1043 1044#: app/Date/JalaliDate.php:266 1045msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1046msgid "Aban" 1047msgstr "Aban" 1048 1049#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1050#: app/Date/JalaliDate.php:139 1051msgctxt "GENITIVE" 1052msgid "Aban" 1053msgstr "Aban" 1054 1055#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1056#: app/Date/JalaliDate.php:229 1057msgctxt "INSTRUMENTAL" 1058msgid "Aban" 1059msgstr "Aban" 1060 1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1062#: app/Date/JalaliDate.php:184 1063msgctxt "LOCATIVE" 1064msgid "Aban" 1065msgstr "Aban" 1066 1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1068#: app/Date/JalaliDate.php:94 1069msgctxt "NOMINATIVE" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "Aban" 1072 1073#. I18N: A configuration setting 1074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1077msgid "Abbreviate place names" 1078msgstr "Skammstafa staðarheiti" 1079 1080#. I18N: gedcom tag ABBR 1081#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1082#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1083msgid "Abbreviation" 1084msgstr "Skammstöfun" 1085 1086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1088msgid "Accept" 1089msgstr "Samþykkja" 1090 1091#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1092#, fuzzy 1093msgid "Accept all changes" 1094msgstr "Samþykkja allar breytingar" 1095 1096#: resources/views/admin/components.phtml:27 1097#: resources/views/admin/components.phtml:82 1098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1099msgid "Access level" 1100msgstr "Aðgangsstig" 1101 1102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1103#, fuzzy 1104msgid "Access to family trees" 1105msgstr "Fjölskyldutré aðgangur og stillingar" 1106 1107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1108msgid "Account approval and email verification" 1109msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting" 1110 1111#. I18N: Location of an LDS church temple 1112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1113msgid "Accra, Ghana" 1114msgstr "Accra, Ghana" 1115 1116#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1117msgid "Action" 1118msgstr "" 1119 1120#. I18N: a month in the Jewish calendar 1121#: app/Date/JewishDate.php:191 1122msgctxt "GENITIVE" 1123msgid "Adar" 1124msgstr "Adar" 1125 1126#. I18N: a month in the Jewish calendar 1127#: app/Date/JewishDate.php:297 1128msgctxt "INSTRUMENTAL" 1129msgid "Adar" 1130msgstr "Adar" 1131 1132#. I18N: a month in the Jewish calendar 1133#: app/Date/JewishDate.php:244 1134msgctxt "LOCATIVE" 1135msgid "Adar" 1136msgstr "Adar" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:138 1140msgctxt "NOMINATIVE" 1141msgid "Adar" 1142msgstr "Adar" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:189 1146msgctxt "GENITIVE" 1147msgid "Adar I" 1148msgstr "Adar I" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:295 1152msgctxt "INSTRUMENTAL" 1153msgid "Adar I" 1154msgstr "Adar I" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:242 1158msgctxt "LOCATIVE" 1159msgid "Adar I" 1160msgstr "Adar I" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:136 1164msgctxt "NOMINATIVE" 1165msgid "Adar I" 1166msgstr "Adar I" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:193 1170msgctxt "GENITIVE" 1171msgid "Adar II" 1172msgstr "Adar II" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:299 1176msgctxt "INSTRUMENTAL" 1177msgid "Adar II" 1178msgstr "Adar II" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:246 1182msgctxt "LOCATIVE" 1183msgid "Adar II" 1184msgstr "Adar II" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:140 1188msgctxt "NOMINATIVE" 1189msgid "Adar II" 1190msgstr "Adar II" 1191 1192#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1193#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1194msgid "Add" 1195msgstr "Bæta við" 1196 1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592 1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743 1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811 1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1203#, php-format 1204msgid "Add %s to the clippings cart" 1205msgstr "Bæta %s við körfu" 1206 1207#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1208msgid "Add a brother" 1209msgstr "" 1210 1211#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1212#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1213#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1214msgid "Add a child" 1215msgstr "Bæta við nýju barni" 1216 1217#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1218#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1219msgid "Add a child to create a one-parent family" 1220msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri" 1221 1222#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1223#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1224#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1225msgid "Add a daughter" 1226msgstr "" 1227 1228#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1229msgid "Add a fact" 1230msgstr "Bæta við staðreynd" 1231 1232#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1233#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1234#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1235#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1236msgid "Add a father" 1237msgstr "Bæta við nýjan föður" 1238 1239#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1240#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1241msgid "Add a favorite" 1242msgstr "Bæta við nýju eftirlæti" 1243 1244#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1245#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1246#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1247#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1249#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1250msgid "Add a husband" 1251msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni" 1252 1253#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1254#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1255msgid "Add a husband using an existing individual" 1256msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu" 1257 1258#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1259msgid "Add a journal entry" 1260msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu" 1261 1262#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1263#: resources/views/media-page.phtml:191 1264#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1265msgid "Add a media file" 1266msgstr "" 1267 1268#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1269#: resources/views/family-page.phtml:98 1270#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1271#: resources/views/individual-page.phtml:90 1272#: resources/views/source-page.phtml:92 1273msgid "Add a media object" 1274msgstr "Bæta við nýjum miðli" 1275 1276#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1280msgid "Add a mother" 1281msgstr "Bæta við nýrri móður" 1282 1283#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1284#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1285msgid "Add a name" 1286msgstr "Bæta við nýju nafni" 1287 1288#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1289msgid "Add a news article" 1290msgstr "Bæta við fréttagrein" 1291 1292#: resources/views/family-page.phtml:75 1293#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1294msgid "Add a note" 1295msgstr "Bæta við nýrri glósu" 1296 1297#: resources/views/media-page.phtml:181 1298msgid "Add a restriction" 1299msgstr "" 1300 1301#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1302#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1303msgid "Add a shared note" 1304msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu" 1305 1306#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1307msgid "Add a sibling" 1308msgstr "" 1309 1310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1311msgid "Add a sister" 1312msgstr "" 1313 1314#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1315#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1317msgid "Add a son" 1318msgstr "" 1319 1320#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1321#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1322msgid "Add a source citation" 1323msgstr "Bæta við nýrri heimildar tilvísun" 1324 1325#: app/Module/StoriesModule.php:296 1326#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1327#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1328msgid "Add a story" 1329msgstr "Bæta við sögu" 1330 1331#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1333msgid "Add a user" 1334msgstr "Bæta við nýjum notanda" 1335 1336#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1337#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1338#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1339#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1341#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1342msgid "Add a wife" 1343msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu" 1344 1345#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1346#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1347msgid "Add a wife using an existing individual" 1348msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu" 1349 1350#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1351#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1352#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1353#, fuzzy 1354msgid "Add an FAQ" 1355msgstr "Bæta við atriði í spurningar og svör" 1356 1357#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1358msgid "Add an event" 1359msgstr "" 1360 1361#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1362msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1363msgstr "" 1364 1365#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1366msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1367msgstr "" 1368 1369#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1370msgid "Add from clipboard" 1371msgstr "Bæta við frá klippiborði" 1372 1373#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1374msgid "Add historic events to an individual’s page." 1375msgstr "" 1376 1377#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1378msgid "Add individuals" 1379msgstr "Bæta við fólki" 1380 1381#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1382msgid "Add marriage details" 1383msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu" 1384 1385#. I18N: Name of a module 1386#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1387msgid "Add married names" 1388msgstr "" 1389 1390#. I18N: Name of a module 1391#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1392msgid "Add missing death records" 1393msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát" 1394 1395#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1396msgid "Add more blocks from the following list." 1397msgstr "" 1398 1399#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1400msgid "Add more fields" 1401msgstr "Bæta við Fleirum Reitum" 1402 1403#. I18N: Description of the “Stories” module 1404#: app/Module/StoriesModule.php:77 1405msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1406msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í fjölskyldutrénu." 1407 1408#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1409msgid "Add new, and update existing records" 1410msgstr "" 1411 1412#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1413msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1414msgstr "" 1415 1416#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1417#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1418msgid "Add styling and scripts to every page." 1419msgstr "" 1420 1421#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1422#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1423msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1424msgstr "" 1425 1426#. I18N: A configuration setting 1427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1428msgid "Add to TITLE header tag" 1429msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða" 1430 1431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1432#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1433msgid "Add to the clippings cart" 1434msgstr "" 1435 1436#. I18N: A configuration setting 1437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1438msgid "Add unique identifiers" 1439msgstr "" 1440 1441#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1442msgid "Add unlinked records" 1443msgstr "Bæta við ótengdar færslur" 1444 1445#. I18N: Description of the “HTML” module 1446#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1447msgid "Add your own text and graphics." 1448msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum." 1449 1450#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1451msgid "Add/edit a journal/news entry" 1452msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum" 1453 1454#. I18N: gedcom tag ADDR 1455#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1456#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1457#, fuzzy 1458msgid "Address" 1459msgstr "Heimilisfang" 1460 1461#. I18N: gedcom tag ADD1 1462#: app/GedcomTag.php:461 1463msgid "Address line 1" 1464msgstr "Heimilisfang lína 1" 1465 1466#. I18N: gedcom tag ADD2 1467#: app/GedcomTag.php:464 1468msgid "Address line 2" 1469msgstr "Heimilisfang lína 2" 1470 1471#. I18N: Location of an LDS church temple 1472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1473msgid "Adelaide, Australia" 1474msgstr "Adelaide, Ástralía" 1475 1476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1478msgid "Administrator" 1479msgstr "Kerfisstjóri" 1480 1481#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1482msgid "Administrator account" 1483msgstr "Kerfisstjóra reikningur" 1484 1485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1486msgid "Administrator comments on user" 1487msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda" 1488 1489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1490msgid "Administrators" 1491msgstr "Kerfisstjórar" 1492 1493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1494msgctxt "Female pedigree" 1495msgid "Adopted" 1496msgstr "Ættleidd" 1497 1498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1499msgctxt "Male pedigree" 1500msgid "Adopted" 1501msgstr "Ættleiddur" 1502 1503#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1504msgctxt "Pedigree" 1505msgid "Adopted" 1506msgstr "Ættleidd/-ur" 1507 1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1509msgid "Adopted by both parents" 1510msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum" 1511 1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1513msgctxt "FEMALE" 1514msgid "Adopted by both parents" 1515msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum" 1516 1517#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1518msgctxt "MALE" 1519msgid "Adopted by both parents" 1520msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum" 1521 1522#. I18N: gedcom tag _ADPF 1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1524msgid "Adopted by father" 1525msgstr "Ættleidd/-ur af föður" 1526 1527#. I18N: gedcom tag _ADPF 1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1529msgctxt "FEMALE" 1530msgid "Adopted by father" 1531msgstr "Ættleidd af föður" 1532 1533#. I18N: gedcom tag _ADPF 1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1535msgctxt "MALE" 1536msgid "Adopted by father" 1537msgstr "Ættleiddur af föður" 1538 1539#. I18N: gedcom tag _ADPM 1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1541msgid "Adopted by mother" 1542msgstr "Ættleidd/-ur af móður" 1543 1544#. I18N: gedcom tag _ADPM 1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1546msgctxt "FEMALE" 1547msgid "Adopted by mother" 1548msgstr "Ættleidd af móður" 1549 1550#. I18N: gedcom tag _ADPM 1551#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1552msgctxt "MALE" 1553msgid "Adopted by mother" 1554msgstr "Ættleiddur af móður" 1555 1556#. I18N: gedcom tag ADOP 1557#: app/GedcomTag.php:467 1558msgid "Adoption" 1559msgstr "Ættleiðing" 1560 1561#: app/GedcomTag.php:1140 1562msgid "Adoption of a brother" 1563msgstr "Ættleiðing bróður" 1564 1565#: app/GedcomTag.php:1092 1566msgid "Adoption of a child" 1567msgstr "Ættleiðing barns" 1568 1569#: app/GedcomTag.php:1089 1570msgid "Adoption of a daughter" 1571msgstr "Ættleiðing dóttur" 1572 1573#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1574msgid "Adoption of a grandchild" 1575msgstr "Ættleiðing barnabarns" 1576 1577#: app/GedcomTag.php:1100 1578msgid "Adoption of a granddaughter" 1579msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur" 1580 1581#: app/GedcomTag.php:1111 1582msgctxt "daughter’s daughter" 1583msgid "Adoption of a granddaughter" 1584msgstr "Ættleiðing dótturdóttur" 1585 1586#: app/GedcomTag.php:1122 1587msgctxt "son’s daughter" 1588msgid "Adoption of a granddaughter" 1589msgstr "Ættleiðing sonardóttur" 1590 1591#: app/GedcomTag.php:1096 1592msgid "Adoption of a grandson" 1593msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar" 1594 1595#: app/GedcomTag.php:1107 1596msgctxt "daughter’s son" 1597msgid "Adoption of a grandson" 1598msgstr "Ættleiðing dóttursonar" 1599 1600#: app/GedcomTag.php:1118 1601msgctxt "son’s son" 1602msgid "Adoption of a grandson" 1603msgstr "Ættleiðing sonarsonar" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1129 1606msgid "Adoption of a half-brother" 1607msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs" 1608 1609#: app/GedcomTag.php:1136 1610msgid "Adoption of a half-sibling" 1611msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis" 1612 1613#: app/GedcomTag.php:1133 1614msgid "Adoption of a half-sister" 1615msgstr "Ættleiðing hálfsystur" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1147 1618msgid "Adoption of a sibling" 1619msgstr "Ættleiðing systkinis" 1620 1621#: app/GedcomTag.php:1144 1622msgid "Adoption of a sister" 1623msgstr "Ættleiðing systur" 1624 1625#: app/GedcomTag.php:1085 1626msgid "Adoption of a son" 1627msgstr "Ættleiðing sonar" 1628 1629#. I18N: gedcom tag CHRA 1630#: app/GedcomTag.php:599 1631msgid "Adult christening" 1632msgstr "Fullorðins skírnarathöfn" 1633 1634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1635#, fuzzy 1636msgid "Advanced fact preferences" 1637msgstr "Ítarlegar staðreynda stillingar" 1638 1639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1640msgid "Advanced name facts" 1641msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir" 1642 1643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1644msgid "Advanced place name facts" 1645msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir" 1646 1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171 1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1649msgid "Advanced search" 1650msgstr "Ítarleg leit" 1651 1652#. I18N: Name of a country or state 1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1654msgid "Afghanistan" 1655msgstr "Afghanistan" 1656 1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1658msgid "Africa" 1659msgstr "Afríka" 1660 1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1663msgstr "" 1664 1665#. I18N: gedcom tag AGE 1666#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1667#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1668#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1669#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1670#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1676msgid "Age" 1677msgstr "Aldur" 1678 1679#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1680msgid "Age at birth of child" 1681msgstr "Aldur við fæðingu barns" 1682 1683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1684msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1685msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að persóna sé látin" 1686 1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1688msgid "Age between husband and wife" 1689msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu" 1690 1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1692msgid "Age between siblings" 1693msgstr "Aldur milli systkina" 1694 1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1696msgid "Age between wife and husband" 1697msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns" 1698 1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1700msgid "Age difference" 1701msgstr "Aldursmunur" 1702 1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1705msgid "Age in year of first marriage" 1706msgstr "Aldur á ári fyrstu giftingar" 1707 1708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1709#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1710#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1712#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1713msgid "Age in year of marriage" 1714msgstr "Aldur á giftingarári" 1715 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1719msgid "Age interval" 1720msgstr "" 1721 1722#. I18N: A configuration setting 1723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1724msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1725msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns" 1726 1727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1729msgid "Age related to death year" 1730msgstr "Aldur tengdur við andlátsár" 1731 1732#. I18N: gedcom tag AGNC 1733#: app/GedcomTag.php:480 1734msgid "Agency" 1735msgstr "Umboðsskrifstofa" 1736 1737#. I18N: Name of a country or state 1738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1739msgid "Aland Islands" 1740msgstr "Álandseyjar" 1741 1742#. I18N: Name of a country or state 1743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1744msgid "Albania" 1745msgstr "Albanía" 1746 1747#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1748#. I18N: Name of a module 1749#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1750msgid "Album" 1751msgstr "Albúm" 1752 1753#. I18N: Location of an LDS church temple 1754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1755msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1756msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó" 1757 1758#. I18N: Name of a country or state 1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1760msgid "Algeria" 1761msgstr "Alsír" 1762 1763#. I18N: gedcom tag ALIA 1764#: app/GedcomTag.php:483 1765msgid "Alias" 1766msgstr "Samheiti" 1767 1768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1769msgid "Alive" 1770msgstr "Á lífi" 1771 1772#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:168 1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:177 1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:186 1776#: app/Http/Controllers/ListController.php:275 1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:377 1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:379 1779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1780#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1781#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1782#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1783#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1794msgid "All" 1795msgstr "Allt" 1796 1797#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1799msgid "All facts and events" 1800msgstr "" 1801 1802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1803msgid "All family facts" 1804msgstr "" 1805 1806#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1807msgid "All fields must be completed." 1808msgstr "Alla reiti þarf að fylla út." 1809 1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1811msgid "All individual facts" 1812msgstr "" 1813 1814#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1815#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1816msgid "All individuals" 1817msgstr "Allt fólk" 1818 1819#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1820#: resources/views/admin/components.phtml:13 1821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1822msgid "All modules" 1823msgstr "" 1824 1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1827msgid "All records" 1828msgstr "" 1829 1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1831msgid "All repository facts" 1832msgstr "" 1833 1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1835msgid "All source facts" 1836msgstr "" 1837 1838#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1839#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1840msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1841msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða." 1842 1843#. I18N: A configuration setting 1844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1845msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1846msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur" 1847 1848#. I18N: A configuration setting 1849#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1850msgid "Allow visitors to request a new user account" 1851msgstr "" 1852 1853#. I18N: gedcom tag _AKA 1854#: app/GedcomTag.php:1190 1855msgid "Also known as" 1856msgstr "Einnig þekkt/-ur sem" 1857 1858#. I18N: gedcom tag _AKA 1859#: app/GedcomTag.php:1186 1860msgctxt "FEMALE" 1861msgid "Also known as" 1862msgstr "Einnig þekkt sem" 1863 1864#. I18N: gedcom tag _AKA 1865#: app/GedcomTag.php:1181 1866msgctxt "MALE" 1867msgid "Also known as" 1868msgstr "Einnig þekktur sem" 1869 1870#. I18N: Name of a country or state 1871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1872msgid "American Samoa" 1873msgstr "Bandaríska Samóa" 1874 1875#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1876#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1877msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1878msgstr "" 1879 1880#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1881msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1882msgstr "" 1883 1884#. I18N: Description of the “Album” module 1885#: app/Module/AlbumModule.php:56 1886msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1887msgstr "Önnu leið að miðlunarflipa og fullkomnari myndaskoðara." 1888 1889#. I18N: Description of the “Charts” module 1890#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1891msgid "An alternative way to display charts." 1892msgstr "Önnur leið til að birta gröf." 1893 1894#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1895#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1896msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1897msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga." 1898 1899#. I18N: Description of the “Theme change” module 1900#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1901msgid "An alternative way to select a new theme." 1902msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu." 1903 1904#. I18N: Description of the “Sign in” module 1905#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1906msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1907msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu." 1908 1909#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1910msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1911msgstr "" 1912 1913#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1914msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1915msgstr "" 1916 1917#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1918#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1919msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1920msgstr "" 1921 1922#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1923msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1924msgstr "" 1925 1926#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1927#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1928msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1929msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu." 1930 1931#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1932#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1933msgid "An unexpected database error occurred." 1934msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp." 1935 1936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1937msgid "An upgrade is available." 1938msgstr "" 1939 1940#. I18N: Name of a module/report 1941#. I18N: Name of a module/chart 1942#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1945msgid "Ancestors" 1946msgstr "Forfeður" 1947 1948#. I18N: gedcom tag ANCI 1949#: app/GedcomTag.php:489 1950msgid "Ancestors interest" 1951msgstr "Áhugamál forfeðra" 1952 1953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1954msgid "Ancestors of " 1955msgstr "Forfeður af " 1956 1957#. I18N: %s is an individual’s name 1958#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1959#, php-format 1960msgid "Ancestors of %s" 1961msgstr "Forfeður %s" 1962 1963#. I18N: gedcom tag AFN 1964#: app/GedcomTag.php:474 1965msgid "Ancestral file number" 1966msgstr "Forfeðra skráarnúmer" 1967 1968#. I18N: Location of an LDS church temple 1969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1970msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1971msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1975msgid "Andorra" 1976msgstr "Andorra" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1980msgid "Angola" 1981msgstr "Angola" 1982 1983#. I18N: Name of a country or state 1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1985msgid "Anguilla" 1986msgstr "Anguilla" 1987 1988#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1989#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1992#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1993msgid "Anniversary" 1994msgstr "Afmæli" 1995 1996#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 1997msgid "Anniversary calendar" 1998msgstr "Afmælis dagatal" 1999 2000#. I18N: gedcom tag ANUL 2001#: app/GedcomTag.php:492 2002msgid "Annulment" 2003msgstr "Ógilding" 2004 2005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2006msgid "Answer" 2007msgstr "Svar" 2008 2009#. I18N: Name of a country or state 2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2011msgid "Antarctica" 2012msgstr "Suðurskautslandið" 2013 2014#. I18N: Name of a country or state 2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2016msgid "Antigua and Barbuda" 2017msgstr "Antígva og Barbúda" 2018 2019#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2020msgid "Anyone with a user account can access this website." 2021msgstr "" 2022 2023#. I18N: Location of an LDS church temple 2024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2025msgid "Apia, Samoa" 2026msgstr "Apia, Samoa" 2027 2028#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2029#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2031msgid "Apply privacy settings" 2032msgstr "Setja á friðhelgis stillingu" 2033 2034#. I18N: Label for checkbox 2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2037msgid "Apply these preferences to all family trees" 2038msgstr "" 2039 2040#. I18N: Label for checkbox 2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2043msgid "Apply these preferences to new family trees" 2044msgstr "" 2045 2046#: resources/views/admin/users.phtml:29 2047msgid "Approved" 2048msgstr "Samþykkt" 2049 2050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2051msgid "Approved by administrator" 2052msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2055msgctxt "Abbreviation for April" 2056msgid "Apr" 2057msgstr "Apr" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2060msgctxt "GENITIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "Apríl" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2065msgctxt "INSTRUMENTAL" 2066msgid "April" 2067msgstr "Apríl" 2068 2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2070msgctxt "LOCATIVE" 2071msgid "April" 2072msgstr "Apríl" 2073 2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2077msgctxt "NOMINATIVE" 2078msgid "April" 2079msgstr "Apríl" 2080 2081#. I18N: The name of a colour-scheme 2082#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2083msgid "Aqua Marine" 2084msgstr "Aqua Marine" 2085 2086#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2088#: resources/views/media-page.phtml:103 2089msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2090msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?" 2091 2092#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2093msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2094msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar." 2095 2096#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2097#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2098#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2099#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2100#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2101#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2102#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2103#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2104#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2105#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2106#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2107#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2108#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2109#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2110#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2111#, php-format 2112msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2113msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?" 2114 2115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2116msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2117msgstr "" 2118 2119#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2120msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2121msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?" 2122 2123#. I18N: Name of a country or state 2124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2125msgid "Argentina" 2126msgstr "Argentína" 2127 2128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2130#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2131#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2132#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2133#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2135#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2141#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2144msgctxt "font name" 2145msgid "Arial" 2146msgstr "Arial" 2147 2148#. I18N: Name of a country or state 2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2150msgid "Armenia" 2151msgstr "Armenía" 2152 2153#. I18N: Name of a country or state 2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2155msgid "Aruba" 2156msgstr "Aruba" 2157 2158#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2159msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2160msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Þróaðir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema." 2161 2162#. I18N: The name of a colour-scheme 2163#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2164msgid "Ash" 2165msgstr "Ash" 2166 2167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2168msgid "Asia" 2169msgstr "Asía" 2170 2171#. I18N: gedcom tag ASSO 2172#. I18N: gedcom tag _ASSO 2173#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2174#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2175msgid "Associate" 2176msgstr "Samstarfsmaður" 2177 2178#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2179msgid "Associate events with this source" 2180msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild" 2181 2182#. I18N: Location of an LDS church temple 2183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2184msgid "Asuncion, Paraguay" 2185msgstr "Asuncion, Paragvæ" 2186 2187#. I18N: Name of a country or state 2188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2189msgid "At sea" 2190msgstr "Til sjós" 2191 2192#. I18N: Location of an LDS church temple 2193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2194msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2195msgstr "Atlanta, Georgía" 2196 2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2198msgid "Attendant" 2199msgstr "Gæslumaður/-kona" 2200 2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2202msgctxt "FEMALE" 2203msgid "Attendant" 2204msgstr "Gæslukona" 2205 2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2207msgctxt "MALE" 2208msgid "Attendant" 2209msgstr "Gæslumaður" 2210 2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2212msgid "Attending" 2213msgstr "Mætir" 2214 2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2216msgctxt "FEMALE" 2217msgid "Attending" 2218msgstr "Mætir" 2219 2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2221msgctxt "MALE" 2222msgid "Attending" 2223msgstr "Mætir" 2224 2225#. I18N: Type of media object 2226#: app/GedcomTag.php:2360 2227msgid "Audio" 2228msgstr "Hljóð" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2231msgctxt "Abbreviation for August" 2232msgid "Aug" 2233msgstr "Ágú" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2236msgctxt "GENITIVE" 2237msgid "August" 2238msgstr "Ágúst" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2241msgctxt "INSTRUMENTAL" 2242msgid "August" 2243msgstr "Ágúst" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2246msgctxt "LOCATIVE" 2247msgid "August" 2248msgstr "Ágúst" 2249 2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2253msgctxt "NOMINATIVE" 2254msgid "August" 2255msgstr "Ágúst" 2256 2257#. I18N: Name of a country or state 2258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2259msgid "Australia" 2260msgstr "Ástralía" 2261 2262#. I18N: Name of a country or state 2263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2264msgid "Austria" 2265msgstr "Austurríki" 2266 2267#. I18N: gedcom tag AUTH 2268#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2269#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2270msgid "Author" 2271msgstr "Höfundur" 2272 2273#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2274#: app/GedcomTag.php:583 2275msgid "Author of last change" 2276msgstr "Höfundur síðustu breytingar" 2277 2278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2279#, fuzzy 2280msgid "Automatically accept changes made by this user" 2281msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda" 2282 2283#. I18N: A configuration setting 2284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2285msgid "Automatically expand notes" 2286msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur" 2287 2288#. I18N: A configuration setting 2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2290msgid "Automatically expand sources" 2291msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir" 2292 2293#. I18N: a month in the Jewish calendar 2294#: app/Date/JewishDate.php:203 2295msgctxt "GENITIVE" 2296msgid "Av" 2297msgstr "Av" 2298 2299#. I18N: a month in the Jewish calendar 2300#: app/Date/JewishDate.php:309 2301msgctxt "INSTRUMENTAL" 2302msgid "Av" 2303msgstr "Av" 2304 2305#. I18N: a month in the Jewish calendar 2306#: app/Date/JewishDate.php:256 2307msgctxt "LOCATIVE" 2308msgid "Av" 2309msgstr "Av" 2310 2311#. I18N: a month in the Jewish calendar 2312#: app/Date/JewishDate.php:150 2313msgctxt "NOMINATIVE" 2314msgid "Av" 2315msgstr "Av" 2316 2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2319#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2320#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2321msgid "Average age" 2322msgstr "Meðalaldur" 2323 2324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2326#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2327#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2328#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2330#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2331msgid "Average age at death" 2332msgstr "Meðalaldur við andlát" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2335msgid "Average age at marriage" 2336msgstr "" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2339msgid "Average age in century of marriage" 2340msgstr "Meðalaldur í öld giftinga" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2343msgid "Average age related to death century" 2344msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2347msgid "Average number" 2348msgstr "" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2354#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2355msgid "Average number of children per family" 2356msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu" 2357 2358#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2359#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2361msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2362msgstr "" 2363 2364#: app/Date/JalaliDate.php:267 2365msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2366msgid "Azar" 2367msgstr "Azar" 2368 2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2370#: app/Date/JalaliDate.php:141 2371msgctxt "GENITIVE" 2372msgid "Azar" 2373msgstr "Azar" 2374 2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2376#: app/Date/JalaliDate.php:231 2377msgctxt "INSTRUMENTAL" 2378msgid "Azar" 2379msgstr "Azar" 2380 2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2382#: app/Date/JalaliDate.php:186 2383msgctxt "LOCATIVE" 2384msgid "Azar" 2385msgstr "Azar" 2386 2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2388#: app/Date/JalaliDate.php:96 2389msgctxt "NOMINATIVE" 2390msgid "Azar" 2391msgstr "Azar" 2392 2393#. I18N: Name of a country or state 2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2395msgid "Azerbaijan" 2396msgstr "Aserbaídsjan" 2397 2398#. I18N: Name of a country or state 2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2400msgid "Azores" 2401msgstr "Asoreyjar" 2402 2403#: app/Date/JalaliDate.php:269 2404msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2405msgid "Bah" 2406msgstr "Bah" 2407 2408#. I18N: Name of a country or state 2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2410msgid "Bahamas" 2411msgstr "Bahamaeyjar" 2412 2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:145 2415msgctxt "GENITIVE" 2416msgid "Bahman" 2417msgstr "Bahman" 2418 2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2420#: app/Date/JalaliDate.php:235 2421msgctxt "INSTRUMENTAL" 2422msgid "Bahman" 2423msgstr "Bahman" 2424 2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2426#: app/Date/JalaliDate.php:190 2427msgctxt "LOCATIVE" 2428msgid "Bahman" 2429msgstr "Bahman" 2430 2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2432#: app/Date/JalaliDate.php:100 2433msgctxt "NOMINATIVE" 2434msgid "Bahman" 2435msgstr "Bahman" 2436 2437#. I18N: Name of a country or state 2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2439msgid "Bahrain" 2440msgstr "Barein" 2441 2442#. I18N: Name of a country or state 2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2444msgid "Bangladesh" 2445msgstr "Bangladess" 2446 2447#. I18N: gedcom tag BAPM 2448#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2450msgid "Baptism" 2451msgstr "Skírn" 2452 2453#: app/GedcomTag.php:1256 2454msgid "Baptism of a brother" 2455msgstr "Skírn bróður" 2456 2457#: app/GedcomTag.php:1208 2458msgid "Baptism of a child" 2459msgstr "Skírn barns" 2460 2461#: app/GedcomTag.php:1205 2462msgid "Baptism of a daughter" 2463msgstr "Skírn dóttur" 2464 2465#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2466msgid "Baptism of a grandchild" 2467msgstr "Skírn barnabarns" 2468 2469#: app/GedcomTag.php:1216 2470msgid "Baptism of a granddaughter" 2471msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur" 2472 2473#: app/GedcomTag.php:1227 2474msgctxt "daughter’s daughter" 2475msgid "Baptism of a granddaughter" 2476msgstr "Skírn dótturdóttur" 2477 2478#: app/GedcomTag.php:1238 2479msgctxt "son’s daughter" 2480msgid "Baptism of a granddaughter" 2481msgstr "Skírn sonardóttur" 2482 2483#: app/GedcomTag.php:1212 2484msgid "Baptism of a grandson" 2485msgstr "Skírn barnabarns" 2486 2487#: app/GedcomTag.php:1223 2488msgctxt "daughter’s son" 2489msgid "Baptism of a grandson" 2490msgstr "Skírn dóttursonar" 2491 2492#: app/GedcomTag.php:1234 2493msgctxt "son’s son" 2494msgid "Baptism of a grandson" 2495msgstr "Skírn sonarsonar" 2496 2497#: app/GedcomTag.php:1245 2498msgid "Baptism of a half-brother" 2499msgstr "Skírn hálfbróðurs" 2500 2501#: app/GedcomTag.php:1252 2502msgid "Baptism of a half-sibling" 2503msgstr "Skírn hálfsystkinis" 2504 2505#: app/GedcomTag.php:1249 2506msgid "Baptism of a half-sister" 2507msgstr "Skírn hálfsysturs" 2508 2509#: app/GedcomTag.php:1263 2510msgid "Baptism of a sibling" 2511msgstr "Skírn systkinis" 2512 2513#: app/GedcomTag.php:1260 2514msgid "Baptism of a sister" 2515msgstr "Skírn systur" 2516 2517#: app/GedcomTag.php:1201 2518msgid "Baptism of a son" 2519msgstr "Skírn sonar" 2520 2521#. I18N: gedcom tag BARM 2522#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2523msgid "Bar mitzvah" 2524msgstr "Bar mitzvah" 2525 2526#. I18N: Name of a country or state 2527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2528msgid "Barbados" 2529msgstr "Barbados" 2530 2531#. I18N: gedcom tag BASM 2532#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2533msgid "Bat mitzvah" 2534msgstr "Bar mitzvah" 2535 2536#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2537msgid "Batch update" 2538msgstr "Bunka uppfærsla" 2539 2540#. I18N: Location of an LDS church temple 2541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2542msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2543msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2544 2545#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 2546msgid "Begins with" 2547msgstr "Byrjar á" 2548 2549#. I18N: Name of a country or state 2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2551msgid "Belarus" 2552msgstr "Hvíta-rússland" 2553 2554#. I18N: The name of a colour-scheme 2555#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2556msgid "Belgian Chocolate" 2557msgstr "Belgian Chocolate" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2561msgid "Belgium" 2562msgstr "Belgía" 2563 2564#. I18N: Name of a country or state 2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2566msgid "Belize" 2567msgstr "Belís" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2571msgid "Benin" 2572msgstr "Benín" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2576msgid "Bermuda" 2577msgstr "Bermúda" 2578 2579#. I18N: Location of an LDS church temple 2580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2581msgid "Bern, Switzerland" 2582msgstr "Bern, Swiss" 2583 2584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2585msgid "Best man" 2586msgstr "Svaramaður" 2587 2588#. I18N: Name of a country or state 2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2590msgid "Bhutan" 2591msgstr "Bútan" 2592 2593#. I18N: gedcom tag _BIBL 2594#: app/GedcomTag.php:1267 2595msgid "Bibliography" 2596msgstr "Heimildaskrá" 2597 2598#. I18N: Location of an LDS church temple 2599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2600msgid "Billings, Montana, United States" 2601msgstr "Billings, Montana, United States" 2602 2603#. I18N: gedcom tag BLOB 2604#: app/GedcomTag.php:545 2605msgid "Binary data object" 2606msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur" 2607 2608#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2609msgid "Bing Maps™" 2610msgstr "" 2611 2612#. I18N: Location of an LDS church temple 2613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2614msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2615msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2616 2617#. I18N: gedcom tag BIRT 2618#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2619#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2743msgid "Birth" 2744msgstr "Fæðing" 2745 2746#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2747msgctxt "Female pedigree" 2748msgid "Birth" 2749msgstr "Fæðing" 2750 2751#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2752msgctxt "Male pedigree" 2753msgid "Birth" 2754msgstr "Fæðing" 2755 2756#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2757msgctxt "Pedigree" 2758msgid "Birth" 2759msgstr "Fæðing" 2760 2761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2762msgid "Birth by country" 2763msgstr "Fæðing eftir landi" 2764 2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2767msgid "Birth date range end" 2768msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið endar" 2769 2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2772msgid "Birth date range start" 2773msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið byrjar" 2774 2775#: app/GedcomTag.php:1326 2776msgid "Birth of a brother" 2777msgstr "Fæðing bróðurs" 2778 2779#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2780msgid "Birth of a child" 2781msgstr "Fæðing barns" 2782 2783#: app/GedcomTag.php:1275 2784msgid "Birth of a daughter" 2785msgstr "Fæðing dóttur" 2786 2787#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2789msgid "Birth of a grandchild" 2790msgstr "Fæðing barnabarns" 2791 2792#: app/GedcomTag.php:1286 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1297 2797msgctxt "daughter’s daughter" 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "Fæðing dótturdóttur" 2800 2801#: app/GedcomTag.php:1308 2802msgctxt "son’s daughter" 2803msgid "Birth of a granddaughter" 2804msgstr "Fæðing sonardóttur" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1282 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1293 2811msgctxt "daughter’s son" 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "Fæðing dóttursonar" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1304 2816msgctxt "son’s son" 2817msgid "Birth of a grandson" 2818msgstr "Fæðing sonarsonar" 2819 2820#: app/GedcomTag.php:1315 2821msgid "Birth of a half-brother" 2822msgstr "Fæðing hálfbróðurs" 2823 2824#: app/GedcomTag.php:1322 2825msgid "Birth of a half-sibling" 2826msgstr "Fæðing hálfsystkinis" 2827 2828#: app/GedcomTag.php:1319 2829msgid "Birth of a half-sister" 2830msgstr "Fæðing hálfsysturs" 2831 2832#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2833msgid "Birth of a sibling" 2834msgstr "Fæðing systkinis" 2835 2836#: app/GedcomTag.php:1330 2837msgid "Birth of a sister" 2838msgstr "Fæðing systur" 2839 2840#: app/GedcomTag.php:1271 2841msgid "Birth of a son" 2842msgstr "Fæðing sonar" 2843 2844#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2845msgid "Birth places" 2846msgstr "Fæðingarstaðir" 2847 2848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2849msgid "Birthplace contains" 2850msgstr "Fæðingarstaður inniheldur" 2851 2852#. I18N: Name of a module/report 2853#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2857msgid "Births" 2858msgstr "Fæðingar" 2859 2860#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2861#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2862msgid "Births by century" 2863msgstr "Fæðingar eftir öldum" 2864 2865#. I18N: Location of an LDS church temple 2866#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2867msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2868msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2869 2870#. I18N: gedcom tag BLES 2871#: app/GedcomTag.php:538 2872msgid "Blessing" 2873msgstr "Blessun" 2874 2875#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2876msgid "Block" 2877msgstr "Kassi" 2878 2879#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2881#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2882#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2883msgid "Blocks" 2884msgstr "Kassar" 2885 2886#. I18N: The name of a colour-scheme 2887#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2888msgid "Blue Lagoon" 2889msgstr "Blue Lagoon" 2890 2891#. I18N: The name of a colour-scheme 2892#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2893msgid "Blue Marine" 2894msgstr "Blue Marine" 2895 2896#. I18N: Location of an LDS church temple 2897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2898msgid "Bogota, Colombia" 2899msgstr "Bogota, Kólombía" 2900 2901#. I18N: Location of an LDS church temple 2902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2903msgid "Boise, Idaho, United States" 2904msgstr "Boise, Idaho, United States" 2905 2906#. I18N: Name of a country or state 2907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2908msgid "Bolivia" 2909msgstr "Bólivía" 2910 2911#. I18N: Type of media object 2912#: app/GedcomTag.php:2363 2913msgid "Book" 2914msgstr "Bók" 2915 2916#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2917#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2918msgid "Born in the covenant" 2919msgstr "Fædd/-ur í sáttmála" 2920 2921#. I18N: Name of a country or state 2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2923msgid "Bosnia and Herzegovina" 2924msgstr "Bosnía og Herzegóvína" 2925 2926#. I18N: Location of an LDS church temple 2927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2928msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2929msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2930 2931#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2932msgid "Both alive" 2933msgstr "Bæði á lífi" 2934 2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2936msgid "Both dead" 2937msgstr "Bæði látin" 2938 2939#. I18N: Name of a country or state 2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2941msgid "Botswana" 2942msgstr "Botsvana" 2943 2944#. I18N: Location of an LDS church temple 2945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2946msgid "Bountiful, Utah, United States" 2947msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2948 2949#. I18N: Name of a country or state 2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2951msgid "Bouvet Island" 2952msgstr "Bouvet eyja" 2953 2954#. I18N: Branches of a family tree 2955#. I18N: Name of a module/list 2956#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2957#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2958msgid "Branches" 2959msgstr "Greinar" 2960 2961#. I18N: %s is a surname 2962#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2963#, php-format 2964msgid "Branches of the %s family" 2965msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni" 2966 2967#. I18N: Name of a country or state 2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2969msgid "Brazil" 2970msgstr "Brasilía" 2971 2972#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2973msgid "Bridesmaid" 2974msgstr "Brúðarmær" 2975 2976#. I18N: Location of an LDS church temple 2977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2978msgid "Brigham City, Utah, United States" 2979msgstr "" 2980 2981#. I18N: Location of an LDS church temple 2982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2983msgid "Brisbane, Australia" 2984msgstr "Brisbane, Ástralía" 2985 2986#. I18N: gedcom tag _BRTM 2987#: app/GedcomTag.php:1337 2988msgid "Brit milah" 2989msgstr "Umskurður" 2990 2991#: app/GedcomTag.php:2094 2992msgid "Brit milah of a brother" 2993msgstr "Umskurður bróðurs" 2994 2995#: app/GedcomTag.php:2086 2996msgid "Brit milah of a grandson" 2997msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar" 2998 2999#: app/GedcomTag.php:2088 3000msgctxt "daughter’s son" 3001msgid "Brit milah of a grandson" 3002msgstr "Umskurður dóttursonar" 3003 3004#: app/GedcomTag.php:2090 3005msgctxt "son’s son" 3006msgid "Brit milah of a grandson" 3007msgstr "Umskurður sonarsonar" 3008 3009#: app/GedcomTag.php:2092 3010msgid "Brit milah of a half-brother" 3011msgstr "Umskurður hálfbróðurs" 3012 3013#: app/GedcomTag.php:2083 3014msgid "Brit milah of a son" 3015msgstr "Umskurður sonar" 3016 3017#. I18N: Name of a country or state 3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3019msgid "British Indian Ocean Territory" 3020msgstr "Bresku Indlandshafseyjar" 3021 3022#. I18N: Name of a country or state 3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3024msgid "British Virgin Islands" 3025msgstr "Bresku Jómfrúreyjar" 3026 3027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3029msgid "Brother" 3030msgstr "Bróðir" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:137 3034msgctxt "GENITIVE" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "Brumaire" 3037 3038#. I18N: a month in the French republican calendar 3039#: app/Date/FrenchDate.php:231 3040msgctxt "INSTRUMENTAL" 3041msgid "Brumaire" 3042msgstr "Brumaire" 3043 3044#. I18N: a month in the French republican calendar 3045#: app/Date/FrenchDate.php:184 3046msgctxt "LOCATIVE" 3047msgid "Brumaire" 3048msgstr "Brumaire" 3049 3050#. I18N: a month in the French republican calendar 3051#: app/Date/FrenchDate.php:89 3052msgctxt "NOMINATIVE" 3053msgid "Brumaire" 3054msgstr "Brumaire" 3055 3056#. I18N: Name of a country or state 3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3058msgid "Brunei Darussalam" 3059msgstr "Brúnei Darussalam" 3060 3061#. I18N: Location of an LDS church temple 3062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3063msgid "Buenos Aires, Argentina" 3064msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3065 3066#. I18N: Name of a country or state 3067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3068msgid "Bulgaria" 3069msgstr "Búlgaría" 3070 3071#. I18N: gedcom tag BURI 3072#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3077msgid "Burial" 3078msgstr "Jarðaför" 3079 3080#: app/GedcomTag.php:1443 3081msgid "Burial of a brother" 3082msgstr "Jarðaför bróður" 3083 3084#: app/GedcomTag.php:1351 3085msgid "Burial of a child" 3086msgstr "Jarðaför barns" 3087 3088#: app/GedcomTag.php:1348 3089msgid "Burial of a daughter" 3090msgstr "Jarðaför dóttur" 3091 3092#: app/GedcomTag.php:1432 3093msgid "Burial of a father" 3094msgstr "Jarðaför föður" 3095 3096#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3097msgid "Burial of a grandchild" 3098msgstr "Jarðaför barnabarns" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1359 3101msgid "Burial of a granddaughter" 3102msgstr "Jarðaför sonardóttur/dótturdóttur" 3103 3104#: app/GedcomTag.php:1370 3105msgctxt "daughter’s daughter" 3106msgid "Burial of a granddaughter" 3107msgstr "Jarðaför dótturdóttur" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1381 3110msgctxt "son’s daughter" 3111msgid "Burial of a granddaughter" 3112msgstr "Jarðaför sonardóttur" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1388 3115msgid "Burial of a grandfather" 3116msgstr "Jarðaför afa" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1392 3119msgid "Burial of a grandmother" 3120msgstr "Jarðaför ömmu" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1395 3123msgid "Burial of a grandparent" 3124msgstr "Jarðaför afa og ömmu" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1355 3127msgid "Burial of a grandson" 3128msgstr "Jarðaför sonarsonar/dóttursonar" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1366 3131msgctxt "daughter’s son" 3132msgid "Burial of a grandson" 3133msgstr "Jarðaför dóttursonar" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1377 3136msgctxt "son’s son" 3137msgid "Burial of a grandson" 3138msgstr "Jarðaför sonarsonar" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1421 3141msgid "Burial of a half-brother" 3142msgstr "Jarðaför hálfbróðurs" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1428 3145msgid "Burial of a half-sibling" 3146msgstr "Jarðaför hálfsystkinis" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1425 3149msgid "Burial of a half-sister" 3150msgstr "Jarðaför hálfsysturs" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1454 3153msgid "Burial of a husband" 3154msgstr "Jarðaför eiginmanns" 3155 3156#: app/GedcomTag.php:1410 3157msgid "Burial of a maternal grandfather" 3158msgstr "Jarðaför móðurafa" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1414 3161msgid "Burial of a maternal grandmother" 3162msgstr "Jarðaför móðurömmu" 3163 3164#: app/GedcomTag.php:1417 3165msgid "Burial of a maternal grandparent" 3166msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu" 3167 3168#: app/GedcomTag.php:1436 3169msgid "Burial of a mother" 3170msgstr "Jarðaför móður" 3171 3172#: app/GedcomTag.php:1439 3173msgid "Burial of a parent" 3174msgstr "Jarðaför foreldra" 3175 3176#: app/GedcomTag.php:1399 3177msgid "Burial of a paternal grandfather" 3178msgstr "Jarðaför föðurafa" 3179 3180#: app/GedcomTag.php:1403 3181msgid "Burial of a paternal grandmother" 3182msgstr "Jarðaför föðurömmu" 3183 3184#: app/GedcomTag.php:1406 3185msgid "Burial of a paternal grandparent" 3186msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu" 3187 3188#: app/GedcomTag.php:1450 3189msgid "Burial of a sibling" 3190msgstr "Jarðaför systkinis" 3191 3192#: app/GedcomTag.php:1447 3193msgid "Burial of a sister" 3194msgstr "Jarðaför systur" 3195 3196#: app/GedcomTag.php:1344 3197msgid "Burial of a son" 3198msgstr "Jarðaför sonar" 3199 3200#: app/GedcomTag.php:1461 3201msgid "Burial of a spouse" 3202msgstr "Jarðaför maka" 3203 3204#: app/GedcomTag.php:1458 3205msgid "Burial of a wife" 3206msgstr "Jarðaför eiginkonu" 3207 3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3209msgid "Burial place contains" 3210msgstr "Grafarstaður inniheldur" 3211 3212#. I18N: Name of a module/report 3213#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3215#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3216msgid "Burials" 3217msgstr "" 3218 3219#. I18N: Name of a country or state 3220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3221msgid "Burkina Faso" 3222msgstr "Búrkína Fasó" 3223 3224#. I18N: Name of a country or state 3225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3226msgid "Burundi" 3227msgstr "Búrúndí" 3228 3229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3230msgid "Buyer" 3231msgstr "Kaupandi" 3232 3233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3234msgctxt "FEMALE" 3235msgid "Buyer" 3236msgstr "Kaupandi" 3237 3238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3239msgctxt "MALE" 3240msgid "Buyer" 3241msgstr "Kaupandi" 3242 3243#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3244#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3245msgid "By default, SMTP works on port 25." 3246msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25." 3247 3248#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3249#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3250msgid "CKEditor™" 3251msgstr "CKEditor™" 3252 3253#. I18N: Name of a module. 3254#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3255msgid "CSS and JS" 3256msgstr "" 3257 3258#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3259#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3260msgid "Calculating…" 3261msgstr "" 3262 3263#. I18N: Name of a module 3264#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3265#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3266msgid "Calendar" 3267msgstr "Dagatal" 3268 3269#. I18N: A configuration setting 3270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3273msgid "Calendar conversion" 3274msgstr "Umbreyting dagatals" 3275 3276#. I18N: Location of an LDS church temple 3277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3278msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3279msgstr "" 3280 3281#. I18N: gedcom tag CALN 3282#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3283msgid "Call number" 3284msgstr "Boðnúmer" 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3288msgid "Cambodia" 3289msgstr "Kambódía" 3290 3291#. I18N: Name of a country or state 3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3293msgid "Cameroon" 3294msgstr "Kamerún" 3295 3296#. I18N: Location of an LDS church temple 3297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3298msgid "Campinas, Brazil" 3299msgstr "Campinas, Brasilía" 3300 3301#. I18N: Name of a country or state 3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3303msgid "Canada" 3304msgstr "Kanada" 3305 3306#. I18N: Name of a country or state 3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3308msgid "Cape Verde" 3309msgstr "Grænhöfðaeyjar" 3310 3311#. I18N: Location of an LDS church temple 3312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3313msgid "Caracas, Venezuela" 3314msgstr "Caracas, Venesúela" 3315 3316#. I18N: Type of media object 3317#: app/GedcomTag.php:2366 3318msgid "Card" 3319msgstr "Kort" 3320 3321#. I18N: Location of an LDS church temple 3322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3323msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3324msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3325 3326#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3327msgid "Case insensitive" 3328msgstr "Óháð há- og lágstöfum" 3329 3330#. I18N: gedcom tag CAST 3331#: app/GedcomTag.php:558 3332msgid "Caste" 3333msgstr "Erfðastétt" 3334 3335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3336msgid "Categories" 3337msgstr "Flokkar" 3338 3339#. I18N: gedcom tag CAUS 3340#: app/GedcomTag.php:561 3341msgid "Cause" 3342msgstr "Tilefni" 3343 3344#: app/GedcomTag.php:656 3345msgid "Cause of death" 3346msgstr "Ástæða andláts" 3347 3348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3349msgid "Caution!" 3350msgstr "" 3351 3352#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3353#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3354msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3355msgstr "" 3356 3357#. I18N: Name of a country or state 3358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3359msgid "Cayman Islands" 3360msgstr "Cayman-eyjar" 3361 3362#. I18N: Location of an LDS church temple 3363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3364msgid "Cebu City, Philippines" 3365msgstr "" 3366 3367#. I18N: gedcom tag CEME 3368#: app/GedcomTag.php:564 3369msgid "Cemetery" 3370msgstr "Grafreitur" 3371 3372#. I18N: gedcom tag CENS 3373#: app/GedcomTag.php:567 3374msgid "Census" 3375msgstr "Manntal" 3376 3377#. I18N: Name of a module 3378#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3379msgid "Census assistant" 3380msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja" 3381 3382#: app/GedcomTag.php:569 3383#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3384msgid "Census date" 3385msgstr "Manntals dagsetning" 3386 3387#: app/GedcomTag.php:571 3388msgid "Census place" 3389msgstr "Manntalsstaður" 3390 3391#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3392msgid "Census transcript" 3393msgstr "Manntalsafrit" 3394 3395#. I18N: Name of a country or state 3396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3397msgid "Central African Republic" 3398msgstr "Miðafríkulýðveldið" 3399 3400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3401#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3402#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3403#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3404#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3405#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3406#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3407#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3409#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3410#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3411#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3412#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3413#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3414#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3415#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3416#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3417#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3418#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3419msgid "Century" 3420msgstr "" 3421 3422#. I18N: Type of media object 3423#: app/GedcomTag.php:2369 3424msgid "Certificate" 3425msgstr "Vottorð" 3426 3427#. I18N: Name of a country or state 3428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3429msgid "Chad" 3430msgstr "Tsjad" 3431 3432#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3433#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3434msgid "Change family members" 3435msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum" 3436 3437#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3438msgid "Change the “Home page” blocks" 3439msgstr "" 3440 3441#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3442msgid "Change the “My page” blocks" 3443msgstr "" 3444 3445#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3447#, php-format 3448msgid "Changed on %1$s" 3449msgstr "" 3450 3451#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3453#, php-format 3454msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3455msgstr "Breytt á %1$s af %2$s" 3456 3457#. I18N: Name of a module/report 3458#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3460#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3461#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3462#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3463msgid "Changes" 3464msgstr "Breytingar" 3465 3466#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3467#, fuzzy, php-format 3468msgid "Changes in the last %s day" 3469msgid_plural "Changes in the last %s days" 3470msgstr[0] "Breytingar á síðasta degi" 3471msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum" 3472 3473#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3474#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3475msgid "Changes log" 3476msgstr "Breytingaskrá" 3477 3478#. I18N: gedcom tag CHAR 3479#: app/GedcomTag.php:586 3480msgid "Character set" 3481msgstr "Stafasett" 3482 3483#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3484#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3485msgid "Chart" 3486msgstr "Graf" 3487 3488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3489msgid "Chart preferences" 3490msgstr "" 3491 3492#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3496msgid "Chart type" 3497msgstr "Gerð grafs" 3498 3499#. I18N: Name of a module/block 3500#. I18N: Name of a module 3501#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3502#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3503#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3505#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3506#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3508msgid "Charts" 3509msgstr "Gröf" 3510 3511#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3512#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3513msgid "Check for errors" 3514msgstr "Leita að villum" 3515 3516#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3517msgid "Check for pending changes…" 3518msgstr "" 3519 3520#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3521msgid "Checking server capacity" 3522msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins" 3523 3524#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3525msgid "Checking server configuration" 3526msgstr "Er að athuga uppsetningu" 3527 3528#. I18N: Location of an LDS church temple 3529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3530msgid "Chicago, Illinois, United States" 3531msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3532 3533#. I18N: gedcom tag CHIL 3534#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3535#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3537#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3538msgid "Child" 3539msgstr "Barn" 3540 3541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3543msgid "Child of " 3544msgstr "Barn af " 3545 3546#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3547#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3548#, php-format 3549msgid "Child of %s" 3550msgstr "Barn %s" 3551 3552#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3555#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3557#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3558#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3561msgid "Children" 3562msgstr "Börn" 3563 3564#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3565msgid "Children in family" 3566msgstr "Börn í fjölskyldu" 3567 3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3570msgid "Children of " 3571msgstr "Börn af " 3572 3573#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3574#: app/SurnameTradition.php:99 3575msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3576msgstr "" 3577 3578#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition.php:93 3580msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3581msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni." 3582 3583#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3584#: app/SurnameTradition.php:96 3585msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3586msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum." 3587 3588#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3589#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3590#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3591#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3592#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3593#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3594msgid "Children take their father’s surname." 3595msgstr "" 3596 3597#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3598#: app/SurnameTradition.php:90 3599msgid "Children take their mother’s surname." 