xref: /webtrees/resources/lang/is/messages.po (revision 32f6f20995acc309b4c5d1c5773c6cd5e0cc8a4a)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-05-10 12:00+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 09:32+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Icelandic <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/is/>\n"
9"Language: is\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " en upplýsingar eru óþekktar"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " í "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2370
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2374
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum."
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist"
80msgstr ""
81
82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
85#, php-format
86msgid "%1$s does not exist."
87msgstr "%1$s er ekki til."
88
89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
93msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?"
94
95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
97#, php-format
98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
99msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s."
100
101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
103#, php-format
104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
106msgstr[0] ""
107msgstr[1] ""
108
109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
111#, php-format
112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
113msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst."
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Functions/Functions.php:573
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:551
123#, php-format
124msgctxt "FEMALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Functions/Functions.php:528
130#, php-format
131msgctxt "MALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%1$s × %2$s"
134
135#. I18N: image dimensions, width × height
136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
137#, php-format
138msgid "%1$s × %2$s pixels"
139msgstr "%1$s × %2$s pixlar"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Functions/Functions.php:2392
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s’s %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:600
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%g:%i:%s %a"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:257
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j. %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr ""
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
169#: app/Services/MediaFileService.php:89
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr ""
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr ""
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr ""
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr ""
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr ""
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s óþekkt innskráður notandi"
206msgstr[1] "%s óþekkt innskráðir notendur"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:13
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "%s barn"
217msgstr[1] "%s börn"
218
219#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
220#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "%s dagur"
227msgstr[1] "%s dagar"
228
229#: resources/views/calendar-list.phtml:18
230#, php-format
231msgid "%s family"
232msgid_plural "%s families"
233msgstr[0] ""
234msgstr[1] ""
235
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
238#, php-format
239msgid "%s family has been updated."
240msgid_plural "%s families have been updated."
241msgstr[0] ""
242msgstr[1] ""
243
244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
246#, php-format
247msgid "%s grandchild"
248msgid_plural "%s grandchildren"
249msgstr[0] "%s barnabarn"
250msgstr[1] "%s barnabörn"
251
252#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
253#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
254#: resources/views/calendar-list.phtml:13
255#, php-format
256msgid "%s individual"
257msgid_plural "%s individuals"
258msgstr[0] "%s einstaklingur"
259msgstr[1] "%s einstaklingar"
260
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
264#, php-format
265msgid "%s individual has been updated."
266msgid_plural "%s individuals have been updated."
267msgstr[0] ""
268msgstr[1] ""
269
270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
271#, php-format
272msgid "%s location has been imported."
273msgid_plural "%s locations have been imported."
274msgstr[0] ""
275msgstr[1] ""
276
277#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
278#, php-format
279msgid "%s message"
280msgid_plural "%s messages"
281msgstr[0] "%s skilaboð"
282msgstr[1] "%s skilaboð"
283
284#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
285#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
287#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
289#, php-format
290msgid "%s month"
291msgid_plural "%s months"
292msgstr[0] "%s mánuður"
293msgstr[1] "%s mánuðir"
294
295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
296#, php-format
297msgid "%s note has been updated."
298msgid_plural "%s notes have been updated."
299msgstr[0] ""
300msgstr[1] ""
301
302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
303#: app/Functions/Functions.php:2346
304#, php-format
305msgid "%s once removed ascending"
306msgstr "%s einu sinni fjarlægð hækkandi"
307
308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
309#: app/Functions/Functions.php:2350
310#, php-format
311msgid "%s once removed descending"
312msgstr "%s einu sinni fjarlægð lækkandi"
313
314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
315#, php-format
316msgid "%s repository has been updated."
317msgid_plural "%s repositories have been updated."
318msgstr[0] ""
319msgstr[1] ""
320
321#. I18N: %s is a person's name
322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
324#, fuzzy, php-format
325msgid "%s sent you the following message."
326msgstr "Eftirfarandi skilaboð hefur verið sent á þinn webtrees notandareikning frá %s"
327
328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
329#, php-format
330msgid "%s signed-in user"
331msgid_plural "%s signed-in users"
332msgstr[0] "%s innskráður notandi"
333msgstr[1] "%s innskráður notendur"
334
335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
336#, php-format
337msgid "%s source has been updated."
338msgid_plural "%s sources have been updated."
339msgstr[0] ""
340msgstr[1] ""
341
342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
343#: app/Functions/Functions.php:2362
344#, php-format
345msgid "%s three times removed ascending"
346msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð hækkandi"
347
348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
349#: app/Functions/Functions.php:2366
350#, php-format
351msgid "%s three times removed descending"
352msgstr "%s þrisvar sinnum fjarlægð lækkandi"
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Functions/Functions.php:2354
356#, php-format
357msgid "%s twice removed ascending"
358msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð hækkandi"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Functions/Functions.php:2358
362#, php-format
363msgid "%s twice removed descending"
364msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð lækkandi"
365
366#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
367#, php-format
368msgid "%s week"
369msgid_plural "%s weeks"
370msgstr[0] "%s vika"
371msgstr[1] "%s vikur"
372
373#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
380#, php-format
381msgid "%s year"
382msgid_plural "%s years"
383msgstr[0] "%s ár"
384msgstr[1] "%s ár"
385
386#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
388#, php-format
389msgid "%s year anniversary"
390msgstr "%s ára afmæli"
391
392#: app/Functions/Functions.php:493
393#, php-format
394msgid "%s × cousin"
395msgstr "%s × frændsystkini"
396
397#: app/Functions/Functions.php:457
398#, php-format
399msgctxt "FEMALE"
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "%s × frænka"
402
403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
404#: app/Functions/Functions.php:420
405#, php-format
406msgctxt "MALE"
407msgid "%s × cousin"
408msgstr "%s × frændi"
409
410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
411#: app/Date/JulianDate.php:98
412#, php-format
413msgid "%s&nbsp;BCE"
414msgstr "%s&nbsp;Fyrir krist"
415
416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
418#, php-format
419msgid "%s&nbsp;CE"
420msgstr "%s&nbsp;Eftir krist"
421
422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
424#, php-format
425msgid "%s+"
426msgstr ""
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
429#, php-format
430msgid "%s, her ancestors and their families"
431msgstr ""
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
434#, php-format
435msgid "%s, her parents and siblings"
436msgstr ""
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
439#, php-format
440msgid "%s, her spouses and children"
441msgstr ""
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
444#, php-format
445msgid "%s, her spouses and descendants"
446msgstr ""
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
449#, php-format
450msgid "%s, his ancestors and their families"
451msgstr ""
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
454#, php-format
455msgid "%s, his parents and siblings"
456msgstr ""
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
459#, php-format
460msgid "%s, his spouses and children"
461msgstr ""
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
464#, php-format
465msgid "%s, his spouses and descendants"
466msgstr ""
467
468#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
469#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
471msgid "&lt;select&gt;"
472msgstr "&lt;velja&gt;"
473
474#: app/Age.php:203
475#, php-format
476msgid "(%s after death)"
477msgstr "(%s eftir andlát)"
478
479#. I18N: The current age of a living individual
480#: app/Age.php:177
481#, php-format
482msgid "(age %s)"
483msgstr ""
484
485#. I18N: The age of an individual at a given date
486#: app/Age.php:181
487#, php-format
488msgid "(aged %s)"
489msgstr "(aldur %s)"
490
491#. I18N: %s is a number
492#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
493#, php-format
494msgid "(filtered from %s total entries)"
495msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)"
496
497#: app/Age.php:197
498msgid "(on the date of death)"
499msgstr "(á degi andláts)"
500
501#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
502#: app/I18N.php:324
503msgid ", "
504msgstr ", "
505
506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
507msgctxt "CENTURY"
508msgid "10th"
509msgstr "10."
510
511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
512msgctxt "CENTURY"
513msgid "11th"
514msgstr "11."
515
516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
517msgctxt "CENTURY"
518msgid "12th"
519msgstr "12."
520
521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
522msgctxt "CENTURY"
523msgid "13th"
524msgstr "13."
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "14th"
529msgstr "14."
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "15th"
534msgstr "15."
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "16th"
539msgstr "16."
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "17th"
544msgstr "17."
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "18th"
549msgstr "18."
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "19th"
554msgstr "19."
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "1st"
559msgstr "1."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "20th"
564msgstr "20."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "21st"
569msgstr "21."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "2nd"
574msgstr "2."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "3rd"
579msgstr "3."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "4th"
584msgstr "4."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "5th"
589msgstr "5."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "6th"
594msgstr "6."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "7th"
599msgstr "7."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "8th"
604msgstr "8."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "9th"
609msgstr "9."
610
611#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
613msgid "<default theme>"
614msgstr "<sjálfgefið þema>"
615
616#: resources/views/register-page.phtml:24
617msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
618msgstr "<div class=\"largeError\">Tilkynning:</div><div class=\"error\">Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>"
619
620#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
621#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
622#: app/GedcomTag.php:2132
623#, php-format
624msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
625msgstr ""
626
627#. I18N: URL = web address
628#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
629msgid "A URL"
630msgstr ""
631
632#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
633#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
634msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
635msgstr ""
636
637#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
638#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
639msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
640msgstr ""
641
642#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
643#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
644msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
645msgstr ""
646
647#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
648#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
649msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
650msgstr ""
651
652#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
653#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
654msgid "A chart of an individual’s ancestors."
655msgstr ""
656
657#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
658#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
659msgid "A chart of an individual’s descendants."
660msgstr ""
661
662#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
663#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
664msgid "A chart of individuals’ lifespans."
665msgstr ""
666
667#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
668msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
669msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt sett af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika."
670
671#. I18N: Description of a “Data fix” module
672#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
673msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
674msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu."
675
676#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
677#: app/Module/FanChartModule.php:127
678msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
679msgstr ""
680
681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
682#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
686msgid "A file on the server"
687msgstr ""
688
689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
690#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
694msgid "A file on your computer"
695msgstr ""
696
697#. I18N: Description of the “My page” module
698#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
699msgid "A greeting message and useful links for a user."
700msgstr "Kveðju skilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda."
701
702#. I18N: Description of the “Home page” module
703#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
704msgid "A greeting message for site visitors."
705msgstr "Kveðju skilaboð til gesta vefsíðunnar."
706
707#. I18N: Description of the “Contact information” module
708#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
709msgid "A link to the site contacts."
710msgstr ""
711
712#. I18N: Description of the “webtrees” module
713#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
714msgid "A link to the webtrees home page."
715msgstr ""
716
717#. I18N: Description of the “Branches” module
718#: app/Module/BranchesListModule.php:60
719msgid "A list of branches of a family."
720msgstr ""
721
722#. I18N: Description of the “Pending changes” module
723#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
724#, fuzzy
725msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
726msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki stjórnanda og tilkynningu með tölvupósti."
727
728#. I18N: Description of the “Families” module
729#: app/Module/FamilyListModule.php:59
730msgid "A list of families."
731msgstr ""
732
733#. I18N: Description of the “FAQ” module
734#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
735msgid "A list of frequently asked questions and answers."
736msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör."
737
738#. I18N: Description of the “Individuals” module
739#: app/Module/IndividualListModule.php:59
740msgid "A list of individuals."
741msgstr ""
742
743#. I18N: Description of the “Media objects” module
744#: app/Module/MediaListModule.php:62
745msgid "A list of media objects."
746msgstr ""
747
748#. I18N: Description of the “Recent changes” module
749#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
750msgid "A list of records that have been updated recently."
751msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar."
752
753#. I18N: Description of the “Repositories” module
754#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
755msgid "A list of repositories."
756msgstr ""
757
758#. I18N: Description of the “Shared notes” module
759#: app/Module/NoteListModule.php:61
760msgid "A list of shared notes."
761msgstr ""
762
763#. I18N: Description of the “Sources” module
764#: app/Module/SourceListModule.php:63
765msgid "A list of sources."
766msgstr ""
767
768#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
769#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
770msgid "A list of submitters."
771msgstr ""
772
773#. I18N: Description of “Research tasks” module
774#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
775msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
776msgstr "Listi verkefna og athafnir sem eru tengd fjölskyldutrénu."
777
778#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
779#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
780msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
781msgstr "Listi yfir Hebresk dánar afmæli sem munu eiga sér stað í náinni framtíð."
782
783#. I18N: Description of the “On this day” module
784#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
785msgid "A list of the anniversaries that occur today."
786msgstr "Listi yfir afmæli sem eiga sér stað í dag."
787
788#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
789#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
790msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
791msgstr "Listi yfir afmælisdaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð."
792
793#. I18N: Description of the “Top given names” module
794#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
795msgid "A list of the most popular given names."
796msgstr "Listi yfir mest vinsælustu skírnarnöfnin."
797
798#. I18N: Description of the “Top surnames” module
799#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
800msgid "A list of the most popular surnames."
801msgstr "Listi yfir vinsælustu eftirnöfnin."
802
803#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
804#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
805msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
806msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar."
807
808#. I18N: Description of the “Who is online” module
809#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
810msgid "A list of users and visitors who are currently online."
811msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir."
812
813#: resources/views/help/media-object.phtml:8
814msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
815msgstr "Miðilshlutur er færsla í fjölskyldutrénu sem inniheldur upplýsingar um miðilsskrána. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Miðilsskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)."
816
817#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
818#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
819#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
820#, php-format
821msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
822msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)."
823
824#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
826#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
827msgid "A new version of webtrees is available."
828msgstr ""
829
830#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
831#, php-format
832msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
833msgstr ""
834
835#. I18N: Description of the “Journal” module
836#: app/Module/UserJournalModule.php:65
837msgid "A private area to record notes or keep a journal."
838msgstr "Einkamála svæði til að skrá glósur eða að halda dagbók."
839
840#. I18N: %s is a server name/URL
841#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
842#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
843#, php-format
844msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
845msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s."
846
847#. I18N: Description of the “Pedigree” module
848#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
850msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
851msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré."
852
853#. I18N: Description of the “Ancestors” module
854#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
856msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
857msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði."
858
859#. I18N: Description of the “Descendants” module
860#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
862msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
863msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði."
864
865#. I18N: Description of the “Individual” module
866#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
868msgid "A report of an individual’s details."
869msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar."
870
871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
872msgid "A report of facts which are supported by a given source."
873msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild."
874
875#. I18N: Description of the “Family” module
876#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
878msgid "A report of family members and their details."
879msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra."
880
881#. I18N: Description of the “Deaths” module
882#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
883msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
884msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað."
885
886#. I18N: Description of the “Occupations” module
887#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
888#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
889msgid "A report of individuals who had a given occupation."
890msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starfsheiti."
891
892#. I18N: Description of the “Births” module
893#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
894msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
895msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað."
896
897#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
898#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
899#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
900msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
901msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem grafnir voru á tilteknum stað."
902
903#. I18N: Description of the “Marriages” module
904#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
905#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
906msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
907msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað."
908
909#. I18N: Description of the “Changes” module
910#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
911#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
912msgid "A report of recent and pending changes."
913msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar."
914
915#. I18N: Description of the “Related families”
916#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
918msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
919msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi."
920
921#. I18N: Description of the “Related individuals” module
922#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
924msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
925msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi."
926
927#. I18N: Description of the “Source” module
928#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
929msgid "A report of the information provided by a source."
930msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna."
931
932#. I18N: Description of the “Missing data”
933#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
935msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
936msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans."
937
938#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
939#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
941msgid "A report of vital records for a given date or place."
942msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað."
943
944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
945#, fuzzy
946msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
947msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta uppsetningar stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð hlutverkum og hlutverk eru veitt notendum. Hvert fjölskyldutré getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverju fjölskyldutré."
948
949#. I18N: Description of the “Family navigator” module
950#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
951msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
952msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings."
953
954#. I18N: Description of the “Extra information” module
955#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
956msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
957msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar."
958
959#. I18N: Description of the “Descendants” module
960#: app/Module/DescendancyModule.php:72
961msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
962msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings."
963
964#. I18N: Description of the “Families” module
965#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
966msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
967msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings."
968
969#. I18N: Description of the “Facts and events” module
970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
971msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
972msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi."
973
974#. I18N: Description of the “Media” module
975#: app/Module/MediaTabModule.php:71
976msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
977msgstr "Flipi sem sýnir miðla sem tengdar eru einstaklingi."
978
979#. I18N: Description of the “Notes” module
980#: app/Module/NotesTabModule.php:70
981msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
982msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi."
983
984#. I18N: Description of the “Sources” module
985#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
986msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
987msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling."
988
989#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
990#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
991msgid "A timeline displaying individual events."
992msgstr ""
993
994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
995#, fuzzy
996msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
997msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ valkostirnir hafa verið valdir."
998
999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1002#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1003#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1004#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1009#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1010#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1012#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1014#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1015msgctxt "paper size"
1016msgid "A3"
1017msgstr "A3"
1018
1019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1024#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1035msgctxt "paper size"
1036msgid "A4"
1037msgstr "A4"
1038
1039#. I18N: Location of an LDS church temple
1040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1041msgid "Aba, Nigeria"
1042msgstr "Aba, Nígería"
1043
1044#: app/Date/JalaliDate.php:266
1045msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1046msgid "Aban"
1047msgstr "Aban"
1048
1049#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1050#: app/Date/JalaliDate.php:139
1051msgctxt "GENITIVE"
1052msgid "Aban"
1053msgstr "Aban"
1054
1055#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1056#: app/Date/JalaliDate.php:229
1057msgctxt "INSTRUMENTAL"
1058msgid "Aban"
1059msgstr "Aban"
1060
1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1062#: app/Date/JalaliDate.php:184
1063msgctxt "LOCATIVE"
1064msgid "Aban"
1065msgstr "Aban"
1066
1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1068#: app/Date/JalaliDate.php:94
1069msgctxt "NOMINATIVE"
1070msgid "Aban"
1071msgstr "Aban"
1072
1073#. I18N: A configuration setting
1074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1077msgid "Abbreviate place names"
1078msgstr "Skammstafa staðarheiti"
1079
1080#. I18N: gedcom tag ABBR
1081#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1082#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1083msgid "Abbreviation"
1084msgstr "Skammstöfun"
1085
1086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1088msgid "Accept"
1089msgstr "Samþykkja"
1090
1091#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1092#, fuzzy
1093msgid "Accept all changes"
1094msgstr "Samþykkja allar breytingar"
1095
1096#: resources/views/admin/components.phtml:27
1097#: resources/views/admin/components.phtml:82
1098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1099msgid "Access level"
1100msgstr "Aðgangsstig"
1101
1102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1103#, fuzzy
1104msgid "Access to family trees"
1105msgstr "Fjölskyldutré aðgangur og stillingar"
1106
1107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1108msgid "Account approval and email verification"
1109msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting"
1110
1111#. I18N: Location of an LDS church temple
1112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1113msgid "Accra, Ghana"
1114msgstr "Accra, Ghana"
1115
1116#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1117msgid "Action"
1118msgstr ""
1119
1120#. I18N: a month in the Jewish calendar
1121#: app/Date/JewishDate.php:191
1122msgctxt "GENITIVE"
1123msgid "Adar"
1124msgstr "Adar"
1125
1126#. I18N: a month in the Jewish calendar
1127#: app/Date/JewishDate.php:297
1128msgctxt "INSTRUMENTAL"
1129msgid "Adar"
1130msgstr "Adar"
1131
1132#. I18N: a month in the Jewish calendar
1133#: app/Date/JewishDate.php:244
1134msgctxt "LOCATIVE"
1135msgid "Adar"
1136msgstr "Adar"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:138
1140msgctxt "NOMINATIVE"
1141msgid "Adar"
1142msgstr "Adar"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:189
1146msgctxt "GENITIVE"
1147msgid "Adar I"
1148msgstr "Adar I"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:295
1152msgctxt "INSTRUMENTAL"
1153msgid "Adar I"
1154msgstr "Adar I"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:242
1158msgctxt "LOCATIVE"
1159msgid "Adar I"
1160msgstr "Adar I"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:136
1164msgctxt "NOMINATIVE"
1165msgid "Adar I"
1166msgstr "Adar I"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:193
1170msgctxt "GENITIVE"
1171msgid "Adar II"
1172msgstr "Adar II"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:299
1176msgctxt "INSTRUMENTAL"
1177msgid "Adar II"
1178msgstr "Adar II"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:246
1182msgctxt "LOCATIVE"
1183msgid "Adar II"
1184msgstr "Adar II"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:140
1188msgctxt "NOMINATIVE"
1189msgid "Adar II"
1190msgstr "Adar II"
1191
1192#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1193#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1194msgid "Add"
1195msgstr "Bæta við"
1196
1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592
1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743
1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811
1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879
1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
1203#, php-format
1204msgid "Add %s to the clippings cart"
1205msgstr "Bæta %s við körfu"
1206
1207#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1208msgid "Add a brother"
1209msgstr ""
1210
1211#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1212#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1213#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1214msgid "Add a child"
1215msgstr "Bæta við nýju barni"
1216
1217#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1218#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1219msgid "Add a child to create a one-parent family"
1220msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri"
1221
1222#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1223#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1224#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1225msgid "Add a daughter"
1226msgstr ""
1227
1228#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47
1229msgid "Add a fact"
1230msgstr "Bæta við staðreynd"
1231
1232#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1233#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1234#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1235#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1236msgid "Add a father"
1237msgstr "Bæta við nýjan föður"
1238
1239#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1240#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1241msgid "Add a favorite"
1242msgstr "Bæta við nýju eftirlæti"
1243
1244#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1245#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1246#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1247#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1249#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1250msgid "Add a husband"
1251msgstr "Bæta við nýjum eiginmanni"
1252
1253#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1254#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1255msgid "Add a husband using an existing individual"
1256msgstr "Bæta við eiginmanni með því að nota núverandi persónu"
1257
1258#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1259msgid "Add a journal entry"
1260msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu"
1261
1262#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1263#: resources/views/media-page.phtml:191
1264#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1265msgid "Add a media file"
1266msgstr ""
1267
1268#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1269#: resources/views/family-page.phtml:98
1270#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1271#: resources/views/individual-page.phtml:90
1272#: resources/views/source-page.phtml:92
1273msgid "Add a media object"
1274msgstr "Bæta við nýjum miðli"
1275
1276#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1280msgid "Add a mother"
1281msgstr "Bæta við nýrri móður"
1282
1283#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1284#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1285msgid "Add a name"
1286msgstr "Bæta við nýju nafni"
1287
1288#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1289msgid "Add a news article"
1290msgstr "Bæta við fréttagrein"
1291
1292#: resources/views/family-page.phtml:75
1293#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1294msgid "Add a note"
1295msgstr "Bæta við nýrri glósu"
1296
1297#: resources/views/media-page.phtml:181
1298msgid "Add a restriction"
1299msgstr ""
1300
1301#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1302#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1303msgid "Add a shared note"
1304msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu"
1305
1306#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1307msgid "Add a sibling"
1308msgstr ""
1309
1310#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1311msgid "Add a sister"
1312msgstr ""
1313
1314#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1315#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1316#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1317msgid "Add a son"
1318msgstr ""
1319
1320#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1321#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1322msgid "Add a source citation"
1323msgstr "Bæta við nýrri heimildar tilvísun"
1324
1325#: app/Module/StoriesModule.php:296
1326#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1327#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1328msgid "Add a story"
1329msgstr "Bæta við sögu"
1330
1331#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1333msgid "Add a user"
1334msgstr "Bæta við nýjum notanda"
1335
1336#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1337#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1338#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1339#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1341#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1342msgid "Add a wife"
1343msgstr "Bæta við nýrri eiginkonu"
1344
1345#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1346#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1347msgid "Add a wife using an existing individual"
1348msgstr "Bæta eiginkonu við núverandi persónu"
1349
1350#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1351#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1352#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1353#, fuzzy
1354msgid "Add an FAQ"
1355msgstr "Bæta við atriði í spurningar og svör"
1356
1357#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1358msgid "Add an event"
1359msgstr ""
1360
1361#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1362msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1363msgstr ""
1364
1365#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1366msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1367msgstr ""
1368
1369#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1370msgid "Add from clipboard"
1371msgstr "Bæta við frá klippiborði"
1372
1373#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1374msgid "Add historic events to an individual’s page."
1375msgstr ""
1376
1377#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1378msgid "Add individuals"
1379msgstr "Bæta við fólki"
1380
1381#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1382msgid "Add marriage details"
1383msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu"
1384
1385#. I18N: Name of a module
1386#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1387msgid "Add married names"
1388msgstr ""
1389
1390#. I18N: Name of a module
1391#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1392msgid "Add missing death records"
1393msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát"
1394
1395#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1396msgid "Add more blocks from the following list."
1397msgstr ""
1398
1399#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1400msgid "Add more fields"
1401msgstr "Bæta við Fleirum Reitum"
1402
1403#. I18N: Description of the “Stories” module
1404#: app/Module/StoriesModule.php:77
1405msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1406msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í fjölskyldutrénu."
1407
1408#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1409msgid "Add new, and update existing records"
1410msgstr ""
1411
1412#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1413msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1414msgstr ""
1415
1416#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1417#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1418msgid "Add styling and scripts to every page."
1419msgstr ""
1420
1421#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1422#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1423msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1424msgstr ""
1425
1426#. I18N: A configuration setting
1427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1428msgid "Add to TITLE header tag"
1429msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða"
1430
1431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1432#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1433msgid "Add to the clippings cart"
1434msgstr ""
1435
1436#. I18N: A configuration setting
1437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1438msgid "Add unique identifiers"
1439msgstr ""
1440
1441#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1442msgid "Add unlinked records"
1443msgstr "Bæta við ótengdar færslur"
1444
1445#. I18N: Description of the “HTML” module
1446#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1447msgid "Add your own text and graphics."
1448msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum."
1449
1450#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1451msgid "Add/edit a journal/news entry"
1452msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum"
1453
1454#. I18N: gedcom tag ADDR
1455#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1456#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1457#, fuzzy
1458msgid "Address"
1459msgstr "Heimilisfang"
1460
1461#. I18N: gedcom tag ADD1
1462#: app/GedcomTag.php:461
1463msgid "Address line 1"
1464msgstr "Heimilisfang lína 1"
1465
1466#. I18N: gedcom tag ADD2
1467#: app/GedcomTag.php:464
1468msgid "Address line 2"
1469msgstr "Heimilisfang lína 2"
1470
1471#. I18N: Location of an LDS church temple
1472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1473msgid "Adelaide, Australia"
1474msgstr "Adelaide, Ástralía"
1475
1476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1478msgid "Administrator"
1479msgstr "Kerfisstjóri"
1480
1481#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1482msgid "Administrator account"
1483msgstr "Kerfisstjóra reikningur"
1484
1485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1486msgid "Administrator comments on user"
1487msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda"
1488
1489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1490msgid "Administrators"
1491msgstr "Kerfisstjórar"
1492
1493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1494msgctxt "Female pedigree"
1495msgid "Adopted"
1496msgstr "Ættleidd"
1497
1498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1499msgctxt "Male pedigree"
1500msgid "Adopted"
1501msgstr "Ættleiddur"
1502
1503#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1504msgctxt "Pedigree"
1505msgid "Adopted"
1506msgstr "Ættleidd/-ur"
1507
1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1509msgid "Adopted by both parents"
1510msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum"
1511
1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1513msgctxt "FEMALE"
1514msgid "Adopted by both parents"
1515msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum"
1516
1517#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1518msgctxt "MALE"
1519msgid "Adopted by both parents"
1520msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum"
1521
1522#. I18N: gedcom tag _ADPF
1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1524msgid "Adopted by father"
1525msgstr "Ættleidd/-ur af föður"
1526
1527#. I18N: gedcom tag _ADPF
1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1529msgctxt "FEMALE"
1530msgid "Adopted by father"
1531msgstr "Ættleidd af föður"
1532
1533#. I18N: gedcom tag _ADPF
1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1535msgctxt "MALE"
1536msgid "Adopted by father"
1537msgstr "Ættleiddur af föður"
1538
1539#. I18N: gedcom tag _ADPM
1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1541msgid "Adopted by mother"
1542msgstr "Ættleidd/-ur af móður"
1543
1544#. I18N: gedcom tag _ADPM
1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1546msgctxt "FEMALE"
1547msgid "Adopted by mother"
1548msgstr "Ættleidd af móður"
1549
1550#. I18N: gedcom tag _ADPM
1551#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1552msgctxt "MALE"
1553msgid "Adopted by mother"
1554msgstr "Ættleiddur af móður"
1555
1556#. I18N: gedcom tag ADOP
1557#: app/GedcomTag.php:467
1558msgid "Adoption"
1559msgstr "Ættleiðing"
1560
1561#: app/GedcomTag.php:1140
1562msgid "Adoption of a brother"
1563msgstr "Ættleiðing bróður"
1564
1565#: app/GedcomTag.php:1092
1566msgid "Adoption of a child"
1567msgstr "Ættleiðing barns"
1568
1569#: app/GedcomTag.php:1089
1570msgid "Adoption of a daughter"
1571msgstr "Ættleiðing dóttur"
1572
1573#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1574msgid "Adoption of a grandchild"
1575msgstr "Ættleiðing barnabarns"
1576
1577#: app/GedcomTag.php:1100
1578msgid "Adoption of a granddaughter"
1579msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur"
1580
1581#: app/GedcomTag.php:1111
1582msgctxt "daughter’s daughter"
1583msgid "Adoption of a granddaughter"
1584msgstr "Ættleiðing dótturdóttur"
1585
1586#: app/GedcomTag.php:1122
1587msgctxt "son’s daughter"
1588msgid "Adoption of a granddaughter"
1589msgstr "Ættleiðing sonardóttur"
1590
1591#: app/GedcomTag.php:1096
1592msgid "Adoption of a grandson"
1593msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar"
1594
1595#: app/GedcomTag.php:1107
1596msgctxt "daughter’s son"
1597msgid "Adoption of a grandson"
1598msgstr "Ættleiðing dóttursonar"
1599
1600#: app/GedcomTag.php:1118
1601msgctxt "son’s son"
1602msgid "Adoption of a grandson"
1603msgstr "Ættleiðing sonarsonar"
1604
1605#: app/GedcomTag.php:1129
1606msgid "Adoption of a half-brother"
1607msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs"
1608
1609#: app/GedcomTag.php:1136
1610msgid "Adoption of a half-sibling"
1611msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis"
1612
1613#: app/GedcomTag.php:1133
1614msgid "Adoption of a half-sister"
1615msgstr "Ættleiðing hálfsystur"
1616
1617#: app/GedcomTag.php:1147
1618msgid "Adoption of a sibling"
1619msgstr "Ættleiðing systkinis"
1620
1621#: app/GedcomTag.php:1144
1622msgid "Adoption of a sister"
1623msgstr "Ættleiðing systur"
1624
1625#: app/GedcomTag.php:1085
1626msgid "Adoption of a son"
1627msgstr "Ættleiðing sonar"
1628
1629#. I18N: gedcom tag CHRA
1630#: app/GedcomTag.php:599
1631msgid "Adult christening"
1632msgstr "Fullorðins skírnarathöfn"
1633
1634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1635#, fuzzy
1636msgid "Advanced fact preferences"
1637msgstr "Ítarlegar staðreynda stillingar"
1638
1639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1640msgid "Advanced name facts"
1641msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir"
1642
1643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1644msgid "Advanced place name facts"
1645msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir"
1646
1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171
1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1649msgid "Advanced search"
1650msgstr "Ítarleg leit"
1651
1652#. I18N: Name of a country or state
1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1654msgid "Afghanistan"
1655msgstr "Afghanistan"
1656
1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1658msgid "Africa"
1659msgstr "Afríka"
1660
1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1663msgstr ""
1664
1665#. I18N: gedcom tag AGE
1666#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1667#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1668#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1669#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1670#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1676msgid "Age"
1677msgstr "Aldur"
1678
1679#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1680msgid "Age at birth of child"
1681msgstr "Aldur við fæðingu barns"
1682
1683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1684msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1685msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að persóna sé látin"
1686
1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1688msgid "Age between husband and wife"
1689msgstr "Aldur á milli eiginmanns og eiginkonu"
1690
1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1692msgid "Age between siblings"
1693msgstr "Aldur milli systkina"
1694
1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1696msgid "Age between wife and husband"
1697msgstr "Aldur á milli eiginkonu og eiginmanns"
1698
1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1700msgid "Age difference"
1701msgstr "Aldursmunur"
1702
1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1705msgid "Age in year of first marriage"
1706msgstr "Aldur á ári fyrstu giftingar"
1707
1708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1709#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1710#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1712#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1713msgid "Age in year of marriage"
1714msgstr "Aldur á giftingarári"
1715
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1719msgid "Age interval"
1720msgstr ""
1721
1722#. I18N: A configuration setting
1723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1724msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1725msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns"
1726
1727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1729msgid "Age related to death year"
1730msgstr "Aldur tengdur við andlátsár"
1731
1732#. I18N: gedcom tag AGNC
1733#: app/GedcomTag.php:480
1734msgid "Agency"
1735msgstr "Umboðsskrifstofa"
1736
1737#. I18N: Name of a country or state
1738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1739msgid "Aland Islands"
1740msgstr "Álandseyjar"
1741
1742#. I18N: Name of a country or state
1743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1744msgid "Albania"
1745msgstr "Albanía"
1746
1747#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1748#. I18N: Name of a module
1749#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1750msgid "Album"
1751msgstr "Albúm"
1752
1753#. I18N: Location of an LDS church temple
1754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1755msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1756msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó"
1757
1758#. I18N: Name of a country or state
1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1760msgid "Algeria"
1761msgstr "Alsír"
1762
1763#. I18N: gedcom tag ALIA
1764#: app/GedcomTag.php:483
1765msgid "Alias"
1766msgstr "Samheiti"
1767
1768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1769msgid "Alive"
1770msgstr "Á lífi"
1771
1772#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:168
1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:177
1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:186
1776#: app/Http/Controllers/ListController.php:275
1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:377
1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:379
1779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1780#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1781#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1782#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1783#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1794msgid "All"
1795msgstr "Allt"
1796
1797#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1799msgid "All facts and events"
1800msgstr ""
1801
1802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1803msgid "All family facts"
1804msgstr ""
1805
1806#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1807msgid "All fields must be completed."
1808msgstr "Alla reiti þarf að fylla út."
1809
1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1811msgid "All individual facts"
1812msgstr ""
1813
1814#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1815#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1816msgid "All individuals"
1817msgstr "Allt fólk"
1818
1819#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1820#: resources/views/admin/components.phtml:13
1821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1822msgid "All modules"
1823msgstr ""
1824
1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1827msgid "All records"
1828msgstr ""
1829
1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1831msgid "All repository facts"
1832msgstr ""
1833
1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1835msgid "All source facts"
1836msgstr ""
1837
1838#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1839#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1840msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1841msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða."
1842
1843#. I18N: A configuration setting
1844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1845msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1846msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur"
1847
1848#. I18N: A configuration setting
1849#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1850msgid "Allow visitors to request a new user account"
1851msgstr ""
1852
1853#. I18N: gedcom tag _AKA
1854#: app/GedcomTag.php:1190
1855msgid "Also known as"
1856msgstr "Einnig þekkt/-ur sem"
1857
1858#. I18N: gedcom tag _AKA
1859#: app/GedcomTag.php:1186
1860msgctxt "FEMALE"
1861msgid "Also known as"
1862msgstr "Einnig þekkt sem"
1863
1864#. I18N: gedcom tag _AKA
1865#: app/GedcomTag.php:1181
1866msgctxt "MALE"
1867msgid "Also known as"
1868msgstr "Einnig þekktur sem"
1869
1870#. I18N: Name of a country or state
1871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1872msgid "American Samoa"
1873msgstr "Bandaríska Samóa"
1874
1875#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1876#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1877msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1878msgstr ""
1879
1880#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1881msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1882msgstr ""
1883
1884#. I18N: Description of the “Album” module
1885#: app/Module/AlbumModule.php:56
1886msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1887msgstr "Önnu leið að miðlunarflipa og fullkomnari myndaskoðara."
1888
1889#. I18N: Description of the “Charts” module
1890#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1891msgid "An alternative way to display charts."
1892msgstr "Önnur leið til að birta gröf."
1893
1894#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1895#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1896msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1897msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga."
1898
1899#. I18N: Description of the “Theme change” module
1900#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1901msgid "An alternative way to select a new theme."
1902msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu."
1903
1904#. I18N: Description of the “Sign in” module
1905#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1906msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1907msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu."
1908
1909#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1910msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1911msgstr ""
1912
1913#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1914msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1915msgstr ""
1916
1917#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1918#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1919msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1920msgstr ""
1921
1922#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1923msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1924msgstr ""
1925
1926#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1927#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1928msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1929msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu."
1930
1931#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1932#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1933msgid "An unexpected database error occurred."
1934msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp."
1935
1936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1937msgid "An upgrade is available."
1938msgstr ""
1939
1940#. I18N: Name of a module/report
1941#. I18N: Name of a module/chart
1942#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1945msgid "Ancestors"
1946msgstr "Forfeður"
1947
1948#. I18N: gedcom tag ANCI
1949#: app/GedcomTag.php:489
1950msgid "Ancestors interest"
1951msgstr "Áhugamál forfeðra"
1952
1953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1954msgid "Ancestors of "
1955msgstr "Forfeður af "
1956
1957#. I18N: %s is an individual’s name
1958#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1959#, php-format
1960msgid "Ancestors of %s"
1961msgstr "Forfeður %s"
1962
1963#. I18N: gedcom tag AFN
1964#: app/GedcomTag.php:474
1965msgid "Ancestral file number"
1966msgstr "Forfeðra skráarnúmer"
1967
1968#. I18N: Location of an LDS church temple
1969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1970msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1971msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1975msgid "Andorra"
1976msgstr "Andorra"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1980msgid "Angola"
1981msgstr "Angola"
1982
1983#. I18N: Name of a country or state
1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1985msgid "Anguilla"
1986msgstr "Anguilla"
1987
1988#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1989#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1992#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1993msgid "Anniversary"
1994msgstr "Afmæli"
1995
1996#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
1997msgid "Anniversary calendar"
1998msgstr "Afmælis dagatal"
1999
2000#. I18N: gedcom tag ANUL
2001#: app/GedcomTag.php:492
2002msgid "Annulment"
2003msgstr "Ógilding"
2004
2005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2006msgid "Answer"
2007msgstr "Svar"
2008
2009#. I18N: Name of a country or state
2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2011msgid "Antarctica"
2012msgstr "Suðurskautslandið"
2013
2014#. I18N: Name of a country or state
2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2016msgid "Antigua and Barbuda"
2017msgstr "Antígva og Barbúda"
2018
2019#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2020msgid "Anyone with a user account can access this website."
2021msgstr ""
2022
2023#. I18N: Location of an LDS church temple
2024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2025msgid "Apia, Samoa"
2026msgstr "Apia, Samoa"
2027
2028#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2029#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2031msgid "Apply privacy settings"
2032msgstr "Setja á friðhelgis stillingu"
2033
2034#. I18N: Label for checkbox
2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2037msgid "Apply these preferences to all family trees"
2038msgstr ""
2039
2040#. I18N: Label for checkbox
2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2043msgid "Apply these preferences to new family trees"
2044msgstr ""
2045
2046#: resources/views/admin/users.phtml:29
2047msgid "Approved"
2048msgstr "Samþykkt"
2049
2050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2051msgid "Approved by administrator"
2052msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2055msgctxt "Abbreviation for April"
2056msgid "Apr"
2057msgstr "Apr"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2060msgctxt "GENITIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "Apríl"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2065msgctxt "INSTRUMENTAL"
2066msgid "April"
2067msgstr "Apríl"
2068
2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2070msgctxt "LOCATIVE"
2071msgid "April"
2072msgstr "Apríl"
2073
2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2077msgctxt "NOMINATIVE"
2078msgid "April"
2079msgstr "Apríl"
2080
2081#. I18N: The name of a colour-scheme
2082#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2083msgid "Aqua Marine"
2084msgstr "Aqua Marine"
2085
2086#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2088#: resources/views/media-page.phtml:103
2089msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2090msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?"
2091
2092#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2093msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2094msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar."
2095
2096#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2097#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2098#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2099#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2100#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2101#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2102#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2103#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2104#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2105#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2106#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2107#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2108#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2109#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2110#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2111#, php-format
2112msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2113msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?"
2114
2115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2116msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2117msgstr ""
2118
2119#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2120msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2121msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?"
2122
2123#. I18N: Name of a country or state
2124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2125msgid "Argentina"
2126msgstr "Argentína"
2127
2128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2130#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2131#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2132#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2133#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2135#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2141#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2143#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2144msgctxt "font name"
2145msgid "Arial"
2146msgstr "Arial"
2147
2148#. I18N: Name of a country or state
2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2150msgid "Armenia"
2151msgstr "Armenía"
2152
2153#. I18N: Name of a country or state
2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2155msgid "Aruba"
2156msgstr "Aruba"
2157
2158#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2159msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2160msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Þróaðir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema."
2161
2162#. I18N: The name of a colour-scheme
2163#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2164msgid "Ash"
2165msgstr "Ash"
2166
2167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2168msgid "Asia"
2169msgstr "Asía"
2170
2171#. I18N: gedcom tag ASSO
2172#. I18N: gedcom tag _ASSO
2173#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2174#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2175msgid "Associate"
2176msgstr "Samstarfsmaður"
2177
2178#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2179msgid "Associate events with this source"
2180msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild"
2181
2182#. I18N: Location of an LDS church temple
2183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2184msgid "Asuncion, Paraguay"
2185msgstr "Asuncion, Paragvæ"
2186
2187#. I18N: Name of a country or state
2188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2189msgid "At sea"
2190msgstr "Til sjós"
2191
2192#. I18N: Location of an LDS church temple
2193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2194msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2195msgstr "Atlanta, Georgía"
2196
2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2198msgid "Attendant"
2199msgstr "Gæslumaður/-kona"
2200
2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2202msgctxt "FEMALE"
2203msgid "Attendant"
2204msgstr "Gæslukona"
2205
2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2207msgctxt "MALE"
2208msgid "Attendant"
2209msgstr "Gæslumaður"
2210
2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2212msgid "Attending"
2213msgstr "Mætir"
2214
2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2216msgctxt "FEMALE"
2217msgid "Attending"
2218msgstr "Mætir"
2219
2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2221msgctxt "MALE"
2222msgid "Attending"
2223msgstr "Mætir"
2224
2225#. I18N: Type of media object
2226#: app/GedcomTag.php:2360
2227msgid "Audio"
2228msgstr "Hljóð"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2231msgctxt "Abbreviation for August"
2232msgid "Aug"
2233msgstr "Ágú"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2236msgctxt "GENITIVE"
2237msgid "August"
2238msgstr "Ágúst"
2239
2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2241msgctxt "INSTRUMENTAL"
2242msgid "August"
2243msgstr "Ágúst"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2246msgctxt "LOCATIVE"
2247msgid "August"
2248msgstr "Ágúst"
2249
2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2253msgctxt "NOMINATIVE"
2254msgid "August"
2255msgstr "Ágúst"
2256
2257#. I18N: Name of a country or state
2258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2259msgid "Australia"
2260msgstr "Ástralía"
2261
2262#. I18N: Name of a country or state
2263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2264msgid "Austria"
2265msgstr "Austurríki"
2266
2267#. I18N: gedcom tag AUTH
2268#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2269#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2270msgid "Author"
2271msgstr "Höfundur"
2272
2273#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2274#: app/GedcomTag.php:583
2275msgid "Author of last change"
2276msgstr "Höfundur síðustu breytingar"
2277
2278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2279#, fuzzy
2280msgid "Automatically accept changes made by this user"
2281msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda"
2282
2283#. I18N: A configuration setting
2284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2285msgid "Automatically expand notes"
2286msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur"
2287
2288#. I18N: A configuration setting
2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2290msgid "Automatically expand sources"
2291msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir"
2292
2293#. I18N: a month in the Jewish calendar
2294#: app/Date/JewishDate.php:203
2295msgctxt "GENITIVE"
2296msgid "Av"
2297msgstr "Av"
2298
2299#. I18N: a month in the Jewish calendar
2300#: app/Date/JewishDate.php:309
2301msgctxt "INSTRUMENTAL"
2302msgid "Av"
2303msgstr "Av"
2304
2305#. I18N: a month in the Jewish calendar
2306#: app/Date/JewishDate.php:256
2307msgctxt "LOCATIVE"
2308msgid "Av"
2309msgstr "Av"
2310
2311#. I18N: a month in the Jewish calendar
2312#: app/Date/JewishDate.php:150
2313msgctxt "NOMINATIVE"
2314msgid "Av"
2315msgstr "Av"
2316
2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2319#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2320#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2321msgid "Average age"
2322msgstr "Meðalaldur"
2323
2324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2326#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2327#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2328#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2330#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2331msgid "Average age at death"
2332msgstr "Meðalaldur við andlát"
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2335msgid "Average age at marriage"
2336msgstr ""
2337
2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2339msgid "Average age in century of marriage"
2340msgstr "Meðalaldur í öld giftinga"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2343msgid "Average age related to death century"
2344msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld"
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2347msgid "Average number"
2348msgstr ""
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2353#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2354#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2355msgid "Average number of children per family"
2356msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu"
2357
2358#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2359#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2361msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2362msgstr ""
2363
2364#: app/Date/JalaliDate.php:267
2365msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2366msgid "Azar"
2367msgstr "Azar"
2368
2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2370#: app/Date/JalaliDate.php:141
2371msgctxt "GENITIVE"
2372msgid "Azar"
2373msgstr "Azar"
2374
2375#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2376#: app/Date/JalaliDate.php:231
2377msgctxt "INSTRUMENTAL"
2378msgid "Azar"
2379msgstr "Azar"
2380
2381#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2382#: app/Date/JalaliDate.php:186
2383msgctxt "LOCATIVE"
2384msgid "Azar"
2385msgstr "Azar"
2386
2387#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2388#: app/Date/JalaliDate.php:96
2389msgctxt "NOMINATIVE"
2390msgid "Azar"
2391msgstr "Azar"
2392
2393#. I18N: Name of a country or state
2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2395msgid "Azerbaijan"
2396msgstr "Aserbaídsjan"
2397
2398#. I18N: Name of a country or state
2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2400msgid "Azores"
2401msgstr "Asoreyjar"
2402
2403#: app/Date/JalaliDate.php:269
2404msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2405msgid "Bah"
2406msgstr "Bah"
2407
2408#. I18N: Name of a country or state
2409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2410msgid "Bahamas"
2411msgstr "Bahamaeyjar"
2412
2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2414#: app/Date/JalaliDate.php:145
2415msgctxt "GENITIVE"
2416msgid "Bahman"
2417msgstr "Bahman"
2418
2419#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2420#: app/Date/JalaliDate.php:235
2421msgctxt "INSTRUMENTAL"
2422msgid "Bahman"
2423msgstr "Bahman"
2424
2425#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2426#: app/Date/JalaliDate.php:190
2427msgctxt "LOCATIVE"
2428msgid "Bahman"
2429msgstr "Bahman"
2430
2431#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2432#: app/Date/JalaliDate.php:100
2433msgctxt "NOMINATIVE"
2434msgid "Bahman"
2435msgstr "Bahman"
2436
2437#. I18N: Name of a country or state
2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2439msgid "Bahrain"
2440msgstr "Barein"
2441
2442#. I18N: Name of a country or state
2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2444msgid "Bangladesh"
2445msgstr "Bangladess"
2446
2447#. I18N: gedcom tag BAPM
2448#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2450msgid "Baptism"
2451msgstr "Skírn"
2452
2453#: app/GedcomTag.php:1256
2454msgid "Baptism of a brother"
2455msgstr "Skírn bróður"
2456
2457#: app/GedcomTag.php:1208
2458msgid "Baptism of a child"
2459msgstr "Skírn barns"
2460
2461#: app/GedcomTag.php:1205
2462msgid "Baptism of a daughter"
2463msgstr "Skírn dóttur"
2464
2465#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2466msgid "Baptism of a grandchild"
2467msgstr "Skírn barnabarns"
2468
2469#: app/GedcomTag.php:1216
2470msgid "Baptism of a granddaughter"
2471msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur"
2472
2473#: app/GedcomTag.php:1227
2474msgctxt "daughter’s daughter"
2475msgid "Baptism of a granddaughter"
2476msgstr "Skírn dótturdóttur"
2477
2478#: app/GedcomTag.php:1238
2479msgctxt "son’s daughter"
2480msgid "Baptism of a granddaughter"
2481msgstr "Skírn sonardóttur"
2482
2483#: app/GedcomTag.php:1212
2484msgid "Baptism of a grandson"
2485msgstr "Skírn barnabarns"
2486
2487#: app/GedcomTag.php:1223
2488msgctxt "daughter’s son"
2489msgid "Baptism of a grandson"
2490msgstr "Skírn dóttursonar"
2491
2492#: app/GedcomTag.php:1234
2493msgctxt "son’s son"
2494msgid "Baptism of a grandson"
2495msgstr "Skírn sonarsonar"
2496
2497#: app/GedcomTag.php:1245
2498msgid "Baptism of a half-brother"
2499msgstr "Skírn hálfbróðurs"
2500
2501#: app/GedcomTag.php:1252
2502msgid "Baptism of a half-sibling"
2503msgstr "Skírn hálfsystkinis"
2504
2505#: app/GedcomTag.php:1249
2506msgid "Baptism of a half-sister"
2507msgstr "Skírn hálfsysturs"
2508
2509#: app/GedcomTag.php:1263
2510msgid "Baptism of a sibling"
2511msgstr "Skírn systkinis"
2512
2513#: app/GedcomTag.php:1260
2514msgid "Baptism of a sister"
2515msgstr "Skírn systur"
2516
2517#: app/GedcomTag.php:1201
2518msgid "Baptism of a son"
2519msgstr "Skírn sonar"
2520
2521#. I18N: gedcom tag BARM
2522#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2523msgid "Bar mitzvah"
2524msgstr "Bar mitzvah"
2525
2526#. I18N: Name of a country or state
2527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2528msgid "Barbados"
2529msgstr "Barbados"
2530
2531#. I18N: gedcom tag BASM
2532#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2533msgid "Bat mitzvah"
2534msgstr "Bar mitzvah"
2535
2536#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2537msgid "Batch update"
2538msgstr "Bunka uppfærsla"
2539
2540#. I18N: Location of an LDS church temple
2541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2542msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2543msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2544
2545#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
2546msgid "Begins with"
2547msgstr "Byrjar á"
2548
2549#. I18N: Name of a country or state
2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2551msgid "Belarus"
2552msgstr "Hvíta-rússland"
2553
2554#. I18N: The name of a colour-scheme
2555#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2556msgid "Belgian Chocolate"
2557msgstr "Belgian Chocolate"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2561msgid "Belgium"
2562msgstr "Belgía"
2563
2564#. I18N: Name of a country or state
2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2566msgid "Belize"
2567msgstr "Belís"
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2571msgid "Benin"
2572msgstr "Benín"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2576msgid "Bermuda"
2577msgstr "Bermúda"
2578
2579#. I18N: Location of an LDS church temple
2580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2581msgid "Bern, Switzerland"
2582msgstr "Bern, Swiss"
2583
2584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2585msgid "Best man"
2586msgstr "Svaramaður"
2587
2588#. I18N: Name of a country or state
2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2590msgid "Bhutan"
2591msgstr "Bútan"
2592
2593#. I18N: gedcom tag _BIBL
2594#: app/GedcomTag.php:1267
2595msgid "Bibliography"
2596msgstr "Heimildaskrá"
2597
2598#. I18N: Location of an LDS church temple
2599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2600msgid "Billings, Montana, United States"
2601msgstr "Billings, Montana, United States"
2602
2603#. I18N: gedcom tag BLOB
2604#: app/GedcomTag.php:545
2605msgid "Binary data object"
2606msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur"
2607
2608#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2609msgid "Bing Maps™"
2610msgstr ""
2611
2612#. I18N: Location of an LDS church temple
2613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2614msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2615msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2616
2617#. I18N: gedcom tag BIRT
2618#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2619#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2743msgid "Birth"
2744msgstr "Fæðing"
2745
2746#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2747msgctxt "Female pedigree"
2748msgid "Birth"
2749msgstr "Fæðing"
2750
2751#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2752msgctxt "Male pedigree"
2753msgid "Birth"
2754msgstr "Fæðing"
2755
2756#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2757msgctxt "Pedigree"
2758msgid "Birth"
2759msgstr "Fæðing"
2760
2761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2762msgid "Birth by country"
2763msgstr "Fæðing eftir landi"
2764
2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2767msgid "Birth date range end"
2768msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið endar"
2769
2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2772msgid "Birth date range start"
2773msgstr "Fæðingar Dagsetningasvið byrjar"
2774
2775#: app/GedcomTag.php:1326
2776msgid "Birth of a brother"
2777msgstr "Fæðing bróðurs"
2778
2779#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2780msgid "Birth of a child"
2781msgstr "Fæðing barns"
2782
2783#: app/GedcomTag.php:1275
2784msgid "Birth of a daughter"
2785msgstr "Fæðing dóttur"
2786
2787#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2789msgid "Birth of a grandchild"
2790msgstr "Fæðing barnabarns"
2791
2792#: app/GedcomTag.php:1286
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur"
2795
2796#: app/GedcomTag.php:1297
2797msgctxt "daughter’s daughter"
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "Fæðing dótturdóttur"
2800
2801#: app/GedcomTag.php:1308
2802msgctxt "son’s daughter"
2803msgid "Birth of a granddaughter"
2804msgstr "Fæðing sonardóttur"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1282
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1293
2811msgctxt "daughter’s son"
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "Fæðing dóttursonar"
2814
2815#: app/GedcomTag.php:1304
2816msgctxt "son’s son"
2817msgid "Birth of a grandson"
2818msgstr "Fæðing sonarsonar"
2819
2820#: app/GedcomTag.php:1315
2821msgid "Birth of a half-brother"
2822msgstr "Fæðing hálfbróðurs"
2823
2824#: app/GedcomTag.php:1322
2825msgid "Birth of a half-sibling"
2826msgstr "Fæðing hálfsystkinis"
2827
2828#: app/GedcomTag.php:1319
2829msgid "Birth of a half-sister"
2830msgstr "Fæðing hálfsysturs"
2831
2832#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2833msgid "Birth of a sibling"
2834msgstr "Fæðing systkinis"
2835
2836#: app/GedcomTag.php:1330
2837msgid "Birth of a sister"
2838msgstr "Fæðing systur"
2839
2840#: app/GedcomTag.php:1271
2841msgid "Birth of a son"
2842msgstr "Fæðing sonar"
2843
2844#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2845msgid "Birth places"
2846msgstr "Fæðingarstaðir"
2847
2848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2849msgid "Birthplace contains"
2850msgstr "Fæðingarstaður inniheldur"
2851
2852#. I18N: Name of a module/report
2853#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2856#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2857msgid "Births"
2858msgstr "Fæðingar"
2859
2860#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2861#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2862msgid "Births by century"
2863msgstr "Fæðingar eftir öldum"
2864
2865#. I18N: Location of an LDS church temple
2866#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2867msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2868msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2869
2870#. I18N: gedcom tag BLES
2871#: app/GedcomTag.php:538
2872msgid "Blessing"
2873msgstr "Blessun"
2874
2875#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2876msgid "Block"
2877msgstr "Kassi"
2878
2879#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2881#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2882#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2883msgid "Blocks"
2884msgstr "Kassar"
2885
2886#. I18N: The name of a colour-scheme
2887#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2888msgid "Blue Lagoon"
2889msgstr "Blue Lagoon"
2890
2891#. I18N: The name of a colour-scheme
2892#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2893msgid "Blue Marine"
2894msgstr "Blue Marine"
2895
2896#. I18N: Location of an LDS church temple
2897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2898msgid "Bogota, Colombia"
2899msgstr "Bogota, Kólombía"
2900
2901#. I18N: Location of an LDS church temple
2902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2903msgid "Boise, Idaho, United States"
2904msgstr "Boise, Idaho, United States"
2905
2906#. I18N: Name of a country or state
2907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2908msgid "Bolivia"
2909msgstr "Bólivía"
2910
2911#. I18N: Type of media object
2912#: app/GedcomTag.php:2363
2913msgid "Book"
2914msgstr "Bók"
2915
2916#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2917#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2918msgid "Born in the covenant"
2919msgstr "Fædd/-ur í sáttmála"
2920
2921#. I18N: Name of a country or state
2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2923msgid "Bosnia and Herzegovina"
2924msgstr "Bosnía og Herzegóvína"
2925
2926#. I18N: Location of an LDS church temple
2927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2928msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2929msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2930
2931#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2932msgid "Both alive"
2933msgstr "Bæði á lífi"
2934
2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2936msgid "Both dead"
2937msgstr "Bæði látin"
2938
2939#. I18N: Name of a country or state
2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2941msgid "Botswana"
2942msgstr "Botsvana"
2943
2944#. I18N: Location of an LDS church temple
2945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2946msgid "Bountiful, Utah, United States"
2947msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2948
2949#. I18N: Name of a country or state
2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2951msgid "Bouvet Island"
2952msgstr "Bouvet eyja"
2953
2954#. I18N: Branches of a family tree
2955#. I18N: Name of a module/list
2956#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2957#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2958msgid "Branches"
2959msgstr "Greinar"
2960
2961#. I18N: %s is a surname
2962#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2963#, php-format
2964msgid "Branches of the %s family"
2965msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni"
2966
2967#. I18N: Name of a country or state
2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2969msgid "Brazil"
2970msgstr "Brasilía"
2971
2972#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2973msgid "Bridesmaid"
2974msgstr "Brúðarmær"
2975
2976#. I18N: Location of an LDS church temple
2977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2978msgid "Brigham City, Utah, United States"
2979msgstr ""
2980
2981#. I18N: Location of an LDS church temple
2982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2983msgid "Brisbane, Australia"
2984msgstr "Brisbane, Ástralía"
2985
2986#. I18N: gedcom tag _BRTM
2987#: app/GedcomTag.php:1337
2988msgid "Brit milah"
2989msgstr "Umskurður"
2990
2991#: app/GedcomTag.php:2094
2992msgid "Brit milah of a brother"
2993msgstr "Umskurður bróðurs"
2994
2995#: app/GedcomTag.php:2086
2996msgid "Brit milah of a grandson"
2997msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar"
2998
2999#: app/GedcomTag.php:2088
3000msgctxt "daughter’s son"
3001msgid "Brit milah of a grandson"
3002msgstr "Umskurður dóttursonar"
3003
3004#: app/GedcomTag.php:2090
3005msgctxt "son’s son"
3006msgid "Brit milah of a grandson"
3007msgstr "Umskurður sonarsonar"
3008
3009#: app/GedcomTag.php:2092
3010msgid "Brit milah of a half-brother"
3011msgstr "Umskurður hálfbróðurs"
3012
3013#: app/GedcomTag.php:2083
3014msgid "Brit milah of a son"
3015msgstr "Umskurður sonar"
3016
3017#. I18N: Name of a country or state
3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3019msgid "British Indian Ocean Territory"
3020msgstr "Bresku Indlandshafseyjar"
3021
3022#. I18N: Name of a country or state
3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3024msgid "British Virgin Islands"
3025msgstr "Bresku Jómfrúreyjar"
3026
3027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3029msgid "Brother"
3030msgstr "Bróðir"
3031
3032#. I18N: a month in the French republican calendar
3033#: app/Date/FrenchDate.php:137
3034msgctxt "GENITIVE"
3035msgid "Brumaire"
3036msgstr "Brumaire"
3037
3038#. I18N: a month in the French republican calendar
3039#: app/Date/FrenchDate.php:231
3040msgctxt "INSTRUMENTAL"
3041msgid "Brumaire"
3042msgstr "Brumaire"
3043
3044#. I18N: a month in the French republican calendar
3045#: app/Date/FrenchDate.php:184
3046msgctxt "LOCATIVE"
3047msgid "Brumaire"
3048msgstr "Brumaire"
3049
3050#. I18N: a month in the French republican calendar
3051#: app/Date/FrenchDate.php:89
3052msgctxt "NOMINATIVE"
3053msgid "Brumaire"
3054msgstr "Brumaire"
3055
3056#. I18N: Name of a country or state
3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3058msgid "Brunei Darussalam"
3059msgstr "Brúnei Darussalam"
3060
3061#. I18N: Location of an LDS church temple
3062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3063msgid "Buenos Aires, Argentina"
3064msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3065
3066#. I18N: Name of a country or state
3067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3068msgid "Bulgaria"
3069msgstr "Búlgaría"
3070
3071#. I18N: gedcom tag BURI
3072#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3077msgid "Burial"
3078msgstr "Jarðaför"
3079
3080#: app/GedcomTag.php:1443
3081msgid "Burial of a brother"
3082msgstr "Jarðaför bróður"
3083
3084#: app/GedcomTag.php:1351
3085msgid "Burial of a child"
3086msgstr "Jarðaför barns"
3087
3088#: app/GedcomTag.php:1348
3089msgid "Burial of a daughter"
3090msgstr "Jarðaför dóttur"
3091
3092#: app/GedcomTag.php:1432
3093msgid "Burial of a father"
3094msgstr "Jarðaför föður"
3095
3096#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3097msgid "Burial of a grandchild"
3098msgstr "Jarðaför barnabarns"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1359
3101msgid "Burial of a granddaughter"
3102msgstr "Jarðaför sonardóttur/dótturdóttur"
3103
3104#: app/GedcomTag.php:1370
3105msgctxt "daughter’s daughter"
3106msgid "Burial of a granddaughter"
3107msgstr "Jarðaför dótturdóttur"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1381
3110msgctxt "son’s daughter"
3111msgid "Burial of a granddaughter"
3112msgstr "Jarðaför sonardóttur"
3113
3114#: app/GedcomTag.php:1388
3115msgid "Burial of a grandfather"
3116msgstr "Jarðaför afa"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1392
3119msgid "Burial of a grandmother"
3120msgstr "Jarðaför ömmu"
3121
3122#: app/GedcomTag.php:1395
3123msgid "Burial of a grandparent"
3124msgstr "Jarðaför afa og ömmu"
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1355
3127msgid "Burial of a grandson"
3128msgstr "Jarðaför sonarsonar/dóttursonar"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1366
3131msgctxt "daughter’s son"
3132msgid "Burial of a grandson"
3133msgstr "Jarðaför dóttursonar"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1377
3136msgctxt "son’s son"
3137msgid "Burial of a grandson"
3138msgstr "Jarðaför sonarsonar"
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1421
3141msgid "Burial of a half-brother"
3142msgstr "Jarðaför hálfbróðurs"
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1428
3145msgid "Burial of a half-sibling"
3146msgstr "Jarðaför hálfsystkinis"
3147
3148#: app/GedcomTag.php:1425
3149msgid "Burial of a half-sister"
3150msgstr "Jarðaför hálfsysturs"
3151
3152#: app/GedcomTag.php:1454
3153msgid "Burial of a husband"
3154msgstr "Jarðaför eiginmanns"
3155
3156#: app/GedcomTag.php:1410
3157msgid "Burial of a maternal grandfather"
3158msgstr "Jarðaför móðurafa"
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1414
3161msgid "Burial of a maternal grandmother"
3162msgstr "Jarðaför móðurömmu"
3163
3164#: app/GedcomTag.php:1417
3165msgid "Burial of a maternal grandparent"
3166msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu"
3167
3168#: app/GedcomTag.php:1436
3169msgid "Burial of a mother"
3170msgstr "Jarðaför móður"
3171
3172#: app/GedcomTag.php:1439
3173msgid "Burial of a parent"
3174msgstr "Jarðaför foreldra"
3175
3176#: app/GedcomTag.php:1399
3177msgid "Burial of a paternal grandfather"
3178msgstr "Jarðaför föðurafa"
3179
3180#: app/GedcomTag.php:1403
3181msgid "Burial of a paternal grandmother"
3182msgstr "Jarðaför föðurömmu"
3183
3184#: app/GedcomTag.php:1406
3185msgid "Burial of a paternal grandparent"
3186msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu"
3187
3188#: app/GedcomTag.php:1450
3189msgid "Burial of a sibling"
3190msgstr "Jarðaför systkinis"
3191
3192#: app/GedcomTag.php:1447
3193msgid "Burial of a sister"
3194msgstr "Jarðaför systur"
3195
3196#: app/GedcomTag.php:1344
3197msgid "Burial of a son"
3198msgstr "Jarðaför sonar"
3199
3200#: app/GedcomTag.php:1461
3201msgid "Burial of a spouse"
3202msgstr "Jarðaför maka"
3203
3204#: app/GedcomTag.php:1458
3205msgid "Burial of a wife"
3206msgstr "Jarðaför eiginkonu"
3207
3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3209msgid "Burial place contains"
3210msgstr "Grafarstaður inniheldur"
3211
3212#. I18N: Name of a module/report
3213#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3215#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3216msgid "Burials"
3217msgstr ""
3218
3219#. I18N: Name of a country or state
3220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3221msgid "Burkina Faso"
3222msgstr "Búrkína Fasó"
3223
3224#. I18N: Name of a country or state
3225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3226msgid "Burundi"
3227msgstr "Búrúndí"
3228
3229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3230msgid "Buyer"
3231msgstr "Kaupandi"
3232
3233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3234msgctxt "FEMALE"
3235msgid "Buyer"
3236msgstr "Kaupandi"
3237
3238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3239msgctxt "MALE"
3240msgid "Buyer"
3241msgstr "Kaupandi"
3242
3243#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3244#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3245msgid "By default, SMTP works on port 25."