3600msgstr "" 3601 3602#. I18N: Name of a country or state 3603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3604msgid "Chile" 3605msgstr "Chíle" 3606 3607#. I18N: Name of a country or state 3608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3609msgid "China" 3610msgstr "Kína" 3611 3612#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3613msgid "Choose a report to run" 3614msgstr "Velja skýrslu til að keyra" 3615 3616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3619msgid "Choose relatives" 3620msgstr "Velja ættingja" 3621 3622#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3623msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3624msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan" 3625 3626#. I18N: gedcom tag CHR 3627#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3631msgid "Christening" 3632msgstr "Skírnarathöfn" 3633 3634#: app/GedcomTag.php:1520 3635msgid "Christening of a brother" 3636msgstr "Skírn bróðurs" 3637 3638#: app/GedcomTag.php:1472 3639msgid "Christening of a child" 3640msgstr "Skírn barns" 3641 3642#: app/GedcomTag.php:1469 3643msgid "Christening of a daughter" 3644msgstr "Skírn dóttur" 3645 3646#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3647msgid "Christening of a grandchild" 3648msgstr "Skírn barnabarns" 3649 3650#: app/GedcomTag.php:1480 3651msgid "Christening of a granddaughter" 3652msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur" 3653 3654#: app/GedcomTag.php:1491 3655msgctxt "daughter’s daughter" 3656msgid "Christening of a granddaughter" 3657msgstr "Skírn dótturdóttur" 3658 3659#: app/GedcomTag.php:1502 3660msgctxt "son’s daughter" 3661msgid "Christening of a granddaughter" 3662msgstr "Skírn sonardóttur" 3663 3664#: app/GedcomTag.php:1476 3665msgid "Christening of a grandson" 3666msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1487 3669msgctxt "daughter’s son" 3670msgid "Christening of a grandson" 3671msgstr "Skírn dóttursonar" 3672 3673#: app/GedcomTag.php:1498 3674msgctxt "son’s son" 3675msgid "Christening of a grandson" 3676msgstr "Skírn sonarsonar" 3677 3678#: app/GedcomTag.php:1509 3679msgid "Christening of a half-brother" 3680msgstr "Skírn hálfbróðurs" 3681 3682#: app/GedcomTag.php:1516 3683msgid "Christening of a half-sibling" 3684msgstr "Skírn hálfsystkinis" 3685 3686#: app/GedcomTag.php:1513 3687msgid "Christening of a half-sister" 3688msgstr "Skírn hálfsysturs" 3689 3690#: app/GedcomTag.php:1527 3691msgid "Christening of a sibling" 3692msgstr "Skírn systkinis" 3693 3694#: app/GedcomTag.php:1524 3695msgid "Christening of a sister" 3696msgstr "Skírn systur" 3697 3698#: app/GedcomTag.php:1465 3699msgid "Christening of a son" 3700msgstr "Skírn sonar" 3701 3702#. I18N: Name of a country or state 3703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3704msgid "Christmas Island" 3705msgstr "Jólaeyja" 3706 3707#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3708msgid "Circumciser" 3709msgstr "Umskurðarmanneskja" 3710 3711#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3712msgid "Citation" 3713msgstr "" 3714 3715#. I18N: gedcom tag PAGE 3716#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3720msgid "Citation details" 3721msgstr "Tilvitnunar upplýsingar" 3722 3723#. I18N: gedcom tag CITN 3724#: app/GedcomTag.php:602 3725msgid "Citizenship" 3726msgstr "Ríkisfang" 3727 3728#. I18N: gedcom tag CITY 3729#: app/GedcomTag.php:605 3730msgid "City" 3731msgstr "Borg" 3732 3733#. I18N: Location of an LDS church temple 3734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3735msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3736msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó" 3737 3738#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3739msgid "Civil marriage" 3740msgstr "Borgaraleg gifting" 3741 3742#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3743msgid "Civil registrar" 3744msgstr "Borgarritari" 3745 3746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3747msgctxt "FEMALE" 3748msgid "Civil registrar" 3749msgstr "Borgarritari" 3750 3751#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3752msgctxt "MALE" 3753msgid "Civil registrar" 3754msgstr "Borgarritari" 3755 3756#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3758msgid "Clean up data folder" 3759msgstr "" 3760 3761#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3762#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3763msgid "Cleared but not yet completed" 3764msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið" 3765 3766#. I18N: Name of a module 3767#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3768msgid "Clippings cart" 3769msgstr "Úrklippukarfa" 3770 3771#. I18N: Type of media object 3772#: app/GedcomTag.php:2372 3773msgid "Coat of arms" 3774msgstr "Skjaldarmerki" 3775 3776#. I18N: Location of an LDS church temple 3777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3778msgid "Cochabamba, Bolivia" 3779msgstr "Cochabamba, Bólivía" 3780 3781#. I18N: Name of a country or state 3782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3783msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3784msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)" 3785 3786#. I18N: The name of a colour-scheme 3787#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3788msgid "Coffee and Cream" 3789msgstr "Coffee and Cream" 3790 3791#. I18N: The name of a colour-scheme 3792#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3793msgid "Cold Day" 3794msgstr "Cold Day" 3795 3796#. I18N: Name of a country or state 3797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3798msgid "Colombia" 3799msgstr "Kólumbía" 3800 3801#. I18N: Location of an LDS church temple 3802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3803msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3804msgstr "Colonia Juarez, Mexikó" 3805 3806#. I18N: Location of an LDS church temple 3807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3808msgid "Columbia River, Washington, United States" 3809msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3810 3811#. I18N: Location of an LDS church temple 3812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3813msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3814msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3815 3816#. I18N: Location of an LDS church temple 3817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3818msgid "Columbus, Ohio, United States" 3819msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3820 3821#. I18N: gedcom tag COMM 3822#: app/GedcomTag.php:608 3823msgid "Comment" 3824msgstr "Athugasemd" 3825 3826#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3827#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3828#: resources/views/register-page.phtml:83 3829msgid "Comments" 3830msgstr "Athugasemdir" 3831 3832#. I18N: gedcom tag _COML 3833#: app/GedcomTag.php:1531 3834msgid "Common law marriage" 3835msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar" 3836 3837#. I18N: Description of the “Messages” module 3838#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3839msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3840msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð." 3841 3842#. I18N: Name of a country or state 3843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3844msgid "Comoros" 3845msgstr "Kómoreyjar" 3846 3847#. I18N: Name of a module/chart 3848#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3849msgid "Compact tree" 3850msgstr "Samanþjappað tré" 3851 3852#. I18N: %s is an individual’s name 3853#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3854#, php-format 3855msgid "Compact tree of %s" 3856msgstr "Samanþjappað tré af %s" 3857 3858#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3859msgid "Comparison" 3860msgstr "" 3861 3862#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3863#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3864msgid "Completed before 1970; date not available" 3865msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar" 3866 3867#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3868#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3869msgid "Completed; date unknown" 3870msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt" 3871 3872#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3873#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3874msgid "Compress the GEDCOM file" 3875msgstr "" 3876 3877#. I18N: gedcom tag CONC 3878#: app/GedcomTag.php:611 3879msgid "Concatenation" 3880msgstr "Samtenging" 3881 3882#. I18N: gedcom tag CONF 3883#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3884msgid "Confirmation" 3885msgstr "Staðfesting" 3886 3887#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3888msgid "Connection to database server" 3889msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn" 3890 3891#. I18N: Name of a module 3892#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3894msgid "Contact information" 3895msgstr "Tengiliða upplýsingar" 3896 3897#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3898msgid "Contact method" 3899msgstr "" 3900 3901#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 3902msgid "Contains" 3903msgstr "Inniheldur" 3904 3905#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3906#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3907#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3908msgid "Content" 3909msgstr "Innihald" 3910 3911#. I18N: gedcom tag CONT 3912#: app/GedcomTag.php:614 3913msgid "Continued" 3914msgstr "Áframhaldandi" 3915 3916#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3917#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3918#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3920#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3921#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3922#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3923#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3924#: resources/views/admin/components.phtml:13 3925#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3926#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3927#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3928#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3929#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3930#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3931#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3932#: resources/views/admin/media.phtml:16 3933#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3934#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3935#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3936#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3937#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3938#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3939#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3940#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3941#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3942#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3943#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3944#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3945#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3946#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3949#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3950#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3951#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3952#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3953#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3954#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3955#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3957#: resources/views/admin/users.phtml:9 3958#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3959#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3960#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3961#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3962#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3963#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3964#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3965#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3966#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3967msgid "Control panel" 3968msgstr "" 3969 3970#. I18N: Name of a module 3971#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3972msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3973msgstr "" 3974 3975#. I18N: Name of a module 3976#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3977msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3978msgstr "" 3979 3980#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3981#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3982#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3983msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3984msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1" 3985 3986#. I18N: Label for option 3987#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3988msgid "Convert to" 3989msgstr "" 3990 3991#. I18N: Name of a country or state 3992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3993msgid "Cook Islands" 3994msgstr "Cook-eyjar" 3995 3996#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3997msgid "Cookies" 3998msgstr "" 3999 4000#. I18N: Location of an LDS church temple 4001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4002msgid "Copenhagen, Denmark" 4003msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk" 4004 4005#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4007msgid "Copy" 4008msgstr "Afrita" 4009 4010#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4011#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4012#, php-format 4013msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4014msgstr "" 4015 4016#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4017msgid "Copy files…" 4018msgstr "" 4019 4020#. I18N: gedcom tag COPR 4021#: app/GedcomTag.php:627 4022msgid "Copyright" 4023msgstr "Höfundarréttur" 4024 4025#. I18N: Location of an LDS church temple 4026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4027msgid "Cordoba, Argentina" 4028msgstr "" 4029 4030#. I18N: gedcom tag CORP 4031#: app/GedcomTag.php:630 4032msgid "Corporation" 4033msgstr "Fyrirtæki" 4034 4035#. I18N: Description of a “Data fix” module 4036#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4037msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4038msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita." 4039 4040#. I18N: Name of a country or state 4041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4042msgid "Costa Rica" 4043msgstr "Kosta Ríka" 4044 4045#. I18N: Name of a country or state 4046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4047msgid "Cote d’Ivoire" 4048msgstr "Fílabeinsströndin" 4049 4050#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4051msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4052msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar." 4053 4054#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4055#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4056msgid "Count the visits to each page" 4057msgstr "" 4058 4059#. I18N: gedcom tag CTRY 4060#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4061msgid "Country" 4062msgstr "Land" 4063 4064#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4065msgid "Create" 4066msgstr "" 4067 4068#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4069msgid "Create a family" 4070msgstr "" 4071 4072#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4074msgid "Create a family tree" 4075msgstr "Stofna nýtt fjölskyldutré" 4076 4077#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4078#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4079#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4080msgid "Create a media object" 4081msgstr "Stofna nýjan miðilshlut" 4082 4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4084#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4085msgid "Create a repository" 4086msgstr "Stofna Geymslu" 4087 4088#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4089#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4090msgid "Create a shared note" 4091msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu" 4092 4093#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4094msgid "Create a shared note using the census assistant" 4095msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu með því að nota aðstoðarmann" 4096 4097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4098#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4099msgid "Create a source" 4100msgstr "Stofna nýja heimild" 4101 4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4103#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4104msgid "Create a submitter" 4105msgstr "" 4106 4107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4108msgid "Create a temporary folder…" 4109msgstr "" 4110 4111#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4112msgid "Create a unique filename" 4113msgstr "" 4114 4115#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4116msgid "Create an individual" 4117msgstr "Stofna nýjan einstakling" 4118 4119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4120msgid "Create your own chart" 4121msgstr "Stofna þitt eigið graf" 4122 4123#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4124msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4125msgstr "" 4126 4127#. I18N: gedcom tag CREM 4128#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4134msgid "Cremation" 4135msgstr "Líkbrennsla" 4136 4137#: app/GedcomTag.php:1634 4138msgid "Cremation of a brother" 4139msgstr "Líkbrennsla bróður" 4140 4141#: app/GedcomTag.php:1542 4142msgid "Cremation of a child" 4143msgstr "Líkbrennsla barns" 4144 4145#: app/GedcomTag.php:1539 4146msgid "Cremation of a daughter" 4147msgstr "Líbrennsla dóttur" 4148 4149#: app/GedcomTag.php:1623 4150msgid "Cremation of a father" 4151msgstr "Líkbrennsla föður" 4152 4153#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4154msgid "Cremation of a grand-parent" 4155msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu" 4156 4157#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4158msgid "Cremation of a grandchild" 4159msgstr "Líkbrennsla barnabarns" 4160 4161#: app/GedcomTag.php:1550 4162msgid "Cremation of a granddaughter" 4163msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1561 4166msgctxt "daughter’s daughter" 4167msgid "Cremation of a granddaughter" 4168msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur" 4169 4170#: app/GedcomTag.php:1572 4171msgctxt "son’s daughter" 4172msgid "Cremation of a granddaughter" 4173msgstr "Líkbrennsla sonardóttur" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1579 4176msgid "Cremation of a grandfather" 4177msgstr "Líkbrennsla afa" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1583 4180msgid "Cremation of a grandmother" 4181msgstr "Líkbrennsla ömmu" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1546 4184msgid "Cremation of a grandson" 4185msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1557 4188msgctxt "daughter’s son" 4189msgid "Cremation of a grandson" 4190msgstr "Líkbrennsla dóttursonar" 4191 4192#: app/GedcomTag.php:1568 4193msgctxt "son’s son" 4194msgid "Cremation of a grandson" 4195msgstr "Líkbrennsla sonarsonar" 4196 4197#: app/GedcomTag.php:1612 4198msgid "Cremation of a half-brother" 4199msgstr "Líkbrennsla hálfbróður" 4200 4201#: app/GedcomTag.php:1619 4202msgid "Cremation of a half-sibling" 4203msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis" 4204 4205#: app/GedcomTag.php:1616 4206msgid "Cremation of a half-sister" 4207msgstr "Líkbrennsla hálfsystur" 4208 4209#: app/GedcomTag.php:1645 4210msgid "Cremation of a husband" 4211msgstr "Líkbrennsla eiginmanns" 4212 4213#: app/GedcomTag.php:1601 4214msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4215msgstr "Líkbrennsla móðurafa" 4216 4217#: app/GedcomTag.php:1605 4218msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4219msgstr "Líkbrennsla móðurömmu" 4220 4221#: app/GedcomTag.php:1627 4222msgid "Cremation of a mother" 4223msgstr "Líkbrennsla móður" 4224 4225#: app/GedcomTag.php:1630 4226msgid "Cremation of a parent" 4227msgstr "Líkbrennsla foreldra" 4228 4229#: app/GedcomTag.php:1590 4230msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4231msgstr "Líkbrennsla föðurafa" 4232 4233#: app/GedcomTag.php:1594 4234msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4235msgstr "Líkbrennsla föðurömmu" 4236 4237#: app/GedcomTag.php:1641 4238msgid "Cremation of a sibling" 4239msgstr "Líbrennsla systkina" 4240 4241#: app/GedcomTag.php:1638 4242msgid "Cremation of a sister" 4243msgstr "Líkbrennsla systur" 4244 4245#: app/GedcomTag.php:1535 4246msgid "Cremation of a son" 4247msgstr "Líkbrennsla sonar" 4248 4249#: app/GedcomTag.php:1652 4250msgid "Cremation of a spouse" 4251msgstr "Líkbrennsla maka" 4252 4253#: app/GedcomTag.php:1649 4254msgid "Cremation of a wife" 4255msgstr "Líkbrennsla eiginkonu" 4256 4257#. I18N: Name of a country or state 4258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4259msgid "Croatia" 4260msgstr "Króatía" 4261 4262#. I18N: Name of a country or state 4263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4264msgid "Cuba" 4265msgstr "Kúba" 4266 4267#. I18N: Location of an LDS church temple 4268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4269msgid "Curitiba, Brazil" 4270msgstr "" 4271 4272#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4273msgid "Custom" 4274msgstr "Sérsniðið" 4275 4276#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4277#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4278msgid "Custom event" 4279msgstr "Sérsniðin atburður" 4280 4281#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4282msgid "Custom fact" 4283msgstr "" 4284 4285#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4286msgid "Custom module" 4287msgstr "" 4288 4289#. I18N: A configuration setting 4290#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4291msgid "Custom welcome text" 4292msgstr "Sérsniðin móttökutexti" 4293 4294#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4295msgid "Customize this page" 4296msgstr "" 4297 4298#. I18N: Name of a country or state 4299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4300msgid "Cyprus" 4301msgstr "Kýpur" 4302 4303#. I18N: Name of a country or state 4304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4305msgid "Czech Republic" 4306msgstr "Lýðveldið Tékkland" 4307 4308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4309#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4310msgid "DKIM digital signature" 4311msgstr "" 4312 4313#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4314#: app/GedcomTag.php:1787 4315msgid "DNA markers" 4316msgstr "DNA erfðamark" 4317 4318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4319#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4320#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4321msgid "Daitch-Mokotoff" 4322msgstr "Daitch-Mokotoff" 4323 4324#. I18N: Location of an LDS church temple 4325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4326msgid "Dallas, Texas, United States" 4327msgstr "Dallas, Texas, United States" 4328 4329#. I18N: gedcom tag DATA 4330#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4331msgid "Data" 4332msgstr "Gögn" 4333 4334#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4335msgid "Data controller" 4336msgstr "" 4337 4338#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4339#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4340msgid "Data fix" 4341msgstr "" 4342 4343#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4344#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4345#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4346#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4348#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4349#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4350msgid "Data fixes" 4351msgstr "" 4352 4353#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4354msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4355msgstr "" 4356 4357#. I18N: A configuration setting 4358#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4359msgid "Data folder" 4360msgstr "Gagnamappa" 4361 4362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4366msgid "Database connection" 4367msgstr "Gagnagrunnstenging" 4368 4369#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4373msgid "Database name" 4374msgstr "Gagnagrunnsheiti" 4375 4376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4379msgid "Database password" 4380msgstr "Gagagrunns lykilorð" 4381 4382#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4383msgid "Database type" 4384msgstr "" 4385 4386#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4387#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4389msgid "Database user account" 4390msgstr "Gagnagrunns notandareikningur" 4391 4392#. I18N: gedcom tag DATE 4393#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4394#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4395#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4396#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4397#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4401#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4402#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4405#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4406#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4407msgid "Date" 4408msgstr "Dagsetning" 4409 4410#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4411msgid "Date differences" 4412msgstr "Mismunur dagsetninga" 4413 4414#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4415#: app/GedcomTag.php:504 4416msgid "Date of LDS baptism" 4417msgstr "Dagsetning LDS skírnar" 4418 4419#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4420#: app/GedcomTag.php:1011 4421msgid "Date of LDS child sealing" 4422msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu" 4423 4424#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4425#: app/GedcomTag.php:703 4426msgid "Date of LDS endowment" 4427msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi" 4428 4429#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4430#: app/GedcomTag.php:754 4431msgid "Date of LDS spouse sealing" 4432msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu" 4433 4434#: app/GedcomTag.php:469 4435msgid "Date of adoption" 4436msgstr "Dagesetning ættleiðingar" 4437 4438#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4439msgid "Date of baptism" 4440msgstr "Dagsetning skírnar" 4441 4442#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4443msgid "Date of bar mitzvah" 4444msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4445 4446#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4447msgid "Date of bat mitzvah" 4448msgstr "Dagsetning bar mitzvah" 4449 4450#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4453#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4454msgid "Date of birth" 4455msgstr "Fæðingardagur" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:540 4458msgid "Date of blessing" 4459msgstr "Dagsetning blessunar" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:1339 4462msgid "Date of brit milah" 4463msgstr "Dagsetning umskurðar" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4466msgid "Date of burial" 4467msgstr "Dagsetning jarðarfarar" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4470msgid "Date of christening" 4471msgstr "Dagsetning skírnarathafnar" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4474msgid "Date of confirmation" 4475msgstr "Dagsetning staðfestingar" 4476 4477#: app/GedcomTag.php:635 4478msgid "Date of cremation" 4479msgstr "Dagsetning líkbrennslu" 4480 4481#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4483#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4484msgid "Date of death" 4485msgstr "Dagsetning andláts" 4486 4487#: app/GedcomTag.php:745 4488msgid "Date of divorce" 4489msgstr "" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:695 4492msgid "Date of emigration" 4493msgstr "Dagsetning fólksflutnings" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4496msgid "Date of engagement" 4497msgstr "Dagsetning trúlofunar" 4498 4499#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4500msgid "Date of entry in original source" 4501msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild" 4502 4503#: app/GedcomTag.php:718 4504msgid "Date of event" 4505msgstr "Dagsetning atburðar" 4506 4507#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4508msgid "Date of first communion" 4509msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu" 4510 4511#: app/GedcomTag.php:799 4512msgid "Date of immigration" 4513msgstr "Dagsetning fólksinnflutnings" 4514 4515#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4516#: app/GedcomTag.php:580 4517msgid "Date of last change" 4518msgstr "Dagsetning síðustu breytingar" 4519 4520#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4523msgid "Date of marriage" 4524msgstr "Dagsetning giftingar" 4525 4526#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4527msgid "Date of marriage banns" 4528msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns" 4529 4530#: app/GedcomTag.php:876 4531msgid "Date of naturalization" 4532msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar" 4533 4534#: app/GedcomTag.php:914 4535msgid "Date of ordination" 4536msgstr "Dagsetning prestvígslu" 4537 4538#: app/GedcomTag.php:969 4539msgid "Date of residence" 4540msgstr "Dagsetning bústaðar" 4541 4542#: resources/views/help/date.phtml:91 4543msgid "Date period" 4544msgstr "Dagsetninga tímabil" 4545 4546#: resources/views/help/date.phtml:84 4547msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4548msgstr "Dagsetninga tímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starfsheiti, hélt áfram fyrir ákveðin tímabil." 4549 4550#: resources/views/help/date.phtml:53 4551#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4552msgid "Date range" 4553msgstr "Dagsetningasvið" 4554 4555#: resources/views/help/date.phtml:46 4556msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4557msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs." 4558 4559#: resources/views/admin/users.phtml:25 4560msgid "Date registered" 4561msgstr "Dagsetning skráningar" 4562 4563#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4564msgid "Date sent" 4565msgstr "Sent þann" 4566 4567#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4569#, php-format 4570msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4571msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal." 4572 4573#: resources/views/help/date.phtml:8 4574msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4575msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð." 4576 4577#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4581msgid "Daughter" 4582msgstr "Dóttir" 4583 4584#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4585#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4586#, php-format 4587msgid "Daughter of %s" 4588msgstr "Dóttir %s" 4589 4590#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4591msgid "Day" 4592msgstr "Dagur" 4593 4594#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4595msgid "Day not set" 4596msgstr "Dagur ekki valinn" 4597 4598#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4599#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4600#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4601msgid "Day:" 4602msgstr "Dagur:" 4603 4604#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4606msgid "Dead" 4607msgstr "Látin/-n" 4608 4609#. I18N: gedcom tag DEAT 4610#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4611#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4615#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4618#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4619#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4736msgid "Death" 4737msgstr "Andlát" 4738 4739#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4740msgid "Death by country" 4741msgstr "Andlát eftir landi" 4742 4743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4744#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4745msgid "Death date range end" 4746msgstr "Dánar Dagsetningasvið endar" 4747 4748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4749#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4750msgid "Death date range start" 4751msgstr "Dánar Dagsetningasvið byrjar" 4752 4753#: app/GedcomTag.php:1759 4754msgid "Death of a brother" 4755msgstr "Andlát bróður" 4756 4757#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4758msgid "Death of a child" 4759msgstr "Andlát barns" 4760 4761#: app/GedcomTag.php:1664 4762msgid "Death of a daughter" 4763msgstr "Andlát dóttur" 4764 4765#: app/GedcomTag.php:1748 4766msgid "Death of a father" 4767msgstr "Andlát föðurs" 4768 4769#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4771msgid "Death of a grand-parent" 4772msgstr "Andlát afa og ömmu" 4773 4774#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4776msgid "Death of a grandchild" 4777msgstr "Andlát barnabarns" 4778 4779#: app/GedcomTag.php:1675 4780msgid "Death of a granddaughter" 4781msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1686 4784msgctxt "daughter’s daughter" 4785msgid "Death of a granddaughter" 4786msgstr "Andlát dótturdóttur" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1697 4789msgctxt "son’s daughter" 4790msgid "Death of a granddaughter" 4791msgstr "Andlát sonardóttur" 4792 4793#: app/GedcomTag.php:1704 4794msgid "Death of a grandfather" 4795msgstr "Andlát afa" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1708 4798msgid "Death of a grandmother" 4799msgstr "Andlát ömmu" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1671 4802msgid "Death of a grandson" 4803msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar" 4804 4805#: app/GedcomTag.php:1682 4806msgctxt "daughter’s son" 4807msgid "Death of a grandson" 4808msgstr "Andlát dóttursonar" 4809 4810#: app/GedcomTag.php:1693 4811msgctxt "son’s son" 4812msgid "Death of a grandson" 4813msgstr "Andlát sonarsonar" 4814 4815#: app/GedcomTag.php:1737 4816msgid "Death of a half-brother" 4817msgstr "Andlát hálfbróðurs" 4818 4819#: app/GedcomTag.php:1744 4820msgid "Death of a half-sibling" 4821msgstr "Andlát hálfsystkinis" 4822 4823#: app/GedcomTag.php:1741 4824msgid "Death of a half-sister" 4825msgstr "Andlát hálfsystur" 4826 4827#: app/GedcomTag.php:1770 4828msgid "Death of a husband" 4829msgstr "Andlát eiginmanns" 4830 4831#: app/GedcomTag.php:1726 4832msgid "Death of a maternal grandfather" 4833msgstr "Andlát móðurafa" 4834 4835#: app/GedcomTag.php:1730 4836msgid "Death of a maternal grandmother" 4837msgstr "Andlát móðurömmu" 4838 4839#: app/GedcomTag.php:1752 4840msgid "Death of a mother" 4841msgstr "Andlát móður" 4842 4843#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4844msgid "Death of a parent" 4845msgstr "Andlát foreldra" 4846 4847#: app/GedcomTag.php:1715 4848msgid "Death of a paternal grandfather" 4849msgstr "Andlát föðurafa" 4850 4851#: app/GedcomTag.php:1719 4852msgid "Death of a paternal grandmother" 4853msgstr "Andlát föðurömmu" 4854 4855#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4856msgid "Death of a sibling" 4857msgstr "Andlát systkinis" 4858 4859#: app/GedcomTag.php:1763 4860msgid "Death of a sister" 4861msgstr "Andlát systur" 4862 4863#: app/GedcomTag.php:1660 4864msgid "Death of a son" 4865msgstr "Andlát sonar" 4866 4867#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4868msgid "Death of a spouse" 4869msgstr "Andlát maka" 4870 4871#: app/GedcomTag.php:1774 4872msgid "Death of a wife" 4873msgstr "Andlát eiginkonu" 4874 4875#. I18N: gedcom tag _DETS 4876#: app/GedcomTag.php:1784 4877msgid "Death of one spouse" 4878msgstr "Andlát maka" 4879 4880#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4881msgid "Death place contains" 4882msgstr "Dánarstaður inniheldur" 4883 4884#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4885msgid "Death places" 4886msgstr "Andlátsstaðir" 4887 4888#. I18N: Name of a module/report 4889#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4891#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4892#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4893msgid "Deaths" 4894msgstr "Andlát" 4895 4896#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4897#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4898msgid "Deaths by century" 4899msgstr "Andlát eftir öldum" 4900 4901#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4902msgctxt "Abbreviation for December" 4903msgid "Dec" 4904msgstr "Des" 4905 4906#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4907#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4910msgid "Decade of birth" 4911msgstr "Áratugur af fæðingum" 4912 4913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4915msgid "Decade of death" 4916msgstr "Áratugur af andláti" 4917 4918#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4919#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4920msgid "Decade of marriage" 4921msgstr "Áratugur af giftingum" 4922 4923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4924msgctxt "GENITIVE" 4925msgid "December" 4926msgstr "Desember" 4927 4928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4929msgctxt "INSTRUMENTAL" 4930msgid "December" 4931msgstr "Desember" 4932 4933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4934msgctxt "LOCATIVE" 4935msgid "December" 4936msgstr "Desember" 4937 4938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4940#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4941msgctxt "NOMINATIVE" 4942msgid "December" 4943msgstr "Desember" 4944 4945#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4946#: app/Date/FrenchDate.php:305 4947msgid "Decidi" 4948msgstr "Decidi" 4949 4950#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4951msgid "Default chart" 4952msgstr "Sjálfgefið kort" 4953 4954#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4955msgid "Default family tree" 4956msgstr "Sjálfgefið fjölskyldutré" 4957 4958#. I18N: A configuration setting 4959#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4961#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4962msgid "Default individual" 4963msgstr "Sjálfgefin einstaklingur" 4964 4965#. I18N: A configuration setting 4966#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4967msgid "Default theme" 4968msgstr "Sjálfgefið þema" 4969 4970#. I18N: gedcom tag _DEG 4971#: app/GedcomTag.php:1781 4972msgid "Degree" 4973msgstr "Gráða" 4974 4975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4977#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4978#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4979#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4980#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4981#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4983#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4985#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4986#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4988#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4990#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4991msgctxt "font name" 4992msgid "DejaVu" 4993msgstr "DejaVu" 4994 4995#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4996#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 4997#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 4998#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4999#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5000#: resources/views/admin/trees.phtml:99 5001#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 5002#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5003#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5004#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5005#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5006#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5007#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5008#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5009#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5010#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5011#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5012#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5013#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5014#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 5015#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5016#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5017#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5018#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5019msgid "Delete" 5020msgstr "Eyða" 5021 5022#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5023msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5024msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn." 5025 5026#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 5028msgid "Delete inactive users" 5029msgstr "Eða óvirkum notendum" 5030 5031#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5032msgid "Delete selected messages" 5033msgstr "Eyða völdum skilaboðum" 5034 5035#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5036msgid "Delete the preferences for this module." 5037msgstr "" 5038 5039#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5040msgid "Delete this name" 5041msgstr "Eyða nafni" 5042 5043#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5044msgid "Delete your account" 5045msgstr "" 5046 5047#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5048msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5049msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?" 5050 5051#. I18N: Name of a country or state 5052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5053msgid "Democratic Republic of the Congo" 5054msgstr "Kongó (Kinshasa)" 5055 5056#. I18N: Name of a country or state 5057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5058msgid "Denmark" 5059msgstr "Danmörk" 5060 5061#. I18N: Location of an LDS church temple 5062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5063msgid "Denver, Colorado, United States" 5064msgstr "Denver, Colorado, United States" 5065 5066#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5067msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5068msgstr "" 5069 5070#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5071msgid "Descendant generations" 5072msgstr "Afkomenda kynslóðir" 5073 5074#. I18N: gedcom tag DESC 5075#. I18N: Name of a module/chart 5076#. I18N: Name of a module/sidebar 5077#. I18N: Name of a module/report 5078#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5079#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5080#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5081#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5085#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5086msgid "Descendants" 5087msgstr "Afkomendur" 5088 5089#. I18N: gedcom tag DESI 5090#: app/GedcomTag.php:666 5091msgid "Descendants interest" 5092msgstr "Áhugi afkomenda" 5093 5094#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5095msgid "Descendants of " 5096msgstr "Afkomendur af " 5097 5098#. I18N: %s is an individual’s name 5099#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5100#, php-format 5101msgid "Descendants of %s" 5102msgstr "Afkomendur %s" 5103 5104#. I18N: gedcom tag DSCR 5105#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5106#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5107msgid "Description" 5108msgstr "Lýsing" 5109 5110#. I18N: A configuration setting 5111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5112msgid "Description META tag" 5113msgstr "Lýsingar META merkimiði" 5114 5115#. I18N: gedcom tag DEST 5116#: app/GedcomTag.php:669 5117msgid "Destination" 5118msgstr "Áfangastaður" 5119 5120#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5121#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5122#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5123#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5124#: resources/views/media-page.phtml:53 5125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5126#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5127#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5128msgid "Details" 5129msgstr "Upplýsingar" 5130 5131#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5132msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5133msgstr "" 5134 5135#. I18N: Location of an LDS church temple 5136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5137msgid "Detroit, Michigan, United States" 5138msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5139 5140#: app/Date/JalaliDate.php:268 5141msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5142msgid "Dey" 5143msgstr "Dey" 5144 5145#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5146#: app/Date/JalaliDate.php:143 5147msgctxt "GENITIVE" 5148msgid "Dey" 5149msgstr "Dey" 5150 5151#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5152#: app/Date/JalaliDate.php:233 5153msgctxt "INSTRUMENTAL" 5154msgid "Dey" 5155msgstr "Dey" 5156 5157#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5158#: app/Date/JalaliDate.php:188 5159msgctxt "LOCATIVE" 5160msgid "Dey" 5161msgstr "Dey" 5162 5163#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5164#: app/Date/JalaliDate.php:98 5165msgctxt "NOMINATIVE" 5166msgid "Dey" 5167msgstr "Dey" 5168 5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5170#: app/Date/HijriDate.php:150 5171msgctxt "GENITIVE" 5172msgid "Dhu al-Hijjah" 5173msgstr "Dhu al-Hijjah" 5174 5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5176#: app/Date/HijriDate.php:240 5177msgctxt "INSTRUMENTAL" 5178msgid "Dhu al-Hijjah" 5179msgstr "Dhu al-Hijjah" 5180 5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5182#: app/Date/HijriDate.php:195 5183msgctxt "LOCATIVE" 5184msgid "Dhu al-Hijjah" 5185msgstr "Dhu al-Hijjah" 5186 5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5188#: app/Date/HijriDate.php:105 5189msgctxt "NOMINATIVE" 5190msgid "Dhu al-Hijjah" 5191msgstr "Dhu al-Hijjah" 5192 5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5194#: app/Date/HijriDate.php:148 5195msgctxt "GENITIVE" 5196msgid "Dhu al-Qi’dah" 5197msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5198 5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5200#: app/Date/HijriDate.php:238 5201msgctxt "INSTRUMENTAL" 5202msgid "Dhu al-Qi’dah" 5203msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5204 5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5206#: app/Date/HijriDate.php:193 5207msgctxt "LOCATIVE" 5208msgid "Dhu al-Qi’dah" 5209msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5210 5211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5212#: app/Date/HijriDate.php:103 5213msgctxt "NOMINATIVE" 5214msgid "Dhu al-Qi’dah" 5215msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5216 5217#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5218#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5219msgid "Died as a child: exempt" 5220msgstr "Dó sem barn: undanþegið" 5221 5222#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5223#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5224msgid "Died as an infant: exempt" 5225msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið" 5226 5227#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5228msgid "Differences" 5229msgstr "Mismunur" 5230 5231#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5233msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5234msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin." 5235 5236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5237#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5238#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5239msgid "Direct line ancestors" 5240msgstr "Forfeður í beinan legg" 5241 5242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5245msgid "Direct line ancestors and their families" 5246msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg" 5247 5248#. I18N: %s is a number of records per page 5249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5250#, php-format 5251msgid "Display %s" 5252msgstr "Sýna %s" 5253 5254#. I18N: Description of the “Favorites” module 5255#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5256msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5257msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum fjölskyldutrés." 5258 5259#. I18N: Description of the “Favorites” module 5260#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5261msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5262msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda." 5263 5264#. I18N: gedcom tag DIV 5265#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5266#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5267msgid "Divorce" 5268msgstr "Skilnaður" 5269 5270#. I18N: gedcom tag DIVF 5271#: app/GedcomTag.php:675 5272msgid "Divorce filed" 5273msgstr "Skilnaður skráður" 5274 5275#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5276#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5277msgid "Divorces by century" 5278msgstr "Fráskilnaður eftir öldum" 5279 5280#. I18N: Name of a country or state 5281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5282msgid "Djibouti" 5283msgstr "Djíbútí" 5284 5285#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5286#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5287msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5288msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt" 5289 5290#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5291#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5292msgid "Do not seal: unauthorized" 5293msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt" 5294 5295#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5296msgid "Do not use maps" 5297msgstr "" 5298 5299#. I18N: Type of media object 5300#: app/GedcomTag.php:2375 5301msgid "Document" 5302msgstr "Skjal" 5303 5304#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5305msgid "Domain name" 5306msgstr "" 5307 5308#. I18N: Name of a country or state 5309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5310msgid "Dominica" 5311msgstr "Dóminíka" 5312 5313#. I18N: Name of a country or state 5314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5315msgid "Dominican Republic" 5316msgstr "Dóminíska lýðveldið" 5317 5318#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5319msgid "Down" 5320msgstr "" 5321 5322#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5323#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 5324msgid "Download" 5325msgstr "Hlaða niður" 5326 5327#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5328#, php-format 5329msgid "Download %s…" 5330msgstr "" 5331 5332#: resources/views/media-page.phtml:138 5333msgid "Download file" 5334msgstr "Hlaða niður skrá" 5335 5336#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5337msgid "Drag the blocks to change their position." 5338msgstr "" 5339 5340#. I18N: Location of an LDS church temple 5341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5342msgid "Draper, Utah, United States" 5343msgstr "" 5344 5345#. I18N: The second day in the French republican calendar 5346#: app/Date/FrenchDate.php:289 5347msgid "Duodi" 5348msgstr "Duodi" 5349 5350#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5351#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5352#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5353#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5354msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5355msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar." 5356 5357#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5358#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5359#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5360#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5361msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5362msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti." 5363 5364#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5365msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5366msgstr "" 5367 5368#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5369msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5370msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning." 5371 5372#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5373#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5374#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5375#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5376msgid "Earliest birth" 5377msgstr "Fyrsta fæðing" 5378 5379#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5380#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5381#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5382#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5383msgid "Earliest death" 5384msgstr "Fyrsta andlát" 5385 5386#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5387msgid "Earliest divorce" 5388msgstr "Fyrsti skilnaður" 5389 5390#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5391msgid "Earliest marriage" 5392msgstr "Fyrsta gifting" 5393 5394#. I18N: Name of a country or state 5395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5396msgid "Ecuador" 5397msgstr "Ekvador" 5398 5399#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5400#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5401#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5402#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5403#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5404#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5405#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5406#: resources/views/admin/users.phtml:18 5407#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5408#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5409#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5410#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5411#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5412#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5413#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5414#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5415#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5416msgid "Edit" 5417msgstr "Breyta" 5418 5419#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5420#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5421msgid "Edit a media file" 5422msgstr "" 5423 5424#. I18N: Options for editing 5425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5426#, fuzzy 5427msgid "Edit preferences" 5428msgstr "Ritstýringar valkostir" 5429 5430#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5431#, fuzzy 5432msgid "Edit the FAQ" 5433msgstr "Breyta atriði í spurningum og svörum" 5434 5435#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5436#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5437#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5438msgid "Edit the gender" 5439msgstr "Breyta kyni" 5440 5441#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5442#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5443#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5444msgid "Edit the name" 5445msgstr "Breyta nafni" 5446 5447#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5448#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5449#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5450#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5451#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5452#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5453#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5454#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5455#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5456#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5457#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5458#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5459msgid "Edit the raw GEDCOM" 5460msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu" 5461 5462#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5463msgid "Edit the shared note" 5464msgstr "Breyta sameiginlegri glósu" 5465 5466#: app/Module/StoriesModule.php:307 5467#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5468msgid "Edit the story" 5469msgstr "Breyta sögu" 5470 5471#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5472msgid "Edit the user" 5473msgstr "" 5474 5475#: app/Services/TreeService.php:203 5476msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5477msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin." 5478 5479#. I18N: A restriction on editing data 5480#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5481msgid "Editing restriction" 5482msgstr "" 5483 5484#. I18N: Listbox entry; name of a role 5485#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5487msgid "Editor" 5488msgstr "Ritstjóri" 5489 5490#. I18N: Location of an LDS church temple 5491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5492msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5493msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5494 5495#. I18N: gedcom tag EDUC 5496#: app/GedcomTag.php:681 5497msgid "Education" 5498msgstr "Menntun" 5499 5500#. I18N: Name of a country or state 5501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5502msgid "Egypt" 5503msgstr "Egyptaland" 5504 5505#. I18N: Name of a country or state 5506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5507msgid "El Salvador" 5508msgstr "El Salvador" 5509 5510#. I18N: Type of media object 5511#: app/GedcomTag.php:2378 5512msgid "Electronic" 5513msgstr "Rafræn" 5514 5515#. I18N: a month in the Jewish calendar 5516#: app/Date/JewishDate.php:205 5517msgctxt "GENITIVE" 5518msgid "Elul" 5519msgstr "Elul" 5520 5521#. I18N: a month in the Jewish calendar 5522#: app/Date/JewishDate.php:311 5523msgctxt "INSTRUMENTAL" 5524msgid "Elul" 5525msgstr "Elul" 5526 5527#. I18N: a month in the Jewish calendar 5528#: app/Date/JewishDate.php:258 5529msgctxt "LOCATIVE" 5530msgid "Elul" 5531msgstr "Elul" 5532 5533#. I18N: a month in the Jewish calendar 5534#: app/Date/JewishDate.php:152 5535msgctxt "NOMINATIVE" 5536msgid "Elul" 5537msgstr "Elul" 5538 5539#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5540msgid "Email" 5541msgstr "" 5542 5543#. I18N: gedcom tag EMAIL 5544#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5545#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5546#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5547#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5549#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5550#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5551#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5552#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5553#: resources/views/register-page.phtml:46 5554#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5555msgid "Email address" 5556msgstr "Netfang" 5557 5558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5559msgid "Email verified" 5560msgstr "Netfang staðfest" 5561 5562#. I18N: gedcom tag EMIG 5563#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5564msgid "Emigration" 5565msgstr "Fólksflutningur" 5566 5567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5568msgid "Employee" 5569msgstr "Starfsmaður" 5570 5571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5572msgctxt "FEMALE" 5573msgid "Employee" 5574msgstr "Starfsmaður" 5575 5576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5577msgctxt "MALE" 5578msgid "Employee" 5579msgstr "Starfsmaður" 5580 5581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5582#: app/GedcomTag.php:979 5583msgid "Employer" 5584msgstr "Vinnuveitandi" 5585 5586#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5587msgctxt "FEMALE" 5588msgid "Employer" 5589msgstr "Vinnuveitandi" 5590 5591#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5592msgctxt "MALE" 5593msgid "Employer" 5594msgstr "Vinnuveitandi" 5595 5596#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5597msgid "Empty the clippings cart" 5598msgstr "Karfa tóm" 5599 5600#: resources/views/admin/components.phtml:25 5601#: resources/views/admin/components.phtml:64 5602#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5603msgid "Enabled" 5604msgstr "Virk" 5605 5606#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5607#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5608msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5609msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni." 5610 5611#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5612msgid "End year" 5613msgstr "Enda ár" 5614 5615#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5616msgid "Ending range of change dates" 5617msgstr "Endasvið á breytingar dagsetningum" 5618 5619#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5621msgid "Endowment House" 5622msgstr "Brúðkaupsgjafahús" 5623 5624#. I18N: gedcom tag ENGA 5625#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5626msgid "Engagement" 5627msgstr "Trúlofun" 5628 5629#. I18N: Name of a country or state 5630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5631msgid "England" 5632msgstr "England" 5633 5634#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5635msgid "Enter an optional note about this favorite" 5636msgstr "Sláið inn auka skýringu um þetta eftirlæti" 5637 5638#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5639msgid "Entire record" 5640msgstr "Heildar færsla" 5641 5642#. I18N: Name of a country or state 5643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5644msgid "Equatorial Guinea" 5645msgstr "Miðbaugs-Gínea" 5646 5647#. I18N: Name of a country or state 5648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5649msgid "Eritrea" 5650msgstr "Erítrea" 5651 5652#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5653#, php-format 5654msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5655msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur." 5656 5657#: app/Date/JalaliDate.php:270 5658msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5659msgid "Esf" 5660msgstr "Esf" 5661 5662#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5663#: app/Date/JalaliDate.php:147 5664msgctxt "GENITIVE" 5665msgid "Esfand" 5666msgstr "Esfand" 5667 5668#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5669#: app/Date/JalaliDate.php:237 5670msgctxt "INSTRUMENTAL" 5671msgid "Esfand" 5672msgstr "Esfand" 5673 5674#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5675#: app/Date/JalaliDate.php:192 5676msgctxt "LOCATIVE" 5677msgid "Esfand" 5678msgstr "Esfand" 5679 5680#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5681#: app/Date/JalaliDate.php:102 5682msgctxt "NOMINATIVE" 5683msgid "Esfand" 5684msgstr "Esfand" 5685 5686#. I18N: A configuration setting 5687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5688msgid "Estimated dates for birth and death" 5689msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát" 5690 5691#. I18N: Name of a country or state 5692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5693msgid "Estonia" 5694msgstr "Eistland" 5695 5696#. I18N: Name of a country or state 5697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5698msgid "Ethiopia" 5699msgstr "Eþíópía" 5700 5701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5702msgid "Europe" 5703msgstr "Evrópa" 5704 5705#. I18N: gedcom tag EVEN 5706#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5710msgid "Event" 5711msgstr "Atburður" 5712 5713#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5714#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5715#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5716#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5717#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5718msgid "Events" 5719msgstr "Atburðir" 5720 5721#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5722msgid "Events in countries" 5723msgstr "Atburðir í löndum" 5724 5725#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5726msgid "Events of close relatives" 5727msgstr "Atburðir náinni skyldmenna" 5728 5729#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5730msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5731msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar." 5732 5733#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 5734msgid "Exact" 5735msgstr "Nákvæmlega" 5736 5737#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5738msgid "Exact date" 5739msgstr "Nákvæm dagsetning" 5740 5741#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 5742#, php-format 5743msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5744msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn" 5745 5746#: resources/views/admin/media.phtml:70 5747msgid "Exclude subfolders" 5748msgstr "" 5749 5750#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5751#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5752msgid "Excluded from this submission" 5753msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn" 5754 5755#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5756#: resources/views/register-page.phtml:87 5757msgid "Explain why you are requesting an account." 5758msgstr "" 5759 5760#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5761msgid "Export" 5762msgstr "Flytja út" 5763 5764#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5765msgid "Export a GEDCOM file" 5766msgstr "" 5767 5768#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5769msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5770msgstr "" 5771 5772#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5773msgid "Export preferences" 5774msgstr "" 5775 5776#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5778msgid "Extend privacy to dead individuals" 5779msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk" 5780 5781#. I18N: “External files” are stored on other computers 5782#: resources/views/admin/media.phtml:40 5783msgid "External files" 5784msgstr "" 5785 5786#: resources/views/admin/media.phtml:74 5787msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5788msgstr "" 5789 5790#. I18N: Name of a module/sidebar 5791#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5792msgid "Extra information" 5793msgstr "Auka upplýsingar" 5794 5795#. I18N: gedcom tag _EYEC 5796#: app/GedcomTag.php:1793 5797msgid "Eye color" 5798msgstr "Augnlitur" 5799 5800#. I18N: Name of a theme. 5801#: app/Module/FabTheme.php:39 5802msgid "F.A.B." 5803msgstr "" 5804 5805#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5806#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5807msgid "FAQ" 5808msgstr "Algengar spurningar" 5809 5810#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5811#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5812msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5813msgstr "SOS eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv." 5814 5815#. I18N: gedcom tag FACT 5816#: app/GedcomTag.php:725 5817msgid "Fact" 5818msgstr "Staðreynd" 5819 5820#: app/GedcomTag.php:1795 5821msgid "Fact 1" 5822msgstr "Staðreynd 1" 5823 5824#: app/GedcomTag.php:1813 5825msgid "Fact 10" 5826msgstr "Staðreynd 10" 5827 5828#: app/GedcomTag.php:1815 5829msgid "Fact 11" 5830msgstr "Staðreynd 11" 5831 5832#: app/GedcomTag.php:1817 5833msgid "Fact 12" 5834msgstr "Staðreynd 12" 5835 5836#: app/GedcomTag.php:1819 5837msgid "Fact 13" 5838msgstr "Staðreynd 13" 5839 5840#: app/GedcomTag.php:1797 5841msgid "Fact 2" 5842msgstr "Staðreynd 2" 5843 5844#: app/GedcomTag.php:1799 5845msgid "Fact 3" 5846msgstr "Staðreynd 3" 5847 5848#: app/GedcomTag.php:1801 5849msgid "Fact 4" 5850msgstr "Staðreynd 4" 5851 5852#: app/GedcomTag.php:1803 5853msgid "Fact 5" 5854msgstr "Staðreynd 5" 5855 5856#: app/GedcomTag.php:1805 5857msgid "Fact 6" 5858msgstr "Staðreynd 6" 5859 5860#: app/GedcomTag.php:1807 5861msgid "Fact 7" 5862msgstr "Staðreynd 7" 5863 5864#: app/GedcomTag.php:1809 5865msgid "Fact 8" 5866msgstr "Staðreynd 8" 5867 5868#: app/GedcomTag.php:1811 5869msgid "Fact 9" 5870msgstr "Staðreynd 9" 5871 5872#. I18N: A configuration setting 5873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5874msgid "Fact icons" 5875msgstr "Staðreyndatákn" 5876 5877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5878#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5879msgid "Fact or event" 5880msgstr "" 5881 5882#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5884#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5885#: resources/views/family-page.phtml:51 5886#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5889msgid "Facts and events" 5890msgstr "Staðreyndir og atburðir" 5891 5892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5893msgid "Facts for family records" 5894msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur" 5895 5896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5897msgid "Facts for individual records" 5898msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur" 5899 5900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5901msgid "Facts for new families" 5902msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu" 5903 5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5905msgid "Facts for new individuals" 5906msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga" 5907 5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5909msgid "Facts for repository records" 5910msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur" 5911 5912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5913msgid "Facts for source records" 5914msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur" 5915 5916#. I18N: Name of a country or state 5917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5918msgid "Falkland Islands" 5919msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)" 5920 5921#. I18N: Name of a module/list 5922#. I18N: Name of a module 5923#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5924#: app/Http/Controllers/ListController.php:254 5925#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5926#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5927#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5933#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5934#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5935#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5936#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5937#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5938#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5939#: resources/views/media-page.phtml:66 5940#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5941#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5942#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5943#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5944#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5945#: resources/views/note-page.phtml:52 5946#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5947#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5948#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5951msgid "Families" 5952msgstr "Fjölskyldur" 5953 5954#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5955#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5956msgid "Families with sources" 5957msgstr "Fjölskyldur með heimildir" 5958 5959#. I18N: gedcom tag FAM 5960#. I18N: Name of a module/report 5961#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 5963#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5964#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5965#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5966#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 5967#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5968#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5969#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 5970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5973#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5975msgid "Family" 5976msgstr "Fjölskylda" 5977 5978#. I18N: gedcom tag FAMC 5979#: app/GedcomTag.php:733 5980msgid "Family as a child" 5981msgstr "Fjölskylda sem barn" 5982 5983#. I18N: gedcom tag FAMS 5984#: app/GedcomTag.php:739 5985msgid "Family as a spouse" 5986msgstr "Fjölskylda sem maki" 5987 5988#. I18N: Name of a module/chart 5989#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 5990msgid "Family book" 5991msgstr "Fjölskyldubók" 5992 5993#. I18N: %s is an individual’s name 5994#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 5995#, php-format 5996msgid "Family book of %s" 5997msgstr "Fjölskyldubók %s" 5998 5999#. I18N: gedcom tag FAMF 6000#: app/GedcomTag.php:736 6001msgid "Family file" 6002msgstr "Fjölskylduskrá" 6003 6004#. I18N: Name of a module/sidebar 6005#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6006msgid "Family navigator" 6007msgstr "Fjölskyldu vefsjá" 6008 6009#. I18N: Description of the “News” module 6010#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6011msgid "Family news and site announcements." 6012msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðu tilkynningar." 6013 6014#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6015#, php-format 6016msgid "Family of %s" 6017msgstr "Fjölskylda %s" 6018 6019#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6020#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 6022#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6023#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6024#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6025#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6027#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6028#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6029#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6030#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6031#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6032msgid "Family tree" 6033msgstr "Fjölskyldutré" 6034 6035#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 6036#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429 6037msgid "Family tree clippings cart" 6038msgstr "Fjölskyldutré úrklippukarfa" 6039 6040#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6042msgid "Family tree title" 6043msgstr "" 6044 6045#. I18N: Name of a module 6046#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6049#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6050#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6051msgid "Family trees" 6052msgstr "Fjölskyldutré" 6053 6054#. I18N: %s is the spouse name 6055#: app/Individual.php:1018 6056#, php-format 6057msgid "Family with %s" 6058msgstr "Fjölskylda með %s" 6059 6060#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6061msgid "Family with adoptive parents" 6062msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum" 6063 6064#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6065msgid "Family with foster parents" 6066msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum" 6067 6068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6070msgid "Family with husband" 6071msgstr "Fjölskylda með eiginmanni" 6072 6073#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6074#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6076msgid "Family with parents" 6077msgstr "Fjölskylda með foreldrum" 6078 6079#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6080#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6081msgid "Family with rada parents" 6082msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra" 6083 6084#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6085#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6086msgid "Family with sealing parents" 6087msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum" 6088 6089#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6090msgid "Family with spouse" 6091msgstr "Fjölskylda með maka" 6092 6093#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6094#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6095#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6096msgid "Family with the most children" 6097msgstr "Fjölskylda með flest börn" 6098 6099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6101msgid "Family with wife" 6102msgstr "Fjölskylda með eiginkonu" 6103 6104#. I18N: Name of a module/chart 6105#: app/Module/FanChartModule.php:116 6106msgid "Fan chart" 6107msgstr "Aðdáandagraf" 6108 6109#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6110#: app/Module/FanChartModule.php:162 6111#, php-format 6112msgid "Fan chart of %s" 6113msgstr "Aðdáandagraf fyrir %s" 6114 6115#: app/Date/JalaliDate.php:259 6116msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6117msgid "Far" 6118msgstr "Far" 6119 6120#. I18N: Name of a country or state 6121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6122msgid "Faroe Islands" 6123msgstr "Færeyjar" 6124 6125#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6126#: app/Date/JalaliDate.php:125 6127msgctxt "GENITIVE" 6128msgid "Farvardin" 6129msgstr "Farvardin" 6130 6131#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6132#: app/Date/JalaliDate.php:215 6133msgctxt "INSTRUMENTAL" 6134msgid "Farvardin" 6135msgstr "Farvardin" 6136 6137#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6138#: app/Date/JalaliDate.php:170 6139msgctxt "LOCATIVE" 6140msgid "Farvardin" 6141msgstr "Farvardin" 6142 6143#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6144#: app/Date/JalaliDate.php:80 6145msgctxt "NOMINATIVE" 6146msgid "Farvardin" 6147msgstr "Farvardin" 6148 6149#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6155#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6156msgid "Father" 6157msgstr "Faðir" 6158 6159#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6160#, php-format 6161msgid "Father: %s" 6162msgstr "Faðir: %s" 6163 6164#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6165msgid "Father’s age" 6166msgstr "Aldur föður" 6167 6168#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6169#: app/Individual.php:979 6170#, php-format 6171msgid "Father’s family with %s" 6172msgstr "" 6173 6174#. I18N: A step-family. 6175#: app/Individual.php:983 6176msgid "Father’s family with an unknown individual" 6177msgstr "" 6178 6179#. I18N: Name of a module 6180#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6181#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6182msgid "Favorites" 6183msgstr "Eftirlæti" 6184 6185#. I18N: gedcom tag FAX 6186#: app/GedcomTag.php:760 6187msgid "Fax" 6188msgstr "Fax" 6189 6190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6191msgctxt "Abbreviation for February" 6192msgid "Feb" 6193msgstr "Feb" 6194 6195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6196msgctxt "GENITIVE" 6197msgid "February" 6198msgstr "Febrúar" 6199 6200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6201msgctxt "INSTRUMENTAL" 6202msgid "February" 6203msgstr "Febrúar" 6204 6205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6206msgctxt "LOCATIVE" 6207msgid "February" 6208msgstr "Febrúar" 6209 6210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6212#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6213msgctxt "NOMINATIVE" 6214msgid "February" 6215msgstr "Febrúar" 6216 6217#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6218#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6220msgid "Female" 6221msgstr "Kvenkyn" 6222 6223#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6224#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6225#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6226#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6227#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6228#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6229#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6230#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6231#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6232#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6233#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6234#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6235#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6236#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6237#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6238#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6239#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6240msgid "Females" 6241msgstr "Kvenmenn" 6242 6243#. I18N: Name of a country or state 6244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6245msgid "Fiji" 6246msgstr "Fídjieyjar" 6247 6248#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6249msgid "File size" 6250msgstr "Skráarstærð" 6251 6252#: app/Functions/Functions.php:45 6253msgid "File successfully uploaded" 6254msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn" 6255 6256#. I18N: gedcom tag FILE 6257#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6258msgid "Filename" 6259msgstr "Skráarheiti" 6260 6261#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6262#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6263msgid "Filename on server" 6264msgstr "Skáarheiti á þjóni" 6265 6266#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6267#, php-format 6268msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6269msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“." 6270 6271#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6272#, php-format 6273msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6274msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“." 6275 6276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6277msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6278msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim." 6279 6280#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6281#, php-format 6282msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6283msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja." 6284 6285#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6286msgid "Filter" 6287msgstr "Sía" 6288 6289#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6290msgid "Find a source" 6291msgstr "Finna heimild" 6292 6293#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6294#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6295#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6296#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6297msgid "Find a special character" 6298msgstr "Finna sérstakan bókstaf" 6299 6300#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6301msgid "Find all possible relationships" 6302msgstr "" 6303 6304#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6305msgid "Find any relationship" 6306msgstr "" 6307 6308#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6309#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6310msgid "Find duplicates" 6311msgstr "" 6312 6313#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6314msgid "Find other relationships" 6315msgstr "" 6316 6317#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6318#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6319msgid "Find relationships via ancestors" 6320msgstr "" 6321 6322#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6323#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6324msgid "Find the closest relationships" 6325msgstr "" 6326 6327#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6328#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6329msgid "Find unrelated individuals" 6330msgstr "" 6331 6332#. I18N: Name of a country or state 6333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6334msgid "Finland" 6335msgstr "Finnland" 6336 6337#. I18N: gedcom tag FCOM 6338#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6339msgid "First communion" 6340msgstr "Fyrsta altarisganga" 6341 6342#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6343msgid "First event" 6344msgstr "Fyrsti atburður" 6345 6346#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6347msgid "First record" 6348msgstr "" 6349 6350#. I18N: Name of a module 6351#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6352msgid "Fix name slashes and spaces" 6353msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum" 6354 6355#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6356#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6357msgid "Flag" 6358msgstr "Fáni" 6359 6360#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6361#, php-format 6362msgid "Flag of %s" 6363msgstr "" 6364 6365#. I18N: Name of a country or state 6366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6367msgid "Flanders" 6368msgstr "Flanders" 6369 6370#. I18N: a month in the French republican calendar 6371#: app/Date/FrenchDate.php:149 6372msgctxt "GENITIVE" 6373msgid "Floreal" 6374msgstr "Floréal" 6375 6376#. I18N: a month in the French republican calendar 6377#: app/Date/FrenchDate.php:243 6378msgctxt "INSTRUMENTAL" 6379msgid "Floreal" 6380msgstr "Floréal" 6381 6382#. I18N: a month in the French republican calendar 6383#: app/Date/FrenchDate.php:196 6384msgctxt "LOCATIVE" 6385msgid "Floreal" 6386msgstr "Floréal" 6387 6388#. I18N: a month in the French republican calendar 6389#: app/Date/FrenchDate.php:102 6390msgctxt "NOMINATIVE" 6391msgid "Floreal" 6392msgstr "Floréal" 6393 6394#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6395#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6396msgid "Folder" 6397msgstr "Mappa" 6398 6399#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6400msgid "Folder name on server" 6401msgstr "Möppuheiti á þjóni" 6402 6403#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6404#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6405#, fuzzy 6406msgid "Follow this link to verify your email address." 6407msgstr "Vinsamlega smellið á eftirfarandi krækju og fyllið inn umbeðin gögn til að staðfesta beiðni þína og netfang." 6408 6409#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6411#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6412#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6413#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6414#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6415#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6417#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6419#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6420#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6422#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6423#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6424#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6425msgid "Font" 6426msgstr "Leturgerð" 6427 6428#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6429#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6430msgid "Footer" 6431msgstr "" 6432 6433#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6435#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6436#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6437msgid "Footers" 6438msgstr "" 6439 6440#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6442#, php-format 6443msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6444msgstr "" 6445 6446#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6447msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6448msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun persónan geta séð sonarson/dótturson sinn (barn, barn), frænda/frænku (foreldri, systkini) sína, stjúpdóttur sína (maki, barn) en ekki fyrsta frænda/frænku sína (foreldri, sysktkini, barn)." 6449 6450#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6451msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6452msgstr "" 6453 6454#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6455#, fuzzy, php-format 6456msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6457msgstr "Varðandi hjálp með ættfræðispurningar hafið þá samband við %s" 6458 6459#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6460#, fuzzy, php-format 6461msgid "For technical support and information contact %s." 6462msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafið þá samband við %s" 6463 6464#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6465#, fuzzy, php-format 6466msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6467msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, vinsamlega hafið þá samband við %s" 6468 6469#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6470#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6471msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6472msgstr "" 6473 6474#: resources/views/login-page.phtml:60 6475#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6476msgid "Forgot password?" 6477msgstr "" 6478 6479#. I18N: gedcom tag FORM 6480#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6481#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6482#: resources/views/help/date.phtml:132 6483#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6484msgid "Format" 6485msgstr "Snið" 6486 6487#. I18N: A configuration setting 6488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6489msgid "Format text and notes" 6490msgstr "" 6491 6492#. I18N: Location of an LDS church temple 6493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6494msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6495msgstr "" 6496 6497#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6498msgctxt "Female pedigree" 6499msgid "Foster" 6500msgstr "Fóstur" 6501 6502#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6503msgctxt "Male pedigree" 6504msgid "Foster" 6505msgstr "Fóstur" 6506 6507#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6508msgctxt "Pedigree" 6509msgid "Foster" 6510msgstr "Fóstur" 6511 6512#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6513msgid "Foster child" 6514msgstr "Fósturbarn" 6515 6516#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6517msgid "Foster father" 6518msgstr "Fósturfaðir" 6519 6520#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6521msgid "Foster mother" 6522msgstr "Fósturmóðir" 6523 6524#. I18N: Name of a country or state 6525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6526msgid "France" 6527msgstr "Frakkland" 6528 6529#. I18N: Location of an LDS church temple 6530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6531msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6532msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland" 6533 6534#. I18N: Location of an LDS church temple 6535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6536msgid "Freiburg, Germany" 6537msgstr "Freiburg, Þýskaland" 6538 6539#. I18N: The French calendar 6540#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6541msgid "French" 6542msgstr "Franskt" 6543 6544#. I18N: Name of a country or state 6545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6546msgid "French Guiana" 6547msgstr "Franska Gvæjana" 6548 6549#. I18N: Name of a country or state 6550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6551msgid "French Polynesia" 6552msgstr "Franska Pólýnesía" 6553 6554#. I18N: Name of a country or state 6555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6556msgid "French Southern Territories" 6557msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin" 6558 6559#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6560#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6561#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6562msgid "Frequently asked questions" 6563msgstr "Algengar spurningar" 6564 6565#. I18N: Location of an LDS church temple 6566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6567msgid "Fresno, California, United States" 6568msgstr "Fresno, Kalifornía" 6569 6570#. I18N: abbreviation for Friday 6571#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6572#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6573msgid "Fri" 6574msgstr "Fös" 6575 6576#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6577msgid "Friday" 6578msgstr "Föstudagur" 6579 6580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6581msgid "Friend" 6582msgstr "Vinur" 6583 6584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6585msgctxt "FEMALE" 6586msgid "Friend" 6587msgstr "Vinkona" 6588 6589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6590msgctxt "MALE" 6591msgid "Friend" 6592msgstr "Vinur" 6593 6594#. I18N: a month in the French republican calendar 6595#: app/Date/FrenchDate.php:139 6596msgctxt "GENITIVE" 6597msgid "Frimaire" 6598msgstr "Frimaire" 6599 6600#. I18N: a month in the French republican calendar 6601#: app/Date/FrenchDate.php:233 6602msgctxt "INSTRUMENTAL" 6603msgid "Frimaire" 6604msgstr "Frimaire" 6605 6606#. I18N: a month in the French republican calendar 6607#: app/Date/FrenchDate.php:186 6608msgctxt "LOCATIVE" 6609msgid "Frimaire" 6610msgstr "Frimaire" 6611 6612#. I18N: a month in the French republican calendar 6613#: app/Date/FrenchDate.php:91 6614msgctxt "NOMINATIVE" 6615msgid "Frimaire" 6616msgstr "Frimaire" 6617 6618#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6619#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6620#: resources/views/message-page.phtml:17 6621msgctxt "Email sender" 6622msgid "From" 6623msgstr "" 6624 6625#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6626#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6627msgctxt "Start of date range" 6628msgid "From" 6629msgstr "" 6630 6631#. I18N: a month in the French republican calendar 6632#: app/Date/FrenchDate.php:157 6633msgctxt "GENITIVE" 6634msgid "Fructidor" 6635msgstr "Fructidor" 6636 6637#. I18N: a month in the French republican calendar 6638#: app/Date/FrenchDate.php:251 6639msgctxt "INSTRUMENTAL" 6640msgid "Fructidor" 6641msgstr "Fructidor" 6642 6643#. I18N: a month in the French republican calendar 6644#: app/Date/FrenchDate.php:204 6645msgctxt "LOCATIVE" 6646msgid "Fructidor" 6647msgstr "Fructidor" 6648 6649#. I18N: a month in the French republican calendar 6650#: app/Date/FrenchDate.php:110 6651msgctxt "NOMINATIVE" 6652msgid "Fructidor" 6653msgstr "Fructidor" 6654 6655#. I18N: Location of an LDS church temple 6656#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6657msgid "Fukuoka, Japan" 6658msgstr "Fukuoka, Japan" 6659 6660#. I18N: gedcom tag _FNRL 6661#: app/GedcomTag.php:1822 6662msgid "Funeral" 6663msgstr "Jarðaför" 6664 6665#. I18N: A configuration setting 6666#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6668msgid "GEDCOM errors" 6669msgstr "GEDCOM villur" 6670 6671#. I18N: gedcom tag GEDC 6672#. I18N: gedcom tag _GEDF 6673#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6674#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6675msgid "GEDCOM file" 6676msgstr "GEDCOM skrá" 6677 6678#. I18N: Name of a country or state 6679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6680msgid "Gabon" 6681msgstr "Gabon" 6682 6683#. I18N: Name of a country or state 6684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6685msgid "Gambia" 6686msgstr "Gambía" 6687 6688#. I18N: gedcom tag SEX 6689#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6695msgid "Gender" 6696msgstr "Kyn" 6697 6698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6699msgid "Genealogy" 6700msgstr "" 6701 6702#. I18N: A configuration setting 6703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6704msgid "Genealogy contact" 6705msgstr "Ættfræði tengiliður" 6706 6707#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6708#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6709msgid "Genealogy data" 6710msgstr "" 6711 6712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6714msgid "General" 6715msgstr "Almennt" 6716 6717#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6718#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6719msgid "General search" 6720msgstr "Almenn leit" 6721 6722#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6723#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6724msgid "Generate sitemap files for search engines." 6725msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar." 6726 6727#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6728#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6729#, php-format 6730msgid "Generated by %s" 6731msgstr "Útbúið af %s" 6732 6733#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6734msgid "Generation" 6735msgstr "Kynslóð" 6736 6737#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6738#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6739msgid "Generation " 6740msgstr "Kynslóð " 6741 6742#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6743#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6744#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6745#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6746#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6747#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6748#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6749#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6752#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6753msgid "Generations" 6754msgstr "Kynslóðir" 6755 6756#. I18N: gedcom tag ANCE 6757#: app/GedcomTag.php:486 6758msgid "Generations of ancestors" 6759msgstr "Kynslóðir af forfeðrum" 6760 6761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6763msgid "Geographic area" 6764msgstr "Landfræðilegt svæði" 6765 6766#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6767#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6769#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6770msgid "Geographic data" 6771msgstr "Landfræðileg gögn" 6772 6773#. I18N: Name of a country or state 6774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6775msgid "Georgia" 6776msgstr "Georgía" 6777 6778#. I18N: Name of a country or state 6779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6780msgid "Germany" 6781msgstr "Þýskaland" 6782 6783#. I18N: a month in the French republican calendar 6784#: app/Date/FrenchDate.php:147 6785msgctxt "GENITIVE" 6786msgid "Germinal" 6787msgstr "Germinal" 6788 6789#. I18N: a month in the French republican calendar 6790#: app/Date/FrenchDate.php:241 6791msgctxt "INSTRUMENTAL" 6792msgid "Germinal" 6793msgstr "Germinal" 6794 6795#. I18N: a month in the French republican calendar 6796#: app/Date/FrenchDate.php:194 6797msgctxt "LOCATIVE" 6798msgid "Germinal" 6799msgstr "Germinal" 6800 6801#. I18N: a month in the French republican calendar 6802#. I18N: a month in the French republican calendar 6803#: app/Date/FrenchDate.php:100 6804msgctxt "NOMINATIVE" 6805msgid "Germinal" 6806msgstr "Germinal" 6807 6808#. I18N: Name of a country or state 6809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6810msgid "Ghana" 6811msgstr "Gana" 6812 6813#. I18N: Name of a country or state 6814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6815msgid "Gibraltar" 6816msgstr "Gíbraltar" 6817 6818#. I18N: Location of an LDS church temple 6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6820msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6821msgstr "" 6822 6823#. I18N: Location of an LDS church temple 6824#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6825msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6826msgstr "" 6827 6828#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6829#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6830msgid "Given name" 6831msgstr "Skírnarnafn" 6832 6833#. I18N: gedcom tag GIVN 6834#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6835#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6836#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6837#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6838msgid "Given names" 6839msgstr "Skírnarnafn/-nöfn" 6840 6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6842msgid "Godchild" 6843msgstr "Guðbarn" 6844 6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6846msgid "Goddaughter" 6847msgstr "Guðdóttir" 6848 6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6850msgid "Godfather" 6851msgstr "Guðfaðir" 6852 6853#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6854msgid "Godmother" 6855msgstr "Guðmóðir" 6856 6857#. I18N: gedcom tag _GODP 6858#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6859msgid "Godparent" 6860msgstr "Guðfaðir/-móðir" 6861 6862#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6863msgid "Godson" 6864msgstr "Guðsonur" 6865 6866#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6867msgid "Google Maps™" 6868msgstr "Google Maps™" 6869 6870#. I18N: gedcom tag GRAD 6871#: app/GedcomTag.php:785 6872msgid "Graduation" 6873msgstr "Brautskráning" 6874 6875#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6876msgid "Greatest age at death" 6877msgstr "Hæsti aldur við andlát" 6878 6879#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6880msgid "Greatest age between siblings" 6881msgstr "Mesti aldur á milli systkina" 6882 6883#. I18N: Name of a country or state 6884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6885msgid "Greece" 6886msgstr "Grikkland" 6887 6888#. I18N: The name of a colour-scheme 6889#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6890msgid "Green Beam" 6891msgstr "Green Beam" 6892 6893#. I18N: Name of a country or state 6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6895msgid "Greenland" 6896msgstr "Grænland" 6897 6898#. I18N: The gregorian calendar 6899#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6900msgid "Gregorian" 6901msgstr "Georgískt" 6902 6903#. I18N: Name of a country or state 6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6905msgid "Grenada" 6906msgstr "Grenada" 6907 6908#. I18N: Location of an LDS church temple 6909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6910msgid "Guadalajara, Mexico" 6911msgstr "Guadalajara, Mexikó" 6912 6913#. I18N: Name of a country or state 6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6915msgid "Guadeloupe" 6916msgstr "Gvadalúp" 6917 6918#. I18N: Name of a country or state 6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6920msgid "Guam" 6921msgstr "Gvam" 6922 6923#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6924msgid "Guardian" 6925msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona" 6926 6927#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6928msgctxt "FEMALE" 6929msgid "Guardian" 6930msgstr "Fjárhaldskona" 6931 6932#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6933msgctxt "MALE" 6934msgid "Guardian" 6935msgstr "Fjárhaldsmaður" 6936 6937#. I18N: Name of a country or state 6938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6939msgid "Guatemala" 6940msgstr "Gvatemala" 6941 6942#. I18N: Location of an LDS church temple 6943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6944msgid "Guatemala City, Guatemala" 6945msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 6946 6947#. I18N: Location of an LDS church temple 6948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6949msgid "Guayaquil, Ecuador" 6950msgstr "Guayaquil, Ekvador" 6951 6952#. I18N: Name of a country or state 6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6954msgid "Guernsey" 6955msgstr "Guernsey" 6956 6957#. I18N: Name of a country or state 6958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6959msgid "Guinea" 6960msgstr "Gínea" 6961 6962#. I18N: Name of a country or state 6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6964msgid "Guinea-Bissau" 6965msgstr "Gínea-Bissá" 6966 6967#. I18N: Name of a country or state 6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6969msgid "Guyana" 6970msgstr "Gvæjana" 6971 6972#. I18N: Name of a module 6973#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6974msgid "HTML" 6975msgstr "HTML" 6976 6977#. I18N: gedcom tag _HAIR 6978#: app/GedcomTag.php:1834 6979msgid "Hair color" 6980msgstr "Hárlitur" 6981 6982#. I18N: Name of a country or state 6983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6984msgid "Haiti" 6985msgstr "Haítí" 6986 6987#. I18N: Location of an LDS church temple 6988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6989msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6990msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6991 6992#. I18N: Location of an LDS church temple 6993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6994msgid "Hamilton, New Zealand" 6995msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland" 6996 6997#. I18N: Location of an LDS church temple 6998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6999msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7000msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7001 7002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7003msgid "He " 7004msgstr "Hann " 7005 7006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7007msgid "He died" 7008msgstr "Hann dó" 7009 7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7012msgid "He married" 7013msgstr "Hann giftist" 7014 7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7016msgid "He resided at" 7017msgstr "Hann var með búsetu á" 7018 7019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7020msgid "He was born" 7021msgstr "Hann var fæddur" 7022 7023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7024msgid "He was buried" 7025msgstr "Hann var grafinn" 7026 7027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7028msgid "He was christened" 7029msgstr "Hann var skírður" 7030 7031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7032msgid "He was cremated" 7033msgstr "Hann var líkbrenndur" 7034 7035#. I18N: gedcom tag HEAD 7036#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7037#: app/Header.php:124 7038msgid "Header" 7039msgstr "Haus" 7040 7041#. I18N: Name of a country or state 7042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7043msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7044msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur" 7045 7046#. I18N: gedcom tag _HEB 7047#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7048msgid "Hebrew" 7049msgstr "Hebreska" 7050 7051#. I18N: gedcom tag _HNM 7052#: app/GedcomTag.php:1843 7053msgid "Hebrew name" 7054msgstr "Hebresku nafn" 7055 7056#. I18N: gedcom tag _HEIG 7057#: app/GedcomTag.php:1840 7058msgid "Height" 7059msgstr "Hæð" 7060 7061#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7062#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7063#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7064#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7065#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7066#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7067#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7068#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7069#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7070#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7071#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7072#, php-format 7073msgid "Hello %s…" 7074msgstr "Halló %s …" 7075 7076#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7077#, php-format 7078msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7079msgstr "Halló %s …<br>Takk fyrir skráninguna þína." 7080 7081#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7082#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7083#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7084#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7085msgid "Hello administrator…" 7086msgstr "Halló Kerfissstjóri …" 7087 7088#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7089#: resources/views/help/link.phtml:9 7090msgid "Help" 7091msgstr "Hjálp" 7092 7093#. I18N: Location of an LDS church temple 7094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7095msgid "Helsinki, Finland" 7096msgstr "Helsinki, Finnland" 7097 7098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7100#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7101#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7102#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7103#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7111#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7114msgctxt "font name" 7115msgid "Helvetica" 7116msgstr "Helvetica" 7117 7118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7119msgid "Her occupation was" 7120msgstr "Starfsheiti hennar var" 7121 7122#. I18N: Location of an LDS church temple 7123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7124msgid "Hermosillo, Mexico" 7125msgstr "Hermosillo, Mexikó" 7126 7127#. I18N: a month in the Jewish calendar 7128#: app/Date/JewishDate.php:181 7129msgctxt "GENITIVE" 7130msgid "Heshvan" 7131msgstr "Heshvan" 7132 7133#. I18N: a month in the Jewish calendar 7134#: app/Date/JewishDate.php:287 7135msgctxt "INSTRUMENTAL" 7136msgid "Heshvan" 7137msgstr "Heshvan" 7138 7139#. I18N: a month in the Jewish calendar 7140#: app/Date/JewishDate.php:234 7141msgctxt "LOCATIVE" 7142msgid "Heshvan" 7143msgstr "Heshvan" 7144 7145#. I18N: a month in the Jewish calendar 7146#: app/Date/JewishDate.php:128 7147msgctxt "NOMINATIVE" 7148msgid "Heshvan" 7149msgstr "Heshvan" 7150 7151#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7152#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7153#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7155msgid "Hide from everyone" 7156msgstr "Fela fyrir öllum" 7157 7158#. I18N: gedcom tag _PRIM 7159#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7161msgid "Highlighted image" 7162msgstr "Áherslumerkt mynd" 7163 7164#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7165#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7166msgid "Hijri" 7167msgstr "Hijri" 7168 7169#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7170msgid "His occupation was" 7171msgstr "Starfsheiti hans var" 7172 7173#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7175#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7176#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7177#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7178#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7179#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7180msgid "Historic events" 7181msgstr "" 7182 7183#. I18N: Name of a module 7184#. I18N: A configuration setting 7185#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7187msgid "Hit counters" 7188msgstr "Vefteljarar" 7189 7190#. I18N: gedcom tag _HOL 7191#: app/GedcomTag.php:1846 7192msgid "Holocaust" 7193msgstr "Helför" 7194 7195#. I18N: Name of a module 7196#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7198#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7199#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7200msgid "Home page" 7201msgstr "Heimasíða" 7202 7203#. I18N: Name of a country or state 7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7205msgid "Honduras" 7206msgstr "Hondúras" 7207 7208#. I18N: Location of an LDS church temple 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7212msgid "Hong Kong" 7213msgstr "Hong Kong" 7214 7215#. I18N: Name of a module/chart 7216#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7217msgid "Hourglass chart" 7218msgstr "Stundaglasagraf" 7219 7220#. I18N: %s is an individual’s name 7221#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7222#, php-format 7223msgid "Hourglass chart of %s" 7224msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s" 7225 7226#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7227msgid "Household" 7228msgstr "Í heimili" 7229 7230#. I18N: Location of an LDS church temple 7231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7232msgid "Houston, Texas, United States" 7233msgstr "Houston, Texas, United States" 7234 7235#. I18N: Configuration option 7236#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7237msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7238msgstr "" 7239 7240#. I18N: Name of a country or state 7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7242msgid "Hungary" 7243msgstr "Ungverjaland" 7244 7245#. I18N: gedcom tag HUSB 7246#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7247#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7248#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7249#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7251#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7260#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7261msgid "Husband" 7262msgstr "Eiginmaður" 7263 7264#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7265msgid "Husband’s age" 7266msgstr "Aldur eiginmanns" 7267 7268#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7270msgid "IP address" 7271msgstr "IP vistfang" 7272 7273#. I18N: Name of a country or state 7274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7275msgid "Iceland" 7276msgstr "Ísland" 7277 7278#: app/SurnameTradition.php:97 7279msgctxt "Surname tradition" 7280msgid "Icelandic" 7281msgstr "Íslenska" 7282 7283#. I18N: Location of an LDS church temple 7284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7285msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7286msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7287 7288#. I18N: gedcom tag IDNO 7289#: app/GedcomTag.php:794 7290msgid "Identification number" 7291msgstr "Auðkennisnúmer" 7292 7293#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7294msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7295msgstr "" 7296 7297#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7298#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7299msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7300msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar." 7301 7302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7303#, fuzzy 7304msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7305msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingar tölvupóstur ekki sendur og tölvupósturinn verður að staðfestast handvirkt." 7306 7307#: resources/views/help/name.phtml:22 7308#, php-format 7309msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7310msgstr "" 7311 7312#: resources/views/help/name.phtml:19 7313#, php-format 7314msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7315msgstr "" 7316 7317#: resources/views/help/name.phtml:28 7318#, php-format 7319msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7320msgstr "" 7321 7322#: resources/views/help/name.phtml:25 7323#, php-format 7324msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7325msgstr "" 7326 7327#: resources/views/help/name.phtml:16 7328#, php-format 7329msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7330msgstr "" 7331 7332#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7333msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7334msgstr "" 7335 7336#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7337msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7338msgstr "" 7339 7340#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7342msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7343msgstr "Ef þessi persóna hefur einhverja atburði aðra en Andlát, Jarðaför eða Líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera á „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi." 7344 7345#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7347msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7348msgstr "" 7349 7350#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7352msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7353msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning miðla við eingöngu stjórnendur." 7354 7355#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7356msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7357msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:" 7358 7359#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7360msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7361msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7362 7363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7364msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7365msgstr "" 7366 7367#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7368msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7369msgstr "" 7370 7371#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7372#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7373msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7374msgstr "" 7375 7376#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7377#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7378msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7379msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum." 7380 7381#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7382msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7383msgstr "" 7384 7385#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7386msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7387msgstr "Ef þú hefur stofnað miðilshluta í webtrees og hefur breytt þínum gedcom fyrir utan vefinn með öðru forriti sem eyðir miðilshlutum, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi miðilshlutum við nýtt GEDCOM." 7388 7389#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7390msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7391msgstr "" 7392 7393#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7395msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7396msgstr "" 7397 7398#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7400msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7401msgstr "" 7402 7403#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7404msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7405msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum." 7406 7407#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7408msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7409msgstr "" 7410 7411#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7412msgid "Image dimensions" 7413msgstr "Myndastærð" 7414 7415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7416msgid "Images without watermarks" 7417msgstr "" 7418 7419#. I18N: gedcom tag IMMI 7420#: app/GedcomTag.php:797 7421msgid "Immigration" 7422msgstr "Fólksinnflutningur" 7423 7424#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7425#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7426msgid "Import" 7427msgstr "Flytja inn" 7428 7429#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7430msgid "Import a GEDCOM file" 7431msgstr "" 7432 7433#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7434msgid "Import all places from a family tree" 7435msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré" 7436 7437#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7439msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7440msgstr "" 7441 7442#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7443msgid "Import geographic data" 7444msgstr "" 7445 7446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7447msgid "Import preferences" 7448msgstr "" 7449 7450#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7451#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7452msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7453msgstr "" 7454 7455#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7456msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7457msgstr "" 7458 7459#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7460msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7461msgstr "" 7462 7463#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7465msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7466msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti." 7467 7468#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7469#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7470msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7471msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika." 7472 7473#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7474msgid "In this month…" 7475msgstr "Í þessum mánuði …" 7476 7477#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7478msgid "In this year…" 7479msgstr "Á þessu ári …" 7480 7481#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7482#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7483msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7484msgstr "" 7485 7486#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7487msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7488msgstr "" 7489 7490#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7491msgid "Include aliases" 7492msgstr "" 7493 7494#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7495msgid "Include associates" 7496msgstr "" 7497 7498#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 7499#, php-format 7500msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7501msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn" 7502 7503#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7504msgid "Include media (automatically zips files)" 7505msgstr "Innifela miðla (þjappar sjálfvirkt skrár)" 7506 7507#. I18N: Label for check-box 7508#: resources/views/admin/media.phtml:65 7509#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7510msgid "Include subfolders" 7511msgstr "" 7512 7513#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7514msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7515msgstr "" 7516 7517#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7518msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7519msgstr "" 7520 7521#. I18N: Label for a configuration option 7522#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7523msgid "Include the individual’s immediate family" 7524msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með" 7525 7526#. I18N: Name of a country or state 7527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7528msgid "India" 7529msgstr "Indland" 7530 7531#. I18N: Location of an LDS church temple 7532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7533msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7534msgstr "" 7535 7536#. I18N: gedcom tag INDI 7537#. I18N: Name of a module/report 7538#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7539#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7541#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7542#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7543#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7544#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7545#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7546#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7547#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7548#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7549#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7550#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7551#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7552#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7553#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7554#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7555#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7556#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7557#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7558#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7559#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7560#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7561#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7562#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7563#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7570#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7572msgid "Individual" 7573msgstr "Einstaklingur" 7574 7575#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7576msgid "Individual 1" 7577msgstr "Persóna 1" 7578 7579#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7580msgid "Individual 2" 7581msgstr "Persóna 2" 7582 7583#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7584msgid "Individual distribution chart" 7585msgstr "Einstaklings dreifingargraf" 7586 7587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7588msgid "Individual page" 7589msgstr "" 7590 7591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7592msgid "Individual pages" 7593msgstr "Einstaklingssíður" 7594 7595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7596#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7597msgid "Individual record" 7598msgstr "Einstaklings færsla" 7599 7600#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7601#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7602#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7603msgid "Individual who lived the longest" 7604msgstr "Persóna sem lifði lengst" 7605 7606#. I18N: Name of a module/list 7607#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7608#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 7609#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7610#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7611#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7612#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7613#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7620#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7621#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7622#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7623#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7624#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7625#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7626#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7627#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7628#: resources/views/media-page.phtml:59 7629#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7630#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7631#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7632#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7633#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7634#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7635#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7638#: resources/views/note-page.phtml:45 7639#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7640#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7641#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7644msgid "Individuals" 7645msgstr "Einstaklingar" 7646 7647#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7648#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7649msgid "Individuals with sources" 7650msgstr "Einstaklingar með heimildir" 7651 7652#: app/Http/Controllers/ListController.php:354 7653#, php-format 7654msgid "Individuals with surname %s" 7655msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s" 7656 7657#. I18N: Name of a country or state 7658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7659msgid "Indonesia" 7660msgstr "Indónesía" 7661 7662#. I18N: gedcom tag INFL 7663#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7664#: app/GedcomTag.php:807 7665msgid "Infant" 7666msgstr "Ungabarn" 7667 7668#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7669msgid "Informant" 7670msgstr "Heimildamaður/-kona" 7671 7672#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7673msgctxt "FEMALE" 7674msgid "Informant" 7675msgstr "Heimildakona" 7676 7677#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7678msgctxt "MALE" 7679msgid "Informant" 7680msgstr "Heimildamaður" 7681 7682#. I18N: Name of a module 7683#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7684msgid "Interactive tree" 7685msgstr "Gagnvirkt tré" 7686 7687#. I18N: %s is an individual’s name 7688#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7689#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7690#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7691#, php-format 7692msgid "Interactive tree of %s" 7693msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s" 7694 7695#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7696msgid "Internal messaging" 7697msgstr "Innri skilaboð" 7698 7699#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7700msgid "Internal messaging with emails" 7701msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti" 7702 7703#. I18N: gedcom tag _INTE 7704#: app/GedcomTag.php:1860 7705msgid "Interred" 7706msgstr "Grafin/-n" 7707 7708#. I18N: gedcom tag _INTE 7709#: app/GedcomTag.php:1856 7710msgctxt "FEMALE" 7711msgid "Interred" 7712msgstr "Grafin" 7713 7714#. I18N: gedcom tag _INTE 7715#: app/GedcomTag.php:1851 7716msgctxt "MALE" 7717msgid "Interred" 7718msgstr "Grafinn" 7719 7720#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7721msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7722msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst." 7723 7724#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7725msgid "Invalid GEDCOM record" 7726msgstr "" 7727 7728#: app/Date.php:383 7729msgid "Invalid date" 7730msgstr "Ógild dagsetning" 7731 7732#. I18N: Name of a country or state 7733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7734msgid "Iran" 7735msgstr "Íran" 7736 7737#. I18N: Name of a country or state 7738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7739msgid "Iraq" 7740msgstr "Írak" 7741 7742#. I18N: Name of a country or state 7743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7744msgid "Ireland" 7745msgstr "Írland" 7746 7747#. I18N: Name of a country or state 7748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7749msgid "Isle of Man" 7750msgstr "Eyjan Mön" 7751 7752#. I18N: Name of a country or state 7753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7754msgid "Israel" 7755msgstr "Ísrael" 7756 7757#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7758msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7759msgstr "" 7760 7761#. I18N: Name of a country or state 7762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7763msgid "Italy" 7764msgstr "Ítalía" 7765 7766#. I18N: a month in the Jewish calendar 7767#: app/Date/JewishDate.php:197 7768msgctxt "GENITIVE" 7769msgid "Iyar" 7770msgstr "Iyar" 7771 7772#. I18N: a month in the Jewish calendar 7773#: app/Date/JewishDate.php:303 7774msgctxt "INSTRUMENTAL" 7775msgid "Iyar" 7776msgstr "Iyar" 7777 7778#. I18N: a month in the Jewish calendar 7779#: app/Date/JewishDate.php:250 7780msgctxt "LOCATIVE" 7781msgid "Iyar" 7782msgstr "Iyar" 7783 7784#. I18N: a month in the Jewish calendar 7785#: app/Date/JewishDate.php:144 7786msgctxt "NOMINATIVE" 7787msgid "Iyar" 7788msgstr "Iyar" 7789 7790#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7791#: app/Date.php:242 7792msgid "Jalali" 7793msgstr "Jalali" 7794 7795#. I18N: Name of a country or state 7796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7797msgid "Jamaica" 7798msgstr "Jamaíka" 7799 7800#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7801msgctxt "Abbreviation for January" 7802msgid "Jan" 7803msgstr "Jan" 7804 7805#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7806msgctxt "GENITIVE" 7807msgid "January" 7808msgstr "Janúar" 7809 7810#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7811msgctxt "INSTRUMENTAL" 7812msgid "January" 7813msgstr "Janúar" 7814 7815#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7816msgctxt "LOCATIVE" 7817msgid "January" 7818msgstr "Janúar" 7819 7820#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7821#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7822#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7823msgctxt "NOMINATIVE" 7824msgid "January" 7825msgstr "Janúar" 7826 7827#. I18N: Name of a country or state 7828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7829msgid "Japan" 7830msgstr "Japan" 7831 7832#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7833#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7834#: resources/views/help/date.phtml:155 7835msgid "Jewish" 7836msgstr "Gyðinga" 7837 7838#. I18N: Location of an LDS church temple 7839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7840msgid "Johannesburg, South Africa" 7841msgstr "Johannesburg, Suður Afríka" 7842 7843#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7844#: app/Services/TreeService.php:202 7845msgid "John /DOE/" 7846msgstr "John /DOE/" 7847 7848#. I18N: Name of a country or state 7849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7850msgid "Jordan" 7851msgstr "Jórdanía" 7852 7853#. I18N: Location of an LDS church temple 7854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7855msgid "Jordan River, Utah, United States" 7856msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7857 7858#. I18N: Name of a module 7859#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7860msgid "Journal" 7861msgstr "Dagbók" 7862 7863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7864msgctxt "Abbreviation for July" 7865msgid "Jul" 7866msgstr "Júl" 7867 7868#. I18N: The julian calendar 7869#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7870msgid "Julian" 7871msgstr "Júlíanskt" 7872 7873#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7874msgctxt "GENITIVE" 7875msgid "July" 7876msgstr "Júlí" 7877 7878#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7879msgctxt "INSTRUMENTAL" 7880msgid "July" 7881msgstr "Júlí" 7882 7883#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7884msgctxt "LOCATIVE" 7885msgid "July" 7886msgstr "Júlí" 7887 7888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7890#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7891msgctxt "NOMINATIVE" 7892msgid "July" 7893msgstr "Júlí" 7894 7895#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7896#: app/Date/HijriDate.php:136 7897msgctxt "GENITIVE" 7898msgid "Jumada al-awwal" 7899msgstr "Jumada al-awwal" 7900 7901#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7902#: app/Date/HijriDate.php:226 7903msgctxt "INSTRUMENTAL" 7904msgid "Jumada al-awwal" 7905msgstr "Jumada al-awwal" 7906 7907#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7908#: app/Date/HijriDate.php:181 7909msgctxt "LOCATIVE" 7910msgid "Jumada al-awwal" 7911msgstr "Jumada al-awwal" 7912 7913#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7914#: app/Date/HijriDate.php:91 7915msgctxt "NOMINATIVE" 7916msgid "Jumada al-awwal" 7917msgstr "Jumada al-awwal" 7918 7919#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7920#: app/Date/HijriDate.php:138 7921msgctxt "GENITIVE" 7922msgid "Jumada al-thani" 7923msgstr "Jumada al-thani" 7924 7925#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7926#: app/Date/HijriDate.php:228 7927msgctxt "INSTRUMENTAL" 7928msgid "Jumada al-thani" 7929msgstr "Jumada al-thani" 7930 7931#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7932#: app/Date/HijriDate.php:183 7933msgctxt "LOCATIVE" 7934msgid "Jumada al-thani" 7935msgstr "Jumada al-thani" 7936 7937#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7938#: app/Date/HijriDate.php:93 7939msgctxt "NOMINATIVE" 7940msgid "Jumada al-thani" 7941msgstr "Jumada al-thani" 7942 7943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7944msgctxt "Abbreviation for June" 7945msgid "Jun" 7946msgstr "Jún" 7947 7948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7949msgctxt "GENITIVE" 7950msgid "June" 7951msgstr "Júní" 7952 7953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7954msgctxt "INSTRUMENTAL" 7955msgid "June" 7956msgstr "Júní" 7957 7958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7959msgctxt "LOCATIVE" 7960msgid "June" 7961msgstr "Júní" 7962 7963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7965#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7966msgctxt "NOMINATIVE" 7967msgid "June" 7968msgstr "Júní" 7969 7970#. I18N: Location of an LDS church temple 7971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7972msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7973msgstr "" 7974 7975#. I18N: Name of a country or state 7976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7977msgid "Kazakhstan" 7978msgstr "Kasakstan" 7979 7980#. I18N: A configuration setting 7981#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7982msgid "Keep media objects" 7983msgstr "" 7984 7985#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7986msgid "Keep open" 7987msgstr "" 7988 7989#. I18N: A configuration setting 7990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 7991#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7992#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7993msgid "Keep the existing “last change” information" 7994msgstr "" 7995 7996#. I18N: Name of a country or state 7997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7998msgid "Kenya" 7999msgstr "Kenýa" 8000 8001#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8002msgid "Keyword examples" 8003msgstr "Lykilorða dæmi" 8004 8005#: app/Date/JalaliDate.php:261 8006msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8007msgid "Khor" 8008msgstr "Khor" 8009 8010#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8011#: app/Date/JalaliDate.php:129 8012msgctxt "GENITIVE" 8013msgid "Khordad" 8014msgstr "Khordad" 8015 8016#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8017#: app/Date/JalaliDate.php:219 8018msgctxt "INSTRUMENTAL" 8019msgid "Khordad" 8020msgstr "Khordad" 8021 8022#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8023#: app/Date/JalaliDate.php:174 8024msgctxt "LOCATIVE" 8025msgid "Khordad" 8026msgstr "Khordad" 8027 8028#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8029#: app/Date/JalaliDate.php:84 8030msgctxt "NOMINATIVE" 8031msgid "Khordad" 8032msgstr "Khordad" 8033 8034#. I18N: Location of an LDS church temple 8035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8036msgid "Kiev, Ukraine" 8037msgstr "Kiev, Úkranía" 8038 8039#. I18N: Name of a country or state 8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8041msgid "Kiribati" 8042msgstr "Kíribatí" 8043 8044#. I18N: a month in the Jewish calendar 8045#: app/Date/JewishDate.php:183 8046msgctxt "GENITIVE" 8047msgid "Kislev" 8048msgstr "Kislev" 8049 8050#. I18N: a month in the Jewish calendar 8051#: app/Date/JewishDate.php:289 8052msgctxt "INSTRUMENTAL" 8053msgid "Kislev" 8054msgstr "Kislev" 8055 8056#. I18N: a month in the Jewish calendar 8057#: app/Date/JewishDate.php:236 8058msgctxt "LOCATIVE" 8059msgid "Kislev" 8060msgstr "Kislev" 8061 8062#. I18N: a month in the Jewish calendar 8063#: app/Date/JewishDate.php:130 8064msgctxt "NOMINATIVE" 8065msgid "Kislev" 8066msgstr "Kislev" 8067 8068#. I18N: Location of an LDS church temple 8069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8070msgid "Kona, Hawaii, United States" 8071msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8072 8073#. I18N: Name of a country or state 8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8075msgid "Korea" 8076msgstr "Kórea" 8077 8078#. I18N: Name of a country or state 8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8080msgid "Kuwait" 8081msgstr "Kúveit" 8082 8083#. I18N: Name of a country or state 8084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8085msgid "Kyrgyzstan" 8086msgstr "Kirgisistan" 8087 8088#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8089#: app/GedcomTag.php:501 8090msgid "LDS baptism" 8091msgstr "LDS skírn" 8092 8093#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8094#: app/GedcomTag.php:1008 8095msgid "LDS child sealing" 8096msgstr "LDS barnastaðfesting" 8097 8098#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8099#: app/GedcomTag.php:624 8100msgid "LDS confirmation" 8101msgstr "LDS staðfesting" 8102 8103#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8104#: app/GedcomTag.php:700 8105msgid "LDS endowment" 8106msgstr "LDS heimanmundur" 8107 8108#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8109#: app/GedcomTag.php:1017 8110msgid "LDS spouse sealing" 8111msgstr "LDS makastaðfesting" 8112 8113#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8114msgid "LDS temple" 8115msgstr "LDS Musteri" 8116 8117#. I18N: Location of an LDS church temple 8118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8119msgid "Laie, Hawaii, United States" 8120msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8121 8122#. I18N: page orientation 8123#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8124#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8126msgid "Landscape" 8127msgstr "Lárétt" 8128 8129#. I18N: gedcom tag LANG 8130#. I18N: A configuration setting 8131#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8132#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8133#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8134#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8136#: resources/views/admin/users.phtml:23 8137#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8138#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8139#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8140msgid "Language" 8141msgstr "Tungumál" 8142 8143#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8145#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8146#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8147msgid "Languages" 8148msgstr "" 8149 8150#. I18N: Name of a country or state 8151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8152msgid "Laos" 8153msgstr "Laos" 8154 8155#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8156msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8157msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur" 8158 8159#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8160#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8161msgid "Largest families" 8162msgstr "Stærstu fjölskyldur" 8163 8164#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8165msgid "Largest number of grandchildren" 8166msgstr "Mesti fjöldi barnabarna" 8167 8168#. I18N: Location of an LDS church temple 8169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8170msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8171msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8172 8173#. I18N: gedcom tag CHAN 8174#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8175#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8176#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8178#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8179#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8180#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8181#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8182#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8183#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8184#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8185#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8186#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8187msgid "Last change" 8188msgstr "Síðustu breytingar" 8189 8190#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8191msgid "Last email reminder was sent " 8192msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út " 8193 8194#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8195msgid "Last event" 8196msgstr "Síðasti atburður" 8197 8198#: resources/views/admin/users.phtml:27 8199msgid "Last signed in" 8200msgstr "Síðast skráður inn" 8201 8202#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8203#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8204#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8205#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8206msgid "Latest birth" 8207msgstr "Síðasta fæðing" 8208 8209#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8210#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8211#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8212#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8213msgid "Latest death" 8214msgstr "Síðasta andlát" 8215 8216#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8217msgid "Latest divorce" 8218msgstr "Síðasti skilnaður" 8219 8220#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8221msgid "Latest marriage" 8222msgstr "Síðasta gifting" 8223 8224#. I18N: gedcom tag LATI 8225#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8226#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8227#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8228#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8229#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8230#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8231msgid "Latitude" 8232msgstr "Breiddargráða" 8233 8234#. I18N: Name of a country or state 8235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8236msgid "Latvia" 8237msgstr "Lettland" 8238 8239#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8240#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8241#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8242#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8243#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8244msgid "Layout" 8245msgstr "Útlit" 8246 8247#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8248msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8249msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði." 8250 8251#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8252msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8253msgstr "" 8254 8255#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8256#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8257msgid "Leaves" 8258msgstr "Leyfi" 8259 8260#. I18N: Name of a country or state 8261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8262msgid "Lebanon" 8263msgstr "Líbanon" 8264 8265#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8266msgid "Left" 8267msgstr "" 8268 8269#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8270#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118 8271msgid "Legacy URLs" 8272msgstr "" 8273 8274#. I18N: gedcom tag LEGA 8275#: app/GedcomTag.php:816 8276msgid "Legatee" 8277msgstr "Erfingi" 8278 8279#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8280msgid "Length of marriage" 8281msgstr "Lengd giftingar" 8282 8283#. I18N: Name of a country or state 8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8285msgid "Lesotho" 8286msgstr "Lesótó" 8287 8288#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8289#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8290#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8291#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8292#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8293#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8294#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8295#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8296#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8298#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8299#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8301#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8302#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8303#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8304msgctxt "paper size" 8305msgid "Letter" 8306msgstr "Letter" 8307 8308#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8309msgid "Level" 8310msgstr "Stig" 8311 8312#. I18N: Name of a country or state 8313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8314msgid "Liberia" 8315msgstr "Líbería" 8316 8317#. I18N: Name of a country or state 8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8319msgid "Libya" 8320msgstr "Líbýa" 8321 8322#. I18N: Name of a country or state 8323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8324msgid "Liechtenstein" 8325msgstr "Liechtenstein" 8326 8327#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8328msgid "Lifespan" 8329msgstr "Lífaldur" 8330 8331#. I18N: Name of a module/chart 8332#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8333msgid "Lifespans" 8334msgstr "Líftími" 8335 8336#. I18N: Location of an LDS church temple 8337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8338msgid "Lima, Peru" 8339msgstr "Lima, Perú" 8340 8341#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78 8342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8343msgid "Link media objects to facts and events" 8344msgstr "" 8345 8346#. I18N: You need to: 8347#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8348#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8349msgid "Link the user account to an individual." 8350msgstr "" 8351 8352#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8353#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8354msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8355msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni" 8356 8357#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8358#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8359msgid "Link this media object to a family" 8360msgstr "" 8361 8362#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8363#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8364msgid "Link this media object to a source" 8365msgstr "" 8366 8367#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8368#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8369msgid "Link this media object to an individual" 8370msgstr "" 8371 8372#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8373msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8374msgstr "" 8375 8376#. I18N: gedcom tag _DBID 8377#: app/GedcomTag.php:1656 8378msgid "Linked database ID" 8379msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni" 8380 8381#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8382#: resources/views/chart-box.phtml:121 8383msgid "Links" 8384msgstr "Krækjur" 8385 8386#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8387#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8388msgid "List" 8389msgstr "Listi" 8390 8391#. I18N: Name of a module 8392#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8393#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8395#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8396#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8398msgid "Lists" 8399msgstr "Listar" 8400 8401#. I18N: Name of a country or state 8402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8403msgid "Lithuania" 8404msgstr "Litháen" 8405 8406#: app/SurnameTradition.php:107 8407msgctxt "Surname tradition" 8408msgid "Lithuanian" 8409msgstr "Litháíska" 8410 8411#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8412msgid "Living" 8413msgstr "Lifandi" 8414 8415#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8416msgid "Living individuals" 8417msgstr "Fólk á lífi" 8418 8419#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8420msgid "Loading…" 8421msgstr "Hleð inn…" 8422 8423#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8424#: resources/views/admin/media.phtml:35 8425msgid "Local files" 8426msgstr "" 8427 8428#. I18N: gedcom tag MAP 8429#. I18N: gedcom tag _LOC 8430#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8431msgid "Location" 8432msgstr "" 8433 8434#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8435msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8436msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu" 8437 8438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8439msgid "Lodger" 8440msgstr "Leigjandi" 8441 8442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8443msgctxt "FEMALE" 8444msgid "Lodger" 8445msgstr "Leigjandi" 8446 8447#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8448msgctxt "MALE" 8449msgid "Lodger" 8450msgstr "Leigjandi" 8451 8452#. I18N: Location of an LDS church temple 8453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8454msgid "Logan, Utah, United States" 8455msgstr "Logan, Utah, United States" 8456 8457#. I18N: Location of an LDS church temple 8458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8459msgid "London, England" 8460msgstr "London, England" 8461 8462#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8464msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8465msgstr "Langa lista af persónum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í skírnarnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll." 8466 8467#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8468msgid "Longest marriage" 8469msgstr "Lengsta gifting" 8470 8471#. I18N: gedcom tag LONG 8472#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8473#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8474#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8475#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8476#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8477#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8478msgid "Longitude" 8479msgstr "Lengdargráða" 8480 8481#. I18N: Location of an LDS church temple 8482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8483msgid "Los Angeles, California, United States" 8484msgstr "Los Angeles, Kalifornía" 8485 8486#. I18N: Location of an LDS church temple 8487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8488msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8489msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8490 8491#. I18N: Location of an LDS church temple 8492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8493msgid "Lubbock, Texas, United States" 8494msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8495 8496#. I18N: Name of a country or state 8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8498msgid "Luxembourg" 8499msgstr "Lúxemborg" 8500 8501#. I18N: Name of a country or state 8502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8503msgid "Macau" 8504msgstr "Maká" 8505 8506#. I18N: Name of a country or state 8507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8508msgid "Macedonia" 8509msgstr "Makedónía" 8510 8511#. I18N: Name of a country or state 8512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8513msgid "Madagascar" 8514msgstr "Madagaskar" 8515 8516#. I18N: Location of an LDS church temple 8517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8518msgid "Madrid, Spain" 8519msgstr "Madrid, Spánn" 8520 8521#. I18N: Type of media object 8522#: app/GedcomTag.php:2387 8523msgid "Magazine" 8524msgstr "Tímarit" 8525 8526#. I18N: gedcom tag _NAME 8527#: app/GedcomTag.php:1987 8528msgid "Mailing name" 8529msgstr "Póstnafn" 8530 8531#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8532msgid "Mailto link" 8533msgstr "Tölvupóstkrækja" 8534 8535#. I18N: Name of a country or state 8536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8537msgid "Malawi" 8538msgstr "Malaví" 8539 8540#. I18N: Name of a country or state 8541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8542msgid "Malaysia" 8543msgstr "Malasía" 8544 8545#. I18N: Name of a country or state 8546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8547msgid "Maldives" 8548msgstr "Maldíveyjar" 8549 8550#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8551#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8553msgid "Male" 8554msgstr "Karlkyn" 8555 8556#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8557#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8558#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8559#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8560#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8561#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8562#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8566#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8567#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8568#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8569#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8570#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8571#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8572#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8573msgid "Males" 8574msgstr "Karlmenn" 8575 8576#. I18N: Name of a country or state 8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8578msgid "Mali" 8579msgstr "Malí" 8580 8581#. I18N: Name of a country or state 8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8583msgid "Malta" 8584msgstr "Malta" 8585 8586#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8587#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8588#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8589#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8590#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8591#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8592#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8593#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8594#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8595#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8598msgid "Manage family trees" 8599msgstr "" 8600 8601#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8602#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8603msgid "Manage family trees " 8604msgstr "" 8605 8606#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8608#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8609msgid "Manage media" 8610msgstr "" 8611 8612#. I18N: Listbox entry; name of a role 8613#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8614#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8616#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8617msgid "Manager" 8618msgstr "Stjórnandi" 8619 8620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8621msgid "Managers" 8622msgstr "Stjórnendur" 8623 8624#. I18N: Location of an LDS church temple 8625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8626msgid "Manaus, Brazil" 8627msgstr "" 8628 8629#. I18N: Location of an LDS church temple 8630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8631msgid "Manhattan, New York, United States" 8632msgstr "" 8633 8634#. I18N: Location of an LDS church temple 8635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8636msgid "Manila, Philippines" 8637msgstr "Manila, Filippseyjar" 8638 8639#. I18N: Location of an LDS church temple 8640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8641msgid "Manti, Utah, United States" 8642msgstr "Manti, Utah, United States" 8643 8644#. I18N: Type of media object 8645#: app/GedcomTag.php:2390 8646msgid "Manuscript" 8647msgstr "Handrit" 8648 8649#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8651msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8652msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flest þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunar skilaboð." 8653 8654#. I18N: Type of media object 8655#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8657msgid "Map" 8658msgstr "Landakort" 8659 8660#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8662#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8663msgid "Map provider" 8664msgstr "" 8665 8666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8667msgctxt "Abbreviation for March" 8668msgid "Mar" 8669msgstr "Mar" 8670 8671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8672msgctxt "GENITIVE" 8673msgid "March" 8674msgstr "Mars" 8675 8676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8677msgctxt "INSTRUMENTAL" 8678msgid "March" 8679msgstr "Mars" 8680 8681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8682msgctxt "LOCATIVE" 8683msgid "March" 8684msgstr "Mars" 8685 8686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8688#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8689msgctxt "NOMINATIVE" 8690msgid "March" 8691msgstr "Mars" 8692 8693#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8695msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8696msgstr "" 8697 8698#. I18N: gedcom tag MARR 8699#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8700#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8701#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8702#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8703#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8704#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8754msgid "Marriage" 8755msgstr "Gifting" 8756 8757#. I18N: gedcom tag MARB 8758#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8759msgid "Marriage banns" 8760msgstr "Hjónavígslubann" 8761 8762#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8763#: app/GedcomTag.php:1984 8764msgid "Marriage beginning status" 8765msgstr "Upphafsstaða giftingar" 8766 8767#. I18N: gedcom tag _MBON 8768#: app/GedcomTag.php:1963 8769msgid "Marriage bond" 8770msgstr "Giftingarsáttmáli" 8771 8772#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8773msgid "Marriage by country" 8774msgstr "Gifting eftir landi" 8775 8776#. I18N: gedcom tag MARC 8777#: app/GedcomTag.php:832 8778msgid "Marriage contract" 8779msgstr "Giftingarsamningur" 8780 8781#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8782msgid "Marriage date range end" 8783msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið endar" 8784 8785#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8786msgid "Marriage date range start" 8787msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið byrjar" 8788 8789#. I18N: gedcom tag _MEND 8790#: app/GedcomTag.php:1972 8791msgid "Marriage ending status" 8792msgstr "Endastaða giftingar" 8793 8794#. I18N: gedcom tag _MARI 8795#: app/GedcomTag.php:1867 8796msgid "Marriage intention" 8797msgstr "Hjúskapartilgangur" 8798 8799#. I18N: gedcom tag MARL 8800#: app/GedcomTag.php:835 8801msgid "Marriage license" 8802msgstr "Giftingarleyfi" 8803 8804#: app/GedcomTag.php:1952 8805msgid "Marriage of a brother" 8806msgstr "Gifting bróður" 8807 8808#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8809msgid "Marriage of a child" 8810msgstr "Gifting barns" 8811 8812#: app/GedcomTag.php:1883 8813msgid "Marriage of a daughter" 8814msgstr "Gifting dóttur" 8815 8816#. I18N: ...to another spouse 8817#: app/GedcomTag.php:1939 8818msgid "Marriage of a father" 8819msgstr "Gifting föðurs" 8820 8821#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8823msgid "Marriage of a grandchild" 8824msgstr "Gifting barnabarns" 8825 8826#: app/GedcomTag.php:1898 8827msgid "Marriage of a granddaughter" 8828msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur" 8829 8830#: app/GedcomTag.php:1909 8831msgctxt "daughter’s daughter" 8832msgid "Marriage of a granddaughter" 8833msgstr "Gifting dótturdóttur" 8834 8835#: app/GedcomTag.php:1920 8836msgctxt "son’s daughter" 8837msgid "Marriage of a granddaughter" 8838msgstr "Gifting sonardóttur" 8839 8840#: app/GedcomTag.php:1894 8841msgid "Marriage of a grandson" 8842msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar" 8843 8844#: app/GedcomTag.php:1905 8845msgctxt "daughter’s son" 8846msgid "Marriage of a grandson" 8847msgstr "Gifting dóttursonar" 8848 8849#: app/GedcomTag.php:1916 8850msgctxt "son’s son" 8851msgid "Marriage of a grandson" 8852msgstr "Gifting sonarsonar" 8853 8854#: app/GedcomTag.php:1927 8855msgid "Marriage of a half-brother" 8856msgstr "Gifting hálfbróðurs" 8857 8858#: app/GedcomTag.php:1934 8859msgid "Marriage of a half-sibling" 8860msgstr "Gifting hálfsystkinis" 8861 8862#: app/GedcomTag.php:1931 8863msgid "Marriage of a half-sister" 8864msgstr "Gifting hálfsysturs" 8865 8866#. I18N: ...to another spouse 8867#: app/GedcomTag.php:1944 8868msgid "Marriage of a mother" 8869msgstr "Gifting móður" 8870 8871#. I18N: ...to another spouse 8872#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8873msgid "Marriage of a parent" 8874msgstr "Gifting foreldra" 8875 8876#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8877msgid "Marriage of a sibling" 8878msgstr "Gifting systkinis" 8879 8880#: app/GedcomTag.php:1956 8881msgid "Marriage of a sister" 8882msgstr "Gifting systur" 8883 8884#: app/GedcomTag.php:1879 8885msgid "Marriage of a son" 8886msgstr "Gifting sonar" 8887 8888#. I18N: ...to each other 8889#: app/GedcomTag.php:1890 8890msgid "Marriage of parents" 8891msgstr "Gifting foreldra" 8892 8893#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8894msgid "Marriage place contains" 8895msgstr "Hjúskapar Staður inniheldur" 8896 8897#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8898msgid "Marriage places" 8899msgstr "Giftingarstaðir" 8900 8901#. I18N: gedcom tag MARS 8902#: app/GedcomTag.php:853 8903msgid "Marriage settlement" 8904msgstr "Hjúskaparsátt" 8905 8906#. I18N: gedcom tag _STAT 8907#: app/GedcomTag.php:2053 8908msgid "Marriage status" 8909msgstr "Giftingastaða" 8910 8911#: app/GedcomTag.php:850 8912msgid "Marriage type unknown" 8913msgstr "Hjúskapastaða óþekkt" 8914 8915#. I18N: Name of a module/report 8916#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8919#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8920msgid "Marriages" 8921msgstr "Giftingar" 8922 8923#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8924#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8925msgid "Marriages by century" 8926msgstr "Gifting eftir öldum" 8927 8928#. I18N: gedcom tag _MARNM 8929#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8930#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8931msgid "Married name" 8932msgstr "Hjúskaparnafn" 8933 8934#: app/GedcomTag.php:1875 8935msgid "Married surname" 8936msgstr "Giftingar eftirnafn" 8937 8938#. I18N: Name of a country or state 8939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8940msgid "Marshall Islands" 8941msgstr "Marshall-eyjar" 8942 8943#. I18N: Name of a country or state 8944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8945msgid "Martinique" 8946msgstr "Martiník" 8947 8948#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 8949msgid "Masquerade as this user" 8950msgstr "" 8951 8952#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8953#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8954#, fuzzy 8955msgid "Match both upper and lower case letters." 8956msgstr "Merkið við þennan reit til að samsvörun verði bæði við há- og lágstafi." 8957 8958#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8959msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8960msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði." 8961 8962#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8963msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8964msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði." 8965 8966#. I18N: Name of a country or state 8967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8968msgid "Mauritania" 8969msgstr "Máritanía" 8970 8971#. I18N: Name of a country or state 8972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8973msgid "Mauritius" 8974msgstr "Máritus" 8975 8976#. I18N: A configuration setting 8977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 8978msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8979msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstakling lista" 8980 8981#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8982#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8983msgid "Maximum upload size: " 8984msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: " 8985 8986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8987msgctxt "Abbreviation for May" 8988msgid "May" 8989msgstr "Maí" 8990 8991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8992msgctxt "GENITIVE" 8993msgid "May" 8994msgstr "Maí" 8995 8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8997msgctxt "INSTRUMENTAL" 8998msgid "May" 8999msgstr "Maí" 9000 9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9002msgctxt "LOCATIVE" 9003msgid "May" 9004msgstr "Maí" 9005 9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9007#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9008#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9009msgctxt "NOMINATIVE" 9010msgid "May" 9011msgstr "Maí" 9012 9013#. I18N: Name of a country or state 9014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9015msgid "Mayotte" 9016msgstr "Mayott" 9017 9018#. I18N: Location of an LDS church temple 9019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9020msgid "Medford, Oregon, United States" 9021msgstr "Medford, Oregon, United States" 9022 9023#. I18N: Name of a module 9024#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60 9025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 9026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 9027#: resources/views/admin/media.phtml:99 9028#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9029#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9030msgid "Media" 9031msgstr "Miðill" 9032 9033#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9034#: resources/views/admin/media.phtml:95 9035#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9036#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9037#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9038#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9039msgid "Media file" 9040msgstr "Miðilsskrá" 9041 9042#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9043msgid "Media file to upload" 9044msgstr "Miðilsskrá til að flytja inn" 9045 9046#. I18N: %s is the name of a folder. 9047#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9048#, php-format 9049msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9050msgstr "" 9051 9052#: resources/views/admin/media.phtml:26 9053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9054msgid "Media files" 9055msgstr "" 9056 9057#. I18N: A configuration setting 9058#: resources/views/admin/media.phtml:58 9059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9060msgid "Media folder" 9061msgstr "" 9062 9063#: resources/views/admin/media.phtml:27 9064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9065msgid "Media folders" 9066msgstr "" 9067 9068#. I18N: gedcom tag OBJE 9069#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9070#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9071#: resources/views/admin/media.phtml:103 9072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9073#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9074#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9075#: resources/views/family-page.phtml:94 9076#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9077#: resources/views/source-page.phtml:88 9078msgid "Media object" 9079msgstr "Miðilshlutur" 9080 9081#. I18N: Name of a module/list 9082#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9083#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9084#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9085#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9086#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9087#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9088#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9089#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9090#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9091#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9092#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9093#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9094#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9095#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9096#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9097msgid "Media objects" 9098msgstr "Miðilshlutur" 9099 9100#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9101msgid "Media objects found" 9102msgstr "Miðilshlutir fundnir" 9103 9104#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9105msgid "Media objects per page" 9106msgstr "Miðilshlutir á síðu" 9107 9108#. I18N: gedcom tag MEDI 9109#. I18N: gedcom tag _TYPE 9110#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9111#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9112#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9113msgid "Media type" 9114msgstr "Miðilsgerð" 9115 9116#. I18N: gedcom tag _MDCL 9117#: app/GedcomTag.php:1966 9118msgid "Medical" 9119msgstr "Læknifræðilegur" 9120 9121#. I18N: gedcom tag _MEDC 9122#: app/GedcomTag.php:1969 9123msgid "Medical condition" 9124msgstr "Læknisfræðilegt ástand" 9125 9126#. I18N: The name of a colour-scheme 9127#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9128msgid "Mediterranio" 9129msgstr "Mediterranio" 9130 9131#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9132msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9133msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur" 9134 9135#: app/Date/JalaliDate.php:265 9136msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9137msgid "Mehr" 9138msgstr "Mehr" 9139 9140#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9141#: app/Date/JalaliDate.php:137 9142msgctxt "GENITIVE" 9143msgid "Mehr" 9144msgstr "Mehr" 9145 9146#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9147#: app/Date/JalaliDate.php:227 9148msgctxt "INSTRUMENTAL" 9149msgid "Mehr" 9150msgstr "Mehr" 9151 9152#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9153#: app/Date/JalaliDate.php:182 9154msgctxt "LOCATIVE" 9155msgid "Mehr" 9156msgstr "Mehr" 9157 9158#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9159#: app/Date/JalaliDate.php:92 9160msgctxt "NOMINATIVE" 9161msgid "Mehr" 9162msgstr "Mehr" 9163 9164#. I18N: Location of an LDS church temple 9165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9166msgid "Melbourne, Australia" 9167msgstr "Melbourne, Ástralía" 9168 9169#. I18N: Listbox entry; name of a role 9170#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9171#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9173#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9174#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9175msgid "Member" 9176msgstr "Meðlimur" 9177 9178#. I18N: Location of an LDS church temple 9179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9180msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9181msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9182 9183#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9184#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9185msgid "Menu" 9186msgstr "Valmynd" 9187 9188#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9190#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9191#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9192msgid "Menus" 9193msgstr "Valmyndir" 9194 9195#. I18N: The name of a colour-scheme 9196#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9197msgid "Mercury" 9198msgstr "Mercury" 9199 9200#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9201msgid "Merge" 9202msgstr "" 9203 9204#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9206msgid "Merge family trees" 9207msgstr "" 9208 9209#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9210#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9211#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9212msgid "Merge records" 9213msgstr "Steypa saman færslur" 9214 9215#. I18N: Location of an LDS church temple 9216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9217msgid "Merida, Mexico" 9218msgstr "Merida, Mexikó" 9219 9220#. I18N: Location of an LDS church temple 9221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9222msgid "Mesa, Arizona, United States" 9223msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9224 9225#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9226#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9227#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9228#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9229#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9230msgid "Message" 9231msgstr "Skilaboð" 9232 9233#. I18N: Name of a module 9234#. I18N: A configuration setting 9235#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9236#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9237msgid "Messages" 9238msgstr "Skilaboð" 9239 9240#. I18N: a month in the French republican calendar 9241#: app/Date/FrenchDate.php:153 9242msgctxt "GENITIVE" 9243msgid "Messidor" 9244msgstr "Messidor" 9245 9246#. I18N: a month in the French republican calendar 9247#: app/Date/FrenchDate.php:247 9248msgctxt "INSTRUMENTAL" 9249msgid "Messidor" 9250msgstr "Messidor" 9251 9252#. I18N: a month in the French republican calendar 9253#: app/Date/FrenchDate.php:200 9254msgctxt "LOCATIVE" 9255msgid "Messidor" 9256msgstr "Messidor" 9257 9258#. I18N: a month in the French republican calendar 9259#: app/Date/FrenchDate.php:106 9260msgctxt "NOMINATIVE" 9261msgid "Messidor" 9262msgstr "Messidor" 9263 9264#. I18N: Name of a country or state 9265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9266msgid "Mexico" 9267msgstr "Mexíkó" 9268 9269#. I18N: Location of an LDS church temple 9270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9271msgid "Mexico City, Mexico" 9272msgstr "Mexico City, Mexikó" 9273 9274#. I18N: Type of media object 9275#: app/GedcomTag.php:2381 9276msgid "Microfiche" 9277msgstr "Örmyndaspjald" 9278 9279#. I18N: Type of media object 9280#: app/GedcomTag.php:2384 9281msgid "Microfilm" 9282msgstr "Örfilma" 9283 9284#. I18N: Name of a country or state 9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9286msgid "Micronesia" 9287msgstr "Míkrónesía" 9288 9289#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9290msgid "Middle East" 9291msgstr "Miðaustulönd" 9292 9293#. I18N: gedcom tag _MILI 9294#: app/GedcomTag.php:1975 9295msgid "Military" 9296msgstr "Hernaðar" 9297 9298#. I18N: gedcom tag _MILT 9299#: app/GedcomTag.php:1978 9300msgid "Military service" 9301msgstr "Hernaðarþjónusta" 9302 9303#. I18N: Name of a module/report 9304#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9307msgid "Missing data" 9308msgstr "Gögn vantar" 9309 9310#. I18N: Listbox entry; name of a role 9311#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9313msgid "Moderator" 9314msgstr "Stjórnandi" 9315 9316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9317msgid "Moderators" 9318msgstr "" 9319 9320#: resources/views/admin/components.phtml:24 9321#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9322msgid "Module" 9323msgstr "Eining" 9324 9325#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9326#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9327msgid "Module administration" 9328msgstr "Einingar kerfisstjórn" 9329 9330#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9332#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9333#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9334#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9335#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9336#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9337#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9338msgid "Modules" 9339msgstr "Einingar" 9340 9341#. I18N: Name of a country or state 9342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9343msgid "Moldova" 9344msgstr "Moldavía" 9345 9346#. I18N: abbreviation for Monday 9347#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9348#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9349msgid "Mon" 9350msgstr "Mán" 9351 9352#. I18N: Name of a country or state 9353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9354msgid "Monaco" 9355msgstr "Mónakó" 9356 9357#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9358msgid "Monday" 9359msgstr "Mánudagur" 9360 9361#. I18N: Name of a country or state 9362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9363msgid "Mongolia" 9364msgstr "Mongólía" 9365 9366#. I18N: Name of a country or state 9367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9368msgid "Montenegro" 9369msgstr "Svartfjallaland" 9370 9371#. I18N: Location of an LDS church temple 9372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9373msgid "Monterrey, Mexico" 9374msgstr "Monterrey, Mexikó" 9375 9376#. I18N: Location of an LDS church temple 9377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9378msgid "Montevideo, Uruguay" 9379msgstr "Montevideo, Uruguay" 9380 9381#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9387#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9388msgid "Month" 9389msgstr "Mánuður" 9390 9391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9393msgid "Month of birth" 9394msgstr "Fæðingamánuður" 9395 9396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9398msgid "Month of birth of first child in a relation" 9399msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi" 9400 9401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9403msgid "Month of death" 9404msgstr "Andlátsmánuður" 9405 9406#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9408msgid "Month of first marriage" 9409msgstr "Mánuður fyrstu giftingar" 9410 9411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9413msgid "Month of marriage" 9414msgstr "Giftingamánuður" 9415 9416#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9417#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9418#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9419msgid "Month:" 9420msgstr "Mánuður:" 9421 9422#. I18N: Location of an LDS church temple 9423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9424msgid "Monticello, Utah, United States" 9425msgstr "Monticello, Utah, United States" 9426 9427#. I18N: Location of an LDS church temple 9428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9429msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9430msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9431 9432#. I18N: Name of a country or state 9433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9434msgid "Montserrat" 9435msgstr "Montserrat" 9436 9437#: app/Date/JalaliDate.php:263 9438msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9439msgid "Mor" 9440msgstr "Mor" 9441 9442#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9443#: app/Date/JalaliDate.php:133 9444msgctxt "GENITIVE" 9445msgid "Mordad" 9446msgstr "Mordad" 9447 9448#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9449#: app/Date/JalaliDate.php:223 9450msgctxt "INSTRUMENTAL" 9451msgid "Mordad" 9452msgstr "Mordad" 9453 9454#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9455#: app/Date/JalaliDate.php:178 9456msgctxt "LOCATIVE" 9457msgid "Mordad" 9458msgstr "Mordad" 9459 9460#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9461#: app/Date/JalaliDate.php:88 9462msgctxt "NOMINATIVE" 9463msgid "Mordad" 9464msgstr "Mordad" 9465 9466#. I18N: Name of a country or state 9467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9468msgid "Morocco" 9469msgstr "Marokkó" 9470 9471#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9473msgid "Most SMTP servers require a password." 