3246msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25."
3247
3248#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3249#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3250msgid "CKEditor™"
3251msgstr "CKEditor™"
3252
3253#. I18N: Name of a module.
3254#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3255msgid "CSS and JS"
3256msgstr ""
3257
3258#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3259#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3260msgid "Calculating…"
3261msgstr ""
3262
3263#. I18N: Name of a module
3264#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3265#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3266msgid "Calendar"
3267msgstr "Dagatal"
3268
3269#. I18N: A configuration setting
3270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3273msgid "Calendar conversion"
3274msgstr "Umbreyting dagatals"
3275
3276#. I18N: Location of an LDS church temple
3277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3278msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3279msgstr ""
3280
3281#. I18N: gedcom tag CALN
3282#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3283msgid "Call number"
3284msgstr "Boðnúmer"
3285
3286#. I18N: Name of a country or state
3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3288msgid "Cambodia"
3289msgstr "Kambódía"
3290
3291#. I18N: Name of a country or state
3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3293msgid "Cameroon"
3294msgstr "Kamerún"
3295
3296#. I18N: Location of an LDS church temple
3297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3298msgid "Campinas, Brazil"
3299msgstr "Campinas, Brasilía"
3300
3301#. I18N: Name of a country or state
3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3303msgid "Canada"
3304msgstr "Kanada"
3305
3306#. I18N: Name of a country or state
3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3308msgid "Cape Verde"
3309msgstr "Grænhöfðaeyjar"
3310
3311#. I18N: Location of an LDS church temple
3312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3313msgid "Caracas, Venezuela"
3314msgstr "Caracas, Venesúela"
3315
3316#. I18N: Type of media object
3317#: app/GedcomTag.php:2366
3318msgid "Card"
3319msgstr "Kort"
3320
3321#. I18N: Location of an LDS church temple
3322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3323msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3324msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3325
3326#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3327msgid "Case insensitive"
3328msgstr "Óháð há- og lágstöfum"
3329
3330#. I18N: gedcom tag CAST
3331#: app/GedcomTag.php:558
3332msgid "Caste"
3333msgstr "Erfðastétt"
3334
3335#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3336msgid "Categories"
3337msgstr "Flokkar"
3338
3339#. I18N: gedcom tag CAUS
3340#: app/GedcomTag.php:561
3341msgid "Cause"
3342msgstr "Tilefni"
3343
3344#: app/GedcomTag.php:656
3345msgid "Cause of death"
3346msgstr "Ástæða andláts"
3347
3348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3349msgid "Caution!"
3350msgstr ""
3351
3352#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3353#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3354msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3355msgstr ""
3356
3357#. I18N: Name of a country or state
3358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3359msgid "Cayman Islands"
3360msgstr "Cayman-eyjar"
3361
3362#. I18N: Location of an LDS church temple
3363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3364msgid "Cebu City, Philippines"
3365msgstr ""
3366
3367#. I18N: gedcom tag CEME
3368#: app/GedcomTag.php:564
3369msgid "Cemetery"
3370msgstr "Grafreitur"
3371
3372#. I18N: gedcom tag CENS
3373#: app/GedcomTag.php:567
3374msgid "Census"
3375msgstr "Manntal"
3376
3377#. I18N: Name of a module
3378#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3379msgid "Census assistant"
3380msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja"
3381
3382#: app/GedcomTag.php:569
3383#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3384msgid "Census date"
3385msgstr "Manntals dagsetning"
3386
3387#: app/GedcomTag.php:571
3388msgid "Census place"
3389msgstr "Manntalsstaður"
3390
3391#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3392msgid "Census transcript"
3393msgstr "Manntalsafrit"
3394
3395#. I18N: Name of a country or state
3396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3397msgid "Central African Republic"
3398msgstr "Miðafríkulýðveldið"
3399
3400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3401#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3402#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3403#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3404#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3405#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3406#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3407#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3409#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3410#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3411#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3412#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3413#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3414#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3415#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3416#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3417#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3418#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3419msgid "Century"
3420msgstr ""
3421
3422#. I18N: Type of media object
3423#: app/GedcomTag.php:2369
3424msgid "Certificate"
3425msgstr "Vottorð"
3426
3427#. I18N: Name of a country or state
3428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3429msgid "Chad"
3430msgstr "Tsjad"
3431
3432#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3433#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3434msgid "Change family members"
3435msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum"
3436
3437#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3438msgid "Change the “Home page” blocks"
3439msgstr ""
3440
3441#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3442msgid "Change the “My page” blocks"
3443msgstr ""
3444
3445#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3447#, php-format
3448msgid "Changed on %1$s"
3449msgstr ""
3450
3451#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3453#, php-format
3454msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3455msgstr "Breytt á %1$s af %2$s"
3456
3457#. I18N: Name of a module/report
3458#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3460#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3461#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3462#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3463msgid "Changes"
3464msgstr "Breytingar"
3465
3466#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3467#, fuzzy, php-format
3468msgid "Changes in the last %s day"
3469msgid_plural "Changes in the last %s days"
3470msgstr[0] "Breytingar á síðasta degi"
3471msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum"
3472
3473#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3474#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3475msgid "Changes log"
3476msgstr "Breytingaskrá"
3477
3478#. I18N: gedcom tag CHAR
3479#: app/GedcomTag.php:586
3480msgid "Character set"
3481msgstr "Stafasett"
3482
3483#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3484#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3485msgid "Chart"
3486msgstr "Graf"
3487
3488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3489msgid "Chart preferences"
3490msgstr ""
3491
3492#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3494#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3496msgid "Chart type"
3497msgstr "Gerð grafs"
3498
3499#. I18N: Name of a module/block
3500#. I18N: Name of a module
3501#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3502#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3503#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3505#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3506#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3508msgid "Charts"
3509msgstr "Gröf"
3510
3511#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3512#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3513msgid "Check for errors"
3514msgstr "Leita að villum"
3515
3516#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3517msgid "Check for pending changes…"
3518msgstr ""
3519
3520#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3521msgid "Checking server capacity"
3522msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins"
3523
3524#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3525msgid "Checking server configuration"
3526msgstr "Er að athuga uppsetningu"
3527
3528#. I18N: Location of an LDS church temple
3529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3530msgid "Chicago, Illinois, United States"
3531msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3532
3533#. I18N: gedcom tag CHIL
3534#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3535#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3537#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3538msgid "Child"
3539msgstr "Barn"
3540
3541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3543msgid "Child of "
3544msgstr "Barn af "
3545
3546#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3547#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3548#, php-format
3549msgid "Child of %s"
3550msgstr "Barn %s"
3551
3552#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3555#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3557#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3558#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3561msgid "Children"
3562msgstr "Börn"
3563
3564#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3565msgid "Children in family"
3566msgstr "Börn í fjölskyldu"
3567
3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3570msgid "Children of "
3571msgstr "Börn af "
3572
3573#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition.php:99
3575msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3576msgstr ""
3577
3578#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition.php:93
3580msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3581msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni."
3582
3583#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition.php:96
3585msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3586msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum."
3587
3588#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3589#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3590#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3591#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3592#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3593#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3594msgid "Children take their father’s surname."
3595msgstr ""
3596
3597#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3598#: app/SurnameTradition.php:90
3599msgid "Children take their mother’s surname."
3600msgstr ""
3601
3602#. I18N: Name of a country or state
3603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3604msgid "Chile"
3605msgstr "Chíle"
3606
3607#. I18N: Name of a country or state
3608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3609msgid "China"
3610msgstr "Kína"
3611
3612#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3613msgid "Choose a report to run"
3614msgstr "Velja skýrslu til að keyra"
3615
3616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3619msgid "Choose relatives"
3620msgstr "Velja ættingja"
3621
3622#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3623msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3624msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan"
3625
3626#. I18N: gedcom tag CHR
3627#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3631msgid "Christening"
3632msgstr "Skírnarathöfn"
3633
3634#: app/GedcomTag.php:1520
3635msgid "Christening of a brother"
3636msgstr "Skírn bróðurs"
3637
3638#: app/GedcomTag.php:1472
3639msgid "Christening of a child"
3640msgstr "Skírn barns"
3641
3642#: app/GedcomTag.php:1469
3643msgid "Christening of a daughter"
3644msgstr "Skírn dóttur"
3645
3646#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3647msgid "Christening of a grandchild"
3648msgstr "Skírn barnabarns"
3649
3650#: app/GedcomTag.php:1480
3651msgid "Christening of a granddaughter"
3652msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur"
3653
3654#: app/GedcomTag.php:1491
3655msgctxt "daughter’s daughter"
3656msgid "Christening of a granddaughter"
3657msgstr "Skírn dótturdóttur"
3658
3659#: app/GedcomTag.php:1502
3660msgctxt "son’s daughter"
3661msgid "Christening of a granddaughter"
3662msgstr "Skírn sonardóttur"
3663
3664#: app/GedcomTag.php:1476
3665msgid "Christening of a grandson"
3666msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar"
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1487
3669msgctxt "daughter’s son"
3670msgid "Christening of a grandson"
3671msgstr "Skírn dóttursonar"
3672
3673#: app/GedcomTag.php:1498
3674msgctxt "son’s son"
3675msgid "Christening of a grandson"
3676msgstr "Skírn sonarsonar"
3677
3678#: app/GedcomTag.php:1509
3679msgid "Christening of a half-brother"
3680msgstr "Skírn hálfbróðurs"
3681
3682#: app/GedcomTag.php:1516
3683msgid "Christening of a half-sibling"
3684msgstr "Skírn hálfsystkinis"
3685
3686#: app/GedcomTag.php:1513
3687msgid "Christening of a half-sister"
3688msgstr "Skírn hálfsysturs"
3689
3690#: app/GedcomTag.php:1527
3691msgid "Christening of a sibling"
3692msgstr "Skírn systkinis"
3693
3694#: app/GedcomTag.php:1524
3695msgid "Christening of a sister"
3696msgstr "Skírn systur"
3697
3698#: app/GedcomTag.php:1465
3699msgid "Christening of a son"
3700msgstr "Skírn sonar"
3701
3702#. I18N: Name of a country or state
3703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3704msgid "Christmas Island"
3705msgstr "Jólaeyja"
3706
3707#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3708msgid "Circumciser"
3709msgstr "Umskurðarmanneskja"
3710
3711#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3712msgid "Citation"
3713msgstr ""
3714
3715#. I18N: gedcom tag PAGE
3716#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3720msgid "Citation details"
3721msgstr "Tilvitnunar upplýsingar"
3722
3723#. I18N: gedcom tag CITN
3724#: app/GedcomTag.php:602
3725msgid "Citizenship"
3726msgstr "Ríkisfang"
3727
3728#. I18N: gedcom tag CITY
3729#: app/GedcomTag.php:605
3730msgid "City"
3731msgstr "Borg"
3732
3733#. I18N: Location of an LDS church temple
3734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3735msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3736msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó"
3737
3738#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3739msgid "Civil marriage"
3740msgstr "Borgaraleg gifting"
3741
3742#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3743msgid "Civil registrar"
3744msgstr "Borgarritari"
3745
3746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3747msgctxt "FEMALE"
3748msgid "Civil registrar"
3749msgstr "Borgarritari"
3750
3751#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3752msgctxt "MALE"
3753msgid "Civil registrar"
3754msgstr "Borgarritari"
3755
3756#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3758msgid "Clean up data folder"
3759msgstr ""
3760
3761#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3762#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3763msgid "Cleared but not yet completed"
3764msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið"
3765
3766#. I18N: Name of a module
3767#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3768msgid "Clippings cart"
3769msgstr "Úrklippukarfa"
3770
3771#. I18N: Type of media object
3772#: app/GedcomTag.php:2372
3773msgid "Coat of arms"
3774msgstr "Skjaldarmerki"
3775
3776#. I18N: Location of an LDS church temple
3777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3778msgid "Cochabamba, Bolivia"
3779msgstr "Cochabamba, Bólivía"
3780
3781#. I18N: Name of a country or state
3782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3783msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3784msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)"
3785
3786#. I18N: The name of a colour-scheme
3787#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3788msgid "Coffee and Cream"
3789msgstr "Coffee and Cream"
3790
3791#. I18N: The name of a colour-scheme
3792#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3793msgid "Cold Day"
3794msgstr "Cold Day"
3795
3796#. I18N: Name of a country or state
3797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3798msgid "Colombia"
3799msgstr "Kólumbía"
3800
3801#. I18N: Location of an LDS church temple
3802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3803msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3804msgstr "Colonia Juarez, Mexikó"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3808msgid "Columbia River, Washington, United States"
3809msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3810
3811#. I18N: Location of an LDS church temple
3812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3813msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3814msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3815
3816#. I18N: Location of an LDS church temple
3817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3818msgid "Columbus, Ohio, United States"
3819msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3820
3821#. I18N: gedcom tag COMM
3822#: app/GedcomTag.php:608
3823msgid "Comment"
3824msgstr "Athugasemd"
3825
3826#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3827#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3828#: resources/views/register-page.phtml:83
3829msgid "Comments"
3830msgstr "Athugasemdir"
3831
3832#. I18N: gedcom tag _COML
3833#: app/GedcomTag.php:1531
3834msgid "Common law marriage"
3835msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar"
3836
3837#. I18N: Description of the “Messages” module
3838#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3839msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3840msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð."
3841
3842#. I18N: Name of a country or state
3843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3844msgid "Comoros"
3845msgstr "Kómoreyjar"
3846
3847#. I18N: Name of a module/chart
3848#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3849msgid "Compact tree"
3850msgstr "Samanþjappað tré"
3851
3852#. I18N: %s is an individual’s name
3853#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3854#, php-format
3855msgid "Compact tree of %s"
3856msgstr "Samanþjappað tré af %s"
3857
3858#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3859msgid "Comparison"
3860msgstr ""
3861
3862#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3863#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3864msgid "Completed before 1970; date not available"
3865msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar"
3866
3867#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3868#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3869msgid "Completed; date unknown"
3870msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt"
3871
3872#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3873#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3874msgid "Compress the GEDCOM file"
3875msgstr ""
3876
3877#. I18N: gedcom tag CONC
3878#: app/GedcomTag.php:611
3879msgid "Concatenation"
3880msgstr "Samtenging"
3881
3882#. I18N: gedcom tag CONF
3883#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3884msgid "Confirmation"
3885msgstr "Staðfesting"
3886
3887#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3888msgid "Connection to database server"
3889msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn"
3890
3891#. I18N: Name of a module
3892#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3894msgid "Contact information"
3895msgstr "Tengiliða upplýsingar"
3896
3897#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3898msgid "Contact method"
3899msgstr ""
3900
3901#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
3902msgid "Contains"
3903msgstr "Inniheldur"
3904
3905#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3906#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3907#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3908msgid "Content"
3909msgstr "Innihald"
3910
3911#. I18N: gedcom tag CONT
3912#: app/GedcomTag.php:614
3913msgid "Continued"
3914msgstr "Áframhaldandi"
3915
3916#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3917#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3918#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3919#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3920#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3921#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3922#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3923#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3924#: resources/views/admin/components.phtml:13
3925#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3926#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3927#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3928#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3929#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3930#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3931#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3932#: resources/views/admin/media.phtml:16
3933#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3934#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3935#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3936#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3937#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3938#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3939#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3940#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3941#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3942#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3943#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3944#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3945#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3946#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3949#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3950#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3951#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3952#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3953#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3954#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3955#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3957#: resources/views/admin/users.phtml:9
3958#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3959#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3960#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3961#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3962#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3963#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3964#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3965#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3966#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3967msgid "Control panel"
3968msgstr ""
3969
3970#. I18N: Name of a module
3971#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3972msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3973msgstr ""
3974
3975#. I18N: Name of a module
3976#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3977msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3978msgstr ""
3979
3980#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3981#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3982#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3983msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3984msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1"
3985
3986#. I18N: Label for option
3987#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3988msgid "Convert to"
3989msgstr ""
3990
3991#. I18N: Name of a country or state
3992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3993msgid "Cook Islands"
3994msgstr "Cook-eyjar"
3995
3996#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3997msgid "Cookies"
3998msgstr ""
3999
4000#. I18N: Location of an LDS church temple
4001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4002msgid "Copenhagen, Denmark"
4003msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk"
4004
4005#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4007msgid "Copy"
4008msgstr "Afrita"
4009
4010#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4011#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4012#, php-format
4013msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4014msgstr ""
4015
4016#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4017msgid "Copy files…"
4018msgstr ""
4019
4020#. I18N: gedcom tag COPR
4021#: app/GedcomTag.php:627
4022msgid "Copyright"
4023msgstr "Höfundarréttur"
4024
4025#. I18N: Location of an LDS church temple
4026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4027msgid "Cordoba, Argentina"
4028msgstr ""
4029
4030#. I18N: gedcom tag CORP
4031#: app/GedcomTag.php:630
4032msgid "Corporation"
4033msgstr "Fyrirtæki"
4034
4035#. I18N: Description of a “Data fix” module
4036#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4037msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4038msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita."
4039
4040#. I18N: Name of a country or state
4041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4042msgid "Costa Rica"
4043msgstr "Kosta Ríka"
4044
4045#. I18N: Name of a country or state
4046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4047msgid "Cote d’Ivoire"
4048msgstr "Fílabeinsströndin"
4049
4050#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4051msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4052msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar."
4053
4054#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4055#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4056msgid "Count the visits to each page"
4057msgstr ""
4058
4059#. I18N: gedcom tag CTRY
4060#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4061msgid "Country"
4062msgstr "Land"
4063
4064#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4065msgid "Create"
4066msgstr ""
4067
4068#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4069msgid "Create a family"
4070msgstr ""
4071
4072#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4074msgid "Create a family tree"
4075msgstr "Stofna nýtt fjölskyldutré"
4076
4077#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4078#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4079#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4080msgid "Create a media object"
4081msgstr "Stofna nýjan miðilshlut"
4082
4083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4084#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4085msgid "Create a repository"
4086msgstr "Stofna Geymslu"
4087
4088#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4089#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4090msgid "Create a shared note"
4091msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu"
4092
4093#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4094msgid "Create a shared note using the census assistant"
4095msgstr "Stofna nýja sameiginlega glósu með því að nota aðstoðarmann"
4096
4097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4098#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4099msgid "Create a source"
4100msgstr "Stofna nýja heimild"
4101
4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4103#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4104msgid "Create a submitter"
4105msgstr ""
4106
4107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4108msgid "Create a temporary folder…"
4109msgstr ""
4110
4111#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4112msgid "Create a unique filename"
4113msgstr ""
4114
4115#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4116msgid "Create an individual"
4117msgstr "Stofna nýjan einstakling"
4118
4119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4120msgid "Create your own chart"
4121msgstr "Stofna þitt eigið graf"
4122
4123#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4124msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4125msgstr ""
4126
4127#. I18N: gedcom tag CREM
4128#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4134msgid "Cremation"
4135msgstr "Líkbrennsla"
4136
4137#: app/GedcomTag.php:1634
4138msgid "Cremation of a brother"
4139msgstr "Líkbrennsla bróður"
4140
4141#: app/GedcomTag.php:1542
4142msgid "Cremation of a child"
4143msgstr "Líkbrennsla barns"
4144
4145#: app/GedcomTag.php:1539
4146msgid "Cremation of a daughter"
4147msgstr "Líbrennsla dóttur"
4148
4149#: app/GedcomTag.php:1623
4150msgid "Cremation of a father"
4151msgstr "Líkbrennsla föður"
4152
4153#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4154msgid "Cremation of a grand-parent"
4155msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu"
4156
4157#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4158msgid "Cremation of a grandchild"
4159msgstr "Líkbrennsla barnabarns"
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1550
4162msgid "Cremation of a granddaughter"
4163msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur"
4164
4165#: app/GedcomTag.php:1561
4166msgctxt "daughter’s daughter"
4167msgid "Cremation of a granddaughter"
4168msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur"
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1572
4171msgctxt "son’s daughter"
4172msgid "Cremation of a granddaughter"
4173msgstr "Líkbrennsla sonardóttur"
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1579
4176msgid "Cremation of a grandfather"
4177msgstr "Líkbrennsla afa"
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1583
4180msgid "Cremation of a grandmother"
4181msgstr "Líkbrennsla ömmu"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1546
4184msgid "Cremation of a grandson"
4185msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar"
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1557
4188msgctxt "daughter’s son"
4189msgid "Cremation of a grandson"
4190msgstr "Líkbrennsla dóttursonar"
4191
4192#: app/GedcomTag.php:1568
4193msgctxt "son’s son"
4194msgid "Cremation of a grandson"
4195msgstr "Líkbrennsla sonarsonar"
4196
4197#: app/GedcomTag.php:1612
4198msgid "Cremation of a half-brother"
4199msgstr "Líkbrennsla hálfbróður"
4200
4201#: app/GedcomTag.php:1619
4202msgid "Cremation of a half-sibling"
4203msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis"
4204
4205#: app/GedcomTag.php:1616
4206msgid "Cremation of a half-sister"
4207msgstr "Líkbrennsla hálfsystur"
4208
4209#: app/GedcomTag.php:1645
4210msgid "Cremation of a husband"
4211msgstr "Líkbrennsla eiginmanns"
4212
4213#: app/GedcomTag.php:1601
4214msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4215msgstr "Líkbrennsla móðurafa"
4216
4217#: app/GedcomTag.php:1605
4218msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4219msgstr "Líkbrennsla móðurömmu"
4220
4221#: app/GedcomTag.php:1627
4222msgid "Cremation of a mother"
4223msgstr "Líkbrennsla móður"
4224
4225#: app/GedcomTag.php:1630
4226msgid "Cremation of a parent"
4227msgstr "Líkbrennsla foreldra"
4228
4229#: app/GedcomTag.php:1590
4230msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4231msgstr "Líkbrennsla föðurafa"
4232
4233#: app/GedcomTag.php:1594
4234msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4235msgstr "Líkbrennsla föðurömmu"
4236
4237#: app/GedcomTag.php:1641
4238msgid "Cremation of a sibling"
4239msgstr "Líbrennsla systkina"
4240
4241#: app/GedcomTag.php:1638
4242msgid "Cremation of a sister"
4243msgstr "Líkbrennsla systur"
4244
4245#: app/GedcomTag.php:1535
4246msgid "Cremation of a son"
4247msgstr "Líkbrennsla sonar"
4248
4249#: app/GedcomTag.php:1652
4250msgid "Cremation of a spouse"
4251msgstr "Líkbrennsla maka"
4252
4253#: app/GedcomTag.php:1649
4254msgid "Cremation of a wife"
4255msgstr "Líkbrennsla eiginkonu"
4256
4257#. I18N: Name of a country or state
4258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4259msgid "Croatia"
4260msgstr "Króatía"
4261
4262#. I18N: Name of a country or state
4263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4264msgid "Cuba"
4265msgstr "Kúba"
4266
4267#. I18N: Location of an LDS church temple
4268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4269msgid "Curitiba, Brazil"
4270msgstr ""
4271
4272#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4273msgid "Custom"
4274msgstr "Sérsniðið"
4275
4276#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4277#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4278msgid "Custom event"
4279msgstr "Sérsniðin atburður"
4280
4281#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4282msgid "Custom fact"
4283msgstr ""
4284
4285#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4286msgid "Custom module"
4287msgstr ""
4288
4289#. I18N: A configuration setting
4290#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4291msgid "Custom welcome text"
4292msgstr "Sérsniðin móttökutexti"
4293
4294#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4295msgid "Customize this page"
4296msgstr ""
4297
4298#. I18N: Name of a country or state
4299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4300msgid "Cyprus"
4301msgstr "Kýpur"
4302
4303#. I18N: Name of a country or state
4304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4305msgid "Czech Republic"
4306msgstr "Lýðveldið Tékkland"
4307
4308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4309#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4310msgid "DKIM digital signature"
4311msgstr ""
4312
4313#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4314#: app/GedcomTag.php:1787
4315msgid "DNA markers"
4316msgstr "DNA erfðamark"
4317
4318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4319#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4320#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4321msgid "Daitch-Mokotoff"
4322msgstr "Daitch-Mokotoff"
4323
4324#. I18N: Location of an LDS church temple
4325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4326msgid "Dallas, Texas, United States"
4327msgstr "Dallas, Texas, United States"
4328
4329#. I18N: gedcom tag DATA
4330#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4331msgid "Data"
4332msgstr "Gögn"
4333
4334#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4335msgid "Data controller"
4336msgstr ""
4337
4338#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4339#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4340msgid "Data fix"
4341msgstr ""
4342
4343#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4344#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4345#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4346#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4348#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4349#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4350msgid "Data fixes"
4351msgstr ""
4352
4353#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4354msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4355msgstr ""
4356
4357#. I18N: A configuration setting
4358#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4359msgid "Data folder"
4360msgstr "Gagnamappa"
4361
4362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4366msgid "Database connection"
4367msgstr "Gagnagrunnstenging"
4368
4369#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91
4370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4373msgid "Database name"
4374msgstr "Gagnagrunnsheiti"
4375
4376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77
4377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4379msgid "Database password"
4380msgstr "Gagagrunns lykilorð"
4381
4382#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4383msgid "Database type"
4384msgstr ""
4385
4386#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63
4387#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4389msgid "Database user account"
4390msgstr "Gagnagrunns notandareikningur"
4391
4392#. I18N: gedcom tag DATE
4393#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4394#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4395#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4396#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4397#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4401#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4402#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4405#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4406#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4407msgid "Date"
4408msgstr "Dagsetning"
4409
4410#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4411msgid "Date differences"
4412msgstr "Mismunur dagsetninga"
4413
4414#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4415#: app/GedcomTag.php:504
4416msgid "Date of LDS baptism"
4417msgstr "Dagsetning LDS skírnar"
4418
4419#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4420#: app/GedcomTag.php:1011
4421msgid "Date of LDS child sealing"
4422msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu"
4423
4424#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4425#: app/GedcomTag.php:703
4426msgid "Date of LDS endowment"
4427msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi"
4428
4429#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4430#: app/GedcomTag.php:754
4431msgid "Date of LDS spouse sealing"
4432msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu"
4433
4434#: app/GedcomTag.php:469
4435msgid "Date of adoption"
4436msgstr "Dagesetning ættleiðingar"
4437
4438#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4439msgid "Date of baptism"
4440msgstr "Dagsetning skírnar"
4441
4442#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4443msgid "Date of bar mitzvah"
4444msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4445
4446#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4447msgid "Date of bat mitzvah"
4448msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4449
4450#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4453#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4454msgid "Date of birth"
4455msgstr "Fæðingardagur"
4456
4457#: app/GedcomTag.php:540
4458msgid "Date of blessing"
4459msgstr "Dagsetning blessunar"
4460
4461#: app/GedcomTag.php:1339
4462msgid "Date of brit milah"
4463msgstr "Dagsetning umskurðar"
4464
4465#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4466msgid "Date of burial"
4467msgstr "Dagsetning jarðarfarar"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4470msgid "Date of christening"
4471msgstr "Dagsetning skírnarathafnar"
4472
4473#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4474msgid "Date of confirmation"
4475msgstr "Dagsetning staðfestingar"
4476
4477#: app/GedcomTag.php:635
4478msgid "Date of cremation"
4479msgstr "Dagsetning líkbrennslu"
4480
4481#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4483#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4484msgid "Date of death"
4485msgstr "Dagsetning andláts"
4486
4487#: app/GedcomTag.php:745
4488msgid "Date of divorce"
4489msgstr ""
4490
4491#: app/GedcomTag.php:695
4492msgid "Date of emigration"
4493msgstr "Dagsetning fólksflutnings"
4494
4495#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4496msgid "Date of engagement"
4497msgstr "Dagsetning trúlofunar"
4498
4499#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4500msgid "Date of entry in original source"
4501msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild"
4502
4503#: app/GedcomTag.php:718
4504msgid "Date of event"
4505msgstr "Dagsetning atburðar"
4506
4507#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4508msgid "Date of first communion"
4509msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu"
4510
4511#: app/GedcomTag.php:799
4512msgid "Date of immigration"
4513msgstr "Dagsetning fólksinnflutnings"
4514
4515#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4516#: app/GedcomTag.php:580
4517msgid "Date of last change"
4518msgstr "Dagsetning síðustu breytingar"
4519
4520#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4523msgid "Date of marriage"
4524msgstr "Dagsetning giftingar"
4525
4526#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4527msgid "Date of marriage banns"
4528msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns"
4529
4530#: app/GedcomTag.php:876
4531msgid "Date of naturalization"
4532msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar"
4533
4534#: app/GedcomTag.php:914
4535msgid "Date of ordination"
4536msgstr "Dagsetning prestvígslu"
4537
4538#: app/GedcomTag.php:969
4539msgid "Date of residence"
4540msgstr "Dagsetning bústaðar"
4541
4542#: resources/views/help/date.phtml:91
4543msgid "Date period"
4544msgstr "Dagsetninga tímabil"
4545
4546#: resources/views/help/date.phtml:84
4547msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4548msgstr "Dagsetninga tímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starfsheiti, hélt áfram fyrir ákveðin tímabil."
4549
4550#: resources/views/help/date.phtml:53
4551#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4552msgid "Date range"
4553msgstr "Dagsetningasvið"
4554
4555#: resources/views/help/date.phtml:46
4556msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4557msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs."
4558
4559#: resources/views/admin/users.phtml:25
4560msgid "Date registered"
4561msgstr "Dagsetning skráningar"
4562
4563#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4564msgid "Date sent"
4565msgstr "Sent þann"
4566
4567#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4569#, php-format
4570msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4571msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal."
4572
4573#: resources/views/help/date.phtml:8
4574msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4575msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð."
4576
4577#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4581msgid "Daughter"
4582msgstr "Dóttir"
4583
4584#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4585#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4586#, php-format
4587msgid "Daughter of %s"
4588msgstr "Dóttir %s"
4589
4590#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4591msgid "Day"
4592msgstr "Dagur"
4593
4594#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4595msgid "Day not set"
4596msgstr "Dagur ekki valinn"
4597
4598#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4599#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4600#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4601msgid "Day:"
4602msgstr "Dagur:"
4603
4604#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4606msgid "Dead"
4607msgstr "Látin/-n"
4608
4609#. I18N: gedcom tag DEAT
4610#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4611#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4615#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4618#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4619#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4736msgid "Death"
4737msgstr "Andlát"
4738
4739#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4740msgid "Death by country"
4741msgstr "Andlát eftir landi"
4742
4743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4744#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4745msgid "Death date range end"
4746msgstr "Dánar Dagsetningasvið endar"
4747
4748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4749#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4750msgid "Death date range start"
4751msgstr "Dánar Dagsetningasvið byrjar"
4752
4753#: app/GedcomTag.php:1759
4754msgid "Death of a brother"
4755msgstr "Andlát bróður"
4756
4757#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4758msgid "Death of a child"
4759msgstr "Andlát barns"
4760
4761#: app/GedcomTag.php:1664
4762msgid "Death of a daughter"
4763msgstr "Andlát dóttur"
4764
4765#: app/GedcomTag.php:1748
4766msgid "Death of a father"
4767msgstr "Andlát föðurs"
4768
4769#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4771msgid "Death of a grand-parent"
4772msgstr "Andlát afa og ömmu"
4773
4774#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4776msgid "Death of a grandchild"
4777msgstr "Andlát barnabarns"
4778
4779#: app/GedcomTag.php:1675
4780msgid "Death of a granddaughter"
4781msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1686
4784msgctxt "daughter’s daughter"
4785msgid "Death of a granddaughter"
4786msgstr "Andlát dótturdóttur"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1697
4789msgctxt "son’s daughter"
4790msgid "Death of a granddaughter"
4791msgstr "Andlát sonardóttur"
4792
4793#: app/GedcomTag.php:1704
4794msgid "Death of a grandfather"
4795msgstr "Andlát afa"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1708
4798msgid "Death of a grandmother"
4799msgstr "Andlát ömmu"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1671
4802msgid "Death of a grandson"
4803msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar"
4804
4805#: app/GedcomTag.php:1682
4806msgctxt "daughter’s son"
4807msgid "Death of a grandson"
4808msgstr "Andlát dóttursonar"
4809
4810#: app/GedcomTag.php:1693
4811msgctxt "son’s son"
4812msgid "Death of a grandson"
4813msgstr "Andlát sonarsonar"
4814
4815#: app/GedcomTag.php:1737
4816msgid "Death of a half-brother"
4817msgstr "Andlát hálfbróðurs"
4818
4819#: app/GedcomTag.php:1744
4820msgid "Death of a half-sibling"
4821msgstr "Andlát hálfsystkinis"
4822
4823#: app/GedcomTag.php:1741
4824msgid "Death of a half-sister"
4825msgstr "Andlát hálfsystur"
4826
4827#: app/GedcomTag.php:1770
4828msgid "Death of a husband"
4829msgstr "Andlát eiginmanns"
4830
4831#: app/GedcomTag.php:1726
4832msgid "Death of a maternal grandfather"
4833msgstr "Andlát móðurafa"
4834
4835#: app/GedcomTag.php:1730
4836msgid "Death of a maternal grandmother"
4837msgstr "Andlát móðurömmu"
4838
4839#: app/GedcomTag.php:1752
4840msgid "Death of a mother"
4841msgstr "Andlát móður"
4842
4843#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4844msgid "Death of a parent"
4845msgstr "Andlát foreldra"
4846
4847#: app/GedcomTag.php:1715
4848msgid "Death of a paternal grandfather"
4849msgstr "Andlát föðurafa"
4850
4851#: app/GedcomTag.php:1719
4852msgid "Death of a paternal grandmother"
4853msgstr "Andlát föðurömmu"
4854
4855#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4856msgid "Death of a sibling"
4857msgstr "Andlát systkinis"
4858
4859#: app/GedcomTag.php:1763
4860msgid "Death of a sister"
4861msgstr "Andlát systur"
4862
4863#: app/GedcomTag.php:1660
4864msgid "Death of a son"
4865msgstr "Andlát sonar"
4866
4867#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4868msgid "Death of a spouse"
4869msgstr "Andlát maka"
4870
4871#: app/GedcomTag.php:1774
4872msgid "Death of a wife"
4873msgstr "Andlát eiginkonu"
4874
4875#. I18N: gedcom tag _DETS
4876#: app/GedcomTag.php:1784
4877msgid "Death of one spouse"
4878msgstr "Andlát maka"
4879
4880#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4881msgid "Death place contains"
4882msgstr "Dánarstaður inniheldur"
4883
4884#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4885msgid "Death places"
4886msgstr "Andlátsstaðir"
4887
4888#. I18N: Name of a module/report
4889#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4891#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4892#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4893msgid "Deaths"
4894msgstr "Andlát"
4895
4896#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4897#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4898msgid "Deaths by century"
4899msgstr "Andlát eftir öldum"
4900
4901#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4902msgctxt "Abbreviation for December"
4903msgid "Dec"
4904msgstr "Des"
4905
4906#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4907#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4910msgid "Decade of birth"
4911msgstr "Áratugur af fæðingum"
4912
4913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4915msgid "Decade of death"
4916msgstr "Áratugur af andláti"
4917
4918#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4919#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4920msgid "Decade of marriage"
4921msgstr "Áratugur af giftingum"
4922
4923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4924msgctxt "GENITIVE"
4925msgid "December"
4926msgstr "Desember"
4927
4928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4929msgctxt "INSTRUMENTAL"
4930msgid "December"
4931msgstr "Desember"
4932
4933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4934msgctxt "LOCATIVE"
4935msgid "December"
4936msgstr "Desember"
4937
4938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4940#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4941msgctxt "NOMINATIVE"
4942msgid "December"
4943msgstr "Desember"
4944
4945#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4946#: app/Date/FrenchDate.php:305
4947msgid "Decidi"
4948msgstr "Decidi"
4949
4950#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4951msgid "Default chart"
4952msgstr "Sjálfgefið kort"
4953
4954#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4955msgid "Default family tree"
4956msgstr "Sjálfgefið fjölskyldutré"
4957
4958#. I18N: A configuration setting
4959#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
4961#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4962msgid "Default individual"
4963msgstr "Sjálfgefin einstaklingur"
4964
4965#. I18N: A configuration setting
4966#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4967msgid "Default theme"
4968msgstr "Sjálfgefið þema"
4969
4970#. I18N: gedcom tag _DEG
4971#: app/GedcomTag.php:1781
4972msgid "Degree"
4973msgstr "Gráða"
4974
4975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4977#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4978#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4979#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4980#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4981#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4983#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4985#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4986#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4988#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4990#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4991msgctxt "font name"
4992msgid "DejaVu"
4993msgstr "DejaVu"
4994
4995#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4996#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
4997#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
4998#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4999#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5000#: resources/views/admin/trees.phtml:99
5001#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
5002#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5003#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5004#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5005#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5006#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5007#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5008#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5009#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5010#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5011#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5012#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5013#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5014#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
5015#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5016#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5017#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5018#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5019msgid "Delete"
5020msgstr "Eyða"
5021
5022#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5023msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5024msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn."
5025
5026#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
5028msgid "Delete inactive users"
5029msgstr "Eða óvirkum notendum"
5030
5031#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5032msgid "Delete selected messages"
5033msgstr "Eyða völdum skilaboðum"
5034
5035#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5036msgid "Delete the preferences for this module."
5037msgstr ""
5038
5039#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5040msgid "Delete this name"
5041msgstr "Eyða nafni"
5042
5043#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5044msgid "Delete your account"
5045msgstr ""
5046
5047#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5048msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5049msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?"
5050
5051#. I18N: Name of a country or state
5052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5053msgid "Democratic Republic of the Congo"
5054msgstr "Kongó (Kinshasa)"
5055
5056#. I18N: Name of a country or state
5057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5058msgid "Denmark"
5059msgstr "Danmörk"
5060
5061#. I18N: Location of an LDS church temple
5062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5063msgid "Denver, Colorado, United States"
5064msgstr "Denver, Colorado, United States"
5065
5066#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5067msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5068msgstr ""
5069
5070#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5071msgid "Descendant generations"
5072msgstr "Afkomenda kynslóðir"
5073
5074#. I18N: gedcom tag DESC
5075#. I18N: Name of a module/chart
5076#. I18N: Name of a module/sidebar
5077#. I18N: Name of a module/report
5078#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5079#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5080#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5081#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5085#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5086msgid "Descendants"
5087msgstr "Afkomendur"
5088
5089#. I18N: gedcom tag DESI
5090#: app/GedcomTag.php:666
5091msgid "Descendants interest"
5092msgstr "Áhugi afkomenda"
5093
5094#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5095msgid "Descendants of "
5096msgstr "Afkomendur af "
5097
5098#. I18N: %s is an individual’s name
5099#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5100#, php-format
5101msgid "Descendants of %s"
5102msgstr "Afkomendur %s"
5103
5104#. I18N: gedcom tag DSCR
5105#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5106#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5107msgid "Description"
5108msgstr "Lýsing"
5109
5110#. I18N: A configuration setting
5111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5112msgid "Description META tag"
5113msgstr "Lýsingar META merkimiði"
5114
5115#. I18N: gedcom tag DEST
5116#: app/GedcomTag.php:669
5117msgid "Destination"
5118msgstr "Áfangastaður"
5119
5120#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5121#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5122#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5123#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5124#: resources/views/media-page.phtml:53
5125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5126#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5127#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5128msgid "Details"
5129msgstr "Upplýsingar"
5130
5131#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5132msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5133msgstr ""
5134
5135#. I18N: Location of an LDS church temple
5136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5137msgid "Detroit, Michigan, United States"
5138msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5139
5140#: app/Date/JalaliDate.php:268
5141msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5142msgid "Dey"
5143msgstr "Dey"
5144
5145#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5146#: app/Date/JalaliDate.php:143
5147msgctxt "GENITIVE"
5148msgid "Dey"
5149msgstr "Dey"
5150
5151#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5152#: app/Date/JalaliDate.php:233
5153msgctxt "INSTRUMENTAL"
5154msgid "Dey"
5155msgstr "Dey"
5156
5157#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5158#: app/Date/JalaliDate.php:188
5159msgctxt "LOCATIVE"
5160msgid "Dey"
5161msgstr "Dey"
5162
5163#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5164#: app/Date/JalaliDate.php:98
5165msgctxt "NOMINATIVE"
5166msgid "Dey"
5167msgstr "Dey"
5168
5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5170#: app/Date/HijriDate.php:150
5171msgctxt "GENITIVE"
5172msgid "Dhu al-Hijjah"
5173msgstr "Dhu al-Hijjah"
5174
5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5176#: app/Date/HijriDate.php:240
5177msgctxt "INSTRUMENTAL"
5178msgid "Dhu al-Hijjah"
5179msgstr "Dhu al-Hijjah"
5180
5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5182#: app/Date/HijriDate.php:195
5183msgctxt "LOCATIVE"
5184msgid "Dhu al-Hijjah"
5185msgstr "Dhu al-Hijjah"
5186
5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5188#: app/Date/HijriDate.php:105
5189msgctxt "NOMINATIVE"
5190msgid "Dhu al-Hijjah"
5191msgstr "Dhu al-Hijjah"
5192
5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5194#: app/Date/HijriDate.php:148
5195msgctxt "GENITIVE"
5196msgid "Dhu al-Qi’dah"
5197msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5198
5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5200#: app/Date/HijriDate.php:238
5201msgctxt "INSTRUMENTAL"
5202msgid "Dhu al-Qi’dah"
5203msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5204
5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5206#: app/Date/HijriDate.php:193
5207msgctxt "LOCATIVE"
5208msgid "Dhu al-Qi’dah"
5209msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5210
5211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5212#: app/Date/HijriDate.php:103
5213msgctxt "NOMINATIVE"
5214msgid "Dhu al-Qi’dah"
5215msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5216
5217#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5218#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5219msgid "Died as a child: exempt"
5220msgstr "Dó sem barn: undanþegið"
5221
5222#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5223#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5224msgid "Died as an infant: exempt"
5225msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið"
5226
5227#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5228msgid "Differences"
5229msgstr "Mismunur"
5230
5231#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5233msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5234msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin."
5235
5236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5237#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5238#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5239msgid "Direct line ancestors"
5240msgstr "Forfeður í beinan legg"
5241
5242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5245msgid "Direct line ancestors and their families"
5246msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg"
5247
5248#. I18N: %s is a number of records per page
5249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5250#, php-format
5251msgid "Display %s"
5252msgstr "Sýna %s"
5253
5254#. I18N: Description of the “Favorites” module
5255#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5256msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5257msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum fjölskyldutrés."
5258
5259#. I18N: Description of the “Favorites” module
5260#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5261msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5262msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda."
5263
5264#. I18N: gedcom tag DIV
5265#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5266#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5267msgid "Divorce"
5268msgstr "Skilnaður"
5269
5270#. I18N: gedcom tag DIVF
5271#: app/GedcomTag.php:675
5272msgid "Divorce filed"
5273msgstr "Skilnaður skráður"
5274
5275#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5276#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5277msgid "Divorces by century"
5278msgstr "Fráskilnaður eftir öldum"
5279
5280#. I18N: Name of a country or state
5281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5282msgid "Djibouti"
5283msgstr "Djíbútí"
5284
5285#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5286#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5287msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5288msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt"
5289
5290#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5291#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5292msgid "Do not seal: unauthorized"
5293msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt"
5294
5295#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5296msgid "Do not use maps"
5297msgstr ""
5298
5299#. I18N: Type of media object
5300#: app/GedcomTag.php:2375
5301msgid "Document"
5302msgstr "Skjal"
5303
5304#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5305msgid "Domain name"
5306msgstr ""
5307
5308#. I18N: Name of a country or state
5309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5310msgid "Dominica"
5311msgstr "Dóminíka"
5312
5313#. I18N: Name of a country or state
5314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5315msgid "Dominican Republic"
5316msgstr "Dóminíska lýðveldið"
5317
5318#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5319msgid "Down"
5320msgstr ""
5321
5322#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5323#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
5324msgid "Download"
5325msgstr "Hlaða niður"
5326
5327#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5328#, php-format
5329msgid "Download %s…"
5330msgstr ""
5331
5332#: resources/views/media-page.phtml:138
5333msgid "Download file"
5334msgstr "Hlaða niður skrá"
5335
5336#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5337msgid "Drag the blocks to change their position."
5338msgstr ""
5339
5340#. I18N: Location of an LDS church temple
5341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5342msgid "Draper, Utah, United States"
5343msgstr ""
5344
5345#. I18N: The second day in the French republican calendar
5346#: app/Date/FrenchDate.php:289
5347msgid "Duodi"
5348msgstr "Duodi"
5349
5350#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5351#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5352#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5353#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5354msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5355msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar."
5356
5357#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5358#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5359#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5360#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5361msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5362msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti."
5363
5364#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5365msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5366msgstr ""
5367
5368#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5369msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5370msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning."
5371
5372#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5373#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5374#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5375#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5376msgid "Earliest birth"
5377msgstr "Fyrsta fæðing"
5378
5379#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5380#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5381#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5382#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5383msgid "Earliest death"
5384msgstr "Fyrsta andlát"
5385
5386#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5387msgid "Earliest divorce"
5388msgstr "Fyrsti skilnaður"
5389
5390#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5391msgid "Earliest marriage"
5392msgstr "Fyrsta gifting"
5393
5394#. I18N: Name of a country or state
5395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5396msgid "Ecuador"
5397msgstr "Ekvador"
5398
5399#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5400#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5401#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5402#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5403#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5404#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5405#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5406#: resources/views/admin/users.phtml:18
5407#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5408#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5409#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5410#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5411#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5412#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5413#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5414#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5415#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5416msgid "Edit"
5417msgstr "Breyta"
5418
5419#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5420#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5421msgid "Edit a media file"
5422msgstr ""
5423
5424#. I18N: Options for editing
5425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5426#, fuzzy
5427msgid "Edit preferences"
5428msgstr "Ritstýringar valkostir"
5429
5430#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5431#, fuzzy
5432msgid "Edit the FAQ"
5433msgstr "Breyta atriði í spurningum og svörum"
5434
5435#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5436#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5437#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5438msgid "Edit the gender"
5439msgstr "Breyta kyni"
5440
5441#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5442#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5443#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5444msgid "Edit the name"
5445msgstr "Breyta nafni"
5446
5447#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5448#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5449#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5450#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5451#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5452#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5453#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5454#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5455#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5456#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5457#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5458#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5459msgid "Edit the raw GEDCOM"
5460msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu"
5461
5462#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5463msgid "Edit the shared note"
5464msgstr "Breyta sameiginlegri glósu"
5465
5466#: app/Module/StoriesModule.php:307
5467#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5468msgid "Edit the story"
5469msgstr "Breyta sögu"
5470
5471#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5472msgid "Edit the user"
5473msgstr ""
5474
5475#: app/Services/TreeService.php:203
5476msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5477msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin."
5478
5479#. I18N: A restriction on editing data
5480#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5481msgid "Editing restriction"
5482msgstr ""
5483
5484#. I18N: Listbox entry; name of a role
5485#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5487msgid "Editor"
5488msgstr "Ritstjóri"
5489
5490#. I18N: Location of an LDS church temple
5491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5492msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5493msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5494
5495#. I18N: gedcom tag EDUC
5496#: app/GedcomTag.php:681
5497msgid "Education"
5498msgstr "Menntun"
5499
5500#. I18N: Name of a country or state
5501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5502msgid "Egypt"
5503msgstr "Egyptaland"
5504
5505#. I18N: Name of a country or state
5506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5507msgid "El Salvador"
5508msgstr "El Salvador"
5509
5510#. I18N: Type of media object
5511#: app/GedcomTag.php:2378
5512msgid "Electronic"
5513msgstr "Rafræn"
5514
5515#. I18N: a month in the Jewish calendar
5516#: app/Date/JewishDate.php:205
5517msgctxt "GENITIVE"
5518msgid "Elul"
5519msgstr "Elul"
5520
5521#. I18N: a month in the Jewish calendar
5522#: app/Date/JewishDate.php:311
5523msgctxt "INSTRUMENTAL"
5524msgid "Elul"
5525msgstr "Elul"
5526
5527#. I18N: a month in the Jewish calendar
5528#: app/Date/JewishDate.php:258
5529msgctxt "LOCATIVE"
5530msgid "Elul"
5531msgstr "Elul"
5532
5533#. I18N: a month in the Jewish calendar
5534#: app/Date/JewishDate.php:152
5535msgctxt "NOMINATIVE"
5536msgid "Elul"
5537msgstr "Elul"
5538
5539#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5540msgid "Email"
5541msgstr ""
5542
5543#. I18N: gedcom tag EMAIL
5544#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5545#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5546#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5547#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5549#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5550#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5551#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5552#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5553#: resources/views/register-page.phtml:46
5554#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5555msgid "Email address"
5556msgstr "Netfang"
5557
5558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5559msgid "Email verified"
5560msgstr "Netfang staðfest"
5561
5562#. I18N: gedcom tag EMIG
5563#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5564msgid "Emigration"
5565msgstr "Fólksflutningur"
5566
5567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5568msgid "Employee"
5569msgstr "Starfsmaður"
5570
5571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5572msgctxt "FEMALE"
5573msgid "Employee"
5574msgstr "Starfsmaður"
5575
5576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5577msgctxt "MALE"
5578msgid "Employee"
5579msgstr "Starfsmaður"
5580
5581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5582#: app/GedcomTag.php:979
5583msgid "Employer"
5584msgstr "Vinnuveitandi"
5585
5586#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5587msgctxt "FEMALE"
5588msgid "Employer"
5589msgstr "Vinnuveitandi"
5590
5591#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5592msgctxt "MALE"
5593msgid "Employer"
5594msgstr "Vinnuveitandi"
5595
5596#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5597msgid "Empty the clippings cart"
5598msgstr "Karfa tóm"
5599
5600#: resources/views/admin/components.phtml:25
5601#: resources/views/admin/components.phtml:64
5602#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5603msgid "Enabled"
5604msgstr "Virk"
5605
5606#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5607#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5608msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5609msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni."
5610
5611#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5612msgid "End year"
5613msgstr "Enda ár"
5614
5615#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5616msgid "Ending range of change dates"
5617msgstr "Endasvið á breytingar dagsetningum"
5618
5619#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5621msgid "Endowment House"
5622msgstr "Brúðkaupsgjafahús"
5623
5624#. I18N: gedcom tag ENGA
5625#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5626msgid "Engagement"
5627msgstr "Trúlofun"
5628
5629#. I18N: Name of a country or state
5630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5631msgid "England"
5632msgstr "England"
5633
5634#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5635msgid "Enter an optional note about this favorite"
5636msgstr "Sláið inn auka skýringu um þetta eftirlæti"
5637
5638#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5639msgid "Entire record"
5640msgstr "Heildar færsla"
5641
5642#. I18N: Name of a country or state
5643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5644msgid "Equatorial Guinea"
5645msgstr "Miðbaugs-Gínea"
5646
5647#. I18N: Name of a country or state
5648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5649msgid "Eritrea"
5650msgstr "Erítrea"
5651
5652#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5653#, php-format
5654msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5655msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur."
5656
5657#: app/Date/JalaliDate.php:270
5658msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5659msgid "Esf"
5660msgstr "Esf"
5661
5662#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5663#: app/Date/JalaliDate.php:147
5664msgctxt "GENITIVE"
5665msgid "Esfand"
5666msgstr "Esfand"
5667
5668#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5669#: app/Date/JalaliDate.php:237
5670msgctxt "INSTRUMENTAL"
5671msgid "Esfand"
5672msgstr "Esfand"
5673
5674#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5675#: app/Date/JalaliDate.php:192
5676msgctxt "LOCATIVE"
5677msgid "Esfand"
5678msgstr "Esfand"
5679
5680#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5681#: app/Date/JalaliDate.php:102
5682msgctxt "NOMINATIVE"
5683msgid "Esfand"
5684msgstr "Esfand"
5685
5686#. I18N: A configuration setting
5687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5688msgid "Estimated dates for birth and death"
5689msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát"
5690
5691#. I18N: Name of a country or state
5692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5693msgid "Estonia"
5694msgstr "Eistland"
5695
5696#. I18N: Name of a country or state
5697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5698msgid "Ethiopia"
5699msgstr "Eþíópía"
5700
5701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5702msgid "Europe"
5703msgstr "Evrópa"
5704
5705#. I18N: gedcom tag EVEN
5706#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5710msgid "Event"
5711msgstr "Atburður"
5712
5713#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5714#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5715#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5716#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5717#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5718msgid "Events"
5719msgstr "Atburðir"
5720
5721#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5722msgid "Events in countries"
5723msgstr "Atburðir í löndum"
5724
5725#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5726msgid "Events of close relatives"
5727msgstr "Atburðir náinni skyldmenna"
5728
5729#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5730msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5731msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar."
5732
5733#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
5734msgid "Exact"
5735msgstr "Nákvæmlega"
5736
5737#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5738msgid "Exact date"
5739msgstr "Nákvæm dagsetning"
5740
5741#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
5742#, php-format
5743msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5744msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn"
5745
5746#: resources/views/admin/media.phtml:70
5747msgid "Exclude subfolders"
5748msgstr ""
5749
5750#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5751#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5752msgid "Excluded from this submission"
5753msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn"
5754
5755#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5756#: resources/views/register-page.phtml:87
5757msgid "Explain why you are requesting an account."
5758msgstr ""
5759
5760#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5761msgid "Export"
5762msgstr "Flytja út"
5763
5764#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5765msgid "Export a GEDCOM file"
5766msgstr ""
5767
5768#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5769msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5770msgstr ""
5771
5772#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5773msgid "Export preferences"
5774msgstr ""
5775
5776#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5778msgid "Extend privacy to dead individuals"
5779msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk"
5780
5781#. I18N: “External files” are stored on other computers
5782#: resources/views/admin/media.phtml:40
5783msgid "External files"
5784msgstr ""
5785
5786#: resources/views/admin/media.phtml:74
5787msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5788msgstr ""
5789
5790#. I18N: Name of a module/sidebar
5791#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5792msgid "Extra information"
5793msgstr "Auka upplýsingar"
5794
5795#. I18N: gedcom tag _EYEC
5796#: app/GedcomTag.php:1793
5797msgid "Eye color"
5798msgstr "Augnlitur"
5799
5800#. I18N: Name of a theme.
5801#: app/Module/FabTheme.php:39
5802msgid "F.A.B."
5803msgstr ""
5804
5805#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5806#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5807msgid "FAQ"
5808msgstr "Algengar spurningar"
5809
5810#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5811#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5812msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5813msgstr "SOS eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv."
5814
5815#. I18N: gedcom tag FACT
5816#: app/GedcomTag.php:725
5817msgid "Fact"
5818msgstr "Staðreynd"
5819
5820#: app/GedcomTag.php:1795
5821msgid "Fact 1"
5822msgstr "Staðreynd 1"
5823
5824#: app/GedcomTag.php:1813
5825msgid "Fact 10"
5826msgstr "Staðreynd 10"
5827
5828#: app/GedcomTag.php:1815
5829msgid "Fact 11"
5830msgstr "Staðreynd 11"
5831
5832#: app/GedcomTag.php:1817
5833msgid "Fact 12"
5834msgstr "Staðreynd 12"
5835
5836#: app/GedcomTag.php:1819
5837msgid "Fact 13"
5838msgstr "Staðreynd 13"
5839
5840#: app/GedcomTag.php:1797
5841msgid "Fact 2"
5842msgstr "Staðreynd 2"
5843
5844#: app/GedcomTag.php:1799
5845msgid "Fact 3"
5846msgstr "Staðreynd 3"
5847
5848#: app/GedcomTag.php:1801
5849msgid "Fact 4"
5850msgstr "Staðreynd 4"
5851
5852#: app/GedcomTag.php:1803
5853msgid "Fact 5"
5854msgstr "Staðreynd 5"
5855
5856#: app/GedcomTag.php:1805
5857msgid "Fact 6"
5858msgstr "Staðreynd 6"
5859
5860#: app/GedcomTag.php:1807
5861msgid "Fact 7"
5862msgstr "Staðreynd 7"
5863
5864#: app/GedcomTag.php:1809
5865msgid "Fact 8"
5866msgstr "Staðreynd 8"
5867
5868#: app/GedcomTag.php:1811
5869msgid "Fact 9"
5870msgstr "Staðreynd 9"
5871
5872#. I18N: A configuration setting
5873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5874msgid "Fact icons"
5875msgstr "Staðreyndatákn"
5876
5877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5878#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5879msgid "Fact or event"
5880msgstr ""
5881
5882#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5884#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5885#: resources/views/family-page.phtml:51
5886#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5889msgid "Facts and events"
5890msgstr "Staðreyndir og atburðir"
5891
5892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5893msgid "Facts for family records"
5894msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur"
5895
5896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5897msgid "Facts for individual records"
5898msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur"
5899
5900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5901msgid "Facts for new families"
5902msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu"
5903
5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5905msgid "Facts for new individuals"
5906msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga"
5907
5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5909msgid "Facts for repository records"
5910msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur"
5911
5912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5913msgid "Facts for source records"
5914msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur"
5915
5916#. I18N: Name of a country or state
5917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5918msgid "Falkland Islands"
5919msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)"
5920
5921#. I18N: Name of a module/list
5922#. I18N: Name of a module
5923#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5924#: app/Http/Controllers/ListController.php:254
5925#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5926#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5927#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5933#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5934#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5935#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5936#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5937#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5938#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5939#: resources/views/media-page.phtml:66
5940#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5941#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5942#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5943#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5944#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5945#: resources/views/note-page.phtml:52
5946#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5947#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5948#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5951msgid "Families"
5952msgstr "Fjölskyldur"
5953
5954#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5955#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5956msgid "Families with sources"
5957msgstr "Fjölskyldur með heimildir"
5958
5959#. I18N: gedcom tag FAM
5960#. I18N: Name of a module/report
5961#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
5963#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5964#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5965#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5966#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
5967#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5968#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5969#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
5970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5972#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5973#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5975msgid "Family"
5976msgstr "Fjölskylda"
5977
5978#. I18N: gedcom tag FAMC
5979#: app/GedcomTag.php:733
5980msgid "Family as a child"
5981msgstr "Fjölskylda sem barn"
5982
5983#. I18N: gedcom tag FAMS
5984#: app/GedcomTag.php:739
5985msgid "Family as a spouse"
5986msgstr "Fjölskylda sem maki"
5987
5988#. I18N: Name of a module/chart
5989#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5990msgid "Family book"
5991msgstr "Fjölskyldubók"
5992
5993#. I18N: %s is an individual’s name
5994#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
5995#, php-format
5996msgid "Family book of %s"
5997msgstr "Fjölskyldubók %s"
5998
5999#. I18N: gedcom tag FAMF
6000#: app/GedcomTag.php:736
6001msgid "Family file"
6002msgstr "Fjölskylduskrá"
6003
6004#. I18N: Name of a module/sidebar
6005#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6006msgid "Family navigator"
6007msgstr "Fjölskyldu vefsjá"
6008
6009#. I18N: Description of the “News” module
6010#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6011msgid "Family news and site announcements."
6012msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðu tilkynningar."
6013
6014#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6015#, php-format
6016msgid "Family of %s"
6017msgstr "Fjölskylda %s"
6018
6019#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6020#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
6022#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6023#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6024#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6025#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6027#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6028#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6029#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6030#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6031#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6032msgid "Family tree"
6033msgstr "Fjölskyldutré"
6034
6035#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
6036#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429
6037msgid "Family tree clippings cart"
6038msgstr "Fjölskyldutré úrklippukarfa"
6039
6040#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6042msgid "Family tree title"
6043msgstr ""
6044
6045#. I18N: Name of a module
6046#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6049#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6050#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6051msgid "Family trees"
6052msgstr "Fjölskyldutré"
6053
6054#. I18N: %s is the spouse name
6055#: app/Individual.php:1018
6056#, php-format
6057msgid "Family with %s"
6058msgstr "Fjölskylda með %s"
6059
6060#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6061msgid "Family with adoptive parents"
6062msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum"
6063
6064#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6065msgid "Family with foster parents"
6066msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum"
6067
6068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6070msgid "Family with husband"
6071msgstr "Fjölskylda með eiginmanni"
6072
6073#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6074#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6076msgid "Family with parents"
6077msgstr "Fjölskylda með foreldrum"
6078
6079#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6080#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6081msgid "Family with rada parents"
6082msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra"
6083
6084#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6085#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6086msgid "Family with sealing parents"
6087msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum"
6088
6089#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6090msgid "Family with spouse"
6091msgstr "Fjölskylda með maka"
6092
6093#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6094#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6095#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6096msgid "Family with the most children"
6097msgstr "Fjölskylda með flest börn"
6098
6099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6101msgid "Family with wife"
6102msgstr "Fjölskylda með eiginkonu"
6103
6104#. I18N: Name of a module/chart
6105#: app/Module/FanChartModule.php:116
6106msgid "Fan chart"
6107msgstr "Aðdáandagraf"
6108
6109#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6110#: app/Module/FanChartModule.php:162
6111#, php-format
6112msgid "Fan chart of %s"
6113msgstr "Aðdáandagraf fyrir %s"
6114
6115#: app/Date/JalaliDate.php:259
6116msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6117msgid "Far"
6118msgstr "Far"
6119
6120#. I18N: Name of a country or state
6121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6122msgid "Faroe Islands"
6123msgstr "Færeyjar"
6124
6125#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6126#: app/Date/JalaliDate.php:125
6127msgctxt "GENITIVE"
6128msgid "Farvardin"
6129msgstr "Farvardin"
6130
6131#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6132#: app/Date/JalaliDate.php:215
6133msgctxt "INSTRUMENTAL"
6134msgid "Farvardin"
6135msgstr "Farvardin"
6136
6137#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6138#: app/Date/JalaliDate.php:170
6139msgctxt "LOCATIVE"
6140msgid "Farvardin"
6141msgstr "Farvardin"
6142
6143#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6144#: app/Date/JalaliDate.php:80
6145msgctxt "NOMINATIVE"
6146msgid "Farvardin"
6147msgstr "Farvardin"
6148
6149#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6155#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6156msgid "Father"
6157msgstr "Faðir"
6158
6159#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6160#, php-format
6161msgid "Father: %s"
6162msgstr "Faðir: %s"
6163
6164#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6165msgid "Father’s age"
6166msgstr "Aldur föður"
6167
6168#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6169#: app/Individual.php:979
6170#, php-format
6171msgid "Father’s family with %s"
6172msgstr ""
6173
6174#. I18N: A step-family.
6175#: app/Individual.php:983
6176msgid "Father’s family with an unknown individual"
6177msgstr ""
6178
6179#. I18N: Name of a module
6180#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6181#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6182msgid "Favorites"
6183msgstr "Eftirlæti"
6184
6185#. I18N: gedcom tag FAX
6186#: app/GedcomTag.php:760
6187msgid "Fax"
6188msgstr "Fax"
6189
6190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6191msgctxt "Abbreviation for February"
6192msgid "Feb"
6193msgstr "Feb"
6194
6195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6196msgctxt "GENITIVE"
6197msgid "February"
6198msgstr "Febrúar"
6199
6200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6201msgctxt "INSTRUMENTAL"
6202msgid "February"
6203msgstr "Febrúar"
6204
6205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6206msgctxt "LOCATIVE"
6207msgid "February"
6208msgstr "Febrúar"
6209
6210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6212#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6213msgctxt "NOMINATIVE"
6214msgid "February"
6215msgstr "Febrúar"
6216
6217#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6218#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6220msgid "Female"
6221msgstr "Kvenkyn"
6222
6223#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6224#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6225#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6226#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6227#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6228#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6229#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6230#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6231#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6232#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6233#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6234#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6235#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6236#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6237#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6238#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6239#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6240msgid "Females"
6241msgstr "Kvenmenn"
6242
6243#. I18N: Name of a country or state
6244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6245msgid "Fiji"
6246msgstr "Fídjieyjar"
6247
6248#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6249msgid "File size"
6250msgstr "Skráarstærð"
6251
6252#: app/Functions/Functions.php:45
6253msgid "File successfully uploaded"
6254msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn"
6255
6256#. I18N: gedcom tag FILE
6257#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6258msgid "Filename"
6259msgstr "Skráarheiti"
6260
6261#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6262#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6263msgid "Filename on server"
6264msgstr "Skáarheiti á þjóni"
6265
6266#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6267#, php-format
6268msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6269msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“."
6270
6271#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6272#, php-format
6273msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6274msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“."
6275
6276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6277msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6278msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim."
6279
6280#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6281#, php-format
6282msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6283msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja."
6284
6285#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6286msgid "Filter"
6287msgstr "Sía"
6288
6289#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6290msgid "Find a source"
6291msgstr "Finna heimild"
6292
6293#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6294#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6295#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6296#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6297msgid "Find a special character"
6298msgstr "Finna sérstakan bókstaf"
6299
6300#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6301msgid "Find all possible relationships"
6302msgstr ""
6303
6304#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6305msgid "Find any relationship"
6306msgstr ""
6307
6308#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6309#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6310msgid "Find duplicates"
6311msgstr ""
6312
6313#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6314msgid "Find other relationships"
6315msgstr ""
6316
6317#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6318#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6319msgid "Find relationships via ancestors"
6320msgstr ""
6321
6322#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6323#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6324msgid "Find the closest relationships"
6325msgstr ""
6326
6327#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6328#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6329msgid "Find unrelated individuals"
6330msgstr ""
6331
6332#. I18N: Name of a country or state
6333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6334msgid "Finland"
6335msgstr "Finnland"
6336
6337#. I18N: gedcom tag FCOM
6338#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6339msgid "First communion"
6340msgstr "Fyrsta altarisganga"
6341
6342#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6343msgid "First event"
6344msgstr "Fyrsti atburður"
6345
6346#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6347msgid "First record"
6348msgstr ""
6349
6350#. I18N: Name of a module
6351#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6352msgid "Fix name slashes and spaces"
6353msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum"
6354
6355#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6356#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6357msgid "Flag"
6358msgstr "Fáni"
6359
6360#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6361#, php-format
6362msgid "Flag of %s"
6363msgstr ""
6364
6365#. I18N: Name of a country or state
6366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6367msgid "Flanders"
6368msgstr "Flanders"
6369
6370#. I18N: a month in the French republican calendar
6371#: app/Date/FrenchDate.php:149
6372msgctxt "GENITIVE"
6373msgid "Floreal"
6374msgstr "Floréal"
6375
6376#. I18N: a month in the French republican calendar
6377#: app/Date/FrenchDate.php:243
6378msgctxt "INSTRUMENTAL"
6379msgid "Floreal"
6380msgstr "Floréal"
6381
6382#. I18N: a month in the French republican calendar
6383#: app/Date/FrenchDate.php:196
6384msgctxt "LOCATIVE"
6385msgid "Floreal"
6386msgstr "Floréal"
6387
6388#. I18N: a month in the French republican calendar
6389#: app/Date/FrenchDate.php:102
6390msgctxt "NOMINATIVE"
6391msgid "Floreal"
6392msgstr "Floréal"
6393
6394#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6395#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6396msgid "Folder"
6397msgstr "Mappa"
6398
6399#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6400msgid "Folder name on server"
6401msgstr "Möppuheiti á þjóni"
6402
6403#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6404#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6405#, fuzzy
6406msgid "Follow this link to verify your email address."
6407msgstr "Vinsamlega smellið á eftirfarandi krækju og fyllið inn umbeðin gögn til að staðfesta beiðni þína og netfang."
6408
6409#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6411#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6412#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6413#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6414#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6415#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6417#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6419#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6420#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6422#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6423#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6424#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6425msgid "Font"
6426msgstr "Leturgerð"
6427
6428#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6429#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6430msgid "Footer"
6431msgstr ""
6432
6433#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6435#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6436#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6437msgid "Footers"
6438msgstr ""
6439
6440#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6442#, php-format
6443msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6444msgstr ""
6445
6446#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6447msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6448msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun persónan geta séð sonarson/dótturson sinn (barn, barn), frænda/frænku (foreldri, systkini) sína, stjúpdóttur sína (maki, barn) en ekki fyrsta frænda/frænku sína (foreldri, sysktkini, barn)."
6449
6450#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6451msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6452msgstr ""
6453
6454#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6455#, fuzzy, php-format
6456msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6457msgstr "Varðandi hjálp með ættfræðispurningar hafið þá samband við %s"
6458
6459#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6460#, fuzzy, php-format
6461msgid "For technical support and information contact %s."
6462msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafið þá samband við %s"
6463
6464#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6465#, fuzzy, php-format
6466msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6467msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, vinsamlega hafið þá samband við %s"
6468
6469#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6470#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6471msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6472msgstr ""
6473
6474#: resources/views/login-page.phtml:60
6475#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6476msgid "Forgot password?"
6477msgstr ""
6478
6479#. I18N: gedcom tag FORM
6480#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6481#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6482#: resources/views/help/date.phtml:132
6483#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6484msgid "Format"
6485msgstr "Snið"
6486
6487#. I18N: A configuration setting
6488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6489msgid "Format text and notes"
6490msgstr ""
6491
6492#. I18N: Location of an LDS church temple
6493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6494msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6495msgstr ""
6496
6497#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6498msgctxt "Female pedigree"
6499msgid "Foster"
6500msgstr "Fóstur"
6501
6502#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6503msgctxt "Male pedigree"
6504msgid "Foster"
6505msgstr "Fóstur"
6506
6507#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6508msgctxt "Pedigree"
6509msgid "Foster"
6510msgstr "Fóstur"
6511
6512#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6513msgid "Foster child"
6514msgstr "Fósturbarn"
6515
6516#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6517msgid "Foster father"
6518msgstr "Fósturfaðir"
6519
6520#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6521msgid "Foster mother"
6522msgstr "Fósturmóðir"
6523
6524#. I18N: Name of a country or state
6525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6526msgid "France"
6527msgstr "Frakkland"
6528
6529#. I18N: Location of an LDS church temple
6530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6531msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6532msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland"
6533
6534#. I18N: Location of an LDS church temple
6535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6536msgid "Freiburg, Germany"
6537msgstr "Freiburg, Þýskaland"
6538
6539#. I18N: The French calendar
6540#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6541msgid "French"
6542msgstr "Franskt"
6543
6544#. I18N: Name of a country or state
6545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6546msgid "French Guiana"
6547msgstr "Franska Gvæjana"
6548
6549#. I18N: Name of a country or state
6550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6551msgid "French Polynesia"
6552msgstr "Franska Pólýnesía"
6553
6554#. I18N: Name of a country or state
6555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6556msgid "French Southern Territories"
6557msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin"
6558
6559#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6560#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6561#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6562msgid "Frequently asked questions"
6563msgstr "Algengar spurningar"
6564
6565#. I18N: Location of an LDS church temple
6566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6567msgid "Fresno, California, United States"
6568msgstr "Fresno, Kalifornía"
6569
6570#. I18N: abbreviation for Friday
6571#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6572#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6573msgid "Fri"
6574msgstr "Fös"
6575
6576#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6577msgid "Friday"
6578msgstr "Föstudagur"
6579
6580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6581msgid "Friend"
6582msgstr "Vinur"
6583
6584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6585msgctxt "FEMALE"
6586msgid "Friend"
6587msgstr "Vinkona"
6588
6589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6590msgctxt "MALE"
6591msgid "Friend"
6592msgstr "Vinur"
6593
6594#. I18N: a month in the French republican calendar
6595#: app/Date/FrenchDate.php:139
6596msgctxt "GENITIVE"
6597msgid "Frimaire"
6598msgstr "Frimaire"
6599
6600#. I18N: a month in the French republican calendar
6601#: app/Date/FrenchDate.php:233
6602msgctxt "INSTRUMENTAL"
6603msgid "Frimaire"
6604msgstr "Frimaire"
6605
6606#. I18N: a month in the French republican calendar
6607#: app/Date/FrenchDate.php:186
6608msgctxt "LOCATIVE"
6609msgid "Frimaire"
6610msgstr "Frimaire"
6611
6612#. I18N: a month in the French republican calendar
6613#: app/Date/FrenchDate.php:91
6614msgctxt "NOMINATIVE"
6615msgid "Frimaire"
6616msgstr "Frimaire"
6617
6618#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6619#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6620#: resources/views/message-page.phtml:17
6621msgctxt "Email sender"
6622msgid "From"
6623msgstr ""
6624
6625#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6626#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6627msgctxt "Start of date range"
6628msgid "From"
6629msgstr ""
6630
6631#. I18N: a month in the French republican calendar
6632#: app/Date/FrenchDate.php:157
6633msgctxt "GENITIVE"
6634msgid "Fructidor"
6635msgstr "Fructidor"
6636
6637#. I18N: a month in the French republican calendar
6638#: app/Date/FrenchDate.php:251
6639msgctxt "INSTRUMENTAL"
6640msgid "Fructidor"
6641msgstr "Fructidor"
6642
6643#. I18N: a month in the French republican calendar
6644#: app/Date/FrenchDate.php:204
6645msgctxt "LOCATIVE"
6646msgid "Fructidor"
6647msgstr "Fructidor"
6648
6649#. I18N: a month in the French republican calendar
6650#: app/Date/FrenchDate.php:110
6651msgctxt "NOMINATIVE"
6652msgid "Fructidor"
6653msgstr "Fructidor"
6654
6655#. I18N: Location of an LDS church temple
6656#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6657msgid "Fukuoka, Japan"
6658msgstr "Fukuoka, Japan"
6659
6660#. I18N: gedcom tag _FNRL
6661#: app/GedcomTag.php:1822
6662msgid "Funeral"
6663msgstr "Jarðaför"
6664
6665#. I18N: A configuration setting
6666#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6668msgid "GEDCOM errors"
6669msgstr "GEDCOM villur"
6670
6671#. I18N: gedcom tag GEDC
6672#. I18N: gedcom tag _GEDF
6673#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6674#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6675msgid "GEDCOM file"
6676msgstr "GEDCOM skrá"
6677
6678#. I18N: Name of a country or state
6679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6680msgid "Gabon"
6681msgstr "Gabon"
6682
6683#. I18N: Name of a country or state
6684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6685msgid "Gambia"
6686msgstr "Gambía"
6687
6688#. I18N: gedcom tag SEX
6689#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6695msgid "Gender"
6696msgstr "Kyn"
6697
6698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6699msgid "Genealogy"
6700msgstr ""
6701
6702#. I18N: A configuration setting
6703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6704msgid "Genealogy contact"
6705msgstr "Ættfræði tengiliður"
6706
6707#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6708#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6709msgid "Genealogy data"
6710msgstr ""
6711
6712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6714msgid "General"
6715msgstr "Almennt"
6716
6717#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6718#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6719msgid "General search"
6720msgstr "Almenn leit"
6721
6722#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6723#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6724msgid "Generate sitemap files for search engines."
6725msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar."
6726
6727#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6728#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6729#, php-format
6730msgid "Generated by %s"
6731msgstr "Útbúið af %s"
6732
6733#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6734msgid "Generation"
6735msgstr "Kynslóð"
6736
6737#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6738#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6739msgid "Generation "
6740msgstr "Kynslóð "
6741
6742#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6743#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6744#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6745#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6746#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6747#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6748#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6749#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6752#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6753msgid "Generations"
6754msgstr "Kynslóðir"
6755
6756#. I18N: gedcom tag ANCE
6757#: app/GedcomTag.php:486
6758msgid "Generations of ancestors"
6759msgstr "Kynslóðir af forfeðrum"
6760
6761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6763msgid "Geographic area"
6764msgstr "Landfræðilegt svæði"
6765
6766#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6767#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6769#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6770msgid "Geographic data"
6771msgstr "Landfræðileg gögn"
6772
6773#. I18N: Name of a country or state
6774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6775msgid "Georgia"
6776msgstr "Georgía"
6777
6778#. I18N: Name of a country or state
6779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6780msgid "Germany"
6781msgstr "Þýskaland"
6782
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#: app/Date/FrenchDate.php:147
6785msgctxt "GENITIVE"
6786msgid "Germinal"
6787msgstr "Germinal"
6788
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#: app/Date/FrenchDate.php:241
6791msgctxt "INSTRUMENTAL"
6792msgid "Germinal"
6793msgstr "Germinal"
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:194
6797msgctxt "LOCATIVE"
6798msgid "Germinal"
6799msgstr "Germinal"
6800
6801#. I18N: a month in the French republican calendar
6802#. I18N: a month in the French republican calendar
6803#: app/Date/FrenchDate.php:100
6804msgctxt "NOMINATIVE"
6805msgid "Germinal"
6806msgstr "Germinal"
6807
6808#. I18N: Name of a country or state
6809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6810msgid "Ghana"
6811msgstr "Gana"
6812
6813#. I18N: Name of a country or state
6814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6815msgid "Gibraltar"
6816msgstr "Gíbraltar"
6817
6818#. I18N: Location of an LDS church temple
6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6820msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6821msgstr ""
6822
6823#. I18N: Location of an LDS church temple
6824#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6825msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6826msgstr ""
6827
6828#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6829#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6830msgid "Given name"
6831msgstr "Skírnarnafn"
6832
6833#. I18N: gedcom tag GIVN
6834#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6835#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6836#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6837#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6838msgid "Given names"
6839msgstr "Skírnarnafn/-nöfn"
6840
6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6842msgid "Godchild"
6843msgstr "Guðbarn"
6844
6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6846msgid "Goddaughter"
6847msgstr "Guðdóttir"
6848
6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6850msgid "Godfather"
6851msgstr "Guðfaðir"
6852
6853#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6854msgid "Godmother"
6855msgstr "Guðmóðir"
6856
6857#. I18N: gedcom tag _GODP
6858#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6859msgid "Godparent"
6860msgstr "Guðfaðir/-móðir"
6861
6862#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6863msgid "Godson"
6864msgstr "Guðsonur"
6865
6866#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6867msgid "Google Maps™"
6868msgstr "Google Maps™"
6869
6870#. I18N: gedcom tag GRAD
6871#: app/GedcomTag.php:785
6872msgid "Graduation"
6873msgstr "Brautskráning"
6874
6875#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6876msgid "Greatest age at death"
6877msgstr "Hæsti aldur við andlát"
6878
6879#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6880msgid "Greatest age between siblings"
6881msgstr "Mesti aldur á milli systkina"
6882
6883#. I18N: Name of a country or state
6884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6885msgid "Greece"
6886msgstr "Grikkland"
6887
6888#. I18N: The name of a colour-scheme
6889#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6890msgid "Green Beam"
6891msgstr "Green Beam"
6892
6893#. I18N: Name of a country or state
6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6895msgid "Greenland"
6896msgstr "Grænland"
6897
6898#. I18N: The gregorian calendar
6899#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6900msgid "Gregorian"
6901msgstr "Georgískt"
6902
6903#. I18N: Name of a country or state
6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6905msgid "Grenada"
6906msgstr "Grenada"
6907
6908#. I18N: Location of an LDS church temple
6909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6910msgid "Guadalajara, Mexico"
6911msgstr "Guadalajara, Mexikó"
6912
6913#. I18N: Name of a country or state
6914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6915msgid "Guadeloupe"
6916msgstr "Gvadalúp"
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6920msgid "Guam"
6921msgstr "Gvam"
6922
6923#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6924msgid "Guardian"
6925msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona"
6926
6927#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6928msgctxt "FEMALE"
6929msgid "Guardian"
6930msgstr "Fjárhaldskona"
6931
6932#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6933msgctxt "MALE"
6934msgid "Guardian"
6935msgstr "Fjárhaldsmaður"
6936
6937#. I18N: Name of a country or state
6938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6939msgid "Guatemala"
6940msgstr "Gvatemala"
6941
6942#. I18N: Location of an LDS church temple
6943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6944msgid "Guatemala City, Guatemala"
6945msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
6946
6947#. I18N: Location of an LDS church temple
6948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6949msgid "Guayaquil, Ecuador"
6950msgstr "Guayaquil, Ekvador"
6951
6952#. I18N: Name of a country or state
6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6954msgid "Guernsey"
6955msgstr "Guernsey"
6956
6957#. I18N: Name of a country or state
6958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6959msgid "Guinea"
6960msgstr "Gínea"
6961
6962#. I18N: Name of a country or state
6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6964msgid "Guinea-Bissau"
6965msgstr "Gínea-Bissá"
6966
6967#. I18N: Name of a country or state
6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6969msgid "Guyana"
6970msgstr "Gvæjana"
6971
6972#. I18N: Name of a module
6973#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6974msgid "HTML"
6975msgstr "HTML"
6976
6977#. I18N: gedcom tag _HAIR
6978#: app/GedcomTag.php:1834
6979msgid "Hair color"
6980msgstr "Hárlitur"
6981
6982#. I18N: Name of a country or state
6983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6984msgid "Haiti"
6985msgstr "Haítí"
6986
6987#. I18N: Location of an LDS church temple
6988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6989msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6990msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6991
6992#. I18N: Location of an LDS church temple
6993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6994msgid "Hamilton, New Zealand"
6995msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland"
6996
6997#. I18N: Location of an LDS church temple
6998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6999msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7000msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7001
7002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7003msgid "He "
7004msgstr "Hann "
7005
7006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7007msgid "He died"
7008msgstr "Hann dó"
7009
7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7012msgid "He married"
7013msgstr "Hann giftist"
7014
7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7016msgid "He resided at"
7017msgstr "Hann var með búsetu á"
7018
7019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7020msgid "He was born"
7021msgstr "Hann var fæddur"
7022
7023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7024msgid "He was buried"
7025msgstr "Hann var grafinn"
7026
7027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7028msgid "He was christened"
7029msgstr "Hann var skírður"
7030
7031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7032msgid "He was cremated"
7033msgstr "Hann var líkbrenndur"
7034
7035#. I18N: gedcom tag HEAD
7036#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7037#: app/Header.php:124
7038msgid "Header"
7039msgstr "Haus"
7040
7041#. I18N: Name of a country or state
7042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7043msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7044msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur"
7045
7046#. I18N: gedcom tag _HEB
7047#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7048msgid "Hebrew"
7049msgstr "Hebreska"
7050
7051#. I18N: gedcom tag _HNM
7052#: app/GedcomTag.php:1843
7053msgid "Hebrew name"
7054msgstr "Hebresku nafn"
7055
7056#. I18N: gedcom tag _HEIG
7057#: app/GedcomTag.php:1840
7058msgid "Height"
7059msgstr "Hæð"
7060
7061#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7062#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7063#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7064#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7065#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7066#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7067#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7068#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7069#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7070#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7071#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7072#, php-format
7073msgid "Hello %s…"
7074msgstr "Halló %s …"
7075
7076#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7077#, php-format
7078msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7079msgstr "Halló %s …<br>Takk fyrir skráninguna þína."
7080
7081#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7082#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7083#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7084#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7085msgid "Hello administrator…"
7086msgstr "Halló Kerfissstjóri …"
7087
7088#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7089#: resources/views/help/link.phtml:9
7090msgid "Help"
7091msgstr "Hjálp"
7092
7093#. I18N: Location of an LDS church temple
7094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7095msgid "Helsinki, Finland"
7096msgstr "Helsinki, Finnland"
7097
7098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7100#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7101#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7102#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7103#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7111#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7114msgctxt "font name"
7115msgid "Helvetica"
7116msgstr "Helvetica"
7117
7118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7119msgid "Her occupation was"
7120msgstr "Starfsheiti hennar var"
7121
7122#. I18N: Location of an LDS church temple
7123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7124msgid "Hermosillo, Mexico"
7125msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7126
7127#. I18N: a month in the Jewish calendar
7128#: app/Date/JewishDate.php:181
7129msgctxt "GENITIVE"
7130msgid "Heshvan"
7131msgstr "Heshvan"
7132
7133#. I18N: a month in the Jewish calendar
7134#: app/Date/JewishDate.php:287
7135msgctxt "INSTRUMENTAL"
7136msgid "Heshvan"
7137msgstr "Heshvan"
7138
7139#. I18N: a month in the Jewish calendar
7140#: app/Date/JewishDate.php:234
7141msgctxt "LOCATIVE"
7142msgid "Heshvan"
7143msgstr "Heshvan"
7144
7145#. I18N: a month in the Jewish calendar
7146#: app/Date/JewishDate.php:128
7147msgctxt "NOMINATIVE"
7148msgid "Heshvan"
7149msgstr "Heshvan"
7150
7151#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7152#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7153#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7155msgid "Hide from everyone"
7156msgstr "Fela fyrir öllum"
7157
7158#. I18N: gedcom tag _PRIM
7159#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7161msgid "Highlighted image"
7162msgstr "Áherslumerkt mynd"
7163
7164#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7165#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7166msgid "Hijri"
7167msgstr "Hijri"
7168
7169#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7170msgid "His occupation was"
7171msgstr "Starfsheiti hans var"
7172
7173#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7175#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7176#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7177#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7178#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7179#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7180msgid "Historic events"
7181msgstr ""
7182
7183#. I18N: Name of a module
7184#. I18N: A configuration setting
7185#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7187msgid "Hit counters"
7188msgstr "Vefteljarar"
7189
7190#. I18N: gedcom tag _HOL
7191#: app/GedcomTag.php:1846
7192msgid "Holocaust"
7193msgstr "Helför"
7194
7195#. I18N: Name of a module
7196#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7198#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7199#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7200msgid "Home page"
7201msgstr "Heimasíða"
7202
7203#. I18N: Name of a country or state
7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7205msgid "Honduras"
7206msgstr "Hondúras"
7207
7208#. I18N: Location of an LDS church temple
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7212msgid "Hong Kong"
7213msgstr "Hong Kong"
7214
7215#. I18N: Name of a module/chart
7216#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7217msgid "Hourglass chart"
7218msgstr "Stundaglasagraf"
7219
7220#. I18N: %s is an individual’s name
7221#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7222#, php-format
7223msgid "Hourglass chart of %s"
7224msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s"
7225
7226#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7227msgid "Household"
7228msgstr "Í heimili"
7229
7230#. I18N: Location of an LDS church temple
7231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7232msgid "Houston, Texas, United States"
7233msgstr "Houston, Texas, United States"
7234
7235#. I18N: Configuration option
7236#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7237msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7238msgstr ""
7239
7240#. I18N: Name of a country or state
7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7242msgid "Hungary"
7243msgstr "Ungverjaland"
7244
7245#. I18N: gedcom tag HUSB
7246#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7247#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7248#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7249#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7251#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7260#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7261msgid "Husband"
7262msgstr "Eiginmaður"
7263
7264#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7265msgid "Husband’s age"
7266msgstr "Aldur eiginmanns"
7267
7268#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7270msgid "IP address"
7271msgstr "IP vistfang"
7272
7273#. I18N: Name of a country or state
7274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7275msgid "Iceland"
7276msgstr "Ísland"
7277
7278#: app/SurnameTradition.php:97
7279msgctxt "Surname tradition"
7280msgid "Icelandic"
7281msgstr "Íslenska"
7282
7283#. I18N: Location of an LDS church temple
7284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7285msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7286msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7287
7288#. I18N: gedcom tag IDNO
7289#: app/GedcomTag.php:794
7290msgid "Identification number"
7291msgstr "Auðkennisnúmer"
7292
7293#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7294msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7295msgstr ""
7296
7297#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7298#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7299msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7300msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar."
7301
7302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7303#, fuzzy
7304msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7305msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingar tölvupóstur ekki sendur og tölvupósturinn verður að staðfestast handvirkt."
7306
7307#: resources/views/help/name.phtml:22
7308#, php-format
7309msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7310msgstr ""
7311
7312#: resources/views/help/name.phtml:19
7313#, php-format
7314msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7315msgstr ""
7316
7317#: resources/views/help/name.phtml:28
7318#, php-format
7319msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7320msgstr ""
7321
7322#: resources/views/help/name.phtml:25
7323#, php-format
7324msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7325msgstr ""
7326
7327#: resources/views/help/name.phtml:16
7328#, php-format
7329msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7330msgstr ""
7331
7332#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7333msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7334msgstr ""
7335
7336#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7337msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7338msgstr ""
7339
7340#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7342msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7343msgstr "Ef þessi persóna hefur einhverja atburði aðra en Andlát, Jarðaför eða Líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera á „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi."
7344
7345#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7347msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7348msgstr ""
7349
7350#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7352msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7353msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning miðla við eingöngu stjórnendur."
7354
7355#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7356msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7357msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:"
7358
7359#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7360msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7361msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7362
7363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41
7364msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7365msgstr ""
7366
7367#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7368msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7369msgstr ""
7370
7371#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7372#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7373msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7374msgstr ""
7375
7376#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7377#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7378msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7379msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum."
7380
7381#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7382msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7383msgstr ""
7384
7385#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7386msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7387msgstr "Ef þú hefur stofnað miðilshluta í webtrees og hefur breytt þínum gedcom fyrir utan vefinn með öðru forriti sem eyðir miðilshlutum, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi miðilshlutum við nýtt GEDCOM."
7388
7389#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7390msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7391msgstr ""
7392
7393#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7395msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7396msgstr ""
7397
7398#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7400msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7401msgstr ""
7402
7403#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7404msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7405msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum."
7406
7407#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7408msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7409msgstr ""
7410
7411#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7412msgid "Image dimensions"
7413msgstr "Myndastærð"
7414
7415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7416msgid "Images without watermarks"
7417msgstr ""
7418
7419#. I18N: gedcom tag IMMI
7420#: app/GedcomTag.php:797
7421msgid "Immigration"
7422msgstr "Fólksinnflutningur"
7423
7424#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7425#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7426msgid "Import"
7427msgstr "Flytja inn"
7428
7429#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7430msgid "Import a GEDCOM file"
7431msgstr ""
7432
7433#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7434msgid "Import all places from a family tree"
7435msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré"
7436
7437#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7439msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7440msgstr ""
7441
7442#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7443msgid "Import geographic data"
7444msgstr ""
7445
7446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7447msgid "Import preferences"
7448msgstr ""
7449
7450#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7451#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7452msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7453msgstr ""
7454
7455#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7456msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7457msgstr ""
7458
7459#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7460msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7461msgstr ""
7462
7463#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7465msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7466msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti."
7467
7468#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7469#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7470msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7471msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika."
7472
7473#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7474msgid "In this month…"
7475msgstr "Í þessum mánuði …"
7476
7477#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7478msgid "In this year…"
7479msgstr "Á þessu ári …"
7480
7481#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7482#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7483msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7484msgstr ""
7485
7486#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7487msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7488msgstr ""
7489
7490#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7491msgid "Include aliases"
7492msgstr ""
7493
7494#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7495msgid "Include associates"
7496msgstr ""
7497
7498#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
7499#, php-format
7500msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7501msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn"
7502
7503#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7504msgid "Include media (automatically zips files)"
7505msgstr "Innifela miðla (þjappar sjálfvirkt skrár)"
7506
7507#. I18N: Label for check-box
7508#: resources/views/admin/media.phtml:65
7509#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7510msgid "Include subfolders"
7511msgstr ""
7512
7513#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7514msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7515msgstr ""
7516
7517#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7518msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7519msgstr ""
7520
7521#. I18N: Label for a configuration option
7522#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7523msgid "Include the individual’s immediate family"
7524msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með"
7525
7526#. I18N: Name of a country or state
7527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7528msgid "India"
7529msgstr "Indland"
7530
7531#. I18N: Location of an LDS church temple
7532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7533msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7534msgstr ""
7535
7536#. I18N: gedcom tag INDI
7537#. I18N: Name of a module/report
7538#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7539#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7541#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7542#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7543#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7544#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7545#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7546#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7547#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7548#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7549#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7550#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7551#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7552#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7553#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7554#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7555#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7556#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7557#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7558#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7559#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7560#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7561#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7562#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7563#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7570#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7572msgid "Individual"
7573msgstr "Einstaklingur"
7574
7575#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7576msgid "Individual 1"
7577msgstr "Persóna 1"
7578
7579#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7580msgid "Individual 2"
7581msgstr "Persóna 2"
7582
7583#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7584msgid "Individual distribution chart"
7585msgstr "Einstaklings dreifingargraf"
7586
7587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7588msgid "Individual page"
7589msgstr ""
7590
7591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7592msgid "Individual pages"
7593msgstr "Einstaklingssíður"
7594
7595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7596#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7597msgid "Individual record"
7598msgstr "Einstaklings færsla"
7599
7600#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7601#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7602#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7603msgid "Individual who lived the longest"
7604msgstr "Persóna sem lifði lengst"
7605
7606#. I18N: Name of a module/list
7607#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7608#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
7609#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7610#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7611#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7612#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7613#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7620#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7621#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7622#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7623#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7624#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7625#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7626#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7627#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7628#: resources/views/media-page.phtml:59
7629#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7630#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7631#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7632#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7633#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7634#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7635#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7638#: resources/views/note-page.phtml:45
7639#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7640#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7641#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7644msgid "Individuals"
7645msgstr "Einstaklingar"
7646
7647#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7648#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7649msgid "Individuals with sources"
7650msgstr "Einstaklingar með heimildir"
7651
7652#: app/Http/Controllers/ListController.php:354
7653#, php-format
7654msgid "Individuals with surname %s"
7655msgstr "Einstaklingar með eftirnöfn %s"
7656
7657#. I18N: Name of a country or state
7658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7659msgid "Indonesia"
7660msgstr "Indónesía"
7661
7662#. I18N: gedcom tag INFL
7663#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7664#: app/GedcomTag.php:807
7665msgid "Infant"
7666msgstr "Ungabarn"
7667
7668#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7669msgid "Informant"
7670msgstr "Heimildamaður/-kona"
7671
7672#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7673msgctxt "FEMALE"
7674msgid "Informant"
7675msgstr "Heimildakona"
7676
7677#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7678msgctxt "MALE"
7679msgid "Informant"
7680msgstr "Heimildamaður"
7681
7682#. I18N: Name of a module
7683#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7684msgid "Interactive tree"
7685msgstr "Gagnvirkt tré"
7686
7687#. I18N: %s is an individual’s name
7688#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7689#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7690#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7691#, php-format
7692msgid "Interactive tree of %s"
7693msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s"
7694
7695#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7696msgid "Internal messaging"
7697msgstr "Innri skilaboð"
7698
7699#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7700msgid "Internal messaging with emails"
7701msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti"
7702
7703#. I18N: gedcom tag _INTE
7704#: app/GedcomTag.php:1860
7705msgid "Interred"
7706msgstr "Grafin/-n"
7707
7708#. I18N: gedcom tag _INTE
7709#: app/GedcomTag.php:1856
7710msgctxt "FEMALE"
7711msgid "Interred"
7712msgstr "Grafin"
7713
7714#. I18N: gedcom tag _INTE
7715#: app/GedcomTag.php:1851
7716msgctxt "MALE"
7717msgid "Interred"
7718msgstr "Grafinn"
7719
7720#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7721msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7722msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
7723
7724#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7725msgid "Invalid GEDCOM record"
7726msgstr ""
7727
7728#: app/Date.php:383
7729msgid "Invalid date"
7730msgstr "Ógild dagsetning"
7731
7732#. I18N: Name of a country or state
7733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7734msgid "Iran"
7735msgstr "Íran"
7736
7737#. I18N: Name of a country or state
7738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7739msgid "Iraq"
7740msgstr "Írak"
7741
7742#. I18N: Name of a country or state
7743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7744msgid "Ireland"
7745msgstr "Írland"
7746
7747#. I18N: Name of a country or state
7748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7749msgid "Isle of Man"
7750msgstr "Eyjan Mön"
7751
7752#. I18N: Name of a country or state
7753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7754msgid "Israel"
7755msgstr "Ísrael"
7756
7757#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7758msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7759msgstr ""
7760
7761#. I18N: Name of a country or state
7762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7763msgid "Italy"
7764msgstr "Ítalía"
7765
7766#. I18N: a month in the Jewish calendar
7767#: app/Date/JewishDate.php:197
7768msgctxt "GENITIVE"
7769msgid "Iyar"
7770msgstr "Iyar"
7771
7772#. I18N: a month in the Jewish calendar
7773#: app/Date/JewishDate.php:303
7774msgctxt "INSTRUMENTAL"
7775msgid "Iyar"
7776msgstr "Iyar"
7777
7778#. I18N: a month in the Jewish calendar
7779#: app/Date/JewishDate.php:250
7780msgctxt "LOCATIVE"
7781msgid "Iyar"
7782msgstr "Iyar"
7783
7784#. I18N: a month in the Jewish calendar
7785#: app/Date/JewishDate.php:144
7786msgctxt "NOMINATIVE"
7787msgid "Iyar"
7788msgstr "Iyar"
7789
7790#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7791#: app/Date.php:242
7792msgid "Jalali"
7793msgstr "Jalali"
7794
7795#. I18N: Name of a country or state
7796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7797msgid "Jamaica"
7798msgstr "Jamaíka"
7799
7800#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7801msgctxt "Abbreviation for January"
7802msgid "Jan"
7803msgstr "Jan"
7804
7805#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7806msgctxt "GENITIVE"
7807msgid "January"
7808msgstr "Janúar"
7809
7810#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7811msgctxt "INSTRUMENTAL"
7812msgid "January"
7813msgstr "Janúar"
7814
7815#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7816msgctxt "LOCATIVE"
7817msgid "January"
7818msgstr "Janúar"
7819
7820#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7821#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7822#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7823msgctxt "NOMINATIVE"
7824msgid "January"
7825msgstr "Janúar"
7826
7827#. I18N: Name of a country or state
7828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7829msgid "Japan"
7830msgstr "Japan"
7831
7832#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7833#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7834#: resources/views/help/date.phtml:155
7835msgid "Jewish"
7836msgstr "Gyðinga"
7837
7838#. I18N: Location of an LDS church temple
7839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7840msgid "Johannesburg, South Africa"
7841msgstr "Johannesburg, Suður Afríka"
7842
7843#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7844#: app/Services/TreeService.php:202
7845msgid "John /DOE/"
7846msgstr "John /DOE/"
7847
7848#. I18N: Name of a country or state
7849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7850msgid "Jordan"
7851msgstr "Jórdanía"
7852
7853#. I18N: Location of an LDS church temple
7854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7855msgid "Jordan River, Utah, United States"
7856msgstr "Jordan River, Utah, United States"
7857
7858#. I18N: Name of a module
7859#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7860msgid "Journal"
7861msgstr "Dagbók"
7862
7863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7864msgctxt "Abbreviation for July"
7865msgid "Jul"
7866msgstr "Júl"
7867
7868#. I18N: The julian calendar
7869#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7870msgid "Julian"
7871msgstr "Júlíanskt"
7872
7873#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7874msgctxt "GENITIVE"
7875msgid "July"
7876msgstr "Júlí"
7877
7878#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7879msgctxt "INSTRUMENTAL"
7880msgid "July"
7881msgstr "Júlí"
7882
7883#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7884msgctxt "LOCATIVE"
7885msgid "July"
7886msgstr "Júlí"
7887
7888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7890#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7891msgctxt "NOMINATIVE"
7892msgid "July"
7893msgstr "Júlí"
7894
7895#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7896#: app/Date/HijriDate.php:136
7897msgctxt "GENITIVE"
7898msgid "Jumada al-awwal"
7899msgstr "Jumada al-awwal"
7900
7901#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7902#: app/Date/HijriDate.php:226
7903msgctxt "INSTRUMENTAL"
7904msgid "Jumada al-awwal"
7905msgstr "Jumada al-awwal"
7906
7907#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7908#: app/Date/HijriDate.php:181
7909msgctxt "LOCATIVE"
7910msgid "Jumada al-awwal"
7911msgstr "Jumada al-awwal"
7912
7913#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7914#: app/Date/HijriDate.php:91
7915msgctxt "NOMINATIVE"
7916msgid "Jumada al-awwal"
7917msgstr "Jumada al-awwal"
7918
7919#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7920#: app/Date/HijriDate.php:138
7921msgctxt "GENITIVE"
7922msgid "Jumada al-thani"
7923msgstr "Jumada al-thani"
7924
7925#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7926#: app/Date/HijriDate.php:228
7927msgctxt "INSTRUMENTAL"
7928msgid "Jumada al-thani"
7929msgstr "Jumada al-thani"
7930
7931#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7932#: app/Date/HijriDate.php:183
7933msgctxt "LOCATIVE"
7934msgid "Jumada al-thani"
7935msgstr "Jumada al-thani"
7936
7937#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7938#: app/Date/HijriDate.php:93
7939msgctxt "NOMINATIVE"
7940msgid "Jumada al-thani"
7941msgstr "Jumada al-thani"
7942
7943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7944msgctxt "Abbreviation for June"
7945msgid "Jun"
7946msgstr "Jún"
7947
7948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7949msgctxt "GENITIVE"
7950msgid "June"
7951msgstr "Júní"
7952
7953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7954msgctxt "INSTRUMENTAL"
7955msgid "June"
7956msgstr "Júní"
7957
7958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7959msgctxt "LOCATIVE"
7960msgid "June"
7961msgstr "Júní"
7962
7963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7965#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7966msgctxt "NOMINATIVE"
7967msgid "June"
7968msgstr "Júní"
7969
7970#. I18N: Location of an LDS church temple
7971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7972msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7973msgstr ""
7974
7975#. I18N: Name of a country or state
7976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7977msgid "Kazakhstan"
7978msgstr "Kasakstan"
7979
7980#. I18N: A configuration setting
7981#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7982msgid "Keep media objects"
7983msgstr ""
7984
7985#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7986msgid "Keep open"
7987msgstr ""
7988
7989#. I18N: A configuration setting
7990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
7991#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7992#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7993msgid "Keep the existing “last change” information"
7994msgstr ""
7995
7996#. I18N: Name of a country or state
7997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7998msgid "Kenya"
7999msgstr "Kenýa"
8000
8001#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8002msgid "Keyword examples"
8003msgstr "Lykilorða dæmi"
8004
8005#: app/Date/JalaliDate.php:261
8006msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8007msgid "Khor"
8008msgstr "Khor"
8009
8010#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8011#: app/Date/JalaliDate.php:129
8012msgctxt "GENITIVE"
8013msgid "Khordad"
8014msgstr "Khordad"
8015
8016#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8017#: app/Date/JalaliDate.php:219
8018msgctxt "INSTRUMENTAL"
8019msgid "Khordad"
8020msgstr "Khordad"
8021
8022#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8023#: app/Date/JalaliDate.php:174
8024msgctxt "LOCATIVE"
8025msgid "Khordad"
8026msgstr "Khordad"
8027
8028#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8029#: app/Date/JalaliDate.php:84
8030msgctxt "NOMINATIVE"
8031msgid "Khordad"
8032msgstr "Khordad"
8033
8034#. I18N: Location of an LDS church temple
8035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8036msgid "Kiev, Ukraine"
8037msgstr "Kiev, Úkranía"
8038
8039#. I18N: Name of a country or state
8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8041msgid "Kiribati"
8042msgstr "Kíribatí"
8043
8044#. I18N: a month in the Jewish calendar
8045#: app/Date/JewishDate.php:183
8046msgctxt "GENITIVE"
8047msgid "Kislev"
8048msgstr "Kislev"
8049
8050#. I18N: a month in the Jewish calendar
8051#: app/Date/JewishDate.php:289
8052msgctxt "INSTRUMENTAL"
8053msgid "Kislev"
8054msgstr "Kislev"
8055
8056#. I18N: a month in the Jewish calendar
8057#: app/Date/JewishDate.php:236
8058msgctxt "LOCATIVE"
8059msgid "Kislev"
8060msgstr "Kislev"
8061
8062#. I18N: a month in the Jewish calendar
8063#: app/Date/JewishDate.php:130
8064msgctxt "NOMINATIVE"
8065msgid "Kislev"
8066msgstr "Kislev"
8067
8068#. I18N: Location of an LDS church temple
8069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8070msgid "Kona, Hawaii, United States"
8071msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8072
8073#. I18N: Name of a country or state
8074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8075msgid "Korea"
8076msgstr "Kórea"
8077
8078#. I18N: Name of a country or state
8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8080msgid "Kuwait"
8081msgstr "Kúveit"
8082
8083#. I18N: Name of a country or state
8084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8085msgid "Kyrgyzstan"
8086msgstr "Kirgisistan"
8087
8088#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8089#: app/GedcomTag.php:501
8090msgid "LDS baptism"
8091msgstr "LDS skírn"
8092
8093#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8094#: app/GedcomTag.php:1008
8095msgid "LDS child sealing"
8096msgstr "LDS barnastaðfesting"
8097
8098#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8099#: app/GedcomTag.php:624
8100msgid "LDS confirmation"
8101msgstr "LDS staðfesting"
8102
8103#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8104#: app/GedcomTag.php:700
8105msgid "LDS endowment"
8106msgstr "LDS heimanmundur"
8107
8108#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8109#: app/GedcomTag.php:1017
8110msgid "LDS spouse sealing"
8111msgstr "LDS makastaðfesting"
8112
8113#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8114msgid "LDS temple"
8115msgstr "LDS Musteri"
8116
8117#. I18N: Location of an LDS church temple
8118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8119msgid "Laie, Hawaii, United States"
8120msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8121
8122#. I18N: page orientation
8123#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8124#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8126msgid "Landscape"
8127msgstr "Lárétt"
8128
8129#. I18N: gedcom tag LANG
8130#. I18N: A configuration setting
8131#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8132#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8133#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8134#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8136#: resources/views/admin/users.phtml:23
8137#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8138#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8139#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8140msgid "Language"
8141msgstr "Tungumál"
8142
8143#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8145#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8146#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8147msgid "Languages"
8148msgstr ""
8149
8150#. I18N: Name of a country or state
8151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8152msgid "Laos"
8153msgstr "Laos"
8154
8155#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8156msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8157msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur"
8158
8159#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8160#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8161msgid "Largest families"
8162msgstr "Stærstu fjölskyldur"
8163
8164#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8165msgid "Largest number of grandchildren"
8166msgstr "Mesti fjöldi barnabarna"
8167
8168#. I18N: Location of an LDS church temple
8169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8170msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8171msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8172
8173#. I18N: gedcom tag CHAN
8174#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8175#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8176#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8178#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8179#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8180#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8181#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8182#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8183#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8184#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8185#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8186#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8187msgid "Last change"
8188msgstr "Síðustu breytingar"
8189
8190#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8191msgid "Last email reminder was sent "
8192msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út "
8193
8194#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8195msgid "Last event"
8196msgstr "Síðasti atburður"
8197
8198#: resources/views/admin/users.phtml:27
8199msgid "Last signed in"
8200msgstr "Síðast skráður inn"
8201
8202#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8203#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8204#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8205#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8206msgid "Latest birth"
8207msgstr "Síðasta fæðing"
8208
8209#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8210#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8211#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8212#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8213msgid "Latest death"
8214msgstr "Síðasta andlát"
8215
8216#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8217msgid "Latest divorce"
8218msgstr "Síðasti skilnaður"
8219
8220#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8221msgid "Latest marriage"
8222msgstr "Síðasta gifting"
8223
8224#. I18N: gedcom tag LATI
8225#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8226#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8227#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8228#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8229#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8230#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8231msgid "Latitude"
8232msgstr "Breiddargráða"
8233
8234#. I18N: Name of a country or state
8235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8236msgid "Latvia"
8237msgstr "Lettland"
8238
8239#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8240#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8241#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8242#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8243#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8244msgid "Layout"
8245msgstr "Útlit"
8246
8247#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8248msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8249msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði."