9474msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð." 9475 9476#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9477#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9478#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9479msgid "Most common surnames" 9480msgstr "Algengustu eftirnöfnin" 9481 9482#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9483msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9484msgstr "" 9485 9486#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9487msgid "Most mail servers require a valid email address." 9488msgstr "" 9489 9490#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9492msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9493msgstr "" 9494 9495#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9497msgid "Most servers do not use secure connections." 9498msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu." 9499 9500#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9501#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9502#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9503msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9504msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 9505 9506#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9507msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9508msgstr "" 9509 9510#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9511msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9512msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306." 9513 9514#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9515msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9516msgstr "" 9517 9518#. I18N: Name of a module 9519#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9520msgid "Most viewed pages" 9521msgstr "Mest skoðaðar síður" 9522 9523#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9530msgid "Mother" 9531msgstr "Móðir" 9532 9533#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9534#, php-format 9535msgid "Mother: %s" 9536msgstr "Móðir: %s" 9537 9538#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9539msgid "Mother’s age" 9540msgstr "Aldur móður" 9541 9542#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9543#: app/Individual.php:989 9544#, php-format 9545msgid "Mother’s family with %s" 9546msgstr "" 9547 9548#. I18N: A step-family. 9549#: app/Individual.php:993 9550msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9551msgstr "" 9552 9553#. I18N: Location of an LDS church temple 9554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9555msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9556msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9557 9558#: resources/views/admin/components.phtml:31 9559#: resources/views/admin/components.phtml:127 9560#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9561msgid "Move down" 9562msgstr "Færa niður" 9563 9564#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9565msgid "Move the media object?" 9566msgstr "" 9567 9568#: resources/views/admin/components.phtml:30 9569#: resources/views/admin/components.phtml:121 9570#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9571msgid "Move up" 9572msgstr "Færa upp" 9573 9574#. I18N: Name of a country or state 9575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9576msgid "Mozambique" 9577msgstr "Mósambík" 9578 9579#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9580#: app/Date/HijriDate.php:128 9581msgctxt "GENITIVE" 9582msgid "Muharram" 9583msgstr "Muharram" 9584 9585#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9586#: app/Date/HijriDate.php:218 9587msgctxt "INSTRUMENTAL" 9588msgid "Muharram" 9589msgstr "Muharram" 9590 9591#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9592#: app/Date/HijriDate.php:173 9593msgctxt "LOCATIVE" 9594msgid "Muharram" 9595msgstr "Muharram" 9596 9597#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9598#: app/Date/HijriDate.php:83 9599msgctxt "NOMINATIVE" 9600msgid "Muharram" 9601msgstr "Muharram" 9602 9603#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9604msgid "Multiple marriages" 9605msgstr "Margar giftingar" 9606 9607#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9608#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9609msgid "My account" 9610msgstr "Minn reikningur" 9611 9612#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9613msgid "My family tree" 9614msgstr "" 9615 9616#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9617msgid "My individual record" 9618msgstr "Mínar einstaklingsfærslur" 9619 9620#. I18N: Name of a module 9621#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9622#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9623#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9624#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9625msgid "My page" 9626msgstr "Mín síða" 9627 9628#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9629msgid "My pages" 9630msgstr "" 9631 9632#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9633msgid "My pedigree" 9634msgstr "Mín ættartala" 9635 9636#. I18N: Name of a country or state 9637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9638msgid "Myanmar" 9639msgstr "Mjanmar" 9640 9641#. I18N: gedcom tag NAME 9642#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9643#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9644#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9645#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9646#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9647#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9650#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9651#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9652#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9653#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9654#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9655#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9656#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9661#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9662#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9665#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9666msgid "Name" 9667msgstr "Nafn" 9668 9669#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9670#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9671msgctxt "Repository" 9672msgid "Name" 9673msgstr "Nafn" 9674 9675#: app/GedcomTag.php:868 9676msgid "Name in Hebrew" 9677msgstr "Nafn á Hebresku" 9678 9679#. I18N: gedcom tag NPFX 9680#: app/GedcomTag.php:893 9681msgid "Name prefix" 9682msgstr "Nafna forskeyti" 9683 9684#. I18N: gedcom tag NSFX 9685#: app/GedcomTag.php:896 9686msgid "Name suffix" 9687msgstr "Nafna viðskeyti" 9688 9689#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9690#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9691#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9692#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9693msgid "Names" 9694msgstr "Nöfn" 9695 9696#. I18N: gedcom tag _NAMS 9697#: app/GedcomTag.php:1990 9698msgid "Namesake" 9699msgstr "Nafni" 9700 9701#. I18N: Name of a country or state 9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9703msgid "Namibia" 9704msgstr "Namibía" 9705 9706#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9707msgid "Nanny" 9708msgstr "Barnfóstra" 9709 9710#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9711msgid "Narrative description" 9712msgstr "Frásagnarlýsing" 9713 9714#. I18N: Location of an LDS church temple 9715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9716msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9717msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9718 9719#. I18N: gedcom tag NATI 9720#: app/GedcomTag.php:871 9721msgid "Nationality" 9722msgstr "Þjóðerni" 9723 9724#. I18N: gedcom tag NATU 9725#: app/GedcomTag.php:874 9726msgid "Naturalization" 9727msgstr "Veiting þegnréttar" 9728 9729#. I18N: Name of a country or state 9730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9731msgid "Nauru" 9732msgstr "Nárú" 9733 9734#. I18N: Location of an LDS church temple 9735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9736msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9737msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9738 9739#. I18N: Location of an LDS church temple 9740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9741msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9742msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9743 9744#. I18N: Name of a country or state 9745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9746msgid "Nepal" 9747msgstr "Nepal" 9748 9749#. I18N: Name of a country or state 9750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9751msgid "Netherlands" 9752msgstr "Holland" 9753 9754#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9755#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9756msgid "Never" 9757msgstr "Aldrei" 9758 9759#. I18N: gedcom tag _NMAR 9760#: app/GedcomTag.php:2006 9761msgid "Never married" 9762msgstr "Aldrei gift/-ur" 9763 9764#. I18N: gedcom tag _NMAR 9765#: app/GedcomTag.php:2002 9766msgctxt "FEMALE" 9767msgid "Never married" 9768msgstr "Aldrei gift" 9769 9770#. I18N: gedcom tag _NMAR 9771#: app/GedcomTag.php:1997 9772msgctxt "MALE" 9773msgid "Never married" 9774msgstr "Aldrei giftur" 9775 9776#. I18N: Name of a country or state 9777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9778msgid "New Caledonia" 9779msgstr "Nýja Kaledónía" 9780 9781#. I18N: Location of an LDS church temple 9782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9783msgid "New York, New York, United States" 9784msgstr "New York, New York, United States" 9785 9786#. I18N: Name of a country or state 9787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9788msgid "New Zealand" 9789msgstr "Nýja Sjáland" 9790 9791#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9792msgid "New data" 9793msgstr "" 9794 9795#. I18N: %s is a server name/URL 9796#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9797#, php-format 9798msgid "New registration at %s" 9799msgstr "Nýskráning við %s" 9800 9801#. I18N: %s is a server name/URL 9802#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9803#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9804#, php-format 9805msgid "New user at %s" 9806msgstr "Nýr notandi á %s" 9807 9808#. I18N: Location of an LDS church temple 9809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9810msgid "Newport Beach, California, United States" 9811msgstr "Newport Beach, Kalifornía" 9812 9813#. I18N: Name of a module 9814#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9815msgid "News" 9816msgstr "Fréttir" 9817 9818#. I18N: Type of media object 9819#: app/GedcomTag.php:2396 9820msgid "Newspaper" 9821msgstr "Dagblað" 9822 9823#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9824msgid "Next email reminder will be sent after " 9825msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir " 9826 9827#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9828#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9829msgid "Next image" 9830msgstr "Næsta mynd" 9831 9832#. I18N: Name of a country or state 9833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9834msgid "Nicaragua" 9835msgstr "Níkaragva" 9836 9837#. I18N: gedcom tag NICK 9838#: app/GedcomTag.php:884 9839msgid "Nickname" 9840msgstr "Gælunafn" 9841 9842#. I18N: Name of a country or state 9843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9844msgid "Niger" 9845msgstr "Níger" 9846 9847#. I18N: Name of a country or state 9848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9849msgid "Nigeria" 9850msgstr "Nígería" 9851 9852#. I18N: a month in the Jewish calendar 9853#: app/Date/JewishDate.php:195 9854msgctxt "GENITIVE" 9855msgid "Nissan" 9856msgstr "Nissan" 9857 9858#. I18N: a month in the Jewish calendar 9859#: app/Date/JewishDate.php:301 9860msgctxt "INSTRUMENTAL" 9861msgid "Nissan" 9862msgstr "Nissan" 9863 9864#. I18N: a month in the Jewish calendar 9865#: app/Date/JewishDate.php:248 9866msgctxt "LOCATIVE" 9867msgid "Nissan" 9868msgstr "Nissan" 9869 9870#. I18N: a month in the Jewish calendar 9871#: app/Date/JewishDate.php:142 9872msgctxt "NOMINATIVE" 9873msgid "Nissan" 9874msgstr "Nissan" 9875 9876#. I18N: Name of a country or state 9877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9878msgid "Niue" 9879msgstr "Niue" 9880 9881#. I18N: a month in the French republican calendar 9882#: app/Date/FrenchDate.php:141 9883msgctxt "GENITIVE" 9884msgid "Nivose" 9885msgstr "Nivôse" 9886 9887#. I18N: a month in the French republican calendar 9888#: app/Date/FrenchDate.php:235 9889msgctxt "INSTRUMENTAL" 9890msgid "Nivose" 9891msgstr "Nivôse" 9892 9893#. I18N: a month in the French republican calendar 9894#: app/Date/FrenchDate.php:188 9895msgctxt "LOCATIVE" 9896msgid "Nivose" 9897msgstr "Nivôse" 9898 9899#. I18N: a month in the French republican calendar 9900#: app/Date/FrenchDate.php:93 9901msgctxt "NOMINATIVE" 9902msgid "Nivose" 9903msgstr "Nivôse" 9904 9905#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 9906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9907msgid "No" 9908msgstr "Nei" 9909 9910#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 9911#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 9912msgid "No GEDCOM file was received." 9913msgstr "" 9914 9915#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9916msgid "No GEDCOM files found." 9917msgstr "" 9918 9919#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 9920msgid "No calendar conversion" 9921msgstr "Engin umbreyting dagatals" 9922 9923#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9924#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9925msgid "No children" 9926msgstr "Engin börn" 9927 9928#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 9929msgid "No contact" 9930msgstr "Engin tengiliður" 9931 9932#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9933msgid "No duplicates have been found." 9934msgstr "" 9935 9936#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9937msgid "No errors have been found." 9938msgstr "Engar villur fundust." 9939 9940#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9941#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9942#, php-format 9943msgid "No events exist for the next %s day." 9944msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9945msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag." 9946msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga." 9947 9948#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9949msgid "No events exist for today." 9950msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag." 9951 9952#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9953msgid "No events exist for tomorrow." 9954msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun." 9955 9956#: resources/views/family-page.phtml:56 9957msgid "No facts exist for this family." 9958msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu." 9959 9960#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9961#: app/Functions/Functions.php:55 9962msgid "No file was received. Please try again." 9963msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur." 9964 9965#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9966msgid "No link between the two individuals could be found." 9967msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga." 9968 9969#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9970#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9971#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9972msgid "No matching facts found" 9973msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust" 9974 9975#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9976#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9977msgid "No news articles have been submitted." 9978msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn." 9979 9980#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9981msgid "No predefined text" 9982msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti" 9983 9984#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9985#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9986msgid "No records to display" 9987msgstr "Engar færslur til að birta" 9988 9989#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9990#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9991#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9992#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9993#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9994msgid "No results found." 9995msgstr "Engar niðurstöður fundust." 9996 9997#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 9998msgid "No signed-in and no anonymous users" 9999msgstr "Engin innskráður og engir óþekktir notendur" 10000 10001#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 10002msgid "No temple - living ordinance" 10003msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun" 10004 10005#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 10007#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10008msgid "No upgrade information is available." 10009msgstr "" 10010 10011#. I18N: The name of a colour-scheme 10012#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10013msgid "Nocturnal" 10014msgstr "Nocturnal" 10015 10016#: app/Http/Controllers/ListController.php:229 10017#: app/Http/Controllers/ListController.php:767 10018#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10019#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10020#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10021#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10024msgid "None" 10025msgstr "Engin" 10026 10027#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10028#: app/Date/FrenchDate.php:303 10029msgid "Nonidi" 10030msgstr "Nonidi" 10031 10032#. I18N: Name of a country or state 10033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10034msgid "Norfolk Island" 10035msgstr "Norfolkeyja" 10036 10037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10038#, fuzzy 10039msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10040msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á fjölskyldutré að vera samþykktar af stjórnanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki stjórnanda." 10041 10042#. I18N: Name of a country or state 10043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10044msgid "North Korea" 10045msgstr "Norður-Kórea" 10046 10047#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10048msgid "Northern America" 10049msgstr "" 10050 10051#. I18N: Name of a country or state 10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10053msgid "Northern Ireland" 10054msgstr "Norður Írland" 10055 10056#. I18N: Name of a country or state 10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10058msgid "Northern Mariana Islands" 10059msgstr "Norður-Maríanaeyjar" 10060 10061#. I18N: Name of a country or state 10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10063msgid "Norway" 10064msgstr "Noregur" 10065 10066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10067msgid "Not approved by an administrator" 10068msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra" 10069 10070#. I18N: gedcom tag _NLIV 10071#: app/GedcomTag.php:1993 10072msgid "Not living" 10073msgstr "Ekki á lífi" 10074 10075#. I18N: gedcom tag _NMR 10076#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10077#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10078msgid "Not married" 10079msgstr "Ekki gift/-ur" 10080 10081#. I18N: gedcom tag _NMR 10082#: app/GedcomTag.php:2016 10083msgctxt "FEMALE" 10084msgid "Not married" 10085msgstr "Ekki gift" 10086 10087#. I18N: gedcom tag _NMR 10088#: app/GedcomTag.php:2011 10089msgctxt "MALE" 10090msgid "Not married" 10091msgstr "Ekki giftur" 10092 10093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10094msgid "Not verified by the user" 10095msgstr "Óstaðfest af notanda" 10096 10097#. I18N: gedcom tag NOTE 10098#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10100#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10101#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10102#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10103#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10104#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10105#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10106#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10107#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10111#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10112msgid "Note" 10113msgstr "Glósa" 10114 10115#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10116msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10117msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu." 10118 10119#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10120msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10121msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðu þinni hjá þessum notendum." 10122 10123#. I18N: Name of a module 10124#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10126#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10127#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10128#: resources/views/media-page.phtml:80 10129#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10130#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10131#: resources/views/source-page.phtml:67 10132#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10135msgid "Notes" 10136msgstr "Glósur" 10137 10138#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10139msgid "Nothing found to cleanup" 10140msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp" 10141 10142#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10143#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10144msgid "Nothing found." 10145msgstr "Ekkert fannst." 10146 10147#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10148#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10149msgid "Nothing to show" 10150msgstr "" 10151 10152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10153msgctxt "Abbreviation for November" 10154msgid "Nov" 10155msgstr "Nóv" 10156 10157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10158msgctxt "GENITIVE" 10159msgid "November" 10160msgstr "Nóvember" 10161 10162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10163msgctxt "INSTRUMENTAL" 10164msgid "November" 10165msgstr "Nóvember" 10166 10167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10168msgctxt "LOCATIVE" 10169msgid "November" 10170msgstr "Nóvember" 10171 10172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10173#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10174#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10175msgctxt "NOMINATIVE" 10176msgid "November" 10177msgstr "Nóvember" 10178 10179#. I18N: Location of an LDS church temple 10180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10181msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10182msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10183 10184#. I18N: gedcom tag NCHI 10185#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10186#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10188msgid "Number of children" 10189msgstr "Fjöldi barna" 10190 10191#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10192#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10193#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10194msgid "Number of days to show" 10195msgstr "Fjöldi daga að sýna" 10196 10197#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10198#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10199msgid "Number of families without children" 10200msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna" 10201 10202#. I18N: ... to show in a list 10203#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10204msgid "Number of given names" 10205msgstr "" 10206 10207#. I18N: gedcom tag NMR 10208#: app/GedcomTag.php:887 10209msgid "Number of marriages" 10210msgstr "Fjöldi giftinga" 10211 10212#. I18N: ... to show in a list 10213#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10214msgid "Number of pages" 10215msgstr "" 10216 10217#. I18N: ... to show in a list 10218#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10219#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10220msgid "Number of surnames" 10221msgstr "" 10222 10223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10224msgid "Nurse" 10225msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10226 10227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10228msgctxt "FEMALE" 10229msgid "Nurse" 10230msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10231 10232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10233msgctxt "MALE" 10234msgid "Nurse" 10235msgstr "Hjúkrunarfræðingur" 10236 10237#. I18N: Location of an LDS church temple 10238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10239msgid "Oakland, California, United States" 10240msgstr "Oakland, Kalifornía" 10241 10242#. I18N: Location of an LDS church temple 10243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10244msgid "Oaxaca, Mexico" 10245msgstr "Oaxaca, Mexikó" 10246 10247#. I18N: gedcom tag OCCU 10248#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10249#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10250msgid "Occupation" 10251msgstr "Starfsheiti" 10252 10253#. I18N: Name of a report 10254#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10255#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10256#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10257msgid "Occupations" 10258msgstr "Starfsheiti" 10259 10260#. I18N: Name of a country or state 10261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10262msgid "Occupied Palestinian Territory" 10263msgstr "Herteknu svæði Palestínu" 10264 10265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10266msgctxt "Abbreviation for October" 10267msgid "Oct" 10268msgstr "Okt" 10269 10270#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10271#: app/Date/FrenchDate.php:301 10272msgid "Octidi" 10273msgstr "Octidi" 10274 10275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10276msgctxt "GENITIVE" 10277msgid "October" 10278msgstr "Október" 10279 10280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10281msgctxt "INSTRUMENTAL" 10282msgid "October" 10283msgstr "Október" 10284 10285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10286msgctxt "LOCATIVE" 10287msgid "October" 10288msgstr "Október" 10289 10290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10291#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10292#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10293msgctxt "NOMINATIVE" 10294msgid "October" 10295msgstr "Október" 10296 10297#. I18N: Location of an LDS church temple 10298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10299msgid "Ogden, Utah, United States" 10300msgstr "Ogden, Utah, United States" 10301 10302#. I18N: Location of an LDS church temple 10303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10304msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10305msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10306 10307#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10308msgid "Old data" 10309msgstr "" 10310 10311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10312msgid "Old files found" 10313msgstr "Eldri skrár hafa fundist" 10314 10315#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10316msgid "Oldest father" 10317msgstr "Elsti faðir" 10318 10319#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10320msgid "Oldest female" 10321msgstr "Elsti kvenmaður" 10322 10323#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10324msgid "Oldest living individuals" 10325msgstr "Elsta fólk á lífi" 10326 10327#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10328msgid "Oldest male" 10329msgstr "Elsti karlmaður" 10330 10331#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10332msgid "Oldest mother" 10333msgstr "Elsta móðir" 10334 10335#. I18N: The name of a colour-scheme 10336#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10337msgid "Olivia" 10338msgstr "Olivia" 10339 10340#. I18N: Name of a country or state 10341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10342msgid "Oman" 10343msgstr "Óman" 10344 10345#. I18N: Name of a module 10346#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10347msgid "On this day" 10348msgstr "Á þessum degi" 10349 10350#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10351msgid "On this day…" 10352msgstr "Á þessum degi …" 10353 10354#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10355msgid "Only add new records" 10356msgstr "" 10357 10358#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10359#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10360#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10361#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10362#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10363#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10364msgid "Only managers can edit" 10365msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt" 10366 10367#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10368msgid "Only update existing records" 10369msgstr "" 10370 10371#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10372msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10373msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann." 10374 10375#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10376msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10377msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu." 10378 10379#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10380#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10381msgid "OpenStreetMap™" 10382msgstr "" 10383 10384#. I18N: Location of an LDS church temple 10385#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10386msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10387msgstr "" 10388 10389#: app/Date/JalaliDate.php:260 10390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10391msgid "Ord" 10392msgstr "Ord" 10393 10394#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10395#: app/Date/JalaliDate.php:127 10396msgctxt "GENITIVE" 10397msgid "Ordibehesht" 10398msgstr "Ordibehesht" 10399 10400#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10401#: app/Date/JalaliDate.php:217 10402msgctxt "INSTRUMENTAL" 10403msgid "Ordibehesht" 10404msgstr "Ordibehesht" 10405 10406#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10407#: app/Date/JalaliDate.php:172 10408msgctxt "LOCATIVE" 10409msgid "Ordibehesht" 10410msgstr "Ordibehesht" 10411 10412#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10413#: app/Date/JalaliDate.php:82 10414msgctxt "NOMINATIVE" 10415msgid "Ordibehesht" 10416msgstr "Ordibehesht" 10417 10418#. I18N: gedcom tag ORDI 10419#: app/GedcomTag.php:907 10420msgid "Ordinance" 10421msgstr "Reglugerð" 10422 10423#. I18N: gedcom tag ORDN 10424#: app/GedcomTag.php:910 10425msgid "Ordination" 10426msgstr "Prestvígsla" 10427 10428#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10429#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10430msgid "Orientation" 10431msgstr "Lega" 10432 10433#. I18N: Location of an LDS church temple 10434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10435msgid "Orlando, Florida, United States" 10436msgstr "Orlando, Florída" 10437 10438#. I18N: Type of media object 10439#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10440#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10441#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10443msgid "Other" 10444msgstr "Annað" 10445 10446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10447msgid "Other facts to show in charts" 10448msgstr "Aðrar staðreyndir til að sýna á grafi" 10449 10450#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10451msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10452msgstr "" 10453 10454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10455#, fuzzy 10456msgid "Other preferences" 10457msgstr "Aðrar stillingar" 10458 10459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10460msgid "Owner" 10461msgstr "Eigandi" 10462 10463#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10464msgctxt "FEMALE" 10465msgid "Owner" 10466msgstr "Eigandi" 10467 10468#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10469msgctxt "MALE" 10470msgid "Owner" 10471msgstr "Eigandi" 10472 10473#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10474#: app/Functions/Functions.php:64 10475msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10476msgstr "PHP útilokaði skrá eftir endingu hennar." 10477 10478#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10479#: app/Functions/Functions.php:61 10480msgid "PHP failed to write to disk." 10481msgstr "PHP tókst ekki að skrifa á disk." 10482 10483#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10484msgid "PHP information" 10485msgstr "PHP upplýsingar" 10486 10487#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10489#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10490#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10491#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10492#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10493#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10498#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10500#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10502msgid "Page" 10503msgstr "Síða" 10504 10505#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10506#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10507#, php-format 10508msgid "Page %s of %s" 10509msgstr "Síða %s af %s" 10510 10511#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10513#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10514#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10515#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10516#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10522#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10525#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10527msgid "Page size" 10528msgstr "Síðustærð" 10529 10530#. I18N: Type of media object 10531#: app/GedcomTag.php:2408 10532msgid "Painting" 10533msgstr "Málverk" 10534 10535#. I18N: Name of a country or state 10536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10537msgid "Pakistan" 10538msgstr "Pakistan" 10539 10540#. I18N: Name of a country or state 10541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10542msgid "Palau" 10543msgstr "Palá" 10544 10545#. I18N: A colour scheme 10546#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10547msgid "Palette" 10548msgstr "Litaspjald" 10549 10550#. I18N: Location of an LDS church temple 10551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10552msgid "Palmyra, New York, United States" 10553msgstr "Palmyra, New York, United States" 10554 10555#. I18N: Name of a country or state 10556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10557msgid "Panama" 10558msgstr "Panama" 10559 10560#. I18N: Location of an LDS church temple 10561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10562msgid "Panama City, Panama" 10563msgstr "" 10564 10565#. I18N: Location of an LDS church temple 10566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10567msgid "Papeete, Tahiti" 10568msgstr "Papeete, Tahiti" 10569 10570#. I18N: Name of a country or state 10571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10572msgid "Papua New Guinea" 10573msgstr "Papúa Nýja-Gínea" 10574 10575#. I18N: Name of a country or state 10576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10577msgid "Paraguay" 10578msgstr "Paragvæ" 10579 10580#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10581#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10582#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10583msgid "Parents" 10584msgstr "Foreldrar" 10585 10586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10589msgid "Parents and siblings" 10590msgstr "Foreldrar og systkini" 10591 10592#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10593msgid "Parent’s age" 10594msgstr "Aldur foreldra" 10595 10596#. I18N: A configuration setting 10597#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10598#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10600#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10601#: resources/views/login-page.phtml:43 10602#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10603#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10604#: resources/views/register-page.phtml:70 10605#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10606msgid "Password" 10607msgstr "Lykilorð" 10608 10609#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10611#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10612#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10613#: resources/views/register-page.phtml:76 10614msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10615msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir að lengd og þau eru stafstaða viðkvæm, þannig að „secret“ er frábrugðið við „SECRET“." 10616 10617#. I18N: Location of an LDS church temple 10618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10619msgid "Payson, Utah, United States" 10620msgstr "" 10621 10622#. I18N: Name of a module/chart 10623#. I18N: Name of a report 10624#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10625#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10626#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10629msgid "Pedigree" 10630msgstr "Ættartala" 10631 10632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10633msgid "Pedigree chart" 10634msgstr "Manntalsgraf" 10635 10636#. I18N: Name of a module 10637#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10638msgid "Pedigree map" 10639msgstr "Ættartölukort" 10640 10641#. I18N: %s is an individual’s name 10642#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10643#, php-format 10644msgid "Pedigree map of %s" 10645msgstr "Ættartölukort fyrir %s" 10646 10647#. I18N: %s is an individual’s name 10648#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10649#, php-format 10650msgid "Pedigree tree of %s" 10651msgstr "Ættartölutré fyrir %s" 10652 10653#. I18N: Name of a module 10654#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10655#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10656#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10657#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10660#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10661#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10662msgid "Pending changes" 10663msgstr "Fyrirhugaðar breytingar" 10664 10665#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10666msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10667msgstr "Fyrirhugaðar breytingar eru aðeins sýndar þegar reikningur þinn hefur réttindi til að breyta. Þegar þú skráir þig út, þá sérðu þær ekki lengur. Að auki, þá eru fyrirhugaðar breytingar aðeins sýndar á vissum síðum. Sem dæmi, þær eru ekki sýndar á listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum." 10668 10669#. I18N: gedcom tag _PRMN 10670#: app/GedcomTag.php:2029 10671msgid "Permanent number" 10672msgstr "Endanlegt númer" 10673 10674#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10675#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10676msgid "Permanently delete these records?" 10677msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?" 10678 10679#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10680msgid "Personal data" 10681msgstr "" 10682 10683#. I18N: Location of an LDS church temple 10684#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10685msgid "Perth, Australia" 10686msgstr "Perth, Ástralía" 10687 10688#. I18N: Name of a country or state 10689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10690msgid "Peru" 10691msgstr "Perú" 10692 10693#. I18N: Name of a country or state 10694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10695msgid "Philippines" 10696msgstr "Filippseyjar" 10697 10698#. I18N: Location of an LDS church temple 10699#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10700msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10701msgstr "" 10702 10703#. I18N: gedcom tag PHON 10704#: app/GedcomTag.php:925 10705msgid "Phone" 10706msgstr "Sími" 10707 10708#. I18N: gedcom tag FONE 10709#: app/GedcomTag.php:773 10710msgid "Phonetic" 10711msgstr "Hljóðritun" 10712 10713#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10714msgid "Phonetic algorithm" 10715msgstr "Hljóðritunar algrím" 10716 10717#: app/GedcomTag.php:866 10718msgid "Phonetic name" 10719msgstr "Hljóðritunarnafn" 10720 10721#: app/GedcomTag.php:933 10722msgid "Phonetic place" 10723msgstr "Hljóðritunar staðsetning" 10724 10725#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10726#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10727#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10728msgid "Phonetic search" 10729msgstr "Hljóðritunar leit" 10730 10731#: app/GedcomTag.php:1057 10732msgid "Phonetic title" 10733msgstr "Hljóðritunarheiti" 10734 10735#. I18N: Type of media object 10736#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10737msgid "Photo" 10738msgstr "Ljósmynd" 10739 10740#. I18N: The name of a colour-scheme 10741#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10742msgid "Pink Plastic" 10743msgstr "Pink Plastic" 10744 10745#. I18N: Name of a country or state 10746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10747msgid "Pitcairn" 10748msgstr "Pitkairn-eyja" 10749 10750#. I18N: gedcom tag PLAC 10751#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10752#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10753#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10754#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10755#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10756#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10759#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10760#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10761#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10767#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10768#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10769#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10770#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10771msgid "Place" 10772msgstr "Staður" 10773 10774#. I18N: Name of a module/list 10775#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10776#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10777msgid "Place hierarchy" 10778msgstr "Staðar stigveldi" 10779 10780#: app/GedcomTag.php:937 10781msgid "Place in Hebrew" 10782msgstr "Staðsetning í Hebresku" 10783 10784#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10785msgid "Place list" 10786msgstr "Staðarlisti" 10787 10788#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10790msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10791msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu nokkra fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>." 10792 10793#: resources/views/help/place.phtml:12 10794msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10795msgstr "" 10796 10797#: resources/views/help/place.phtml:8 10798msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10799msgstr "" 10800 10801#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10802#: app/GedcomTag.php:507 10803msgid "Place of LDS baptism" 10804msgstr "Staður LDS skírnar" 10805 10806#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10807#: app/GedcomTag.php:1014 10808msgid "Place of LDS child sealing" 10809msgstr "Staðsetning á LDS barnastaðfestingu" 10810 10811#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10812#: app/GedcomTag.php:706 10813msgid "Place of LDS endowment" 10814msgstr "Staðsetning á LDS heimanmundi" 10815 10816#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10817#: app/GedcomTag.php:757 10818msgid "Place of LDS spouse sealing" 10819msgstr "Staðsetning á LDS makastaðfestingu" 10820 10821#: app/GedcomTag.php:471 10822msgid "Place of adoption" 10823msgstr "Staður ættleiðingar" 10824 10825#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10826msgid "Place of baptism" 10827msgstr "Staðsetning skírnar" 10828 10829#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10830msgid "Place of bar mitzvah" 10831msgstr "Staðsetning bar mitzvah" 10832 10833#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10834msgid "Place of bat mitzvah" 10835msgstr "Staðsetning bar mitzvah" 10836 10837#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10838#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10839msgid "Place of birth" 10840msgstr "Fæðingarstaður" 10841 10842#: app/GedcomTag.php:542 10843msgid "Place of blessing" 10844msgstr "Staðsetning blessunar" 10845 10846#: app/GedcomTag.php:1341 10847msgid "Place of brit milah" 10848msgstr "Staðsetning umskurðar" 10849 10850#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10851msgid "Place of burial" 10852msgstr "Staðsetning jarðarfarar" 10853 10854#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10855msgid "Place of christening" 10856msgstr "Staðsetning skírnarathafnar" 10857 10858#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10859msgid "Place of confirmation" 10860msgstr "Staður staðfestingar" 10861 10862#: app/GedcomTag.php:637 10863msgid "Place of cremation" 10864msgstr "Staðsetning líkbrennslu" 10865 10866#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10868msgid "Place of death" 10869msgstr "Staðsetning andláts" 10870 10871#: app/GedcomTag.php:697 10872msgid "Place of emigration" 10873msgstr "Staður fólksflutnings" 10874 10875#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10876msgid "Place of engagement" 10877msgstr "Staðsetning trúlofunar" 10878 10879#: app/GedcomTag.php:720 10880msgid "Place of event" 10881msgstr "Staðsetning atburðar" 10882 10883#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10884msgid "Place of first communion" 10885msgstr "Staðsetning fyrstu altarisgöngu" 10886 10887#: app/GedcomTag.php:801 10888msgid "Place of immigration" 10889msgstr "Staðsetning fólksinnflutnings" 10890 10891#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10893#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10894msgid "Place of marriage" 10895msgstr "Staðsetning giftingar" 10896 10897#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10898msgid "Place of marriage banns" 10899msgstr "Staðsetning hjúskaparbanns" 10900 10901#: app/GedcomTag.php:878 10902msgid "Place of naturalization" 10903msgstr "Staðsetning á veitingu þegnréttar" 10904 10905#: app/GedcomTag.php:916 10906msgid "Place of ordination" 10907msgstr "Staðsetning reglugerðar" 10908 10909#: app/GedcomTag.php:971 10910msgid "Place of residence" 10911msgstr "Staðsetning bústaðar" 10912 10913#. I18N: Name of a module 10914#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 10915#: app/Module/PlacesModule.php:68 10916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 10917#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10918#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10919msgid "Places" 10920msgstr "Staðir" 10921 10922#: resources/views/layouts/default.phtml:158 10923#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10924#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10925msgid "Play" 10926msgstr "Spila" 10927 10928#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10929msgid "Please enter a valid email address." 10930msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang." 10931 10932#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10933#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10934#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10935#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10936msgid "Please try again." 10937msgstr "" 10938 10939#. I18N: a month in the French republican calendar 10940#: app/Date/FrenchDate.php:143 10941msgctxt "GENITIVE" 10942msgid "Pluviose" 10943msgstr "Pluviôse" 10944 10945#. I18N: a month in the French republican calendar 10946#: app/Date/FrenchDate.php:237 10947msgctxt "INSTRUMENTAL" 10948msgid "Pluviose" 10949msgstr "Pluviôse" 10950 10951#. I18N: a month in the French republican calendar 10952#: app/Date/FrenchDate.php:190 10953msgctxt "LOCATIVE" 10954msgid "Pluviose" 10955msgstr "Pluviôse" 10956 10957#. I18N: a month in the French republican calendar 10958#: app/Date/FrenchDate.php:95 10959msgctxt "NOMINATIVE" 10960msgid "Pluviose" 10961msgstr "Pluviôse" 10962 10963#. I18N: Name of a country or state 10964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10965msgid "Poland" 10966msgstr "Pólland" 10967 10968#: app/SurnameTradition.php:100 10969msgctxt "Surname tradition" 10970msgid "Polish" 10971msgstr "Pólska" 10972 10973#. I18N: A configuration setting 10974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10975#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 10976#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10977#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10978msgid "Port number" 10979msgstr "Tenginúmer" 10980 10981#. I18N: Location of an LDS church temple 10982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10983msgid "Portland, Oregon, United States" 10984msgstr "Portland, Oregon, United States" 10985 10986#. I18N: Location of an LDS church temple 10987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10988msgid "Porto Alegre, Brazil" 10989msgstr "Porto Alegre, Brasilía" 10990 10991#. I18N: page orientation 10992#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 10993#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10995msgid "Portrait" 10996msgstr "Lóðrétt" 10997 10998#. I18N: Name of a country or state 10999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11000msgid "Portugal" 11001msgstr "Portúgal" 11002 11003#: app/SurnameTradition.php:94 11004msgctxt "Surname tradition" 11005msgid "Portuguese" 11006msgstr "Portúgalska" 11007 11008#. I18N: gedcom tag POST 11009#: app/GedcomTag.php:940 11010msgid "Postal code" 11011msgstr "Póstnúmer" 11012 11013#. I18N: Name of a module 11014#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11015msgid "Powered by webtrees™" 11016msgstr "" 11017 11018#. I18N: a month in the French republican calendar 11019#: app/Date/FrenchDate.php:151 11020msgctxt "GENITIVE" 11021msgid "Prairial" 11022msgstr "Prairial" 11023 11024#. I18N: a month in the French republican calendar 11025#: app/Date/FrenchDate.php:245 11026msgctxt "INSTRUMENTAL" 11027msgid "Prairial" 11028msgstr "Prairial" 11029 11030#. I18N: a month in the French republican calendar 11031#: app/Date/FrenchDate.php:198 11032msgctxt "LOCATIVE" 11033msgid "Prairial" 11034msgstr "Prairial" 11035 11036#. I18N: a month in the French republican calendar 11037#: app/Date/FrenchDate.php:104 11038msgctxt "NOMINATIVE" 11039msgid "Prairial" 11040msgstr "Prairial" 11041 11042#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11043msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11044msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk" 11045 11046#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11047msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11048msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi" 11049 11050#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11051msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11052msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi" 11053 11054#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11055#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11056#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11057#: resources/views/admin/components.phtml:45 11058#: resources/views/admin/components.phtml:48 11059#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11060#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11061#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11062#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11063#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11064#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11065#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11066msgid "Preferences" 11067msgstr "" 11068 11069#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11070#, php-format 11071msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11072msgstr "" 11073 11074#. I18N: A configuration setting 11075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11076msgid "Preferred contact method" 11077msgstr "Forgangs samskiptaháttur" 11078 11079#. I18N: Label for a configuration option 11080#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11081#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11082#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11083#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11084#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11085#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11086msgid "Presentation style" 11087msgstr "Kynningarsnið" 11088 11089#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11091msgid "President’s Office" 11092msgstr "Forsetaskrifstofa" 11093 11094#. I18N: Location of an LDS church temple 11095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11096msgid "Preston, England" 11097msgstr "Preston, England" 11098 11099#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11100#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11101#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11102msgid "Preview" 11103msgstr "" 11104 11105#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11106msgid "Priest" 11107msgstr "Prestur" 11108 11109#. I18N: The first day in the French republican calendar 11110#: app/Date/FrenchDate.php:287 11111msgid "Primidi" 11112msgstr "Primidi" 11113 11114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11115msgid "Print basic events when blank" 11116msgstr "Prentið grunn atburði þegar autt" 11117 11118#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11119#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11120msgid "Privacy" 11121msgstr "Friðhelgi" 11122 11123#. I18N: Name of a module 11124#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11125#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11126msgid "Privacy policy" 11127msgstr "" 11128 11129#. I18N: a restrction on viewing data 11130#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11131msgid "Privacy restriction" 11132msgstr "" 11133 11134#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11136msgid "Privacy restrictions" 11137msgstr "Friðhelgis takmörkun" 11138 11139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11140msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11141msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða" 11142 11143#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281 11144#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11145#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11146#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11147#: app/Submitter.php:104 11148#, fuzzy 11149msgid "Private" 11150msgstr "Einkamál" 11151 11152#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11153msgid "Private key" 11154msgstr "" 11155 11156#. I18N: gedcom tag PROB 11157#: app/GedcomTag.php:943 11158msgid "Probate" 11159msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls" 11160 11161#. I18N: gedcom tag PROP 11162#: app/GedcomTag.php:946 11163msgid "Property" 11164msgstr "Fasteign" 11165 11166#. I18N: Location of an LDS church temple 11167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11168msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11169msgstr "" 11170 11171#. I18N: Location of an LDS church temple 11172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11173msgid "Provo, Utah, United States" 11174msgstr "Provo, Utah, United States" 11175 11176#. I18N: gedcom tag PUBL 11177#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11178#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11179msgid "Publication" 11180msgstr "Útgáfa" 11181 11182#. I18N: Name of a country or state 11183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11184msgid "Puerto Rico" 11185msgstr "Puerto Ríko" 11186 11187#. I18N: Name of a country or state 11188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11189msgid "Qatar" 11190msgstr "Katar" 11191 11192#. I18N: gedcom tag QUAY 11193#: app/GedcomTag.php:952 11194msgid "Quality of data" 11195msgstr "Gæði gagna" 11196 11197#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11198#: app/Date/FrenchDate.php:293 11199msgid "Quartidi" 11200msgstr "Quartidi" 11201 11202#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11203#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11204msgid "Question" 11205msgstr "Spurning" 11206 11207#. I18N: Location of an LDS church temple 11208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11209msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11210msgstr "" 11211 11212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11213msgid "Quick family facts" 11214msgstr "Flýti fjölskyldur staðreyndir" 11215 11216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11217msgid "Quick individual facts" 11218msgstr "Flýti einstaklings staðreyndir" 11219 11220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11221msgid "Quick repository facts" 11222msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir" 11223 11224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11225msgid "Quick source facts" 11226msgstr "Flýti heimilda staðreyndir" 11227 11228#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11229#: app/Date/FrenchDate.php:295 11230msgid "Quintidi" 11231msgstr "Quintidi" 11232 11233#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11234#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11235msgid "RE: " 11236msgstr "Svar: " 11237 11238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11239msgid "Rabbi" 11240msgstr "Rabbíni" 11241 11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11243#: app/Date/HijriDate.php:132 11244msgctxt "GENITIVE" 11245msgid "Rabi’ al-awwal" 11246msgstr "Rabi' al-awwal" 11247 11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11249#: app/Date/HijriDate.php:222 11250msgctxt "INSTRUMENTAL" 11251msgid "Rabi’ al-awwal" 11252msgstr "Rabi' al-awwal" 11253 11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11255#: app/Date/HijriDate.php:177 11256msgctxt "LOCATIVE" 11257msgid "Rabi’ al-awwal" 11258msgstr "Rabi' al-awwal" 11259 11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11261#: app/Date/HijriDate.php:87 11262msgctxt "NOMINATIVE" 11263msgid "Rabi’ al-awwal" 11264msgstr "Rabi' al-awwal" 11265 11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11267#: app/Date/HijriDate.php:134 11268msgctxt "GENITIVE" 11269msgid "Rabi’ al-thani" 11270msgstr "Rabi' al-thani" 11271 11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11273#: app/Date/HijriDate.php:224 11274msgctxt "INSTRUMENTAL" 11275msgid "Rabi’ al-thani" 11276msgstr "Rabi' al-thani" 11277 11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11279#: app/Date/HijriDate.php:179 11280msgctxt "LOCATIVE" 11281msgid "Rabi’ al-thani" 11282msgstr "Rabi' al-thani" 11283 11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11285#: app/Date/HijriDate.php:89 11286msgctxt "NOMINATIVE" 11287msgid "Rabi’ al-thani" 11288msgstr "Rabi' al-thani" 11289 11290#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11291#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11292msgid "Rada" 11293msgstr "Rada" 11294 11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11296#: app/Date/HijriDate.php:140 11297msgctxt "GENITIVE" 11298msgid "Rajab" 11299msgstr "Rajab" 11300 11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11302#: app/Date/HijriDate.php:230 11303msgctxt "INSTRUMENTAL" 11304msgid "Rajab" 11305msgstr "Rajab" 11306 11307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11308#: app/Date/HijriDate.php:185 11309msgctxt "LOCATIVE" 11310msgid "Rajab" 11311msgstr "Rajab" 11312 11313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11314#: app/Date/HijriDate.php:95 11315msgctxt "NOMINATIVE" 11316msgid "Rajab" 11317msgstr "Rajab" 11318 11319#. I18N: Location of an LDS church temple 11320#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11321msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11322msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11323 11324#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11325#: app/Date/HijriDate.php:144 11326msgctxt "GENITIVE" 11327msgid "Ramadan" 11328msgstr "Ramadan" 11329 11330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11331#: app/Date/HijriDate.php:234 11332msgctxt "INSTRUMENTAL" 11333msgid "Ramadan" 11334msgstr "Ramadan" 11335 11336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11337#: app/Date/HijriDate.php:189 11338msgctxt "LOCATIVE" 11339msgid "Ramadan" 11340msgstr "Ramadan" 11341 11342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11343#: app/Date/HijriDate.php:99 11344msgctxt "NOMINATIVE" 11345msgid "Ramadan" 11346msgstr "Ramadan" 11347 11348#. I18N: Description of the “Slide show” module 11349#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11350msgid "Random images from the current family tree." 11351msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi fjölskyldutréi." 11352 11353#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11354#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11355#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11356#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11357msgid "Re-order children" 11358msgstr "Endurraða börnum" 11359 11360#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11361#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11362#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11363#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11364msgid "Re-order families" 11365msgstr "Endurraða fjölskyldum" 11366 11367#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11368#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11369#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11370#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11371#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11372msgid "Re-order media" 11373msgstr "Endurraða miðlum" 11374 11375#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11376#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11377#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11378msgid "Re-order names" 11379msgstr "" 11380 11381#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11383#: resources/views/admin/users.phtml:21 11384#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11385#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11386#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11387#: resources/views/register-page.phtml:34 11388msgid "Real name" 11389msgstr "Raunverulegt nafn" 11390 11391#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11392msgid "Really delete all geographic data?" 11393msgstr "" 11394 11395#. I18N: Name of a module 11396#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11397#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11398msgid "Recent changes" 11399msgstr "Nýlegar breytingar" 11400 11401#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11402msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11403msgstr "Nýleg ár (< 100 ár)" 11404 11405#. I18N: Location of an LDS church temple 11406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11407msgid "Recife, Brazil" 11408msgstr "Recife, Brasilía" 11409 11410#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11411#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11412#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11414#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11415#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11417#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11418msgid "Record" 11419msgstr "Færsla" 11420 11421#. I18N: gedcom tag RIN 11422#: app/GedcomTag.php:991 11423msgid "Record ID number" 11424msgstr "Færslu auðkennsinúmer" 11425 11426#. I18N: gedcom tag RFN 11427#: app/GedcomTag.php:982 11428msgid "Record file number" 11429msgstr "Færslu skráarnúmer" 11430 11431#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11432#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11433#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11434msgid "Records" 11435msgstr "Færslur" 11436 11437#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11438#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112 11439msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11440msgstr "" 11441 11442#. I18N: Location of an LDS church temple 11443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11444msgid "Redlands, California, United States" 11445msgstr "Redlands, Kalifornía" 11446 11447#. I18N: gedcom tag REFN 11448#: app/GedcomTag.php:955 11449msgid "Reference number" 11450msgstr "Tilvísunarnúmer" 11451 11452#. I18N: Location of an LDS church temple 11453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11454msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11455msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11456 11457#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11458msgid "Registered partnership" 11459msgstr "Skrásett sambúð" 11460 11461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11462msgid "Registry officer" 11463msgstr "Skráningarfulltrúi" 11464 11465#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11466msgctxt "FEMALE" 11467msgid "Registry officer" 11468msgstr "Skráningarfulltrúi" 11469 11470#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11471msgctxt "MALE" 11472msgid "Registry officer" 11473msgstr "Skráningarfulltrúi" 11474 11475#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11476#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11477msgid "Regular expression" 11478msgstr "Regluleg framsetning" 11479 11480#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11481msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11482msgstr "" 11483 11484#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11485#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11486#, fuzzy 11487msgid "Reject" 11488msgstr "Afturkalla" 11489 11490#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11491#, fuzzy 11492msgid "Reject all changes" 11493msgstr "Hætta við allar breytingar" 11494 11495#. I18N: Name of a module/report 11496#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11499msgid "Related families" 11500msgstr "Tengdar fjölskyldur" 11501 11502#. I18N: Name of a report 11503#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11504#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11505#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11506msgid "Related individuals" 11507msgstr "Tengdir einstaklingar" 11508 11509#. I18N: gedcom tag RELA 11510#: app/GedcomTag.php:958 11511msgid "Relationship" 11512msgstr "Skyldleiki" 11513 11514#. I18N: gedcom tag _FREL 11515#: app/GedcomTag.php:1825 11516msgid "Relationship to father" 11517msgstr "Skyldleiki við föður" 11518 11519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11520msgid "Relationship to me" 11521msgstr "Skyldleiki við mig" 11522 11523#. I18N: gedcom tag _MREL 11524#: app/GedcomTag.php:1981 11525msgid "Relationship to mother" 11526msgstr "Skyldleiki við móður" 11527 11528#. I18N: gedcom tag PEDI 11529#: app/GedcomTag.php:922 11530msgid "Relationship to parents" 11531msgstr "" 11532 11533#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11534#, php-format 11535msgid "Relationship: %s" 11536msgstr "Skyldleiki: %s" 11537 11538#. I18N: Name of a module/chart 11539#. I18N: Configuration option 11540#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11541#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11542#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11543#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11544#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11545#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11546msgid "Relationships" 11547msgstr "Skyldleiki" 11548 11549#. I18N: %s are individual’s names 11550#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11551#, php-format 11552msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11553msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s" 11554 11555#. I18N: gedcom tag RELI 11556#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11558msgid "Religion" 11559msgstr "Trú" 11560 11561#: app/GedcomTag.php:912 11562msgid "Religious institution" 11563msgstr "Trúarstofnun" 11564 11565#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11566msgid "Religious marriage" 11567msgstr "Trúargifting" 11568 11569#: app/GedcomTag.php:2040 11570msgid "Religious name" 11571msgstr "Trúarnafn" 11572 11573#: app/GedcomTag.php:2037 11574msgctxt "FEMALE" 11575msgid "Religious name" 11576msgstr "Trúarnafn" 11577 11578#: app/GedcomTag.php:2033 11579msgctxt "MALE" 11580msgid "Religious name" 11581msgstr "Trúarnafn" 11582 11583#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11584#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11585#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11586msgid "Reload map" 11587msgstr "" 11588 11589#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11590msgid "Reminder email frequency (days)" 11591msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)" 11592 11593#. I18N: gedcom tag SERV 11594#: app/GedcomTag.php:1000 11595msgid "Remote server" 11596msgstr "Fjarlægur þjónn" 11597 11598#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11599#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11600#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11601#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11602#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11603msgid "Remove" 11604msgstr "Fjarlægja" 11605 11606#. I18N: Name of a module 11607#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11608msgid "Remove duplicate links" 11609msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur" 11610 11611#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11612msgid "Remove individual" 11613msgstr "Fjarlægja persónu" 11614 11615#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11616#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11617msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11618msgstr "" 11619 11620#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11621msgid "Remove this location?" 11622msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?" 11623 11624#. I18N: Location of an LDS church temple 11625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11626msgid "Reno, Nevada, United States" 11627msgstr "Reno, Nevada, United States" 11628 11629#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11630msgid "Renumber" 11631msgstr "" 11632 11633#. I18N: Renumber the records in a family tree 11634#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11635#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11636#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11637msgid "Renumber family tree" 11638msgstr "" 11639 11640#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11641msgid "Replace" 11642msgstr "" 11643 11644#. I18N: Description of a “Data fix” module 11645#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11646msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11647msgstr "" 11648 11649#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11650msgid "Replace with" 11651msgstr "Skipta út með" 11652 11653#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11654msgid "Replacement text" 11655msgstr "Útskiptingar texti" 11656 11657#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11658msgid "Reply" 11659msgstr "Svara" 11660 11661#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11662#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11663#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11664#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11665msgid "Report" 11666msgstr "Skýrsla" 11667 11668#. I18N: Name of a module 11669#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11670#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11672#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11673#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11674msgid "Reports" 11675msgstr "Skýrslur" 11676 11677#. I18N: Name of a module/list 11678#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11679#: app/Http/Controllers/ListController.php:521 11680#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11681#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11683#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11684#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11685#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11686#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11687#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11688#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11689#: resources/views/search-results.phtml:46 11690#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11691msgid "Repositories" 11692msgstr "Gagnageymslur" 11693 11694#. I18N: gedcom tag REPO 11695#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11696#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11697#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11698#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11699#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11700msgid "Repository" 11701msgstr "Geymsla" 11702 11703#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11704msgid "Repository name" 11705msgstr "Geymsluheiti" 11706 11707#. I18N: Name of a country or state 11708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11709msgid "Republic of the Congo" 11710msgstr "Kongó (Brazzaville)" 11711 11712#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11713#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11714#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11715msgid "Request a new password" 11716msgstr "Óska eftir nýju lykilorði" 11717 11718#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11719#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11720#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11721#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11722msgid "Request a new user account" 11723msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi" 11724 11725#. I18N: gedcom tag _TODO 11726#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11727msgid "Research task" 11728msgstr "Rannsóknarverkefni" 11729 11730#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11731#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11732msgid "Research tasks" 11733msgstr "Rannsóknarverkefni" 11734 11735#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11736msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11737msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þínu fjölskyldutré, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv." 11738 11739#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11740msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11741msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða." 11742 11743#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11744msgid "Reset to initial map state" 11745msgstr "" 11746 11747#. I18N: gedcom tag RESI 11748#: app/GedcomTag.php:967 11749msgid "Residence" 11750msgstr "Bústaður" 11751 11752#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11753#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11754msgid "Restore the default block layout" 11755msgstr "" 11756 11757#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11758#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11759msgid "Restrict to immediate family" 11760msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu" 11761 11762#. I18N: gedcom tag RESN 11763#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11764#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11765#: resources/views/media-page.phtml:177 11766msgid "Restriction" 11767msgstr "Takmörkun" 11768 11769#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11770msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11771msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim." 11772 11773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11774msgid "Results" 11775msgstr "Niðurstöður" 11776 11777#. I18N: gedcom tag RETI 11778#: app/GedcomTag.php:977 11779msgid "Retirement" 11780msgstr "Starfslok" 11781 11782#. I18N: Name of a country or state 11783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11784msgid "Reunion" 11785msgstr "Réunion" 11786 11787#. I18N: Location of an LDS church temple 11788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11789msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11790msgstr "" 11791 11792#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11793msgid "Right" 11794msgstr "" 11795 11796#. I18N: gedcom tag ROLE 11797#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11798msgid "Role" 11799msgstr "Hlutverk" 11800 11801#. I18N: Name of a country or state 11802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11803msgid "Romania" 11804msgstr "Rúmenía" 11805 11806#. I18N: gedcom tag ROMN 11807#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11808msgid "Romanized" 11809msgstr "Latínu" 11810 11811#: app/GedcomTag.php:935 11812msgid "Romanized place" 11813msgstr "Latínu staðsetning" 11814 11815#: app/GedcomTag.php:1059 11816msgid "Romanized title" 11817msgstr "Latínuheiti" 11818 11819#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11820#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11821msgid "Roots" 11822msgstr "Rætur" 11823 11824#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11825#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11826#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11827msgid "Russell" 11828msgstr "Russell" 11829 11830#. I18N: Name of a country or state 11831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11832msgid "Russia" 11833msgstr "Rússland" 11834 11835#. I18N: Name of a country or state 11836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11837msgid "Rwanda" 11838msgstr "Rúanda" 11839 11840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11841msgid "SMTP mail server" 11842msgstr "SMTP tölvupóstþjónn" 11843 11844#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11845msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11846msgstr "" 11847 11848#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11849#, php-format 11850msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11851msgstr "" 11852 11853#. I18N: Location of an LDS church temple 11854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11855msgid "Sacramento, California, United States" 11856msgstr "Sacramento, Kalifornía" 11857 11858#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11859#: app/Date/HijriDate.php:130 11860msgctxt "GENITIVE" 11861msgid "Safar" 11862msgstr "Safar" 11863 11864#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11865#: app/Date/HijriDate.php:220 11866msgctxt "INSTRUMENTAL" 11867msgid "Safar" 11868msgstr "Safar" 11869 11870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11871#: app/Date/HijriDate.php:175 11872msgctxt "LOCATIVE" 11873msgid "Safar" 11874msgstr "Safar" 11875 11876#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11877#: app/Date/HijriDate.php:85 11878msgctxt "NOMINATIVE" 11879msgid "Safar" 11880msgstr "Safar" 11881 11882#. I18N: The name of a colour-scheme 11883#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11884msgid "Sage" 11885msgstr "Sage" 11886 11887#. I18N: Name of a country or state 11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11889msgid "Saint Helena" 11890msgstr "Sankti Helena" 11891 11892#. I18N: Name of a country or state 11893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11894msgid "Saint Kitts and Nevis" 11895msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur" 11896 11897#. I18N: Name of a country or state 11898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11899msgid "Saint Lucia" 11900msgstr "Sankti Lúsía" 11901 11902#. I18N: Name of a country or state 11903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11904msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11905msgstr "Sankti Pierre og Miquelon" 11906 11907#. I18N: Name of a country or state 11908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11909msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11910msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar" 11911 11912#. I18N: Location of an LDS church temple 11913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11914msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11915msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11916 11917#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11918msgid "Same as uploaded file" 11919msgstr "" 11920 11921#. I18N: Name of a country or state 11922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11923msgid "Samoa" 11924msgstr "Samóa" 11925 11926#. I18N: Location of an LDS church temple 11927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11928msgid "San Antonio, Texas, United States" 11929msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11930 11931#. I18N: Location of an LDS church temple 11932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11933msgid "San Diego, California, United States" 11934msgstr "San Diego, Kalifornía" 11935 11936#. I18N: Location of an LDS church temple 11937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11938msgid "San Jose, Costa Rica" 11939msgstr "San Jose, Kosta Ríka" 11940 11941#. I18N: Name of a country or state 11942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11943msgid "San Marino" 11944msgstr "San Marínó" 11945 11946#. I18N: Location of an LDS church temple 11947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11948msgid "San Salvador, El Salvador" 11949msgstr "" 11950 11951#. I18N: Location of an LDS church temple 11952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11953msgid "Santiago, Chile" 11954msgstr "Santiago, Chile" 11955 11956#. I18N: Location of an LDS church temple 11957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11958msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11959msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11960 11961#. I18N: Location of an LDS church temple 11962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11963msgid "Sao Paulo, Brazil" 11964msgstr "Sao Paulo, Brasilía" 11965 11966#. I18N: Name of a country or state 11967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11968msgid "Sao Tome and Principe" 11969msgstr "Saó Tóme og Prinsípe" 11970 11971#. I18N: abbreviation for Saturday 11972#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11973#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11974msgid "Sat" 11975msgstr "Lau" 11976 11977#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11978msgid "Saturday" 11979msgstr "Laugardagur" 11980 11981#. I18N: Name of a country or state 11982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11983msgid "Saudi Arabia" 11984msgstr "Sádí-Arabía" 11985 11986#: app/GedcomTag.php:683 11987msgid "School or college" 11988msgstr "Skóli eða framhaldsskóli" 11989 11990#. I18N: Name of a country or state 11991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11992msgid "Scotland" 11993msgstr "Skotland" 11994 11995#. I18N: gedcom tag _SCBK 11996#: app/GedcomTag.php:2044 11997msgid "Scrapbook" 11998msgstr "Úrklippubók" 11999 12000#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12001#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12002msgctxt "Female pedigree" 12003msgid "Sealing" 12004msgstr "Staðfesting" 12005 12006#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12007#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12008msgctxt "Male pedigree" 12009msgid "Sealing" 12010msgstr "Staðfesting" 12011 12012#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12013#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12014msgctxt "Pedigree" 12015msgid "Sealing" 12016msgstr "Staðfesting" 12017 12018#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12019#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12020msgid "Sealing canceled (divorce)" 12021msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)" 12022 12023#. I18N: Name of a module 12024#. I18N: A button label. 12025#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12026#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12027#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 12028#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 12029#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12030#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12031#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12032#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12033#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12034#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12035msgid "Search" 12036msgstr "Leita" 12037 12038#. I18N: Name of a module 12039#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12040#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12041#, fuzzy 12042msgid "Search and replace" 12043msgstr "Leita og skipta út" 12044 12045#. I18N: Description of a “Data fix” module 12046#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12047msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12048msgstr "" 12049 12050#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12052msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12053msgstr "" 12054 12055#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12056msgid "Search filters" 12057msgstr "Leitarsíur" 12058 12059#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12060#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12061msgid "Search for" 12062msgstr "Leita að" 12063 12064#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12065msgid "Search method" 12066msgstr "Leitar aðferð" 12067 12068#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12069msgid "Search text/pattern" 12070msgstr "Leita að texta/mynstri" 12071 12072#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12073msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12074msgstr "" 12075 12076#. I18N: Location of an LDS church temple 12077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12078msgid "Seattle, Washington, United States" 12079msgstr "Seattle, Washington, United States" 12080 12081#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12082msgid "Second record" 12083msgstr "" 12084 12085#. I18N: A configuration setting 12086#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12087msgid "Secure connection" 12088msgstr "Örugg tenging" 12089 12090#. I18N: A configuration setting 12091#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12092msgid "Security code" 12093msgstr "" 12094 12095#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12096#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12097#, php-format 12098msgid "See %s for more information." 12099msgstr "" 12100 12101#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12102#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12103#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12104msgid "Select" 12105msgstr "" 12106 12107#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12108msgid "Select a GEDCOM file to import" 12109msgstr "" 12110 12111#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12112#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12113#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12114msgid "Select a date" 12115msgstr "Velja dagsetningu" 12116 12117#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12118msgid "Select individuals by place or date" 12119msgstr "" 12120 12121#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12122#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12123msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12124msgstr "Veldu færslur úr þínu fjölskyldutréi og vistaður þær sem GEDCOM skrá." 12125 12126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12127msgid "Select the desired age interval" 12128msgstr "Veljið æskilegt aldurs millibil" 12129 12130#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12131msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12132msgstr "" 12133 12134#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12135msgid "Select two records to merge." 12136msgstr "" 12137 12138#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12139msgid "Selector" 12140msgstr "" 12141 12142#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12143msgid "Seller" 12144msgstr "Sölumaður/-kona" 12145 12146#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12147msgctxt "FEMALE" 12148msgid "Seller" 12149msgstr "Sölukona" 12150 12151#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12152msgctxt "MALE" 12153msgid "Seller" 12154msgstr "Sölumaður" 12155 12156#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12157#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12158#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12159#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12160msgid "Send" 12161msgstr "Senda" 12162 12163#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12164#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12165#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12166#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12167#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12168msgid "Send a message" 12169msgstr "Senda skilaboð" 12170 12171#: app/Services/MessageService.php:210 12172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12173msgid "Send a message to all users" 12174msgstr "Senda skilaboð til allra notenda" 12175 12176#: app/Services/MessageService.php:212 12177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12178msgid "Send a message to users who have never signed in" 12179msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn" 12180 12181#: app/Services/MessageService.php:214 12182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12183msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12184msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði" 12185 12186#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12187msgid "Send a test email using these settings" 12188msgstr "" 12189 12190#. I18N: Label for a configuration option 12191#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12192msgid "Send out reminder emails" 12193msgstr "Senda út tölvupóst áminningar" 12194 12195#. I18N: A configuration setting 12196#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12197msgid "Sender name" 12198msgstr "" 12199 12200#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12201#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12202msgid "Sending email" 12203msgstr "" 12204 12205#. I18N: A configuration setting 12206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12207msgid "Sending server name" 12208msgstr "" 12209 12210#. I18N: Name of a country or state 12211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12212msgid "Senegal" 12213msgstr "Senegal" 12214 12215#. I18N: Location of an LDS church temple 12216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12217msgid "Seoul, Korea" 12218msgstr "Seoul, Kórea" 12219 12220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12221msgctxt "Abbreviation for September" 12222msgid "Sep" 12223msgstr "Sep" 12224 12225#. I18N: gedcom tag _SEPR 12226#: app/GedcomTag.php:2047 12227msgid "Separated" 12228msgstr "Skilin/-n" 12229 12230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12231msgctxt "GENITIVE" 12232msgid "September" 12233msgstr "September" 12234 12235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12236msgctxt "INSTRUMENTAL" 12237msgid "September" 12238msgstr "September" 12239 12240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12241msgctxt "LOCATIVE" 12242msgid "September" 12243msgstr "September" 12244 12245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12246#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12247#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12248msgctxt "NOMINATIVE" 12249msgid "September" 12250msgstr "September" 12251 12252#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12253#: app/Date/FrenchDate.php:299 12254msgid "Septidi" 12255msgstr "Septidi" 12256 12257#. I18N: Name of a country or state 12258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12259msgid "Serbia" 12260msgstr "Serbía" 12261 12262#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12263msgid "Servant" 12264msgstr "Þjónn" 12265 12266#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12267msgctxt "FEMALE" 12268msgid "Servant" 12269msgstr "Þjónn" 12270 12271#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12272msgctxt "MALE" 12273msgid "Servant" 12274msgstr "Þjónn" 12275 12276#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12278msgid "Server information" 12279msgstr "" 12280 12281#. I18N: A configuration setting 12282#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12283#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12284#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12285#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12286msgid "Server name" 12287msgstr "Vefþjónsheiti" 12288 12289#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12290msgid "Set a new password" 12291msgstr "" 12292 12293#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12294msgid "Set as default" 12295msgstr "" 12296 12297#. I18N: You need to: 12298#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12299#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12300msgid "Set the access level for each tree." 12301msgstr "" 12302 12303#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12305msgid "Set the default blocks for new family trees" 12306msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir ný fjölskyldutré" 12307 12308#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12310msgid "Set the default blocks for new users" 12311msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur" 12312 12313#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12315msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12316msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk." 12317 12318#. I18N: You need to: 12319#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12320#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12321msgid "Set the status to “approved”." 12322msgstr "" 12323 12324#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12326msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12327msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklings, heimilda og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOOM skránni." 12328 12329#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12330#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12331msgid "Setup wizard for webtrees" 12332msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees" 12333 12334#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12335#: app/Date/FrenchDate.php:297 12336msgid "Sextidi" 12337msgstr "Sextidi" 12338 12339#. I18N: Name of a country or state 12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12341msgid "Seychelles" 12342msgstr "Seychell-eyjar" 12343 12344#: app/Date/JalaliDate.php:264 12345msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12346msgid "Shah" 12347msgstr "Shah" 12348 12349#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12350#: app/Date/JalaliDate.php:135 12351msgctxt "GENITIVE" 12352msgid "Shahrivar" 12353msgstr "Shahrivar" 12354 12355#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12356#: app/Date/JalaliDate.php:225 12357msgctxt "INSTRUMENTAL" 12358msgid "Shahrivar" 12359msgstr "Shahrivar" 12360 12361#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12362#: app/Date/JalaliDate.php:180 12363msgctxt "LOCATIVE" 12364msgid "Shahrivar" 12365msgstr "Shahrivar" 12366 12367#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12368#: app/Date/JalaliDate.php:90 12369msgctxt "NOMINATIVE" 12370msgid "Shahrivar" 12371msgstr "Shahrivar" 12372 12373#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12374#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12375#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12376#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12377#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12378#: resources/views/note-page.phtml:84 12379msgid "Shared note" 12380msgstr "Sameiginlega glósa" 12381 12382#. I18N: Name of a module/list 12383#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50 12384#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12385#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12386msgid "Shared notes" 12387msgstr "Sameiginlegar glósur" 12388 12389#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12390#: app/Date/HijriDate.php:146 12391msgctxt "GENITIVE" 12392msgid "Shawwal" 12393msgstr "Shawwal" 12394 12395#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12396#: app/Date/HijriDate.php:236 12397msgctxt "INSTRUMENTAL" 12398msgid "Shawwal" 12399msgstr "Shawwal" 12400 12401#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12402#: app/Date/HijriDate.php:191 12403msgctxt "LOCATIVE" 12404msgid "Shawwal" 12405msgstr "Shawwal" 12406 12407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12408#: app/Date/HijriDate.php:101 12409msgctxt "NOMINATIVE" 12410msgid "Shawwal" 12411msgstr "Shawwal" 12412 12413#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12414#: app/Date/HijriDate.php:142 12415msgctxt "GENITIVE" 12416msgid "Sha’aban" 12417msgstr "Sha'aban" 12418 12419#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12420#: app/Date/HijriDate.php:232 12421msgctxt "INSTRUMENTAL" 12422msgid "Sha’aban" 12423msgstr "Sha'aban" 12424 12425#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12426#: app/Date/HijriDate.php:187 12427msgctxt "LOCATIVE" 12428msgid "Sha’aban" 12429msgstr "Sha'aban" 12430 12431#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12432#: app/Date/HijriDate.php:97 12433msgctxt "NOMINATIVE" 12434msgid "Sha’aban" 12435msgstr "Sha'aban" 12436 12437#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12438msgid "She " 12439msgstr "Hún " 12440 12441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12442msgid "She died" 12443msgstr "Hún dó" 12444 12445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12446#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12447msgid "She married" 12448msgstr "Hún giftist" 12449 12450#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12451msgid "She resided at" 12452msgstr "Hún var með búsetu á" 12453 12454#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12455msgid "She was born" 12456msgstr "Hún var fædd" 12457 12458#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12459msgid "She was buried" 12460msgstr "Hún var grafin" 12461 12462#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12463msgid "She was christened" 12464msgstr "Hún var skírð" 12465 12466#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12467msgid "She was cremated" 12468msgstr "Hún var líkbrennd" 12469 12470#. I18N: a month in the Jewish calendar 12471#: app/Date/JewishDate.php:187 12472msgctxt "GENITIVE" 12473msgid "Shevat" 12474msgstr "Shevat" 12475 12476#. I18N: a month in the Jewish calendar 12477#: app/Date/JewishDate.php:293 12478msgctxt "INSTRUMENTAL" 12479msgid "Shevat" 12480msgstr "Shevat" 12481 12482#. I18N: a month in the Jewish calendar 12483#: app/Date/JewishDate.php:240 12484msgctxt "LOCATIVE" 12485msgid "Shevat" 12486msgstr "Shevat" 12487 12488#. I18N: a month in the Jewish calendar 12489#: app/Date/JewishDate.php:134 12490msgctxt "NOMINATIVE" 12491msgid "Shevat" 12492msgstr "Shevat" 12493 12494#. I18N: The name of a colour-scheme 12495#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12496msgid "Shiny Tomato" 12497msgstr "Shiny Tomato" 12498 12499#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12500#: app/GedcomTag.php:2056 12501msgid "Short version" 12502msgstr "Styttri útgáfa" 12503 12504#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12505#: resources/views/help/date.phtml:97 12506msgid "Shortcut" 12507msgstr "Flýtileið" 12508 12509#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12510msgid "Shortest marriage" 12511msgstr "Stysta gifting" 12512 12513#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12514msgid "Show" 12515msgstr "Sýna" 12516 12517#. I18N: A configuration setting 12518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12519msgid "Show a download link in the media viewer" 12520msgstr "Sýna niðurhalskrækju í miðils skoðara" 12521 12522#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12523#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12524msgid "Show a privacy policy." 12525msgstr "" 12526 12527#. I18N: A configuration setting 12528#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12529msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12530msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu" 12531 12532#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12533msgid "Show all notes" 12534msgstr "Sýna allar glósur" 12535 12536#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12537msgid "Show all places in a list" 12538msgstr "Sýna alla staði á lista" 12539 12540#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12541msgid "Show all sources" 12542msgstr "Sýna allar heimildir" 12543 12544#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12545#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12546msgid "Show an age cursor" 12547msgstr "Sýna aldurs bendil" 12548 12549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12550msgid "Show children of ancestors" 12551msgstr "Sýna börn forfeðra" 12552 12553#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12554msgid "Show couples where either partner married more than once." 12555msgstr "Sýna pör þar sem annar sambýlisaðilinn giftist oftar en einu sinni." 12556 12557#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12558msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12559msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýliskonan er látin." 12560 12561#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12562msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12563msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýlismaður er látinn." 12564 12565#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12566msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12567msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan." 12568 12569#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12570msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12571msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára." 12572 12573#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12574msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12575msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar." 12576 12577#. I18N: label for yes/no option 12578#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12579msgid "Show date of last update" 12580msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu" 12581 12582#. I18N: A configuration setting 12583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12584msgid "Show dead individuals" 12585msgstr "Sýna látið fólk" 12586 12587#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12588msgid "Show divorced couples." 12589msgstr "Sýna skilin pör." 12590 12591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12592msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12593msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan." 12594 12595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12596msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12597msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru innan síðustu 100 ára." 12598 12599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12600msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12601msgstr "Sýna fólk sem eru á lífi eða par þar sem baðir sambýlisaðilar eru á lífi." 12602 12603#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12605msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12606msgstr "Sýna fólk sem er dáið eða par þar sem báðir sambýlisaðilar eru látnir." 12607 12608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12609msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12610msgstr "Sýna fólk sem dó fyrir meira en 100 árum síðan." 12611 12612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12613msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12614msgstr "Sýna fólk sem dó innan síðustu 100 ára." 12615 12616#. I18N: A configuration setting 12617#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12618msgid "Show list of family trees" 12619msgstr "" 12620 12621#. I18N: A configuration setting 12622#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12623msgid "Show living individuals" 12624msgstr "" 12625 12626#. I18N: A configuration setting 12627#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12628msgid "Show names of private individuals" 12629msgstr "" 12630 12631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12635msgid "Show notes" 12636msgstr "Sýna glósur" 12637 12638#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12639msgid "Show occupations" 12640msgstr "Sýna starfsheiti" 12641 12642#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12643#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12644msgid "Show only events of living individuals" 12645msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi" 12646 12647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12648msgid "Show only females." 12649msgstr "Sýna aðeins kvenmenn." 12650 12651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12652msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12653msgstr "Sýna aðeins persónur þar sem kyn er óþekkt." 12654 12655#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12656msgid "Show only individuals, events, or all" 12657msgstr "Sýna aðeins persónur, atburði eða allt" 12658 12659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12660msgid "Show only males." 12661msgstr "Sýna aðeins karlmenn." 12662 12663#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12665msgid "Show parents" 12666msgstr "Sýna foreldra" 12667 12668#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12669msgid "Show pending changes" 12670msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar" 12671 12672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12675msgid "Show photos" 12676msgstr "Sýna myndir" 12677 12678#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12679msgid "Show place hierarchy" 12680msgstr "" 12681 12682#. I18N: A configuration setting 12683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12684msgid "Show private relationships" 12685msgstr "Sýna einkamála samband" 12686 12687#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12688msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12689msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum" 12690 12691#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12692msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12693msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda" 12694 12695#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12696msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12697msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni" 12698 12699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12700msgid "Show residences" 12701msgstr "Sýna búsetu" 12702 12703#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12704msgid "Show slide show controls" 12705msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar" 12706 12707#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12712msgid "Show sources" 12713msgstr "Sýna heimildir" 12714 12715#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12716#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12718msgid "Show spouses" 12719msgstr "Sýna maka" 12720 12721#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12722#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12723msgid "Show statistics charts" 12724msgstr "Sýna tölfræðigröf" 12725 12726#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12728#, php-format 12729msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12730msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti." 12731 12732#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12733#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12734msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12735msgstr "" 12736 12737#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12738msgid "Show the date and time of update" 12739msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu" 12740 12741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12742msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12743msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu" 12744 12745#. I18N: A configuration setting 12746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12747msgid "Show the family tree" 12748msgstr "" 12749 12750#: app/Http/Controllers/ListController.php:300 12751msgid "Show the list of individuals" 12752msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga" 12753 12754#: app/Http/Controllers/ListController.php:306 12755msgid "Show the list of surnames" 12756msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn" 12757 12758#. I18N: Description of the “Places” module 12759#: app/Module/PlacesModule.php:79 12760msgid "Show the location of events on a map." 12761msgstr "" 12762 12763#. I18N: label for a yes/no option 12764#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12765msgid "Show the user who made the change" 12766msgstr "" 12767 12768#. I18N: Label for a configuration option 12769#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12770#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12771#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12772msgid "Show this block for which languages" 12773msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál" 12774 12775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12776#, fuzzy 12777msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12778msgstr "Sýna áherslumerktar myndir í fólkskassa" 12779 12780#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12781#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12783#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12784#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12785#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12786#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12787#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12788#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12789msgid "Show to managers" 12790msgstr "Sýna stjórnendum" 12791 12792#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12793#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12794#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12795#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12796#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12797#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12798#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12799#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12802#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12803msgid "Show to members" 12804msgstr "Sýna meðlimum" 12805 12806#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12807#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12808#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12809#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12810#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12811#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12812#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12816#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12817msgid "Show to visitors" 12818msgstr "Sýna gestum" 12819 12820#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 12821#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12822msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12823msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum." 12824 12825#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 12826#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12827msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12828msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum." 12829 12830#. I18N: %s are placeholders for numbers 12831#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12832#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12833#, php-format 12834msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12835msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s" 12836 12837#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12838msgid "Sibling" 12839msgstr "Systkin" 12840 12841#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12842msgid "Siblings" 12843msgstr "Systkini" 12844 12845#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12846#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12847msgid "Sidebar" 12848msgstr "Hliðarslá" 12849 12850#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12852#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12853#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12854msgid "Sidebars" 12855msgstr "" 12856 12857#. I18N: Name of a country or state 12858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12859msgid "Sierra Leone" 12860msgstr "Síerra Leóne" 12861 12862#. I18N: Name of a module 12863#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12864#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 12865#, fuzzy 12866msgid "Sign in" 12867msgstr "Innskráning" 12868 12869#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 12870#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12871#, fuzzy 12872msgid "Sign out" 12873msgstr "Útskráning" 12874 12875#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 12877msgid "Sign-in and registration" 12878msgstr "" 12879 12880#: resources/views/help/date.phtml:122 12881msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12882msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða." 12883 12884#. I18N: Name of a country or state 12885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12886msgid "Singapore" 12887msgstr "Singapúr" 12888 12889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12891msgid "Sister" 12892msgstr "Systir" 12893 12894#. I18N: A configuration setting 12895#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12896#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12897#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12898msgid "Site identification code" 12899msgstr "" 12900 12901#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12902#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12903#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12904msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12905msgstr "" 12906 12907#. I18N: A configuration setting 12908#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12909#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12910msgid "Site verification code" 12911msgstr "" 12912 12913#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12914#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12915msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12916msgstr "" 12917 12918#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12919#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12920msgid "Sitemaps" 12921msgstr "Vefsíðukort" 12922 12923#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12924#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12925msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12926msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12927 12928#. I18N: a month in the Jewish calendar 12929#: app/Date/JewishDate.php:199 12930msgctxt "GENITIVE" 12931msgid "Sivan" 12932msgstr "Sivan" 12933 12934#. I18N: a month in the Jewish calendar 12935#: app/Date/JewishDate.php:305 12936msgctxt "INSTRUMENTAL" 12937msgid "Sivan" 12938msgstr "Sivan" 12939 12940#. I18N: a month in the Jewish calendar 12941#: app/Date/JewishDate.php:252 12942msgctxt "LOCATIVE" 12943msgid "Sivan" 12944msgstr "Sivan" 12945 12946#. I18N: a month in the Jewish calendar 12947#: app/Date/JewishDate.php:146 12948msgctxt "NOMINATIVE" 12949msgid "Sivan" 12950msgstr "Sivan" 12951 12952#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12953#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12954#: resources/views/layouts/default.phtml:75 12955msgid "Skip to content" 12956msgstr "" 12957 12958#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12959msgid "Slave" 12960msgstr "Þræll" 12961 12962#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12963msgctxt "FEMALE" 12964msgid "Slave" 12965msgstr "Þræll" 12966 12967#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12968msgctxt "MALE" 12969msgid "Slave" 12970msgstr "Þræll" 12971 12972#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12973#. I18N: Name of a module 12974#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12975msgid "Slide show" 12976msgstr "Myndasýning" 12977 12978#. I18N: Name of a country or state 12979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12980msgid "Slovakia" 12981msgstr "Slóvakía" 12982 12983#. I18N: Name of a country or state 12984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12985msgid "Slovenia" 12986msgstr "Slóvenía" 12987 12988#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12989msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12990msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur" 12991 12992#. I18N: Location of an LDS church temple 12993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12994msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12995msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12996 12997#. I18N: gedcom tag SSN 12998#: app/GedcomTag.php:1026 12999msgid "Social security number" 13000msgstr "Kennitala" 13001 13002#. I18N: Name of a country or state 13003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13004msgid "Solomon Islands" 13005msgstr "Salómonseyjar" 13006 13007#. I18N: Name of a country or state 13008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13009msgid "Somalia" 13010msgstr "Sómalía" 13011 13012#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13013#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13014msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13015msgstr "" 13016 13017#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 13019msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13020msgstr "" 13021 13022#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 13024msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13025msgstr "" 13026 13027#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13031msgid "Son" 13032msgstr "Sonur" 13033 13034#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13035#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13036#, php-format 13037msgid "Son of %s" 13038msgstr "Sonur %s" 13039 13040#. I18N: Label for a configuration option 13041#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13042#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13043#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13044#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13045#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13049#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13050#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13056msgid "Sort order" 13057msgstr "Flokkunarröð" 13058 13059#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13061msgid "Sosa" 13062msgstr "Sosa" 13063 13064#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13065msgid "Sosa-Stradonitz number" 13066msgstr "" 13067 13068#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 13069msgid "Sounds like" 13070msgstr "Hljómar eins og" 13071 13072#. I18N: gedcom tag SOUR 13073#. I18N: Name of a module/report 13074#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13075#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13077#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13078#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13079#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13080#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13081#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13082#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13083#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13084#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13086#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13087#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13088#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13089#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13092#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13105msgid "Source" 13106msgstr "Heimild" 13107 13108#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13110msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13111msgstr "Heimilda tilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (uppruna, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimilda tilvísun er stofnuð." 13112 13113#. I18N: A configuration setting 13114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13115#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13116msgid "Source type" 13117msgstr "Heimildargerð" 13118 13119#. I18N: Name of a module/list 13120#. I18N: Name of a module 13121#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13122#: app/Http/Controllers/ListController.php:542 13123#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13124#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13126#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13127#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13128#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13129#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13130#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13131#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13132#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13133#: resources/views/media-page.phtml:73 13134#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13135#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13136#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13137#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13138#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13139#: resources/views/search-results.phtml:35 13140#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13141#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13142#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13147msgid "Sources" 13148msgstr "Heimildir" 13149 13150#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13151msgid "Sources to the events" 13152msgstr "Heimildir við atburði" 13153 13154#. I18N: Name of a country or state 13155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13156msgid "South Africa" 13157msgstr "Suður-Afríka" 13158 13159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13160msgid "South America" 13161msgstr "Suður Amerkíka" 13162 13163#. I18N: Name of a country or state 13164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13165msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13166msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar" 13167 13168#. I18N: Name of a country or state 13169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13170msgid "South Sudan" 13171msgstr "Suður Súdan" 13172 13173#. I18N: Name of a country or state 13174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13175msgid "Spain" 13176msgstr "Spánn" 13177 13178#: app/SurnameTradition.php:91 13179msgctxt "Surname tradition" 13180msgid "Spanish" 13181msgstr "Spænska" 13182 13183#. I18N: Location of an LDS church temple 13184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13185msgid "Spokane, Washington, United States" 13186msgstr "Spokane, Washington, United States" 13187 13188#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13189#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13190#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13191#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13195msgid "Spouse" 13196msgstr "Maki" 13197 13198#: app/GedcomTag.php:741 13199msgid "Spouse census date" 13200msgstr "Maka manntalsdagsetning" 13201 13202#: app/GedcomTag.php:743 13203msgid "Spouse census place" 13204msgstr "Maka manntalsstaður" 13205 13206#: app/GedcomTag.php:751 13207msgid "Spouse note" 13208msgstr "Glósa maka" 13209 13210#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13211#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13212#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13213#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13214msgid "Spouses" 13215msgstr "Makar" 13216 13217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13219#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13220msgid "Spouses and children" 13221msgstr "Makar og börn" 13222 13223#. I18N: Name of a country or state 13224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13225msgid "Sri Lanka" 13226msgstr "Srí Lanka" 13227 13228#. I18N: Location of an LDS church temple 13229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13230msgid "St. George, Utah, United States" 13231msgstr "St. George, Utah, United States" 13232 13233#. I18N: Location of an LDS church temple 13234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13235msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13236msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13237 13238#. I18N: Location of an LDS church temple 13239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13240msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13241msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13242 13243#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13244msgid "Start slide show on page load" 13245msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt" 13246 13247#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13248msgid "Start year" 13249msgstr "Hefja ár" 13250 13251#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13252msgid "Starting range of change dates" 13253msgstr "Byrjunarsvið á breytingar dagsetningum" 13254 13255#. I18N: gedcom tag STAE 13256#: app/GedcomTag.php:1029 13257msgid "State" 13258msgstr "Fylki" 13259 13260#. I18N: Name of a module 13261#. I18N: Name of a module/chart 13262#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13263#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13264#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13265#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13266#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13267msgid "Statistics" 13268msgstr "Tölfræði" 13269 13270#. I18N: gedcom tag STAT 13271#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13272#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13273#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13274msgid "Status" 13275msgstr "Staða" 13276 13277#: app/GedcomTag.php:1034 13278msgid "Status change date" 13279msgstr "Stöðu breytingadagur" 13280 13281#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13282msgid "Stillborn" 13283msgstr "Andvana fætt" 13284 13285#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13286#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13287msgid "Stillborn: exempt" 13288msgstr "Andvana fætt: undanþegið" 13289 13290#. I18N: Location of an LDS church temple 13291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13292msgid "Stockholm, Sweden" 13293msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð" 13294 13295#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13296#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13297#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13298msgid "Stop" 13299msgstr "Stöðva" 13300 13301#. I18N: Name of a module 13302#: app/Module/StoriesModule.php:207 13303#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13304msgid "Stories" 13305msgstr "Sögur" 13306 13307#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13308msgid "Story" 13309msgstr "Saga" 13310 13311#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13312#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13313#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13314msgid "Story title" 13315msgstr "Söguheiti" 13316 13317#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13318#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13319#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13320#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13321msgid "Subject" 13322msgstr "Efni" 13323 13324#. I18N: gedcom tag SUBN 13325#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13326#: app/Submission.php:119 13327msgid "Submission" 13328msgstr "Umsókn" 13329 13330#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13331#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13332msgid "Submitted but not yet cleared" 13333msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt" 13334 13335#. I18N: gedcom tag SUBM 13336#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13337#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13338msgid "Submitter" 13339msgstr "Sendandi" 13340 13341#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13342msgid "Submitter name" 13343msgstr "" 13344 13345#. I18N: Name of a module/list 13346#: app/Http/Controllers/ListController.php:563 13347#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13349#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13350#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13351msgid "Submitters" 13352msgstr "" 13353 13354#. I18N: Name of a country or state 13355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13356msgid "Sudan" 13357msgstr "Súdan" 13358 13359#. I18N: abbreviation for Sunday 13360#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13361#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13362msgid "Sun" 13363msgstr "Sun" 13364 13365#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13366msgid "Sunday" 13367msgstr "Sunnudagur" 13368 13369#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13371#, php-format 13372msgid "Support and documentation can be found at %s." 13373msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s." 13374 13375#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13376msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13377msgstr "" 13378 13379#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13380msgid "Support for SQL Server is experimental." 13381msgstr "" 13382 13383#. I18N: Name of a country or state 13384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13385msgid "Suriname" 13386msgstr "Súrínam" 13387 13388#. I18N: gedcom tag SURN 13389#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13390#: resources/views/branches-page.phtml:16 13391#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13392#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13393#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13394#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13396#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13397msgid "Surname" 13398msgstr "Eftirnafn" 13399 13400#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13401msgid "Surname distribution chart" 13402msgstr "Eftirnafna dreifingargraf" 13403 13404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13405msgid "Surname list style" 13406msgstr "Listasnið eftirnafna" 13407 13408#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13409msgid "Surname option" 13410msgstr "Valmöguleiki eftirnafns" 13411 13412#. I18N: gedcom tag SPFX 13413#: app/GedcomTag.php:1023 13414msgid "Surname prefix" 13415msgstr "Forskeyti fornafns" 13416 13417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13418msgid "Surname tradition" 13419msgstr "Eftirnafna venja" 13420 13421#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13422#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13423#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13424#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13425msgid "Surnames" 13426msgstr "" 13427 13428#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13429#: app/SurnameTradition.php:113 13430msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13431msgstr "" 13432 13433#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13434#: app/SurnameTradition.php:106 13435msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13436msgstr "" 13437 13438#. I18N: Location of an LDS church temple 13439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13440msgid "Suva, Fiji" 13441msgstr "Suva, Fiji" 13442 13443#. I18N: Name of a country or state 13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13445msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13446msgstr "Svalbarði og Jan Mayen" 13447 13448#. I18N: Reverse the order of two individuals 13449#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13450msgid "Swap individuals" 13451msgstr "" 13452 13453#. I18N: Name of a country or state 13454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13455msgid "Swaziland" 13456msgstr "Svasíland" 13457 13458#. I18N: Name of a country or state 13459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13460msgid "Sweden" 13461msgstr "Svíþjóð" 13462 13463#. I18N: Name of a country or state 13464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13465msgid "Switzerland" 13466msgstr "Sviss" 13467 13468#. I18N: Location of an LDS church temple 13469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13470msgid "Sydney, Australia" 13471msgstr "Sydney, Ástralía" 13472 13473#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13474msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13475msgstr "" 13476 13477#. I18N: Name of a country or state 13478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13479msgid "Syria" 13480msgstr "Sýrland" 13481 13482#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13483#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13484msgid "Tab" 13485msgstr "Flipi" 13486 13487#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13488#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13489#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13490#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13491msgid "Table prefix" 13492msgstr "Töflu forskeyti" 13493 13494#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13495#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13496#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13497#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13498#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13499#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13503#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13504#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13506#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13507#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13508#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13509msgctxt "paper size" 13510msgid "Tabloid" 13511msgstr "" 13512 13513#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13515#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13516#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13517msgid "Tabs" 13518msgstr "Flipar" 13519 13520#. I18N: Location of an LDS church temple 13521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13522msgid "Taipei, Taiwan" 13523msgstr "Taipei, Taiwan" 13524 13525#. I18N: Name of a country or state 13526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13527msgid "Taiwan" 13528msgstr "Tævan" 13529 13530#. I18N: Name of a country or state 13531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13532msgid "Tajikistan" 13533msgstr "Tadsjikistan" 13534 13535#. I18N: Location of an LDS church temple 13536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13537msgid "Tampico, Mexico" 13538msgstr "Tampico, Mexikó" 13539 13540#. I18N: a month in the Jewish calendar 13541#: app/Date/JewishDate.php:201 13542msgctxt "GENITIVE" 13543msgid "Tamuz" 13544msgstr "Tamuz" 13545 13546#. I18N: a month in the Jewish calendar 13547#: app/Date/JewishDate.php:307 13548msgctxt "INSTRUMENTAL" 13549msgid "Tamuz" 13550msgstr "Tamuz" 13551 13552#. I18N: a month in the Jewish calendar 13553#: app/Date/JewishDate.php:254 13554msgctxt "LOCATIVE" 13555msgid "Tamuz" 13556msgstr "Tamuz" 13557 13558#. I18N: a month in the Jewish calendar 13559#: app/Date/JewishDate.php:148 13560msgctxt "NOMINATIVE" 13561msgid "Tamuz" 13562msgstr "Tamuz" 13563 13564#. I18N: Name of a country or state 13565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13566msgid "Tanzania" 13567msgstr "Tansanía" 13568 13569#. I18N: The name of a colour-scheme 13570#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13571msgid "Teal Top" 13572msgstr "Teal Top" 13573 13574#. I18N: A configuration setting 13575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13576msgid "Technical help contact" 13577msgstr "Fá tæknilega aðstoð" 13578 13579#. I18N: Location of an LDS church temple 13580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13581msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13582msgstr "" 13583 13584#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13585msgid "Templates" 13586msgstr "Sniðmát" 13587 13588#. I18N: gedcom tag TEMP 13589#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13590msgid "Temple" 13591msgstr "Musteri" 13592 13593#. I18N: a month in the Jewish calendar 13594#: app/Date/JewishDate.php:185 13595msgctxt "GENITIVE" 13596msgid "Tevet" 13597msgstr "Tevet" 13598 13599#. I18N: a month in the Jewish calendar 13600#: app/Date/JewishDate.php:291 13601msgctxt "INSTRUMENTAL" 13602msgid "Tevet" 13603msgstr "Tevet" 13604 13605#. I18N: a month in the Jewish calendar 13606#: app/Date/JewishDate.php:238 13607msgctxt "LOCATIVE" 13608msgid "Tevet" 13609msgstr "Tevet" 13610 13611#. I18N: a month in the Jewish calendar 13612#: app/Date/JewishDate.php:132 13613msgctxt "NOMINATIVE" 13614msgid "Tevet" 13615msgstr "Tevet" 13616 13617#. I18N: gedcom tag TEXT 13618#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13619#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13620msgid "Text" 13621msgstr "Texti" 13622 13623#. I18N: Name of a country or state 13624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13625msgid "Thailand" 13626msgstr "Taíland" 13627 13628#: resources/views/help/name.phtml:8 13629msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13630msgstr "" 13631 13632#: resources/views/help/surname.phtml:8 13633msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13634msgstr "" 13635 13636#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13637#, php-format 13638msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13639msgstr "" 13640 13641#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13642msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13643msgstr "" 13644 13645#. I18N: Location of an LDS church temple 13646#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13647msgid "The Hague, Netherlands" 13648msgstr "The Hague, Holland" 13649 13650#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13651#, php-format 13652msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13653msgstr "" 13654 13655#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13656#, php-format 13657msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13658msgstr "" 13659 13660#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13661#: app/Functions/Functions.php:58 13662msgid "The PHP temporary folder is missing." 13663msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn." 13664 13665#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13666#, php-format 13667msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13668msgstr "" 13669 13670#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13671#, php-format 13672msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13673msgstr "" 13674 13675#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13676#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13677#, php-format 13678msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13679msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt þína umsókn um reikning. Þú getur núna skráð þig inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s" 13680 13681#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13682msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13683msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði." 13684 13685#. I18N: Description of the “Calendar” module 13686#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13687msgid "The calendar menu." 13688msgstr "" 13689 13690#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13691#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13692#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13693#, php-format 13694msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13695msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar." 13696 13697#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13698#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13699#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13700#, php-format 13701msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13702msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað." 13703 13704#. I18N: Description of the “Charts” module 13705#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13706msgid "The charts menu." 13707msgstr "" 13708 13709#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13710msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13711msgstr "" 13712 13713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13714msgid "The date and time of the last update" 13715msgstr "" 13716 13717#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13718#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13719#, php-format 13720msgid "The details for “%s” have been updated." 13721msgstr "" 13722 13723#. I18N: %s is a filename 13724#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13725#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13726#, php-format 13727msgid "The family tree has been exported to %s." 13728msgstr "Fjölskyldutré útflutt í %s." 13729 13730#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13731#, php-format 13732msgid "The family tree “%s” already exists." 13733msgstr "" 13734 13735#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13736#, php-format 13737msgid "The family tree “%s” has been created." 13738msgstr "" 13739 13740#. I18N: %s is the name of a family tree 13741#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13742#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13743#, php-format 13744msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13745msgstr "" 13746 13747#. I18N: %s is the name of a family tree 13748#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13749#, php-format 13750msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13751msgstr "" 13752 13753#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13754msgid "The family trees have been merged successfully." 13755msgstr "" 13756 13757#. I18N: Description of the “Family trees” module 13758#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13759msgid "The family trees menu." 13760msgstr "" 13761 13762#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13763#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13764#, php-format 13765msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13766msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim." 13767 13768#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13769#, php-format 13770msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13771msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti." 13772 13773#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13774#, php-format 13775msgid "The file %s could not be created." 13776msgstr "" 13777 13778#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13779#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13780#, php-format 13781msgid "The file %s could not be deleted." 13782msgstr "" 13783 13784#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13785#, php-format 13786msgid "The file %s has been deleted." 13787msgstr "" 13788 13789#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13790#, php-format 13791msgid "The file %s has been uploaded." 13792msgstr "" 13793 13794#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13795#: app/Functions/Functions.php:52 13796msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13797msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur." 13798 13799#. I18N: %s is a filename 13800#: resources/views/media-page.phtml:121 13801#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13802#, php-format 13803msgid "The file “%s” does not exist." 13804msgstr "Skráin „%s“ er ekki til." 13805 13806#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13807msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13808msgstr "" 13809 13810#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13811#, php-format 13812msgid "The folder %s could not be deleted." 13813msgstr "" 13814 13815#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13816#, php-format 13817msgid "The folder %s has been created." 13818msgstr "Mappan %s var stofnuð." 13819 13820#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13821#, php-format 13822msgid "The folder %s has been deleted." 13823msgstr "" 13824 13825#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13826msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13827msgstr "" 13828 13829#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13830#, php-format 13831msgid "The folder “%s” does not exist." 13832msgstr "" 13833 13834#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13835msgid "The following facts and events were found in both records." 13836msgstr "" 13837 13838#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13839#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13840#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13841#, php-format 13842msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13843msgstr "" 13844 13845#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13846msgid "The following list shows typical requirements." 13847msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur." 13848 13849#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13850msgid "The help text has not been written for this item." 13851msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði." 13852 13853#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 13855msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13856msgstr "Persónan sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu." 13857 13858#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 13860msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13861msgstr "Persónan til að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu." 13862 13863#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13864#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13865#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13866#, php-format 13867msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13868msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt." 13869 13870#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13871#, php-format 13872msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13873msgstr "" 13874 13875#. I18N: Description of the “Lists” module 13876#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13877msgid "The lists menu." 13878msgstr "" 13879 13880#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13881msgid "The location of this place is not known." 13882msgstr "" 13883 13884#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 13885#, php-format 13886msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13887msgstr "Miðilsskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 13888 13889#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 13890#, php-format 13891msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13892msgstr "Miðilsskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s." 13893 13894#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 13895msgid "The media object has been created" 13896msgstr "" 13897 13898#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13899msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13900msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í fjölskyldutrénu þínu." 13901 13902#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13903#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13904#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13905#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13906msgid "The message was not sent." 13907msgstr "Skilaboð var ekki sent." 13908 13909#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13910#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13911#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13912#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13913#, php-format 13914msgid "The message was successfully sent to %s." 13915msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s." 13916 13917#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13918#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13919#, php-format 13920msgid "The module “%s” has been disabled." 13921msgstr "" 13922 13923#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13924#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13925#, php-format 13926msgid "The module “%s” has been enabled." 13927msgstr "" 13928 13929#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 13931#, fuzzy 13932msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13933msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM fjölskyldu staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einum smelli." 13934 13935#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13937#, fuzzy 13938msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13939msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM einstaklings staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einföldum smelli." 13940 13941#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 13943#, fuzzy 13944msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13945msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli." 13946 13947#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 13949#, fuzzy 13950msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13951msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli." 13952 13953#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13954msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13955msgstr "" 13956 13957#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13958msgid "The note has been created" 13959msgstr "" 13960 13961#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13962msgid "The password needs to be at least six characters long." 13963msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd." 13964 13965#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13967msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13968msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 13969 13970#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13971#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13972msgid "The password reset link has expired." 13973msgstr "" 13974 13975#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13976#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13977msgid "The place hierarchy." 13978msgstr "" 13979 13980#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13981#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 13982msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13983msgstr "" 13984 13985#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13986#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 13987msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13988msgstr "" 13989 13990#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13991#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13992#, php-format 13993msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13994msgstr "" 13995 13996#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13997#, php-format 13998msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13999msgstr "" 14000 14001#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14002#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 14003#, php-format 14004msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14005msgstr "" 14006 14007#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 14008#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 14009#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14011msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14012msgstr "" 14013 14014#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14015msgid "The record has been copied to the clipboard." 14016msgstr "Færsla afrituð á klippiborð." 14017 14018#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14019#, php-format 14020msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14021msgstr "" 14022 14023#. I18N: Description of the “Reports” module 14024#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14025msgid "The reports menu." 14026msgstr "" 14027 14028#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14029msgid "The repository has been created" 14030msgstr "" 14031 14032#. I18N: Description of the “Search” module 14033#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14034msgid "The search menu." 14035msgstr "" 14036 14037#: app/Services/SearchService.php:1066 14038msgid "The search returned too many results." 14039msgstr "" 14040 14041#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14042msgid "The server configuration is OK." 14043msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi." 14044 14045#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14046msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14047msgstr "" 14048 14049#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14050#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14051msgid "The server’s time limit has been reached." 14052msgstr "" 14053 14054#. I18N: Description of “Statistics” module 14055#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14056msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14057msgstr "Stærð fjölskyldutrés, fyrstu og nýjustu atburða, algeng nöfn o.s.frv." 14058 14059#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14060msgid "The source has been created" 14061msgstr "" 14062 14063#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14064msgid "The submitter has been created" 14065msgstr "" 14066 14067#: resources/views/help/name.phtml:13 14068#, php-format 14069msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14070msgstr "" 14071 14072#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14074#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14075msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14076msgstr "" 14077 14078#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14079#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14080#, php-format 14081msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14082msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14083msgstr[0] "" 14084msgstr[1] "" 14085 14086#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14087msgid "The upgrade is complete." 14088msgstr "" 14089 14090#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14091#: app/Functions/Functions.php:49 14092msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14093msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð." 14094 14095#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14096#, php-format 14097msgid "The user %s has been deleted." 14098msgstr "" 14099 14100#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14101#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14102msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14103msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina." 14104 14105#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14106#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14107msgid "The username or password is incorrect." 14108msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt." 14109 14110#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14112msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14113msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum." 14114 14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14122#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14123#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14124#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14125#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14126#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14127#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14128#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14129#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14130#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14131#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14132msgid "The website preferences have been updated." 14133msgstr "" 14134 14135#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14136#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14137msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14138msgstr "" 14139 14140#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14141#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14142msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14143msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál." 14144 14145#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14146#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14147#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14149msgid "Theme" 14150msgstr "Þema" 14151 14152#. I18N: Name of a module 14153#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14154msgid "Theme change" 14155msgstr "Þemu breyting" 14156 14157#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14159#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14160#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14161msgid "Themes" 14162msgstr "" 14163 14164#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14165#, fuzzy 14166msgid "There are no facts for this individual." 14167msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling." 14168 14169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14170msgid "There are no links to this media object." 14171msgstr "" 14172 14173#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14174msgid "There are no media objects for this individual." 14175msgstr "Það eru engir miðlar fyrir þennan einstakling." 14176 14177#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14178msgid "There are no notes for this individual." 14179msgstr "Það eru engar glósur fyrir þennan einstakling." 14180 14181#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14182#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14183msgid "There are no pending changes." 14184msgstr "" 14185 14186#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14187msgid "There are no research tasks in this family tree." 14188msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessu fjölskyldutréi." 14189 14190#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14191msgid "There are no source citations for this individual." 14192msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling." 14193 14194#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14195#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14196#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14197msgid "There are pending changes for you to moderate." 14198msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra." 14199 14200#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14201#, php-format 14202msgid "There have been no changes within the last %s day." 14203msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14204msgstr[0] "" 14205msgstr[1] "" 14206 14207#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14208#, php-format 14209msgid "There is no user account with the email “%s”." 