8250
8251#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8252msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8253msgstr ""
8254
8255#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8256#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8257msgid "Leaves"
8258msgstr "Leyfi"
8259
8260#. I18N: Name of a country or state
8261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8262msgid "Lebanon"
8263msgstr "Líbanon"
8264
8265#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8266msgid "Left"
8267msgstr ""
8268
8269#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8270#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118
8271msgid "Legacy URLs"
8272msgstr ""
8273
8274#. I18N: gedcom tag LEGA
8275#: app/GedcomTag.php:816
8276msgid "Legatee"
8277msgstr "Erfingi"
8278
8279#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8280msgid "Length of marriage"
8281msgstr "Lengd giftingar"
8282
8283#. I18N: Name of a country or state
8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8285msgid "Lesotho"
8286msgstr "Lesótó"
8287
8288#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8289#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8290#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8291#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8292#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8293#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8294#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8295#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8296#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8298#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8299#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8301#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8302#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8303#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8304msgctxt "paper size"
8305msgid "Letter"
8306msgstr "Letter"
8307
8308#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8309msgid "Level"
8310msgstr "Stig"
8311
8312#. I18N: Name of a country or state
8313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8314msgid "Liberia"
8315msgstr "Líbería"
8316
8317#. I18N: Name of a country or state
8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8319msgid "Libya"
8320msgstr "Líbýa"
8321
8322#. I18N: Name of a country or state
8323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8324msgid "Liechtenstein"
8325msgstr "Liechtenstein"
8326
8327#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8328msgid "Lifespan"
8329msgstr "Lífaldur"
8330
8331#. I18N: Name of a module/chart
8332#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8333msgid "Lifespans"
8334msgstr "Líftími"
8335
8336#. I18N: Location of an LDS church temple
8337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8338msgid "Lima, Peru"
8339msgstr "Lima, Perú"
8340
8341#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78
8342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8343msgid "Link media objects to facts and events"
8344msgstr ""
8345
8346#. I18N: You need to:
8347#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8348#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8349msgid "Link the user account to an individual."
8350msgstr ""
8351
8352#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8353#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8354msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8355msgstr "Tengja þessa persónu við núverandi fjölskyldu sem barni"
8356
8357#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8358#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8359msgid "Link this media object to a family"
8360msgstr ""
8361
8362#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8363#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8364msgid "Link this media object to a source"
8365msgstr ""
8366
8367#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8368#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8369msgid "Link this media object to an individual"
8370msgstr ""
8371
8372#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8373msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8374msgstr ""
8375
8376#. I18N: gedcom tag _DBID
8377#: app/GedcomTag.php:1656
8378msgid "Linked database ID"
8379msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni"
8380
8381#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8382#: resources/views/chart-box.phtml:121
8383msgid "Links"
8384msgstr "Krækjur"
8385
8386#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8387#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8388msgid "List"
8389msgstr "Listi"
8390
8391#. I18N: Name of a module
8392#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8393#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8395#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8396#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8398msgid "Lists"
8399msgstr "Listar"
8400
8401#. I18N: Name of a country or state
8402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8403msgid "Lithuania"
8404msgstr "Litháen"
8405
8406#: app/SurnameTradition.php:107
8407msgctxt "Surname tradition"
8408msgid "Lithuanian"
8409msgstr "Litháíska"
8410
8411#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8412msgid "Living"
8413msgstr "Lifandi"
8414
8415#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8416msgid "Living individuals"
8417msgstr "Fólk á lífi"
8418
8419#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8420msgid "Loading…"
8421msgstr "Hleð inn…"
8422
8423#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8424#: resources/views/admin/media.phtml:35
8425msgid "Local files"
8426msgstr ""
8427
8428#. I18N: gedcom tag MAP
8429#. I18N: gedcom tag _LOC
8430#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8431msgid "Location"
8432msgstr ""
8433
8434#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8435msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8436msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu"
8437
8438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8439msgid "Lodger"
8440msgstr "Leigjandi"
8441
8442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8443msgctxt "FEMALE"
8444msgid "Lodger"
8445msgstr "Leigjandi"
8446
8447#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8448msgctxt "MALE"
8449msgid "Lodger"
8450msgstr "Leigjandi"
8451
8452#. I18N: Location of an LDS church temple
8453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8454msgid "Logan, Utah, United States"
8455msgstr "Logan, Utah, United States"
8456
8457#. I18N: Location of an LDS church temple
8458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8459msgid "London, England"
8460msgstr "London, England"
8461
8462#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8464msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8465msgstr "Langa lista af persónum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í skírnarnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll."
8466
8467#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8468msgid "Longest marriage"
8469msgstr "Lengsta gifting"
8470
8471#. I18N: gedcom tag LONG
8472#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8473#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8474#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8475#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8476#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8477#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8478msgid "Longitude"
8479msgstr "Lengdargráða"
8480
8481#. I18N: Location of an LDS church temple
8482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8483msgid "Los Angeles, California, United States"
8484msgstr "Los Angeles, Kalifornía"
8485
8486#. I18N: Location of an LDS church temple
8487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8488msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8489msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8490
8491#. I18N: Location of an LDS church temple
8492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8493msgid "Lubbock, Texas, United States"
8494msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8495
8496#. I18N: Name of a country or state
8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8498msgid "Luxembourg"
8499msgstr "Lúxemborg"
8500
8501#. I18N: Name of a country or state
8502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8503msgid "Macau"
8504msgstr "Maká"
8505
8506#. I18N: Name of a country or state
8507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8508msgid "Macedonia"
8509msgstr "Makedónía"
8510
8511#. I18N: Name of a country or state
8512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8513msgid "Madagascar"
8514msgstr "Madagaskar"
8515
8516#. I18N: Location of an LDS church temple
8517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8518msgid "Madrid, Spain"
8519msgstr "Madrid, Spánn"
8520
8521#. I18N: Type of media object
8522#: app/GedcomTag.php:2387
8523msgid "Magazine"
8524msgstr "Tímarit"
8525
8526#. I18N: gedcom tag _NAME
8527#: app/GedcomTag.php:1987
8528msgid "Mailing name"
8529msgstr "Póstnafn"
8530
8531#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8532msgid "Mailto link"
8533msgstr "Tölvupóstkrækja"
8534
8535#. I18N: Name of a country or state
8536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8537msgid "Malawi"
8538msgstr "Malaví"
8539
8540#. I18N: Name of a country or state
8541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8542msgid "Malaysia"
8543msgstr "Malasía"
8544
8545#. I18N: Name of a country or state
8546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8547msgid "Maldives"
8548msgstr "Maldíveyjar"
8549
8550#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8551#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8553msgid "Male"
8554msgstr "Karlkyn"
8555
8556#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8557#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8558#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8559#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8560#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8561#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8562#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8563#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8566#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8567#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8568#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8569#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8570#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8571#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8572#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8573msgid "Males"
8574msgstr "Karlmenn"
8575
8576#. I18N: Name of a country or state
8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8578msgid "Mali"
8579msgstr "Malí"
8580
8581#. I18N: Name of a country or state
8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8583msgid "Malta"
8584msgstr "Malta"
8585
8586#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8587#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8588#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8589#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8590#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8591#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8592#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8593#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8594#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8595#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8598msgid "Manage family trees"
8599msgstr ""
8600
8601#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8602#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8603msgid "Manage family trees "
8604msgstr ""
8605
8606#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8608#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8609msgid "Manage media"
8610msgstr ""
8611
8612#. I18N: Listbox entry; name of a role
8613#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8614#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8616#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8617msgid "Manager"
8618msgstr "Stjórnandi"
8619
8620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8621msgid "Managers"
8622msgstr "Stjórnendur"
8623
8624#. I18N: Location of an LDS church temple
8625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8626msgid "Manaus, Brazil"
8627msgstr ""
8628
8629#. I18N: Location of an LDS church temple
8630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8631msgid "Manhattan, New York, United States"
8632msgstr ""
8633
8634#. I18N: Location of an LDS church temple
8635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8636msgid "Manila, Philippines"
8637msgstr "Manila, Filippseyjar"
8638
8639#. I18N: Location of an LDS church temple
8640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8641msgid "Manti, Utah, United States"
8642msgstr "Manti, Utah, United States"
8643
8644#. I18N: Type of media object
8645#: app/GedcomTag.php:2390
8646msgid "Manuscript"
8647msgstr "Handrit"
8648
8649#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8651msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8652msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flest þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunar skilaboð."
8653
8654#. I18N: Type of media object
8655#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8657msgid "Map"
8658msgstr "Landakort"
8659
8660#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8662#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8663msgid "Map provider"
8664msgstr ""
8665
8666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8667msgctxt "Abbreviation for March"
8668msgid "Mar"
8669msgstr "Mar"
8670
8671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8672msgctxt "GENITIVE"
8673msgid "March"
8674msgstr "Mars"
8675
8676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8677msgctxt "INSTRUMENTAL"
8678msgid "March"
8679msgstr "Mars"
8680
8681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8682msgctxt "LOCATIVE"
8683msgid "March"
8684msgstr "Mars"
8685
8686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8688#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8689msgctxt "NOMINATIVE"
8690msgid "March"
8691msgstr "Mars"
8692
8693#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8695msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8696msgstr ""
8697
8698#. I18N: gedcom tag MARR
8699#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8700#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8701#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8702#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8703#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8704#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8754msgid "Marriage"
8755msgstr "Gifting"
8756
8757#. I18N: gedcom tag MARB
8758#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8759msgid "Marriage banns"
8760msgstr "Hjónavígslubann"
8761
8762#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8763#: app/GedcomTag.php:1984
8764msgid "Marriage beginning status"
8765msgstr "Upphafsstaða giftingar"
8766
8767#. I18N: gedcom tag _MBON
8768#: app/GedcomTag.php:1963
8769msgid "Marriage bond"
8770msgstr "Giftingarsáttmáli"
8771
8772#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8773msgid "Marriage by country"
8774msgstr "Gifting eftir landi"
8775
8776#. I18N: gedcom tag MARC
8777#: app/GedcomTag.php:832
8778msgid "Marriage contract"
8779msgstr "Giftingarsamningur"
8780
8781#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8782msgid "Marriage date range end"
8783msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið endar"
8784
8785#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8786msgid "Marriage date range start"
8787msgstr "Hjúskapar Dagsetningasvið byrjar"
8788
8789#. I18N: gedcom tag _MEND
8790#: app/GedcomTag.php:1972
8791msgid "Marriage ending status"
8792msgstr "Endastaða giftingar"
8793
8794#. I18N: gedcom tag _MARI
8795#: app/GedcomTag.php:1867
8796msgid "Marriage intention"
8797msgstr "Hjúskapartilgangur"
8798
8799#. I18N: gedcom tag MARL
8800#: app/GedcomTag.php:835
8801msgid "Marriage license"
8802msgstr "Giftingarleyfi"
8803
8804#: app/GedcomTag.php:1952
8805msgid "Marriage of a brother"
8806msgstr "Gifting bróður"
8807
8808#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8809msgid "Marriage of a child"
8810msgstr "Gifting barns"
8811
8812#: app/GedcomTag.php:1883
8813msgid "Marriage of a daughter"
8814msgstr "Gifting dóttur"
8815
8816#. I18N: ...to another spouse
8817#: app/GedcomTag.php:1939
8818msgid "Marriage of a father"
8819msgstr "Gifting föðurs"
8820
8821#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8823msgid "Marriage of a grandchild"
8824msgstr "Gifting barnabarns"
8825
8826#: app/GedcomTag.php:1898
8827msgid "Marriage of a granddaughter"
8828msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur"
8829
8830#: app/GedcomTag.php:1909
8831msgctxt "daughter’s daughter"
8832msgid "Marriage of a granddaughter"
8833msgstr "Gifting dótturdóttur"
8834
8835#: app/GedcomTag.php:1920
8836msgctxt "son’s daughter"
8837msgid "Marriage of a granddaughter"
8838msgstr "Gifting sonardóttur"
8839
8840#: app/GedcomTag.php:1894
8841msgid "Marriage of a grandson"
8842msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar"
8843
8844#: app/GedcomTag.php:1905
8845msgctxt "daughter’s son"
8846msgid "Marriage of a grandson"
8847msgstr "Gifting dóttursonar"
8848
8849#: app/GedcomTag.php:1916
8850msgctxt "son’s son"
8851msgid "Marriage of a grandson"
8852msgstr "Gifting sonarsonar"
8853
8854#: app/GedcomTag.php:1927
8855msgid "Marriage of a half-brother"
8856msgstr "Gifting hálfbróðurs"
8857
8858#: app/GedcomTag.php:1934
8859msgid "Marriage of a half-sibling"
8860msgstr "Gifting hálfsystkinis"
8861
8862#: app/GedcomTag.php:1931
8863msgid "Marriage of a half-sister"
8864msgstr "Gifting hálfsysturs"
8865
8866#. I18N: ...to another spouse
8867#: app/GedcomTag.php:1944
8868msgid "Marriage of a mother"
8869msgstr "Gifting móður"
8870
8871#. I18N: ...to another spouse
8872#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8873msgid "Marriage of a parent"
8874msgstr "Gifting foreldra"
8875
8876#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8877msgid "Marriage of a sibling"
8878msgstr "Gifting systkinis"
8879
8880#: app/GedcomTag.php:1956
8881msgid "Marriage of a sister"
8882msgstr "Gifting systur"
8883
8884#: app/GedcomTag.php:1879
8885msgid "Marriage of a son"
8886msgstr "Gifting sonar"
8887
8888#. I18N: ...to each other
8889#: app/GedcomTag.php:1890
8890msgid "Marriage of parents"
8891msgstr "Gifting foreldra"
8892
8893#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8894msgid "Marriage place contains"
8895msgstr "Hjúskapar Staður inniheldur"
8896
8897#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8898msgid "Marriage places"
8899msgstr "Giftingarstaðir"
8900
8901#. I18N: gedcom tag MARS
8902#: app/GedcomTag.php:853
8903msgid "Marriage settlement"
8904msgstr "Hjúskaparsátt"
8905
8906#. I18N: gedcom tag _STAT
8907#: app/GedcomTag.php:2053
8908msgid "Marriage status"
8909msgstr "Giftingastaða"
8910
8911#: app/GedcomTag.php:850
8912msgid "Marriage type unknown"
8913msgstr "Hjúskapastaða óþekkt"
8914
8915#. I18N: Name of a module/report
8916#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8919#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8920msgid "Marriages"
8921msgstr "Giftingar"
8922
8923#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8924#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8925msgid "Marriages by century"
8926msgstr "Gifting eftir öldum"
8927
8928#. I18N: gedcom tag _MARNM
8929#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8930#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8931msgid "Married name"
8932msgstr "Hjúskaparnafn"
8933
8934#: app/GedcomTag.php:1875
8935msgid "Married surname"
8936msgstr "Giftingar eftirnafn"
8937
8938#. I18N: Name of a country or state
8939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8940msgid "Marshall Islands"
8941msgstr "Marshall-eyjar"
8942
8943#. I18N: Name of a country or state
8944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8945msgid "Martinique"
8946msgstr "Martiník"
8947
8948#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
8949msgid "Masquerade as this user"
8950msgstr ""
8951
8952#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8953#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8954#, fuzzy
8955msgid "Match both upper and lower case letters."
8956msgstr "Merkið við þennan reit til að samsvörun verði bæði við há- og lágstafi."
8957
8958#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8959msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8960msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði."
8961
8962#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8963msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8964msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði."
8965
8966#. I18N: Name of a country or state
8967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8968msgid "Mauritania"
8969msgstr "Máritanía"
8970
8971#. I18N: Name of a country or state
8972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8973msgid "Mauritius"
8974msgstr "Máritus"
8975
8976#. I18N: A configuration setting
8977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
8978msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8979msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstakling lista"
8980
8981#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8982#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8983msgid "Maximum upload size: "
8984msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: "
8985
8986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8987msgctxt "Abbreviation for May"
8988msgid "May"
8989msgstr "Maí"
8990
8991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8992msgctxt "GENITIVE"
8993msgid "May"
8994msgstr "Maí"
8995
8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8997msgctxt "INSTRUMENTAL"
8998msgid "May"
8999msgstr "Maí"
9000
9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9002msgctxt "LOCATIVE"
9003msgid "May"
9004msgstr "Maí"
9005
9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9007#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9008#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9009msgctxt "NOMINATIVE"
9010msgid "May"
9011msgstr "Maí"
9012
9013#. I18N: Name of a country or state
9014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9015msgid "Mayotte"
9016msgstr "Mayott"
9017
9018#. I18N: Location of an LDS church temple
9019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9020msgid "Medford, Oregon, United States"
9021msgstr "Medford, Oregon, United States"
9022
9023#. I18N: Name of a module
9024#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60
9025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
9026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
9027#: resources/views/admin/media.phtml:99
9028#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9029#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
9030msgid "Media"
9031msgstr "Miðill"
9032
9033#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9034#: resources/views/admin/media.phtml:95
9035#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9036#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9037#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9038#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9039msgid "Media file"
9040msgstr "Miðilsskrá"
9041
9042#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9043msgid "Media file to upload"
9044msgstr "Miðilsskrá til að flytja inn"
9045
9046#. I18N: %s is the name of a folder.
9047#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9048#, php-format
9049msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9050msgstr ""
9051
9052#: resources/views/admin/media.phtml:26
9053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9054msgid "Media files"
9055msgstr ""
9056
9057#. I18N: A configuration setting
9058#: resources/views/admin/media.phtml:58
9059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9060msgid "Media folder"
9061msgstr ""
9062
9063#: resources/views/admin/media.phtml:27
9064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9065msgid "Media folders"
9066msgstr ""
9067
9068#. I18N: gedcom tag OBJE
9069#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9070#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9071#: resources/views/admin/media.phtml:103
9072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9073#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9074#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9075#: resources/views/family-page.phtml:94
9076#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9077#: resources/views/source-page.phtml:88
9078msgid "Media object"
9079msgstr "Miðilshlutur"
9080
9081#. I18N: Name of a module/list
9082#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9083#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9084#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9085#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9086#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9087#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9088#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9089#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9090#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9091#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9092#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9093#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9094#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9095#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9096#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9097msgid "Media objects"
9098msgstr "Miðilshlutur"
9099
9100#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9101msgid "Media objects found"
9102msgstr "Miðilshlutir fundnir"
9103
9104#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9105msgid "Media objects per page"
9106msgstr "Miðilshlutir á síðu"
9107
9108#. I18N: gedcom tag MEDI
9109#. I18N: gedcom tag _TYPE
9110#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9111#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9112#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9113msgid "Media type"
9114msgstr "Miðilsgerð"
9115
9116#. I18N: gedcom tag _MDCL
9117#: app/GedcomTag.php:1966
9118msgid "Medical"
9119msgstr "Læknifræðilegur"
9120
9121#. I18N: gedcom tag _MEDC
9122#: app/GedcomTag.php:1969
9123msgid "Medical condition"
9124msgstr "Læknisfræðilegt ástand"
9125
9126#. I18N: The name of a colour-scheme
9127#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9128msgid "Mediterranio"
9129msgstr "Mediterranio"
9130
9131#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9132msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9133msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur"
9134
9135#: app/Date/JalaliDate.php:265
9136msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9137msgid "Mehr"
9138msgstr "Mehr"
9139
9140#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9141#: app/Date/JalaliDate.php:137
9142msgctxt "GENITIVE"
9143msgid "Mehr"
9144msgstr "Mehr"
9145
9146#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9147#: app/Date/JalaliDate.php:227
9148msgctxt "INSTRUMENTAL"
9149msgid "Mehr"
9150msgstr "Mehr"
9151
9152#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9153#: app/Date/JalaliDate.php:182
9154msgctxt "LOCATIVE"
9155msgid "Mehr"
9156msgstr "Mehr"
9157
9158#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9159#: app/Date/JalaliDate.php:92
9160msgctxt "NOMINATIVE"
9161msgid "Mehr"
9162msgstr "Mehr"
9163
9164#. I18N: Location of an LDS church temple
9165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9166msgid "Melbourne, Australia"
9167msgstr "Melbourne, Ástralía"
9168
9169#. I18N: Listbox entry; name of a role
9170#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9171#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9173#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9174#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9175msgid "Member"
9176msgstr "Meðlimur"
9177
9178#. I18N: Location of an LDS church temple
9179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9180msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9181msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9182
9183#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9184#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9185msgid "Menu"
9186msgstr "Valmynd"
9187
9188#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9190#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9191#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9192msgid "Menus"
9193msgstr "Valmyndir"
9194
9195#. I18N: The name of a colour-scheme
9196#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9197msgid "Mercury"
9198msgstr "Mercury"
9199
9200#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9201msgid "Merge"
9202msgstr ""
9203
9204#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9206msgid "Merge family trees"
9207msgstr ""
9208
9209#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9210#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9211#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9212msgid "Merge records"
9213msgstr "Steypa saman færslur"
9214
9215#. I18N: Location of an LDS church temple
9216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9217msgid "Merida, Mexico"
9218msgstr "Merida, Mexikó"
9219
9220#. I18N: Location of an LDS church temple
9221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9222msgid "Mesa, Arizona, United States"
9223msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9224
9225#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9226#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9227#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9228#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9229#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9230msgid "Message"
9231msgstr "Skilaboð"
9232
9233#. I18N: Name of a module
9234#. I18N: A configuration setting
9235#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9236#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9237msgid "Messages"
9238msgstr "Skilaboð"
9239
9240#. I18N: a month in the French republican calendar
9241#: app/Date/FrenchDate.php:153
9242msgctxt "GENITIVE"
9243msgid "Messidor"
9244msgstr "Messidor"
9245
9246#. I18N: a month in the French republican calendar
9247#: app/Date/FrenchDate.php:247
9248msgctxt "INSTRUMENTAL"
9249msgid "Messidor"
9250msgstr "Messidor"
9251
9252#. I18N: a month in the French republican calendar
9253#: app/Date/FrenchDate.php:200
9254msgctxt "LOCATIVE"
9255msgid "Messidor"
9256msgstr "Messidor"
9257
9258#. I18N: a month in the French republican calendar
9259#: app/Date/FrenchDate.php:106
9260msgctxt "NOMINATIVE"
9261msgid "Messidor"
9262msgstr "Messidor"
9263
9264#. I18N: Name of a country or state
9265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9266msgid "Mexico"
9267msgstr "Mexíkó"
9268
9269#. I18N: Location of an LDS church temple
9270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9271msgid "Mexico City, Mexico"
9272msgstr "Mexico City, Mexikó"
9273
9274#. I18N: Type of media object
9275#: app/GedcomTag.php:2381
9276msgid "Microfiche"
9277msgstr "Örmyndaspjald"
9278
9279#. I18N: Type of media object
9280#: app/GedcomTag.php:2384
9281msgid "Microfilm"
9282msgstr "Örfilma"
9283
9284#. I18N: Name of a country or state
9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9286msgid "Micronesia"
9287msgstr "Míkrónesía"
9288
9289#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9290msgid "Middle East"
9291msgstr "Miðaustulönd"
9292
9293#. I18N: gedcom tag _MILI
9294#: app/GedcomTag.php:1975
9295msgid "Military"
9296msgstr "Hernaðar"
9297
9298#. I18N: gedcom tag _MILT
9299#: app/GedcomTag.php:1978
9300msgid "Military service"
9301msgstr "Hernaðarþjónusta"
9302
9303#. I18N: Name of a module/report
9304#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9307msgid "Missing data"
9308msgstr "Gögn vantar"
9309
9310#. I18N: Listbox entry; name of a role
9311#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9313msgid "Moderator"
9314msgstr "Stjórnandi"
9315
9316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9317msgid "Moderators"
9318msgstr ""
9319
9320#: resources/views/admin/components.phtml:24
9321#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9322msgid "Module"
9323msgstr "Eining"
9324
9325#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9326#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9327msgid "Module administration"
9328msgstr "Einingar kerfisstjórn"
9329
9330#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9332#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9333#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9334#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9335#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9336#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9337#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9338msgid "Modules"
9339msgstr "Einingar"
9340
9341#. I18N: Name of a country or state
9342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9343msgid "Moldova"
9344msgstr "Moldavía"
9345
9346#. I18N: abbreviation for Monday
9347#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9348#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9349msgid "Mon"
9350msgstr "Mán"
9351
9352#. I18N: Name of a country or state
9353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9354msgid "Monaco"
9355msgstr "Mónakó"
9356
9357#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9358msgid "Monday"
9359msgstr "Mánudagur"
9360
9361#. I18N: Name of a country or state
9362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9363msgid "Mongolia"
9364msgstr "Mongólía"
9365
9366#. I18N: Name of a country or state
9367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9368msgid "Montenegro"
9369msgstr "Svartfjallaland"
9370
9371#. I18N: Location of an LDS church temple
9372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9373msgid "Monterrey, Mexico"
9374msgstr "Monterrey, Mexikó"
9375
9376#. I18N: Location of an LDS church temple
9377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9378msgid "Montevideo, Uruguay"
9379msgstr "Montevideo, Uruguay"
9380
9381#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9387#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9388msgid "Month"
9389msgstr "Mánuður"
9390
9391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9393msgid "Month of birth"
9394msgstr "Fæðingamánuður"
9395
9396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9398msgid "Month of birth of first child in a relation"
9399msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi"
9400
9401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9403msgid "Month of death"
9404msgstr "Andlátsmánuður"
9405
9406#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9408msgid "Month of first marriage"
9409msgstr "Mánuður fyrstu giftingar"
9410
9411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9413msgid "Month of marriage"
9414msgstr "Giftingamánuður"
9415
9416#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9417#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9418#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9419msgid "Month:"
9420msgstr "Mánuður:"
9421
9422#. I18N: Location of an LDS church temple
9423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9424msgid "Monticello, Utah, United States"
9425msgstr "Monticello, Utah, United States"
9426
9427#. I18N: Location of an LDS church temple
9428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9429msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9430msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9431
9432#. I18N: Name of a country or state
9433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9434msgid "Montserrat"
9435msgstr "Montserrat"
9436
9437#: app/Date/JalaliDate.php:263
9438msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9439msgid "Mor"
9440msgstr "Mor"
9441
9442#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9443#: app/Date/JalaliDate.php:133
9444msgctxt "GENITIVE"
9445msgid "Mordad"
9446msgstr "Mordad"
9447
9448#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9449#: app/Date/JalaliDate.php:223
9450msgctxt "INSTRUMENTAL"
9451msgid "Mordad"
9452msgstr "Mordad"
9453
9454#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9455#: app/Date/JalaliDate.php:178
9456msgctxt "LOCATIVE"
9457msgid "Mordad"
9458msgstr "Mordad"
9459
9460#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9461#: app/Date/JalaliDate.php:88
9462msgctxt "NOMINATIVE"
9463msgid "Mordad"
9464msgstr "Mordad"
9465
9466#. I18N: Name of a country or state
9467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9468msgid "Morocco"
9469msgstr "Marokkó"
9470
9471#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9473msgid "Most SMTP servers require a password."
9474msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð."
9475
9476#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9477#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9478#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9479msgid "Most common surnames"
9480msgstr "Algengustu eftirnöfnin"
9481
9482#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9483msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9484msgstr ""
9485
9486#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9487msgid "Most mail servers require a valid email address."
9488msgstr ""
9489
9490#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9492msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9493msgstr ""
9494
9495#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9497msgid "Most servers do not use secure connections."
9498msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu."
9499
9500#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9501#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9502#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9503msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9504msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
9505
9506#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9507msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9508msgstr ""
9509
9510#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9511msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9512msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306."
9513
9514#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9515msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9516msgstr ""
9517
9518#. I18N: Name of a module
9519#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9520msgid "Most viewed pages"
9521msgstr "Mest skoðaðar síður"
9522
9523#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9530msgid "Mother"
9531msgstr "Móðir"
9532
9533#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9534#, php-format
9535msgid "Mother: %s"
9536msgstr "Móðir: %s"
9537
9538#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9539msgid "Mother’s age"
9540msgstr "Aldur móður"
9541
9542#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9543#: app/Individual.php:989
9544#, php-format
9545msgid "Mother’s family with %s"
9546msgstr ""
9547
9548#. I18N: A step-family.
9549#: app/Individual.php:993
9550msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9551msgstr ""
9552
9553#. I18N: Location of an LDS church temple
9554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9555msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9556msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9557
9558#: resources/views/admin/components.phtml:31
9559#: resources/views/admin/components.phtml:127
9560#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9561msgid "Move down"
9562msgstr "Færa niður"
9563
9564#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9565msgid "Move the media object?"
9566msgstr ""
9567
9568#: resources/views/admin/components.phtml:30
9569#: resources/views/admin/components.phtml:121
9570#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9571msgid "Move up"
9572msgstr "Færa upp"
9573
9574#. I18N: Name of a country or state
9575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9576msgid "Mozambique"
9577msgstr "Mósambík"
9578
9579#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9580#: app/Date/HijriDate.php:128
9581msgctxt "GENITIVE"
9582msgid "Muharram"
9583msgstr "Muharram"
9584
9585#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9586#: app/Date/HijriDate.php:218
9587msgctxt "INSTRUMENTAL"
9588msgid "Muharram"
9589msgstr "Muharram"
9590
9591#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9592#: app/Date/HijriDate.php:173
9593msgctxt "LOCATIVE"
9594msgid "Muharram"
9595msgstr "Muharram"
9596
9597#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9598#: app/Date/HijriDate.php:83
9599msgctxt "NOMINATIVE"
9600msgid "Muharram"
9601msgstr "Muharram"
9602
9603#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9604msgid "Multiple marriages"
9605msgstr "Margar giftingar"
9606
9607#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9608#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9609msgid "My account"
9610msgstr "Minn reikningur"
9611
9612#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9613msgid "My family tree"
9614msgstr ""
9615
9616#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9617msgid "My individual record"
9618msgstr "Mínar einstaklingsfærslur"
9619
9620#. I18N: Name of a module
9621#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9622#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9623#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9624#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9625msgid "My page"
9626msgstr "Mín síða"
9627
9628#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9629msgid "My pages"
9630msgstr ""
9631
9632#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9633msgid "My pedigree"
9634msgstr "Mín ættartala"
9635
9636#. I18N: Name of a country or state
9637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9638msgid "Myanmar"
9639msgstr "Mjanmar"
9640
9641#. I18N: gedcom tag NAME
9642#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9643#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9644#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9645#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9646#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9647#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9650#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9651#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9652#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9653#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9654#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9655#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9656#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9661#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9662#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9665#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9666msgid "Name"
9667msgstr "Nafn"
9668
9669#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9670#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9671msgctxt "Repository"
9672msgid "Name"
9673msgstr "Nafn"
9674
9675#: app/GedcomTag.php:868
9676msgid "Name in Hebrew"
9677msgstr "Nafn á Hebresku"
9678
9679#. I18N: gedcom tag NPFX
9680#: app/GedcomTag.php:893
9681msgid "Name prefix"
9682msgstr "Nafna forskeyti"
9683
9684#. I18N: gedcom tag NSFX
9685#: app/GedcomTag.php:896
9686msgid "Name suffix"
9687msgstr "Nafna viðskeyti"
9688
9689#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9690#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9691#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9692#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9693msgid "Names"
9694msgstr "Nöfn"
9695
9696#. I18N: gedcom tag _NAMS
9697#: app/GedcomTag.php:1990
9698msgid "Namesake"
9699msgstr "Nafni"
9700
9701#. I18N: Name of a country or state
9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9703msgid "Namibia"
9704msgstr "Namibía"
9705
9706#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9707msgid "Nanny"
9708msgstr "Barnfóstra"
9709
9710#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9711msgid "Narrative description"
9712msgstr "Frásagnarlýsing"
9713
9714#. I18N: Location of an LDS church temple
9715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9716msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9717msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9718
9719#. I18N: gedcom tag NATI
9720#: app/GedcomTag.php:871
9721msgid "Nationality"
9722msgstr "Þjóðerni"
9723
9724#. I18N: gedcom tag NATU
9725#: app/GedcomTag.php:874
9726msgid "Naturalization"
9727msgstr "Veiting þegnréttar"
9728
9729#. I18N: Name of a country or state
9730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9731msgid "Nauru"
9732msgstr "Nárú"
9733
9734#. I18N: Location of an LDS church temple
9735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9736msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9737msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9738
9739#. I18N: Location of an LDS church temple
9740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9741msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9742msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9743
9744#. I18N: Name of a country or state
9745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9746msgid "Nepal"
9747msgstr "Nepal"
9748
9749#. I18N: Name of a country or state
9750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9751msgid "Netherlands"
9752msgstr "Holland"
9753
9754#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9755#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9756msgid "Never"
9757msgstr "Aldrei"
9758
9759#. I18N: gedcom tag _NMAR
9760#: app/GedcomTag.php:2006
9761msgid "Never married"
9762msgstr "Aldrei gift/-ur"
9763
9764#. I18N: gedcom tag _NMAR
9765#: app/GedcomTag.php:2002
9766msgctxt "FEMALE"
9767msgid "Never married"
9768msgstr "Aldrei gift"
9769
9770#. I18N: gedcom tag _NMAR
9771#: app/GedcomTag.php:1997
9772msgctxt "MALE"
9773msgid "Never married"
9774msgstr "Aldrei giftur"
9775
9776#. I18N: Name of a country or state
9777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9778msgid "New Caledonia"
9779msgstr "Nýja Kaledónía"
9780
9781#. I18N: Location of an LDS church temple
9782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9783msgid "New York, New York, United States"
9784msgstr "New York, New York, United States"
9785
9786#. I18N: Name of a country or state
9787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9788msgid "New Zealand"
9789msgstr "Nýja Sjáland"
9790
9791#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9792msgid "New data"
9793msgstr ""
9794
9795#. I18N: %s is a server name/URL
9796#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9797#, php-format
9798msgid "New registration at %s"
9799msgstr "Nýskráning við %s"
9800
9801#. I18N: %s is a server name/URL
9802#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9803#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9804#, php-format
9805msgid "New user at %s"
9806msgstr "Nýr notandi á %s"
9807
9808#. I18N: Location of an LDS church temple
9809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9810msgid "Newport Beach, California, United States"
9811msgstr "Newport Beach, Kalifornía"
9812
9813#. I18N: Name of a module
9814#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9815msgid "News"
9816msgstr "Fréttir"
9817
9818#. I18N: Type of media object
9819#: app/GedcomTag.php:2396
9820msgid "Newspaper"
9821msgstr "Dagblað"
9822
9823#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9824msgid "Next email reminder will be sent after "
9825msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir "
9826
9827#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9828#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9829msgid "Next image"
9830msgstr "Næsta mynd"
9831
9832#. I18N: Name of a country or state
9833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9834msgid "Nicaragua"
9835msgstr "Níkaragva"
9836
9837#. I18N: gedcom tag NICK
9838#: app/GedcomTag.php:884
9839msgid "Nickname"
9840msgstr "Gælunafn"
9841
9842#. I18N: Name of a country or state
9843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9844msgid "Niger"
9845msgstr "Níger"
9846
9847#. I18N: Name of a country or state
9848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9849msgid "Nigeria"
9850msgstr "Nígería"
9851
9852#. I18N: a month in the Jewish calendar
9853#: app/Date/JewishDate.php:195
9854msgctxt "GENITIVE"
9855msgid "Nissan"
9856msgstr "Nissan"
9857
9858#. I18N: a month in the Jewish calendar
9859#: app/Date/JewishDate.php:301
9860msgctxt "INSTRUMENTAL"
9861msgid "Nissan"
9862msgstr "Nissan"
9863
9864#. I18N: a month in the Jewish calendar
9865#: app/Date/JewishDate.php:248
9866msgctxt "LOCATIVE"
9867msgid "Nissan"
9868msgstr "Nissan"
9869
9870#. I18N: a month in the Jewish calendar
9871#: app/Date/JewishDate.php:142
9872msgctxt "NOMINATIVE"
9873msgid "Nissan"
9874msgstr "Nissan"
9875
9876#. I18N: Name of a country or state
9877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9878msgid "Niue"
9879msgstr "Niue"
9880
9881#. I18N: a month in the French republican calendar
9882#: app/Date/FrenchDate.php:141
9883msgctxt "GENITIVE"
9884msgid "Nivose"
9885msgstr "Nivôse"
9886
9887#. I18N: a month in the French republican calendar
9888#: app/Date/FrenchDate.php:235
9889msgctxt "INSTRUMENTAL"
9890msgid "Nivose"
9891msgstr "Nivôse"
9892
9893#. I18N: a month in the French republican calendar
9894#: app/Date/FrenchDate.php:188
9895msgctxt "LOCATIVE"
9896msgid "Nivose"
9897msgstr "Nivôse"
9898
9899#. I18N: a month in the French republican calendar
9900#: app/Date/FrenchDate.php:93
9901msgctxt "NOMINATIVE"
9902msgid "Nivose"
9903msgstr "Nivôse"
9904
9905#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
9906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9907msgid "No"
9908msgstr "Nei"
9909
9910#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
9911#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
9912msgid "No GEDCOM file was received."
9913msgstr ""
9914
9915#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9916msgid "No GEDCOM files found."
9917msgstr ""
9918
9919#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
9920msgid "No calendar conversion"
9921msgstr "Engin umbreyting dagatals"
9922
9923#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9924#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9925msgid "No children"
9926msgstr "Engin börn"
9927
9928#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
9929msgid "No contact"
9930msgstr "Engin tengiliður"
9931
9932#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9933msgid "No duplicates have been found."
9934msgstr ""
9935
9936#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9937msgid "No errors have been found."
9938msgstr "Engar villur fundust."
9939
9940#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9941#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9942#, php-format
9943msgid "No events exist for the next %s day."
9944msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9945msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag."
9946msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga."
9947
9948#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9949msgid "No events exist for today."
9950msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag."
9951
9952#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9953msgid "No events exist for tomorrow."
9954msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun."
9955
9956#: resources/views/family-page.phtml:56
9957msgid "No facts exist for this family."
9958msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu."
9959
9960#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9961#: app/Functions/Functions.php:55
9962msgid "No file was received. Please try again."
9963msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur."
9964
9965#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9966msgid "No link between the two individuals could be found."
9967msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga."
9968
9969#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9970#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9971#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9972msgid "No matching facts found"
9973msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust"
9974
9975#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9976#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9977msgid "No news articles have been submitted."
9978msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn."
9979
9980#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9981msgid "No predefined text"
9982msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti"
9983
9984#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9985#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9986msgid "No records to display"
9987msgstr "Engar færslur til að birta"
9988
9989#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9990#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9991#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9992#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9993#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9994msgid "No results found."
9995msgstr "Engar niðurstöður fundust."
9996
9997#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
9998msgid "No signed-in and no anonymous users"
9999msgstr "Engin innskráður og engir óþekktir notendur"
10000
10001#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
10002msgid "No temple - living ordinance"
10003msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun"
10004
10005#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
10007#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10008msgid "No upgrade information is available."
10009msgstr ""
10010
10011#. I18N: The name of a colour-scheme
10012#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10013msgid "Nocturnal"
10014msgstr "Nocturnal"
10015
10016#: app/Http/Controllers/ListController.php:229
10017#: app/Http/Controllers/ListController.php:767
10018#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10019#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10020#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10021#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10024msgid "None"
10025msgstr "Engin"
10026
10027#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10028#: app/Date/FrenchDate.php:303
10029msgid "Nonidi"
10030msgstr "Nonidi"
10031
10032#. I18N: Name of a country or state
10033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10034msgid "Norfolk Island"
10035msgstr "Norfolkeyja"
10036
10037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10038#, fuzzy
10039msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10040msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á fjölskyldutré að vera samþykktar af stjórnanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki stjórnanda."
10041
10042#. I18N: Name of a country or state
10043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10044msgid "North Korea"
10045msgstr "Norður-Kórea"
10046
10047#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10048msgid "Northern America"
10049msgstr ""
10050
10051#. I18N: Name of a country or state
10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10053msgid "Northern Ireland"
10054msgstr "Norður Írland"
10055
10056#. I18N: Name of a country or state
10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10058msgid "Northern Mariana Islands"
10059msgstr "Norður-Maríanaeyjar"
10060
10061#. I18N: Name of a country or state
10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10063msgid "Norway"
10064msgstr "Noregur"
10065
10066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10067msgid "Not approved by an administrator"
10068msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra"
10069
10070#. I18N: gedcom tag _NLIV
10071#: app/GedcomTag.php:1993
10072msgid "Not living"
10073msgstr "Ekki á lífi"
10074
10075#. I18N: gedcom tag _NMR
10076#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10077#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10078msgid "Not married"
10079msgstr "Ekki gift/-ur"
10080
10081#. I18N: gedcom tag _NMR
10082#: app/GedcomTag.php:2016
10083msgctxt "FEMALE"
10084msgid "Not married"
10085msgstr "Ekki gift"
10086
10087#. I18N: gedcom tag _NMR
10088#: app/GedcomTag.php:2011
10089msgctxt "MALE"
10090msgid "Not married"
10091msgstr "Ekki giftur"
10092
10093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10094msgid "Not verified by the user"
10095msgstr "Óstaðfest af notanda"
10096
10097#. I18N: gedcom tag NOTE
10098#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10100#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10101#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10102#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10103#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10104#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10105#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10106#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10107#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10111#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10112msgid "Note"
10113msgstr "Glósa"
10114
10115#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10116msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10117msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu."
10118
10119#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10120msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10121msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðu þinni hjá þessum notendum."
10122
10123#. I18N: Name of a module
10124#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10126#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10127#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10128#: resources/views/media-page.phtml:80
10129#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10130#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10131#: resources/views/source-page.phtml:67
10132#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10135msgid "Notes"
10136msgstr "Glósur"
10137
10138#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10139msgid "Nothing found to cleanup"
10140msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp"
10141
10142#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10143#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10144msgid "Nothing found."
10145msgstr "Ekkert fannst."
10146
10147#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10148#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10149msgid "Nothing to show"
10150msgstr ""
10151
10152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10153msgctxt "Abbreviation for November"
10154msgid "Nov"
10155msgstr "Nóv"
10156
10157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10158msgctxt "GENITIVE"
10159msgid "November"
10160msgstr "Nóvember"
10161
10162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10163msgctxt "INSTRUMENTAL"
10164msgid "November"
10165msgstr "Nóvember"
10166
10167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10168msgctxt "LOCATIVE"
10169msgid "November"
10170msgstr "Nóvember"
10171
10172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10173#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10174#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10175msgctxt "NOMINATIVE"
10176msgid "November"
10177msgstr "Nóvember"
10178
10179#. I18N: Location of an LDS church temple
10180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10181msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10182msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10183
10184#. I18N: gedcom tag NCHI
10185#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10186#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10188msgid "Number of children"
10189msgstr "Fjöldi barna"
10190
10191#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10192#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10193#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10194msgid "Number of days to show"
10195msgstr "Fjöldi daga að sýna"
10196
10197#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10198#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10199msgid "Number of families without children"
10200msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna"
10201
10202#. I18N: ... to show in a list
10203#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10204msgid "Number of given names"
10205msgstr ""
10206
10207#. I18N: gedcom tag NMR
10208#: app/GedcomTag.php:887
10209msgid "Number of marriages"
10210msgstr "Fjöldi giftinga"
10211
10212#. I18N: ... to show in a list
10213#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10214msgid "Number of pages"
10215msgstr ""
10216
10217#. I18N: ... to show in a list
10218#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10219#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10220msgid "Number of surnames"
10221msgstr ""
10222
10223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10224msgid "Nurse"
10225msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10226
10227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10228msgctxt "FEMALE"
10229msgid "Nurse"
10230msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10231
10232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10233msgctxt "MALE"
10234msgid "Nurse"
10235msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10236
10237#. I18N: Location of an LDS church temple
10238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10239msgid "Oakland, California, United States"
10240msgstr "Oakland, Kalifornía"
10241
10242#. I18N: Location of an LDS church temple
10243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10244msgid "Oaxaca, Mexico"
10245msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10246
10247#. I18N: gedcom tag OCCU
10248#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10249#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10250msgid "Occupation"
10251msgstr "Starfsheiti"
10252
10253#. I18N: Name of a report
10254#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10255#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10256#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10257msgid "Occupations"
10258msgstr "Starfsheiti"
10259
10260#. I18N: Name of a country or state
10261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10262msgid "Occupied Palestinian Territory"
10263msgstr "Herteknu svæði Palestínu"
10264
10265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10266msgctxt "Abbreviation for October"
10267msgid "Oct"
10268msgstr "Okt"
10269
10270#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10271#: app/Date/FrenchDate.php:301
10272msgid "Octidi"
10273msgstr "Octidi"
10274
10275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10276msgctxt "GENITIVE"
10277msgid "October"
10278msgstr "Október"
10279
10280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10281msgctxt "INSTRUMENTAL"
10282msgid "October"
10283msgstr "Október"
10284
10285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10286msgctxt "LOCATIVE"
10287msgid "October"
10288msgstr "Október"
10289
10290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10291#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10292#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10293msgctxt "NOMINATIVE"
10294msgid "October"
10295msgstr "Október"
10296
10297#. I18N: Location of an LDS church temple
10298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10299msgid "Ogden, Utah, United States"
10300msgstr "Ogden, Utah, United States"
10301
10302#. I18N: Location of an LDS church temple
10303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10304msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10305msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10306
10307#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10308msgid "Old data"
10309msgstr ""
10310
10311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10312msgid "Old files found"
10313msgstr "Eldri skrár hafa fundist"
10314
10315#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10316msgid "Oldest father"
10317msgstr "Elsti faðir"
10318
10319#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10320msgid "Oldest female"
10321msgstr "Elsti kvenmaður"
10322
10323#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10324msgid "Oldest living individuals"
10325msgstr "Elsta fólk á lífi"
10326
10327#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10328msgid "Oldest male"
10329msgstr "Elsti karlmaður"
10330
10331#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10332msgid "Oldest mother"
10333msgstr "Elsta móðir"
10334
10335#. I18N: The name of a colour-scheme
10336#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10337msgid "Olivia"
10338msgstr "Olivia"
10339
10340#. I18N: Name of a country or state
10341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10342msgid "Oman"
10343msgstr "Óman"
10344
10345#. I18N: Name of a module
10346#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10347msgid "On this day"
10348msgstr "Á þessum degi"
10349
10350#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10351msgid "On this day…"
10352msgstr "Á þessum degi …"
10353
10354#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10355msgid "Only add new records"
10356msgstr ""
10357
10358#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10359#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10360#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10361#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10362#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10363#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10364msgid "Only managers can edit"
10365msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt"
10366
10367#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10368msgid "Only update existing records"
10369msgstr ""
10370
10371#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10372msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10373msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann."
10374
10375#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10376msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10377msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu."
10378
10379#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10380#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10381msgid "OpenStreetMap™"
10382msgstr ""
10383
10384#. I18N: Location of an LDS church temple
10385#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10386msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10387msgstr ""
10388
10389#: app/Date/JalaliDate.php:260
10390msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10391msgid "Ord"
10392msgstr "Ord"
10393
10394#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10395#: app/Date/JalaliDate.php:127
10396msgctxt "GENITIVE"
10397msgid "Ordibehesht"
10398msgstr "Ordibehesht"
10399
10400#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10401#: app/Date/JalaliDate.php:217
10402msgctxt "INSTRUMENTAL"
10403msgid "Ordibehesht"
10404msgstr "Ordibehesht"
10405
10406#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10407#: app/Date/JalaliDate.php:172
10408msgctxt "LOCATIVE"
10409msgid "Ordibehesht"
10410msgstr "Ordibehesht"
10411
10412#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10413#: app/Date/JalaliDate.php:82
10414msgctxt "NOMINATIVE"
10415msgid "Ordibehesht"
10416msgstr "Ordibehesht"
10417
10418#. I18N: gedcom tag ORDI
10419#: app/GedcomTag.php:907
10420msgid "Ordinance"
10421msgstr "Reglugerð"
10422
10423#. I18N: gedcom tag ORDN
10424#: app/GedcomTag.php:910
10425msgid "Ordination"
10426msgstr "Prestvígsla"
10427
10428#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10429#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10430msgid "Orientation"
10431msgstr "Lega"
10432
10433#. I18N: Location of an LDS church temple
10434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10435msgid "Orlando, Florida, United States"
10436msgstr "Orlando, Florída"
10437
10438#. I18N: Type of media object
10439#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10440#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10441#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10443msgid "Other"
10444msgstr "Annað"
10445
10446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10447msgid "Other facts to show in charts"
10448msgstr "Aðrar staðreyndir til að sýna á grafi"
10449
10450#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10451msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10452msgstr ""
10453
10454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10455#, fuzzy
10456msgid "Other preferences"
10457msgstr "Aðrar stillingar"
10458
10459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10460msgid "Owner"
10461msgstr "Eigandi"
10462
10463#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10464msgctxt "FEMALE"
10465msgid "Owner"
10466msgstr "Eigandi"
10467
10468#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10469msgctxt "MALE"
10470msgid "Owner"
10471msgstr "Eigandi"
10472
10473#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10474#: app/Functions/Functions.php:64
10475msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10476msgstr "PHP útilokaði skrá eftir endingu hennar."