14210msgstr "" 14211 14212#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14213#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14214#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14215#: app/Services/MediaFileService.php:252 14216msgid "There was an error uploading your file." 14217msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni." 14218 14219#. I18N: a month in the French republican calendar 14220#: app/Date/FrenchDate.php:155 14221msgctxt "GENITIVE" 14222msgid "Thermidor" 14223msgstr "Thermidor" 14224 14225#. I18N: a month in the French republican calendar 14226#: app/Date/FrenchDate.php:249 14227msgctxt "INSTRUMENTAL" 14228msgid "Thermidor" 14229msgstr "Thermidor" 14230 14231#. I18N: a month in the French republican calendar 14232#: app/Date/FrenchDate.php:202 14233msgctxt "LOCATIVE" 14234msgid "Thermidor" 14235msgstr "Thermidor" 14236 14237#. I18N: a month in the French republican calendar 14238#: app/Date/FrenchDate.php:108 14239msgctxt "NOMINATIVE" 14240msgid "Thermidor" 14241msgstr "Thermidor" 14242 14243#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14244msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14245msgstr "" 14246 14247#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14248#, php-format 14249msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14250msgstr "" 14251 14252#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14253msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14254msgstr "" 14255 14256#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14257msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14258msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann." 14259 14260#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14261msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14262msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði." 14263 14264#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14265#, fuzzy 14266msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14267msgstr "Þetta box mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingar sem bíða og þarfnast samþykkis stjórnanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til stjórnanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar." 14268 14269#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14271#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14272#: resources/views/register-page.phtml:51 14273#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14274msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14275msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðu tilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni." 14276 14277#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14278#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14279msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14280msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14281 14282#: resources/views/family-page.phtml:18 14283msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14284msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing verður endurskoðuð af stjórnanda." 14285 14286#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14287#: resources/views/family-page.phtml:16 14288#, php-format 14289msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14290msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það." 14291 14292#: resources/views/family-page.phtml:24 14293msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14294msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 14295 14296#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14297#: resources/views/family-page.phtml:22 14298#, php-format 14299msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14300msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14301 14302#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14303#, php-format 14304msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14305msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14306msgstr[0] "" 14307msgstr[1] "" 14308 14309#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14310msgid "This family tree has no images to display." 14311msgstr "Þetta fjölskyldutré hefur engar myndir til að birta." 14312 14313#. I18N: do not translate the #keywords# 14314#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14315msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14316msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessu fjölskyldurtré. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# af #firstEventName# í #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# af #lastEventName# í #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#." 14317 14318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14320#, php-format 14321msgid "This family tree was last updated on %s." 14322msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann %s." 14323 14324#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14325#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14326msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14327msgstr "" 14328 14329#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14331msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14332msgstr "" 14333 14334#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14335msgid "This form has expired. Try again." 14336msgstr "" 14337 14338#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14339#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14340msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14341msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14342 14343#: resources/views/individual-page.phtml:33 14344msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14345msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14346 14347#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14348#: resources/views/individual-page.phtml:30 14349#, php-format 14350msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14351msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14352 14353#: resources/views/individual-page.phtml:42 14354msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14355msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14356 14357#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14358#: resources/views/individual-page.phtml:39 14359#, php-format 14360msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14361msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim." 14362 14363#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14365#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14366msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14367msgstr "" 14368 14369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14370#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14371#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14372#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14375#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14376#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14377#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14378#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14379#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14380#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14381#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14382#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14383#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14384#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14385#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14386#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14387#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14388#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14389#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14390#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14391#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14392#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14393#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14394#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14395#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14396#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14397msgid "This information is not available." 14398msgstr "" 14399 14400#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14401#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14402#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14403#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14404#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14405#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14406#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14407#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14408#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14409#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14410#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14411#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14412#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14413#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14414msgid "This information is private and cannot be shown." 14415msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að sýna." 14416 14417#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14419msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14420msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum." 14421 14422#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14424msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14425msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu." 14426 14427#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14429msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14430msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu." 14431 14432#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14434msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14435msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum." 14436 14437#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14438msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14439msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í fjölskyldutrénu. Ef þetta er ranga persónanan, hafðu þá samband við vefstjórann." 14440 14441#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14444#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14447msgid "This is case sensitive." 14448msgstr "Þetta er stafstaða næmt." 14449 14450#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14452#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14453msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14454msgstr "" 14455 14456#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14458msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14459msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>." 14460 14461#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14463msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14464msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>." 14465 14466#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14468msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14469msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>." 14470 14471#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14473msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14474msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>." 14475 14476#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14478msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14479msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>." 14480 14481#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14483msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14484msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>." 14485 14486#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14488msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14489msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>." 14490 14491#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14493msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14494msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>." 14495 14496#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14497#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14498msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14499msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn." 14500 14501#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14503#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14504#: resources/views/register-page.phtml:39 14505#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14506#, fuzzy 14507msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14508msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum." 14509 14510#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14511msgid "This link is valid for one hour." 14512msgstr "" 14513 14514#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14515msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14516msgstr "" 14517 14518#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14519#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14520msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14521msgstr "Þessi miðilshlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann." 14522 14523#: resources/views/media-page.phtml:30 14524msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14525msgstr "Þessum fljölmiðlahlut hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda." 14526 14527#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14528#: resources/views/media-page.phtml:28 14529#, php-format 14530msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14531msgstr "Þessum miðilshlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 14532 14533#: resources/views/media-page.phtml:36 14534msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14535msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 14536 14537#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14538#: resources/views/media-page.phtml:34 14539#, php-format 14540msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14541msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni." 14542 14543#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14544#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14545#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14546#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14547msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14548msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: " 14549 14550#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14551msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14552msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt." 14553 14554#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14556msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14557msgstr "" 14558 14559#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14560#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14561msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14562msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14563 14564#: resources/views/note-page.phtml:16 14565msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14566msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda." 14567 14568#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14569#: resources/views/note-page.phtml:14 14570#, php-format 14571msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14572msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14573 14574#: resources/views/note-page.phtml:22 14575msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14576msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda." 14577 14578#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14579#: resources/views/note-page.phtml:20 14580#, php-format 14581msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14582msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 14583 14584#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14586msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14587msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu." 14588 14589#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14591msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14592msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu." 14593 14594#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14596msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14597msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi eða ekki aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardeg barns á grafi." 14598 14599#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14601msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14602msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar." 14603 14604#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14606#, fuzzy 14607msgid "This option will make it easier for users to download images." 14608msgstr "Miðilsskoðarinn getur sýnt krækju sem, ef smellt er á hana, mun hlaða niður miðilsskránni á staðbundna tölvu.<br><br>Það getur verið að þú viljir fela niðurhals krækjuna af öryggisástæðum." 14609 14610#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14612msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14613msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi." 14614 14615#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14617msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14618msgstr "Þessi valkostur mun sýna nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklings færslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgis takmörk við þá nafna færslu." 14619 14620#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14621#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14622msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14623msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það." 14624 14625#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14626#, php-format 14627msgid "This page has been viewed %s time." 14628msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14629msgstr[0] "" 14630msgstr[1] "" 14631 14632#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14633msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14634msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv." 14635 14636#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14637#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14638msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14639msgstr "" 14640 14641#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14642msgid "This record does not exist." 14643msgstr "" 14644 14645#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14646#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14647msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14648msgstr "" 14649 14650#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14651#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14652#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14653#, php-format 14654msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14655msgstr "" 14656 14657#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14658#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14659msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14660msgstr "" 14661 14662#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14663#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14664#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14665#, php-format 14666msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14667msgstr "" 14668 14669#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14670#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14671msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14672msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14673 14674#: resources/views/repository-page.phtml:16 14675msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14676msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14677 14678#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14679#: resources/views/repository-page.phtml:14 14680#, php-format 14681msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14682msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14683 14684#: resources/views/repository-page.phtml:22 14685msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14686msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda." 14687 14688#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14689#: resources/views/repository-page.phtml:20 14690#, php-format 14691msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14692msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær." 14693 14694#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14695msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14696msgstr "" 14697 14698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14699#, fuzzy 14700msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14701msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjórnarhlutverksins, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum." 14702 14703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14704msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14705msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnendahlutverks í öllum fjölskyldutré, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum." 14706 14707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14708#, fuzzy 14709msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14710msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlimahlutverksins, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki stjórnanda, nema notandinn sé með valkostinn „jálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann." 14711 14712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14713msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14714msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnandahlutverksins, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á fjölskyldutré." 14715 14716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14717msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14718msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gestahlutverks, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins." 14719 14720#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14721#, php-format 14722msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14723msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur." 14724 14725#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14727msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14728msgstr "Þætta ætti að vera komma eða bil aðgreidur listi af staðreyndum, til viðbótar við Fæðingu og Andláat, sem þú vilt að birtist í grafarkassa einsog ættartölugrafið. Þessi listi þarfnast þes að þú notir staðreynda merkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 standard. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit." 14729 14730#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14731#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14732msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14733msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana." 14734 14735#: resources/views/source-page.phtml:17 14736msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14737msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda." 14738 14739#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14740#: resources/views/source-page.phtml:15 14741#, php-format 14742msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14743msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það." 14744 14745#: resources/views/source-page.phtml:23 14746msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14747msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda." 14748 14749#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14750#: resources/views/source-page.phtml:21 14751#, php-format 14752msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14753msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau." 14754 14755#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14757msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14758msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv." 14759 14760#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14761#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14762msgid "This type of link is not allowed here." 14763msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér." 14764 14765#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14766msgid "This user account does not have access to any tree." 14767msgstr "" 14768 14769#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14770msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14771msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777." 14772 14773#: app/Services/UpgradeService.php:254 14774msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14775msgstr "" 14776 14777#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14778msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14779msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur." 14780 14781#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14782msgid "This website is operated by the following individuals." 14783msgstr "" 14784 14785#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14786#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14787#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14788msgid "This website is temporarily unavailable" 14789msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg" 14790 14791#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14792msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14793msgstr "" 14794 14795#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14796msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14797msgstr "" 14798 14799#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14800msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14801msgstr "" 14802 14803#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14804msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14805msgstr "" 14806 14807#. I18N: %s is the name of a family tree 14808#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14809#, php-format 14810msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14811msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá „%s“ og skipta þeim út með gögnum frá öðrum GEDCOM." 14812 14813#. I18N: abbreviation for Thursday 14814#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14815#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14816msgid "Thu" 14817msgstr "Fim" 14818 14819#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14820msgid "Thumbnail image" 14821msgstr "" 14822 14823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 14824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 14825msgid "Thumbnail images" 14826msgstr "" 14827 14828#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14829msgid "Thursday" 14830msgstr "Fimmtudagur" 14831 14832#. I18N: Location of an LDS church temple 14833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14834msgid "Tijuana, Mexico" 14835msgstr "" 14836 14837#. I18N: gedcom tag TIME 14838#: app/GedcomTag.php:1052 14839msgid "Time" 14840msgstr "Tími" 14841 14842#. I18N: A configuration setting 14843#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14845#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14846msgid "Time zone" 14847msgstr "" 14848 14849#. I18N: Name of a module/chart 14850#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14851msgid "Timeline" 14852msgstr "Tímalína" 14853 14854#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14855#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14856msgid "Timestamp" 14857msgstr "Tímastimpill" 14858 14859#. I18N: Name of a country or state 14860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14861msgid "Timor-Leste" 14862msgstr "Tímor-Leste" 14863 14864#: app/Date/JalaliDate.php:262 14865msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14866msgid "Tir" 14867msgstr "Tir" 14868 14869#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14870#: app/Date/JalaliDate.php:131 14871msgctxt "GENITIVE" 14872msgid "Tir" 14873msgstr "Tir" 14874 14875#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14876#: app/Date/JalaliDate.php:221 14877msgctxt "INSTRUMENTAL" 14878msgid "Tir" 14879msgstr "Tir" 14880 14881#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14882#: app/Date/JalaliDate.php:176 14883msgctxt "LOCATIVE" 14884msgid "Tir" 14885msgstr "Tir" 14886 14887#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14888#: app/Date/JalaliDate.php:86 14889msgctxt "NOMINATIVE" 14890msgid "Tir" 14891msgstr "Tir" 14892 14893#. I18N: a month in the Jewish calendar 14894#: app/Date/JewishDate.php:179 14895msgctxt "GENITIVE" 14896msgid "Tishrei" 14897msgstr "Tishrei" 14898 14899#. I18N: a month in the Jewish calendar 14900#: app/Date/JewishDate.php:285 14901msgctxt "INSTRUMENTAL" 14902msgid "Tishrei" 14903msgstr "Tishrei" 14904 14905#. I18N: a month in the Jewish calendar 14906#: app/Date/JewishDate.php:232 14907msgctxt "LOCATIVE" 14908msgid "Tishrei" 14909msgstr "Tishrei" 14910 14911#. I18N: a month in the Jewish calendar 14912#: app/Date/JewishDate.php:126 14913msgctxt "NOMINATIVE" 14914msgid "Tishrei" 14915msgstr "Tishrei" 14916 14917#. I18N: gedcom tag TITL 14918#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14919#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14920#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14921#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14922#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14923#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14924#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14925#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14926#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14927#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14928#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14929#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14930#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14931msgid "Title" 14932msgstr "Heiti" 14933 14934#: app/GedcomTag.php:1061 14935msgid "Title in Hebrew" 14936msgstr "Heiti á Hebresku" 14937 14938#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14939#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14940#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14941msgctxt "Email recipient" 14942msgid "To" 14943msgstr "" 14944 14945#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14946#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14947msgctxt "End of date range" 14948msgid "To" 14949msgstr "" 14950 14951#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14952msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14953msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar." 14954 14955#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14956msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14957msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu." 14958 14959#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 14961msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14962msgstr "" 14963 14964#. I18N: “Apache” is a software program. 14965#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14966msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14967msgstr "" 14968 14969#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14970msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14971msgstr "" 14972 14973#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14974#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14975msgid "To set a new password, follow this link." 14976msgstr "" 14977 14978#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14979#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14980msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14981msgstr "" 14982 14983#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 14984msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14985msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur." 14986 14987#. I18N: Name of a country or state 14988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14989msgid "Togo" 14990msgstr "Tógó" 14991 14992#. I18N: Name of a country or state 14993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14994msgid "Tokelau" 14995msgstr "Tókelá" 14996 14997#. I18N: Location of an LDS church temple 14998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14999msgid "Tokyo, Japan" 15000msgstr "Tokyo, Japan" 15001 15002#. I18N: Type of media object 15003#: app/GedcomTag.php:2402 15004msgid "Tombstone" 15005msgstr "Legsteinn" 15006 15007#. I18N: Name of a country or state 15008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15009msgid "Tonga" 15010msgstr "Tonga" 15011 15012#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15013#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15014#, php-format 15015msgid "Top %s given name" 15016msgid_plural "Top %s given names" 15017msgstr[0] "Vinsælasta %s fornafnið" 15018msgstr[1] "Vinsælustu %s fornöfnin" 15019 15020#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15021#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15022#, php-format 15023msgid "Top %s surname" 15024msgid_plural "Top %s surnames" 15025msgstr[0] "Vinsælt %s eftirnafn" 15026msgstr[1] "Vinsælu %s eftirnöfnin" 15027 15028#. I18N: i.e. most popular given name. 15029#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15030msgid "Top given name" 15031msgstr "Vinsælt fornafn" 15032 15033#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15034#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15035#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15036msgid "Top given names" 15037msgstr "Vinsælustu skírnarnöfnin" 15038 15039#. I18N: i.e. most popular surname. 15040#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15041msgid "Top surname" 15042msgstr "Vinsælt eftirnafn" 15043 15044#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15045#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15046#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15047msgid "Top surnames" 15048msgstr "Flest eftirnöfn" 15049 15050#. I18N: Location of an LDS church temple 15051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15052msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15053msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15054 15055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15056#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15057#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15058#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15059#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15060#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15061#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15062#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15063#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15064#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15065#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15066#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15067#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15068#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15069#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15071#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15072#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15073msgid "Total" 15074msgstr "" 15075 15076#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15077msgid "Total accepted changes: " 15078msgstr "Samtals samþykktar breytingar: " 15079 15080#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15081msgid "Total births" 15082msgstr "Samtals fæðingar" 15083 15084#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15085msgid "Total dead" 15086msgstr "Samtals látin" 15087 15088#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15089msgid "Total deaths" 15090msgstr "Samtals andlát" 15091 15092#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15093msgid "Total divorces" 15094msgstr "Samtals skilnaðir" 15095 15096#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15097#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15099msgid "Total events" 15100msgstr "Samtals atburðir" 15101 15102#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15103#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15109msgid "Total families" 15110msgstr "Fjöldi fjölskylda" 15111 15112#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15113msgid "Total females" 15114msgstr "Samtals kvenmenn" 15115 15116#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15117msgid "Total given names" 15118msgstr "Samtals skírnarnöfn" 15119 15120#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15122#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15123#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15124#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15130#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15132msgid "Total individuals" 15133msgstr "Samtals einstaklingar" 15134 15135#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15136msgid "Total living" 15137msgstr "Samtals á lífi" 15138 15139#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15140msgid "Total males" 15141msgstr "Samtals karlmenn" 15142 15143#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15144msgid "Total marriages" 15145msgstr "Samtals giftingar" 15146 15147#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15148msgid "Total pending changes: " 15149msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: " 15150 15151#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15152#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15153#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15154msgid "Total surnames" 15155msgstr "Samtals eftirnöfn" 15156 15157#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15158msgid "Total users" 15159msgstr "Samtals notendur" 15160 15161#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15162#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15163#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15165#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15166#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15167#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15168#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15169#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15170msgid "Tracking and analytics" 15171msgstr "" 15172 15173#. I18N: gedcom tag TRLR 15174#: app/GedcomTag.php:1064 15175msgid "Trailer" 15176msgstr "Sýnishorn" 15177 15178#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15179#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15180#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15181#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15182msgid "Tree" 15183msgstr "" 15184 15185#. I18N: The third day in the French republican calendar 15186#: app/Date/FrenchDate.php:291 15187msgid "Tridi" 15188msgstr "Tridi" 15189 15190#. I18N: Name of a country or state 15191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15192msgid "Trinidad and Tobago" 15193msgstr "Trínidad og Tóbagó" 15194 15195#. I18N: Location of an LDS church temple 15196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15197msgid "Trujillo, Peru" 15198msgstr "" 15199 15200#. I18N: abbreviation for Tuesday 15201#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15202#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15203msgid "Tue" 15204msgstr "Þri" 15205 15206#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15207msgid "Tuesday" 15208msgstr "Þriðjudagur" 15209 15210#. I18N: Name of a country or state 15211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15212msgid "Tunisia" 15213msgstr "Túnis" 15214 15215#. I18N: Name of a country or state 15216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15217msgid "Turkey" 15218msgstr "Tyrkland" 15219 15220#. I18N: Name of a country or state 15221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15222msgid "Turkmenistan" 15223msgstr "Túrkmenistan" 15224 15225#. I18N: Name of a country or state 15226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15227msgid "Turks and Caicos Islands" 15228msgstr "Turks og Kaikós eyjar" 15229 15230#. I18N: Name of a country or state 15231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15232msgid "Tuvalu" 15233msgstr "Túvalú" 15234 15235#. I18N: Location of an LDS church temple 15236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15237msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15238msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó" 15239 15240#. I18N: Location of an LDS church temple 15241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15242msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15243msgstr "" 15244 15245#. I18N: gedcom tag TYPE 15246#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15247#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15248#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15249#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15250#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15251#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15254#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15255#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15256#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15257msgid "Type" 15258msgstr "Tegund" 15259 15260#: app/GedcomTag.php:722 15261msgid "Type of event" 15262msgstr "" 15263 15264#: app/GedcomTag.php:727 15265msgid "Type of fact" 15266msgstr "" 15267 15268#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15269#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15270#. I18N: gedcom tag _URL 15271#. I18N: A configuration setting 15272#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15273#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15275#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15276#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15277#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15279#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15280#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15281msgid "URL" 15282msgstr "" 15283 15284#. I18N: Name of a country or state 15285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15286msgid "US Minor Outlying Islands" 15287msgstr "US Minor Outlying Islands" 15288 15289#. I18N: Name of a country or state 15290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15291msgid "US Virgin Islands" 15292msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar" 15293 15294#. I18N: Name of a country or state 15295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15296msgid "Uganda" 15297msgstr "Úganda" 15298 15299#. I18N: Name of a country or state 15300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15301msgid "Ukraine" 15302msgstr "Úkraína" 15303 15304#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15305#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15306msgid "Uncleared: insufficient data" 15307msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn" 15308 15309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15310msgid "Unique family facts" 15311msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir" 15312 15313#. I18N: gedcom tag _UID 15314#: app/GedcomTag.php:2065 15315#, fuzzy 15316msgid "Unique identifier" 15317msgstr "Einstakt auðkenni á heimsvísu" 15318 15319#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15321msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15322msgstr "" 15323 15324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15325msgid "Unique individual facts" 15326msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir" 15327 15328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15329msgid "Unique repository facts" 15330msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir" 15331 15332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15333msgid "Unique source facts" 15334msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir" 15335 15336#. I18N: Name of a country or state 15337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15338msgid "United Arab Emirates" 15339msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin" 15340 15341#. I18N: Name of a country or state 15342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15343msgid "United Kingdom" 15344msgstr "Bretland" 15345 15346#. I18N: Name of a country or state 15347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15348msgid "United States" 15349msgstr "" 15350 15351#. I18N: Name of a country or state 15352#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997 15353#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15355msgid "Unknown" 15356msgstr "Óþekkt" 15357 15358#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15359msgctxt "unknown century" 15360msgid "Unknown" 15361msgstr "Óþekkt" 15362 15363#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15364#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15365#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15368#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15369#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15370msgctxt "unknown gender" 15371msgid "Unknown" 15372msgstr "Óþekkt" 15373 15374#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15375msgctxt "unknown people" 15376msgid "Unknown" 15377msgstr "Óþekkt" 15378 15379#: app/GedcomTag.php:2113 15380msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15381msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði" 15382 15383#: resources/views/admin/media.phtml:45 15384msgid "Unused files" 15385msgstr "" 15386 15387#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15388#, php-format 15389msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15390msgstr "" 15391 15392#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15393msgid "Up" 15394msgstr "" 15395 15396#. I18N: Name of a module 15397#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15398msgid "Upcoming events" 15399msgstr "Væntanlegir atburðir" 15400 15401#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15402#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15403msgid "Update" 15404msgstr "Uppfæra" 15405 15406#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15407#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15408#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15409msgid "Update all" 15410msgstr "Uppfæra allt" 15411 15412#. I18N: Name of a module 15413#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15414msgid "Update place names" 15415msgstr "" 15416 15417#. I18N: Description of a “Data fix” module 15418#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15419msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15420msgstr "" 15421 15422#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15423#. I18N: %s is a version number 15424#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15425#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15427#, php-format 15428msgid "Upgrade to webtrees %s." 15429msgstr "Uppfæra í webtrees %s." 15430 15431#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15432#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15433msgid "Upgrade wizard" 15434msgstr "" 15435 15436#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15438msgid "Upload media files" 15439msgstr "Flytja inn miðlunarskrár" 15440 15441#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15442msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15443msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri miðilsskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Miðilsskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóð eða önnur snið." 15444 15445#. I18N: Name of a country or state 15446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15447msgid "Uruguay" 15448msgstr "Úrúgvæ" 15449 15450#: app/Services/EmailService.php:252 15451msgid "Use SMTP to send messages" 15452msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð" 15453 15454#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15455msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15456msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use «*» til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi." 15457 15458#. I18N: placeholder text for new-password field 15459#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15461#: resources/views/register-page.phtml:74 15462#, php-format 15463msgid "Use at least %s character." 15464msgid_plural "Use at least %s characters." 15465msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf." 15466msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi." 15467 15468#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15470#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15471msgid "Use colors" 15472msgstr "Nota liti" 15473 15474#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15475msgid "Use compact layout" 15476msgstr "Nota samþjappað útlit" 15477 15478#. I18N: A configuration setting 15479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15480msgid "Use full source citations" 15481msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir" 15482 15483#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15484#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15487#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15488msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15489msgstr "" 15490 15491#. I18N: A configuration setting 15492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15493msgid "Use password" 15494msgstr "Nota lykilorð" 15495 15496#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15497#: app/Services/EmailService.php:251 15498msgid "Use sendmail to send messages" 15499msgstr "" 15500 15501#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15503msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15504msgstr "" 15505 15506#. I18N: A configuration setting 15507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15508msgid "Use silhouettes" 15509msgstr "Nota skuggamyndir" 15510 15511#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15512msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15513msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum" 15514 15515#: resources/views/register-page.phtml:89 15516msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15517msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað þetta til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú kannt að hafa handa kerfisstjóra vefsíðunnar." 15518 15519#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15520msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15521msgstr "" 15522 15523#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15524#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15525#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15526#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15527#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15528#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15529msgid "User" 15530msgstr "Notandi" 15531 15532#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15534#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15535#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15536#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15538msgid "User administration" 15539msgstr "Notanda kerfisstjórn" 15540 15541#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15542msgid "User didn’t verify within 7 days." 15543msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga." 15544 15545#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15546msgid "User not verified by administrator." 15547msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra." 15548 15549#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15550msgid "User verification" 15551msgstr "Notanda staðfesting" 15552 15553#. I18N: A configuration setting 15554#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15555#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15557#: resources/views/admin/users.phtml:20 15558#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15559#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15560#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15561#: resources/views/login-page.phtml:34 15562#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15563#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15564#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15565#: resources/views/register-page.phtml:58 15566#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15567msgid "Username" 15568msgstr "Notandaheiti" 15569 15570#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15571#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15572msgid "Username or email address" 15573msgstr "Notendaheiti eða netfang" 15574 15575#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15577#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15578#: resources/views/register-page.phtml:63 15579msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15580msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama." 15581 15582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15583#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15584#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15585msgid "Users" 15586msgstr "Notendur" 15587 15588#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15589msgid "User’s account has been inactive too long: " 15590msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: " 15591 15592#. I18N: Name of a country or state 15593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15594msgid "Uzbekistan" 15595msgstr "Úsbekistan" 15596 15597#. I18N: Location of an LDS church temple 15598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15599msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15600msgstr "" 15601 15602#. I18N: Name of a country or state 15603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15604msgid "Vanuatu" 15605msgstr "Vanuatú" 15606 15607#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15609msgid "Various statistics charts." 15610msgstr "" 15611 15612#. I18N: Name of a country or state 15613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15614msgid "Vatican City" 15615msgstr "Vatíkanið" 15616 15617#. I18N: a month in the French republican calendar 15618#: app/Date/FrenchDate.php:135 15619msgctxt "GENITIVE" 15620msgid "Vendemiaire" 15621msgstr "Vendémiaire" 15622 15623#. I18N: a month in the French republican calendar 15624#: app/Date/FrenchDate.php:229 15625msgctxt "INSTRUMENTAL" 15626msgid "Vendemiaire" 15627msgstr "Vendémiaire" 15628 15629#. I18N: a month in the French republican calendar 15630#: app/Date/FrenchDate.php:182 15631msgctxt "LOCATIVE" 15632msgid "Vendemiaire" 15633msgstr "Vendémiaire" 15634 15635#. I18N: a month in the French republican calendar 15636#: app/Date/FrenchDate.php:87 15637msgctxt "NOMINATIVE" 15638msgid "Vendemiaire" 15639msgstr "Vendémiaire" 15640 15641#. I18N: Name of a country or state 15642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15643msgid "Venezuela" 15644msgstr "Venesúela" 15645 15646#. I18N: a month in the French republican calendar 15647#: app/Date/FrenchDate.php:145 15648msgctxt "GENITIVE" 15649msgid "Ventose" 15650msgstr "Ventôse" 15651 15652#. I18N: a month in the French republican calendar 15653#: app/Date/FrenchDate.php:239 15654msgctxt "INSTRUMENTAL" 15655msgid "Ventose" 15656msgstr "Ventôse" 15657 15658#. I18N: a month in the French republican calendar 15659#: app/Date/FrenchDate.php:192 15660msgctxt "LOCATIVE" 15661msgid "Ventose" 15662msgstr "Ventôse" 15663 15664#. I18N: a month in the French republican calendar 15665#: app/Date/FrenchDate.php:97 15666msgctxt "NOMINATIVE" 15667msgid "Ventose" 15668msgstr "Ventôse" 15669 15670#. I18N: Location of an LDS church temple 15671#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15672msgid "Veracruz, Mexico" 15673msgstr "Veracruz, Mexikó" 15674 15675#: resources/views/admin/users.phtml:28 15676msgid "Verified" 15677msgstr "Staðfest" 15678 15679#. I18N: Location of an LDS church temple 15680#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15681msgid "Vernal, Utah, United States" 15682msgstr "Vernal, Utah, United States" 15683 15684#. I18N: gedcom tag VERS 15685#: app/GedcomTag.php:1073 15686msgid "Version" 15687msgstr "Útgáfa" 15688 15689#. I18N: Type of media object 15690#: app/GedcomTag.php:2405 15691msgid "Video" 15692msgstr "Myndband" 15693 15694#. I18N: Name of a country or state 15695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15696msgid "Vietnam" 15697msgstr "Víetnam" 15698 15699#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15700msgid "View" 15701msgstr "Sýn" 15702 15703#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15704#, php-format 15705msgid "View table of events occurring in %s" 15706msgstr "" 15707 15708#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15709#, fuzzy 15710msgid "View this day" 15711msgstr "Skoða dag" 15712 15713#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15714#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15715#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15716#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15717#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15718#, fuzzy 15719msgid "View this family" 15720msgstr "Skoða fjölskyldu" 15721 15722#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15723#, fuzzy 15724msgid "View this month" 15725msgstr "Skoða mánuð" 15726 15727#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15728#, fuzzy 15729msgid "View this year" 15730msgstr "Skoða ár" 15731 15732#. I18N: Location of an LDS church temple 15733#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15734msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15735msgstr "Villa Hermosa, Mexikó" 15736 15737#. I18N: A configuration setting 15738#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15739#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15740msgid "Visible online" 15741msgstr "Sýnilegir á vefnum" 15742 15743#. I18N: A configuration setting 15744#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15745#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15746msgid "Visible to other users when online" 15747msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir" 15748 15749#. I18N: Listbox entry; name of a role 15750#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15751#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15752#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15753#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15754#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15755msgid "Visitor" 15756msgstr "Gestur" 15757 15758#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15759#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15760#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15763msgid "Vital records" 15764msgstr "Mikilvægar færslur" 15765 15766#. I18N: Name of a country or state 15767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15768msgid "Wales" 15769msgstr "Wales" 15770 15771#. I18N: Name of a country or state 15772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15773msgid "Wallis and Futuna" 15774msgstr "Wallis og Futuna eyjar" 15775 15776#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15777msgid "Ward" 15778msgstr "Vörður" 15779 15780#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15781msgctxt "FEMALE" 15782msgid "Ward" 15783msgstr "Vörður" 15784 15785#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15786msgctxt "MALE" 15787msgid "Ward" 15788msgstr "Vörður" 15789 15790#. I18N: Location of an LDS church temple 15791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15792msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15793msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15794 15795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15796msgid "Watermarks" 15797msgstr "" 15798 15799#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15801msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15802msgstr "" 15803 15804#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15805#, php-format 15806msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15807msgstr "Við munum núna senda staðfestingar tölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um reikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingar tölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft síðan að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningunum í staðfestingar tölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn sem sem áður að samþykkja beiðni þína áður en hægt er að nota reikningingin þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð." 15808 15809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 15810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 15811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 15812msgid "Website" 15813msgstr "" 15814 15815#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 15817msgid "Website logs" 15818msgstr "" 15819 15820#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 15822msgid "Website preferences" 15823msgstr "" 15824 15825#. I18N: abbreviation for Wednesday 15826#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15827#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15828msgid "Wed" 15829msgstr "Mið" 15830 15831#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15832msgid "Wednesday" 15833msgstr "Miðvikudagur" 15834 15835#. I18N: gedcom tag _WEIG 15836#: app/GedcomTag.php:2071 15837msgid "Weight" 15838msgstr "Þyngd" 15839 15840#. I18N: A %s is the user’s name 15841#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15842#, php-format 15843msgid "Welcome %s" 15844msgstr "Velkomin/-n %s" 15845 15846#. I18N: A configuration setting 15847#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15848msgid "Welcome text on sign-in page" 15849msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu" 15850 15851#: resources/views/login-page.phtml:21 15852msgid "Welcome to this genealogy website" 15853msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræði vefsíðu" 15854 15855#. I18N: Name of a country or state 15856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15857msgid "Western Sahara" 15858msgstr "Vestur-Sahara" 15859 15860#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 15862msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15863msgstr "" 15864 15865#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15866#, fuzzy 15867msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15868msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn." 15869 15870#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15872msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15873msgstr "" 15874 15875#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15876msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15877msgstr "" 15878 15879#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 15881msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15882msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum." 15883 15884#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15885msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15886msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar í „fyrirhuguðu“ svæði. Þessar fyrirhuguðu breytingar þurfa að endurskoðast af stjórnanda áður en þær eru samþykktar." 15887 15888#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15889msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15890msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í fjölskyldutré og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða stjórnandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá." 15891 15892#. I18N: Label for a configuration option 15893#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15894msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15895msgstr "Hvaða fjölskyldutré ætti að innifela i staðarkortinu" 15896 15897#. I18N: A configuration setting 15898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 15899msgid "Who can upload new media files" 15900msgstr "Hver getur flutt inn nýjar miðilsskrár" 15901 15902#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15903#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15904msgid "Who is online" 15905msgstr "Hver er beinlínutengdur" 15906 15907#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15908msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15909msgstr "" 15910 15911#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 15912msgid "Widow" 15913msgstr "Ekkja" 15914 15915#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15916msgid "Widower" 15917msgstr "Ekkill" 15918 15919#. I18N: gedcom tag WIFE 15920#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 15921#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 15922#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15923#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15933msgid "Wife" 15934msgstr "Eiginkona" 15935 15936#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15937msgid "Wife’s age" 15938msgstr "Aldur eiginkonu" 15939 15940#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15941msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15942msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni" 15943 15944#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15945msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15946msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns" 15947 15948#. I18N: gedcom tag WILL 15949#: app/GedcomTag.php:1079 15950msgid "Will" 15951msgstr "Erfðaskrá" 15952 15953#. I18N: Location of an LDS church temple 15954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15955msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15956msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15957 15958#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15959#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15960msgid "With sources" 15961msgstr "Með heimildum" 15962 15963#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15964#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15965msgid "Without sources" 15966msgstr "Án heimilda" 15967 15968#. I18N: gedcom tag _WITN 15969#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15970msgid "Witness" 15971msgstr "Vitni" 15972 15973#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15974#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15975#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15976#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15977#: app/SurnameTradition.php:111 15978msgid "Wives take their husband’s surname." 15979msgstr "" 15980 15981#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 15982#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15983#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15985msgid "World" 15986msgstr "Heimur" 15987 15988#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15989#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15990msgid "Yahrzeit" 15991msgstr "Árstími" 15992 15993#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15994#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15995msgid "Yahrzeiten" 15996msgstr "Árstími" 15997 15998#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15999msgid "Year" 16000msgstr "Ár" 16001 16002#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16003#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16004msgid "Year:" 16005msgstr "Ár:" 16006 16007#. I18N: Name of a country or state 16008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16009msgid "Yemen" 16010msgstr "Jemen" 16011 16012#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16013#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16014#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16015#, php-format 16016msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16017msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s." 16018 16019#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16020#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16021msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16022msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur." 16023 16024#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 16025#, php-format 16026msgid "You are signed in as %s." 16027msgstr "" 16028 16029#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16030msgid "You can apply for an account using the link below." 16031msgstr "" 16032 16033#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16034#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16035msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16036msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv." 16037 16038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16039#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16040msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16041msgstr "" 16042 16043#. I18N: %s is a URL 16044#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16045#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16046#, php-format 16047msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16048msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s." 16049 16050#. I18N: Description of a “Data fix” module 16051#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16052msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16053msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn." 16054 16055#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16056msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16057msgstr "" 16058 16059#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16060msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16061msgstr "" 16062 16063#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16064msgid "You can renumber this family tree." 16065msgstr "" 16066 16067#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16069msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16070msgstr "" 16071 16072#. I18N: Description of a “Data fix” module 16073#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16074msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16075msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðaför, líkbrennslu o.s.frv." 16076 16077#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16078msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16079msgstr "" 16080 16081#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16082#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16083msgid "You do not have permission to view this page." 16084msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu." 16085 16086#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16087msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16088msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi." 16089 16090#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16091msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16092msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?" 16093 16094#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16095msgid "You have signed out." 16096msgstr "" 16097 16098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16099msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16100msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður." 16101 16102#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16103msgid "You must enter all the administrator account fields." 16104msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins." 16105 16106#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16107msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16108msgstr "" 16109 16110#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16111#, fuzzy 16112msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16113msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í boxi fyrir uppsetningarstillingum." 16114 16115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16116msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16117msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans." 16118 16119#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16120msgid "You need to be a family member to access this website." 16121msgstr "" 16122 16123#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16124msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16125msgstr "" 16126 16127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16128#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16129msgid "You need to create a family tree." 16130msgstr "" 16131 16132#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16133#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16134msgid "You need to review the account details." 16135msgstr "" 16136 16137#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16138msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16139msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð." 16140 16141#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16142#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16143msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16144msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:" 16145 16146#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16147msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16148msgstr "" 16149 16150#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16151#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16152#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16153#, php-format 16154msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16155msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur." 16156 16157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16158msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16159msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt." 16160 16161#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16162#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16163msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16164msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn." 16165 16166#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16167msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16168msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees." 16169 16170#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16171msgid "Youngest father" 16172msgstr "Yngsti faðir" 16173 16174#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16175msgid "Youngest female" 16176msgstr "Yngsti kvenmaður" 16177 16178#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16179msgid "Youngest male" 16180msgstr "Yngsti karlmaður" 16181 16182#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16183msgid "Youngest mother" 16184msgstr "Yngsta móðir" 16185 16186#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16187msgid "Your clippings cart is empty." 16188msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm." 16189 16190#: resources/views/contact-page.phtml:28 16191#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16192msgid "Your name" 16193msgstr "Nafnið þitt" 16194 16195#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16196msgid "Your password has been updated." 16197msgstr "" 16198 16199#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16200#, php-format 16201msgid "Your registration at %s" 16202msgstr "Þín skráning á %s" 16203 16204#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16205#, fuzzy 16206msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16207msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina „samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu." 16208 16209#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16210#, php-format 16211msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16212msgstr "" 16213 16214#. I18N: Name of a country or state 16215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16216msgid "Zambia" 16217msgstr "Sambía" 16218 16219#. I18N: Name of a country or state 16220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16221msgid "Zimbabwe" 16222msgstr "Simbabve" 16223 16224#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16225#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16226msgid "Zoom" 16227msgstr "Þysja" 16228 16229#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16230#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16231#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16232#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16233#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16234msgid "Zoom in" 16235msgstr "Þysja inn" 16236 16237#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16238msgid "Zoom level" 16239msgstr "Þysjunarstuðull" 16240 16241#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16242#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16243#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16244#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16245#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16246msgid "Zoom out" 16247msgstr "Þysja út" 16248 16249#. I18N: Gedcom ABT dates 16250#: app/Date.php:344 16251#, php-format 16252msgid "about %s" 16253msgstr "um %s" 16254 16255#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16256#: resources/views/family-page.phtml:22 16257#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16258#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16259#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16260#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16261msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16262msgid "accept" 16263msgstr "samþykkja" 16264 16265#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16266#: resources/views/family-page.phtml:16 16267#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16268#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16269#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16270#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16271msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16272msgid "accept" 16273msgstr "samþykkja" 16274 16275#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16276#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16277msgid "accepted" 16278msgstr "" 16279 16280#. I18N: A button label. 16281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16282#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16283#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16284#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16285#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16286#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16287#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16288msgid "add" 16289msgstr "bæta við" 16290 16291#. I18N: A button label. 16292#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16293msgid "add place" 16294msgstr "" 16295 16296#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16297#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16298msgid "adopted name" 16299msgstr "ættleiðingarnafn" 16300 16301#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16302#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16303msgctxt "FEMALE" 16304msgid "adopted name" 16305msgstr "ættleiðingarnafn" 16306 16307#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16308#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16309msgctxt "MALE" 16310msgid "adopted name" 16311msgstr "ættleiðingarnafn" 16312 16313#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16314msgid "adoption" 16315msgstr "ættleiðing" 16316 16317#. I18N: Gedcom AFT dates 16318#: app/Date.php:364 16319#, php-format 16320msgid "after %s" 16321msgstr "eftir %s" 16322 16323#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16325#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16326msgid "age" 16327msgstr "aldur" 16328 16329#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16330#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16331msgid "also known as" 16332msgstr "einnig þekkt/-ur sem" 16333 16334#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16335#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16336msgctxt "FEMALE" 16337msgid "also known as" 16338msgstr "einnig þekkt sem" 16339 16340#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16341#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16342msgctxt "MALE" 16343msgid "also known as" 16344msgstr "einnig þekktur sem" 16345 16346#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16347msgid "always" 16348msgstr "" 16349 16350#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16351#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16352#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16353#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16354#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16357#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16358#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16359#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16361msgid "and" 16362msgstr "og" 16363 16364#: app/Functions/Functions.php:1048 16365msgctxt "father’s brother’s wife" 16366msgid "aunt" 16367msgstr "frænka" 16368 16369#: app/Functions/Functions.php:806 16370msgctxt "father’s sister" 16371msgid "aunt" 16372msgstr "frænka" 16373 16374#: app/Functions/Functions.php:1128 16375msgctxt "mother’s brother’s wife" 16376msgid "aunt" 16377msgstr "frænka" 16378 16379#: app/Functions/Functions.php:844 16380msgctxt "mother’s sister" 16381msgid "aunt" 16382msgstr "frænka" 16383 16384#: app/Functions/Functions.php:1180 16385msgctxt "parent’s brother’s wife" 16386msgid "aunt" 16387msgstr "frænka" 16388 16389#: app/Functions/Functions.php:862 16390msgctxt "parent’s sister" 16391msgid "aunt" 16392msgstr "frænka" 16393 16394#: app/Functions/Functions.php:804 16395msgctxt "father’s sibling" 16396msgid "aunt/uncle" 16397msgstr "frænka/frændi" 16398 16399#: app/Functions/Functions.php:842 16400msgctxt "mother’s sibling" 16401msgid "aunt/uncle" 16402msgstr "frænka/frændi" 16403 16404#: app/Functions/Functions.php:860 16405msgctxt "parent’s sibling" 16406msgid "aunt/uncle" 16407msgstr "frænka/frændi" 16408 16409#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16410msgid "back to top" 16411msgstr "Aftur upp á topp" 16412 16413#. I18N: Gedcom BEF dates 16414#: app/Date.php:360 16415#, php-format 16416msgid "before %s" 16417msgstr "fyrir %s" 16418 16419#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16420#: app/Date.php:376 16421#, php-format 16422msgid "between %s and %s" 16423msgstr "á milli %s og %s" 16424 16425#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16426msgid "birth" 16427msgstr "fæðing" 16428 16429#. I18N: The name given to an individual at their birth 16430#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16431msgid "birth name" 16432msgstr "fæðingarnafn" 16433 16434#. I18N: The name given to an individual at their birth 16435#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16436msgctxt "FEMALE" 16437msgid "birth name" 16438msgstr "fæðingarnafn" 16439 16440#. I18N: The name given to an individual at their birth 16441#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16442msgctxt "MALE" 16443msgid "birth name" 16444msgstr "fæðingarnafn" 16445 16446#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16448#, php-format 16449msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16450msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum" 16451 16452#: app/Functions/Functions.php:718 16453msgid "brother" 16454msgstr "bróðir" 16455 16456#: app/Functions/Functions.php:986 16457msgctxt "brother’s wife’s brother" 16458msgid "brother-in-law" 16459msgstr "mágur" 16460 16461#: app/Functions/Functions.php:812 16462msgctxt "husband’s brother" 16463msgid "brother-in-law" 16464msgstr "mágur" 16465 16466#: app/Functions/Functions.php:1102 16467msgctxt "husband’s sister’s husband" 16468msgid "brother-in-law" 16469msgstr "mágur" 16470 16471#: app/Functions/Functions.php:880 16472msgctxt "sister’s husband" 16473msgid "brother-in-law" 16474msgstr "mágur" 16475 16476#: app/Functions/Functions.php:1286 16477msgctxt "sister’s husband’s brother" 16478msgid "brother-in-law" 16479msgstr "mágur" 16480 16481#: app/Functions/Functions.php:892 16482msgctxt "spouse’s brother" 16483msgid "brother-in-law" 16484msgstr "mágur" 16485 16486#: app/Functions/Functions.php:910 16487msgctxt "wife’s brother" 16488msgid "brother-in-law" 16489msgstr "mágur" 16490 16491#: app/Functions/Functions.php:1342 16492msgctxt "wife’s sister’s husband" 16493msgid "brother-in-law" 16494msgstr "mágur" 16495 16496#: app/Functions/Functions.php:988 16497msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16498msgid "brother/sister-in-law" 16499msgstr "bróðir/mágkona" 16500 16501#: app/Functions/Functions.php:822 16502msgctxt "husband’s sibling" 16503msgid "brother/sister-in-law" 16504msgstr "bróðir/mágkona" 16505 16506#: app/Functions/Functions.php:874 16507msgctxt "sibling’s spouse" 16508msgid "brother/sister-in-law" 16509msgstr "bróðir/mágkona" 16510 16511#: app/Functions/Functions.php:1288 16512msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16513msgid "brother/sister-in-law" 16514msgstr "bróðir/mágkona" 16515 16516#: app/Functions/Functions.php:908 16517msgctxt "spouse’s sibling" 16518msgid "brother/sister-in-law" 16519msgstr "bróðir/mágkona" 16520 16521#: app/Functions/Functions.php:920 16522msgctxt "wife’s sibling" 16523msgid "brother/sister-in-law" 16524msgstr "bróðir/mágkona" 16525 16526#. I18N: An option in a list-box 16527#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16528msgid "bullet list" 16529msgstr "atriðalisti" 16530 16531#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16532msgid "burial" 16533msgstr "grafning" 16534 16535#: app/GedcomTag.php:2026 16536msgid "by" 16537msgstr "eftir" 16538 16539#. I18N: Gedcom CAL dates 16540#: app/Date.php:348 16541#, php-format 16542msgid "calculated %s" 16543msgstr "reiknað %s" 16544 16545#. I18N: A button label. 16546#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16547#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16548#: resources/views/admin/components.phtml:144 16549#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16550#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16551#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16552#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16553#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16556#: resources/views/contact-page.phtml:68 16557#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16558#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16560#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16561#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16562#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16563#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16564#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16565#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16566#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16567#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16568#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16569#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16570#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16571#: resources/views/message-page.phtml:59 16572#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16573#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16574#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16575#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16576#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16577#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16578#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16579#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16580#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16581#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16582#, fuzzy 16583msgid "cancel" 16584msgstr "Hætta við" 16585 16586#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16587msgid "census added" 16588msgstr "manntali bætt við" 16589 16590#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16591#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16592msgid "change of name" 16593msgstr "breyting á nafni" 16594 16595#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16596#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16597msgctxt "FEMALE" 16598msgid "change of name" 16599msgstr "breyting á nafni" 16600 16601#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16602#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16603msgctxt "MALE" 16604msgid "change of name" 16605msgstr "breyting á nafni" 16606 16607#: app/Functions/Functions.php:697 16608msgid "child" 16609msgstr "barn" 16610 16611#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16612#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16613#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16614#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16615#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16616#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16617#: resources/views/modals/header.phtml:11 16618#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16619msgid "close" 16620msgstr "lok" 16621 16622#. I18N: Name of a theme. 16623#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16624msgid "clouds" 16625msgstr "" 16626 16627#. I18N: Name of a theme. 16628#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16629msgid "colors" 16630msgstr "" 16631 16632#. I18N: An option in a list-box 16633#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16634msgid "compact list" 16635msgstr "samanþjappaður listi" 16636 16637#. I18N: A button label. 16638#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16639#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16640#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16641#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16642#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16643#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16644#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16645#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16646#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16647#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16648#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16649#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16650#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16651#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16652#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16653#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16654#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16655#: resources/views/register-page.phtml:99 16656#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16657msgid "continue" 16658msgstr "halda áfram" 16659 16660#. I18N: A button label. 16661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16662msgid "create" 16663msgstr "" 16664 16665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16666msgid "date periods" 16667msgstr "dagsetninga tímabil" 16668 16669#: app/Functions/Functions.php:695 16670msgid "daughter" 16671msgstr "dóttir" 16672 16673#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16674msgid "daughter of" 16675msgstr "dóttir" 16676 16677#: app/Functions/Functions.php:782 16678msgctxt "child’s wife" 16679msgid "daughter-in-law" 16680msgstr "tengdadóttir" 16681 16682#: app/Functions/Functions.php:890 16683msgctxt "son’s wife" 16684msgid "daughter-in-law" 16685msgstr "tengdadóttir" 16686 16687#: app/Functions/Functions.php:1334 16688msgctxt "son’s wife’s father" 16689msgid "daughter-in-law’s father" 16690msgstr "" 16691 16692#: app/Functions/Functions.php:1336 16693msgctxt "son’s wife’s mother" 16694msgid "daughter-in-law’s mother" 16695msgstr "" 16696 16697#: app/Functions/Functions.php:1338 16698msgctxt "son’s wife’s parent" 16699msgid "daughter-in-law’s parent" 16700msgstr "" 16701 16702#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16703msgid "death" 16704msgstr "andlát" 16705 16706#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16707#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16708msgid "degrees" 16709msgstr "gráður" 16710 16711#. I18N: A button label. 16712#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16713#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16714#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16715#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16716#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16717msgid "delete" 16718msgstr "" 16719 16720#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16721#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16722msgctxt "FEMALE" 16723msgid "died" 16724msgstr "dó" 16725 16726#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16727#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16728msgctxt "MALE" 16729msgid "died" 16730msgstr "dó" 16731 16732#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16733msgid "down" 16734msgstr "" 16735 16736#. I18N: A button label. 16737#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16738#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16739#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16740#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16741#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16742#, fuzzy 16743msgid "download" 16744msgstr "hlaða niður" 16745 16746#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16747msgid "d’Aboville number" 16748msgstr "" 16749 16750#: resources/views/admin/components.phtml:114 16751#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16752#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16753#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16754#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16755#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16756#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16757#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16758#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16759msgid "edit" 16760msgstr "" 16761 16762#: app/Functions/Functions.php:477 16763msgid "eighth cousin" 16764msgstr "áttundu frændsystkini" 16765 16766#: app/Functions/Functions.php:441 16767msgctxt "FEMALE" 16768msgid "eighth cousin" 16769msgstr "áttunda frænka" 16770 16771#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16772#: app/Functions/Functions.php:396 16773msgctxt "MALE" 16774msgid "eighth cousin" 16775msgstr "áttundi frændi" 16776 16777#: app/Functions/Functions.php:713 16778msgid "elder brother" 16779msgstr "eldri bróðir" 16780 16781#: app/Functions/Functions.php:755 16782msgid "elder sibling" 16783msgstr "eldri systkini" 16784 16785#: app/Functions/Functions.php:734 16786msgid "elder sister" 16787msgstr "eldri systir" 16788 16789#: app/Functions/Functions.php:483 16790msgid "eleventh cousin" 16791msgstr "elleftu frændsystkini" 16792 16793#: app/Functions/Functions.php:447 16794msgctxt "FEMALE" 16795msgid "eleventh cousin" 16796msgstr "ellefta frænka" 16797 16798#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16799#: app/Functions/Functions.php:405 16800msgctxt "MALE" 16801msgid "eleventh cousin" 16802msgstr "ellefti frændi" 16803 16804#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16805#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16806msgid "estate name" 16807msgstr "" 16808 16809#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16810#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16811msgctxt "FEMALE" 16812msgid "estate name" 16813msgstr "" 16814 16815#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16816#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16817msgctxt "MALE" 16818msgid "estate name" 16819msgstr "" 16820 16821#. I18N: Gedcom EST dates 16822#: app/Date.php:352 16823#, php-format 16824msgid "estimated %s" 16825msgstr "áætlað %s" 16826 16827#: app/Functions/Functions.php:632 16828msgid "ex-husband" 16829msgstr "fyrrverandi eiginmaður" 16830 16831#: app/Functions/Functions.php:679 16832msgid "ex-spouse" 16833msgstr "fyrrverandi maki" 16834 16835#: app/Functions/Functions.php:656 16836msgid "ex-wife" 16837msgstr "fyrrverandi eiginkona" 16838 16839#. I18N: A button label. 16840#: resources/views/admin/locations.phtml:108 16841msgid "export file" 16842msgstr "" 16843 16844#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 16845#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16846msgid "facts" 16847msgstr "staðreyndir" 16848 16849#: app/Functions/Functions.php:618 16850msgid "father" 16851msgstr "faðir" 16852 16853#: app/Functions/Functions.php:818 16854msgctxt "husband’s father" 16855msgid "father-in-law" 16856msgstr "tengdafaðir" 16857 16858#: app/Functions/Functions.php:898 16859msgctxt "spouse’s father" 16860msgid "father-in-law" 16861msgstr "tengdafaðir" 16862 16863#: app/Functions/Functions.php:916 16864msgctxt "wife’s father" 16865msgid "father-in-law" 16866msgstr "tengdafaðir" 16867 16868#: app/Functions/Functions.php:636 16869msgid "fiancé" 16870msgstr "" 16871 16872#: app/Functions/Functions.php:683 16873msgid "fiancé(e)" 16874msgstr "" 16875 16876#: app/Functions/Functions.php:660 16877msgid "fiancée" 16878msgstr "" 16879 16880#: app/Functions/Functions.php:491 16881msgid "fifteenth cousin" 16882msgstr "fimmtándu frændsystkini" 16883 16884#: app/Functions/Functions.php:455 16885msgctxt "FEMALE" 16886msgid "fifteenth cousin" 16887msgstr "fimmtánda frænka" 16888 16889#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16890#: app/Functions/Functions.php:417 16891msgctxt "MALE" 16892msgid "fifteenth cousin" 16893msgstr "fimmtándi frændi" 16894 16895#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16896#: app/Functions/Functions.php:570 16897#, php-format 16898msgid "fifth %s" 16899msgstr "fimmtu %s" 16900 16901#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16902#: app/Functions/Functions.php:548 16903#, php-format 16904msgctxt "FEMALE" 16905msgid "fifth %s" 16906msgstr "fimmta %s" 16907 16908#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16909#: app/Functions/Functions.php:525 16910#, php-format 16911msgctxt "MALE" 16912msgid "fifth %s" 16913msgstr "fimmti %s" 16914 16915#: app/Functions/Functions.php:471 16916msgid "fifth cousin" 16917msgstr "fimmtu frændsystkini" 16918 16919#: app/Functions/Functions.php:435 16920msgctxt "FEMALE" 16921msgid "fifth cousin" 16922msgstr "fimmta frænka" 16923 16924#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16925#: app/Functions/Functions.php:387 16926msgctxt "MALE" 16927msgid "fifth cousin" 16928msgstr "fimmti frændi" 16929 16930#. I18N: A button label, first page 16931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 16932#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16933#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16934#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16935msgid "first" 16936msgstr "fyrsta" 16937 16938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 16939msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16940msgid "first" 16941msgstr "fyrsta" 16942 16943#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16944#: app/Functions/Functions.php:558 16945#, php-format 16946msgid "first %s" 16947msgstr "fyrstu %s" 16948 16949#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16950#: app/Functions/Functions.php:536 16951#, php-format 16952msgctxt "FEMALE" 16953msgid "first %s" 16954msgstr "fyrsta %s" 16955 16956#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16957#: app/Functions/Functions.php:513 16958#, php-format 16959msgctxt "MALE" 16960msgid "first %s" 16961msgstr "fyrsti %s" 16962 16963#: app/Functions/Functions.php:463 16964msgid "first cousin" 16965msgstr "fyrstu frændsystkini" 16966 16967#: app/Functions/Functions.php:427 16968msgctxt "FEMALE" 16969msgid "first cousin" 16970msgstr "fyrsta frænka" 16971 16972#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16973#: app/Functions/Functions.php:375 16974msgctxt "MALE" 16975msgid "first cousin" 16976msgstr "fyrsti frændi" 16977 16978#: app/Functions/Functions.php:1042 16979msgctxt "father’s brother’s child" 16980msgid "first cousin" 16981msgstr "fyrsti frændi" 16982 16983#: app/Functions/Functions.php:1044 16984msgctxt "father’s brother’s daughter" 16985msgid "first cousin" 16986msgstr "fyrsti frændi" 16987 16988#: app/Functions/Functions.php:1046 16989msgctxt "father’s brother’s son" 16990msgid "first cousin" 16991msgstr "fyrsti frændi" 16992 16993#: app/Functions/Functions.php:1086 16994msgctxt "father’s sister’s child" 16995msgid "first cousin" 16996msgstr "" 16997 16998#: app/Functions/Functions.php:1088 16999msgctxt "father’s sister’s daughter" 17000msgid "first cousin" 17001msgstr "" 17002 17003#: app/Functions/Functions.php:1092 17004msgctxt "father’s sister’s son" 17005msgid "first cousin" 17006msgstr "" 17007 17008#: app/Functions/Functions.php:1122 17009msgctxt "mother’s brother’s child" 17010msgid "first cousin" 17011msgstr "" 17012 17013#: app/Functions/Functions.php:1124 17014msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17015msgid "first cousin" 17016msgstr "" 17017 17018#: app/Functions/Functions.php:1126 17019msgctxt "mother’s brother’s son" 17020msgid "first cousin" 17021msgstr "" 17022 17023#: app/Functions/Functions.php:1172 17024msgctxt "mother’s sister’s child" 17025msgid "first cousin" 17026msgstr "" 17027 17028#: app/Functions/Functions.php:1174 17029msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17030msgid "first cousin" 17031msgstr "" 17032 17033#: app/Functions/Functions.php:1178 17034msgctxt "mother’s sister’s son" 17035msgid "first cousin" 17036msgstr "" 17037 17038#: app/Functions/Functions.php:1422 17039msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17040msgid "first cousin once removed ascending" 17041msgstr "" 17042 17043#: app/Functions/Functions.php:1418 17044msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17045msgid "first cousin once removed ascending" 17046msgstr "" 17047 17048#: app/Functions/Functions.php:1420 17049msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17050msgid "first cousin once removed ascending" 17051msgstr "" 17052 17053#: app/Functions/Functions.php:1428 17054msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17055msgid "first cousin once removed ascending" 17056msgstr "" 17057 17058#: app/Functions/Functions.php:1424 17059msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17060msgid "first cousin once removed ascending" 17061msgstr "" 17062 17063#: app/Functions/Functions.php:1426 17064msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17065msgid "first cousin once removed ascending" 17066msgstr "" 17067 17068#: app/Functions/Functions.php:1434 17069msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17070msgid "first cousin once removed ascending" 17071msgstr "" 17072 17073#: app/Functions/Functions.php:1430 17074msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17075msgid "first cousin once removed ascending" 17076msgstr "" 17077 17078#: app/Functions/Functions.php:1432 17079msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17080msgid "first cousin once removed ascending" 17081msgstr "" 17082 17083#: app/Functions/Functions.php:1440 17084msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17085msgid "first cousin once removed ascending" 17086msgstr "" 17087 17088#: app/Functions/Functions.php:1436 17089msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17090msgid "first cousin once removed ascending" 17091msgstr "" 17092 17093#: app/Functions/Functions.php:1438 17094msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17095msgid "first cousin once removed ascending" 17096msgstr "" 17097 17098#: app/Functions/Functions.php:1446 17099msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17100msgid "first cousin once removed ascending" 17101msgstr "" 17102 17103#: app/Functions/Functions.php:1442 17104msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17105msgid "first cousin once removed ascending" 17106msgstr "" 17107 17108#: app/Functions/Functions.php:1444 17109msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17110msgid "first cousin once removed ascending" 17111msgstr "" 17112 17113#: app/Functions/Functions.php:1452 17114msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17115msgid "first cousin once removed ascending" 17116msgstr "" 17117 17118#: app/Functions/Functions.php:1448 17119msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17120msgid "first cousin once removed ascending" 17121msgstr "" 17122 17123#: app/Functions/Functions.php:1450 17124msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17125msgid "first cousin once removed ascending" 17126msgstr "" 17127 17128#: app/Functions/Functions.php:1458 17129msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17130msgid "first cousin once removed ascending" 17131msgstr "" 17132 17133#: app/Functions/Functions.php:1454 17134msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17135msgid "first cousin once removed ascending" 17136msgstr "" 17137 17138#: app/Functions/Functions.php:1456 17139msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17140msgid "first cousin once removed ascending" 17141msgstr "" 17142 17143#: app/Functions/Functions.php:1464 17144msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17145msgid "first cousin once removed ascending" 17146msgstr "" 17147 17148#: app/Functions/Functions.php:1460 17149msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17150msgid "first cousin once removed ascending" 17151msgstr "" 17152 17153#: app/Functions/Functions.php:1462 17154msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17155msgid "first cousin once removed ascending" 17156msgstr "" 17157 17158#: app/Functions/Functions.php:489 17159msgid "fourteenth cousin" 17160msgstr "fjórtándu frændsystkini" 17161 17162#: app/Functions/Functions.php:453 17163msgctxt "FEMALE" 17164msgid "fourteenth cousin" 17165msgstr "fjórtánda frænka" 17166 17167#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17168#: app/Functions/Functions.php:414 17169msgctxt "MALE" 17170msgid "fourteenth cousin" 17171msgstr "fjórtándi frændi" 17172 17173#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17174#: app/Functions/Functions.php:567 17175#, php-format 17176msgid "fourth %s" 17177msgstr "fjórðu %s" 17178 17179#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17180#: app/Functions/Functions.php:545 17181#, php-format 17182msgctxt "FEMALE" 17183msgid "fourth %s" 17184msgstr "fjórða %s" 17185 17186#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17187#: app/Functions/Functions.php:522 17188#, php-format 17189msgctxt "MALE" 17190msgid "fourth %s" 17191msgstr "fjórði %s" 17192 17193#: app/Functions/Functions.php:469 17194msgid "fourth cousin" 17195msgstr "fjórðu frændsystkini" 17196 17197#: app/Functions/Functions.php:433 17198msgctxt "FEMALE" 17199msgid "fourth cousin" 17200msgstr "fjórða frænka" 17201 17202#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17203#: app/Functions/Functions.php:384 17204msgctxt "MALE" 17205msgid "fourth cousin" 17206msgstr "fjórði frændi" 17207 17208#. I18N: from 1700 interval 50 years 17209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17213#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17215#, php-format 17216msgid "from %1$s interval %2$s year" 17217msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17218msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s ár" 17219msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ár" 17220 17221#. I18N: Gedcom FROM dates 17222#: app/Date.php:368 17223#, php-format 17224msgid "from %s" 17225msgstr "frá %s" 17226 17227#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17228#: app/Date.php:380 17229#, php-format 17230msgid "from %s to %s" 17231msgstr "frá %s til %s" 17232 17233#. I18N: layout option for the fan chart 17234#: app/Module/FanChartModule.php:579 17235msgid "full circle" 17236msgstr "heill hringur" 17237 17238#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17239msgid "gender" 17240msgstr "kyn" 17241 17242#. I18N: A button label. 17243#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17244msgid "go to new individual" 17245msgstr "" 17246 17247#: app/Functions/Functions.php:772 17248msgctxt "child’s child" 17249msgid "grandchild" 17250msgstr "barnabarn" 17251 17252#: app/Functions/Functions.php:784 17253msgctxt "daughter’s child" 17254msgid "grandchild" 17255msgstr "barnabarn" 17256 17257#: app/Functions/Functions.php:884 17258msgctxt "son’s child" 17259msgid "grandchild" 17260msgstr "barnabarn" 17261 17262#: app/Functions/Functions.php:774 17263msgctxt "child’s daughter" 17264msgid "granddaughter" 17265msgstr "sonardóttir/dótturdóttir" 17266 17267#: app/Functions/Functions.php:786 17268msgctxt "daughter’s daughter" 17269msgid "granddaughter" 17270msgstr "dótturdóttir" 17271 17272#: app/Functions/Functions.php:886 17273msgctxt "son’s daughter" 17274msgid "granddaughter" 17275msgstr "sonardóttir" 17276 17277#: app/Functions/Functions.php:1002 17278msgctxt "child’s daughter’s husband" 17279msgid "granddaughter’s husband" 17280msgstr "" 17281 17282#: app/Functions/Functions.php:1024 17283msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17284msgid "granddaughter’s husband" 17285msgstr "" 17286 17287#: app/Functions/Functions.php:1322 17288msgctxt "son’s daughter’s husband" 17289msgid "granddaughter’s husband" 17290msgstr "" 17291 17292#: app/Functions/Functions.php:854 17293msgctxt "parent’s father" 17294msgid "grandfather" 17295msgstr "afi" 17296 17297#: app/Functions/Functions.php:856 17298msgctxt "parent’s mother" 17299msgid "grandmother" 17300msgstr "amma" 17301 17302#: app/Functions/Functions.php:858 17303msgctxt "parent’s parent" 17304msgid "grandparent" 17305msgstr "afi og amma" 17306 17307#: app/Functions/Functions.php:778 17308msgctxt "child’s son" 17309msgid "grandson" 17310msgstr "sonarsonur/dóttursonur" 17311 17312#: app/Functions/Functions.php:790 17313msgctxt "daughter’s son" 17314msgid "grandson" 17315msgstr "dóttursonur" 17316 17317#: app/Functions/Functions.php:888 17318msgctxt "son’s son" 17319msgid "grandson" 17320msgstr "sonarsonur" 17321 17322#: app/Functions/Functions.php:1012 17323msgctxt "child’s son’s wife" 17324msgid "grandson’s wife" 17325msgstr "" 17326 17327#: app/Functions/Functions.php:1040 17328msgctxt "daughter’s son’s wife" 17329msgid "grandson’s wife" 17330msgstr "" 17331 17332#: app/Functions/Functions.php:1332 17333msgctxt "son’s son’s wife" 17334msgid "grandson’s wife" 17335msgstr "" 17336 17337#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727 17338#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750 17339#: app/Functions/Functions.php:1766 17340#, php-format 17341msgid "great ×%s aunt" 17342msgstr "" 17343 17344#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730 17345#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753 17346#: app/Functions/Functions.php:1769 17347#, php-format 17348msgid "great ×%s aunt/uncle" 17349msgstr "" 17350 17351#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17352#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271 17353#: app/Functions/Functions.php:2292 17354#, php-format 17355msgid "great ×%s grandchild" 17356msgstr "" 17357 17358#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17359#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269 17360#: app/Functions/Functions.php:2288 17361#, php-format 17362msgid "great ×%s granddaughter" 17363msgstr "" 17364 17365#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17366#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120 17367#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145 17368#: app/Functions/Functions.php:2161 17369#, php-format 17370msgid "great ×%s grandfather" 17371msgstr "" 17372 17373#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17374#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17375#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150 17376#: app/Functions/Functions.php:2166 17377#, php-format 17378msgid "great ×%s grandmother" 17379msgstr "" 17380 17381#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17382#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127 17383#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154 17384#: app/Functions/Functions.php:2170 17385#, php-format 17386msgid "great ×%s grandparent" 17387msgstr "" 17388 17389#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17390#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266 17391#: app/Functions/Functions.php:2283 17392#, php-format 17393msgid "great ×%s grandson" 17394msgstr "" 17395 17396#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17397#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001 17398#: app/Functions/Functions.php:2017 17399#, php-format 17400msgid "great ×%s nephew" 17401msgstr "" 17402 17403#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963 17404#, php-format 17405msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17406msgid "great ×%s nephew" 17407msgstr "" 17408 17409#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966 17410#, php-format 17411msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17412msgid "great ×%s nephew" 17413msgstr "" 17414 17415#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968 17416#, php-format 17417msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17418msgid "great ×%s nephew" 17419msgstr "" 17420 17421#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008 17422#: app/Functions/Functions.php:2024 17423#, php-format 17424msgid "great ×%s nephew/niece" 17425msgstr "" 17426 17427#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980 17428#, php-format 17429msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17430msgid "great ×%s nephew/niece" 17431msgstr "" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983 17434#, php-format 17435msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17436msgid "great ×%s nephew/niece" 17437msgstr "" 17438 17439#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985 17440#, php-format 17441msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17442msgid "great ×%s nephew/niece" 17443msgstr "" 17444 17445#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17446#: app/Functions/Functions.php:2021 17447#, php-format 17448msgid "great ×%s niece" 17449msgstr "" 17450 17451#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972 17452#, php-format 17453msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17454msgid "great ×%s niece" 17455msgstr "" 17456 17457#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975 17458#, php-format 17459msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17460msgid "great ×%s niece" 17461msgstr "" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977 17464#, php-format 17465msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17466msgid "great ×%s niece" 17467msgstr "" 17468 17469#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17470#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735 17471#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762 17472#, php-format 17473msgid "great ×%s uncle" 17474msgstr "" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:1716 17477#, php-format 17478msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17479msgid "great ×%s uncle" 17480msgstr "" 17481 17482#: app/Functions/Functions.php:1720 17483#, php-format 17484msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17485msgid "great ×%s uncle" 17486msgstr "" 17487 17488#: app/Functions/Functions.php:1723 17489#, php-format 17490msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17491msgid "great ×%s uncle" 17492msgstr "" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:1634 17495msgid "great ×4 aunt" 17496msgstr "" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:1637 17499msgid "great ×4 aunt/uncle" 17500msgstr "" 17501 17502#: app/Functions/Functions.php:2209 17503msgid "great ×4 grandchild" 17504msgstr "" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:2206 17507msgid "great ×4 granddaughter" 17508msgstr "" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:2056 17511msgid "great ×4 grandfather" 17512msgstr "" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:2060 17515msgid "great ×4 grandmother" 17516msgstr "" 17517 17518#: app/Functions/Functions.php:2063 17519msgid "great ×4 grandparent" 17520msgstr "" 17521 17522#: app/Functions/Functions.php:2202 17523msgid "great ×4 grandson" 17524msgstr "" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:1851 17527msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17528msgid "great ×4 nephew" 17529msgstr "" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:1855 17532msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17533msgid "great ×4 nephew" 17534msgstr "" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1858 17537msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17538msgid "great ×4 nephew" 17539msgstr "" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:1874 17542msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17543msgid "great ×4 nephew/niece" 17544msgstr "" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:1878 17547msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17548msgid "great ×4 nephew/niece" 17549msgstr "" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:1881 17552msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17553msgid "great ×4 nephew/niece" 17554msgstr "" 17555 17556#: app/Functions/Functions.php:1863 17557msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17558msgid "great ×4 niece" 17559msgstr "" 17560 17561#: app/Functions/Functions.php:1867 17562msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17563msgid "great ×4 niece" 17564msgstr "" 17565 17566#: app/Functions/Functions.php:1870 17567msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17568msgid "great ×4 niece" 17569msgstr "" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:1623 17572msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17573msgid "great ×4 uncle" 17574msgstr "" 17575 17576#: app/Functions/Functions.php:1627 17577msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17578msgid "great ×4 uncle" 17579msgstr "" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:1630 17582msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17583msgid "great ×4 uncle" 17584msgstr "" 17585 17586#: app/Functions/Functions.php:1653 17587msgid "great ×5 aunt" 17588msgstr "" 17589 17590#: app/Functions/Functions.php:1656 17591msgid "great ×5 aunt/uncle" 17592msgstr "" 17593 17594#: app/Functions/Functions.php:2220 17595msgid "great ×5 grandchild" 17596msgstr "" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:2217 17599msgid "great ×5 granddaughter" 17600msgstr "" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:2067 17603msgid "great ×5 grandfather" 17604msgstr "" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:2071 17607msgid "great ×5 grandmother" 17608msgstr "" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:2074 17611msgid "great ×5 grandparent" 17612msgstr "" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:2213 17615msgid "great ×5 grandson" 17616msgstr "" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:1886 17619msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17620msgid "great ×5 nephew" 17621msgstr "" 17622 17623#: app/Functions/Functions.php:1890 17624msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17625msgid "great ×5 nephew" 17626msgstr "" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:1893 17629msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17630msgid "great ×5 nephew" 17631msgstr "" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:1909 17634msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17635msgid "great ×5 nephew/niece" 17636msgstr "" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:1913 17639msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17640msgid "great ×5 nephew/niece" 17641msgstr "" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:1916 17644msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17645msgid "great ×5 nephew/niece" 17646msgstr "" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:1898 17649msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17650msgid "great ×5 niece" 17651msgstr "" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:1902 17654msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17655msgid "great ×5 niece" 17656msgstr "" 17657 17658#: app/Functions/Functions.php:1905 17659msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17660msgid "great ×5 niece" 17661msgstr "" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:1642 17664msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17665msgid "great ×5 uncle" 17666msgstr "" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:1646 17669msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17670msgid "great ×5 uncle" 17671msgstr "" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:1649 17674msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17675msgid "great ×5 uncle" 17676msgstr "" 17677 17678#: app/Functions/Functions.php:1672 17679msgid "great ×6 aunt" 17680msgstr "" 17681 17682#: app/Functions/Functions.php:1675 17683msgid "great ×6 aunt/uncle" 17684msgstr "" 17685 17686#: app/Functions/Functions.php:2231 17687msgid "great ×6 grandchild" 17688msgstr "" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:2228 17691msgid "great ×6 granddaughter" 17692msgstr "" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:2078 17695msgid "great ×6 grandfather" 17696msgstr "" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:2082 17699msgid "great ×6 grandmother" 17700msgstr "" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:2085 17703msgid "great ×6 grandparent" 17704msgstr "" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:2224 17707msgid "great ×6 grandson" 17708msgstr "" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1661 17711msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17712msgid "great ×6 uncle" 17713msgstr "" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1665 17716msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17717msgid "great ×6 uncle" 17718msgstr "" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1668 17721msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17722msgid "great ×6 uncle" 17723msgstr "" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1691 17726msgid "great ×7 aunt" 17727msgstr "" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:1694 17730msgid "great ×7 aunt/uncle" 17731msgstr "" 17732 17733#: app/Functions/Functions.php:2242 17734msgid "great ×7 grandchild" 17735msgstr "" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:2239 17738msgid "great ×7 granddaughter" 17739msgstr "" 17740 17741#: app/Functions/Functions.php:2089 17742msgid "great ×7 grandfather" 17743msgstr "" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:2093 17746msgid "great ×7 grandmother" 17747msgstr "" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:2096 17750msgid "great ×7 grandparent" 17751msgstr "" 17752 17753#: app/Functions/Functions.php:2235 17754msgid "great ×7 grandson" 17755msgstr "" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:1680 17758msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17759msgid "great ×7 uncle" 17760msgstr "" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1684 17763msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17764msgid "great ×7 uncle" 17765msgstr "" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1687 17768msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17769msgid "great ×7 uncle" 17770msgstr "" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1364 17773msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17774msgid "great-aunt" 17775msgstr "" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1060 17778msgctxt "father’s father’s sister" 17779msgid "great-aunt" 17780msgstr "" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1370 17783msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17784msgid "great-aunt" 17785msgstr "" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1072 17788msgctxt "father’s mother’s sister" 17789msgid "great-aunt" 17790msgstr "" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1376 17793msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17794msgid "great-aunt" 17795msgstr "" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1084 17798msgctxt "father’s parent’s sister" 17799msgid "great-aunt" 17800msgstr "" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1382 17803msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17804msgid "great-aunt" 17805msgstr "" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1140 17808msgctxt "mother’s father’s sister" 17809msgid "great-aunt" 17810msgstr "" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1388 17813msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17814msgid "great-aunt" 17815msgstr "" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1158 17818msgctxt "mother’s mother’s sister" 17819msgid "great-aunt" 17820msgstr "" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1394 17823msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17824msgid "great-aunt" 17825msgstr "" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1170 17828msgctxt "mother’s parent’s sister" 17829msgid "great-aunt" 17830msgstr "" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1400 17833msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17834msgid "great-aunt" 17835msgstr "" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1192 17838msgctxt "parent’s father’s sister" 17839msgid "great-aunt" 17840msgstr "" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1406 17843msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17844msgid "great-aunt" 17845msgstr "" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:1204 17848msgctxt "parent’s mother’s sister" 17849msgid "great-aunt" 17850msgstr "" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1412 17853msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17854msgid "great-aunt" 17855msgstr "" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:1216 17858msgctxt "parent’s parent’s sister" 17859msgid "great-aunt" 17860msgstr "" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1058 17863msgctxt "father’s father’s sibling" 17864msgid "great-aunt/uncle" 17865msgstr "" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:1366 17868msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17869msgid "great-aunt/uncle" 17870msgstr "" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:1070 17873msgctxt "father’s mother’s sibling" 17874msgid "great-aunt/uncle" 17875msgstr "" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:1372 17878msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17879msgid "great-aunt/uncle" 17880msgstr "" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:1082 17883msgctxt "father’s parent’s sibling" 17884msgid "great-aunt/uncle" 17885msgstr "" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:1378 17888msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17889msgid "great-aunt/uncle" 17890msgstr "" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:1138 17893msgctxt "mother’s father’s sibling" 17894msgid "great-aunt/uncle" 17895msgstr "" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:1384 17898msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17899msgid "great-aunt/uncle" 17900msgstr "" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:1156 17903msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17904msgid "great-aunt/uncle" 17905msgstr "" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:1390 17908msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17909msgid "great-aunt/uncle" 17910msgstr "" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:1168 17913msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17914msgid "great-aunt/uncle" 17915msgstr "" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:1396 17918msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17919msgid "great-aunt/uncle" 17920msgstr "" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:1190 17923msgctxt "parent’s father’s sibling" 17924msgid "great-aunt/uncle" 17925msgstr "" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:1402 17928msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17929msgid "great-aunt/uncle" 17930msgstr "" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:1202 17933msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17934msgid "great-aunt/uncle" 17935msgstr "" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:1408 17938msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17939msgid "great-aunt/uncle" 17940msgstr "" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:1214 17943msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17944msgid "great-aunt/uncle" 17945msgstr "" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:1414 17948msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17949msgid "great-aunt/uncle" 17950msgstr "" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:992 17953msgctxt "child’s child’s child" 17954msgid "great-grandchild" 17955msgstr "" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:998 17958msgctxt "child’s daughter’s child" 17959msgid "great-grandchild" 17960msgstr "" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1006 17963msgctxt "child’s son’s child" 17964msgid "great-grandchild" 17965msgstr "" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:1014 17968msgctxt "daughter’s child’s child" 17969msgid "great-grandchild" 17970msgstr "" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:1020 17973msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17974msgid "great-grandchild" 17975msgstr "" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:1034 17978msgctxt "daughter’s son’s child" 17979msgid "great-grandchild" 17980msgstr "" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1312 17983msgctxt "son’s child’s child" 17984msgid "great-grandchild" 17985msgstr "" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1318 17988msgctxt "son’s daughter’s child" 17989msgid "great-grandchild" 17990msgstr "" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1326 17993msgctxt "son’s son’s child" 17994msgid "great-grandchild" 17995msgstr "" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:994 17998msgctxt "child’s child’s daughter" 17999msgid "great-granddaughter" 18000msgstr "" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1000 18003msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18004msgid "great-granddaughter" 18005msgstr "" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1008 18008msgctxt "child’s son’s daughter" 18009msgid "great-granddaughter" 18010msgstr "" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1016 18013msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18014msgid "great-granddaughter" 18015msgstr "" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1022 18018msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18019msgid "great-granddaughter" 18020msgstr "" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1036 18023msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18024msgid "great-granddaughter" 18025msgstr "" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1314 18028msgctxt "son’s child’s daughter" 18029msgid "great-granddaughter" 18030msgstr "" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1320 18033msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18034msgid "great-granddaughter" 18035msgstr "" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1328 18038msgctxt "son’s son’s daughter" 18039msgid "great-granddaughter" 18040msgstr "" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1052 18043msgctxt "father’s father’s father" 18044msgid "great-grandfather" 18045msgstr "" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1064 18048msgctxt "father’s mother’s father" 18049msgid "great-grandfather" 18050msgstr "" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1076 18053msgctxt "father’s parent’s father" 18054msgid "great-grandfather" 18055msgstr "" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1132 18058msgctxt "mother’s father’s father" 18059msgid "great-grandfather" 18060msgstr "" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1150 18063msgctxt "mother’s mother’s father" 18064msgid "great-grandfather" 18065msgstr "" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1162 18068msgctxt "mother’s parent’s father" 18069msgid "great-grandfather" 18070msgstr "" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1184 18073msgctxt "parent’s father’s father" 18074msgid "great-grandfather" 18075msgstr "" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1196 18078msgctxt "parent’s mother’s father" 18079msgid "great-grandfather" 18080msgstr "" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1208 18083msgctxt "parent’s parent’s father" 18084msgid "great-grandfather" 18085msgstr "" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1054 18088msgctxt "father’s father’s mother" 18089msgid "great-grandmother" 18090msgstr "" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1066 18093msgctxt "father’s mother’s mother" 18094msgid "great-grandmother" 18095msgstr "" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1078 18098msgctxt "father’s parent’s mother" 18099msgid "great-grandmother" 18100msgstr "" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1134 18103msgctxt "mother’s father’s mother" 18104msgid "great-grandmother" 18105msgstr "" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1152 18108msgctxt "mother’s mother’s mother" 18109msgid "great-grandmother" 18110msgstr "" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1164 18113msgctxt "mother’s parent’s mother" 18114msgid "great-grandmother" 18115msgstr "" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1186 18118msgctxt "parent’s father’s mother" 18119msgid "great-grandmother" 18120msgstr "" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1198 18123msgctxt "parent’s mother’s mother" 18124msgid "great-grandmother" 18125msgstr "" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1210 18128msgctxt "parent’s parent’s mother" 18129msgid "great-grandmother" 18130msgstr "" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:1056 18133msgctxt "father’s father’s parent" 18134msgid "great-grandparent" 18135msgstr "" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1068 18138msgctxt "father’s mother’s parent" 18139msgid "great-grandparent" 18140msgstr "" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1080 18143msgctxt "father’s parent’s parent" 18144msgid "great-grandparent" 18145msgstr "" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1136 18148msgctxt "mother’s father’s parent" 18149msgid "great-grandparent" 18150msgstr "" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:1154 18153msgctxt "mother’s mother’s parent" 18154msgid "great-grandparent" 18155msgstr "" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:1166 18158msgctxt "mother’s parent’s parent" 18159msgid "great-grandparent" 18160msgstr "" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1188 18163msgctxt "parent’s father’s parent" 18164msgid "great-grandparent" 18165msgstr "" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:1200 18168msgctxt "parent’s mother’s parent" 18169msgid "great-grandparent" 18170msgstr "" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:1212 18173msgctxt "parent’s parent’s parent" 18174msgid "great-grandparent" 18175msgstr "" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:996 18178msgctxt "child’s child’s son" 18179msgid "great-grandson" 18180msgstr "" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:1004 18183msgctxt "child’s daughter’s son" 18184msgid "great-grandson" 18185msgstr "" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1010 18188msgctxt "child’s son’s son" 18189msgid "great-grandson" 18190msgstr "" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:1018 18193msgctxt "daughter’s child’s son" 18194msgid "great-grandson" 18195msgstr "" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:1026 18198msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18199msgid "great-grandson" 18200msgstr "" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:1038 18203msgctxt "daughter’s son’s son" 18204msgid "great-grandson" 18205msgstr "" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:1316 18208msgctxt "son’s child’s son" 18209msgid "great-grandson" 18210msgstr "" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:1324 18213msgctxt "son’s daughter’s son" 18214msgid "great-grandson" 18215msgstr "" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:1330 18218msgctxt "son’s son’s son" 18219msgid "great-grandson" 18220msgstr "" 18221 18222#: app/Functions/Functions.php:1596 18223msgid "great-great-aunt" 18224msgstr "" 18225 18226#: app/Functions/Functions.php:1599 18227msgid "great-great-aunt/uncle" 18228msgstr "" 18229 18230#: app/Functions/Functions.php:2187 18231msgid "great-great-grandchild" 18232msgstr "" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:2184 18235msgid "great-great-granddaughter" 18236msgstr "" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:2034 18239msgid "great-great-grandfather" 18240msgstr "" 18241 18242#: app/Functions/Functions.php:2038 18243msgid "great-great-grandmother" 18244msgstr "" 18245 18246#: app/Functions/Functions.php:2041 18247msgid "great-great-grandparent" 18248msgstr "" 18249 18250#: app/Functions/Functions.php:2180 18251msgid "great-great-grandson" 18252msgstr "" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:1615 18255msgid "great-great-great-aunt" 18256msgstr "" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:1618 18259msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18260msgstr "" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:2198 18263msgid "great-great-great-grandchild" 18264msgstr "" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:2195 18267msgid "great-great-great-granddaughter" 18268msgstr "" 18269 18270#: app/Functions/Functions.php:2045 18271msgid "great-great-great-grandfather" 18272msgstr "" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:2049 18275msgid "great-great-great-grandmother" 18276msgstr "" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:2052 18279msgid "great-great-great-grandparent" 18280msgstr "" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:2191 18283msgid "great-great-great-grandson" 18284msgstr "" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:1816 18287msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18288msgid "great-great-great-nephew" 18289msgstr "" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:1820 18292msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18293msgid "great-great-great-nephew" 18294msgstr "" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:1823 18297msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18298msgid "great-great-great-nephew" 18299msgstr "" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:1839 18302msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18303msgid "great-great-great-nephew/niece" 18304msgstr "" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:1843 18307msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18308msgid "great-great-great-nephew/niece" 18309msgstr "" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:1846 18312msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18313msgid "great-great-great-nephew/niece" 18314msgstr "" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1828 18317msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18318msgid "great-great-great-niece" 18319msgstr "" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1832 18322msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18323msgid "great-great-great-niece" 18324msgstr "" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:1835 18327msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18328msgid "great-great-great-niece" 18329msgstr "" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:1604 18332msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18333msgid "great-great-great-uncle" 18334msgstr "" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:1608 18337msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18338msgid "great-great-great-uncle" 18339msgstr "" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:1611 18342msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18343msgid "great-great-great-uncle" 18344msgstr "" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:1781 18347msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18348msgid "great-great-nephew" 18349msgstr "" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:1785 18352msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18353msgid "great-great-nephew" 18354msgstr "" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:1788 18357msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18358msgid "great-great-nephew" 18359msgstr "" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:1804 18362msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18363msgid "great-great-nephew/niece" 18364msgstr "" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:1808 18367msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18368msgid "great-great-nephew/niece" 18369msgstr "" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:1811 18372msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18373msgid "great-great-nephew/niece" 18374msgstr "" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:1793 18377msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18378msgid "great-great-niece" 18379msgstr "" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:1797 18382msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18383msgid "great-great-niece" 18384msgstr "" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:1800 18387msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18388msgid "great-great-niece" 18389msgstr "" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:1585 18392msgctxt "great-grandfather’s brother" 18393msgid "great-great-uncle" 18394msgstr "" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:1589 18397msgctxt "great-grandmother’s brother" 18398msgid "great-great-uncle" 18399msgstr "" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:1592 18402msgctxt "great-grandparent’s brother" 18403msgid "great-great-uncle" 18404msgstr "" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:941 18407msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18408msgid "great-nephew" 18409msgstr "bróðursonarsonur" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:961 18412msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18413msgid "great-nephew" 18414msgstr "" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:979 18417msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18418msgid "great-nephew" 18419msgstr "" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:1261 18422msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18423msgid "great-nephew" 18424msgstr "" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:1281 18427msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18428msgid "great-nephew" 18429msgstr "" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:1305 18432msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18433msgid "great-nephew" 18434msgstr "" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:944 18437msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18438msgid "great-nephew" 18439msgstr "bróðurdóttursonur" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:964 18442msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18443msgid "great-nephew" 18444msgstr "" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:982 18447msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18448msgid "great-nephew" 18449msgstr "" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:1264 18452msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18453msgid "great-nephew" 18454msgstr "" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:1284 18457msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18458msgid "great-nephew" 18459msgstr "" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:1308 18462msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18463msgid "great-nephew" 18464msgstr "" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:1230 18467msgctxt "sibling’s child’s son" 18468msgid "great-nephew" 18469msgstr "" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:1238 18472msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18473msgid "great-nephew" 18474msgstr "" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:1244 18477msgctxt "sibling’s son’s son" 18478msgid "great-nephew" 18479msgstr "" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:929 18482msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18483msgid "great-nephew/niece" 18484msgstr "bróðursonarsonur/-dóttir" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:947 18487msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18488msgid "great-nephew/niece" 18489msgstr "bróðurdóttursonur" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:967 18492msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18493msgid "great-nephew/niece" 18494msgstr "" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:1249 18497msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18498msgid "great-nephew/niece" 18499msgstr "" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:1267 18502msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18503msgid "great-nephew/niece" 18504msgstr "" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:1293 18507msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18508msgid "great-nephew/niece" 18509msgstr "" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:932 18512msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18513msgid "great-nephew/niece" 18514msgstr "bróðurdóttursonur/-dóttir" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:950 18517msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18518msgid "great-nephew/niece" 18519msgstr "bróðurdótturdóttir" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:970 18522msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18523msgid "great-nephew/niece" 18524msgstr "" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:1252 18527msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18528msgid "great-nephew/niece" 18529msgstr "" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:1270 18532msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18533msgid "great-nephew/niece" 18534msgstr "" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:1296 18537msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18538msgid "great-nephew/niece" 18539msgstr "" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:1226 18542msgctxt "sibling’s child’s child" 18543msgid "great-nephew/niece" 18544msgstr "" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:1232 18547msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18548msgid "great-nephew/niece" 18549msgstr "" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:1240 18552msgctxt "sibling’s son’s child" 18553msgid "great-nephew/niece" 18554msgstr "" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:935 18557msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18558msgid "great-niece" 18559msgstr "bróðursonardóttir" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:953 18562msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18563msgid "great-niece" 18564msgstr "" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:973 18567msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18568msgid "great-niece" 18569msgstr "" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:1255 18572msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18573msgid "great-niece" 18574msgstr "" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:1273 18577msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18578msgid "great-niece" 18579msgstr "" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:1299 18582msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18583msgid "great-niece" 18584msgstr "" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:938 18587msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18588msgid "great-niece" 18589msgstr "bróðurdótturdóttir" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:956 18592msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18593msgid "great-niece" 18594msgstr "" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:976 18597msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18598msgid "great-niece" 18599msgstr "" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1258 18602msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18603msgid "great-niece" 18604msgstr "" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1276 18607msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18608msgid "great-niece" 18609msgstr "" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:1302 18612msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18613msgid "great-niece" 18614msgstr "" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:1228 18617msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18618msgid "great-niece" 18619msgstr "" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:1234 18622msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18623msgid "great-niece" 18624msgstr "" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:1242 18627msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18628msgid "great-niece" 18629msgstr "" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:1050 18632msgctxt "father’s father’s brother" 18633msgid "great-uncle" 18634msgstr "" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:1368 18637msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18638msgid "great-uncle" 18639msgstr "" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:1062 18642msgctxt "father’s mother’s brother" 18643msgid "great-uncle" 18644msgstr "" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:1374 18647msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18648msgid "great-uncle" 18649msgstr "" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:1074 18652msgctxt "father’s parent’s brother" 18653msgid "great-uncle" 18654msgstr "" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:1380 18657msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18658msgid "great-uncle" 18659msgstr "" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:1130 18662msgctxt "mother’s father’s brother" 18663msgid "great-uncle" 18664msgstr "" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:1386 18667msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18668msgid "great-uncle" 18669msgstr "" 18670 18671#: app/Functions/Functions.php:1148 18672msgctxt "mother’s mother’s brother" 18673msgid "great-uncle" 18674msgstr "" 18675 18676#: app/Functions/Functions.php:1392 18677msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18678msgid "great-uncle" 18679msgstr "" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:1160 18682msgctxt "mother’s parent’s brother" 18683msgid "great-uncle" 18684msgstr "" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:1398 18687msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18688msgid "great-uncle" 18689msgstr "" 18690 18691#: app/Functions/Functions.php:1182 18692msgctxt "parent’s father’s brother" 18693msgid "great-uncle" 18694msgstr "" 18695 18696#: app/Functions/Functions.php:1404 18697msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18698msgid "great-uncle" 18699msgstr "" 18700 18701#: app/Functions/Functions.php:1194 18702msgctxt "parent’s mother’s brother" 18703msgid "great-uncle" 18704msgstr "" 18705 18706#: app/Functions/Functions.php:1410 18707msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18708msgid "great-uncle" 18709msgstr "" 18710 18711#: app/Functions/Functions.php:1206 18712msgctxt "parent’s parent’s brother" 18713msgid "great-uncle" 18714msgstr "" 18715 18716#: app/Functions/Functions.php:1416 18717msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18718msgid "great-uncle" 18719msgstr "" 18720 18721#. I18N: layout option for the fan chart 18722#: app/Module/FanChartModule.php:575 18723msgid "half circle" 18724msgstr "hálfur hringur" 18725 18726#: app/Functions/Functions.php:808 18727msgctxt "father’s son" 18728msgid "half-brother" 18729msgstr "hálfbróðir" 18730 18731#: app/Functions/Functions.php:846 18732msgctxt "mother’s son" 18733msgid "half-brother" 18734msgstr "hálfbróðir" 18735 18736#: app/Functions/Functions.php:864 18737msgctxt "parent’s son" 18738msgid "half-brother" 18739msgstr "hálfbróðir" 18740 18741#: app/Functions/Functions.php:794 18742msgctxt "father’s child" 18743msgid "half-sibling" 18744msgstr "hálfsystkini" 18745 18746#: app/Functions/Functions.php:830 18747msgctxt "mother’s child" 18748msgid "half-sibling" 18749msgstr "hálfsystkini" 18750 18751#: app/Functions/Functions.php:850 18752msgctxt "parent’s child" 18753msgid "half-sibling" 18754msgstr "hálfsystkini" 18755 18756#: app/Functions/Functions.php:796 18757msgctxt "father’s daughter" 18758msgid "half-sister" 18759msgstr "hálfsystir" 18760 18761#: app/Functions/Functions.php:832 18762msgctxt "mother’s daughter" 18763msgid "half-sister" 18764msgstr "hálfsystir" 18765 18766#: app/Functions/Functions.php:852 18767msgctxt "parent’s daughter" 18768msgid "half-sister" 18769msgstr "hálfsystir" 18770 18771#. I18N: reflexive pronoun 18772#: app/Functions/Functions.php:191 18773msgid "herself" 18774msgstr "" 18775 18776#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18777#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18778msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18779msgstr "" 18780 18781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18788msgid "hide" 18789msgstr "fela" 18790 18791#. I18N: reflexive pronoun 18792#: app/Functions/Functions.php:188 18793msgid "himself" 18794msgstr "" 18795 18796#: app/Functions/Functions.php:634 18797msgid "husband" 18798msgstr "eiginmaður" 18799 18800#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18801#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18802msgid "immigration name" 18803msgstr "innflutningsnafn" 18804 18805#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18806#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18807msgctxt "FEMALE" 18808msgid "immigration name" 18809msgstr "innflutningsnafn" 18810 18811#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18812#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18813msgctxt "MALE" 18814msgid "immigration name" 18815msgstr "innflutningsnafn" 18816 18817#. I18N: A button label. 18818#: resources/views/admin/locations.phtml:142 18819#, fuzzy 18820msgid "import" 18821msgstr "flytja inn" 18822 18823#. I18N: A button label. 18824#: resources/views/admin/locations.phtml:121 18825msgid "import file" 18826msgstr "" 18827 18828#. I18N: Gedcom INT dates 18829#: app/Date.php:356 18830#, php-format 18831msgid "interpreted %s (%s)" 18832msgstr "túlkað %s (%s)" 18833 18834#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18835#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18836msgid "invert selection" 18837msgstr "umsnúa vali" 18838 18839#. I18N: a month in the French republican calendar 18840#: app/Date/FrenchDate.php:159 18841msgctxt "GENITIVE" 18842msgid "jours complementaires" 18843msgstr "jours complémentaires" 18844 18845#. I18N: a month in the French republican calendar 18846#: app/Date/FrenchDate.php:253 18847msgctxt "INSTRUMENTAL" 18848msgid "jours complementaires" 18849msgstr "jours complémentaires" 18850 18851#. I18N: a month in the French republican calendar 18852#: app/Date/FrenchDate.php:206 18853msgctxt "LOCATIVE" 18854msgid "jours complementaires" 18855msgstr "jours complémentaires" 18856 18857#. I18N: a month in the French republican calendar 18858#: app/Date/FrenchDate.php:112 18859msgctxt "NOMINATIVE" 18860msgid "jours complementaires" 18861msgstr "jours complémentaires" 18862 18863#. I18N: A button label, last page 18864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 18865#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18866#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18867#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18868msgid "last" 18869msgstr "síðasta" 18870 18871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 18872msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18873msgid "last" 18874msgstr "síðasta" 18875 18876#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18877msgid "left" 18878msgstr "" 18879 18880#. I18N: Layout option for lists of names 18881#. I18N: An option in a list-box 18882#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 18883#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 18884#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18885#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18886#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18887msgid "list" 18888msgstr "lista upp" 18889 18890#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 18891#, php-format 18892msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18893msgstr "" 18894 18895#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18896#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18897msgid "maiden name" 18898msgstr "jómfrúarnafn" 18899 18900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18901msgid "managers" 18902msgstr "" 18903 18904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18905#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 18906msgid "markdown" 18907msgstr "" 18908 18909#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 18910msgid "marriage" 18911msgstr "gifting" 18912 18913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18914msgctxt "FEMALE" 18915msgid "married" 18916msgstr "gift" 18917 18918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18919msgctxt "MALE" 18920msgid "married" 18921msgstr "giftur" 18922 18923#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18924#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18925msgid "married name" 18926msgstr "giftingarnafn" 18927 18928#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18929#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18930msgctxt "FEMALE" 18931msgid "married name" 18932msgstr "giftingarnafn" 18933 18934#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18935#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18936msgctxt "MALE" 18937msgid "married name" 18938msgstr "giftingarnafn" 18939 18940#: app/Functions/Functions.php:834 18941msgctxt "mother’s father" 18942msgid "maternal grandfather" 18943msgstr "móðurafi" 18944 18945#: app/Functions/Functions.php:838 18946msgctxt "mother’s mother" 18947msgid "maternal grandmother" 18948msgstr "móðuramma" 18949 18950#: app/Functions/Functions.php:840 18951msgctxt "mother’s parent" 18952msgid "maternal grandparent" 18953msgstr "móðurafi og -amma" 18954 18955#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18956#: app/SurnameTradition.php:88 18957msgid "matrilineal" 18958msgstr "" 18959 18960#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18961#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18962#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18963#, php-format 18964msgid "maximum %s day" 18965msgid_plural "maximum %s days" 18966msgstr[0] "hámark %s dagur" 18967msgstr[1] "hámark %s dagar" 18968 18969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 18970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 18971#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 18972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 18973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 18974msgid "members" 18975msgstr "" 18976 18977#. I18N: Name of a theme. 18978#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18979msgid "minimal" 18980msgstr "" 18981 18982#: app/Functions/Functions.php:616 18983msgid "mother" 18984msgstr "móðir" 18985 18986#: app/Functions/Functions.php:820 18987msgctxt "husband’s mother" 18988msgid "mother-in-law" 18989msgstr "tengdamóðir" 18990 18991#: app/Functions/Functions.php:900 18992msgctxt "spouse’s mother" 18993msgid "mother-in-law" 18994msgstr "tengdamóðir" 18995 18996#: app/Functions/Functions.php:918 18997msgctxt "wife’s mother" 18998msgid "mother-in-law" 18999msgstr "tengdamóðir" 19000 19001#: app/Functions/Functions.php:906 19002msgctxt "spouse’s parent" 19003msgid "mother/father-in-law" 19004msgstr "móðir/tengdafaðir" 19005 19006#: app/Functions/Functions.php:768 19007msgctxt "brother’s son" 19008msgid "nephew" 19009msgstr "frændi" 19010 19011#: app/Functions/Functions.php:1120 19012msgctxt "husband’s brother’s son" 19013msgid "nephew" 19014msgstr "" 19015 19016#: app/Functions/Functions.php:1116 19017msgctxt "husband’s sibling’s son" 19018msgid "nephew" 19019msgstr "" 19020 19021#: app/Functions/Functions.php:1118 19022msgctxt "husband’s sister’s son" 19023msgid "nephew" 19024msgstr "" 19025 19026#: app/Functions/Functions.php:872 19027msgctxt "sibling’s son" 19028msgid "nephew" 19029msgstr "frændi" 19030 19031#: app/Functions/Functions.php:882 19032msgctxt "sister’s son" 19033msgid "nephew" 19034msgstr "frændi" 19035 19036#: app/Functions/Functions.php:1360 19037msgctxt "wife’s brother’s son" 19038msgid "nephew" 19039msgstr "" 19040 19041#: app/Functions/Functions.php:1356 19042msgctxt "wife’s sibling’s son" 19043msgid "nephew" 19044msgstr "" 19045 19046#: app/Functions/Functions.php:1358 19047msgctxt "wife’s sister’s son" 19048msgid "nephew" 19049msgstr "" 19050 19051#: app/Functions/Functions.php:958 19052msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19053msgid "nephew-in-law" 19054msgstr "" 19055 19056#: app/Functions/Functions.php:1236 19057msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19058msgid "nephew-in-law" 19059msgstr "" 19060 19061#: app/Functions/Functions.php:1278 19062msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19063msgid "nephew-in-law" 19064msgstr "" 19065 19066#: app/Functions/Functions.php:764 19067msgctxt "brother’s child" 19068msgid "nephew/niece" 19069msgstr "frændi/frænka" 19070 19071#: app/Functions/Functions.php:1108 19072msgctxt "husband’s brother’s child" 19073msgid "nephew/niece" 19074msgstr "" 19075 19076#: app/Functions/Functions.php:1104 19077msgctxt "husband’s sibling’s child" 19078msgid "nephew/niece" 19079msgstr "" 19080 19081#: app/Functions/Functions.php:1106 19082msgctxt "husband’s sister’s child" 19083msgid "nephew/niece" 19084msgstr "" 19085 19086#: app/Functions/Functions.php:868 19087msgctxt "sibling’s child" 19088msgid "nephew/niece" 19089msgstr "frændi/frænka" 19090 19091#: app/Functions/Functions.php:876 19092msgctxt "sister’s child" 19093msgid "nephew/niece" 19094msgstr "frændi/frænka" 19095 19096#: app/Functions/Functions.php:1348 19097msgctxt "wife’s brother’s child" 19098msgid "nephew/niece" 19099msgstr "" 19100 19101#: app/Functions/Functions.php:1344 19102msgctxt "wife’s sibling’s child" 19103msgid "nephew/niece" 19104msgstr "" 19105 19106#: app/Functions/Functions.php:1346 19107msgctxt "wife’s sister’s child" 19108msgid "nephew/niece" 19109msgstr "" 19110 19111#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19112msgid "never" 19113msgstr "" 19114 19115#. I18N: A button label, next page 19116#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19117#: resources/views/individual-page.phtml:82 19118#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19119#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19120#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19121#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19122#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19123#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19124#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19125#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19126#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19127#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19128#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19129#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19130#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19131#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19132msgid "next" 19133msgstr "næsta" 19134 19135#: app/Functions/Functions.php:766 19136msgctxt "brother’s daughter" 19137msgid "niece" 19138msgstr "frænka" 19139 19140#: app/Functions/Functions.php:1114 19141msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19142msgid "niece" 19143msgstr "" 19144 19145#: app/Functions/Functions.php:1110 19146msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19147msgid "niece" 19148msgstr "" 19149 19150#: app/Functions/Functions.php:1112 19151msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19152msgid "niece" 19153msgstr "" 19154 19155#: app/Functions/Functions.php:870 19156msgctxt "sibling’s daughter" 19157msgid "niece" 19158msgstr "frænka" 19159 19160#: app/Functions/Functions.php:878 19161msgctxt "sister’s daughter" 19162msgid "niece" 19163msgstr "frænka" 19164 19165#: app/Functions/Functions.php:1354 19166msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19167msgid "niece" 19168msgstr "" 19169 19170#: app/Functions/Functions.php:1350 19171msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19172msgid "niece" 19173msgstr "" 19174 19175#: app/Functions/Functions.php:1352 19176msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19177msgid "niece" 19178msgstr "" 19179 19180#: app/Functions/Functions.php:984 19181msgctxt "brother’s son’s wife" 19182msgid "niece-in-law" 19183msgstr "" 19184 19185#: app/Functions/Functions.php:1246 19186msgctxt "sibling’s son’s wife" 19187msgid "niece-in-law" 19188msgstr "" 19189 19190#: app/Functions/Functions.php:1310 19191msgctxt "sisters’s son’s wife" 19192msgid "niece-in-law" 19193msgstr "" 19194 19195#: app/Functions/Functions.php:479 19196msgid "ninth cousin" 19197msgstr "níundu frændsystkini" 19198 19199#: app/Functions/Functions.php:443 19200msgctxt "FEMALE" 19201msgid "ninth cousin" 19202msgstr "níunda frænka" 19203 19204#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19205#: app/Functions/Functions.php:399 19206msgctxt "MALE" 19207msgid "ninth cousin" 19208msgstr "níundi frændi" 19209 19210#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19211#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19212#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19213#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19214#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19216#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19217#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19218#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19226#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19227#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19228#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19229#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19230#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19231#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19232#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19233#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19234#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19235#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19236#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19237#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19238#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19245msgid "no" 19246msgstr "nei" 19247 19248#. I18N: None of the other options 19249#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19250#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19251#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19252#: app/Services/EmailService.php:234 19253#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19254msgid "none" 19255msgstr "engin" 19256 19257#: app/SurnameTradition.php:114 19258msgctxt "Surname tradition" 19259msgid "none" 19260msgstr "ekkert" 19261 19262#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19263msgid "numbers" 19264msgstr "tölur" 19265 19266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19267#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19268#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19269#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19270#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19271#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19273#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19274#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19276#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19277#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19279msgid "of" 19280msgstr "af" 19281 19282#: app/Functions/Functions.php:620 19283msgid "parent" 19284msgstr "foreldri" 19285 19286#: app/Functions/Functions.php:690 19287msgid "partner" 19288msgstr "sambýlismaki" 19289 19290#: app/Functions/Functions.php:667 19291msgctxt "FEMALE" 19292msgid "partner" 19293msgstr "sambýliskona" 19294 19295#: app/Functions/Functions.php:643 19296msgctxt "MALE" 19297msgid "partner" 19298msgstr "sambýlismaður" 19299 19300#: app/SurnameTradition.php:77 19301msgctxt "Surname tradition" 19302msgid "paternal" 19303msgstr "föðurætt" 19304 19305#: app/Functions/Functions.php:798 19306msgctxt "father’s father" 19307msgid "paternal grandfather" 19308msgstr "föðurafi" 19309 19310#: app/Functions/Functions.php:800 19311msgctxt "father’s mother" 19312msgid "paternal grandmother" 19313msgstr "föðuramma" 19314 19315#: app/Functions/Functions.php:802 19316msgctxt "father’s parent" 19317msgid "paternal grandparent" 19318msgstr "föðurafi og -amma" 19319 19320#. I18N: A system where children take their father’s surname 19321#: app/SurnameTradition.php:84 19322msgid "patrilineal" 19323msgstr "" 19324 19325#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19326#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19327msgid "pending" 19328msgstr "" 19329 19330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19331msgid "percentage" 19332msgstr "prósenta" 19333 19334#. I18N: A button label, previous page 19335#: resources/views/individual-page.phtml:78 19336#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19337#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19338#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19339#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19340#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19341#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19342#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19343#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19344#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19345#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19347#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19348#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19349msgid "previous" 19350msgstr "fyrri" 19351 19352#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19353#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19354msgid "primary evidence" 19355msgstr "" 19356 19357#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19358#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19359msgid "questionable evidence" 19360msgstr "" 19361 19362#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19363#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19364msgid "records" 19365msgstr "færslur" 19366 19367#: resources/views/family-page.phtml:22 19368#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19369#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19370#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19371#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19372msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19373msgid "reject" 19374msgstr "hafna" 19375 19376#: resources/views/family-page.phtml:16 19377#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19378#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19379#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19380#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19381msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19382msgid "reject" 19383msgstr "hafna" 19384 19385#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19386#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19387msgid "rejected" 19388msgstr "" 19389 19390#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19391#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19392msgid "religious name" 19393msgstr "trúarnafn" 19394 19395#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19396#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19397msgctxt "FEMALE" 19398msgid "religious name" 19399msgstr "trúarnafn" 19400 19401#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19402#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19403msgctxt "MALE" 19404msgid "religious name" 19405msgstr "trúarnafn" 19406 19407#. I18N: A button label. 