10477
10478#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10479#: app/Functions/Functions.php:61
10480msgid "PHP failed to write to disk."
10481msgstr "PHP tókst ekki að skrifa á disk."
10482
10483#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10484msgid "PHP information"
10485msgstr "PHP upplýsingar"
10486
10487#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10489#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10490#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10491#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10492#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10493#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10498#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10500#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10501#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10502msgid "Page"
10503msgstr "Síða"
10504
10505#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10506#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10507#, php-format
10508msgid "Page %s of %s"
10509msgstr "Síða %s af %s"
10510
10511#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10513#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10514#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10515#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10516#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10522#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10525#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10527msgid "Page size"
10528msgstr "Síðustærð"
10529
10530#. I18N: Type of media object
10531#: app/GedcomTag.php:2408
10532msgid "Painting"
10533msgstr "Málverk"
10534
10535#. I18N: Name of a country or state
10536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10537msgid "Pakistan"
10538msgstr "Pakistan"
10539
10540#. I18N: Name of a country or state
10541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10542msgid "Palau"
10543msgstr "Palá"
10544
10545#. I18N: A colour scheme
10546#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10547msgid "Palette"
10548msgstr "Litaspjald"
10549
10550#. I18N: Location of an LDS church temple
10551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10552msgid "Palmyra, New York, United States"
10553msgstr "Palmyra, New York, United States"
10554
10555#. I18N: Name of a country or state
10556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10557msgid "Panama"
10558msgstr "Panama"
10559
10560#. I18N: Location of an LDS church temple
10561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10562msgid "Panama City, Panama"
10563msgstr ""
10564
10565#. I18N: Location of an LDS church temple
10566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10567msgid "Papeete, Tahiti"
10568msgstr "Papeete, Tahiti"
10569
10570#. I18N: Name of a country or state
10571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10572msgid "Papua New Guinea"
10573msgstr "Papúa Nýja-Gínea"
10574
10575#. I18N: Name of a country or state
10576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10577msgid "Paraguay"
10578msgstr "Paragvæ"
10579
10580#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10581#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10582#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10583msgid "Parents"
10584msgstr "Foreldrar"
10585
10586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10589msgid "Parents and siblings"
10590msgstr "Foreldrar og systkini"
10591
10592#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10593msgid "Parent’s age"
10594msgstr "Aldur foreldra"
10595
10596#. I18N: A configuration setting
10597#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10598#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10600#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10601#: resources/views/login-page.phtml:43
10602#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10603#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10604#: resources/views/register-page.phtml:70
10605#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10606msgid "Password"
10607msgstr "Lykilorð"
10608
10609#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10611#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10612#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10613#: resources/views/register-page.phtml:76
10614msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10615msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir að lengd og þau eru stafstaða viðkvæm, þannig að „secret“ er frábrugðið við „SECRET“."
10616
10617#. I18N: Location of an LDS church temple
10618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10619msgid "Payson, Utah, United States"
10620msgstr ""
10621
10622#. I18N: Name of a module/chart
10623#. I18N: Name of a report
10624#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10625#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10626#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10629msgid "Pedigree"
10630msgstr "Ættartala"
10631
10632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10633msgid "Pedigree chart"
10634msgstr "Manntalsgraf"
10635
10636#. I18N: Name of a module
10637#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10638msgid "Pedigree map"
10639msgstr "Ættartölukort"
10640
10641#. I18N: %s is an individual’s name
10642#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10643#, php-format
10644msgid "Pedigree map of %s"
10645msgstr "Ættartölukort fyrir %s"
10646
10647#. I18N: %s is an individual’s name
10648#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10649#, php-format
10650msgid "Pedigree tree of %s"
10651msgstr "Ættartölutré fyrir %s"
10652
10653#. I18N: Name of a module
10654#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10655#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10656#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10657#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10660#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10661#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10662msgid "Pending changes"
10663msgstr "Fyrirhugaðar breytingar"
10664
10665#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10666msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10667msgstr "Fyrirhugaðar breytingar eru aðeins sýndar þegar reikningur þinn hefur réttindi til að breyta. Þegar þú skráir þig út, þá sérðu þær ekki lengur. Að auki, þá eru fyrirhugaðar breytingar aðeins sýndar á vissum síðum. Sem dæmi, þær eru ekki sýndar á listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum."
10668
10669#. I18N: gedcom tag _PRMN
10670#: app/GedcomTag.php:2029
10671msgid "Permanent number"
10672msgstr "Endanlegt númer"
10673
10674#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10675#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10676msgid "Permanently delete these records?"
10677msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?"
10678
10679#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10680msgid "Personal data"
10681msgstr ""
10682
10683#. I18N: Location of an LDS church temple
10684#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10685msgid "Perth, Australia"
10686msgstr "Perth, Ástralía"
10687
10688#. I18N: Name of a country or state
10689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10690msgid "Peru"
10691msgstr "Perú"
10692
10693#. I18N: Name of a country or state
10694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10695msgid "Philippines"
10696msgstr "Filippseyjar"
10697
10698#. I18N: Location of an LDS church temple
10699#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10700msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10701msgstr ""
10702
10703#. I18N: gedcom tag PHON
10704#: app/GedcomTag.php:925
10705msgid "Phone"
10706msgstr "Sími"
10707
10708#. I18N: gedcom tag FONE
10709#: app/GedcomTag.php:773
10710msgid "Phonetic"
10711msgstr "Hljóðritun"
10712
10713#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10714msgid "Phonetic algorithm"
10715msgstr "Hljóðritunar algrím"
10716
10717#: app/GedcomTag.php:866
10718msgid "Phonetic name"
10719msgstr "Hljóðritunarnafn"
10720
10721#: app/GedcomTag.php:933
10722msgid "Phonetic place"
10723msgstr "Hljóðritunar staðsetning"
10724
10725#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10726#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10727#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10728msgid "Phonetic search"
10729msgstr "Hljóðritunar leit"
10730
10731#: app/GedcomTag.php:1057
10732msgid "Phonetic title"
10733msgstr "Hljóðritunarheiti"
10734
10735#. I18N: Type of media object
10736#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10737msgid "Photo"
10738msgstr "Ljósmynd"
10739
10740#. I18N: The name of a colour-scheme
10741#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10742msgid "Pink Plastic"
10743msgstr "Pink Plastic"
10744
10745#. I18N: Name of a country or state
10746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10747msgid "Pitcairn"
10748msgstr "Pitkairn-eyja"
10749
10750#. I18N: gedcom tag PLAC
10751#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10752#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10753#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10754#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10755#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10756#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10759#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10760#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10761#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10767#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10768#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10769#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10770#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10771msgid "Place"
10772msgstr "Staður"
10773
10774#. I18N: Name of a module/list
10775#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10776#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10777msgid "Place hierarchy"
10778msgstr "Staðar stigveldi"
10779
10780#: app/GedcomTag.php:937
10781msgid "Place in Hebrew"
10782msgstr "Staðsetning í Hebresku"
10783
10784#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10785msgid "Place list"
10786msgstr "Staðarlisti"
10787
10788#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10790msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10791msgstr "Staðarheiti eru oft of löng til að passa í gröf, lista o.s.frv. Hægt er að stytta þau með því að birta eingöngu nokkra fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>."
10792
10793#: resources/views/help/place.phtml:12
10794msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10795msgstr ""
10796
10797#: resources/views/help/place.phtml:8
10798msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10799msgstr ""
10800
10801#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10802#: app/GedcomTag.php:507
10803msgid "Place of LDS baptism"
10804msgstr "Staður LDS skírnar"
10805
10806#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10807#: app/GedcomTag.php:1014
10808msgid "Place of LDS child sealing"
10809msgstr "Staðsetning á LDS barnastaðfestingu"
10810
10811#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10812#: app/GedcomTag.php:706
10813msgid "Place of LDS endowment"
10814msgstr "Staðsetning á LDS heimanmundi"
10815
10816#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10817#: app/GedcomTag.php:757
10818msgid "Place of LDS spouse sealing"
10819msgstr "Staðsetning á LDS makastaðfestingu"
10820
10821#: app/GedcomTag.php:471
10822msgid "Place of adoption"
10823msgstr "Staður ættleiðingar"
10824
10825#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10826msgid "Place of baptism"
10827msgstr "Staðsetning skírnar"
10828
10829#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10830msgid "Place of bar mitzvah"
10831msgstr "Staðsetning bar mitzvah"
10832
10833#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10834msgid "Place of bat mitzvah"
10835msgstr "Staðsetning bar mitzvah"
10836
10837#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10838#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10839msgid "Place of birth"
10840msgstr "Fæðingarstaður"
10841
10842#: app/GedcomTag.php:542
10843msgid "Place of blessing"
10844msgstr "Staðsetning blessunar"
10845
10846#: app/GedcomTag.php:1341
10847msgid "Place of brit milah"
10848msgstr "Staðsetning umskurðar"
10849
10850#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10851msgid "Place of burial"
10852msgstr "Staðsetning jarðarfarar"
10853
10854#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10855msgid "Place of christening"
10856msgstr "Staðsetning skírnarathafnar"
10857
10858#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10859msgid "Place of confirmation"
10860msgstr "Staður staðfestingar"
10861
10862#: app/GedcomTag.php:637
10863msgid "Place of cremation"
10864msgstr "Staðsetning líkbrennslu"
10865
10866#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10868msgid "Place of death"
10869msgstr "Staðsetning andláts"
10870
10871#: app/GedcomTag.php:697
10872msgid "Place of emigration"
10873msgstr "Staður fólksflutnings"
10874
10875#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10876msgid "Place of engagement"
10877msgstr "Staðsetning trúlofunar"
10878
10879#: app/GedcomTag.php:720
10880msgid "Place of event"
10881msgstr "Staðsetning atburðar"
10882
10883#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10884msgid "Place of first communion"
10885msgstr "Staðsetning fyrstu altarisgöngu"
10886
10887#: app/GedcomTag.php:801
10888msgid "Place of immigration"
10889msgstr "Staðsetning fólksinnflutnings"
10890
10891#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10893#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10894msgid "Place of marriage"
10895msgstr "Staðsetning giftingar"
10896
10897#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10898msgid "Place of marriage banns"
10899msgstr "Staðsetning hjúskaparbanns"
10900
10901#: app/GedcomTag.php:878
10902msgid "Place of naturalization"
10903msgstr "Staðsetning á veitingu þegnréttar"
10904
10905#: app/GedcomTag.php:916
10906msgid "Place of ordination"
10907msgstr "Staðsetning reglugerðar"
10908
10909#: app/GedcomTag.php:971
10910msgid "Place of residence"
10911msgstr "Staðsetning bústaðar"
10912
10913#. I18N: Name of a module
10914#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
10915#: app/Module/PlacesModule.php:68
10916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
10917#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10918#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10919msgid "Places"
10920msgstr "Staðir"
10921
10922#: resources/views/layouts/default.phtml:158
10923#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10924#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10925msgid "Play"
10926msgstr "Spila"
10927
10928#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10929msgid "Please enter a valid email address."
10930msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang."
10931
10932#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10933#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10934#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10935#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10936msgid "Please try again."
10937msgstr ""
10938
10939#. I18N: a month in the French republican calendar
10940#: app/Date/FrenchDate.php:143
10941msgctxt "GENITIVE"
10942msgid "Pluviose"
10943msgstr "Pluviôse"
10944
10945#. I18N: a month in the French republican calendar
10946#: app/Date/FrenchDate.php:237
10947msgctxt "INSTRUMENTAL"
10948msgid "Pluviose"
10949msgstr "Pluviôse"
10950
10951#. I18N: a month in the French republican calendar
10952#: app/Date/FrenchDate.php:190
10953msgctxt "LOCATIVE"
10954msgid "Pluviose"
10955msgstr "Pluviôse"
10956
10957#. I18N: a month in the French republican calendar
10958#: app/Date/FrenchDate.php:95
10959msgctxt "NOMINATIVE"
10960msgid "Pluviose"
10961msgstr "Pluviôse"
10962
10963#. I18N: Name of a country or state
10964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10965msgid "Poland"
10966msgstr "Pólland"
10967
10968#: app/SurnameTradition.php:100
10969msgctxt "Surname tradition"
10970msgid "Polish"
10971msgstr "Pólska"
10972
10973#. I18N: A configuration setting
10974#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10975#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
10976#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10977#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10978msgid "Port number"
10979msgstr "Tenginúmer"
10980
10981#. I18N: Location of an LDS church temple
10982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10983msgid "Portland, Oregon, United States"
10984msgstr "Portland, Oregon, United States"
10985
10986#. I18N: Location of an LDS church temple
10987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10988msgid "Porto Alegre, Brazil"
10989msgstr "Porto Alegre, Brasilía"
10990
10991#. I18N: page orientation
10992#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
10993#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10995msgid "Portrait"
10996msgstr "Lóðrétt"
10997
10998#. I18N: Name of a country or state
10999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11000msgid "Portugal"
11001msgstr "Portúgal"
11002
11003#: app/SurnameTradition.php:94
11004msgctxt "Surname tradition"
11005msgid "Portuguese"
11006msgstr "Portúgalska"
11007
11008#. I18N: gedcom tag POST
11009#: app/GedcomTag.php:940
11010msgid "Postal code"
11011msgstr "Póstnúmer"
11012
11013#. I18N: Name of a module
11014#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11015msgid "Powered by webtrees™"
11016msgstr ""
11017
11018#. I18N: a month in the French republican calendar
11019#: app/Date/FrenchDate.php:151
11020msgctxt "GENITIVE"
11021msgid "Prairial"
11022msgstr "Prairial"
11023
11024#. I18N: a month in the French republican calendar
11025#: app/Date/FrenchDate.php:245
11026msgctxt "INSTRUMENTAL"
11027msgid "Prairial"
11028msgstr "Prairial"
11029
11030#. I18N: a month in the French republican calendar
11031#: app/Date/FrenchDate.php:198
11032msgctxt "LOCATIVE"
11033msgid "Prairial"
11034msgstr "Prairial"
11035
11036#. I18N: a month in the French republican calendar
11037#: app/Date/FrenchDate.php:104
11038msgctxt "NOMINATIVE"
11039msgid "Prairial"
11040msgstr "Prairial"
11041
11042#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11043msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11044msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk"
11045
11046#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11047msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11048msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi"
11049
11050#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11051msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11052msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi"
11053
11054#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11055#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11056#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11057#: resources/views/admin/components.phtml:45
11058#: resources/views/admin/components.phtml:48
11059#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11060#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11061#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11062#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11063#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11064#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11065#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11066msgid "Preferences"
11067msgstr ""
11068
11069#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11070#, php-format
11071msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11072msgstr ""
11073
11074#. I18N: A configuration setting
11075#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11076msgid "Preferred contact method"
11077msgstr "Forgangs samskiptaháttur"
11078
11079#. I18N: Label for a configuration option
11080#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11081#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11082#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11083#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11084#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11085#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11086msgid "Presentation style"
11087msgstr "Kynningarsnið"
11088
11089#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11091msgid "President’s Office"
11092msgstr "Forsetaskrifstofa"
11093
11094#. I18N: Location of an LDS church temple
11095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11096msgid "Preston, England"
11097msgstr "Preston, England"
11098
11099#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11100#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11101#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11102msgid "Preview"
11103msgstr ""
11104
11105#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11106msgid "Priest"
11107msgstr "Prestur"
11108
11109#. I18N: The first day in the French republican calendar
11110#: app/Date/FrenchDate.php:287
11111msgid "Primidi"
11112msgstr "Primidi"
11113
11114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11115msgid "Print basic events when blank"
11116msgstr "Prentið grunn atburði þegar autt"
11117
11118#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11119#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11120msgid "Privacy"
11121msgstr "Friðhelgi"
11122
11123#. I18N: Name of a module
11124#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11125#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11126msgid "Privacy policy"
11127msgstr ""
11128
11129#. I18N: a restrction on viewing data
11130#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11131msgid "Privacy restriction"
11132msgstr ""
11133
11134#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11136msgid "Privacy restrictions"
11137msgstr "Friðhelgis takmörkun"
11138
11139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11140msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11141msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða"
11142
11143#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281
11144#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11145#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11146#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11147#: app/Submitter.php:104
11148#, fuzzy
11149msgid "Private"
11150msgstr "Einkamál"
11151
11152#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11153msgid "Private key"
11154msgstr ""
11155
11156#. I18N: gedcom tag PROB
11157#: app/GedcomTag.php:943
11158msgid "Probate"
11159msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls"
11160
11161#. I18N: gedcom tag PROP
11162#: app/GedcomTag.php:946
11163msgid "Property"
11164msgstr "Fasteign"
11165
11166#. I18N: Location of an LDS church temple
11167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11168msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11169msgstr ""
11170
11171#. I18N: Location of an LDS church temple
11172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11173msgid "Provo, Utah, United States"
11174msgstr "Provo, Utah, United States"
11175
11176#. I18N: gedcom tag PUBL
11177#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11178#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11179msgid "Publication"
11180msgstr "Útgáfa"
11181
11182#. I18N: Name of a country or state
11183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11184msgid "Puerto Rico"
11185msgstr "Puerto Ríko"
11186
11187#. I18N: Name of a country or state
11188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11189msgid "Qatar"
11190msgstr "Katar"
11191
11192#. I18N: gedcom tag QUAY
11193#: app/GedcomTag.php:952
11194msgid "Quality of data"
11195msgstr "Gæði gagna"
11196
11197#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11198#: app/Date/FrenchDate.php:293
11199msgid "Quartidi"
11200msgstr "Quartidi"
11201
11202#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11203#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11204msgid "Question"
11205msgstr "Spurning"
11206
11207#. I18N: Location of an LDS church temple
11208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11209msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11210msgstr ""
11211
11212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11213msgid "Quick family facts"
11214msgstr "Flýti fjölskyldur staðreyndir"
11215
11216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11217msgid "Quick individual facts"
11218msgstr "Flýti einstaklings staðreyndir"
11219
11220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11221msgid "Quick repository facts"
11222msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir"
11223
11224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11225msgid "Quick source facts"
11226msgstr "Flýti heimilda staðreyndir"
11227
11228#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11229#: app/Date/FrenchDate.php:295
11230msgid "Quintidi"
11231msgstr "Quintidi"
11232
11233#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11234#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11235msgid "RE: "
11236msgstr "Svar: "
11237
11238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11239msgid "Rabbi"
11240msgstr "Rabbíni"
11241
11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11243#: app/Date/HijriDate.php:132
11244msgctxt "GENITIVE"
11245msgid "Rabi’ al-awwal"
11246msgstr "Rabi' al-awwal"
11247
11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11249#: app/Date/HijriDate.php:222
11250msgctxt "INSTRUMENTAL"
11251msgid "Rabi’ al-awwal"
11252msgstr "Rabi' al-awwal"
11253
11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11255#: app/Date/HijriDate.php:177
11256msgctxt "LOCATIVE"
11257msgid "Rabi’ al-awwal"
11258msgstr "Rabi' al-awwal"
11259
11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11261#: app/Date/HijriDate.php:87
11262msgctxt "NOMINATIVE"
11263msgid "Rabi’ al-awwal"
11264msgstr "Rabi' al-awwal"
11265
11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11267#: app/Date/HijriDate.php:134
11268msgctxt "GENITIVE"
11269msgid "Rabi’ al-thani"
11270msgstr "Rabi' al-thani"
11271
11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11273#: app/Date/HijriDate.php:224
11274msgctxt "INSTRUMENTAL"
11275msgid "Rabi’ al-thani"
11276msgstr "Rabi' al-thani"
11277
11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11279#: app/Date/HijriDate.php:179
11280msgctxt "LOCATIVE"
11281msgid "Rabi’ al-thani"
11282msgstr "Rabi' al-thani"
11283
11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11285#: app/Date/HijriDate.php:89
11286msgctxt "NOMINATIVE"
11287msgid "Rabi’ al-thani"
11288msgstr "Rabi' al-thani"
11289
11290#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11291#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11292msgid "Rada"
11293msgstr "Rada"
11294
11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11296#: app/Date/HijriDate.php:140
11297msgctxt "GENITIVE"
11298msgid "Rajab"
11299msgstr "Rajab"
11300
11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11302#: app/Date/HijriDate.php:230
11303msgctxt "INSTRUMENTAL"
11304msgid "Rajab"
11305msgstr "Rajab"
11306
11307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11308#: app/Date/HijriDate.php:185
11309msgctxt "LOCATIVE"
11310msgid "Rajab"
11311msgstr "Rajab"
11312
11313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11314#: app/Date/HijriDate.php:95
11315msgctxt "NOMINATIVE"
11316msgid "Rajab"
11317msgstr "Rajab"
11318
11319#. I18N: Location of an LDS church temple
11320#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11321msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11322msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11323
11324#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11325#: app/Date/HijriDate.php:144
11326msgctxt "GENITIVE"
11327msgid "Ramadan"
11328msgstr "Ramadan"
11329
11330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11331#: app/Date/HijriDate.php:234
11332msgctxt "INSTRUMENTAL"
11333msgid "Ramadan"
11334msgstr "Ramadan"
11335
11336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11337#: app/Date/HijriDate.php:189
11338msgctxt "LOCATIVE"
11339msgid "Ramadan"
11340msgstr "Ramadan"
11341
11342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11343#: app/Date/HijriDate.php:99
11344msgctxt "NOMINATIVE"
11345msgid "Ramadan"
11346msgstr "Ramadan"
11347
11348#. I18N: Description of the “Slide show” module
11349#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11350msgid "Random images from the current family tree."
11351msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi fjölskyldutréi."
11352
11353#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11354#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11355#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11356#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11357msgid "Re-order children"
11358msgstr "Endurraða börnum"
11359
11360#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11361#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11362#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11363#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11364msgid "Re-order families"
11365msgstr "Endurraða fjölskyldum"
11366
11367#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11368#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11369#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11370#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11371#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11372msgid "Re-order media"
11373msgstr "Endurraða miðlum"
11374
11375#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11376#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11377#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11378msgid "Re-order names"
11379msgstr ""
11380
11381#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11383#: resources/views/admin/users.phtml:21
11384#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11385#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11386#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11387#: resources/views/register-page.phtml:34
11388msgid "Real name"
11389msgstr "Raunverulegt nafn"
11390
11391#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11392msgid "Really delete all geographic data?"
11393msgstr ""
11394
11395#. I18N: Name of a module
11396#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11397#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11398msgid "Recent changes"
11399msgstr "Nýlegar breytingar"
11400
11401#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11402msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11403msgstr "Nýleg ár (&lt; 100 ár)"
11404
11405#. I18N: Location of an LDS church temple
11406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11407msgid "Recife, Brazil"
11408msgstr "Recife, Brasilía"
11409
11410#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11411#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11412#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11414#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11415#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11417#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11418msgid "Record"
11419msgstr "Færsla"
11420
11421#. I18N: gedcom tag RIN
11422#: app/GedcomTag.php:991
11423msgid "Record ID number"
11424msgstr "Færslu auðkennsinúmer"
11425
11426#. I18N: gedcom tag RFN
11427#: app/GedcomTag.php:982
11428msgid "Record file number"
11429msgstr "Færslu skráarnúmer"
11430
11431#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11432#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11433#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11434msgid "Records"
11435msgstr "Færslur"
11436
11437#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11438#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112
11439msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11440msgstr ""
11441
11442#. I18N: Location of an LDS church temple
11443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11444msgid "Redlands, California, United States"
11445msgstr "Redlands, Kalifornía"
11446
11447#. I18N: gedcom tag REFN
11448#: app/GedcomTag.php:955
11449msgid "Reference number"
11450msgstr "Tilvísunarnúmer"
11451
11452#. I18N: Location of an LDS church temple
11453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11454msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11455msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11456
11457#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11458msgid "Registered partnership"
11459msgstr "Skrásett sambúð"
11460
11461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11462msgid "Registry officer"
11463msgstr "Skráningarfulltrúi"
11464
11465#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11466msgctxt "FEMALE"
11467msgid "Registry officer"
11468msgstr "Skráningarfulltrúi"
11469
11470#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11471msgctxt "MALE"
11472msgid "Registry officer"
11473msgstr "Skráningarfulltrúi"
11474
11475#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11476#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11477msgid "Regular expression"
11478msgstr "Regluleg framsetning"
11479
11480#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11481msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11482msgstr ""
11483
11484#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11485#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11486#, fuzzy
11487msgid "Reject"
11488msgstr "Afturkalla"
11489
11490#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11491#, fuzzy
11492msgid "Reject all changes"
11493msgstr "Hætta við allar breytingar"
11494
11495#. I18N: Name of a module/report
11496#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11499msgid "Related families"
11500msgstr "Tengdar fjölskyldur"
11501
11502#. I18N: Name of a report
11503#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11504#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11505#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11506msgid "Related individuals"
11507msgstr "Tengdir einstaklingar"
11508
11509#. I18N: gedcom tag RELA
11510#: app/GedcomTag.php:958
11511msgid "Relationship"
11512msgstr "Skyldleiki"
11513
11514#. I18N: gedcom tag _FREL
11515#: app/GedcomTag.php:1825
11516msgid "Relationship to father"
11517msgstr "Skyldleiki við föður"
11518
11519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11520msgid "Relationship to me"
11521msgstr "Skyldleiki við mig"
11522
11523#. I18N: gedcom tag _MREL
11524#: app/GedcomTag.php:1981
11525msgid "Relationship to mother"
11526msgstr "Skyldleiki við móður"
11527
11528#. I18N: gedcom tag PEDI
11529#: app/GedcomTag.php:922
11530msgid "Relationship to parents"
11531msgstr ""
11532
11533#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11534#, php-format
11535msgid "Relationship: %s"
11536msgstr "Skyldleiki: %s"
11537
11538#. I18N: Name of a module/chart
11539#. I18N: Configuration option
11540#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11541#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11542#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11543#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11544#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11545#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11546msgid "Relationships"
11547msgstr "Skyldleiki"
11548
11549#. I18N: %s are individual’s names
11550#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11551#, php-format
11552msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11553msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s"
11554
11555#. I18N: gedcom tag RELI
11556#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11558msgid "Religion"
11559msgstr "Trú"
11560
11561#: app/GedcomTag.php:912
11562msgid "Religious institution"
11563msgstr "Trúarstofnun"
11564
11565#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11566msgid "Religious marriage"
11567msgstr "Trúargifting"
11568
11569#: app/GedcomTag.php:2040
11570msgid "Religious name"
11571msgstr "Trúarnafn"
11572
11573#: app/GedcomTag.php:2037
11574msgctxt "FEMALE"
11575msgid "Religious name"
11576msgstr "Trúarnafn"
11577
11578#: app/GedcomTag.php:2033
11579msgctxt "MALE"
11580msgid "Religious name"
11581msgstr "Trúarnafn"
11582
11583#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11584#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11585#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11586msgid "Reload map"
11587msgstr ""
11588
11589#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11590msgid "Reminder email frequency (days)"
11591msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)"
11592
11593#. I18N: gedcom tag SERV
11594#: app/GedcomTag.php:1000
11595msgid "Remote server"
11596msgstr "Fjarlægur þjónn"
11597
11598#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11599#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11600#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11601#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11602#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11603msgid "Remove"
11604msgstr "Fjarlægja"
11605
11606#. I18N: Name of a module
11607#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11608msgid "Remove duplicate links"
11609msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur"
11610
11611#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11612msgid "Remove individual"
11613msgstr "Fjarlægja persónu"
11614
11615#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11616#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11617msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11618msgstr ""
11619
11620#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11621msgid "Remove this location?"
11622msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?"
11623
11624#. I18N: Location of an LDS church temple
11625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11626msgid "Reno, Nevada, United States"
11627msgstr "Reno, Nevada, United States"
11628
11629#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11630msgid "Renumber"
11631msgstr ""
11632
11633#. I18N: Renumber the records in a family tree
11634#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11635#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11636#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11637msgid "Renumber family tree"
11638msgstr ""
11639
11640#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11641msgid "Replace"
11642msgstr ""
11643
11644#. I18N: Description of a “Data fix” module
11645#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11646msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11647msgstr ""
11648
11649#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11650msgid "Replace with"
11651msgstr "Skipta út með"
11652
11653#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11654msgid "Replacement text"
11655msgstr "Útskiptingar texti"
11656
11657#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11658msgid "Reply"
11659msgstr "Svara"
11660
11661#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11662#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11663#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11664#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11665msgid "Report"
11666msgstr "Skýrsla"
11667
11668#. I18N: Name of a module
11669#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11670#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11672#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11673#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11674msgid "Reports"
11675msgstr "Skýrslur"
11676
11677#. I18N: Name of a module/list
11678#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11679#: app/Http/Controllers/ListController.php:521
11680#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11681#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11683#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11684#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11685#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11686#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11687#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11688#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11689#: resources/views/search-results.phtml:46
11690#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11691msgid "Repositories"
11692msgstr "Gagnageymslur"
11693
11694#. I18N: gedcom tag REPO
11695#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11696#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11697#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11698#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11699#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11700msgid "Repository"
11701msgstr "Geymsla"
11702
11703#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11704msgid "Repository name"
11705msgstr "Geymsluheiti"
11706
11707#. I18N: Name of a country or state
11708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11709msgid "Republic of the Congo"
11710msgstr "Kongó (Brazzaville)"
11711
11712#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11713#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11714#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11715msgid "Request a new password"
11716msgstr "Óska eftir nýju lykilorði"
11717
11718#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11719#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11720#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11721#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11722msgid "Request a new user account"
11723msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi"
11724
11725#. I18N: gedcom tag _TODO
11726#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11727msgid "Research task"
11728msgstr "Rannsóknarverkefni"
11729
11730#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11731#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11732msgid "Research tasks"
11733msgstr "Rannsóknarverkefni"
11734
11735#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11736msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11737msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þínu fjölskyldutré, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv."
11738
11739#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11740msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11741msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða."
11742
11743#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11744msgid "Reset to initial map state"
11745msgstr ""
11746
11747#. I18N: gedcom tag RESI
11748#: app/GedcomTag.php:967
11749msgid "Residence"
11750msgstr "Bústaður"
11751
11752#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11753#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11754msgid "Restore the default block layout"
11755msgstr ""
11756
11757#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11758#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11759msgid "Restrict to immediate family"
11760msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu"
11761
11762#. I18N: gedcom tag RESN
11763#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11764#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11765#: resources/views/media-page.phtml:177
11766msgid "Restriction"
11767msgstr "Takmörkun"
11768
11769#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11770msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11771msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim."
11772
11773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11774msgid "Results"
11775msgstr "Niðurstöður"
11776
11777#. I18N: gedcom tag RETI
11778#: app/GedcomTag.php:977
11779msgid "Retirement"
11780msgstr "Starfslok"
11781
11782#. I18N: Name of a country or state
11783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11784msgid "Reunion"
11785msgstr "Réunion"
11786
11787#. I18N: Location of an LDS church temple
11788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11789msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11790msgstr ""
11791
11792#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11793msgid "Right"
11794msgstr ""
11795
11796#. I18N: gedcom tag ROLE
11797#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11798msgid "Role"
11799msgstr "Hlutverk"
11800
11801#. I18N: Name of a country or state
11802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11803msgid "Romania"
11804msgstr "Rúmenía"
11805
11806#. I18N: gedcom tag ROMN
11807#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11808msgid "Romanized"
11809msgstr "Latínu"
11810
11811#: app/GedcomTag.php:935
11812msgid "Romanized place"
11813msgstr "Latínu staðsetning"
11814
11815#: app/GedcomTag.php:1059
11816msgid "Romanized title"
11817msgstr "Latínuheiti"
11818
11819#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11820#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11821msgid "Roots"
11822msgstr "Rætur"
11823
11824#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11825#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11826#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11827msgid "Russell"
11828msgstr "Russell"
11829
11830#. I18N: Name of a country or state
11831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11832msgid "Russia"
11833msgstr "Rússland"
11834
11835#. I18N: Name of a country or state
11836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11837msgid "Rwanda"
11838msgstr "Rúanda"
11839
11840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11841msgid "SMTP mail server"
11842msgstr "SMTP tölvupóstþjónn"
11843
11844#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11845msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11846msgstr ""
11847
11848#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11849#, php-format
11850msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11851msgstr ""
11852
11853#. I18N: Location of an LDS church temple
11854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11855msgid "Sacramento, California, United States"
11856msgstr "Sacramento, Kalifornía"
11857
11858#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11859#: app/Date/HijriDate.php:130
11860msgctxt "GENITIVE"
11861msgid "Safar"
11862msgstr "Safar"
11863
11864#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11865#: app/Date/HijriDate.php:220
11866msgctxt "INSTRUMENTAL"
11867msgid "Safar"
11868msgstr "Safar"
11869
11870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11871#: app/Date/HijriDate.php:175
11872msgctxt "LOCATIVE"
11873msgid "Safar"
11874msgstr "Safar"
11875
11876#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11877#: app/Date/HijriDate.php:85
11878msgctxt "NOMINATIVE"
11879msgid "Safar"
11880msgstr "Safar"
11881
11882#. I18N: The name of a colour-scheme
11883#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11884msgid "Sage"
11885msgstr "Sage"
11886
11887#. I18N: Name of a country or state
11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11889msgid "Saint Helena"
11890msgstr "Sankti Helena"
11891
11892#. I18N: Name of a country or state
11893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11894msgid "Saint Kitts and Nevis"
11895msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur"
11896
11897#. I18N: Name of a country or state
11898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11899msgid "Saint Lucia"
11900msgstr "Sankti Lúsía"
11901
11902#. I18N: Name of a country or state
11903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11904msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11905msgstr "Sankti Pierre og Miquelon"
11906
11907#. I18N: Name of a country or state
11908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11909msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11910msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar"
11911
11912#. I18N: Location of an LDS church temple
11913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11914msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11915msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
11916
11917#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11918msgid "Same as uploaded file"
11919msgstr ""
11920
11921#. I18N: Name of a country or state
11922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11923msgid "Samoa"
11924msgstr "Samóa"
11925
11926#. I18N: Location of an LDS church temple
11927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11928msgid "San Antonio, Texas, United States"
11929msgstr "San Antonio, Texas, United States"
11930
11931#. I18N: Location of an LDS church temple
11932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11933msgid "San Diego, California, United States"
11934msgstr "San Diego, Kalifornía"
11935
11936#. I18N: Location of an LDS church temple
11937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11938msgid "San Jose, Costa Rica"
11939msgstr "San Jose, Kosta Ríka"
11940
11941#. I18N: Name of a country or state
11942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11943msgid "San Marino"
11944msgstr "San Marínó"
11945
11946#. I18N: Location of an LDS church temple
11947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11948msgid "San Salvador, El Salvador"
11949msgstr ""
11950
11951#. I18N: Location of an LDS church temple
11952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11953msgid "Santiago, Chile"
11954msgstr "Santiago, Chile"
11955
11956#. I18N: Location of an LDS church temple
11957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11958msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11959msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
11960
11961#. I18N: Location of an LDS church temple
11962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11963msgid "Sao Paulo, Brazil"
11964msgstr "Sao Paulo, Brasilía"
11965
11966#. I18N: Name of a country or state
11967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11968msgid "Sao Tome and Principe"
11969msgstr "Saó Tóme og Prinsípe"
11970
11971#. I18N: abbreviation for Saturday
11972#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11973#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11974msgid "Sat"
11975msgstr "Lau"
11976
11977#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11978msgid "Saturday"
11979msgstr "Laugardagur"
11980
11981#. I18N: Name of a country or state
11982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11983msgid "Saudi Arabia"
11984msgstr "Sádí-Arabía"
11985
11986#: app/GedcomTag.php:683
11987msgid "School or college"
11988msgstr "Skóli eða framhaldsskóli"
11989
11990#. I18N: Name of a country or state
11991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11992msgid "Scotland"
11993msgstr "Skotland"
11994
11995#. I18N: gedcom tag _SCBK
11996#: app/GedcomTag.php:2044
11997msgid "Scrapbook"
11998msgstr "Úrklippubók"
11999
12000#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12001#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12002msgctxt "Female pedigree"
12003msgid "Sealing"
12004msgstr "Staðfesting"
12005
12006#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12007#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12008msgctxt "Male pedigree"
12009msgid "Sealing"
12010msgstr "Staðfesting"
12011
12012#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12013#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12014msgctxt "Pedigree"
12015msgid "Sealing"
12016msgstr "Staðfesting"
12017
12018#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12019#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12020msgid "Sealing canceled (divorce)"
12021msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)"
12022
12023#. I18N: Name of a module
12024#. I18N: A button label.
12025#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12026#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12027#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
12028#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
12029#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12030#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12031#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12032#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12033#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12034#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12035msgid "Search"
12036msgstr "Leita"
12037
12038#. I18N: Name of a module
12039#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12040#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12041#, fuzzy
12042msgid "Search and replace"
12043msgstr "Leita og skipta út"
12044
12045#. I18N: Description of a “Data fix” module
12046#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12047msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12048msgstr ""
12049
12050#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12052msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12053msgstr ""
12054
12055#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12056msgid "Search filters"
12057msgstr "Leitarsíur"
12058
12059#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12060#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12061msgid "Search for"
12062msgstr "Leita að"
12063
12064#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12065msgid "Search method"
12066msgstr "Leitar aðferð"
12067
12068#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12069msgid "Search text/pattern"
12070msgstr "Leita að texta/mynstri"
12071
12072#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12073msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12074msgstr ""
12075
12076#. I18N: Location of an LDS church temple
12077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12078msgid "Seattle, Washington, United States"
12079msgstr "Seattle, Washington, United States"
12080
12081#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12082msgid "Second record"
12083msgstr ""
12084
12085#. I18N: A configuration setting
12086#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12087msgid "Secure connection"
12088msgstr "Örugg tenging"
12089
12090#. I18N: A configuration setting
12091#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12092msgid "Security code"
12093msgstr ""
12094
12095#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12096#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12097#, php-format
12098msgid "See %s for more information."
12099msgstr ""
12100
12101#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12102#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12103#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12104msgid "Select"
12105msgstr ""
12106
12107#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12108msgid "Select a GEDCOM file to import"
12109msgstr ""
12110
12111#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12112#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12113#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12114msgid "Select a date"
12115msgstr "Velja dagsetningu"
12116
12117#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12118msgid "Select individuals by place or date"
12119msgstr ""
12120
12121#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12122#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12123msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12124msgstr "Veldu færslur úr þínu fjölskyldutréi og vistaður þær sem GEDCOM skrá."
12125
12126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12127msgid "Select the desired age interval"
12128msgstr "Veljið æskilegt aldurs millibil"
12129
12130#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12131msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12132msgstr ""
12133
12134#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12135msgid "Select two records to merge."
12136msgstr ""
12137
12138#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12139msgid "Selector"
12140msgstr ""
12141
12142#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12143msgid "Seller"
12144msgstr "Sölumaður/-kona"
12145
12146#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12147msgctxt "FEMALE"
12148msgid "Seller"
12149msgstr "Sölukona"
12150
12151#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12152msgctxt "MALE"
12153msgid "Seller"
12154msgstr "Sölumaður"
12155
12156#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12157#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12158#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12159#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12160msgid "Send"
12161msgstr "Senda"
12162
12163#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12164#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12165#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12166#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12167#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12168msgid "Send a message"
12169msgstr "Senda skilaboð"
12170
12171#: app/Services/MessageService.php:210
12172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12173msgid "Send a message to all users"
12174msgstr "Senda skilaboð til allra notenda"
12175
12176#: app/Services/MessageService.php:212
12177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12178msgid "Send a message to users who have never signed in"
12179msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn"
12180
12181#: app/Services/MessageService.php:214
12182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12183msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12184msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði"
12185
12186#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12187msgid "Send a test email using these settings"
12188msgstr ""
12189
12190#. I18N: Label for a configuration option
12191#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12192msgid "Send out reminder emails"
12193msgstr "Senda út tölvupóst áminningar"
12194
12195#. I18N: A configuration setting
12196#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12197msgid "Sender name"
12198msgstr ""
12199
12200#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12201#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12202msgid "Sending email"
12203msgstr ""
12204
12205#. I18N: A configuration setting
12206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12207msgid "Sending server name"
12208msgstr ""
12209
12210#. I18N: Name of a country or state
12211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12212msgid "Senegal"
12213msgstr "Senegal"
12214
12215#. I18N: Location of an LDS church temple
12216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12217msgid "Seoul, Korea"
12218msgstr "Seoul, Kórea"
12219
12220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12221msgctxt "Abbreviation for September"
12222msgid "Sep"
12223msgstr "Sep"
12224
12225#. I18N: gedcom tag _SEPR
12226#: app/GedcomTag.php:2047
12227msgid "Separated"
12228msgstr "Skilin/-n"
12229
12230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12231msgctxt "GENITIVE"
12232msgid "September"
12233msgstr "September"
12234
12235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12236msgctxt "INSTRUMENTAL"
12237msgid "September"
12238msgstr "September"
12239
12240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12241msgctxt "LOCATIVE"
12242msgid "September"
12243msgstr "September"
12244
12245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12246#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12247#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12248msgctxt "NOMINATIVE"
12249msgid "September"
12250msgstr "September"
12251
12252#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12253#: app/Date/FrenchDate.php:299
12254msgid "Septidi"
12255msgstr "Septidi"
12256
12257#. I18N: Name of a country or state
12258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12259msgid "Serbia"
12260msgstr "Serbía"
12261
12262#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12263msgid "Servant"
12264msgstr "Þjónn"
12265
12266#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12267msgctxt "FEMALE"
12268msgid "Servant"
12269msgstr "Þjónn"
12270
12271#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12272msgctxt "MALE"
12273msgid "Servant"
12274msgstr "Þjónn"
12275
12276#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12278msgid "Server information"
12279msgstr ""
12280
12281#. I18N: A configuration setting
12282#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12283#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12284#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12285#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12286msgid "Server name"
12287msgstr "Vefþjónsheiti"
12288
12289#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12290msgid "Set a new password"
12291msgstr ""
12292
12293#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12294msgid "Set as default"
12295msgstr ""
12296
12297#. I18N: You need to:
12298#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12299#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12300msgid "Set the access level for each tree."
12301msgstr ""
12302
12303#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12305msgid "Set the default blocks for new family trees"
12306msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir ný fjölskyldutré"
12307
12308#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12310msgid "Set the default blocks for new users"
12311msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur"
12312
12313#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12315msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12316msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk."
12317
12318#. I18N: You need to:
12319#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12320#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12321msgid "Set the status to “approved”."
12322msgstr ""
12323
12324#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12326msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12327msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklings, heimilda og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOOM skránni."
12328
12329#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12330#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12331msgid "Setup wizard for webtrees"
12332msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees"
12333
12334#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12335#: app/Date/FrenchDate.php:297
12336msgid "Sextidi"
12337msgstr "Sextidi"
12338
12339#. I18N: Name of a country or state
12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12341msgid "Seychelles"
12342msgstr "Seychell-eyjar"
12343
12344#: app/Date/JalaliDate.php:264
12345msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12346msgid "Shah"
12347msgstr "Shah"
12348
12349#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12350#: app/Date/JalaliDate.php:135
12351msgctxt "GENITIVE"
12352msgid "Shahrivar"
12353msgstr "Shahrivar"
12354
12355#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12356#: app/Date/JalaliDate.php:225
12357msgctxt "INSTRUMENTAL"
12358msgid "Shahrivar"
12359msgstr "Shahrivar"
12360
12361#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12362#: app/Date/JalaliDate.php:180
12363msgctxt "LOCATIVE"
12364msgid "Shahrivar"
12365msgstr "Shahrivar"
12366
12367#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12368#: app/Date/JalaliDate.php:90
12369msgctxt "NOMINATIVE"
12370msgid "Shahrivar"
12371msgstr "Shahrivar"
12372
12373#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12374#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12375#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12376#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12377#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12378#: resources/views/note-page.phtml:84
12379msgid "Shared note"
12380msgstr "Sameiginlega glósa"
12381
12382#. I18N: Name of a module/list
12383#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50
12384#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12385#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12386msgid "Shared notes"
12387msgstr "Sameiginlegar glósur"
12388
12389#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12390#: app/Date/HijriDate.php:146
12391msgctxt "GENITIVE"
12392msgid "Shawwal"
12393msgstr "Shawwal"
12394
12395#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12396#: app/Date/HijriDate.php:236
12397msgctxt "INSTRUMENTAL"
12398msgid "Shawwal"
12399msgstr "Shawwal"
12400
12401#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12402#: app/Date/HijriDate.php:191
12403msgctxt "LOCATIVE"
12404msgid "Shawwal"
12405msgstr "Shawwal"
12406
12407#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12408#: app/Date/HijriDate.php:101
12409msgctxt "NOMINATIVE"
12410msgid "Shawwal"
12411msgstr "Shawwal"
12412
12413#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12414#: app/Date/HijriDate.php:142
12415msgctxt "GENITIVE"
12416msgid "Sha’aban"
12417msgstr "Sha'aban"
12418
12419#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12420#: app/Date/HijriDate.php:232
12421msgctxt "INSTRUMENTAL"
12422msgid "Sha’aban"
12423msgstr "Sha'aban"
12424
12425#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12426#: app/Date/HijriDate.php:187
12427msgctxt "LOCATIVE"
12428msgid "Sha’aban"
12429msgstr "Sha'aban"
12430
12431#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12432#: app/Date/HijriDate.php:97
12433msgctxt "NOMINATIVE"
12434msgid "Sha’aban"
12435msgstr "Sha'aban"
12436
12437#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12438msgid "She "
12439msgstr "Hún "
12440
12441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12442msgid "She died"
12443msgstr "Hún dó"
12444
12445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12446#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12447msgid "She married"
12448msgstr "Hún giftist"
12449
12450#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12451msgid "She resided at"
12452msgstr "Hún var með búsetu á"
12453
12454#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12455msgid "She was born"
12456msgstr "Hún var fædd"
12457
12458#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12459msgid "She was buried"
12460msgstr "Hún var grafin"
12461
12462#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12463msgid "She was christened"
12464msgstr "Hún var skírð"
12465
12466#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12467msgid "She was cremated"
12468msgstr "Hún var líkbrennd"
12469
12470#. I18N: a month in the Jewish calendar
12471#: app/Date/JewishDate.php:187
12472msgctxt "GENITIVE"
12473msgid "Shevat"
12474msgstr "Shevat"
12475
12476#. I18N: a month in the Jewish calendar
12477#: app/Date/JewishDate.php:293
12478msgctxt "INSTRUMENTAL"
12479msgid "Shevat"
12480msgstr "Shevat"
12481
12482#. I18N: a month in the Jewish calendar
12483#: app/Date/JewishDate.php:240
12484msgctxt "LOCATIVE"
12485msgid "Shevat"
12486msgstr "Shevat"
12487
12488#. I18N: a month in the Jewish calendar
12489#: app/Date/JewishDate.php:134
12490msgctxt "NOMINATIVE"
12491msgid "Shevat"
12492msgstr "Shevat"
12493
12494#. I18N: The name of a colour-scheme
12495#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12496msgid "Shiny Tomato"
12497msgstr "Shiny Tomato"
12498
12499#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12500#: app/GedcomTag.php:2056
12501msgid "Short version"
12502msgstr "Styttri útgáfa"
12503
12504#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12505#: resources/views/help/date.phtml:97
12506msgid "Shortcut"
12507msgstr "Flýtileið"
12508
12509#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12510msgid "Shortest marriage"
12511msgstr "Stysta gifting"
12512
12513#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12514msgid "Show"
12515msgstr "Sýna"
12516
12517#. I18N: A configuration setting
12518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12519msgid "Show a download link in the media viewer"
12520msgstr "Sýna niðurhalskrækju í miðils skoðara"
12521
12522#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12523#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12524msgid "Show a privacy policy."
12525msgstr ""
12526
12527#. I18N: A configuration setting
12528#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12529msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12530msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu"
12531
12532#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12533msgid "Show all notes"
12534msgstr "Sýna allar glósur"
12535
12536#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12537msgid "Show all places in a list"
12538msgstr "Sýna alla staði á lista"
12539
12540#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12541msgid "Show all sources"
12542msgstr "Sýna allar heimildir"
12543
12544#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12545#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12546msgid "Show an age cursor"
12547msgstr "Sýna aldurs bendil"
12548
12549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12550msgid "Show children of ancestors"
12551msgstr "Sýna börn forfeðra"
12552
12553#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12554msgid "Show couples where either partner married more than once."
12555msgstr "Sýna pör þar sem annar sambýlisaðilinn giftist oftar en einu sinni."
12556
12557#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12558msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12559msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýliskonan er látin."
12560
12561#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12562msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12563msgstr "Sýna pör þar sem aðeins sambýlismaður er látinn."
12564
12565#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12566msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12567msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan."
12568
12569#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12570msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12571msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára."
12572
12573#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12574msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12575msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar."
12576
12577#. I18N: label for yes/no option
12578#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12579msgid "Show date of last update"
12580msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu"
12581
12582#. I18N: A configuration setting
12583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12584msgid "Show dead individuals"
12585msgstr "Sýna látið fólk"
12586
12587#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12588msgid "Show divorced couples."
12589msgstr "Sýna skilin pör."
12590
12591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12592msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12593msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan."
12594
12595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12596msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12597msgstr "Sýna persónur sem fæddar voru innan síðustu 100 ára."
12598
12599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12600msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12601msgstr "Sýna fólk sem eru á lífi eða par þar sem baðir sambýlisaðilar eru á lífi."
12602
12603#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12605msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12606msgstr "Sýna fólk sem er dáið eða par þar sem báðir sambýlisaðilar eru látnir."
12607
12608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12609msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12610msgstr "Sýna fólk sem dó fyrir meira en 100 árum síðan."
12611
12612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12613msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12614msgstr "Sýna fólk sem dó innan síðustu 100 ára."
12615
12616#. I18N: A configuration setting
12617#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12618msgid "Show list of family trees"
12619msgstr ""
12620
12621#. I18N: A configuration setting
12622#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12623msgid "Show living individuals"
12624msgstr ""
12625
12626#. I18N: A configuration setting
12627#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12628msgid "Show names of private individuals"
12629msgstr ""
12630
12631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12635msgid "Show notes"
12636msgstr "Sýna glósur"
12637
12638#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12639msgid "Show occupations"
12640msgstr "Sýna starfsheiti"
12641
12642#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12643#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12644msgid "Show only events of living individuals"
12645msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi"
12646
12647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12648msgid "Show only females."
12649msgstr "Sýna aðeins kvenmenn."
12650
12651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12652msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12653msgstr "Sýna aðeins persónur þar sem kyn er óþekkt."
12654
12655#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12656msgid "Show only individuals, events, or all"
12657msgstr "Sýna aðeins persónur, atburði eða allt"
12658
12659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12660msgid "Show only males."
12661msgstr "Sýna aðeins karlmenn."
12662
12663#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12665msgid "Show parents"
12666msgstr "Sýna foreldra"
12667
12668#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12669msgid "Show pending changes"
12670msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar"
12671
12672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12675msgid "Show photos"
12676msgstr "Sýna myndir"
12677
12678#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12679msgid "Show place hierarchy"
12680msgstr ""
12681
12682#. I18N: A configuration setting
12683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12684msgid "Show private relationships"
12685msgstr "Sýna einkamála samband"
12686
12687#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12688msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12689msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum"
12690
12691#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12692msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12693msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda"
12694
12695#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12696msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12697msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni"
12698
12699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12700msgid "Show residences"
12701msgstr "Sýna búsetu"
12702
12703#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12704msgid "Show slide show controls"
12705msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar"
12706
12707#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12712msgid "Show sources"
12713msgstr "Sýna heimildir"
12714
12715#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12716#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12718msgid "Show spouses"
12719msgstr "Sýna maka"
12720
12721#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12722#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12723msgid "Show statistics charts"
12724msgstr "Sýna tölfræðigröf"
12725
12726#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12728#, php-format
12729msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12730msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti."
12731
12732#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12733#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12734msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12735msgstr ""
12736
12737#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12738msgid "Show the date and time of update"
12739msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu"
12740
12741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12742msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12743msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu"
12744
12745#. I18N: A configuration setting
12746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12747msgid "Show the family tree"
12748msgstr ""
12749
12750#: app/Http/Controllers/ListController.php:300
12751msgid "Show the list of individuals"
12752msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga"
12753
12754#: app/Http/Controllers/ListController.php:306
12755msgid "Show the list of surnames"
12756msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn"
12757
12758#. I18N: Description of the “Places” module
12759#: app/Module/PlacesModule.php:79
12760msgid "Show the location of events on a map."
12761msgstr ""
12762
12763#. I18N: label for a yes/no option
12764#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12765msgid "Show the user who made the change"
12766msgstr ""
12767
12768#. I18N: Label for a configuration option
12769#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12770#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12771#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12772msgid "Show this block for which languages"
12773msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál"
12774
12775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12776#, fuzzy
12777msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12778msgstr "Sýna áherslumerktar myndir í fólkskassa"
12779
12780#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12781#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12783#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12784#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12785#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12786#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12787#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12788#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12789msgid "Show to managers"
12790msgstr "Sýna stjórnendum"
12791
12792#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12793#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12794#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12795#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
12796#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
12797#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
12798#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12799#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
12800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12802#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12803msgid "Show to members"
12804msgstr "Sýna meðlimum"
12805
12806#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
12807#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
12808#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12809#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
12810#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
12811#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
12812#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
12816#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12817msgid "Show to visitors"
12818msgstr "Sýna gestum"
12819
12820#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
12821#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12822msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12823msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum."
12824
12825#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
12826#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12827msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12828msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum."
12829
12830#. I18N: %s are placeholders for numbers
12831#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12832#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12833#, php-format
12834msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12835msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s"
12836
12837#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12838msgid "Sibling"
12839msgstr "Systkin"
12840
12841#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12842msgid "Siblings"
12843msgstr "Systkini"
12844
12845#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12846#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12847msgid "Sidebar"
12848msgstr "Hliðarslá"
12849
12850#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12852#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12853#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12854msgid "Sidebars"
12855msgstr ""
12856
12857#. I18N: Name of a country or state
12858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12859msgid "Sierra Leone"
12860msgstr "Síerra Leóne"
12861
12862#. I18N: Name of a module
12863#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12864#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
12865#, fuzzy
12866msgid "Sign in"
12867msgstr "Innskráning"
12868
12869#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
12870#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12871#, fuzzy
12872msgid "Sign out"
12873msgstr "Útskráning"
12874
12875#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
12877msgid "Sign-in and registration"
12878msgstr ""
12879
12880#: resources/views/help/date.phtml:122
12881msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12882msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða."