19408#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19409msgid "replace" 19410msgstr "" 19411 19412#. I18N: A button label. 19413#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19414#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19415#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19416#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19417#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19418msgid "reset" 19419msgstr "endursetja" 19420 19421#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19422msgid "right" 19423msgstr "" 19424 19425#. I18N: A button label. 19426#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19427#: resources/views/admin/components.phtml:139 19428#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19429#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19430#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19431#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19432#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19433#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19434#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19436#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19437#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19439#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19440#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19441#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19442#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19443#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19444#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19445#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19446#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19447#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19448#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19449#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19450#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19451#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19452#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19453#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19454#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19455#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19456#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19457#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19458#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19459#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19460#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19461#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19462#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19463#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19464#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19465msgid "save" 19466msgstr "vista" 19467 19468#. I18N: A button label. 19469#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19470#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19471#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19472#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19473#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19474#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19475msgid "search" 19476msgstr "leita" 19477 19478#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19479#: app/Functions/Functions.php:561 19480#, php-format 19481msgid "second %s" 19482msgstr "önnur %s" 19483 19484#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19485#: app/Functions/Functions.php:539 19486#, php-format 19487msgctxt "FEMALE" 19488msgid "second %s" 19489msgstr "önnur %s" 19490 19491#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19492#: app/Functions/Functions.php:516 19493#, php-format 19494msgctxt "MALE" 19495msgid "second %s" 19496msgstr "annar %s" 19497 19498#: app/Functions/Functions.php:465 19499msgid "second cousin" 19500msgstr "önnur frændsystkini" 19501 19502#: app/Functions/Functions.php:429 19503msgctxt "FEMALE" 19504msgid "second cousin" 19505msgstr "önnur frænka" 19506 19507#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19508#: app/Functions/Functions.php:378 19509msgctxt "MALE" 19510msgid "second cousin" 19511msgstr "annar frændi" 19512 19513#: app/Functions/Functions.php:1477 19514msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19515msgid "second cousin" 19516msgstr "" 19517 19518#: app/Functions/Functions.php:1469 19519msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19520msgid "second cousin" 19521msgstr "" 19522 19523#: app/Functions/Functions.php:1473 19524msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19525msgid "second cousin" 19526msgstr "" 19527 19528#: app/Functions/Functions.php:1501 19529msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19530msgid "second cousin" 19531msgstr "" 19532 19533#: app/Functions/Functions.php:1493 19534msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19535msgid "second cousin" 19536msgstr "" 19537 19538#: app/Functions/Functions.php:1497 19539msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19540msgid "second cousin" 19541msgstr "" 19542 19543#: app/Functions/Functions.php:1489 19544msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19545msgid "second cousin" 19546msgstr "" 19547 19548#: app/Functions/Functions.php:1481 19549msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19550msgid "second cousin" 19551msgstr "" 19552 19553#: app/Functions/Functions.php:1485 19554msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19555msgid "second cousin" 19556msgstr "" 19557 19558#: app/Functions/Functions.php:1513 19559msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19560msgid "second cousin" 19561msgstr "" 19562 19563#: app/Functions/Functions.php:1505 19564msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19565msgid "second cousin" 19566msgstr "" 19567 19568#: app/Functions/Functions.php:1509 19569msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19570msgid "second cousin" 19571msgstr "" 19572 19573#: app/Functions/Functions.php:1537 19574msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19575msgid "second cousin" 19576msgstr "" 19577 19578#: app/Functions/Functions.php:1529 19579msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19580msgid "second cousin" 19581msgstr "" 19582 19583#: app/Functions/Functions.php:1533 19584msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19585msgid "second cousin" 19586msgstr "" 19587 19588#: app/Functions/Functions.php:1525 19589msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19590msgid "second cousin" 19591msgstr "" 19592 19593#: app/Functions/Functions.php:1517 19594msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19595msgid "second cousin" 19596msgstr "" 19597 19598#: app/Functions/Functions.php:1521 19599msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19600msgid "second cousin" 19601msgstr "" 19602 19603#: app/Functions/Functions.php:1549 19604msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19605msgid "second cousin" 19606msgstr "" 19607 19608#: app/Functions/Functions.php:1541 19609msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19610msgid "second cousin" 19611msgstr "" 19612 19613#: app/Functions/Functions.php:1545 19614msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19615msgid "second cousin" 19616msgstr "" 19617 19618#: app/Functions/Functions.php:1573 19619msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19620msgid "second cousin" 19621msgstr "" 19622 19623#: app/Functions/Functions.php:1565 19624msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19625msgid "second cousin" 19626msgstr "" 19627 19628#: app/Functions/Functions.php:1569 19629msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19630msgid "second cousin" 19631msgstr "" 19632 19633#: app/Functions/Functions.php:1561 19634msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19635msgid "second cousin" 19636msgstr "" 19637 19638#: app/Functions/Functions.php:1553 19639msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19640msgid "second cousin" 19641msgstr "" 19642 19643#: app/Functions/Functions.php:1557 19644msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19645msgid "second cousin" 19646msgstr "" 19647 19648#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19649#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19650msgid "secondary evidence" 19651msgstr "" 19652 19653#. I18N: select all (of the family trees) 19654#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19655#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19656msgid "select all" 19657msgstr "velja allt" 19658 19659#. I18N: select none (of the family trees) 19660#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19661#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19662msgid "select none" 19663msgstr "velja ekkert" 19664 19665#: app/Functions/Functions.php:613 19666msgid "self" 19667msgstr "Sjálf" 19668 19669#: app/Functions/Functions.php:475 19670msgid "seventh cousin" 19671msgstr "sjöundu frændsystkini" 19672 19673#: app/Functions/Functions.php:439 19674msgctxt "FEMALE" 19675msgid "seventh cousin" 19676msgstr "sjöunda frænka" 19677 19678#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19679#: app/Functions/Functions.php:393 19680msgctxt "MALE" 19681msgid "seventh cousin" 19682msgstr "sjöundi frændi" 19683 19684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19691#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19692#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19693msgid "show" 19694msgstr "sýna" 19695 19696#. I18N: button label 19697#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19698#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19699#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19700#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19701#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19702msgid "show more" 19703msgstr "" 19704 19705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19706msgid "show the chart" 19707msgstr "sýna teikningu" 19708 19709#: app/Functions/Functions.php:760 19710msgid "sibling" 19711msgstr "systkini" 19712 19713#. I18N: A button label. 19714#: resources/views/login-page.phtml:56 19715#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19716msgid "sign in" 19717msgstr "innskráning" 19718 19719#. I18N: A button label. 19720#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19721#, fuzzy 19722msgid "sign out" 19723msgstr "útskráning" 19724 19725#: app/Functions/Functions.php:739 19726msgid "sister" 19727msgstr "systir" 19728 19729#: app/Functions/Functions.php:770 19730msgctxt "brother’s wife" 19731msgid "sister-in-law" 19732msgstr "mágkona" 19733 19734#: app/Functions/Functions.php:990 19735msgctxt "brother’s wife’s sister" 19736msgid "sister-in-law" 19737msgstr "mágkona" 19738 19739#: app/Functions/Functions.php:1100 19740msgctxt "husband’s brother’s wife" 19741msgid "sister-in-law" 19742msgstr "mágkona" 19743 19744#: app/Functions/Functions.php:824 19745msgctxt "husband’s sister" 19746msgid "sister-in-law" 19747msgstr "mágkona" 19748 19749#: app/Functions/Functions.php:1290 19750msgctxt "sister’s husband’s sister" 19751msgid "sister-in-law" 19752msgstr "mágkona" 19753 19754#: app/Functions/Functions.php:902 19755msgctxt "spouse’s sister" 19756msgid "sister-in-law" 19757msgstr "mágkona" 19758 19759#: app/Functions/Functions.php:1340 19760msgctxt "wife’s brother’s wife" 19761msgid "sister-in-law" 19762msgstr "mágkona" 19763 19764#: app/Functions/Functions.php:922 19765msgctxt "wife’s sister" 19766msgid "sister-in-law" 19767msgstr "mágkona" 19768 19769#: app/Functions/Functions.php:473 19770msgid "sixth cousin" 19771msgstr "sjöttu frændsystkini" 19772 19773#: app/Functions/Functions.php:437 19774msgctxt "FEMALE" 19775msgid "sixth cousin" 19776msgstr "sjötta frænka" 19777 19778#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19779#: app/Functions/Functions.php:390 19780msgctxt "MALE" 19781msgid "sixth cousin" 19782msgstr "sjötti frændi" 19783 19784#: app/Functions/Functions.php:693 19785msgid "son" 19786msgstr "sonur" 19787 19788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19789msgid "son of" 19790msgstr "sonur" 19791 19792#: app/Functions/Functions.php:776 19793msgctxt "child’s husband" 19794msgid "son-in-law" 19795msgstr "tengdasonur" 19796 19797#: app/Functions/Functions.php:788 19798msgctxt "daughter’s husband" 19799msgid "son-in-law" 19800msgstr "tengdasonur" 19801 19802#: app/Functions/Functions.php:1028 19803msgctxt "daughter’s husband’s father" 19804msgid "son-in-law’s father" 19805msgstr "" 19806 19807#: app/Functions/Functions.php:1030 19808msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19809msgid "son-in-law’s mother" 19810msgstr "" 19811 19812#: app/Functions/Functions.php:1032 19813msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19814msgid "son-in-law’s parent" 19815msgstr "" 19816 19817#: app/Functions/Functions.php:780 19818msgctxt "child’s spouse" 19819msgid "son/daughter-in-law" 19820msgstr "sonur/tengdadóttur" 19821 19822#. I18N: An option in a list-box 19823#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 19824#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19825#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19826msgid "sort by date" 19827msgstr "raða eftir dagsetningu" 19828 19829#. I18N: A button label. 19830#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19831#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19832#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19833#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19836#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19837#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19838msgid "sort by date of birth" 19839msgstr "raða eftir fæðingar dagsetningu" 19840 19841#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19842#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19843#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19844#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19845msgid "sort by date of death" 19846msgstr "raða eftir andláts dagsetningu" 19847 19848#. I18N: A button label. 19849#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19850#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19851msgid "sort by date of marriage" 19852msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu" 19853 19854#. I18N: An option in a list-box 19855#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 19856msgid "sort by date, newest first" 19857msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst" 19858 19859#. I18N: An option in a list-box 19860#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 19861msgid "sort by date, oldest first" 19862msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst" 19863 19864#. I18N: An option in a list-box 19865#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 19866#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19867#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19869#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19870#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19871#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19872#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19874#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19875#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19877msgid "sort by name" 19878msgstr "raða eftir nafni" 19879 19880#: app/Functions/Functions.php:681 19881msgid "spouse" 19882msgstr "maki" 19883 19884#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19885#: app/Services/EmailService.php:236 19886msgid "ssl" 19887msgstr "ssl" 19888 19889#: app/Functions/Functions.php:1098 19890msgctxt "father’s wife’s son" 19891msgid "step-brother" 19892msgstr "stjúpbróðir" 19893 19894#: app/Functions/Functions.php:1146 19895msgctxt "mother’s husband’s son" 19896msgid "step-brother" 19897msgstr "stjúpbróðir" 19898 19899#: app/Functions/Functions.php:1224 19900msgctxt "parent’s spouse’s son" 19901msgid "step-brother" 19902msgstr "stjúpbróðir" 19903 19904#: app/Functions/Functions.php:814 19905msgctxt "husband’s child" 19906msgid "step-child" 19907msgstr "stjúpbarn" 19908 19909#: app/Functions/Functions.php:894 19910msgctxt "spouse’s child" 19911msgid "step-child" 19912msgstr "stjúpbarn" 19913 19914#: app/Functions/Functions.php:912 19915msgctxt "wife’s child" 19916msgid "step-child" 19917msgstr "stjúpbarn" 19918 19919#: app/Functions/Functions.php:816 19920msgctxt "husband’s daughter" 19921msgid "step-daughter" 19922msgstr "stjúpdóttir" 19923 19924#: app/Functions/Functions.php:896 19925msgctxt "spouse’s daughter" 19926msgid "step-daughter" 19927msgstr "stjúpdóttir" 19928 19929#: app/Functions/Functions.php:914 19930msgctxt "wife’s daughter" 19931msgid "step-daughter" 19932msgstr "stjúpdóttir" 19933 19934#: app/Functions/Functions.php:836 19935msgctxt "mother’s husband" 19936msgid "step-father" 19937msgstr "stjúpfaðir" 19938 19939#: app/Functions/Functions.php:810 19940msgctxt "father’s wife" 19941msgid "step-mother" 19942msgstr "stjúpmóðir" 19943 19944#: app/Functions/Functions.php:866 19945msgctxt "parent’s spouse" 19946msgid "step-parent" 19947msgstr "stjúpforeldri" 19948 19949#: app/Functions/Functions.php:1094 19950msgctxt "father’s wife’s child" 19951msgid "step-sibling" 19952msgstr "stjúpsystkini" 19953 19954#: app/Functions/Functions.php:1142 19955msgctxt "mother’s husband’s child" 19956msgid "step-sibling" 19957msgstr "stjúpsystkini" 19958 19959#: app/Functions/Functions.php:1220 19960msgctxt "parent’s spouse’s child" 19961msgid "step-sibling" 19962msgstr "stjúpsystkini" 19963 19964#: app/Functions/Functions.php:1096 19965msgctxt "father’s wife’s daughter" 19966msgid "step-sister" 19967msgstr "stjúpsystir" 19968 19969#: app/Functions/Functions.php:1144 19970msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19971msgid "step-sister" 19972msgstr "stjúpsystir" 19973 19974#: app/Functions/Functions.php:1222 19975msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19976msgid "step-sister" 19977msgstr "stjúpsystir" 19978 19979#: app/Functions/Functions.php:826 19980msgctxt "husband’s son" 19981msgid "step-son" 19982msgstr "stjúpsonur" 19983 19984#: app/Functions/Functions.php:904 19985msgctxt "spouse’s son" 19986msgid "step-son" 19987msgstr "stjúpsonur" 19988 19989#: app/Functions/Functions.php:924 19990msgctxt "wife’s son" 19991msgid "step-son" 19992msgstr "stjúpsonur" 19993 19994#. I18N: Layout option for lists of names 19995#. I18N: An option in a list-box 19996#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 19997#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 19998#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 19999#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 20000#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20001msgid "table" 20002msgstr "tafla" 20003 20004#. I18N: Layout option for lists of names 20005#. I18N: An option in a list-box 20006#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 20007#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 20008msgid "tag cloud" 20009msgstr "merkimiðaský" 20010 20011#: app/Functions/Functions.php:481 20012msgid "tenth cousin" 20013msgstr "tíundu frændsystkini" 20014 20015#: app/Functions/Functions.php:445 20016msgctxt "FEMALE" 20017msgid "tenth cousin" 20018msgstr "tíunda frænka" 20019 20020#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20021#: app/Functions/Functions.php:402 20022msgctxt "MALE" 20023msgid "tenth cousin" 20024msgstr "tíundi frændi" 20025 20026#. I18N: [you should check that:] ... 20027#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20028msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20029msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar" 20030 20031#. I18N: [you should check that:] ... 20032#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20033msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20034msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau" 20035 20036#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20037#: app/Functions/Functions.php:194 20038msgid "themself" 20039msgstr "" 20040 20041#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20042#: app/Functions/Functions.php:564 20043#, php-format 20044msgid "third %s" 20045msgstr "þriðju %s" 20046 20047#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20048#: app/Functions/Functions.php:542 20049#, php-format 20050msgctxt "FEMALE" 20051msgid "third %s" 20052msgstr "þriðja %s" 20053 20054#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20055#: app/Functions/Functions.php:519 20056#, php-format 20057msgctxt "MALE" 20058msgid "third %s" 20059msgstr "þriðji %s" 20060 20061#: app/Functions/Functions.php:467 20062msgid "third cousin" 20063msgstr "þriðju frændsystkini" 20064 20065#: app/Functions/Functions.php:431 20066msgctxt "FEMALE" 20067msgid "third cousin" 20068msgstr "þriðja frænka" 20069 20070#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20071#: app/Functions/Functions.php:381 20072msgctxt "MALE" 20073msgid "third cousin" 20074msgstr "þriðji frændi" 20075 20076#: app/Functions/Functions.php:487 20077msgid "thirteenth cousin" 20078msgstr "þrettándu frændsystkini" 20079 20080#: app/Functions/Functions.php:451 20081msgctxt "FEMALE" 20082msgid "thirteenth cousin" 20083msgstr "þrettánda frænka" 20084 20085#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20086#: app/Functions/Functions.php:411 20087msgctxt "MALE" 20088msgid "thirteenth cousin" 20089msgstr "þrettándi frændi" 20090 20091#. I18N: layout option for the fan chart 20092#: app/Module/FanChartModule.php:577 20093msgid "three-quarter circle" 20094msgstr "þrír-fjórðu hringur" 20095 20096#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20097#: app/Services/EmailService.php:238 20098msgid "tls" 20099msgstr "tls" 20100 20101#. I18N: Gedcom TO dates 20102#: app/Date.php:372 20103#, php-format 20104msgid "to %s" 20105msgstr "til %s" 20106 20107#: app/Functions/Functions.php:485 20108msgid "twelfth cousin" 20109msgstr "tólftu frændsystkini" 20110 20111#: app/Functions/Functions.php:449 20112msgctxt "FEMALE" 20113msgid "twelfth cousin" 20114msgstr "tólfta frænka" 20115 20116#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20117#: app/Functions/Functions.php:408 20118msgctxt "MALE" 20119msgid "twelfth cousin" 20120msgstr "tólfti frændi" 20121 20122#: app/Functions/Functions.php:705 20123msgid "twin brother" 20124msgstr "tvíburabróðir" 20125 20126#: app/Functions/Functions.php:747 20127msgid "twin sibling" 20128msgstr "tvíburasystkini" 20129 20130#: app/Functions/Functions.php:726 20131msgid "twin sister" 20132msgstr "tvíburasystir" 20133 20134#: app/Functions/Functions.php:792 20135msgctxt "father’s brother" 20136msgid "uncle" 20137msgstr "frændi" 20138 20139#: app/Functions/Functions.php:1090 20140msgctxt "father’s sister’s husband" 20141msgid "uncle" 20142msgstr "frændi" 20143 20144#: app/Functions/Functions.php:828 20145msgctxt "mother’s brother" 20146msgid "uncle" 20147msgstr "frændi" 20148 20149#: app/Functions/Functions.php:1176 20150msgctxt "mother’s sister’s husband" 20151msgid "uncle" 20152msgstr "frændi" 20153 20154#: app/Functions/Functions.php:848 20155msgctxt "parent’s brother" 20156msgid "uncle" 20157msgstr "frændi" 20158 20159#: app/Functions/Functions.php:1218 20160msgctxt "parent’s sister’s husband" 20161msgid "uncle" 20162msgstr "frændi" 20163 20164#: app/Place.php:242 20165msgid "unknown" 20166msgstr "óþekkt" 20167 20168#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20169msgctxt "unknown family" 20170msgid "unknown" 20171msgstr "óþekkt" 20172 20173#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20174msgid "unlimited" 20175msgstr "" 20176 20177#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20178#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20179msgid "unreliable evidence" 20180msgstr "" 20181 20182#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20183msgid "up" 20184msgstr "" 20185 20186#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20187msgid "update" 20188msgstr "Uppfæra" 20189 20190#. I18N: A button label. 20191#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20192#, fuzzy 20193msgid "upload" 20194msgstr "hlaða upp" 20195 20196#. I18N: A button label. 20197#: resources/views/branches-page.phtml:40 20198#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20199#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20200#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20201#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20202#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20203#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20204#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20205#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20206#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20207#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20208#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20209#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20210#, fuzzy 20211msgid "view" 20212msgstr "sýn" 20213 20214#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20215#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20216#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20217#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20218#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20219msgid "visitors" 20220msgstr "" 20221 20222#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20223#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20224msgctxt "FEMALE" 20225msgid "was born" 20226msgstr "var fædd" 20227 20228#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20230msgctxt "MALE" 20231msgid "was born" 20232msgstr "var fæddur" 20233 20234#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20235msgid "webtrees" 20236msgstr "" 20237 20238#: app/Services/MessageService.php:127 20239msgid "webtrees message" 20240msgstr "webtrees skilaboð" 20241 20242#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20243msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20244msgstr "" 20245 20246#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20248msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20249msgstr "" 20250 20251#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20252msgid "webtrees sends emails with no storage" 20253msgstr "webtrees sendir tölvupósta með engri geymslu" 20254 20255#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20256msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20257msgstr "" 20258 20259#: app/Functions/Functions.php:658 20260msgid "wife" 20261msgstr "eiginkona" 20262 20263#. I18N: Name of a theme. 20264#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20265msgid "xenea" 20266msgstr "" 20267 20268#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20269msgid "years" 20270msgstr "ár" 20271 20272#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20273#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20274#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20275#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20276#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20277#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20278#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20279#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20280#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20288#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20289#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20290#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20291#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20292#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20293#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20294#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20295#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20296#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20297#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20298#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20299#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20300#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20301#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20302#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20303#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20304#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20306#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20307msgid "yes" 20308msgstr "já" 20309 20310#. I18N: [you should check that:] ... 20311#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20312msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20313msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin" 20314 20315#: app/Functions/Functions.php:709 20316msgid "younger brother" 20317msgstr "yngri bróðir" 20318 20319#: app/Functions/Functions.php:751 20320msgid "younger sibling" 20321msgstr "yngri systkini" 20322 20323#: app/Functions/Functions.php:730 20324msgid "younger sister" 20325msgstr "yngri systir" 20326 20327#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 20328#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20329#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20330#, php-format 20331msgid "±%s year" 20332msgid_plural "±%s years" 20333msgstr[0] "±%s ár" 20334msgstr[1] "±%s ár" 20335 20336#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20337#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20338#, php-format 20339msgid "“%s” has been deleted." 20340msgstr "" 20341 20342#. I18N: Description of a “Data fix” module 20343#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20344msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20345msgstr "" 20346 20347#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20348#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20349#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20350msgid "…" 20351msgstr "…" 20352 20353#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20354#: app/Http/Controllers/ListController.php:212 20355#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165 20356msgctxt "Unknown given name" 20357msgid "…" 20358msgstr "…" 20359 20360#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20361#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20362#: app/Http/Controllers/ListController.php:221 20363#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164 20364msgctxt "Unknown surname" 20365msgid "…" 20366msgstr "…" 20367 20368#~ msgid " per gender" 20369#~ msgstr " á kyn" 20370 20371#~ msgid " per time period" 20372#~ msgstr " á tímabil" 20373 20374#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20375#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20376#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20377#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum." 20378 20379#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20380#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20381#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20382#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s." 20383 20384#~ msgid "%s day ago" 20385#~ msgid_plural "%s days ago" 20386#~ msgstr[0] "%s dagur síðan" 20387#~ msgstr[1] "%s dagar síðan" 20388 20389#~ msgid "%s hour ago" 20390#~ msgid_plural "%s hours ago" 20391#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan" 20392#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan" 20393 20394#~ msgid "%s individual is private." 20395#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20396#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál." 20397#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál." 20398 20399#~ msgid "%s minute ago" 20400#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20401#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan" 20402#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan" 20403 20404#~ msgid "%s month ago" 20405#~ msgid_plural "%s months ago" 20406#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan" 20407#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan" 20408 20409#~ msgid "%s second ago" 20410#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20411#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan" 20412#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan" 20413 20414#~ msgid "%s year ago" 20415#~ msgid_plural "%s years ago" 20416#~ msgstr[0] "%s ár síðan" 20417#~ msgstr[1] "%s ár síðan" 20418 20419#, php-format 20420#~ msgid "(aged less than %s)" 20421#~ msgstr "(minni aldur en %s)" 20422 20423#, php-format 20424#~ msgid "(aged more than %s)" 20425#~ msgstr "(aldur meiri en %s)" 20426 20427#~ msgid "(in childhood)" 20428#~ msgstr "(í barnæsku)" 20429 20430#~ msgid "(in infancy)" 20431#~ msgstr "(í bernsku)" 20432 20433#~ msgid "(stillborn)" 20434#~ msgstr "(andvana fædd)" 20435 20436#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20437#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni." 20438 20439#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20440#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin." 20441 20442#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20443#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)." 20444 20445#, php-format 20446#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20447#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn." 20448 20449#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20450#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti." 20451 20452#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20453#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu." 20454 20455#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20456#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu." 20457 20458#~ msgid "A.M." 20459#~ msgstr "A.M." 20460 20461#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20462#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20463 20464#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20465#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20466 20467#~ msgid "Acadia" 20468#~ msgstr "Acadia" 20469 20470#~ msgid "Add a blank row" 20471#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð" 20472 20473#~ msgid "Add a brother or sister" 20474#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur" 20475 20476#~ msgid "Add a child to this family" 20477#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu" 20478 20479#~ msgid "Add a geographic location" 20480#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu" 20481 20482#~ msgid "Add a husband to this family" 20483#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu" 20484 20485#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20486#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex" 20487 20488#~ msgid "Add a son or daughter" 20489#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur" 20490 20491#~ msgid "Add a spouse" 20492#~ msgstr "Bæta við nýjum maka" 20493 20494#~ msgid "Add a wife to this family" 20495#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu" 20496 20497#~ msgid "Add an associate" 20498#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu" 20499 20500#~ msgid "Add another individual to the chart" 20501#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið" 20502 20503#~ msgid "Add links" 20504#~ msgstr "Bæta við krækju" 20505 20506#~ msgid "Add missing married names" 20507#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum" 20508 20509#~ msgid "Add to favorites" 20510#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti" 20511 20512#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20513#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?" 20514 20515#~ msgid "Advanced" 20516#~ msgstr "Ítarlegur" 20517 20518#, fuzzy 20519#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20520#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu." 20521 20522#~ msgid "Age of item" 20523#~ msgstr "Aldur greinar" 20524 20525#~ msgid "Age related to birth year" 20526#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári" 20527 20528#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20529#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView" 20530 20531#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20532#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang" 20533 20534#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20535#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema" 20536 20537#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20538#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv." 20539 20540#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20541#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum." 20542 20543#~ msgid "Approval of account at %s" 20544#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s" 20545 20546#~ msgid "Associates" 20547#~ msgstr "Samstarfsmenn" 20548 20549#, fuzzy 20550#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20551#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu" 20552 20553#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20554#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum" 20555 20556#~ msgid "Available blocks" 20557#~ msgstr "Tiltækir Kassar" 20558 20559#~ msgid "Basic" 20560#~ msgstr "Grunnur" 20561 20562#~ msgid "Bearing" 20563#~ msgstr "Stefna" 20564 20565#~ msgid "Body" 20566#~ msgstr "Meginhluti" 20567 20568#~ msgid "Booklet" 20569#~ msgstr "Bæklingur" 20570 20571#~ msgid "British West Indies" 20572#~ msgstr "Breska vesturindía" 20573 20574#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20575#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun." 20576 20577#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20578#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20579#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu." 20580#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur." 20581 20582#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20583#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu." 20584 20585#~ msgid "Cannot create" 20586#~ msgstr "Ekki hægt að stofna" 20587 20588#~ msgid "Cape Colony" 20589#~ msgstr "Cape Colony" 20590 20591#~ msgid "Catalonia" 20592#~ msgstr "Katalónía" 20593 20594#~ msgid "Cemeteries" 20595#~ msgstr "Kirkjugarðar" 20596 20597#~ msgid "Center map here" 20598#~ msgstr "Miðjustilla kort hér" 20599 20600#~ msgid "Change" 20601#~ msgstr "Breyta" 20602 20603#~ msgid "Change flag" 20604#~ msgstr "Breyta fána" 20605 20606#~ msgid "Change language" 20607#~ msgstr "Breyta tungumáli" 20608 20609#~ msgid "Channel Islands" 20610#~ msgstr "Channel Islands" 20611 20612#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20613#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu." 20614 20615#~ msgid "Check the settings and try again." 20616#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur." 20617 20618#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20619#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina." 20620 20621#~ msgid "Choose: " 20622#~ msgstr "Velja: " 20623 20624#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20625#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 20626 20627#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20628#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum" 20629 20630#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20631#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf" 20632 20633#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20634#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða" 20635 20636#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20637#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku" 20638 20639#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20640#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista." 20641 20642#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20643#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll." 20644 20645#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20646#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu." 20647 20648#~ msgid "Columns per page" 20649#~ msgstr "Dálkar á síðu" 20650 20651#~ msgid "Configure" 20652#~ msgstr "Stilla" 20653 20654#~ msgid "Confirm password" 20655#~ msgstr "Staðfesta lykilorð" 20656 20657#~ msgid "Continue adding" 20658#~ msgstr "Halda áfram að bæta við" 20659 20660#~ msgid "Count" 20661#~ msgstr "Talning" 20662 20663#~ msgid "Countries" 20664#~ msgstr "Lönd" 20665 20666#~ msgid "Counts " 20667#~ msgstr "Telja " 20668 20669#~ msgid "County" 20670#~ msgstr "Sýsla" 20671 20672#~ msgid "Current" 20673#~ msgstr "Núverandi" 20674 20675#~ msgid "Custom tags" 20676#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar" 20677 20678#~ msgid "Czechoslovakia" 20679#~ msgstr "Tekkóslóvakía" 20680 20681#~ msgid "Database and table names" 20682#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti" 20683 20684#~ msgid "Default" 20685#~ msgstr "Sjálfgefið" 20686 20687#~ msgid "Default map type" 20688#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts" 20689 20690#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20691#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs" 20692 20693#~ msgid "Default pedigree generations" 20694#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu" 20695 20696#~ msgid "Desired password" 20697#~ msgstr "Óska lykilorð" 20698 20699#~ msgid "Desired username" 20700#~ msgstr "Óska notandaheiti" 20701 20702#~ msgid "Display all" 20703#~ msgstr "Birta allt" 20704 20705#~ msgid "Display map coordinates" 20706#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts" 20707 20708#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20709#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti." 20710 20711#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20712#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar." 20713 20714#~ msgid "Download geographic data" 20715#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum" 20716 20717#~ msgid "Earliest birth year" 20718#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár" 20719 20720#~ msgid "Earliest death year" 20721#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið" 20722 20723#~ msgid "Edit media" 20724#~ msgstr "Breyta miðli" 20725 20726#~ msgid "Edit the details" 20727#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum" 20728 20729#~ msgid "Edit the media object" 20730#~ msgstr "Breyta miðilshlut" 20731 20732#~ msgid "Edit the note" 20733#~ msgstr "Breyta glósu" 20734 20735#~ msgid "Edit the repository" 20736#~ msgstr "Breyta gagnageymslu" 20737 20738#~ msgid "Edit the source" 20739#~ msgstr "Breyta heimild" 20740 20741#~ msgid "Eire" 20742#~ msgstr "Írland" 20743 20744#~ msgid "Elevation" 20745#~ msgstr "Hæð (y/s)" 20746 20747#~ msgid "Embedded variable" 20748#~ msgstr "Föst breyta" 20749 20750#~ msgid "End IP address" 20751#~ msgstr "Enda IP tölu" 20752 20753#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20754#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni" 20755 20756#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20757#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast." 20758 20759#~ msgid "Enter report values" 20760#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi" 20761 20762#~ msgid "Exact text" 20763#~ msgstr "Nákvæmur texti" 20764 20765#~ msgid "FAQ position" 20766#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara" 20767 20768#~ msgid "FAQ visibility" 20769#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara" 20770 20771#~ msgid "Family ID prefix" 20772#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis" 20773 20774#~ msgid "Family group information" 20775#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar" 20776 20777#~ msgid "Family list" 20778#~ msgstr "Fjölskyldulisti" 20779 20780#~ msgid "File containing places (CSV)" 20781#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)" 20782 20783#~ msgid "Find a fact or event" 20784#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð" 20785 20786#~ msgid "Find a family" 20787#~ msgstr "Finna fjölskyldu" 20788 20789#~ msgid "Find a media object" 20790#~ msgstr "Finna miðilshlut" 20791 20792#~ msgid "Find a place" 20793#~ msgstr "Finna stað" 20794 20795#~ msgid "Find a repository" 20796#~ msgstr "Finna geymslu" 20797 20798#~ msgid "Find a shared note" 20799#~ msgstr "Finna glósu" 20800 20801#~ msgid "Find an individual" 20802#~ msgstr "Finna einstakling" 20803 20804#~ msgid "Gender icon on charts" 20805#~ msgstr "Kyntákn á grafi" 20806 20807#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20808#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema." 20809 20810#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20811#~ msgstr "Google Maps™ valkostir" 20812 20813#~ msgid "Google Street View™" 20814#~ msgstr "Google Street View™" 20815 20816#~ msgid "Grandparents" 20817#~ msgstr "Afi og amma" 20818 20819#~ msgid "Head of household" 20820#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis" 20821 20822#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20823#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur." 20824 20825#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20826#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti." 20827 20828#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20829#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum." 20830 20831#~ msgid "Highest population" 20832#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi" 20833 20834#~ msgid "Historical facts" 20835#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir" 20836 20837#~ msgid "House" 20838#~ msgstr "Hús" 20839 20840#~ msgid "Hybrid" 20841#~ msgstr "Blendingur" 20842 20843#~ msgid "Icon" 20844#~ msgstr "Tákn" 20845 20846#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20847#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>" 20848 20849#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20850#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg." 20851 20852#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20853#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt." 20854 20855#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20856#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni." 20857 20858#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20859#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn." 20860 20861#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20862#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið." 20863 20864#~ msgid "Include fully matched places" 20865#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun" 20866 20867#~ msgid "Individual ID prefix" 20868#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis" 20869 20870#~ msgid "Individual distribution" 20871#~ msgstr "Einstaklingsdreifing" 20872 20873#~ msgid "Individual list" 20874#~ msgstr "Einstaklingslisti" 20875 20876#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20877#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan." 20878 20879#~ msgid "Installation folder" 20880#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn" 20881 20882#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20883#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið" 20884 20885#~ msgid "Keep" 20886#~ msgstr "Halda" 20887 20888#~ msgid "Keep link in list" 20889#~ msgstr "Halda krækju í lista" 20890 20891#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20892#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa" 20893 20894#~ msgid "Latest birth year" 20895#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár" 20896 20897#~ msgid "Latest death year" 20898#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið" 20899 20900#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20901#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað." 20902 20903#~ msgctxt "paper size" 20904#~ msgid "Legal" 20905#~ msgstr "Legal" 20906 20907#~ msgid "Limit" 20908#~ msgstr "Takmörkun" 20909 20910#~ msgid "Limit display by" 20911#~ msgstr "Takmarka birtingu við" 20912 20913#~ msgid "Link to an existing media object" 20914#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil" 20915 20916#~ msgid "Login ID" 20917#~ msgstr "Innskráningar auðkenni" 20918 20919#~ msgid "Lost password request" 20920#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð" 20921 20922#~ msgid "Lowest population" 20923#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi" 20924 20925#~ msgid "Main section blocks" 20926#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar" 20927 20928#~ msgid "Manage the links" 20929#~ msgstr "Stjórna krækjum" 20930 20931#~ msgid "Max" 20932#~ msgstr "Hámark" 20933 20934#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20935#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda" 20936 20937#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20938#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu" 20939 20940#~ msgid "Media ID prefix" 20941#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis" 20942 20943#~ msgid "Media contains" 20944#~ msgstr "Miðill inniheldur" 20945 20946#~ msgid "Memory limit" 20947#~ msgstr "Minnis takmörk" 20948 20949#~ msgid "Midnight" 20950#~ msgstr "Miðnætti" 20951 20952#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20953#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum." 20954 20955#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20956#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“" 20957 20958#~ msgid "Moderate pending changes" 20959#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum" 20960 20961#~ msgid "Move left" 20962#~ msgstr "Færa til vinstri" 20963 20964#~ msgid "Move right" 20965#~ msgstr "Færa til hægri" 20966 20967#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20968#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s" 20969 20970#~ msgid "Name contains" 20971#~ msgstr "Heiti inniheldur" 20972 20973#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20974#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)" 20975 20976#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20977#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)" 20978 20979#~ msgid "Neighborhood" 20980#~ msgstr "Nágrenni" 20981 20982#~ msgid "Netherlands Antilles" 20983#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar" 20984 20985#~ msgid "Neutral Zone" 20986#~ msgstr "Hlutlaust svæði" 20987 20988#~ msgid "No ancestors in the database." 20989#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni." 20990 20991#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20992#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag." 20993 20994#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20995#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi." 20996 20997#~ msgid "No limit" 20998#~ msgstr "Engin takmörk" 20999 21000#~ msgid "No map data exists for this individual" 21001#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu" 21002 21003#~ msgid "No places found" 21004#~ msgstr "Engir staðir fundust" 21005 21006#~ msgid "Nobody at all" 21007#~ msgstr "Alls enginn" 21008 21009#~ msgid "Noon" 21010#~ msgstr "Hádegi" 21011 21012#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21013#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni" 21014 21015#~ msgid "Note ID prefix" 21016#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis" 21017 21018#~ msgid "Number of generations" 21019#~ msgstr "Fjöldi kynslóða" 21020 21021#~ msgid "Number of items" 21022#~ msgstr "Fjöldi greina" 21023 21024#~ msgid "Number of items to show" 21025#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna" 21026 21027#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21028#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: " 21029 21030#~ msgid "Oldest at bottom" 21031#~ msgstr "Eldsta neðst" 21032 21033#~ msgid "Oldest at top" 21034#~ msgstr "Eldsta efst uppi" 21035 21036#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21037#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti" 21038 21039#~ msgid "Order" 21040#~ msgstr "Röðun" 21041 21042#~ msgid "Other folder… please type in" 21043#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn" 21044 21045#~ msgid "Others" 21046#~ msgstr "Aðrir" 21047 21048#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21049#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit." 21050 21051#~ msgid "Own charts" 21052#~ msgstr "Eigin gröf" 21053 21054#~ msgid "P.M." 21055#~ msgstr "P.M." 21056 21057#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21058#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21059 21060#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21061#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21062 21063#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21064#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta." 21065 21066#~ msgid "PHP time limit" 21067#~ msgstr "PHP tímamörk" 21068 21069#~ msgid "Passwords do not match." 21070#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki." 21071 21072#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21073#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi." 21074 21075#~ msgid "Pedigree of %s" 21076#~ msgstr "Ættartala fyrir %s" 21077 21078#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21079#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s" 21080 21081#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21082#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees." 21083 21084#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21085#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur" 21086 21087#~ msgid "Place check" 21088#~ msgstr "Staðsetja merkingu" 21089 21090#~ msgid "Place contains" 21091#~ msgstr "Staður inniheldur" 21092 21093#~ msgid "Places found" 21094#~ msgstr "Staðir fundnir" 21095 21096#~ msgid "Places in %s" 21097#~ msgstr "Staðir í %s" 21098 21099#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21100#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár" 21101 21102#~ msgid "Please enter a message subject." 21103#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti." 21104 21105#~ msgid "Please enter more than one character." 21106#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf." 21107 21108#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21109#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er." 21110 21111#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21112#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni." 21113 21114#~ msgid "Precision" 21115#~ msgstr "Nákvæmni" 21116 21117#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21118#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða" 21119 21120#~ msgid "Prefixes" 21121#~ msgstr "Forskeyti" 21122 21123#~ msgid "README documentation" 21124#~ msgstr "Lestu mig skjöl" 21125 21126#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21127#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar." 21128 21129#~ msgid "Redraw map" 21130#~ msgstr "Endurteikna kort" 21131 21132#~ msgid "Remove flag" 21133#~ msgstr "Fjarlægja fána" 21134 21135#~ msgid "Remove link from list" 21136#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista" 21137 21138#~ msgid "Repositories found" 21139#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar" 21140 21141#~ msgid "Repository ID prefix" 21142#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis" 21143 21144#~ msgid "Repository contains" 21145#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur" 21146 21147#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21148#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs." 21149 21150#~ msgid "Resulting value" 21151#~ msgstr "Niðurstöðugildi" 21152 21153#~ msgid "Right section blocks" 21154#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar" 21155 21156#~ msgid "Rule" 21157#~ msgstr "Regla" 21158 21159#~ msgid "Satellite" 21160#~ msgstr "Gervitungl" 21161 21162#~ msgid "Search engine" 21163#~ msgstr "Leitarvél" 21164 21165#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21166#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista." 21167 21168#~ msgid "Search globally" 21169#~ msgstr "Leita á heimsvísu" 21170 21171#~ msgid "Search locally" 21172#~ msgstr "Leita staðbundið" 21173 21174#, fuzzy 21175#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21176#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna." 21177 21178#~ msgid "Select chart type" 21179#~ msgstr "Velja grafsnið" 21180 21181#~ msgid "Select events" 21182#~ msgstr "Velja atburði" 21183 21184#~ msgid "Select flag" 21185#~ msgstr "Velja fána" 21186 21187#~ msgid "Select the desired count interval" 21188#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil" 21189 21190#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21191#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi" 21192 21193#~ msgid "Send broadcast messages" 21194#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð" 21195 21196#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21197#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland" 21198 21199#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21200#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)" 21201 21202#~ msgid "Session timeout" 21203#~ msgstr "Setu vinnslufrestur" 21204 21205#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21206#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum." 21207 21208#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21209#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum." 21210 21211#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21212#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum." 21213 21214#~ msgid "Shared note contains" 21215#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur" 21216 21217#~ msgid "Shared notes found" 21218#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar" 21219 21220#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21221#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?" 21222 21223#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21224#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum" 21225 21226#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21227#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður" 21228 21229#~ msgid "Show all tags" 21230#~ msgstr "Sýna alla merkimiða" 21231 21232#~ msgid "Show common surnames" 21233#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?" 21234 21235#~ msgid "Show counts before or after name" 21236#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn" 21237 21238#~ msgid "Show cousins" 21239#~ msgstr "Sýna frændur" 21240 21241#~ msgid "Show date differences" 21242#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga" 21243 21244#~ msgid "Show details" 21245#~ msgstr "Sýna upplýsingar" 21246 21247#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21248#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum." 21249 21250#~ msgid "Show inactive places" 21251#~ msgstr "Sýna óvirka staði" 21252 21253#~ msgid "Show lifespans" 21254#~ msgstr "Sýna líftíma" 21255 21256#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21257#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?" 21258 21259#~ msgid "Show only the selected tags" 21260#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða" 21261 21262#~ msgid "Show places in hierarchy" 21263#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi" 21264 21265#~ msgid "Show related individuals/families" 21266#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur" 21267 21268#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21269#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google Maps™ landakortaþjónustu." 21270 21271#~ msgid "Sicily" 21272#~ msgstr "Sikiley" 21273 21274#, fuzzy 21275#~ msgid "Sign-in URL" 21276#~ msgstr "Innskráningar veffang" 21277 21278#~ msgid "Signed-in as " 21279#~ msgstr "Innskráður sem " 21280 21281#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21282#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt." 21283 21284#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21285#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)" 21286 21287#~ msgid "Source ID prefix" 21288#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis" 21289 21290#~ msgid "Source contains" 21291#~ msgstr "Heimild inniheldur" 21292 21293#~ msgid "Standard" 21294#~ msgstr "Venjulegt" 21295 21296#~ msgid "Start IP address" 21297#~ msgstr "Hefja IP tölu" 21298 21299#~ msgid "Start at parents" 21300#~ msgstr "Byrja á foreldrum" 21301 21302#~ msgid "Statistics chart" 21303#~ msgstr "Tölfræði teikning" 21304 21305#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21306#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?" 21307 21308#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21309#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?" 21310 21311#~ msgid "Subdivision" 21312#~ msgstr "Undirflokkur" 21313 21314#~ msgid "Suffixes" 21315#~ msgstr "Viðskeyti" 21316 21317#~ msgid "System settings" 21318#~ msgstr "Kerfisstillingar" 21319 21320#~ msgid "Tag" 21321#~ msgstr "Merkimiði" 21322 21323#~ msgid "Terrain" 21324#~ msgstr "Landslag" 21325 21326#~ msgid "The FAQ list is empty." 21327#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur." 21328 21329#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21330#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:" 21331 21332#~ msgid "The database reported the following error message:" 21333#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:" 21334 21335#~ msgid "The details of this family are private." 21336#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál." 21337 21338#~ msgid "The details of this individual are private." 21339#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál." 21340 21341#, php-format 21342#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21343#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana." 21344 21345#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21346#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)." 21347 21348#~ msgid "The media file %s does not exist." 21349#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til." 21350 21351#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21352#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré." 21353 21354#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21355#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað." 21356 21357#~ msgid "The passwords do not match." 21358#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman." 21359 21360#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21361#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt." 21362 21363#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21364#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það." 21365 21366#, fuzzy 21367#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21368#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur." 21369 21370#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21371#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s." 21372 21373#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21374#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s." 21375 21376#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21377#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til." 21378 21379#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21380#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst." 21381 21382#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21383#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni." 21384 21385#~ msgid "The version of %s is too new." 21386#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný." 21387 21388#~ msgid "The version of %s is too old." 21389#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul." 21390 21391#, fuzzy 21392#~ msgid "Theme menu" 21393#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar" 21394 21395#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21396#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu." 21397 21398#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21399#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s." 21400 21401#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21402#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar." 21403 21404#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21405#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér." 21406 21407#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21408#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn." 21409 21410#~ msgid "This family remained childless" 21411#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus" 21412 21413#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21414#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar." 21415 21416#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21417#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst." 21418 21419#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21420#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni." 21421 21422#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21423#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100." 21424 21425#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21426#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum." 21427 21428#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21429#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit." 21430 21431#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21432#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees." 21433 21434#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21435#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana." 21436 21437#~ msgid "This message will be sent to %s" 21438#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s" 21439 21440#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21441#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1." 21442 21443#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21444#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>." 21445 21446#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21447#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum." 21448 21449#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21450#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta." 21451 21452#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21453#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum." 21454 21455#~ msgid "This place has no coordinates" 21456#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit" 21457 21458#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21459#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi." 21460 21461#~ msgid "Thumbnail to upload" 21462#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn" 21463 21464#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21465#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>." 21466 21467#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21468#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá." 21469 21470#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21471#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21472 21473#~ msgid "Top level" 21474#~ msgstr "Efsta stig" 21475 21476#, php-format 21477#~ msgid "Total families: %s" 21478#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s" 21479 21480#, php-format 21481#~ msgid "Total individuals: %s" 21482#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s" 21483 21484#~ msgid "Total number of users" 21485#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda" 21486 21487#~ msgid "Total places: %s" 21488#~ msgstr "Samtals staðir: %s" 21489 21490#~ msgid "Total sources: %s" 21491#~ msgstr "Samtals upprunar: %s" 21492 21493#~ msgid "Transylvania" 21494#~ msgstr "Transylvanía" 21495 21496#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21497#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi" 21498 21499#~ msgid "Type the password again." 21500#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið." 21501 21502#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21503#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn." 21504 21505#~ msgid "Types of error" 21506#~ msgstr "Tegundir villna" 21507 21508#~ msgid "USA" 21509#~ msgstr "Bandaríkin" 21510 21511#~ msgid "USSR" 21512#~ msgstr "USSR" 21513 21514#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21515#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur." 21516 21517#, fuzzy 21518#~ msgid "Unable to find record with ID" 21519#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni" 21520 21521#~ msgid "Unlink the media object" 21522#~ msgstr "Afkrækja miðil" 21523 21524#~ msgid "Upload" 21525#~ msgstr "Hlaða upp" 21526 21527#~ msgid "Upload geographic data" 21528#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum" 21529 21530#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21531#~ msgstr "Nota Google Maps™ fyrir staðar stigveldi" 21532 21533#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21534#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð" 21535 21536#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21537#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni" 21538 21539#~ msgid "Use this value" 21540#~ msgstr "Nota þetta gildi" 21541 21542#, fuzzy 21543#~ msgid "User preferences" 21544#~ msgstr "Valkostir notanda" 21545 21546#~ msgid "User-agent string" 21547#~ msgstr "Notanda-forritastrengur" 21548 21549#~ msgid "Users who are signed in" 21550#~ msgstr "Notendur skráðir inn" 21551 21552#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21553#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land." 21554 21555#~ msgid "Verification code" 21556#~ msgstr "Staðfestingarkóði" 21557 21558#~ msgid "View all records found in this place" 21559#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað" 21560 21561#~ msgid "View details" 21562#~ msgstr "Skoða upplýsingar" 21563 21564#~ msgid "View the archive" 21565#~ msgstr "Skoða gagnasafn" 21566 21567#~ msgid "View the notes" 21568#~ msgstr "Skoða glósur" 21569 21570#~ msgid "View the statistics as graphs" 21571#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf" 21572 21573#, fuzzy 21574#~ msgid "View this individual" 21575#~ msgstr "Skoða persónu" 21576 21577#, fuzzy 21578#~ msgid "View this source" 21579#~ msgstr "Skoða uppruna" 21580 21581#~ msgid "Website URL" 21582#~ msgstr "Vefsíðu veffang" 21583 21584#~ msgid "Website access rules" 21585#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu" 21586 21587#~ msgid "Website and META tag settings" 21588#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar" 21589 21590#~ msgid "West Africa" 21591#~ msgstr "Vestur Afríka" 21592 21593#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21594#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur." 21595 21596#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21597#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með." 21598 21599#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21600#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?" 21601 21602#~ msgid "Whole words only" 21603#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð" 21604 21605#~ msgid "Width" 21606#~ msgstr "Breidd" 21607 21608#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21609#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum" 21610 21611#~ msgid "Wildcards" 21612#~ msgstr "Óvissutákn" 21613 21614#, fuzzy 21615#~ msgid "XREF prefixes" 21616#~ msgstr "Auðkennistilling" 21617 21618#~ msgid "Year input box" 21619#~ msgstr "Ár innsláttarkassi" 21620 21621#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21622#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni." 21623 21624#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21625#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar." 21626 21627#~ msgid "You have not created any journal items." 21628#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði." 21629 21630#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21631#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“." 21632 21633#~ msgid "You must change this before you can continue." 21634#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram." 21635 21636#~ msgid "You must enter a name" 21637#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn" 21638 21639#~ msgid "You must enter a real name." 21640#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti." 21641 21642#~ msgid "You must enter a username." 21643#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti." 21644 21645#~ msgid "You must provide a repository name." 21646#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti." 21647 21648#~ msgid "You must provide a source title" 21649#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild" 21650 21651#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21652#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð." 21653 21654#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21655#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21656 21657#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21658#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:" 21659 21660#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21661#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna." 21662 21663#~ msgid "Yugoslavia" 21664#~ msgstr "Júgóslavía" 21665 21666#~ msgid "Zaire" 21667#~ msgstr "Saír" 21668 21669#~ msgid "Zip file(s)" 21670#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)" 21671 21672#~ msgid "Zoom in here" 21673#~ msgstr "Þysja inn hér" 21674 21675#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21676#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa." 21677 21678#~ msgid "Zoom level of map" 21679#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts" 21680 21681#~ msgid "Zoom out here" 21682#~ msgstr "Þysja út hér" 21683 21684#~ msgid "Zoom=" 21685#~ msgstr "Þysja=" 21686 21687#~ msgid "a.m." 21688#~ msgstr "a.m." 21689 21690#~ msgid "after" 21691#~ msgstr "fyrir aftan" 21692 21693#~ msgid "allow" 21694#~ msgstr "heimila" 21695 21696#~ msgid "before" 21697#~ msgstr "fyrir framan" 21698 21699#~ msgid "century" 21700#~ msgstr "öld" 21701 21702#~ msgid "children" 21703#~ msgstr "börn" 21704 21705#~ msgid "creating thumbnails of images" 21706#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum" 21707 21708#~ msgid "deny" 21709#~ msgstr "hafna" 21710 21711#~ msgid "east" 21712#~ msgstr "austur" 21713 21714#~ msgid "file upload capability" 21715#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki" 21716 21717#~ msgid "half-year after marriage" 21718#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu" 21719 21720#~ msgid "interval %s year" 21721#~ msgid_plural "interval %s years" 21722#~ msgstr[0] "millibil %s ár" 21723#~ msgstr[1] "millibil %s ár" 21724 21725#~ msgid "interval one child" 21726#~ msgstr "millibil eitt barn" 21727 21728#~ msgid "interval two children" 21729#~ msgstr "millibil tvö börn" 21730 21731#~ msgid "less than" 21732#~ msgstr "minna en" 21733 21734#, fuzzy 21735#~ msgid "link" 21736#~ msgstr "Festa krækju" 21737 21738#~ msgid "maximum" 21739#~ msgstr "hámark" 21740 21741#~ msgid "midnight" 21742#~ msgstr "miðnætti" 21743 21744#~ msgid "minimum" 21745#~ msgstr "lágmark" 21746 21747#~ msgid "month" 21748#~ msgstr "mánuður" 21749 21750#~ msgid "months after marriage" 21751#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu" 21752 21753#~ msgid "months before and after marriage" 21754#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu" 21755 21756#~ msgid "noon" 21757#~ msgstr "hádegi" 21758 21759#~ msgid "north" 21760#~ msgstr "norður" 21761 21762#~ msgid "over" 21763#~ msgstr "yfir" 21764 21765#~ msgid "overall" 21766#~ msgstr "almennt" 21767 21768#~ msgid "p.m." 21769#~ msgstr "p.m." 21770 21771#~ msgid "preview" 21772#~ msgstr "Forskoða" 21773 21774#~ msgid "quarters after marriage" 21775#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu" 21776 21777#~ msgid "reporting" 21778#~ msgstr "geri skýrslu" 21779 21780#~ msgid "robot" 21781#~ msgstr "vélmenni" 21782 21783#~ msgid "sort by filename" 21784#~ msgstr "raða eftir skráarheiti" 21785 21786#~ msgid "sort by title" 21787#~ msgstr "raða eftir heiti" 21788 21789#~ msgid "south" 21790#~ msgstr "suður" 21791 21792#~ msgid "this record does not exist" 21793#~ msgstr "þessi færsla er ekki til" 21794 21795#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21796#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s." 21797 21798#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21799#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri." 21800 21801#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21802#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar." 21803 21804#~ msgid "webtrees reply address" 21805#~ msgstr "Svar netfang webtrees" 21806 21807#~ msgid "webtrees wiki" 21808#~ msgstr "webtrees wiki" 21809 21810#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21811#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView" 21812 21813#~ msgid "west" 21814#~ msgstr "vestur" 21815 21816#, php-format 21817#~ msgid "“%s”" 21818#~ msgstr "„%s“" 21819 21820#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21821#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti." 21822