12883
12884#. I18N: Name of a country or state
12885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12886msgid "Singapore"
12887msgstr "Singapúr"
12888
12889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12891msgid "Sister"
12892msgstr "Systir"
12893
12894#. I18N: A configuration setting
12895#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12896#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12897#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12898msgid "Site identification code"
12899msgstr ""
12900
12901#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12902#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12903#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12904msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12905msgstr ""
12906
12907#. I18N: A configuration setting
12908#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12909#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12910msgid "Site verification code"
12911msgstr ""
12912
12913#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12914#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12915msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12916msgstr ""
12917
12918#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12919#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12920msgid "Sitemaps"
12921msgstr "Vefsíðukort"
12922
12923#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12924#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12925msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12926msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12927
12928#. I18N: a month in the Jewish calendar
12929#: app/Date/JewishDate.php:199
12930msgctxt "GENITIVE"
12931msgid "Sivan"
12932msgstr "Sivan"
12933
12934#. I18N: a month in the Jewish calendar
12935#: app/Date/JewishDate.php:305
12936msgctxt "INSTRUMENTAL"
12937msgid "Sivan"
12938msgstr "Sivan"
12939
12940#. I18N: a month in the Jewish calendar
12941#: app/Date/JewishDate.php:252
12942msgctxt "LOCATIVE"
12943msgid "Sivan"
12944msgstr "Sivan"
12945
12946#. I18N: a month in the Jewish calendar
12947#: app/Date/JewishDate.php:146
12948msgctxt "NOMINATIVE"
12949msgid "Sivan"
12950msgstr "Sivan"
12951
12952#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12953#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12954#: resources/views/layouts/default.phtml:75
12955msgid "Skip to content"
12956msgstr ""
12957
12958#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12959msgid "Slave"
12960msgstr "Þræll"
12961
12962#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12963msgctxt "FEMALE"
12964msgid "Slave"
12965msgstr "Þræll"
12966
12967#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12968msgctxt "MALE"
12969msgid "Slave"
12970msgstr "Þræll"
12971
12972#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12973#. I18N: Name of a module
12974#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12975msgid "Slide show"
12976msgstr "Myndasýning"
12977
12978#. I18N: Name of a country or state
12979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12980msgid "Slovakia"
12981msgstr "Slóvakía"
12982
12983#. I18N: Name of a country or state
12984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12985msgid "Slovenia"
12986msgstr "Slóvenía"
12987
12988#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12989msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12990msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur"
12991
12992#. I18N: Location of an LDS church temple
12993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12994msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12995msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12996
12997#. I18N: gedcom tag SSN
12998#: app/GedcomTag.php:1026
12999msgid "Social security number"
13000msgstr "Kennitala"
13001
13002#. I18N: Name of a country or state
13003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13004msgid "Solomon Islands"
13005msgstr "Salómonseyjar"
13006
13007#. I18N: Name of a country or state
13008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13009msgid "Somalia"
13010msgstr "Sómalía"
13011
13012#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13013#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13014msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13015msgstr ""
13016
13017#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
13019msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13020msgstr ""
13021
13022#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
13024msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13025msgstr ""
13026
13027#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13031msgid "Son"
13032msgstr "Sonur"
13033
13034#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13035#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13036#, php-format
13037msgid "Son of %s"
13038msgstr "Sonur %s"
13039
13040#. I18N: Label for a configuration option
13041#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13042#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13043#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13044#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13045#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13049#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13050#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13056msgid "Sort order"
13057msgstr "Flokkunarröð"
13058
13059#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13061msgid "Sosa"
13062msgstr "Sosa"
13063
13064#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13065msgid "Sosa-Stradonitz number"
13066msgstr ""
13067
13068#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
13069msgid "Sounds like"
13070msgstr "Hljómar eins og"
13071
13072#. I18N: gedcom tag SOUR
13073#. I18N: Name of a module/report
13074#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13075#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13077#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13078#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13079#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13080#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13081#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13082#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13083#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13084#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13086#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13087#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13088#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13089#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13092#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13105msgid "Source"
13106msgstr "Heimild"
13107
13108#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13110msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13111msgstr "Heimilda tilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (uppruna, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimilda tilvísun er stofnuð."
13112
13113#. I18N: A configuration setting
13114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13115#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13116msgid "Source type"
13117msgstr "Heimildargerð"
13118
13119#. I18N: Name of a module/list
13120#. I18N: Name of a module
13121#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13122#: app/Http/Controllers/ListController.php:542
13123#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13124#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13126#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13127#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13128#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13129#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13130#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13131#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13132#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13133#: resources/views/media-page.phtml:73
13134#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13135#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13136#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13137#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13138#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13139#: resources/views/search-results.phtml:35
13140#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13141#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13142#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13147msgid "Sources"
13148msgstr "Heimildir"
13149
13150#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13151msgid "Sources to the events"
13152msgstr "Heimildir við atburði"
13153
13154#. I18N: Name of a country or state
13155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13156msgid "South Africa"
13157msgstr "Suður-Afríka"
13158
13159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13160msgid "South America"
13161msgstr "Suður Amerkíka"
13162
13163#. I18N: Name of a country or state
13164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13165msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13166msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar"
13167
13168#. I18N: Name of a country or state
13169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13170msgid "South Sudan"
13171msgstr "Suður Súdan"
13172
13173#. I18N: Name of a country or state
13174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13175msgid "Spain"
13176msgstr "Spánn"
13177
13178#: app/SurnameTradition.php:91
13179msgctxt "Surname tradition"
13180msgid "Spanish"
13181msgstr "Spænska"
13182
13183#. I18N: Location of an LDS church temple
13184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13185msgid "Spokane, Washington, United States"
13186msgstr "Spokane, Washington, United States"
13187
13188#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13189#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13190#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13191#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13195msgid "Spouse"
13196msgstr "Maki"
13197
13198#: app/GedcomTag.php:741
13199msgid "Spouse census date"
13200msgstr "Maka manntalsdagsetning"
13201
13202#: app/GedcomTag.php:743
13203msgid "Spouse census place"
13204msgstr "Maka manntalsstaður"
13205
13206#: app/GedcomTag.php:751
13207msgid "Spouse note"
13208msgstr "Glósa maka"
13209
13210#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13211#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13212#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13213#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13214msgid "Spouses"
13215msgstr "Makar"
13216
13217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13219#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13220msgid "Spouses and children"
13221msgstr "Makar og börn"
13222
13223#. I18N: Name of a country or state
13224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13225msgid "Sri Lanka"
13226msgstr "Srí Lanka"
13227
13228#. I18N: Location of an LDS church temple
13229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13230msgid "St. George, Utah, United States"
13231msgstr "St. George, Utah, United States"
13232
13233#. I18N: Location of an LDS church temple
13234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13235msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13236msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13237
13238#. I18N: Location of an LDS church temple
13239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13240msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13241msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13242
13243#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13244msgid "Start slide show on page load"
13245msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt"
13246
13247#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13248msgid "Start year"
13249msgstr "Hefja ár"
13250
13251#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13252msgid "Starting range of change dates"
13253msgstr "Byrjunarsvið á breytingar dagsetningum"
13254
13255#. I18N: gedcom tag STAE
13256#: app/GedcomTag.php:1029
13257msgid "State"
13258msgstr "Fylki"
13259
13260#. I18N: Name of a module
13261#. I18N: Name of a module/chart
13262#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13263#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13264#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13265#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13266#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13267msgid "Statistics"
13268msgstr "Tölfræði"
13269
13270#. I18N: gedcom tag STAT
13271#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13272#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13273#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13274msgid "Status"
13275msgstr "Staða"
13276
13277#: app/GedcomTag.php:1034
13278msgid "Status change date"
13279msgstr "Stöðu breytingadagur"
13280
13281#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13282msgid "Stillborn"
13283msgstr "Andvana fætt"
13284
13285#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13286#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13287msgid "Stillborn: exempt"
13288msgstr "Andvana fætt: undanþegið"
13289
13290#. I18N: Location of an LDS church temple
13291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13292msgid "Stockholm, Sweden"
13293msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð"
13294
13295#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13296#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13297#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13298msgid "Stop"
13299msgstr "Stöðva"
13300
13301#. I18N: Name of a module
13302#: app/Module/StoriesModule.php:207
13303#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13304msgid "Stories"
13305msgstr "Sögur"
13306
13307#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13308msgid "Story"
13309msgstr "Saga"
13310
13311#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13312#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13313#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13314msgid "Story title"
13315msgstr "Söguheiti"
13316
13317#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13318#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13319#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13320#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13321msgid "Subject"
13322msgstr "Efni"
13323
13324#. I18N: gedcom tag SUBN
13325#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13326#: app/Submission.php:119
13327msgid "Submission"
13328msgstr "Umsókn"
13329
13330#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13331#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13332msgid "Submitted but not yet cleared"
13333msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt"
13334
13335#. I18N: gedcom tag SUBM
13336#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13337#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13338msgid "Submitter"
13339msgstr "Sendandi"
13340
13341#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13342msgid "Submitter name"
13343msgstr ""
13344
13345#. I18N: Name of a module/list
13346#: app/Http/Controllers/ListController.php:563
13347#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13349#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13350#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13351msgid "Submitters"
13352msgstr ""
13353
13354#. I18N: Name of a country or state
13355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13356msgid "Sudan"
13357msgstr "Súdan"
13358
13359#. I18N: abbreviation for Sunday
13360#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13361#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13362msgid "Sun"
13363msgstr "Sun"
13364
13365#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13366msgid "Sunday"
13367msgstr "Sunnudagur"
13368
13369#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13371#, php-format
13372msgid "Support and documentation can be found at %s."
13373msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s."
13374
13375#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13376msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13377msgstr ""
13378
13379#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13380msgid "Support for SQL Server is experimental."
13381msgstr ""
13382
13383#. I18N: Name of a country or state
13384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13385msgid "Suriname"
13386msgstr "Súrínam"
13387
13388#. I18N: gedcom tag SURN
13389#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13390#: resources/views/branches-page.phtml:16
13391#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13392#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13393#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13394#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13396#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13397msgid "Surname"
13398msgstr "Eftirnafn"
13399
13400#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13401msgid "Surname distribution chart"
13402msgstr "Eftirnafna dreifingargraf"
13403
13404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13405msgid "Surname list style"
13406msgstr "Listasnið eftirnafna"
13407
13408#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13409msgid "Surname option"
13410msgstr "Valmöguleiki eftirnafns"
13411
13412#. I18N: gedcom tag SPFX
13413#: app/GedcomTag.php:1023
13414msgid "Surname prefix"
13415msgstr "Forskeyti fornafns"
13416
13417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13418msgid "Surname tradition"
13419msgstr "Eftirnafna venja"
13420
13421#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13422#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13423#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13424#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13425msgid "Surnames"
13426msgstr ""
13427
13428#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13429#: app/SurnameTradition.php:113
13430msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13431msgstr ""
13432
13433#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13434#: app/SurnameTradition.php:106
13435msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13436msgstr ""
13437
13438#. I18N: Location of an LDS church temple
13439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13440msgid "Suva, Fiji"
13441msgstr "Suva, Fiji"
13442
13443#. I18N: Name of a country or state
13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13445msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13446msgstr "Svalbarði og Jan Mayen"
13447
13448#. I18N: Reverse the order of two individuals
13449#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13450msgid "Swap individuals"
13451msgstr ""
13452
13453#. I18N: Name of a country or state
13454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13455msgid "Swaziland"
13456msgstr "Svasíland"
13457
13458#. I18N: Name of a country or state
13459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13460msgid "Sweden"
13461msgstr "Svíþjóð"
13462
13463#. I18N: Name of a country or state
13464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13465msgid "Switzerland"
13466msgstr "Sviss"
13467
13468#. I18N: Location of an LDS church temple
13469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13470msgid "Sydney, Australia"
13471msgstr "Sydney, Ástralía"
13472
13473#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13474msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13475msgstr ""
13476
13477#. I18N: Name of a country or state
13478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13479msgid "Syria"
13480msgstr "Sýrland"
13481
13482#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13483#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13484msgid "Tab"
13485msgstr "Flipi"
13486
13487#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13488#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13489#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13490#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13491msgid "Table prefix"
13492msgstr "Töflu forskeyti"
13493
13494#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13495#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13496#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13497#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13498#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13499#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13503#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13504#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13506#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13507#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13508#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13509msgctxt "paper size"
13510msgid "Tabloid"
13511msgstr ""
13512
13513#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13515#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13516#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13517msgid "Tabs"
13518msgstr "Flipar"
13519
13520#. I18N: Location of an LDS church temple
13521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13522msgid "Taipei, Taiwan"
13523msgstr "Taipei, Taiwan"
13524
13525#. I18N: Name of a country or state
13526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13527msgid "Taiwan"
13528msgstr "Tævan"
13529
13530#. I18N: Name of a country or state
13531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13532msgid "Tajikistan"
13533msgstr "Tadsjikistan"
13534
13535#. I18N: Location of an LDS church temple
13536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13537msgid "Tampico, Mexico"
13538msgstr "Tampico, Mexikó"
13539
13540#. I18N: a month in the Jewish calendar
13541#: app/Date/JewishDate.php:201
13542msgctxt "GENITIVE"
13543msgid "Tamuz"
13544msgstr "Tamuz"
13545
13546#. I18N: a month in the Jewish calendar
13547#: app/Date/JewishDate.php:307
13548msgctxt "INSTRUMENTAL"
13549msgid "Tamuz"
13550msgstr "Tamuz"
13551
13552#. I18N: a month in the Jewish calendar
13553#: app/Date/JewishDate.php:254
13554msgctxt "LOCATIVE"
13555msgid "Tamuz"
13556msgstr "Tamuz"
13557
13558#. I18N: a month in the Jewish calendar
13559#: app/Date/JewishDate.php:148
13560msgctxt "NOMINATIVE"
13561msgid "Tamuz"
13562msgstr "Tamuz"
13563
13564#. I18N: Name of a country or state
13565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13566msgid "Tanzania"
13567msgstr "Tansanía"
13568
13569#. I18N: The name of a colour-scheme
13570#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13571msgid "Teal Top"
13572msgstr "Teal Top"
13573
13574#. I18N: A configuration setting
13575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13576msgid "Technical help contact"
13577msgstr "Fá tæknilega aðstoð"
13578
13579#. I18N: Location of an LDS church temple
13580#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13581msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13582msgstr ""
13583
13584#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13585msgid "Templates"
13586msgstr "Sniðmát"
13587
13588#. I18N: gedcom tag TEMP
13589#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13590msgid "Temple"
13591msgstr "Musteri"
13592
13593#. I18N: a month in the Jewish calendar
13594#: app/Date/JewishDate.php:185
13595msgctxt "GENITIVE"
13596msgid "Tevet"
13597msgstr "Tevet"
13598
13599#. I18N: a month in the Jewish calendar
13600#: app/Date/JewishDate.php:291
13601msgctxt "INSTRUMENTAL"
13602msgid "Tevet"
13603msgstr "Tevet"
13604
13605#. I18N: a month in the Jewish calendar
13606#: app/Date/JewishDate.php:238
13607msgctxt "LOCATIVE"
13608msgid "Tevet"
13609msgstr "Tevet"
13610
13611#. I18N: a month in the Jewish calendar
13612#: app/Date/JewishDate.php:132
13613msgctxt "NOMINATIVE"
13614msgid "Tevet"
13615msgstr "Tevet"
13616
13617#. I18N: gedcom tag TEXT
13618#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13619#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13620msgid "Text"
13621msgstr "Texti"
13622
13623#. I18N: Name of a country or state
13624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13625msgid "Thailand"
13626msgstr "Taíland"
13627
13628#: resources/views/help/name.phtml:8
13629msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13630msgstr ""
13631
13632#: resources/views/help/surname.phtml:8
13633msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13634msgstr ""
13635
13636#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13637#, php-format
13638msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13639msgstr ""
13640
13641#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13642msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13643msgstr ""
13644
13645#. I18N: Location of an LDS church temple
13646#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13647msgid "The Hague, Netherlands"
13648msgstr "The Hague, Holland"
13649
13650#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13651#, php-format
13652msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13653msgstr ""
13654
13655#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13656#, php-format
13657msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13658msgstr ""
13659
13660#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13661#: app/Functions/Functions.php:58
13662msgid "The PHP temporary folder is missing."
13663msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn."
13664
13665#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13666#, php-format
13667msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13668msgstr ""
13669
13670#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13671#, php-format
13672msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13673msgstr ""
13674
13675#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13676#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13677#, php-format
13678msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13679msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt þína umsókn um reikning. Þú getur núna skráð þig inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s"
13680
13681#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13682msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13683msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði."
13684
13685#. I18N: Description of the “Calendar” module
13686#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13687msgid "The calendar menu."
13688msgstr ""
13689
13690#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13691#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13692#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13693#, php-format
13694msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13695msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar."
13696
13697#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13698#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13699#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13700#, php-format
13701msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13702msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað."
13703
13704#. I18N: Description of the “Charts” module
13705#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13706msgid "The charts menu."
13707msgstr ""
13708
13709#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13710msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13711msgstr ""
13712
13713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13714msgid "The date and time of the last update"
13715msgstr ""
13716
13717#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13718#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13719#, php-format
13720msgid "The details for “%s” have been updated."
13721msgstr ""
13722
13723#. I18N: %s is a filename
13724#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13725#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13726#, php-format
13727msgid "The family tree has been exported to %s."
13728msgstr "Fjölskyldutré útflutt í %s."
13729
13730#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13731#, php-format
13732msgid "The family tree “%s” already exists."
13733msgstr ""
13734
13735#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13736#, php-format
13737msgid "The family tree “%s” has been created."
13738msgstr ""
13739
13740#. I18N: %s is the name of a family tree
13741#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13742#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13743#, php-format
13744msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13745msgstr ""
13746
13747#. I18N: %s is the name of a family tree
13748#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13749#, php-format
13750msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13751msgstr ""
13752
13753#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13754msgid "The family trees have been merged successfully."
13755msgstr ""
13756
13757#. I18N: Description of the “Family trees” module
13758#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13759msgid "The family trees menu."
13760msgstr ""
13761
13762#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13763#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13764#, php-format
13765msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13766msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim."
13767
13768#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13769#, php-format
13770msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13771msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti."
13772
13773#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13774#, php-format
13775msgid "The file %s could not be created."
13776msgstr ""
13777
13778#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13779#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13780#, php-format
13781msgid "The file %s could not be deleted."
13782msgstr ""
13783
13784#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13785#, php-format
13786msgid "The file %s has been deleted."
13787msgstr ""
13788
13789#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13790#, php-format
13791msgid "The file %s has been uploaded."
13792msgstr ""
13793
13794#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13795#: app/Functions/Functions.php:52
13796msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13797msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur."
13798
13799#. I18N: %s is a filename
13800#: resources/views/media-page.phtml:121
13801#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13802#, php-format
13803msgid "The file “%s” does not exist."
13804msgstr "Skráin „%s“ er ekki til."
13805
13806#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13807msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13808msgstr ""
13809
13810#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13811#, php-format
13812msgid "The folder %s could not be deleted."
13813msgstr ""
13814
13815#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13816#, php-format
13817msgid "The folder %s has been created."
13818msgstr "Mappan %s var stofnuð."
13819
13820#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13821#, php-format
13822msgid "The folder %s has been deleted."
13823msgstr ""
13824
13825#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13826msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13827msgstr ""
13828
13829#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13830#, php-format
13831msgid "The folder “%s” does not exist."
13832msgstr ""
13833
13834#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13835msgid "The following facts and events were found in both records."
13836msgstr ""
13837
13838#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13839#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13840#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13841#, php-format
13842msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13843msgstr ""
13844
13845#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13846msgid "The following list shows typical requirements."
13847msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur."
13848
13849#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13850msgid "The help text has not been written for this item."
13851msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði."
13852
13853#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
13855msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13856msgstr "Persónan sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu."
13857
13858#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
13860msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13861msgstr "Persónan til að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu."
13862
13863#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13864#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13865#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13866#, php-format
13867msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13868msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt."
13869
13870#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13871#, php-format
13872msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13873msgstr ""
13874
13875#. I18N: Description of the “Lists” module
13876#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13877msgid "The lists menu."
13878msgstr ""
13879
13880#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13881msgid "The location of this place is not known."
13882msgstr ""
13883
13884#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
13885#, php-format
13886msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13887msgstr "Miðilsskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
13888
13889#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
13890#, php-format
13891msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13892msgstr "Miðilsskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s."
13893
13894#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
13895msgid "The media object has been created"
13896msgstr ""
13897
13898#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13899msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13900msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í fjölskyldutrénu þínu."
13901
13902#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13903#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13904#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13905#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13906msgid "The message was not sent."
13907msgstr "Skilaboð var ekki sent."
13908
13909#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13910#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13911#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13912#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13913#, php-format
13914msgid "The message was successfully sent to %s."
13915msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s."
13916
13917#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13918#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13919#, php-format
13920msgid "The module “%s” has been disabled."
13921msgstr ""
13922
13923#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13924#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13925#, php-format
13926msgid "The module “%s” has been enabled."
13927msgstr ""
13928
13929#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
13931#, fuzzy
13932msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13933msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM fjölskyldu staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einum smelli."
13934
13935#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13937#, fuzzy
13938msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13939msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM einstaklings staðreyndir sem birtast næst við heildarlistann og hægt er að bæta við með einföldum smelli."
13940
13941#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
13943#, fuzzy
13944msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13945msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli."
13946
13947#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
13949#, fuzzy
13950msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13951msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli."
13952
13953#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13954msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13955msgstr ""
13956
13957#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13958msgid "The note has been created"
13959msgstr ""
13960
13961#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13962msgid "The password needs to be at least six characters long."
13963msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd."
13964
13965#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13967msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13968msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
13969
13970#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13971#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13972msgid "The password reset link has expired."
13973msgstr ""
13974
13975#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13976#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13977msgid "The place hierarchy."
13978msgstr ""
13979
13980#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13981#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
13982msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13983msgstr ""
13984
13985#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13986#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
13987msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13988msgstr ""
13989
13990#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13991#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13992#, php-format
13993msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13994msgstr ""
13995
13996#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13997#, php-format
13998msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13999msgstr ""
14000
14001#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14002#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
14003#, php-format
14004msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14005msgstr ""
14006
14007#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
14008#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
14009#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
14010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
14011msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14012msgstr ""
14013
14014#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14015msgid "The record has been copied to the clipboard."
14016msgstr "Færsla afrituð á klippiborð."
14017
14018#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14019#, php-format
14020msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14021msgstr ""
14022
14023#. I18N: Description of the “Reports” module
14024#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14025msgid "The reports menu."
14026msgstr ""
14027
14028#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14029msgid "The repository has been created"
14030msgstr ""
14031
14032#. I18N: Description of the “Search” module
14033#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14034msgid "The search menu."
14035msgstr ""
14036
14037#: app/Services/SearchService.php:1066
14038msgid "The search returned too many results."
14039msgstr ""
14040
14041#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14042msgid "The server configuration is OK."
14043msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi."
14044
14045#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14046msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14047msgstr ""
14048
14049#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14050#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14051msgid "The server’s time limit has been reached."
14052msgstr ""
14053
14054#. I18N: Description of “Statistics” module
14055#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14056msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14057msgstr "Stærð fjölskyldutrés, fyrstu og nýjustu atburða, algeng nöfn o.s.frv."
14058
14059#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14060msgid "The source has been created"
14061msgstr ""
14062
14063#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14064msgid "The submitter has been created"
14065msgstr ""
14066
14067#: resources/views/help/name.phtml:13
14068#, php-format
14069msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14070msgstr ""
14071
14072#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14074#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14075msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14076msgstr ""
14077
14078#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14079#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14080#, php-format
14081msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14082msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14083msgstr[0] ""
14084msgstr[1] ""
14085
14086#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14087msgid "The upgrade is complete."
14088msgstr ""
14089
14090#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14091#: app/Functions/Functions.php:49
14092msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14093msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð."
14094
14095#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14096#, php-format
14097msgid "The user %s has been deleted."
14098msgstr ""
14099
14100#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14101#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14102msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14103msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina."
14104
14105#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14106#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14107msgid "The username or password is incorrect."
14108msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt."
14109
14110#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14112msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14113msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14114
14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14122#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14123#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14124#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14125#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14126#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14127#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14128#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14129#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14130#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14131#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14132msgid "The website preferences have been updated."
14133msgstr ""
14134
14135#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14136#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14137msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14138msgstr ""
14139
14140#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14141#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14142msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14143msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál."
14144
14145#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14146#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14147#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14149msgid "Theme"
14150msgstr "Þema"
14151
14152#. I18N: Name of a module
14153#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14154msgid "Theme change"
14155msgstr "Þemu breyting"
14156
14157#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14159#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14160#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14161msgid "Themes"
14162msgstr ""
14163
14164#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14165#, fuzzy
14166msgid "There are no facts for this individual."
14167msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling."
14168
14169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14170msgid "There are no links to this media object."
14171msgstr ""
14172
14173#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14174msgid "There are no media objects for this individual."
14175msgstr "Það eru engir miðlar fyrir þennan einstakling."
14176
14177#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14178msgid "There are no notes for this individual."
14179msgstr "Það eru engar glósur fyrir þennan einstakling."
14180
14181#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14182#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14183msgid "There are no pending changes."
14184msgstr ""
14185
14186#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14187msgid "There are no research tasks in this family tree."
14188msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessu fjölskyldutréi."
14189
14190#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14191msgid "There are no source citations for this individual."
14192msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling."
14193
14194#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14195#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14196#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14197msgid "There are pending changes for you to moderate."
14198msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra."
14199
14200#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14201#, php-format
14202msgid "There have been no changes within the last %s day."
14203msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14204msgstr[0] ""
14205msgstr[1] ""
14206
14207#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14208#, php-format
14209msgid "There is no user account with the email “%s”."
14210msgstr ""
14211
14212#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14213#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14214#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14215#: app/Services/MediaFileService.php:252
14216msgid "There was an error uploading your file."
14217msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni."
14218
14219#. I18N: a month in the French republican calendar
14220#: app/Date/FrenchDate.php:155
14221msgctxt "GENITIVE"
14222msgid "Thermidor"
14223msgstr "Thermidor"
14224
14225#. I18N: a month in the French republican calendar
14226#: app/Date/FrenchDate.php:249
14227msgctxt "INSTRUMENTAL"
14228msgid "Thermidor"
14229msgstr "Thermidor"
14230
14231#. I18N: a month in the French republican calendar
14232#: app/Date/FrenchDate.php:202
14233msgctxt "LOCATIVE"
14234msgid "Thermidor"
14235msgstr "Thermidor"
14236
14237#. I18N: a month in the French republican calendar
14238#: app/Date/FrenchDate.php:108
14239msgctxt "NOMINATIVE"
14240msgid "Thermidor"
14241msgstr "Thermidor"
14242
14243#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14244msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14245msgstr ""
14246
14247#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14248#, php-format
14249msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14250msgstr ""
14251
14252#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14253msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14254msgstr ""
14255
14256#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14257msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14258msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann."
14259
14260#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14261msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14262msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði."
14263
14264#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14265#, fuzzy
14266msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14267msgstr "Þetta box mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingar sem bíða og þarfnast samþykkis stjórnanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til stjórnanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar."
14268
14269#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14271#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14272#: resources/views/register-page.phtml:51
14273#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14274msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14275msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðu tilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni."
14276
14277#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14278#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14279msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14280msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14281
14282#: resources/views/family-page.phtml:18
14283msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14284msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing verður endurskoðuð af stjórnanda."
14285
14286#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14287#: resources/views/family-page.phtml:16
14288#, php-format
14289msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14290msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það."
14291
14292#: resources/views/family-page.phtml:24
14293msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14294msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
14295
14296#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14297#: resources/views/family-page.phtml:22
14298#, php-format
14299msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14300msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14301
14302#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14303#, php-format
14304msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14305msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14306msgstr[0] ""
14307msgstr[1] ""
14308
14309#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14310msgid "This family tree has no images to display."
14311msgstr "Þetta fjölskyldutré hefur engar myndir til að birta."
14312
14313#. I18N: do not translate the #keywords#
14314#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14315msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14316msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessu fjölskyldurtré. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# af #firstEventName# í #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# af #lastEventName# í #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#."
14317
14318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14320#, php-format
14321msgid "This family tree was last updated on %s."
14322msgstr "Þetta fjölskyldutré var síðast uppfært þann %s."
14323
14324#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14325#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14326msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14327msgstr ""
14328
14329#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14331msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14332msgstr ""
14333
14334#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14335msgid "This form has expired. Try again."
14336msgstr ""
14337
14338#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14339#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14340msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14341msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14342
14343#: resources/views/individual-page.phtml:33
14344msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14345msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14346
14347#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14348#: resources/views/individual-page.phtml:30
14349#, php-format
14350msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14351msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14352
14353#: resources/views/individual-page.phtml:42
14354msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14355msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14356
14357#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14358#: resources/views/individual-page.phtml:39
14359#, php-format
14360msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14361msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14362
14363#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14365#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14366msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14367msgstr ""
14368
14369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14370#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14371#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14372#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14375#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14376#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14377#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14378#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14379#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14380#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14381#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14382#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14383#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14384#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14385#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14386#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14387#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14388#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14389#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14390#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14391#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14392#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14393#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14394#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14395#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14396#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14397msgid "This information is not available."
14398msgstr ""
14399
14400#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14401#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14402#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14403#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14404#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14405#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14406#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14407#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14408#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14409#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14410#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14411#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14412#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14413#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14414msgid "This information is private and cannot be shown."
14415msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að sýna."
14416
14417#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14419msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14420msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum."
14421
14422#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14424msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14425msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu."
14426
14427#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14429msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14430msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu."
14431
14432#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14434msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14435msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum."
14436
14437#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14438msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14439msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í fjölskyldutrénu. Ef þetta er ranga persónanan, hafðu þá samband við vefstjórann."
14440
14441#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70
14442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84
14443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14444#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14447msgid "This is case sensitive."
14448msgstr "Þetta er stafstaða næmt."
14449
14450#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14452#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14453msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14454msgstr ""
14455
14456#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14458msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14459msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>."
14460
14461#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14463msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14464msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>."
14465
14466#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14468msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14469msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>."
14470
14471#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14473msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14474msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>."
14475
14476#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14478msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14479msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>."
14480
14481#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14483msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14484msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>."
14485
14486#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14488msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14489msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>."
14490
14491#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14493msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14494msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>."
14495
14496#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14497#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14498msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14499msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
14500
14501#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14503#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14504#: resources/views/register-page.phtml:39
14505#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14506#, fuzzy
14507msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14508msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum."
14509
14510#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14511msgid "This link is valid for one hour."
14512msgstr ""
14513
14514#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14515msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14516msgstr ""
14517
14518#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14519#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14520msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14521msgstr "Þessi miðilshlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14522
14523#: resources/views/media-page.phtml:30
14524msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14525msgstr "Þessum fljölmiðlahlut hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda."
14526
14527#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14528#: resources/views/media-page.phtml:28
14529#, php-format
14530msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14531msgstr "Þessum miðilshlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
14532
14533#: resources/views/media-page.phtml:36
14534msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14535msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
14536
14537#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14538#: resources/views/media-page.phtml:34
14539#, php-format
14540msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14541msgstr "Þessi miðilshlutur hefur verið breyttur. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
14542
14543#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14544#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14545#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14546#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14547msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14548msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: "
14549
14550#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14551msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14552msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt."
14553
14554#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14556msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14557msgstr ""
14558
14559#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14560#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14561msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14562msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14563
14564#: resources/views/note-page.phtml:16
14565msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14566msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin þarf að endurskoðast af stjórnanda."
14567
14568#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14569#: resources/views/note-page.phtml:14
14570#, php-format
14571msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14572msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14573
14574#: resources/views/note-page.phtml:22
14575msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14576msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar þurfa að endurskoðast af stjórnanda."
14577
14578#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14579#: resources/views/note-page.phtml:20
14580#, php-format
14581msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14582msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
14583
14584#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14586msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14587msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu."
14588
14589#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14591msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14592msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu."
14593
14594#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14596msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14597msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi eða ekki aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardeg barns á grafi."
14598
14599#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14601msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14602msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á einstaklingslistum og gröfum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru óþekktar."
14603
14604#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14606#, fuzzy
14607msgid "This option will make it easier for users to download images."
14608msgstr "Miðilsskoðarinn getur sýnt krækju sem, ef smellt er á hana, mun hlaða niður miðilsskránni á staðbundna tölvu.<br><br>Það getur verið að þú viljir fela niðurhals krækjuna af öryggisástæðum."
14609
14610#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14612msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14613msgstr "Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa á ættartölugrafinu og á öðrum gröfum hjá fólki með friðhelgi."
14614
14615#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14617msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14618msgstr "Þessi valkostur mun sýna nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklings færslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgis takmörk við þá nafna færslu."
14619
14620#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14621#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14622msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14623msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Það er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það."
14624
14625#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14626#, php-format
14627msgid "This page has been viewed %s time."
14628msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14629msgstr[0] ""
14630msgstr[1] ""
14631
14632#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14633msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14634msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv."
14635
14636#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14637#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14638msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14639msgstr ""
14640
14641#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14642msgid "This record does not exist."
14643msgstr ""
14644
14645#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14646#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14647msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14648msgstr ""
14649
14650#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14651#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14652#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14653#, php-format
14654msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14655msgstr ""
14656
14657#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14658#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14659msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14660msgstr ""
14661
14662#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14663#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14664#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14665#, php-format
14666msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14667msgstr ""
14668
14669#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14670#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14671msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14672msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14673
14674#: resources/views/repository-page.phtml:16
14675msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14676msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14677
14678#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14679#: resources/views/repository-page.phtml:14
14680#, php-format
14681msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14682msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14683
14684#: resources/views/repository-page.phtml:22
14685msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14686msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
14687
14688#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14689#: resources/views/repository-page.phtml:20
14690#, php-format
14691msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14692msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
14693
14694#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14695msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14696msgstr ""
14697
14698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14699#, fuzzy
14700msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14701msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjórnarhlutverksins, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum."
14702
14703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14704msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14705msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnendahlutverks í öllum fjölskyldutré, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum."
14706
14707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14708#, fuzzy
14709msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14710msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlimahlutverksins, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki stjórnanda, nema notandinn sé með valkostinn „jálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann."
14711
14712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14713msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14714msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnandahlutverksins, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á fjölskyldutré."
14715
14716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14717msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14718msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gestahlutverks, ásamt hvaða viðbótar réttindum sem veitt eru af uppsetningu fjölskyldutrésins."
14719
14720#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14721#, php-format
14722msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14723msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur."
14724
14725#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14727msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14728msgstr "Þætta ætti að vera komma eða bil aðgreidur listi af staðreyndum, til viðbótar við Fæðingu og Andláat, sem þú vilt að birtist í grafarkassa einsog ættartölugrafið. Þessi listi þarfnast þes að þú notir staðreynda merkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 standard. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit."
14729
14730#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14731#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14732msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14733msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14734
14735#: resources/views/source-page.phtml:17
14736msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14737msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda."
14738
14739#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14740#: resources/views/source-page.phtml:15
14741#, php-format
14742msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14743msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14744
14745#: resources/views/source-page.phtml:23
14746msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14747msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda."
14748
14749#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14750#: resources/views/source-page.phtml:21
14751#, php-format
14752msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14753msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau."
14754
14755#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14757msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14758msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv."
14759
14760#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14761#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14762msgid "This type of link is not allowed here."
14763msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér."
14764
14765#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14766msgid "This user account does not have access to any tree."
14767msgstr ""
14768
14769#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14770msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14771msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777."
14772
14773#: app/Services/UpgradeService.php:254
14774msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14775msgstr ""
14776
14777#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14778msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14779msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur."
14780
14781#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14782msgid "This website is operated by the following individuals."
14783msgstr ""
14784
14785#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14786#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14787#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14788msgid "This website is temporarily unavailable"
14789msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg"
14790
14791#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14792msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14793msgstr ""
14794
14795#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14796msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14797msgstr ""
14798
14799#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14800msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14801msgstr ""
14802
14803#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14804msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14805msgstr ""
14806
14807#. I18N: %s is the name of a family tree
14808#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14809#, php-format
14810msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14811msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá „%s“ og skipta þeim út með gögnum frá öðrum GEDCOM."
14812
14813#. I18N: abbreviation for Thursday
14814#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14815#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14816msgid "Thu"
14817msgstr "Fim"
14818
14819#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14820msgid "Thumbnail image"
14821msgstr ""
14822
14823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
14824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
14825msgid "Thumbnail images"
14826msgstr ""
14827
14828#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14829msgid "Thursday"
14830msgstr "Fimmtudagur"
14831
14832#. I18N: Location of an LDS church temple
14833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14834msgid "Tijuana, Mexico"
14835msgstr ""
14836
14837#. I18N: gedcom tag TIME
14838#: app/GedcomTag.php:1052
14839msgid "Time"
14840msgstr "Tími"
14841
14842#. I18N: A configuration setting
14843#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14845#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14846msgid "Time zone"
14847msgstr ""
14848
14849#. I18N: Name of a module/chart
14850#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14851msgid "Timeline"
14852msgstr "Tímalína"
14853
14854#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14855#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14856msgid "Timestamp"
14857msgstr "Tímastimpill"
14858
14859#. I18N: Name of a country or state
14860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14861msgid "Timor-Leste"
14862msgstr "Tímor-Leste"
14863
14864#: app/Date/JalaliDate.php:262
14865msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14866msgid "Tir"
14867msgstr "Tir"
14868
14869#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14870#: app/Date/JalaliDate.php:131
14871msgctxt "GENITIVE"
14872msgid "Tir"
14873msgstr "Tir"
14874
14875#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14876#: app/Date/JalaliDate.php:221
14877msgctxt "INSTRUMENTAL"
14878msgid "Tir"
14879msgstr "Tir"
14880
14881#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14882#: app/Date/JalaliDate.php:176
14883msgctxt "LOCATIVE"
14884msgid "Tir"
14885msgstr "Tir"
14886
14887#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14888#: app/Date/JalaliDate.php:86
14889msgctxt "NOMINATIVE"
14890msgid "Tir"
14891msgstr "Tir"
14892
14893#. I18N: a month in the Jewish calendar
14894#: app/Date/JewishDate.php:179
14895msgctxt "GENITIVE"
14896msgid "Tishrei"
14897msgstr "Tishrei"
14898
14899#. I18N: a month in the Jewish calendar
14900#: app/Date/JewishDate.php:285
14901msgctxt "INSTRUMENTAL"
14902msgid "Tishrei"
14903msgstr "Tishrei"
14904
14905#. I18N: a month in the Jewish calendar
14906#: app/Date/JewishDate.php:232
14907msgctxt "LOCATIVE"
14908msgid "Tishrei"
14909msgstr "Tishrei"
14910
14911#. I18N: a month in the Jewish calendar
14912#: app/Date/JewishDate.php:126
14913msgctxt "NOMINATIVE"
14914msgid "Tishrei"
14915msgstr "Tishrei"
14916
14917#. I18N: gedcom tag TITL
14918#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14919#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14920#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14921#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14922#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14923#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14924#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14925#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14926#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14927#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14928#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14929#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14930#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14931msgid "Title"
14932msgstr "Heiti"
14933
14934#: app/GedcomTag.php:1061
14935msgid "Title in Hebrew"
14936msgstr "Heiti á Hebresku"
14937
14938#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14939#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14940#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14941msgctxt "Email recipient"
14942msgid "To"
14943msgstr ""
14944
14945#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14946#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14947msgctxt "End of date range"
14948msgid "To"
14949msgstr ""
14950
14951#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14952msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14953msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar."
14954
14955#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14956msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14957msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu."
14958
14959#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
14961msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14962msgstr ""
14963
14964#. I18N: “Apache” is a software program.
14965#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14966msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14967msgstr ""
14968
14969#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14970msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14971msgstr ""
14972
14973#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14974#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14975msgid "To set a new password, follow this link."
14976msgstr ""
14977
14978#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14979#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14980msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14981msgstr ""
14982
14983#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
14984msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14985msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur."
14986
14987#. I18N: Name of a country or state
14988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14989msgid "Togo"
14990msgstr "Tógó"
14991
14992#. I18N: Name of a country or state
14993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14994msgid "Tokelau"
14995msgstr "Tókelá"
14996
14997#. I18N: Location of an LDS church temple
14998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14999msgid "Tokyo, Japan"
15000msgstr "Tokyo, Japan"
15001
15002#. I18N: Type of media object
15003#: app/GedcomTag.php:2402
15004msgid "Tombstone"
15005msgstr "Legsteinn"
15006
15007#. I18N: Name of a country or state
15008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15009msgid "Tonga"
15010msgstr "Tonga"
15011
15012#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15013#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15014#, php-format
15015msgid "Top %s given name"
15016msgid_plural "Top %s given names"
15017msgstr[0] "Vinsælasta %s fornafnið"
15018msgstr[1] "Vinsælustu %s fornöfnin"
15019
15020#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15021#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
15022#, php-format
15023msgid "Top %s surname"
15024msgid_plural "Top %s surnames"
15025msgstr[0] "Vinsælt %s eftirnafn"
15026msgstr[1] "Vinsælu %s eftirnöfnin"
15027
15028#. I18N: i.e. most popular given name.
15029#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15030msgid "Top given name"
15031msgstr "Vinsælt fornafn"
15032
15033#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15034#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15035#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15036msgid "Top given names"
15037msgstr "Vinsælustu skírnarnöfnin"
15038
15039#. I18N: i.e. most popular surname.
15040#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15041msgid "Top surname"
15042msgstr "Vinsælt eftirnafn"
15043
15044#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15045#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15046#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15047msgid "Top surnames"
15048msgstr "Flest eftirnöfn"
15049
15050#. I18N: Location of an LDS church temple
15051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15052msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15053msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15054
15055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15056#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15057#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15058#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15059#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15060#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15061#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15062#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15063#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15064#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15065#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15066#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15067#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15068#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15069#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15071#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15072#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15073msgid "Total"
15074msgstr ""
15075
15076#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15077msgid "Total accepted changes: "
15078msgstr "Samtals samþykktar breytingar: "
15079
15080#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15081msgid "Total births"
15082msgstr "Samtals fæðingar"
15083
15084#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15085msgid "Total dead"
15086msgstr "Samtals látin"
15087
15088#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15089msgid "Total deaths"
15090msgstr "Samtals andlát"
15091
15092#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15093msgid "Total divorces"
15094msgstr "Samtals skilnaðir"
15095
15096#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15097#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15099msgid "Total events"
15100msgstr "Samtals atburðir"
15101
15102#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15103#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15109msgid "Total families"
15110msgstr "Fjöldi fjölskylda"
15111
15112#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15113msgid "Total females"
15114msgstr "Samtals kvenmenn"
15115
15116#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15117msgid "Total given names"
15118msgstr "Samtals skírnarnöfn"
15119
15120#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15122#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15123#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15124#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15130#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15132msgid "Total individuals"
15133msgstr "Samtals einstaklingar"
15134
15135#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15136msgid "Total living"
15137msgstr "Samtals á lífi"
15138
15139#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15140msgid "Total males"
15141msgstr "Samtals karlmenn"
15142
15143#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15144msgid "Total marriages"
15145msgstr "Samtals giftingar"
15146
15147#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15148msgid "Total pending changes: "
15149msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: "
15150
15151#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15152#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15153#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15154msgid "Total surnames"
15155msgstr "Samtals eftirnöfn"
15156
15157#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15158msgid "Total users"
15159msgstr "Samtals notendur"
15160
15161#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15162#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15163#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15165#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15166#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15167#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15168#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15169#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15170msgid "Tracking and analytics"
15171msgstr ""
15172
15173#. I18N: gedcom tag TRLR
15174#: app/GedcomTag.php:1064
15175msgid "Trailer"
15176msgstr "Sýnishorn"
15177
15178#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15179#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15180#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15181#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15182msgid "Tree"
15183msgstr ""
15184
15185#. I18N: The third day in the French republican calendar
15186#: app/Date/FrenchDate.php:291
15187msgid "Tridi"
15188msgstr "Tridi"
15189
15190#. I18N: Name of a country or state
15191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15192msgid "Trinidad and Tobago"
15193msgstr "Trínidad og Tóbagó"
15194
15195#. I18N: Location of an LDS church temple
15196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15197msgid "Trujillo, Peru"
15198msgstr ""
15199
15200#. I18N: abbreviation for Tuesday
15201#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15202#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15203msgid "Tue"
15204msgstr "Þri"
15205
15206#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15207msgid "Tuesday"
15208msgstr "Þriðjudagur"
15209
15210#. I18N: Name of a country or state
15211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15212msgid "Tunisia"
15213msgstr "Túnis"
15214
15215#. I18N: Name of a country or state
15216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15217msgid "Turkey"
15218msgstr "Tyrkland"
15219
15220#. I18N: Name of a country or state
15221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15222msgid "Turkmenistan"
15223msgstr "Túrkmenistan"
15224
15225#. I18N: Name of a country or state
15226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15227msgid "Turks and Caicos Islands"
15228msgstr "Turks og Kaikós eyjar"
15229
15230#. I18N: Name of a country or state
15231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15232msgid "Tuvalu"
15233msgstr "Túvalú"
15234
15235#. I18N: Location of an LDS church temple
15236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15237msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15238msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó"
15239
15240#. I18N: Location of an LDS church temple
15241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15242msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15243msgstr ""
15244
15245#. I18N: gedcom tag TYPE
15246#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15247#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15248#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15249#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15250#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15251#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15254#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15255#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15256#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15257msgid "Type"
15258msgstr "Tegund"
15259
15260#: app/GedcomTag.php:722
15261msgid "Type of event"
15262msgstr ""
15263
15264#: app/GedcomTag.php:727
15265msgid "Type of fact"
15266msgstr ""
15267
15268#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15269#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15270#. I18N: gedcom tag _URL
15271#. I18N: A configuration setting
15272#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15273#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15275#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15276#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15277#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15279#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15280#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15281msgid "URL"
15282msgstr ""
15283
15284#. I18N: Name of a country or state
15285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15286msgid "US Minor Outlying Islands"
15287msgstr "US Minor Outlying Islands"
15288
15289#. I18N: Name of a country or state
15290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15291msgid "US Virgin Islands"
15292msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar"
15293
15294#. I18N: Name of a country or state
15295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15296msgid "Uganda"
15297msgstr "Úganda"
15298
15299#. I18N: Name of a country or state
15300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15301msgid "Ukraine"
15302msgstr "Úkraína"
15303
15304#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15305#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15306msgid "Uncleared: insufficient data"
15307msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn"
15308
15309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15310msgid "Unique family facts"
15311msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir"
15312
15313#. I18N: gedcom tag _UID
15314#: app/GedcomTag.php:2065
15315#, fuzzy
15316msgid "Unique identifier"
15317msgstr "Einstakt auðkenni á heimsvísu"
15318
15319#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15321msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15322msgstr ""
15323
15324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15325msgid "Unique individual facts"
15326msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir"
15327
15328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15329msgid "Unique repository facts"
15330msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir"
15331
15332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15333msgid "Unique source facts"
15334msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir"
15335
15336#. I18N: Name of a country or state
15337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15338msgid "United Arab Emirates"
15339msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin"
15340
15341#. I18N: Name of a country or state
15342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15343msgid "United Kingdom"
15344msgstr "Bretland"
15345
15346#. I18N: Name of a country or state
15347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15348msgid "United States"
15349msgstr ""
15350
15351#. I18N: Name of a country or state
15352#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997
15353#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15355msgid "Unknown"
15356msgstr "Óþekkt"
15357
15358#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15359msgctxt "unknown century"
15360msgid "Unknown"
15361msgstr "Óþekkt"
15362
15363#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15364#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15365#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15368#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15369#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15370msgctxt "unknown gender"
15371msgid "Unknown"
15372msgstr "Óþekkt"
15373
15374#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15375msgctxt "unknown people"
15376msgid "Unknown"
15377msgstr "Óþekkt"
15378
15379#: app/GedcomTag.php:2113
15380msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15381msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði"
15382
15383#: resources/views/admin/media.phtml:45
15384msgid "Unused files"
15385msgstr ""
15386
15387#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15388#, php-format
15389msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15390msgstr ""
15391
15392#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15393msgid "Up"
15394msgstr ""
15395
15396#. I18N: Name of a module
15397#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15398msgid "Upcoming events"
15399msgstr "Væntanlegir atburðir"
15400
15401#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15402#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15403msgid "Update"
15404msgstr "Uppfæra"
15405
15406#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15407#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15408#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15409msgid "Update all"
15410msgstr "Uppfæra allt"
15411
15412#. I18N: Name of a module
15413#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15414msgid "Update place names"
15415msgstr ""
15416
15417#. I18N: Description of a “Data fix” module
15418#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15419msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15420msgstr ""
15421
15422#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15423#. I18N: %s is a version number
15424#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15425#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15427#, php-format
15428msgid "Upgrade to webtrees %s."
15429msgstr "Uppfæra í webtrees %s."
15430
15431#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15432#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15433msgid "Upgrade wizard"
15434msgstr ""
15435
15436#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15438msgid "Upload media files"
15439msgstr "Flytja inn miðlunarskrár"
15440
15441#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15442msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15443msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri miðilsskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Miðilsskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóð eða önnur snið."
15444
15445#. I18N: Name of a country or state
15446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15447msgid "Uruguay"
15448msgstr "Úrúgvæ"
15449
15450#: app/Services/EmailService.php:252
15451msgid "Use SMTP to send messages"
15452msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð"
15453
15454#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15455msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15456msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use &laquo;*&raquo; til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi."
15457
15458#. I18N: placeholder text for new-password field
15459#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15461#: resources/views/register-page.phtml:74
15462#, php-format
15463msgid "Use at least %s character."
15464msgid_plural "Use at least %s characters."
15465msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf."
15466msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi."
15467
15468#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15470#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15471msgid "Use colors"
15472msgstr "Nota liti"
15473
15474#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15475msgid "Use compact layout"
15476msgstr "Nota samþjappað útlit"
15477
15478#. I18N: A configuration setting
15479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15480msgid "Use full source citations"
15481msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir"
15482
15483#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107
15484#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15487#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15488msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15489msgstr ""
15490
15491#. I18N: A configuration setting
15492#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15493msgid "Use password"
15494msgstr "Nota lykilorð"
15495
15496#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15497#: app/Services/EmailService.php:251
15498msgid "Use sendmail to send messages"
15499msgstr ""
15500
15501#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15503msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15504msgstr ""
15505
15506#. I18N: A configuration setting
15507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15508msgid "Use silhouettes"
15509msgstr "Nota skuggamyndir"
15510
15511#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15512msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15513msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum"
15514
15515#: resources/views/register-page.phtml:89
15516msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15517msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað þetta til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú kannt að hafa handa kerfisstjóra vefsíðunnar."
15518
15519#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15520msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15521msgstr ""
15522
15523#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15524#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15525#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15526#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15527#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15528#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15529msgid "User"
15530msgstr "Notandi"
15531
15532#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15534#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15535#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15536#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15538msgid "User administration"
15539msgstr "Notanda kerfisstjórn"
15540
15541#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15542msgid "User didn’t verify within 7 days."
15543msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga."
15544
15545#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15546msgid "User not verified by administrator."
15547msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra."
15548
15549#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15550msgid "User verification"
15551msgstr "Notanda staðfesting"
15552
15553#. I18N: A configuration setting
15554#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15555#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15557#: resources/views/admin/users.phtml:20
15558#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15559#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15560#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15561#: resources/views/login-page.phtml:34
15562#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15563#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15564#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15565#: resources/views/register-page.phtml:58
15566#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15567msgid "Username"
15568msgstr "Notandaheiti"
15569
15570#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15571#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15572msgid "Username or email address"
15573msgstr "Notendaheiti eða netfang"
15574
15575#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15577#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15578#: resources/views/register-page.phtml:63
15579msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15580msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama."
15581
15582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15583#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15584#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15585msgid "Users"
15586msgstr "Notendur"
15587
15588#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15589msgid "User’s account has been inactive too long: "
15590msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: "
15591
15592#. I18N: Name of a country or state
15593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15594msgid "Uzbekistan"
15595msgstr "Úsbekistan"
15596
15597#. I18N: Location of an LDS church temple
15598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15599msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15600msgstr ""
15601
15602#. I18N: Name of a country or state
15603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15604msgid "Vanuatu"
15605msgstr "Vanuatú"
15606
15607#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15609msgid "Various statistics charts."
15610msgstr ""
15611
15612#. I18N: Name of a country or state
15613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15614msgid "Vatican City"
15615msgstr "Vatíkanið"
15616
15617#. I18N: a month in the French republican calendar
15618#: app/Date/FrenchDate.php:135
15619msgctxt "GENITIVE"
15620msgid "Vendemiaire"
15621msgstr "Vendémiaire"
15622
15623#. I18N: a month in the French republican calendar
15624#: app/Date/FrenchDate.php:229
15625msgctxt "INSTRUMENTAL"
15626msgid "Vendemiaire"
15627msgstr "Vendémiaire"
15628
15629#. I18N: a month in the French republican calendar
15630#: app/Date/FrenchDate.php:182
15631msgctxt "LOCATIVE"
15632msgid "Vendemiaire"
15633msgstr "Vendémiaire"
15634
15635#. I18N: a month in the French republican calendar
15636#: app/Date/FrenchDate.php:87
15637msgctxt "NOMINATIVE"
15638msgid "Vendemiaire"
15639msgstr "Vendémiaire"
15640
15641#. I18N: Name of a country or state
15642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15643msgid "Venezuela"
15644msgstr "Venesúela"
15645
15646#. I18N: a month in the French republican calendar
15647#: app/Date/FrenchDate.php:145
15648msgctxt "GENITIVE"
15649msgid "Ventose"
15650msgstr "Ventôse"
15651
15652#. I18N: a month in the French republican calendar
15653#: app/Date/FrenchDate.php:239
15654msgctxt "INSTRUMENTAL"
15655msgid "Ventose"
15656msgstr "Ventôse"
15657
15658#. I18N: a month in the French republican calendar
15659#: app/Date/FrenchDate.php:192
15660msgctxt "LOCATIVE"
15661msgid "Ventose"
15662msgstr "Ventôse"
15663
15664#. I18N: a month in the French republican calendar
15665#: app/Date/FrenchDate.php:97
15666msgctxt "NOMINATIVE"
15667msgid "Ventose"
15668msgstr "Ventôse"
15669
15670#. I18N: Location of an LDS church temple
15671#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15672msgid "Veracruz, Mexico"
15673msgstr "Veracruz, Mexikó"
15674
15675#: resources/views/admin/users.phtml:28
15676msgid "Verified"
15677msgstr "Staðfest"
15678
15679#. I18N: Location of an LDS church temple
15680#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15681msgid "Vernal, Utah, United States"
15682msgstr "Vernal, Utah, United States"
15683
15684#. I18N: gedcom tag VERS
15685#: app/GedcomTag.php:1073
15686msgid "Version"
15687msgstr "Útgáfa"
15688
15689#. I18N: Type of media object
15690#: app/GedcomTag.php:2405
15691msgid "Video"
15692msgstr "Myndband"
15693
15694#. I18N: Name of a country or state
15695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15696msgid "Vietnam"
15697msgstr "Víetnam"
15698
15699#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15700msgid "View"
15701msgstr "Sýn"
15702
15703#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15704#, php-format
15705msgid "View table of events occurring in %s"
15706msgstr ""
15707
15708#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15709#, fuzzy
15710msgid "View this day"
15711msgstr "Skoða dag"
15712
15713#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15714#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15715#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15716#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15717#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15718#, fuzzy
15719msgid "View this family"
15720msgstr "Skoða fjölskyldu"
15721
15722#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15723#, fuzzy
15724msgid "View this month"
15725msgstr "Skoða mánuð"
15726
15727#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15728#, fuzzy
15729msgid "View this year"
15730msgstr "Skoða ár"
15731
15732#. I18N: Location of an LDS church temple
15733#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15734msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15735msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
15736
15737#. I18N: A configuration setting
15738#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15739#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15740msgid "Visible online"
15741msgstr "Sýnilegir á vefnum"
15742
15743#. I18N: A configuration setting
15744#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15745#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15746msgid "Visible to other users when online"
15747msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir"
15748
15749#. I18N: Listbox entry; name of a role
15750#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15751#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15752#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15753#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15754#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15755msgid "Visitor"
15756msgstr "Gestur"
15757
15758#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15759#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15760#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15763msgid "Vital records"
15764msgstr "Mikilvægar færslur"
15765
15766#. I18N: Name of a country or state
15767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15768msgid "Wales"
15769msgstr "Wales"
15770
15771#. I18N: Name of a country or state
15772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15773msgid "Wallis and Futuna"
15774msgstr "Wallis og Futuna eyjar"
15775
15776#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15777msgid "Ward"
15778msgstr "Vörður"
15779
15780#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15781msgctxt "FEMALE"
15782msgid "Ward"
15783msgstr "Vörður"
15784
15785#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15786msgctxt "MALE"
15787msgid "Ward"
15788msgstr "Vörður"
15789
15790#. I18N: Location of an LDS church temple
15791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15792msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15793msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15794
15795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15796msgid "Watermarks"
15797msgstr ""
15798
15799#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15801msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15802msgstr ""
15803
15804#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15805#, php-format
15806msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15807msgstr "Við munum núna senda staðfestingar tölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um reikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingar tölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft síðan að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningunum í staðfestingar tölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn sem sem áður að samþykkja beiðni þína áður en hægt er að nota reikningingin þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð."
15808
15809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
15810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
15811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
15812msgid "Website"
15813msgstr ""
15814
15815#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
15817msgid "Website logs"
15818msgstr ""
15819
15820#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
15822msgid "Website preferences"
15823msgstr ""
15824
15825#. I18N: abbreviation for Wednesday
15826#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15827#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15828msgid "Wed"
15829msgstr "Mið"
15830
15831#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15832msgid "Wednesday"
15833msgstr "Miðvikudagur"
15834
15835#. I18N: gedcom tag _WEIG
15836#: app/GedcomTag.php:2071
15837msgid "Weight"
15838msgstr "Þyngd"
15839
15840#. I18N: A %s is the user’s name
15841#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15842#, php-format
15843msgid "Welcome %s"
15844msgstr "Velkomin/-n %s"
15845
15846#. I18N: A configuration setting
15847#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15848msgid "Welcome text on sign-in page"
15849msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu"
15850
15851#: resources/views/login-page.phtml:21
15852msgid "Welcome to this genealogy website"
15853msgstr "Velkomin/-n á þessa ættfræði vefsíðu"
15854
15855#. I18N: Name of a country or state
15856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15857msgid "Western Sahara"
15858msgstr "Vestur-Sahara"
15859
15860#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
15862msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15863msgstr ""
15864
15865#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15866#, fuzzy
15867msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15868msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn."
15869
15870#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15872msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15873msgstr ""
15874
15875#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15876msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15877msgstr ""
15878
15879#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
15881msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15882msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum."
15883
15884#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15885msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15886msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar í „fyrirhuguðu“ svæði. Þessar fyrirhuguðu breytingar þurfa að endurskoðast af stjórnanda áður en þær eru samþykktar."
15887
15888#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15889msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15890msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í fjölskyldutré og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða stjórnandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá."
15891
15892#. I18N: Label for a configuration option
15893#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15894msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15895msgstr "Hvaða fjölskyldutré ætti að innifela i staðarkortinu"
15896
15897#. I18N: A configuration setting
15898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
15899msgid "Who can upload new media files"
15900msgstr "Hver getur flutt inn nýjar miðilsskrár"
15901
15902#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15903#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15904msgid "Who is online"
15905msgstr "Hver er beinlínutengdur"
15906
15907#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15908msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15909msgstr ""
15910
15911#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
15912msgid "Widow"
15913msgstr "Ekkja"
15914
15915#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15916msgid "Widower"
15917msgstr "Ekkill"
15918
15919#. I18N: gedcom tag WIFE
15920#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
15921#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
15922#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15923#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15933msgid "Wife"
15934msgstr "Eiginkona"
15935
15936#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15937msgid "Wife’s age"
15938msgstr "Aldur eiginkonu"
15939
15940#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15941msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15942msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni"
15943
15944#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15945msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15946msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns"
15947
15948#. I18N: gedcom tag WILL
15949#: app/GedcomTag.php:1079
15950msgid "Will"
15951msgstr "Erfðaskrá"
15952
15953#. I18N: Location of an LDS church temple
15954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15955msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15956msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15957
15958#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15959#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15960msgid "With sources"
15961msgstr "Með heimildum"
15962
15963#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15964#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15965msgid "Without sources"
15966msgstr "Án heimilda"
15967
15968#. I18N: gedcom tag _WITN
15969#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15970msgid "Witness"
15971msgstr "Vitni"
15972
15973#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15974#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15975#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15976#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15977#: app/SurnameTradition.php:111
15978msgid "Wives take their husband’s surname."
15979msgstr ""
15980
15981#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
15982#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15983#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15985msgid "World"
15986msgstr "Heimur"
15987
15988#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15989#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15990msgid "Yahrzeit"
15991msgstr "Árstími"
15992
15993#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15994#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15995msgid "Yahrzeiten"
15996msgstr "Árstími"
15997
15998#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15999msgid "Year"
16000msgstr "Ár"
16001
16002#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16003#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16004msgid "Year:"
16005msgstr "Ár:"
16006
16007#. I18N: Name of a country or state
16008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16009msgid "Yemen"
16010msgstr "Jemen"
16011
16012#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16013#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
16014#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16015#, php-format
16016msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16017msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s."
16018
16019#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16020#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16021msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16022msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur."
16023
16024#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
16025#, php-format
16026msgid "You are signed in as %s."
16027msgstr ""
16028
16029#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16030msgid "You can apply for an account using the link below."
16031msgstr ""
16032
16033#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16034#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16035msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16036msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv."
16037
16038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16039#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16040msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16041msgstr ""
16042
16043#. I18N: %s is a URL
16044#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16045#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16046#, php-format
16047msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16048msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s."
16049
16050#. I18N: Description of a “Data fix” module
16051#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16052msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16053msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn."
16054
16055#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16056msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16057msgstr ""
16058
16059#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16060msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16061msgstr ""
16062
16063#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16064msgid "You can renumber this family tree."
16065msgstr ""
16066
16067#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16069msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16070msgstr ""
16071
16072#. I18N: Description of a “Data fix” module
16073#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16074msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16075msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðaför, líkbrennslu o.s.frv."
16076
16077#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16078msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16079msgstr ""
16080
16081#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16082#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16083msgid "You do not have permission to view this page."
16084msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu."
16085
16086#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16087msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16088msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi."
16089
16090#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16091msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16092msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?"
16093
16094#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16095msgid "You have signed out."
16096msgstr ""
16097
16098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16099msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16100msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður."
16101
16102#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16103msgid "You must enter all the administrator account fields."
16104msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins."
16105
16106#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16107msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16108msgstr ""
16109
16110#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16111#, fuzzy
16112msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16113msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í boxi fyrir uppsetningarstillingum."
16114
16115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16116msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16117msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans."
16118
16119#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16120msgid "You need to be a family member to access this website."
16121msgstr ""
16122
16123#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16124msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16125msgstr ""
16126
16127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16128#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16129msgid "You need to create a family tree."
16130msgstr ""
16131
16132#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16133#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16134msgid "You need to review the account details."
16135msgstr ""
16136
16137#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16138msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16139msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð."
16140
16141#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16142#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16143msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16144msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:"
16145
16146#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16147msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16148msgstr ""
16149
16150#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16151#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16152#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16153#, php-format
16154msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16155msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur."
16156
16157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16158msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16159msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt."
16160
16161#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16162#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16163msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16164msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn."
16165
16166#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16167msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16168msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees."
16169
16170#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16171msgid "Youngest father"
16172msgstr "Yngsti faðir"
16173
16174#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16175msgid "Youngest female"
16176msgstr "Yngsti kvenmaður"
16177
16178#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16179msgid "Youngest male"
16180msgstr "Yngsti karlmaður"
16181
16182#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16183msgid "Youngest mother"
16184msgstr "Yngsta móðir"
16185
16186#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16187msgid "Your clippings cart is empty."
16188msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm."
16189
16190#: resources/views/contact-page.phtml:28
16191#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16192msgid "Your name"
16193msgstr "Nafnið þitt"
16194
16195#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16196msgid "Your password has been updated."
16197msgstr ""
16198
16199#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16200#, php-format
16201msgid "Your registration at %s"
16202msgstr "Þín skráning á %s"
16203
16204#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16205#, fuzzy
16206msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16207msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina „samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu."
16208
16209#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16210#, php-format
16211msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16212msgstr ""
16213
16214#. I18N: Name of a country or state
16215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16216msgid "Zambia"
16217msgstr "Sambía"
16218
16219#. I18N: Name of a country or state
16220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16221msgid "Zimbabwe"
16222msgstr "Simbabve"
16223
16224#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16225#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16226msgid "Zoom"
16227msgstr "Þysja"
16228
16229#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16230#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16231#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16232#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16233#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16234msgid "Zoom in"
16235msgstr "Þysja inn"
16236
16237#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16238msgid "Zoom level"
16239msgstr "Þysjunarstuðull"
16240
16241#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16242#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16243#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16244#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16245#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16246msgid "Zoom out"
16247msgstr "Þysja út"
16248
16249#. I18N: Gedcom ABT dates
16250#: app/Date.php:344
16251#, php-format
16252msgid "about %s"
16253msgstr "um %s"
16254
16255#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16256#: resources/views/family-page.phtml:22
16257#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16258#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16259#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16260#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16261msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16262msgid "accept"
16263msgstr "samþykkja"
16264
16265#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16266#: resources/views/family-page.phtml:16
16267#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16268#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16269#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16270#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16271msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16272msgid "accept"
16273msgstr "samþykkja"
16274
16275#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16276#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16277msgid "accepted"
16278msgstr ""
16279
16280#. I18N: A button label.
16281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16282#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16283#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16284#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16285#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16286#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16287#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16288msgid "add"
16289msgstr "bæta við"
16290
16291#. I18N: A button label.
16292#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16293msgid "add place"
16294msgstr ""
16295
16296#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16297#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16298msgid "adopted name"
16299msgstr "ættleiðingarnafn"
16300
16301#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16302#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16303msgctxt "FEMALE"
16304msgid "adopted name"
16305msgstr "ættleiðingarnafn"
16306
16307#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16308#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16309msgctxt "MALE"
16310msgid "adopted name"
16311msgstr "ættleiðingarnafn"
16312
16313#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16314msgid "adoption"
16315msgstr "ættleiðing"
16316
16317#. I18N: Gedcom AFT dates
16318#: app/Date.php:364
16319#, php-format
16320msgid "after %s"
16321msgstr "eftir %s"
16322
16323#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16325#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16326msgid "age"
16327msgstr "aldur"
16328
16329#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16330#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16331msgid "also known as"
16332msgstr "einnig þekkt/-ur sem"
16333
16334#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16335#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16336msgctxt "FEMALE"
16337msgid "also known as"
16338msgstr "einnig þekkt sem"
16339
16340#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16341#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16342msgctxt "MALE"
16343msgid "also known as"
16344msgstr "einnig þekktur sem"
16345
16346#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16347msgid "always"
16348msgstr ""
16349
16350#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16351#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16352#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16353#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16354#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16357#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16358#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16359#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16361msgid "and"
16362msgstr "og"
16363
16364#: app/Functions/Functions.php:1048
16365msgctxt "father’s brother’s wife"
16366msgid "aunt"
16367msgstr "frænka"
16368
16369#: app/Functions/Functions.php:806
16370msgctxt "father’s sister"
16371msgid "aunt"
16372msgstr "frænka"
16373
16374#: app/Functions/Functions.php:1128
16375msgctxt "mother’s brother’s wife"
16376msgid "aunt"
16377msgstr "frænka"
16378
16379#: app/Functions/Functions.php:844
16380msgctxt "mother’s sister"
16381msgid "aunt"
16382msgstr "frænka"
16383
16384#: app/Functions/Functions.php:1180
16385msgctxt "parent’s brother’s wife"
16386msgid "aunt"
16387msgstr "frænka"
16388
16389#: app/Functions/Functions.php:862
16390msgctxt "parent’s sister"
16391msgid "aunt"
16392msgstr "frænka"
16393
16394#: app/Functions/Functions.php:804
16395msgctxt "father’s sibling"
16396msgid "aunt/uncle"
16397msgstr "frænka/frændi"
16398
16399#: app/Functions/Functions.php:842
16400msgctxt "mother’s sibling"
16401msgid "aunt/uncle"
16402msgstr "frænka/frændi"
16403
16404#: app/Functions/Functions.php:860
16405msgctxt "parent’s sibling"
16406msgid "aunt/uncle"
16407msgstr "frænka/frændi"
16408
16409#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16410msgid "back to top"
16411msgstr "Aftur upp á topp"
16412
16413#. I18N: Gedcom BEF dates
16414#: app/Date.php:360
16415#, php-format
16416msgid "before %s"
16417msgstr "fyrir %s"
16418
16419#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16420#: app/Date.php:376
16421#, php-format
16422msgid "between %s and %s"
16423msgstr "á milli %s og %s"
16424
16425#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16426msgid "birth"
16427msgstr "fæðing"
16428
16429#. I18N: The name given to an individual at their birth
16430#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16431msgid "birth name"
16432msgstr "fæðingarnafn"
16433
16434#. I18N: The name given to an individual at their birth
16435#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16436msgctxt "FEMALE"
16437msgid "birth name"
16438msgstr "fæðingarnafn"
16439
16440#. I18N: The name given to an individual at their birth
16441#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16442msgctxt "MALE"
16443msgid "birth name"
16444msgstr "fæðingarnafn"
16445
16446#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16448#, php-format
16449msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16450msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum"
16451
16452#: app/Functions/Functions.php:718
16453msgid "brother"
16454msgstr "bróðir"
16455
16456#: app/Functions/Functions.php:986
16457msgctxt "brother’s wife’s brother"
16458msgid "brother-in-law"
16459msgstr "mágur"
16460
16461#: app/Functions/Functions.php:812
16462msgctxt "husband’s brother"
16463msgid "brother-in-law"
16464msgstr "mágur"
16465
16466#: app/Functions/Functions.php:1102
16467msgctxt "husband’s sister’s husband"
16468msgid "brother-in-law"
16469msgstr "mágur"
16470
16471#: app/Functions/Functions.php:880
16472msgctxt "sister’s husband"
16473msgid "brother-in-law"
16474msgstr "mágur"
16475
16476#: app/Functions/Functions.php:1286
16477msgctxt "sister’s husband’s brother"
16478msgid "brother-in-law"
16479msgstr "mágur"
16480
16481#: app/Functions/Functions.php:892
16482msgctxt "spouse’s brother"
16483msgid "brother-in-law"
16484msgstr "mágur"
16485
16486#: app/Functions/Functions.php:910
16487msgctxt "wife’s brother"
16488msgid "brother-in-law"
16489msgstr "mágur"
16490
16491#: app/Functions/Functions.php:1342
16492msgctxt "wife’s sister’s husband"
16493msgid "brother-in-law"
16494msgstr "mágur"
16495
16496#: app/Functions/Functions.php:988
16497msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16498msgid "brother/sister-in-law"
16499msgstr "bróðir/mágkona"
16500
16501#: app/Functions/Functions.php:822
16502msgctxt "husband’s sibling"
16503msgid "brother/sister-in-law"
16504msgstr "bróðir/mágkona"
16505
16506#: app/Functions/Functions.php:874
16507msgctxt "sibling’s spouse"
16508msgid "brother/sister-in-law"
16509msgstr "bróðir/mágkona"
16510
16511#: app/Functions/Functions.php:1288
16512msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16513msgid "brother/sister-in-law"
16514msgstr "bróðir/mágkona"
16515
16516#: app/Functions/Functions.php:908
16517msgctxt "spouse’s sibling"
16518msgid "brother/sister-in-law"
16519msgstr "bróðir/mágkona"
16520
16521#: app/Functions/Functions.php:920
16522msgctxt "wife’s sibling"
16523msgid "brother/sister-in-law"
16524msgstr "bróðir/mágkona"
16525
16526#. I18N: An option in a list-box
16527#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16528msgid "bullet list"
16529msgstr "atriðalisti"
16530
16531#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16532msgid "burial"
16533msgstr "grafning"
16534
16535#: app/GedcomTag.php:2026
16536msgid "by"
16537msgstr "eftir"
16538
16539#. I18N: Gedcom CAL dates
16540#: app/Date.php:348
16541#, php-format
16542msgid "calculated %s"
16543msgstr "reiknað %s"
16544
16545#. I18N: A button label.
16546#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16547#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16548#: resources/views/admin/components.phtml:144
16549#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16550#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16551#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16552#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16553#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16556#: resources/views/contact-page.phtml:68
16557#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16558#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16560#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16561#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16562#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16563#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16564#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16565#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62
16566#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16567#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16568#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16569#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16570#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16571#: resources/views/message-page.phtml:59
16572#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16573#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16574#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16575#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16576#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16577#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16578#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16579#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16580#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16581#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16582#, fuzzy
16583msgid "cancel"
16584msgstr "Hætta við"
16585
16586#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16587msgid "census added"
16588msgstr "manntali bætt við"
16589
16590#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16591#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16592msgid "change of name"
16593msgstr "breyting á nafni"
16594
16595#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16596#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16597msgctxt "FEMALE"
16598msgid "change of name"
16599msgstr "breyting á nafni"
16600
16601#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16602#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16603msgctxt "MALE"
16604msgid "change of name"
16605msgstr "breyting á nafni"
16606
16607#: app/Functions/Functions.php:697
16608msgid "child"
16609msgstr "barn"
16610
16611#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16612#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16613#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16614#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16615#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16616#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16617#: resources/views/modals/header.phtml:11
16618#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16619msgid "close"
16620msgstr "lok"
16621
16622#. I18N: Name of a theme.
16623#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16624msgid "clouds"
16625msgstr ""
16626
16627#. I18N: Name of a theme.
16628#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16629msgid "colors"
16630msgstr ""
16631
16632#. I18N: An option in a list-box
16633#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16634msgid "compact list"
16635msgstr "samanþjappaður listi"
16636
16637#. I18N: A button label.
16638#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16639#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16640#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16641#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16642#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16643#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16644#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16645#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16646#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16647#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16648#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16649#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16650#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16651#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16652#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16653#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16654#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16655#: resources/views/register-page.phtml:99
16656#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16657msgid "continue"
16658msgstr "halda áfram"
16659
16660#. I18N: A button label.
16661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16662msgid "create"
16663msgstr ""
16664
16665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16666msgid "date periods"
16667msgstr "dagsetninga tímabil"
16668
16669#: app/Functions/Functions.php:695
16670msgid "daughter"
16671msgstr "dóttir"
16672
16673#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16674msgid "daughter of"
16675msgstr "dóttir"
16676
16677#: app/Functions/Functions.php:782
16678msgctxt "child’s wife"
16679msgid "daughter-in-law"
16680msgstr "tengdadóttir"
16681
16682#: app/Functions/Functions.php:890
16683msgctxt "son’s wife"
16684msgid "daughter-in-law"
16685msgstr "tengdadóttir"
16686
16687#: app/Functions/Functions.php:1334
16688msgctxt "son’s wife’s father"
16689msgid "daughter-in-law’s father"
16690msgstr ""
16691
16692#: app/Functions/Functions.php:1336
16693msgctxt "son’s wife’s mother"
16694msgid "daughter-in-law’s mother"
16695msgstr ""
16696
16697#: app/Functions/Functions.php:1338
16698msgctxt "son’s wife’s parent"
16699msgid "daughter-in-law’s parent"
16700msgstr ""
16701
16702#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16703msgid "death"
16704msgstr "andlát"
16705
16706#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16707#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16708msgid "degrees"
16709msgstr "gráður"
16710
16711#. I18N: A button label.
16712#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16713#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16714#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16715#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16716#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16717msgid "delete"
16718msgstr ""
16719
16720#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16721#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16722msgctxt "FEMALE"
16723msgid "died"
16724msgstr "dó"
16725
16726#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16727#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16728msgctxt "MALE"
16729msgid "died"
16730msgstr "dó"
16731
16732#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16733msgid "down"
16734msgstr ""
16735
16736#. I18N: A button label.
16737#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16738#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16739#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16740#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16741#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16742#, fuzzy
16743msgid "download"
16744msgstr "hlaða niður"
16745
16746#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16747msgid "d’Aboville number"
16748msgstr ""
16749
16750#: resources/views/admin/components.phtml:114
16751#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16752#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16753#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16754#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16755#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16756#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16757#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16758#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16759msgid "edit"
16760msgstr ""
16761
16762#: app/Functions/Functions.php:477
16763msgid "eighth cousin"
16764msgstr "áttundu frændsystkini"
16765
16766#: app/Functions/Functions.php:441
16767msgctxt "FEMALE"
16768msgid "eighth cousin"
16769msgstr "áttunda frænka"
16770
16771#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16772#: app/Functions/Functions.php:396
16773msgctxt "MALE"
16774msgid "eighth cousin"
16775msgstr "áttundi frændi"
16776
16777#: app/Functions/Functions.php:713
16778msgid "elder brother"
16779msgstr "eldri bróðir"
16780
16781#: app/Functions/Functions.php:755
16782msgid "elder sibling"
16783msgstr "eldri systkini"
16784
16785#: app/Functions/Functions.php:734
16786msgid "elder sister"
16787msgstr "eldri systir"
16788
16789#: app/Functions/Functions.php:483
16790msgid "eleventh cousin"
16791msgstr "elleftu frændsystkini"
16792
16793#: app/Functions/Functions.php:447
16794msgctxt "FEMALE"
16795msgid "eleventh cousin"
16796msgstr "ellefta frænka"
16797
16798#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16799#: app/Functions/Functions.php:405
16800msgctxt "MALE"
16801msgid "eleventh cousin"
16802msgstr "ellefti frændi"
16803
16804#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16805#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16806msgid "estate name"
16807msgstr ""
16808
16809#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16810#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16811msgctxt "FEMALE"
16812msgid "estate name"
16813msgstr ""
16814
16815#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16816#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16817msgctxt "MALE"
16818msgid "estate name"
16819msgstr ""
16820
16821#. I18N: Gedcom EST dates
16822#: app/Date.php:352
16823#, php-format
16824msgid "estimated %s"
16825msgstr "áætlað %s"
16826
16827#: app/Functions/Functions.php:632
16828msgid "ex-husband"
16829msgstr "fyrrverandi eiginmaður"
16830
16831#: app/Functions/Functions.php:679
16832msgid "ex-spouse"
16833msgstr "fyrrverandi maki"
16834
16835#: app/Functions/Functions.php:656
16836msgid "ex-wife"
16837msgstr "fyrrverandi eiginkona"
16838
16839#. I18N: A button label.
16840#: resources/views/admin/locations.phtml:108
16841msgid "export file"
16842msgstr ""
16843
16844#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
16845#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16846msgid "facts"
16847msgstr "staðreyndir"
16848
16849#: app/Functions/Functions.php:618
16850msgid "father"
16851msgstr "faðir"
16852
16853#: app/Functions/Functions.php:818
16854msgctxt "husband’s father"
16855msgid "father-in-law"
16856msgstr "tengdafaðir"
16857
16858#: app/Functions/Functions.php:898
16859msgctxt "spouse’s father"
16860msgid "father-in-law"
16861msgstr "tengdafaðir"
16862
16863#: app/Functions/Functions.php:916
16864msgctxt "wife’s father"
16865msgid "father-in-law"
16866msgstr "tengdafaðir"
16867
16868#: app/Functions/Functions.php:636
16869msgid "fiancé"
16870msgstr ""
16871
16872#: app/Functions/Functions.php:683
16873msgid "fiancé(e)"
16874msgstr ""
16875
16876#: app/Functions/Functions.php:660
16877msgid "fiancée"
16878msgstr ""
16879
16880#: app/Functions/Functions.php:491
16881msgid "fifteenth cousin"
16882msgstr "fimmtándu frændsystkini"
16883
16884#: app/Functions/Functions.php:455
16885msgctxt "FEMALE"
16886msgid "fifteenth cousin"
16887msgstr "fimmtánda frænka"
16888
16889#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16890#: app/Functions/Functions.php:417
16891msgctxt "MALE"
16892msgid "fifteenth cousin"
16893msgstr "fimmtándi frændi"
16894
16895#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16896#: app/Functions/Functions.php:570
16897#, php-format
16898msgid "fifth %s"
16899msgstr "fimmtu %s"
16900
16901#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16902#: app/Functions/Functions.php:548
16903#, php-format
16904msgctxt "FEMALE"
16905msgid "fifth %s"
16906msgstr "fimmta %s"
16907
16908#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16909#: app/Functions/Functions.php:525
16910#, php-format
16911msgctxt "MALE"
16912msgid "fifth %s"
16913msgstr "fimmti %s"
16914
16915#: app/Functions/Functions.php:471
16916msgid "fifth cousin"
16917msgstr "fimmtu frændsystkini"
16918
16919#: app/Functions/Functions.php:435
16920msgctxt "FEMALE"
16921msgid "fifth cousin"
16922msgstr "fimmta frænka"
16923
16924#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16925#: app/Functions/Functions.php:387
16926msgctxt "MALE"
16927msgid "fifth cousin"
16928msgstr "fimmti frændi"
16929
16930#. I18N: A button label, first page
16931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
16932#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16933#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16934#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16935msgid "first"
16936msgstr "fyrsta"
16937
16938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
16939msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16940msgid "first"
16941msgstr "fyrsta"
16942
16943#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16944#: app/Functions/Functions.php:558
16945#, php-format
16946msgid "first %s"
16947msgstr "fyrstu %s"
16948
16949#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16950#: app/Functions/Functions.php:536
16951#, php-format
16952msgctxt "FEMALE"
16953msgid "first %s"
16954msgstr "fyrsta %s"
16955
16956#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16957#: app/Functions/Functions.php:513
16958#, php-format
16959msgctxt "MALE"
16960msgid "first %s"
16961msgstr "fyrsti %s"
16962
16963#: app/Functions/Functions.php:463
16964msgid "first cousin"
16965msgstr "fyrstu frændsystkini"
16966
16967#: app/Functions/Functions.php:427
16968msgctxt "FEMALE"
16969msgid "first cousin"
16970msgstr "fyrsta frænka"
16971
16972#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16973#: app/Functions/Functions.php:375
16974msgctxt "MALE"
16975msgid "first cousin"
16976msgstr "fyrsti frændi"
16977
16978#: app/Functions/Functions.php:1042
16979msgctxt "father’s brother’s child"
16980msgid "first cousin"
16981msgstr "fyrsti frændi"
16982
16983#: app/Functions/Functions.php:1044
16984msgctxt "father’s brother’s daughter"
16985msgid "first cousin"
16986msgstr "fyrsti frændi"
16987
16988#: app/Functions/Functions.php:1046
16989msgctxt "father’s brother’s son"
16990msgid "first cousin"
16991msgstr "fyrsti frændi"
16992
16993#: app/Functions/Functions.php:1086
16994msgctxt "father’s sister’s child"
16995msgid "first cousin"
16996msgstr ""
16997
16998#: app/Functions/Functions.php:1088
16999msgctxt "father’s sister’s daughter"
17000msgid "first cousin"
17001msgstr ""
17002
17003#: app/Functions/Functions.php:1092
17004msgctxt "father’s sister’s son"
17005msgid "first cousin"
17006msgstr ""
17007
17008#: app/Functions/Functions.php:1122
17009msgctxt "mother’s brother’s child"
17010msgid "first cousin"
17011msgstr ""
17012
17013#: app/Functions/Functions.php:1124
17014msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17015msgid "first cousin"
17016msgstr ""
17017
17018#: app/Functions/Functions.php:1126
17019msgctxt "mother’s brother’s son"
17020msgid "first cousin"
17021msgstr ""
17022
17023#: app/Functions/Functions.php:1172
17024msgctxt "mother’s sister’s child"
17025msgid "first cousin"
17026msgstr ""
17027
17028#: app/Functions/Functions.php:1174
17029msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17030msgid "first cousin"
17031msgstr ""
17032
17033#: app/Functions/Functions.php:1178
17034msgctxt "mother’s sister’s son"
17035msgid "first cousin"
17036msgstr ""
17037
17038#: app/Functions/Functions.php:1422
17039msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17040msgid "first cousin once removed ascending"
17041msgstr ""
17042
17043#: app/Functions/Functions.php:1418
17044msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17045msgid "first cousin once removed ascending"
17046msgstr ""
17047
17048#: app/Functions/Functions.php:1420
17049msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17050msgid "first cousin once removed ascending"
17051msgstr ""
17052
17053#: app/Functions/Functions.php:1428
17054msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17055msgid "first cousin once removed ascending"
17056msgstr ""
17057
17058#: app/Functions/Functions.php:1424
17059msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17060msgid "first cousin once removed ascending"
17061msgstr ""
17062
17063#: app/Functions/Functions.php:1426
17064msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17065msgid "first cousin once removed ascending"
17066msgstr ""
17067
17068#: app/Functions/Functions.php:1434
17069msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17070msgid "first cousin once removed ascending"
17071msgstr ""
17072
17073#: app/Functions/Functions.php:1430
17074msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17075msgid "first cousin once removed ascending"
17076msgstr ""
17077
17078#: app/Functions/Functions.php:1432
17079msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17080msgid "first cousin once removed ascending"
17081msgstr ""
17082
17083#: app/Functions/Functions.php:1440
17084msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17085msgid "first cousin once removed ascending"
17086msgstr ""
17087
17088#: app/Functions/Functions.php:1436
17089msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17090msgid "first cousin once removed ascending"
17091msgstr ""
17092
17093#: app/Functions/Functions.php:1438
17094msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17095msgid "first cousin once removed ascending"
17096msgstr ""
17097
17098#: app/Functions/Functions.php:1446
17099msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17100msgid "first cousin once removed ascending"
17101msgstr ""
17102
17103#: app/Functions/Functions.php:1442
17104msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17105msgid "first cousin once removed ascending"
17106msgstr ""
17107
17108#: app/Functions/Functions.php:1444
17109msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17110msgid "first cousin once removed ascending"
17111msgstr ""
17112
17113#: app/Functions/Functions.php:1452
17114msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17115msgid "first cousin once removed ascending"
17116msgstr ""
17117
17118#: app/Functions/Functions.php:1448
17119msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17120msgid "first cousin once removed ascending"
17121msgstr ""
17122
17123#: app/Functions/Functions.php:1450
17124msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17125msgid "first cousin once removed ascending"
17126msgstr ""
17127
17128#: app/Functions/Functions.php:1458
17129msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17130msgid "first cousin once removed ascending"
17131msgstr ""
17132
17133#: app/Functions/Functions.php:1454
17134msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17135msgid "first cousin once removed ascending"
17136msgstr ""
17137
17138#: app/Functions/Functions.php:1456
17139msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17140msgid "first cousin once removed ascending"
17141msgstr ""
17142
17143#: app/Functions/Functions.php:1464
17144msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17145msgid "first cousin once removed ascending"
17146msgstr ""
17147
17148#: app/Functions/Functions.php:1460
17149msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17150msgid "first cousin once removed ascending"
17151msgstr ""
17152
17153#: app/Functions/Functions.php:1462
17154msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17155msgid "first cousin once removed ascending"
17156msgstr ""
17157
17158#: app/Functions/Functions.php:489
17159msgid "fourteenth cousin"
17160msgstr "fjórtándu frændsystkini"
17161
17162#: app/Functions/Functions.php:453
17163msgctxt "FEMALE"
17164msgid "fourteenth cousin"
17165msgstr "fjórtánda frænka"
17166
17167#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17168#: app/Functions/Functions.php:414
17169msgctxt "MALE"
17170msgid "fourteenth cousin"
17171msgstr "fjórtándi frændi"
17172
17173#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17174#: app/Functions/Functions.php:567
17175#, php-format
17176msgid "fourth %s"
17177msgstr "fjórðu %s"
17178
17179#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17180#: app/Functions/Functions.php:545
17181#, php-format
17182msgctxt "FEMALE"
17183msgid "fourth %s"
17184msgstr "fjórða %s"
17185
17186#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17187#: app/Functions/Functions.php:522
17188#, php-format
17189msgctxt "MALE"
17190msgid "fourth %s"
17191msgstr "fjórði %s"
17192
17193#: app/Functions/Functions.php:469
17194msgid "fourth cousin"
17195msgstr "fjórðu frændsystkini"
17196
17197#: app/Functions/Functions.php:433
17198msgctxt "FEMALE"
17199msgid "fourth cousin"
17200msgstr "fjórða frænka"
17201
17202#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17203#: app/Functions/Functions.php:384
17204msgctxt "MALE"
17205msgid "fourth cousin"
17206msgstr "fjórði frændi"
17207
17208#. I18N: from 1700 interval 50 years
17209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17213#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17215#, php-format
17216msgid "from %1$s interval %2$s year"
17217msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17218msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s ár"
17219msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ár"
17220
17221#. I18N: Gedcom FROM dates
17222#: app/Date.php:368
17223#, php-format
17224msgid "from %s"
17225msgstr "frá %s"
17226
17227#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17228#: app/Date.php:380
17229#, php-format
17230msgid "from %s to %s"
17231msgstr "frá %s til %s"
17232
17233#. I18N: layout option for the fan chart
17234#: app/Module/FanChartModule.php:579
17235msgid "full circle"
17236msgstr "heill hringur"
17237
17238#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17239msgid "gender"
17240msgstr "kyn"
17241
17242#. I18N: A button label.
17243#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17244msgid "go to new individual"
17245msgstr ""
17246
17247#: app/Functions/Functions.php:772
17248msgctxt "child’s child"
17249msgid "grandchild"
17250msgstr "barnabarn"
17251
17252#: app/Functions/Functions.php:784
17253msgctxt "daughter’s child"
17254msgid "grandchild"
17255msgstr "barnabarn"
17256
17257#: app/Functions/Functions.php:884
17258msgctxt "son’s child"
17259msgid "grandchild"
17260msgstr "barnabarn"
17261
17262#: app/Functions/Functions.php:774
17263msgctxt "child’s daughter"
17264msgid "granddaughter"
17265msgstr "sonardóttir/dótturdóttir"
17266
17267#: app/Functions/Functions.php:786
17268msgctxt "daughter’s daughter"
17269msgid "granddaughter"
17270msgstr "dótturdóttir"
17271
17272#: app/Functions/Functions.php:886
17273msgctxt "son’s daughter"
17274msgid "granddaughter"
17275msgstr "sonardóttir"
17276
17277#: app/Functions/Functions.php:1002
17278msgctxt "child’s daughter’s husband"
17279msgid "granddaughter’s husband"
17280msgstr ""
17281
17282#: app/Functions/Functions.php:1024
17283msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17284msgid "granddaughter’s husband"
17285msgstr ""
17286
17287#: app/Functions/Functions.php:1322
17288msgctxt "son’s daughter’s husband"
17289msgid "granddaughter’s husband"
17290msgstr ""
17291
17292#: app/Functions/Functions.php:854
17293msgctxt "parent’s father"
17294msgid "grandfather"
17295msgstr "afi"
17296
17297#: app/Functions/Functions.php:856
17298msgctxt "parent’s mother"
17299msgid "grandmother"
17300msgstr "amma"
17301
17302#: app/Functions/Functions.php:858
17303msgctxt "parent’s parent"
17304msgid "grandparent"
17305msgstr "afi og amma"
17306
17307#: app/Functions/Functions.php:778
17308msgctxt "child’s son"
17309msgid "grandson"
17310msgstr "sonarsonur/dóttursonur"
17311
17312#: app/Functions/Functions.php:790
17313msgctxt "daughter’s son"
17314msgid "grandson"
17315msgstr "dóttursonur"
17316
17317#: app/Functions/Functions.php:888
17318msgctxt "son’s son"
17319msgid "grandson"
17320msgstr "sonarsonur"
17321
17322#: app/Functions/Functions.php:1012
17323msgctxt "child’s son’s wife"
17324msgid "grandson’s wife"
17325msgstr ""
17326
17327#: app/Functions/Functions.php:1040
17328msgctxt "daughter’s son’s wife"
17329msgid "grandson’s wife"
17330msgstr ""
17331
17332#: app/Functions/Functions.php:1332
17333msgctxt "son’s son’s wife"
17334msgid "grandson’s wife"
17335msgstr ""
17336
17337#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727
17338#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750
17339#: app/Functions/Functions.php:1766
17340#, php-format
17341msgid "great ×%s aunt"
17342msgstr ""
17343
17344#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730
17345#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753
17346#: app/Functions/Functions.php:1769
17347#, php-format
17348msgid "great ×%s aunt/uncle"
17349msgstr ""
17350
17351#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17352#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271
17353#: app/Functions/Functions.php:2292
17354#, php-format
17355msgid "great ×%s grandchild"
17356msgstr ""
17357
17358#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17359#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269
17360#: app/Functions/Functions.php:2288
17361#, php-format
17362msgid "great ×%s granddaughter"
17363msgstr ""
17364
17365#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17366#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120
17367#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145
17368#: app/Functions/Functions.php:2161
17369#, php-format
17370msgid "great ×%s grandfather"
17371msgstr ""
17372
17373#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17374#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
17375#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150
17376#: app/Functions/Functions.php:2166
17377#, php-format
17378msgid "great ×%s grandmother"
17379msgstr ""
17380
17381#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17382#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127
17383#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154
17384#: app/Functions/Functions.php:2170
17385#, php-format
17386msgid "great ×%s grandparent"
17387msgstr ""
17388
17389#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17390#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266
17391#: app/Functions/Functions.php:2283
17392#, php-format
17393msgid "great ×%s grandson"
17394msgstr ""
17395
17396#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17397#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001
17398#: app/Functions/Functions.php:2017
17399#, php-format
17400msgid "great ×%s nephew"
17401msgstr ""
17402
17403#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963
17404#, php-format
17405msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17406msgid "great ×%s nephew"
17407msgstr ""
17408
17409#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966
17410#, php-format
17411msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17412msgid "great ×%s nephew"
17413msgstr ""
17414
17415#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968
17416#, php-format
17417msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17418msgid "great ×%s nephew"
17419msgstr ""
17420
17421#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008
17422#: app/Functions/Functions.php:2024
17423#, php-format
17424msgid "great ×%s nephew/niece"
17425msgstr ""
17426
17427#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980
17428#, php-format
17429msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17430msgid "great ×%s nephew/niece"
17431msgstr ""
17432
17433#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983
17434#, php-format
17435msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17436msgid "great ×%s nephew/niece"
17437msgstr ""
17438
17439#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985
17440#, php-format
17441msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17442msgid "great ×%s nephew/niece"
17443msgstr ""
17444
17445#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
17446#: app/Functions/Functions.php:2021
17447#, php-format
17448msgid "great ×%s niece"
17449msgstr ""
17450
17451#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972
17452#, php-format
17453msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17454msgid "great ×%s niece"
17455msgstr ""
17456
17457#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975
17458#, php-format
17459msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17460msgid "great ×%s niece"
17461msgstr ""
17462
17463#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977
17464#, php-format
17465msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17466msgid "great ×%s niece"
17467msgstr ""
17468
17469#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17470#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735
17471#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762
17472#, php-format
17473msgid "great ×%s uncle"
17474msgstr ""
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:1716
17477#, php-format
17478msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17479msgid "great ×%s uncle"
17480msgstr ""
17481
17482#: app/Functions/Functions.php:1720
17483#, php-format
17484msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17485msgid "great ×%s uncle"
17486msgstr ""
17487
17488#: app/Functions/Functions.php:1723
17489#, php-format
17490msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17491msgid "great ×%s uncle"
17492msgstr ""
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:1634
17495msgid "great ×4 aunt"
17496msgstr ""
17497
17498#: app/Functions/Functions.php:1637
17499msgid "great ×4 aunt/uncle"
17500msgstr ""
17501
17502#: app/Functions/Functions.php:2209
17503msgid "great ×4 grandchild"
17504msgstr ""
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:2206
17507msgid "great ×4 granddaughter"
17508msgstr ""
17509
17510#: app/Functions/Functions.php:2056
17511msgid "great ×4 grandfather"
17512msgstr ""
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:2060
17515msgid "great ×4 grandmother"
17516msgstr ""
17517
17518#: app/Functions/Functions.php:2063
17519msgid "great ×4 grandparent"
17520msgstr ""
17521
17522#: app/Functions/Functions.php:2202
17523msgid "great ×4 grandson"
17524msgstr ""
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:1851
17527msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17528msgid "great ×4 nephew"
17529msgstr ""
17530
17531#: app/Functions/Functions.php:1855
17532msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17533msgid "great ×4 nephew"
17534msgstr ""
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1858
17537msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17538msgid "great ×4 nephew"
17539msgstr ""
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:1874
17542msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17543msgid "great ×4 nephew/niece"
17544msgstr ""
17545
17546#: app/Functions/Functions.php:1878
17547msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17548msgid "great ×4 nephew/niece"
17549msgstr ""
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:1881
17552msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17553msgid "great ×4 nephew/niece"
17554msgstr ""
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:1863
17557msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17558msgid "great ×4 niece"
17559msgstr ""
17560
17561#: app/Functions/Functions.php:1867
17562msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17563msgid "great ×4 niece"
17564msgstr ""
17565
17566#: app/Functions/Functions.php:1870
17567msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17568msgid "great ×4 niece"
17569msgstr ""
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:1623
17572msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17573msgid "great ×4 uncle"
17574msgstr ""
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:1627
17577msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17578msgid "great ×4 uncle"
17579msgstr ""
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:1630
17582msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17583msgid "great ×4 uncle"
17584msgstr ""
17585
17586#: app/Functions/Functions.php:1653
17587msgid "great ×5 aunt"
17588msgstr ""
17589
17590#: app/Functions/Functions.php:1656
17591msgid "great ×5 aunt/uncle"
17592msgstr ""
17593
17594#: app/Functions/Functions.php:2220
17595msgid "great ×5 grandchild"
17596msgstr ""
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:2217
17599msgid "great ×5 granddaughter"
17600msgstr ""
17601
17602#: app/Functions/Functions.php:2067
17603msgid "great ×5 grandfather"
17604msgstr ""
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:2071
17607msgid "great ×5 grandmother"
17608msgstr ""
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:2074
17611msgid "great ×5 grandparent"
17612msgstr ""
17613
17614#: app/Functions/Functions.php:2213
17615msgid "great ×5 grandson"
17616msgstr ""
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:1886
17619msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17620msgid "great ×5 nephew"
17621msgstr ""
17622
17623#: app/Functions/Functions.php:1890
17624msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17625msgid "great ×5 nephew"
17626msgstr ""
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:1893
17629msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17630msgid "great ×5 nephew"
17631msgstr ""
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:1909
17634msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17635msgid "great ×5 nephew/niece"
17636msgstr ""
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:1913
17639msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17640msgid "great ×5 nephew/niece"
17641msgstr ""
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:1916
17644msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17645msgid "great ×5 nephew/niece"
17646msgstr ""
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:1898
17649msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17650msgid "great ×5 niece"
17651msgstr ""
17652
17653#: app/Functions/Functions.php:1902
17654msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17655msgid "great ×5 niece"
17656msgstr ""
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:1905
17659msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17660msgid "great ×5 niece"
17661msgstr ""
17662
17663#: app/Functions/Functions.php:1642
17664msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17665msgid "great ×5 uncle"
17666msgstr ""
17667
17668#: app/Functions/Functions.php:1646
17669msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17670msgid "great ×5 uncle"
17671msgstr ""
17672
17673#: app/Functions/Functions.php:1649
17674msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17675msgid "great ×5 uncle"
17676msgstr ""
17677
17678#: app/Functions/Functions.php:1672
17679msgid "great ×6 aunt"
17680msgstr ""
17681
17682#: app/Functions/Functions.php:1675
17683msgid "great ×6 aunt/uncle"
17684msgstr ""
17685
17686#: app/Functions/Functions.php:2231
17687msgid "great ×6 grandchild"
17688msgstr ""
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:2228
17691msgid "great ×6 granddaughter"
17692msgstr ""
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:2078
17695msgid "great ×6 grandfather"
17696msgstr ""
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:2082
17699msgid "great ×6 grandmother"
17700msgstr ""
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:2085
17703msgid "great ×6 grandparent"
17704msgstr ""
17705
17706#: app/Functions/Functions.php:2224
17707msgid "great ×6 grandson"
17708msgstr ""
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1661
17711msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17712msgid "great ×6 uncle"
17713msgstr ""
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1665
17716msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17717msgid "great ×6 uncle"
17718msgstr ""
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1668
17721msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17722msgid "great ×6 uncle"
17723msgstr ""
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1691
17726msgid "great ×7 aunt"
17727msgstr ""
17728
17729#: app/Functions/Functions.php:1694
17730msgid "great ×7 aunt/uncle"
17731msgstr ""
17732
17733#: app/Functions/Functions.php:2242
17734msgid "great ×7 grandchild"
17735msgstr ""
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:2239
17738msgid "great ×7 granddaughter"
17739msgstr ""
17740
17741#: app/Functions/Functions.php:2089
17742msgid "great ×7 grandfather"
17743msgstr ""
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:2093
17746msgid "great ×7 grandmother"
17747msgstr ""
17748
17749#: app/Functions/Functions.php:2096
17750msgid "great ×7 grandparent"
17751msgstr ""
17752
17753#: app/Functions/Functions.php:2235
17754msgid "great ×7 grandson"
17755msgstr ""
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:1680
17758msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17759msgid "great ×7 uncle"
17760msgstr ""
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1684
17763msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17764msgid "great ×7 uncle"
17765msgstr ""
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1687
17768msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17769msgid "great ×7 uncle"
17770msgstr ""
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1364
17773msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17774msgid "great-aunt"
17775msgstr ""
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1060
17778msgctxt "father’s father’s sister"
17779msgid "great-aunt"
17780msgstr ""
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1370
17783msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17784msgid "great-aunt"
17785msgstr ""
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1072
17788msgctxt "father’s mother’s sister"
17789msgid "great-aunt"
17790msgstr ""
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1376
17793msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17794msgid "great-aunt"
17795msgstr ""
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1084
17798msgctxt "father’s parent’s sister"
17799msgid "great-aunt"
17800msgstr ""
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1382
17803msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17804msgid "great-aunt"
17805msgstr ""
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1140
17808msgctxt "mother’s father’s sister"
17809msgid "great-aunt"
17810msgstr ""
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1388
17813msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17814msgid "great-aunt"
17815msgstr ""
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1158
17818msgctxt "mother’s mother’s sister"
17819msgid "great-aunt"
17820msgstr ""
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1394
17823msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17824msgid "great-aunt"
17825msgstr ""
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1170
17828msgctxt "mother’s parent’s sister"
17829msgid "great-aunt"
17830msgstr ""
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1400
17833msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17834msgid "great-aunt"
17835msgstr ""
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1192
17838msgctxt "parent’s father’s sister"
17839msgid "great-aunt"
17840msgstr ""
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1406
17843msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17844msgid "great-aunt"
17845msgstr ""
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:1204
17848msgctxt "parent’s mother’s sister"
17849msgid "great-aunt"
17850msgstr ""
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:1412
17853msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17854msgid "great-aunt"
17855msgstr ""
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:1216
17858msgctxt "parent’s parent’s sister"
17859msgid "great-aunt"
17860msgstr ""
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:1058
17863msgctxt "father’s father’s sibling"
17864msgid "great-aunt/uncle"
17865msgstr ""
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:1366
17868msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17869msgid "great-aunt/uncle"
17870msgstr ""
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:1070
17873msgctxt "father’s mother’s sibling"
17874msgid "great-aunt/uncle"
17875msgstr ""
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:1372
17878msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17879msgid "great-aunt/uncle"
17880msgstr ""
17881
17882#: app/Functions/Functions.php:1082
17883msgctxt "father’s parent’s sibling"
17884msgid "great-aunt/uncle"
17885msgstr ""
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:1378
17888msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17889msgid "great-aunt/uncle"
17890msgstr ""
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:1138
17893msgctxt "mother’s father’s sibling"
17894msgid "great-aunt/uncle"
17895msgstr ""
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:1384
17898msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17899msgid "great-aunt/uncle"
17900msgstr ""
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:1156
17903msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17904msgid "great-aunt/uncle"
17905msgstr ""
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:1390
17908msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17909msgid "great-aunt/uncle"
17910msgstr ""
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1168
17913msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17914msgid "great-aunt/uncle"
17915msgstr ""
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:1396
17918msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17919msgid "great-aunt/uncle"
17920msgstr ""
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:1190
17923msgctxt "parent’s father’s sibling"
17924msgid "great-aunt/uncle"
17925msgstr ""
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:1402
17928msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17929msgid "great-aunt/uncle"
17930msgstr ""
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:1202
17933msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17934msgid "great-aunt/uncle"
17935msgstr ""
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:1408
17938msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17939msgid "great-aunt/uncle"
17940msgstr ""
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:1214
17943msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17944msgid "great-aunt/uncle"
17945msgstr ""
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:1414
17948msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17949msgid "great-aunt/uncle"
17950msgstr ""
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:992
17953msgctxt "child’s child’s child"
17954msgid "great-grandchild"
17955msgstr ""
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:998
17958msgctxt "child’s daughter’s child"
17959msgid "great-grandchild"
17960msgstr ""
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1006
17963msgctxt "child’s son’s child"
17964msgid "great-grandchild"
17965msgstr ""
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:1014
17968msgctxt "daughter’s child’s child"
17969msgid "great-grandchild"
17970msgstr ""
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:1020
17973msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17974msgid "great-grandchild"
17975msgstr ""
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:1034
17978msgctxt "daughter’s son’s child"
17979msgid "great-grandchild"
17980msgstr ""
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1312
17983msgctxt "son’s child’s child"
17984msgid "great-grandchild"
17985msgstr ""
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1318
17988msgctxt "son’s daughter’s child"
17989msgid "great-grandchild"
17990msgstr ""
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:1326
17993msgctxt "son’s son’s child"
17994msgid "great-grandchild"
17995msgstr ""
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:994
17998msgctxt "child’s child’s daughter"
17999msgid "great-granddaughter"
18000msgstr ""
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1000
18003msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18004msgid "great-granddaughter"
18005msgstr ""
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1008
18008msgctxt "child’s son’s daughter"
18009msgid "great-granddaughter"
18010msgstr ""
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1016
18013msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18014msgid "great-granddaughter"
18015msgstr ""
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1022
18018msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18019msgid "great-granddaughter"
18020msgstr ""
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1036
18023msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18024msgid "great-granddaughter"
18025msgstr ""
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1314
18028msgctxt "son’s child’s daughter"
18029msgid "great-granddaughter"
18030msgstr ""
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1320
18033msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18034msgid "great-granddaughter"
18035msgstr ""
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1328
18038msgctxt "son’s son’s daughter"
18039msgid "great-granddaughter"
18040msgstr ""
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1052
18043msgctxt "father’s father’s father"
18044msgid "great-grandfather"
18045msgstr ""
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1064
18048msgctxt "father’s mother’s father"
18049msgid "great-grandfather"
18050msgstr ""
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1076
18053msgctxt "father’s parent’s father"
18054msgid "great-grandfather"
18055msgstr ""
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1132
18058msgctxt "mother’s father’s father"
18059msgid "great-grandfather"
18060msgstr ""
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1150
18063msgctxt "mother’s mother’s father"
18064msgid "great-grandfather"
18065msgstr ""
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1162
18068msgctxt "mother’s parent’s father"
18069msgid "great-grandfather"
18070msgstr ""
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:1184
18073msgctxt "parent’s father’s father"
18074msgid "great-grandfather"
18075msgstr ""
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1196
18078msgctxt "parent’s mother’s father"
18079msgid "great-grandfather"
18080msgstr ""
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1208
18083msgctxt "parent’s parent’s father"
18084msgid "great-grandfather"
18085msgstr ""
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1054
18088msgctxt "father’s father’s mother"
18089msgid "great-grandmother"
18090msgstr ""
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1066
18093msgctxt "father’s mother’s mother"
18094msgid "great-grandmother"
18095msgstr ""
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1078
18098msgctxt "father’s parent’s mother"
18099msgid "great-grandmother"
18100msgstr ""
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1134
18103msgctxt "mother’s father’s mother"
18104msgid "great-grandmother"
18105msgstr ""
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1152
18108msgctxt "mother’s mother’s mother"
18109msgid "great-grandmother"
18110msgstr ""
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1164
18113msgctxt "mother’s parent’s mother"
18114msgid "great-grandmother"
18115msgstr ""
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1186
18118msgctxt "parent’s father’s mother"
18119msgid "great-grandmother"
18120msgstr ""
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1198
18123msgctxt "parent’s mother’s mother"
18124msgid "great-grandmother"
18125msgstr ""
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:1210
18128msgctxt "parent’s parent’s mother"
18129msgid "great-grandmother"
18130msgstr ""
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:1056
18133msgctxt "father’s father’s parent"
18134msgid "great-grandparent"
18135msgstr ""
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1068
18138msgctxt "father’s mother’s parent"
18139msgid "great-grandparent"
18140msgstr ""
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1080
18143msgctxt "father’s parent’s parent"
18144msgid "great-grandparent"
18145msgstr ""
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1136
18148msgctxt "mother’s father’s parent"
18149msgid "great-grandparent"
18150msgstr ""
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:1154
18153msgctxt "mother’s mother’s parent"
18154msgid "great-grandparent"
18155msgstr ""
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:1166
18158msgctxt "mother’s parent’s parent"
18159msgid "great-grandparent"
18160msgstr ""
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:1188
18163msgctxt "parent’s father’s parent"
18164msgid "great-grandparent"
18165msgstr ""
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:1200
18168msgctxt "parent’s mother’s parent"
18169msgid "great-grandparent"
18170msgstr ""
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:1212
18173msgctxt "parent’s parent’s parent"
18174msgid "great-grandparent"
18175msgstr ""
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:996
18178msgctxt "child’s child’s son"
18179msgid "great-grandson"
18180msgstr ""
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:1004
18183msgctxt "child’s daughter’s son"
18184msgid "great-grandson"
18185msgstr ""
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1010
18188msgctxt "child’s son’s son"
18189msgid "great-grandson"
18190msgstr ""
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:1018
18193msgctxt "daughter’s child’s son"
18194msgid "great-grandson"
18195msgstr ""
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:1026
18198msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18199msgid "great-grandson"
18200msgstr ""
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:1038
18203msgctxt "daughter’s son’s son"
18204msgid "great-grandson"
18205msgstr ""
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:1316
18208msgctxt "son’s child’s son"
18209msgid "great-grandson"
18210msgstr ""
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:1324
18213msgctxt "son’s daughter’s son"
18214msgid "great-grandson"
18215msgstr ""
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:1330
18218msgctxt "son’s son’s son"
18219msgid "great-grandson"
18220msgstr ""
18221
18222#: app/Functions/Functions.php:1596
18223msgid "great-great-aunt"
18224msgstr ""
18225
18226#: app/Functions/Functions.php:1599
18227msgid "great-great-aunt/uncle"
18228msgstr ""
18229
18230#: app/Functions/Functions.php:2187
18231msgid "great-great-grandchild"
18232msgstr ""
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:2184
18235msgid "great-great-granddaughter"
18236msgstr ""
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:2034
18239msgid "great-great-grandfather"
18240msgstr ""
18241
18242#: app/Functions/Functions.php:2038
18243msgid "great-great-grandmother"
18244msgstr ""
18245
18246#: app/Functions/Functions.php:2041
18247msgid "great-great-grandparent"
18248msgstr ""
18249
18250#: app/Functions/Functions.php:2180
18251msgid "great-great-grandson"
18252msgstr ""
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:1615
18255msgid "great-great-great-aunt"
18256msgstr ""
18257
18258#: app/Functions/Functions.php:1618
18259msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18260msgstr ""
18261
18262#: app/Functions/Functions.php:2198
18263msgid "great-great-great-grandchild"
18264msgstr ""
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:2195
18267msgid "great-great-great-granddaughter"
18268msgstr ""
18269
18270#: app/Functions/Functions.php:2045
18271msgid "great-great-great-grandfather"
18272msgstr ""
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:2049
18275msgid "great-great-great-grandmother"
18276msgstr ""
18277
18278#: app/Functions/Functions.php:2052
18279msgid "great-great-great-grandparent"
18280msgstr ""
18281
18282#: app/Functions/Functions.php:2191
18283msgid "great-great-great-grandson"
18284msgstr ""
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:1816
18287msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18288msgid "great-great-great-nephew"
18289msgstr ""
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:1820
18292msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18293msgid "great-great-great-nephew"
18294msgstr ""
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:1823
18297msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18298msgid "great-great-great-nephew"
18299msgstr ""
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:1839
18302msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18303msgid "great-great-great-nephew/niece"
18304msgstr ""
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:1843
18307msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18308msgid "great-great-great-nephew/niece"
18309msgstr ""
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:1846
18312msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18313msgid "great-great-great-nephew/niece"
18314msgstr ""
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:1828
18317msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18318msgid "great-great-great-niece"
18319msgstr ""
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1832
18322msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18323msgid "great-great-great-niece"
18324msgstr ""
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:1835
18327msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18328msgid "great-great-great-niece"
18329msgstr ""
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:1604
18332msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18333msgid "great-great-great-uncle"
18334msgstr ""
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:1608
18337msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18338msgid "great-great-great-uncle"
18339msgstr ""
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:1611
18342msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18343msgid "great-great-great-uncle"
18344msgstr ""
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:1781
18347msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18348msgid "great-great-nephew"
18349msgstr ""
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:1785
18352msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18353msgid "great-great-nephew"
18354msgstr ""
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:1788
18357msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18358msgid "great-great-nephew"
18359msgstr ""
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:1804
18362msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18363msgid "great-great-nephew/niece"
18364msgstr ""
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:1808
18367msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18368msgid "great-great-nephew/niece"
18369msgstr ""
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:1811
18372msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18373msgid "great-great-nephew/niece"
18374msgstr ""
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:1793
18377msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18378msgid "great-great-niece"
18379msgstr ""
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:1797
18382msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18383msgid "great-great-niece"
18384msgstr ""
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:1800
18387msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18388msgid "great-great-niece"
18389msgstr ""
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:1585
18392msgctxt "great-grandfather’s brother"
18393msgid "great-great-uncle"
18394msgstr ""
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:1589
18397msgctxt "great-grandmother’s brother"
18398msgid "great-great-uncle"
18399msgstr ""
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:1592
18402msgctxt "great-grandparent’s brother"
18403msgid "great-great-uncle"
18404msgstr ""
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:941
18407msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18408msgid "great-nephew"
18409msgstr "bróðursonarsonur"
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:961
18412msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18413msgid "great-nephew"
18414msgstr ""
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:979
18417msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18418msgid "great-nephew"
18419msgstr ""
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:1261
18422msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18423msgid "great-nephew"
18424msgstr ""
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:1281
18427msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18428msgid "great-nephew"
18429msgstr ""
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:1305
18432msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18433msgid "great-nephew"
18434msgstr ""
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:944
18437msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18438msgid "great-nephew"
18439msgstr "bróðurdóttursonur"
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:964
18442msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18443msgid "great-nephew"
18444msgstr ""
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:982
18447msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18448msgid "great-nephew"
18449msgstr ""
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:1264
18452msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18453msgid "great-nephew"
18454msgstr ""
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:1284
18457msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18458msgid "great-nephew"
18459msgstr ""
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:1308
18462msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18463msgid "great-nephew"
18464msgstr ""
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:1230
18467msgctxt "sibling’s child’s son"
18468msgid "great-nephew"
18469msgstr ""
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:1238
18472msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18473msgid "great-nephew"
18474msgstr ""
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:1244
18477msgctxt "sibling’s son’s son"
18478msgid "great-nephew"
18479msgstr ""
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:929
18482msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18483msgid "great-nephew/niece"
18484msgstr "bróðursonarsonur/-dóttir"
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:947
18487msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18488msgid "great-nephew/niece"
18489msgstr "bróðurdóttursonur"
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:967
18492msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18493msgid "great-nephew/niece"
18494msgstr ""
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:1249
18497msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18498msgid "great-nephew/niece"
18499msgstr ""
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:1267
18502msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18503msgid "great-nephew/niece"
18504msgstr ""
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:1293
18507msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18508msgid "great-nephew/niece"
18509msgstr ""
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:932
18512msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18513msgid "great-nephew/niece"
18514msgstr "bróðurdóttursonur/-dóttir"
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:950
18517msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18518msgid "great-nephew/niece"
18519msgstr "bróðurdótturdóttir"
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:970
18522msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18523msgid "great-nephew/niece"
18524msgstr ""
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:1252
18527msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18528msgid "great-nephew/niece"
18529msgstr ""
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:1270
18532msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18533msgid "great-nephew/niece"
18534msgstr ""
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:1296
18537msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18538msgid "great-nephew/niece"
18539msgstr ""
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:1226
18542msgctxt "sibling’s child’s child"
18543msgid "great-nephew/niece"
18544msgstr ""
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:1232
18547msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18548msgid "great-nephew/niece"
18549msgstr ""
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:1240
18552msgctxt "sibling’s son’s child"
18553msgid "great-nephew/niece"
18554msgstr ""
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:935
18557msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18558msgid "great-niece"
18559msgstr "bróðursonardóttir"
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:953
18562msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18563msgid "great-niece"
18564msgstr ""
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:973
18567msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18568msgid "great-niece"
18569msgstr ""
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:1255
18572msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18573msgid "great-niece"
18574msgstr ""
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:1273
18577msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18578msgid "great-niece"
18579msgstr ""
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:1299
18582msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18583msgid "great-niece"
18584msgstr ""
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:938
18587msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18588msgid "great-niece"
18589msgstr "bróðurdótturdóttir"
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:956
18592msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18593msgid "great-niece"
18594msgstr ""
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:976
18597msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18598msgid "great-niece"
18599msgstr ""
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:1258
18602msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18603msgid "great-niece"
18604msgstr ""
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1276
18607msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18608msgid "great-niece"
18609msgstr ""
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:1302
18612msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18613msgid "great-niece"
18614msgstr ""
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:1228
18617msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18618msgid "great-niece"
18619msgstr ""
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:1234
18622msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18623msgid "great-niece"
18624msgstr ""
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:1242
18627msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18628msgid "great-niece"
18629msgstr ""
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:1050
18632msgctxt "father’s father’s brother"
18633msgid "great-uncle"
18634msgstr ""
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:1368
18637msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18638msgid "great-uncle"
18639msgstr ""
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:1062
18642msgctxt "father’s mother’s brother"
18643msgid "great-uncle"
18644msgstr ""
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:1374
18647msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18648msgid "great-uncle"
18649msgstr ""
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:1074
18652msgctxt "father’s parent’s brother"
18653msgid "great-uncle"
18654msgstr ""
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:1380
18657msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18658msgid "great-uncle"
18659msgstr ""
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:1130
18662msgctxt "mother’s father’s brother"
18663msgid "great-uncle"
18664msgstr ""
18665
18666#: app/Functions/Functions.php:1386
18667msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18668msgid "great-uncle"
18669msgstr ""
18670
18671#: app/Functions/Functions.php:1148
18672msgctxt "mother’s mother’s brother"
18673msgid "great-uncle"
18674msgstr ""
18675
18676#: app/Functions/Functions.php:1392
18677msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18678msgid "great-uncle"
18679msgstr ""
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:1160
18682msgctxt "mother’s parent’s brother"
18683msgid "great-uncle"
18684msgstr ""
18685
18686#: app/Functions/Functions.php:1398
18687msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18688msgid "great-uncle"
18689msgstr ""
18690
18691#: app/Functions/Functions.php:1182
18692msgctxt "parent’s father’s brother"
18693msgid "great-uncle"
18694msgstr ""
18695
18696#: app/Functions/Functions.php:1404
18697msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18698msgid "great-uncle"
18699msgstr ""
18700
18701#: app/Functions/Functions.php:1194
18702msgctxt "parent’s mother’s brother"
18703msgid "great-uncle"
18704msgstr ""
18705
18706#: app/Functions/Functions.php:1410
18707msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18708msgid "great-uncle"
18709msgstr ""
18710
18711#: app/Functions/Functions.php:1206
18712msgctxt "parent’s parent’s brother"
18713msgid "great-uncle"
18714msgstr ""
18715
18716#: app/Functions/Functions.php:1416
18717msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18718msgid "great-uncle"
18719msgstr ""
18720
18721#. I18N: layout option for the fan chart
18722#: app/Module/FanChartModule.php:575
18723msgid "half circle"
18724msgstr "hálfur hringur"
18725
18726#: app/Functions/Functions.php:808
18727msgctxt "father’s son"
18728msgid "half-brother"
18729msgstr "hálfbróðir"
18730
18731#: app/Functions/Functions.php:846
18732msgctxt "mother’s son"
18733msgid "half-brother"
18734msgstr "hálfbróðir"
18735
18736#: app/Functions/Functions.php:864
18737msgctxt "parent’s son"
18738msgid "half-brother"
18739msgstr "hálfbróðir"
18740
18741#: app/Functions/Functions.php:794
18742msgctxt "father’s child"
18743msgid "half-sibling"
18744msgstr "hálfsystkini"
18745
18746#: app/Functions/Functions.php:830
18747msgctxt "mother’s child"
18748msgid "half-sibling"
18749msgstr "hálfsystkini"
18750
18751#: app/Functions/Functions.php:850
18752msgctxt "parent’s child"
18753msgid "half-sibling"
18754msgstr "hálfsystkini"
18755
18756#: app/Functions/Functions.php:796
18757msgctxt "father’s daughter"
18758msgid "half-sister"
18759msgstr "hálfsystir"
18760
18761#: app/Functions/Functions.php:832
18762msgctxt "mother’s daughter"
18763msgid "half-sister"
18764msgstr "hálfsystir"
18765
18766#: app/Functions/Functions.php:852
18767msgctxt "parent’s daughter"
18768msgid "half-sister"
18769msgstr "hálfsystir"
18770
18771#. I18N: reflexive pronoun
18772#: app/Functions/Functions.php:191
18773msgid "herself"
18774msgstr ""
18775
18776#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18777#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
18778msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18779msgstr ""
18780
18781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
18782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
18783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
18784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
18786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
18788msgid "hide"
18789msgstr "fela"
18790
18791#. I18N: reflexive pronoun
18792#: app/Functions/Functions.php:188
18793msgid "himself"
18794msgstr ""
18795
18796#: app/Functions/Functions.php:634
18797msgid "husband"
18798msgstr "eiginmaður"
18799
18800#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18801#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18802msgid "immigration name"
18803msgstr "innflutningsnafn"
18804
18805#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18806#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18807msgctxt "FEMALE"
18808msgid "immigration name"
18809msgstr "innflutningsnafn"
18810
18811#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18812#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18813msgctxt "MALE"
18814msgid "immigration name"
18815msgstr "innflutningsnafn"
18816
18817#. I18N: A button label.
18818#: resources/views/admin/locations.phtml:142
18819#, fuzzy
18820msgid "import"
18821msgstr "flytja inn"
18822
18823#. I18N: A button label.
18824#: resources/views/admin/locations.phtml:121
18825msgid "import file"
18826msgstr ""
18827
18828#. I18N: Gedcom INT dates
18829#: app/Date.php:356
18830#, php-format
18831msgid "interpreted %s (%s)"
18832msgstr "túlkað %s (%s)"
18833
18834#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18835#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18836msgid "invert selection"
18837msgstr "umsnúa vali"
18838
18839#. I18N: a month in the French republican calendar
18840#: app/Date/FrenchDate.php:159
18841msgctxt "GENITIVE"
18842msgid "jours complementaires"
18843msgstr "jours complémentaires"
18844
18845#. I18N: a month in the French republican calendar
18846#: app/Date/FrenchDate.php:253
18847msgctxt "INSTRUMENTAL"
18848msgid "jours complementaires"
18849msgstr "jours complémentaires"
18850
18851#. I18N: a month in the French republican calendar
18852#: app/Date/FrenchDate.php:206
18853msgctxt "LOCATIVE"
18854msgid "jours complementaires"
18855msgstr "jours complémentaires"
18856
18857#. I18N: a month in the French republican calendar
18858#: app/Date/FrenchDate.php:112
18859msgctxt "NOMINATIVE"
18860msgid "jours complementaires"
18861msgstr "jours complémentaires"
18862
18863#. I18N: A button label, last page
18864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
18865#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18866#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18867#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18868msgid "last"
18869msgstr "síðasta"
18870
18871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
18872msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18873msgid "last"
18874msgstr "síðasta"
18875
18876#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18877msgid "left"
18878msgstr ""
18879
18880#. I18N: Layout option for lists of names
18881#. I18N: An option in a list-box
18882#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
18883#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
18884#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18885#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18886#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18887msgid "list"
18888msgstr "lista upp"
18889
18890#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
18891#, php-format
18892msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18893msgstr ""
18894
18895#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18896#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18897msgid "maiden name"
18898msgstr "jómfrúarnafn"
18899
18900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18901msgid "managers"
18902msgstr ""
18903
18904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18905#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
18906msgid "markdown"
18907msgstr ""
18908
18909#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
18910msgid "marriage"
18911msgstr "gifting"
18912
18913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18914msgctxt "FEMALE"
18915msgid "married"
18916msgstr "gift"
18917
18918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18919msgctxt "MALE"
18920msgid "married"
18921msgstr "giftur"
18922
18923#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18924#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18925msgid "married name"
18926msgstr "giftingarnafn"
18927
18928#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18929#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18930msgctxt "FEMALE"
18931msgid "married name"
18932msgstr "giftingarnafn"
18933
18934#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18935#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18936msgctxt "MALE"
18937msgid "married name"
18938msgstr "giftingarnafn"
18939
18940#: app/Functions/Functions.php:834
18941msgctxt "mother’s father"
18942msgid "maternal grandfather"
18943msgstr "móðurafi"
18944
18945#: app/Functions/Functions.php:838
18946msgctxt "mother’s mother"
18947msgid "maternal grandmother"
18948msgstr "móðuramma"
18949
18950#: app/Functions/Functions.php:840
18951msgctxt "mother’s parent"
18952msgid "maternal grandparent"
18953msgstr "móðurafi og -amma"
18954
18955#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18956#: app/SurnameTradition.php:88
18957msgid "matrilineal"
18958msgstr ""
18959
18960#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18961#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18962#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18963#, php-format
18964msgid "maximum %s day"
18965msgid_plural "maximum %s days"
18966msgstr[0] "hámark %s dagur"
18967msgstr[1] "hámark %s dagar"
18968
18969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
18970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
18971#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
18972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
18973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
18974msgid "members"
18975msgstr ""
18976
18977#. I18N: Name of a theme.
18978#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18979msgid "minimal"
18980msgstr ""
18981
18982#: app/Functions/Functions.php:616
18983msgid "mother"
18984msgstr "móðir"
18985
18986#: app/Functions/Functions.php:820
18987msgctxt "husband’s mother"
18988msgid "mother-in-law"
18989msgstr "tengdamóðir"
18990
18991#: app/Functions/Functions.php:900
18992msgctxt "spouse’s mother"
18993msgid "mother-in-law"
18994msgstr "tengdamóðir"
18995
18996#: app/Functions/Functions.php:918
18997msgctxt "wife’s mother"
18998msgid "mother-in-law"
18999msgstr "tengdamóðir"
19000
19001#: app/Functions/Functions.php:906
19002msgctxt "spouse’s parent"
19003msgid "mother/father-in-law"
19004msgstr "móðir/tengdafaðir"
19005
19006#: app/Functions/Functions.php:768
19007msgctxt "brother’s son"
19008msgid "nephew"
19009msgstr "frændi"
19010
19011#: app/Functions/Functions.php:1120
19012msgctxt "husband’s brother’s son"
19013msgid "nephew"
19014msgstr ""
19015
19016#: app/Functions/Functions.php:1116
19017msgctxt "husband’s sibling’s son"
19018msgid "nephew"
19019msgstr ""
19020
19021#: app/Functions/Functions.php:1118
19022msgctxt "husband’s sister’s son"
19023msgid "nephew"
19024msgstr ""
19025
19026#: app/Functions/Functions.php:872
19027msgctxt "sibling’s son"
19028msgid "nephew"
19029msgstr "frændi"
19030
19031#: app/Functions/Functions.php:882
19032msgctxt "sister’s son"
19033msgid "nephew"
19034msgstr "frændi"
19035
19036#: app/Functions/Functions.php:1360
19037msgctxt "wife’s brother’s son"
19038msgid "nephew"
19039msgstr ""
19040
19041#: app/Functions/Functions.php:1356
19042msgctxt "wife’s sibling’s son"
19043msgid "nephew"
19044msgstr ""
19045
19046#: app/Functions/Functions.php:1358
19047msgctxt "wife’s sister’s son"
19048msgid "nephew"
19049msgstr ""
19050
19051#: app/Functions/Functions.php:958
19052msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19053msgid "nephew-in-law"
19054msgstr ""
19055
19056#: app/Functions/Functions.php:1236
19057msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19058msgid "nephew-in-law"
19059msgstr ""
19060
19061#: app/Functions/Functions.php:1278
19062msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19063msgid "nephew-in-law"
19064msgstr ""
19065
19066#: app/Functions/Functions.php:764
19067msgctxt "brother’s child"
19068msgid "nephew/niece"
19069msgstr "frændi/frænka"
19070
19071#: app/Functions/Functions.php:1108
19072msgctxt "husband’s brother’s child"
19073msgid "nephew/niece"
19074msgstr ""
19075
19076#: app/Functions/Functions.php:1104
19077msgctxt "husband’s sibling’s child"
19078msgid "nephew/niece"
19079msgstr ""
19080
19081#: app/Functions/Functions.php:1106
19082msgctxt "husband’s sister’s child"
19083msgid "nephew/niece"
19084msgstr ""
19085
19086#: app/Functions/Functions.php:868
19087msgctxt "sibling’s child"
19088msgid "nephew/niece"
19089msgstr "frændi/frænka"
19090
19091#: app/Functions/Functions.php:876
19092msgctxt "sister’s child"
19093msgid "nephew/niece"
19094msgstr "frændi/frænka"
19095
19096#: app/Functions/Functions.php:1348
19097msgctxt "wife’s brother’s child"
19098msgid "nephew/niece"
19099msgstr ""
19100
19101#: app/Functions/Functions.php:1344
19102msgctxt "wife’s sibling’s child"
19103msgid "nephew/niece"
19104msgstr ""
19105
19106#: app/Functions/Functions.php:1346
19107msgctxt "wife’s sister’s child"
19108msgid "nephew/niece"
19109msgstr ""
19110
19111#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19112msgid "never"
19113msgstr ""
19114
19115#. I18N: A button label, next page
19116#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19117#: resources/views/individual-page.phtml:82
19118#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19119#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19120#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19121#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19122#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19123#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19124#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19125#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19126#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19127#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116
19128#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19129#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19130#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19131#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19132msgid "next"
19133msgstr "næsta"
19134
19135#: app/Functions/Functions.php:766
19136msgctxt "brother’s daughter"
19137msgid "niece"
19138msgstr "frænka"
19139
19140#: app/Functions/Functions.php:1114
19141msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19142msgid "niece"
19143msgstr ""
19144
19145#: app/Functions/Functions.php:1110
19146msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19147msgid "niece"
19148msgstr ""
19149
19150#: app/Functions/Functions.php:1112
19151msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19152msgid "niece"
19153msgstr ""
19154
19155#: app/Functions/Functions.php:870
19156msgctxt "sibling’s daughter"
19157msgid "niece"
19158msgstr "frænka"
19159
19160#: app/Functions/Functions.php:878
19161msgctxt "sister’s daughter"
19162msgid "niece"
19163msgstr "frænka"
19164
19165#: app/Functions/Functions.php:1354
19166msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19167msgid "niece"
19168msgstr ""
19169
19170#: app/Functions/Functions.php:1350
19171msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19172msgid "niece"
19173msgstr ""
19174
19175#: app/Functions/Functions.php:1352
19176msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19177msgid "niece"
19178msgstr ""
19179
19180#: app/Functions/Functions.php:984
19181msgctxt "brother’s son’s wife"
19182msgid "niece-in-law"
19183msgstr ""
19184
19185#: app/Functions/Functions.php:1246
19186msgctxt "sibling’s son’s wife"
19187msgid "niece-in-law"
19188msgstr ""
19189
19190#: app/Functions/Functions.php:1310
19191msgctxt "sisters’s son’s wife"
19192msgid "niece-in-law"
19193msgstr ""
19194
19195#: app/Functions/Functions.php:479
19196msgid "ninth cousin"
19197msgstr "níundu frændsystkini"
19198
19199#: app/Functions/Functions.php:443
19200msgctxt "FEMALE"
19201msgid "ninth cousin"
19202msgstr "níunda frænka"
19203
19204#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19205#: app/Functions/Functions.php:399
19206msgctxt "MALE"
19207msgid "ninth cousin"
19208msgstr "níundi frændi"
19209
19210#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19211#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19212#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19213#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19214#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19216#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19217#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19218#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19226#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19227#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19228#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19229#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19230#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19231#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19232#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19233#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19234#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19235#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19236#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19237#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19238#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19245msgid "no"
19246msgstr "nei"
19247
19248#. I18N: None of the other options
19249#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19250#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19251#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19252#: app/Services/EmailService.php:234
19253#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19254msgid "none"
19255msgstr "engin"
19256
19257#: app/SurnameTradition.php:114
19258msgctxt "Surname tradition"
19259msgid "none"
19260msgstr "ekkert"
19261
19262#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19263msgid "numbers"
19264msgstr "tölur"
19265
19266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19267#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19268#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19269#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19270#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19271#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19273#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19274#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19276#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19277#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19279msgid "of"
19280msgstr "af"
19281
19282#: app/Functions/Functions.php:620
19283msgid "parent"
19284msgstr "foreldri"
19285
19286#: app/Functions/Functions.php:690
19287msgid "partner"
19288msgstr "sambýlismaki"
19289
19290#: app/Functions/Functions.php:667
19291msgctxt "FEMALE"
19292msgid "partner"
19293msgstr "sambýliskona"
19294
19295#: app/Functions/Functions.php:643
19296msgctxt "MALE"
19297msgid "partner"
19298msgstr "sambýlismaður"
19299
19300#: app/SurnameTradition.php:77
19301msgctxt "Surname tradition"
19302msgid "paternal"
19303msgstr "föðurætt"
19304
19305#: app/Functions/Functions.php:798
19306msgctxt "father’s father"
19307msgid "paternal grandfather"
19308msgstr "föðurafi"
19309
19310#: app/Functions/Functions.php:800
19311msgctxt "father’s mother"
19312msgid "paternal grandmother"
19313msgstr "föðuramma"
19314
19315#: app/Functions/Functions.php:802
19316msgctxt "father’s parent"
19317msgid "paternal grandparent"
19318msgstr "föðurafi og -amma"
19319
19320#. I18N: A system where children take their father’s surname
19321#: app/SurnameTradition.php:84
19322msgid "patrilineal"
19323msgstr ""
19324
19325#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19326#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19327msgid "pending"
19328msgstr ""
19329
19330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19331msgid "percentage"
19332msgstr "prósenta"
19333
19334#. I18N: A button label, previous page
19335#: resources/views/individual-page.phtml:78
19336#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19337#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19338#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19339#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19340#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19341#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19342#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19343#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19344#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120
19345#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19346#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19347#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19348#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19349msgid "previous"
19350msgstr "fyrri"
19351
19352#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19353#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19354msgid "primary evidence"
19355msgstr ""
19356
19357#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19358#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19359msgid "questionable evidence"
19360msgstr ""
19361
19362#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19363#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19364msgid "records"
19365msgstr "færslur"
19366
19367#: resources/views/family-page.phtml:22
19368#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19369#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19370#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19371#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19372msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19373msgid "reject"
19374msgstr "hafna"
19375
19376#: resources/views/family-page.phtml:16
19377#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19378#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19379#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19380#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19381msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19382msgid "reject"
19383msgstr "hafna"
19384
19385#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19386#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19387msgid "rejected"
19388msgstr ""
19389
19390#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19391#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19392msgid "religious name"
19393msgstr "trúarnafn"
19394
19395#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19396#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19397msgctxt "FEMALE"
19398msgid "religious name"
19399msgstr "trúarnafn"
19400
19401#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19402#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19403msgctxt "MALE"
19404msgid "religious name"
19405msgstr "trúarnafn"
19406
19407#. I18N: A button label.
19408#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19409msgid "replace"
19410msgstr ""
19411
19412#. I18N: A button label.
19413#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19414#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19415#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19416#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19417#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19418msgid "reset"
19419msgstr "endursetja"
19420
19421#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19422msgid "right"
19423msgstr ""
19424
19425#. I18N: A button label.
19426#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19427#: resources/views/admin/components.phtml:139
19428#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19429#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19430#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19431#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19432#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19433#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19434#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19436#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19437#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19439#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19440#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19441#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19442#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19443#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19444#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19445#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19446#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19447#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19448#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
19449#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19450#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19451#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19452#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19453#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19454#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19455#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19456#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19457#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19458#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19459#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19460#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19461#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19462#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19463#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19464#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19465msgid "save"
19466msgstr "vista"
19467
19468#. I18N: A button label.
19469#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19470#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19471#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19472#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19473#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19474#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19475msgid "search"
19476msgstr "leita"
19477
19478#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19479#: app/Functions/Functions.php:561
19480#, php-format
19481msgid "second %s"
19482msgstr "önnur %s"
19483
19484#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19485#: app/Functions/Functions.php:539
19486#, php-format
19487msgctxt "FEMALE"
19488msgid "second %s"
19489msgstr "önnur %s"
19490
19491#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19492#: app/Functions/Functions.php:516
19493#, php-format
19494msgctxt "MALE"
19495msgid "second %s"
19496msgstr "annar %s"
19497
19498#: app/Functions/Functions.php:465
19499msgid "second cousin"
19500msgstr "önnur frændsystkini"
19501
19502#: app/Functions/Functions.php:429
19503msgctxt "FEMALE"
19504msgid "second cousin"
19505msgstr "önnur frænka"
19506
19507#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19508#: app/Functions/Functions.php:378
19509msgctxt "MALE"
19510msgid "second cousin"
19511msgstr "annar frændi"
19512
19513#: app/Functions/Functions.php:1477
19514msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19515msgid "second cousin"
19516msgstr ""
19517
19518#: app/Functions/Functions.php:1469
19519msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19520msgid "second cousin"
19521msgstr ""
19522
19523#: app/Functions/Functions.php:1473
19524msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19525msgid "second cousin"
19526msgstr ""
19527
19528#: app/Functions/Functions.php:1501
19529msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19530msgid "second cousin"
19531msgstr ""
19532
19533#: app/Functions/Functions.php:1493
19534msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19535msgid "second cousin"
19536msgstr ""
19537
19538#: app/Functions/Functions.php:1497
19539msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19540msgid "second cousin"
19541msgstr ""
19542
19543#: app/Functions/Functions.php:1489
19544msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19545msgid "second cousin"
19546msgstr ""
19547
19548#: app/Functions/Functions.php:1481
19549msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19550msgid "second cousin"
19551msgstr ""
19552
19553#: app/Functions/Functions.php:1485
19554msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19555msgid "second cousin"
19556msgstr ""
19557
19558#: app/Functions/Functions.php:1513
19559msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19560msgid "second cousin"
19561msgstr ""
19562
19563#: app/Functions/Functions.php:1505
19564msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19565msgid "second cousin"
19566msgstr ""
19567
19568#: app/Functions/Functions.php:1509
19569msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19570msgid "second cousin"
19571msgstr ""
19572
19573#: app/Functions/Functions.php:1537
19574msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19575msgid "second cousin"
19576msgstr ""
19577
19578#: app/Functions/Functions.php:1529
19579msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19580msgid "second cousin"
19581msgstr ""
19582
19583#: app/Functions/Functions.php:1533
19584msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19585msgid "second cousin"
19586msgstr ""
19587
19588#: app/Functions/Functions.php:1525
19589msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19590msgid "second cousin"
19591msgstr ""
19592
19593#: app/Functions/Functions.php:1517
19594msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19595msgid "second cousin"
19596msgstr ""
19597
19598#: app/Functions/Functions.php:1521
19599msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19600msgid "second cousin"
19601msgstr ""
19602
19603#: app/Functions/Functions.php:1549
19604msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19605msgid "second cousin"
19606msgstr ""
19607
19608#: app/Functions/Functions.php:1541
19609msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19610msgid "second cousin"
19611msgstr ""
19612
19613#: app/Functions/Functions.php:1545
19614msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19615msgid "second cousin"
19616msgstr ""
19617
19618#: app/Functions/Functions.php:1573
19619msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19620msgid "second cousin"
19621msgstr ""
19622
19623#: app/Functions/Functions.php:1565
19624msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19625msgid "second cousin"
19626msgstr ""
19627
19628#: app/Functions/Functions.php:1569
19629msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19630msgid "second cousin"
19631msgstr ""
19632
19633#: app/Functions/Functions.php:1561
19634msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19635msgid "second cousin"
19636msgstr ""
19637
19638#: app/Functions/Functions.php:1553
19639msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19640msgid "second cousin"
19641msgstr ""
19642
19643#: app/Functions/Functions.php:1557
19644msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19645msgid "second cousin"
19646msgstr ""
19647
19648#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19649#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19650msgid "secondary evidence"
19651msgstr ""
19652
19653#. I18N: select all (of the family trees)
19654#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19655#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19656msgid "select all"
19657msgstr "velja allt"
19658
19659#. I18N: select none (of the family trees)
19660#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19661#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19662msgid "select none"
19663msgstr "velja ekkert"
19664
19665#: app/Functions/Functions.php:613
19666msgid "self"
19667msgstr "Sjálf"
19668
19669#: app/Functions/Functions.php:475
19670msgid "seventh cousin"
19671msgstr "sjöundu frændsystkini"
19672
19673#: app/Functions/Functions.php:439
19674msgctxt "FEMALE"
19675msgid "seventh cousin"
19676msgstr "sjöunda frænka"
19677
19678#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19679#: app/Functions/Functions.php:393
19680msgctxt "MALE"
19681msgid "seventh cousin"
19682msgstr "sjöundi frændi"
19683
19684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19691#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19692#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19693msgid "show"
19694msgstr "sýna"
19695
19696#. I18N: button label
19697#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19698#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19699#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19700#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19701#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19702msgid "show more"
19703msgstr ""
19704
19705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19706msgid "show the chart"
19707msgstr "sýna teikningu"
19708
19709#: app/Functions/Functions.php:760
19710msgid "sibling"
19711msgstr "systkini"
19712
19713#. I18N: A button label.
19714#: resources/views/login-page.phtml:56
19715#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19716msgid "sign in"
19717msgstr "innskráning"
19718
19719#. I18N: A button label.
19720#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19721#, fuzzy
19722msgid "sign out"
19723msgstr "útskráning"
19724
19725#: app/Functions/Functions.php:739
19726msgid "sister"
19727msgstr "systir"
19728
19729#: app/Functions/Functions.php:770
19730msgctxt "brother’s wife"
19731msgid "sister-in-law"
19732msgstr "mágkona"
19733
19734#: app/Functions/Functions.php:990
19735msgctxt "brother’s wife’s sister"
19736msgid "sister-in-law"
19737msgstr "mágkona"
19738
19739#: app/Functions/Functions.php:1100
19740msgctxt "husband’s brother’s wife"
19741msgid "sister-in-law"
19742msgstr "mágkona"
19743
19744#: app/Functions/Functions.php:824
19745msgctxt "husband’s sister"
19746msgid "sister-in-law"
19747msgstr "mágkona"
19748
19749#: app/Functions/Functions.php:1290
19750msgctxt "sister’s husband’s sister"
19751msgid "sister-in-law"
19752msgstr "mágkona"
19753
19754#: app/Functions/Functions.php:902
19755msgctxt "spouse’s sister"
19756msgid "sister-in-law"
19757msgstr "mágkona"
19758
19759#: app/Functions/Functions.php:1340
19760msgctxt "wife’s brother’s wife"
19761msgid "sister-in-law"
19762msgstr "mágkona"
19763
19764#: app/Functions/Functions.php:922
19765msgctxt "wife’s sister"
19766msgid "sister-in-law"
19767msgstr "mágkona"
19768
19769#: app/Functions/Functions.php:473
19770msgid "sixth cousin"
19771msgstr "sjöttu frændsystkini"
19772
19773#: app/Functions/Functions.php:437
19774msgctxt "FEMALE"
19775msgid "sixth cousin"
19776msgstr "sjötta frænka"
19777
19778#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19779#: app/Functions/Functions.php:390
19780msgctxt "MALE"
19781msgid "sixth cousin"
19782msgstr "sjötti frændi"
19783
19784#: app/Functions/Functions.php:693
19785msgid "son"
19786msgstr "sonur"
19787
19788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19789msgid "son of"
19790msgstr "sonur"
19791
19792#: app/Functions/Functions.php:776
19793msgctxt "child’s husband"
19794msgid "son-in-law"
19795msgstr "tengdasonur"
19796
19797#: app/Functions/Functions.php:788
19798msgctxt "daughter’s husband"
19799msgid "son-in-law"
19800msgstr "tengdasonur"
19801
19802#: app/Functions/Functions.php:1028
19803msgctxt "daughter’s husband’s father"
19804msgid "son-in-law’s father"
19805msgstr ""
19806
19807#: app/Functions/Functions.php:1030
19808msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19809msgid "son-in-law’s mother"
19810msgstr ""
19811
19812#: app/Functions/Functions.php:1032
19813msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19814msgid "son-in-law’s parent"
19815msgstr ""
19816
19817#: app/Functions/Functions.php:780
19818msgctxt "child’s spouse"
19819msgid "son/daughter-in-law"
19820msgstr "sonur/tengdadóttur"
19821
19822#. I18N: An option in a list-box
19823#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
19824#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19825#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19826msgid "sort by date"
19827msgstr "raða eftir dagsetningu"
19828
19829#. I18N: A button label.
19830#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19831#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19832#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19833#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19836#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19837#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19838msgid "sort by date of birth"
19839msgstr "raða eftir fæðingar dagsetningu"
19840
19841#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19842#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19843#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19844#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19845msgid "sort by date of death"
19846msgstr "raða eftir andláts dagsetningu"
19847
19848#. I18N: A button label.
19849#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19850#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19851msgid "sort by date of marriage"
19852msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu"
19853
19854#. I18N: An option in a list-box
19855#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
19856msgid "sort by date, newest first"
19857msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst"
19858
19859#. I18N: An option in a list-box
19860#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
19861msgid "sort by date, oldest first"
19862msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst"
19863
19864#. I18N: An option in a list-box
19865#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
19866#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19867#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19869#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19870#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19871#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19872#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19874#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19875#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19877msgid "sort by name"
19878msgstr "raða eftir nafni"
19879
19880#: app/Functions/Functions.php:681
19881msgid "spouse"
19882msgstr "maki"
19883
19884#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19885#: app/Services/EmailService.php:236
19886msgid "ssl"
19887msgstr "ssl"
19888
19889#: app/Functions/Functions.php:1098
19890msgctxt "father’s wife’s son"
19891msgid "step-brother"
19892msgstr "stjúpbróðir"
19893
19894#: app/Functions/Functions.php:1146
19895msgctxt "mother’s husband’s son"
19896msgid "step-brother"
19897msgstr "stjúpbróðir"
19898
19899#: app/Functions/Functions.php:1224
19900msgctxt "parent’s spouse’s son"
19901msgid "step-brother"
19902msgstr "stjúpbróðir"
19903
19904#: app/Functions/Functions.php:814
19905msgctxt "husband’s child"
19906msgid "step-child"
19907msgstr "stjúpbarn"
19908
19909#: app/Functions/Functions.php:894
19910msgctxt "spouse’s child"
19911msgid "step-child"
19912msgstr "stjúpbarn"
19913
19914#: app/Functions/Functions.php:912
19915msgctxt "wife’s child"
19916msgid "step-child"
19917msgstr "stjúpbarn"
19918
19919#: app/Functions/Functions.php:816
19920msgctxt "husband’s daughter"
19921msgid "step-daughter"
19922msgstr "stjúpdóttir"
19923
19924#: app/Functions/Functions.php:896
19925msgctxt "spouse’s daughter"
19926msgid "step-daughter"
19927msgstr "stjúpdóttir"
19928
19929#: app/Functions/Functions.php:914
19930msgctxt "wife’s daughter"
19931msgid "step-daughter"
19932msgstr "stjúpdóttir"
19933
19934#: app/Functions/Functions.php:836
19935msgctxt "mother’s husband"
19936msgid "step-father"
19937msgstr "stjúpfaðir"
19938
19939#: app/Functions/Functions.php:810
19940msgctxt "father’s wife"
19941msgid "step-mother"
19942msgstr "stjúpmóðir"
19943
19944#: app/Functions/Functions.php:866
19945msgctxt "parent’s spouse"
19946msgid "step-parent"
19947msgstr "stjúpforeldri"
19948
19949#: app/Functions/Functions.php:1094
19950msgctxt "father’s wife’s child"
19951msgid "step-sibling"
19952msgstr "stjúpsystkini"
19953
19954#: app/Functions/Functions.php:1142
19955msgctxt "mother’s husband’s child"
19956msgid "step-sibling"
19957msgstr "stjúpsystkini"
19958
19959#: app/Functions/Functions.php:1220
19960msgctxt "parent’s spouse’s child"
19961msgid "step-sibling"
19962msgstr "stjúpsystkini"
19963
19964#: app/Functions/Functions.php:1096
19965msgctxt "father’s wife’s daughter"
19966msgid "step-sister"
19967msgstr "stjúpsystir"
19968
19969#: app/Functions/Functions.php:1144
19970msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19971msgid "step-sister"
19972msgstr "stjúpsystir"
19973
19974#: app/Functions/Functions.php:1222
19975msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19976msgid "step-sister"
19977msgstr "stjúpsystir"
19978
19979#: app/Functions/Functions.php:826
19980msgctxt "husband’s son"
19981msgid "step-son"
19982msgstr "stjúpsonur"
19983
19984#: app/Functions/Functions.php:904
19985msgctxt "spouse’s son"
19986msgid "step-son"
19987msgstr "stjúpsonur"
19988
19989#: app/Functions/Functions.php:924
19990msgctxt "wife’s son"
19991msgid "step-son"
19992msgstr "stjúpsonur"
19993
19994#. I18N: Layout option for lists of names
19995#. I18N: An option in a list-box
19996#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
19997#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
19998#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
19999#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
20000#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20001msgid "table"
20002msgstr "tafla"
20003
20004#. I18N: Layout option for lists of names
20005#. I18N: An option in a list-box
20006#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
20007#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
20008msgid "tag cloud"
20009msgstr "merkimiðaský"
20010
20011#: app/Functions/Functions.php:481
20012msgid "tenth cousin"
20013msgstr "tíundu frændsystkini"
20014
20015#: app/Functions/Functions.php:445
20016msgctxt "FEMALE"
20017msgid "tenth cousin"
20018msgstr "tíunda frænka"
20019
20020#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20021#: app/Functions/Functions.php:402
20022msgctxt "MALE"
20023msgid "tenth cousin"
20024msgstr "tíundi frændi"
20025
20026#. I18N: [you should check that:] ...
20027#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20028msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20029msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar"
20030
20031#. I18N: [you should check that:] ...
20032#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20033msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20034msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau"
20035
20036#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20037#: app/Functions/Functions.php:194
20038msgid "themself"
20039msgstr ""
20040
20041#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20042#: app/Functions/Functions.php:564
20043#, php-format
20044msgid "third %s"
20045msgstr "þriðju %s"
20046
20047#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20048#: app/Functions/Functions.php:542
20049#, php-format
20050msgctxt "FEMALE"
20051msgid "third %s"
20052msgstr "þriðja %s"
20053
20054#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20055#: app/Functions/Functions.php:519
20056#, php-format
20057msgctxt "MALE"
20058msgid "third %s"
20059msgstr "þriðji %s"
20060
20061#: app/Functions/Functions.php:467
20062msgid "third cousin"
20063msgstr "þriðju frændsystkini"
20064
20065#: app/Functions/Functions.php:431
20066msgctxt "FEMALE"
20067msgid "third cousin"
20068msgstr "þriðja frænka"
20069
20070#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20071#: app/Functions/Functions.php:381
20072msgctxt "MALE"
20073msgid "third cousin"
20074msgstr "þriðji frændi"
20075
20076#: app/Functions/Functions.php:487
20077msgid "thirteenth cousin"
20078msgstr "þrettándu frændsystkini"
20079
20080#: app/Functions/Functions.php:451
20081msgctxt "FEMALE"
20082msgid "thirteenth cousin"
20083msgstr "þrettánda frænka"
20084
20085#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20086#: app/Functions/Functions.php:411
20087msgctxt "MALE"
20088msgid "thirteenth cousin"
20089msgstr "þrettándi frændi"
20090
20091#. I18N: layout option for the fan chart
20092#: app/Module/FanChartModule.php:577
20093msgid "three-quarter circle"
20094msgstr "þrír-fjórðu hringur"
20095
20096#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20097#: app/Services/EmailService.php:238
20098msgid "tls"
20099msgstr "tls"
20100
20101#. I18N: Gedcom TO dates
20102#: app/Date.php:372
20103#, php-format
20104msgid "to %s"
20105msgstr "til %s"
20106
20107#: app/Functions/Functions.php:485
20108msgid "twelfth cousin"
20109msgstr "tólftu frændsystkini"
20110
20111#: app/Functions/Functions.php:449
20112msgctxt "FEMALE"
20113msgid "twelfth cousin"
20114msgstr "tólfta frænka"
20115
20116#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20117#: app/Functions/Functions.php:408
20118msgctxt "MALE"
20119msgid "twelfth cousin"
20120msgstr "tólfti frændi"
20121
20122#: app/Functions/Functions.php:705
20123msgid "twin brother"
20124msgstr "tvíburabróðir"
20125
20126#: app/Functions/Functions.php:747
20127msgid "twin sibling"
20128msgstr "tvíburasystkini"
20129
20130#: app/Functions/Functions.php:726
20131msgid "twin sister"
20132msgstr "tvíburasystir"
20133
20134#: app/Functions/Functions.php:792
20135msgctxt "father’s brother"
20136msgid "uncle"
20137msgstr "frændi"
20138
20139#: app/Functions/Functions.php:1090
20140msgctxt "father’s sister’s husband"
20141msgid "uncle"
20142msgstr "frændi"
20143
20144#: app/Functions/Functions.php:828
20145msgctxt "mother’s brother"
20146msgid "uncle"
20147msgstr "frændi"
20148
20149#: app/Functions/Functions.php:1176
20150msgctxt "mother’s sister’s husband"
20151msgid "uncle"
20152msgstr "frændi"
20153
20154#: app/Functions/Functions.php:848
20155msgctxt "parent’s brother"
20156msgid "uncle"
20157msgstr "frændi"
20158
20159#: app/Functions/Functions.php:1218
20160msgctxt "parent’s sister’s husband"
20161msgid "uncle"
20162msgstr "frændi"
20163
20164#: app/Place.php:242
20165msgid "unknown"
20166msgstr "óþekkt"
20167
20168#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20169msgctxt "unknown family"
20170msgid "unknown"
20171msgstr "óþekkt"
20172
20173#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20174msgid "unlimited"
20175msgstr ""
20176
20177#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20178#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20179msgid "unreliable evidence"
20180msgstr ""
20181
20182#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20183msgid "up"
20184msgstr ""
20185
20186#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20187msgid "update"
20188msgstr "Uppfæra"
20189
20190#. I18N: A button label.
20191#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20192#, fuzzy
20193msgid "upload"
20194msgstr "hlaða upp"
20195
20196#. I18N: A button label.
20197#: resources/views/branches-page.phtml:40
20198#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20199#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20200#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20201#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20202#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20203#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20204#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20205#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20206#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20207#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20208#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20209#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20210#, fuzzy
20211msgid "view"
20212msgstr "sýn"
20213
20214#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20215#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20216#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20217#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20218#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20219msgid "visitors"
20220msgstr ""
20221
20222#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20223#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20224msgctxt "FEMALE"
20225msgid "was born"
20226msgstr "var fædd"
20227
20228#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20230msgctxt "MALE"
20231msgid "was born"
20232msgstr "var fæddur"
20233
20234#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20235msgid "webtrees"
20236msgstr ""
20237
20238#: app/Services/MessageService.php:127
20239msgid "webtrees message"
20240msgstr "webtrees skilaboð"
20241
20242#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20243msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20244msgstr ""
20245
20246#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20248msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20249msgstr ""
20250
20251#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20252msgid "webtrees sends emails with no storage"
20253msgstr "webtrees sendir tölvupósta með engri geymslu"
20254
20255#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20256msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20257msgstr ""
20258
20259#: app/Functions/Functions.php:658
20260msgid "wife"
20261msgstr "eiginkona"
20262
20263#. I18N: Name of a theme.
20264#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20265msgid "xenea"
20266msgstr ""
20267
20268#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20269msgid "years"
20270msgstr "ár"
20271
20272#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20273#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20274#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20275#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20276#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20277#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20278#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20279#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20280#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20288#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20289#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20290#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20291#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20292#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20293#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20294#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20295#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20296#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20297#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20298#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20299#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20300#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20301#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20302#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20303#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20304#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20306#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20307msgid "yes"
20308msgstr "já"
20309
20310#. I18N: [you should check that:] ...
20311#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20312msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20313msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin"
20314
20315#: app/Functions/Functions.php:709
20316msgid "younger brother"
20317msgstr "yngri bróðir"
20318
20319#: app/Functions/Functions.php:751
20320msgid "younger sibling"
20321msgstr "yngri systkini"
20322
20323#: app/Functions/Functions.php:730
20324msgid "younger sister"
20325msgstr "yngri systir"
20326
20327#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
20328#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20329#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20330#, php-format
20331msgid "±%s year"
20332msgid_plural "±%s years"
20333msgstr[0] "±%s ár"
20334msgstr[1] "±%s ár"
20335
20336#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20337#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20338#, php-format
20339msgid "“%s” has been deleted."
20340msgstr ""
20341
20342#. I18N: Description of a “Data fix” module
20343#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20344msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20345msgstr ""
20346
20347#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20348#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20349#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20350msgid "…"
20351msgstr "…"
20352
20353#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20354#: app/Http/Controllers/ListController.php:212
20355#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165
20356msgctxt "Unknown given name"
20357msgid "…"
20358msgstr "…"
20359
20360#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20361#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20362#: app/Http/Controllers/ListController.php:221
20363#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164
20364msgctxt "Unknown surname"
20365msgid "…"
20366msgstr "…"
20367
20368#~ msgid " per gender"
20369#~ msgstr " á kyn"
20370
20371#~ msgid " per time period"
20372#~ msgstr " á tímabil"
20373
20374#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20375#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20376#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20377#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20378
20379#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20380#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20381#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20382#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20383
20384#~ msgid "%s day ago"
20385#~ msgid_plural "%s days ago"
20386#~ msgstr[0] "%s dagur síðan"
20387#~ msgstr[1] "%s dagar síðan"
20388
20389#~ msgid "%s hour ago"
20390#~ msgid_plural "%s hours ago"
20391#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan"
20392#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan"
20393
20394#~ msgid "%s individual is private."
20395#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20396#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál."
20397#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál."
20398
20399#~ msgid "%s minute ago"
20400#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20401#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan"
20402#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan"
20403
20404#~ msgid "%s month ago"
20405#~ msgid_plural "%s months ago"
20406#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan"
20407#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan"
20408
20409#~ msgid "%s second ago"
20410#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20411#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan"
20412#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan"
20413
20414#~ msgid "%s year ago"
20415#~ msgid_plural "%s years ago"
20416#~ msgstr[0] "%s ár síðan"
20417#~ msgstr[1] "%s ár síðan"
20418
20419#, php-format
20420#~ msgid "(aged less than %s)"
20421#~ msgstr "(minni aldur en %s)"
20422
20423#, php-format
20424#~ msgid "(aged more than %s)"
20425#~ msgstr "(aldur meiri en %s)"
20426
20427#~ msgid "(in childhood)"
20428#~ msgstr "(í barnæsku)"
20429
20430#~ msgid "(in infancy)"
20431#~ msgstr "(í bernsku)"
20432
20433#~ msgid "(stillborn)"
20434#~ msgstr "(andvana fædd)"
20435
20436#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20437#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni."
20438
20439#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20440#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin."
20441
20442#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20443#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)."
20444
20445#, php-format
20446#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20447#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn."
20448
20449#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20450#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti."
20451
20452#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20453#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu."
20454
20455#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20456#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu."
20457
20458#~ msgid "A.M."
20459#~ msgstr "A.M."
20460
20461#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20462#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20463
20464#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20465#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20466
20467#~ msgid "Acadia"
20468#~ msgstr "Acadia"
20469
20470#~ msgid "Add a blank row"
20471#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð"
20472
20473#~ msgid "Add a brother or sister"
20474#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur"
20475
20476#~ msgid "Add a child to this family"
20477#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu"
20478
20479#~ msgid "Add a geographic location"
20480#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu"
20481
20482#~ msgid "Add a husband to this family"
20483#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu"
20484
20485#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20486#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex"
20487
20488#~ msgid "Add a son or daughter"
20489#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur"
20490
20491#~ msgid "Add a spouse"
20492#~ msgstr "Bæta við nýjum maka"
20493
20494#~ msgid "Add a wife to this family"
20495#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu"
20496
20497#~ msgid "Add an associate"
20498#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu"
20499
20500#~ msgid "Add another individual to the chart"
20501#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið"
20502
20503#~ msgid "Add links"
20504#~ msgstr "Bæta við krækju"
20505
20506#~ msgid "Add missing married names"
20507#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum"
20508
20509#~ msgid "Add to favorites"
20510#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti"
20511
20512#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20513#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?"
20514
20515#~ msgid "Advanced"
20516#~ msgstr "Ítarlegur"
20517
20518#, fuzzy
20519#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20520#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu."
20521
20522#~ msgid "Age of item"
20523#~ msgstr "Aldur greinar"
20524
20525#~ msgid "Age related to birth year"
20526#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári"
20527
20528#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20529#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView"
20530
20531#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20532#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang"
20533
20534#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20535#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema"
20536
20537#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20538#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv."
20539
20540#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20541#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum."
20542
20543#~ msgid "Approval of account at %s"
20544#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s"
20545
20546#~ msgid "Associates"
20547#~ msgstr "Samstarfsmenn"
20548
20549#, fuzzy
20550#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20551#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu"
20552
20553#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20554#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum"
20555
20556#~ msgid "Available blocks"
20557#~ msgstr "Tiltækir Kassar"
20558
20559#~ msgid "Basic"
20560#~ msgstr "Grunnur"
20561
20562#~ msgid "Bearing"
20563#~ msgstr "Stefna"
20564
20565#~ msgid "Body"
20566#~ msgstr "Meginhluti"
20567
20568#~ msgid "Booklet"
20569#~ msgstr "Bæklingur"
20570
20571#~ msgid "British West Indies"
20572#~ msgstr "Breska vesturindía"
20573
20574#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20575#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun."
20576
20577#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20578#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20579#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu."
20580#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur."
20581
20582#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20583#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu."
20584
20585#~ msgid "Cannot create"
20586#~ msgstr "Ekki hægt að stofna"
20587
20588#~ msgid "Cape Colony"
20589#~ msgstr "Cape Colony"
20590
20591#~ msgid "Catalonia"
20592#~ msgstr "Katalónía"
20593
20594#~ msgid "Cemeteries"
20595#~ msgstr "Kirkjugarðar"
20596
20597#~ msgid "Center map here"
20598#~ msgstr "Miðjustilla kort hér"
20599
20600#~ msgid "Change"
20601#~ msgstr "Breyta"
20602
20603#~ msgid "Change flag"
20604#~ msgstr "Breyta fána"
20605
20606#~ msgid "Change language"
20607#~ msgstr "Breyta tungumáli"
20608
20609#~ msgid "Channel Islands"
20610#~ msgstr "Channel Islands"
20611
20612#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20613#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu."
20614
20615#~ msgid "Check the settings and try again."
20616#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur."
20617
20618#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20619#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina."
20620
20621#~ msgid "Choose: "
20622#~ msgstr "Velja: "
20623
20624#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20625#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
20626
20627#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20628#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum"
20629
20630#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20631#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf"
20632
20633#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20634#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða"
20635
20636#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20637#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku"
20638
20639#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20640#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista."
20641
20642#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20643#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll."
20644
20645#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20646#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
20647
20648#~ msgid "Columns per page"
20649#~ msgstr "Dálkar á síðu"
20650
20651#~ msgid "Configure"
20652#~ msgstr "Stilla"
20653
20654#~ msgid "Confirm password"
20655#~ msgstr "Staðfesta lykilorð"
20656
20657#~ msgid "Continue adding"
20658#~ msgstr "Halda áfram að bæta við"
20659
20660#~ msgid "Count"
20661#~ msgstr "Talning"
20662
20663#~ msgid "Countries"
20664#~ msgstr "Lönd"
20665
20666#~ msgid "Counts "
20667#~ msgstr "Telja "
20668
20669#~ msgid "County"
20670#~ msgstr "Sýsla"
20671
20672#~ msgid "Current"
20673#~ msgstr "Núverandi"
20674
20675#~ msgid "Custom tags"
20676#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar"
20677
20678#~ msgid "Czechoslovakia"
20679#~ msgstr "Tekkóslóvakía"
20680
20681#~ msgid "Database and table names"
20682#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti"
20683
20684#~ msgid "Default"
20685#~ msgstr "Sjálfgefið"
20686
20687#~ msgid "Default map type"
20688#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts"
20689
20690#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20691#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs"
20692
20693#~ msgid "Default pedigree generations"
20694#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu"
20695
20696#~ msgid "Desired password"
20697#~ msgstr "Óska lykilorð"
20698
20699#~ msgid "Desired username"
20700#~ msgstr "Óska notandaheiti"
20701
20702#~ msgid "Display all"
20703#~ msgstr "Birta allt"
20704
20705#~ msgid "Display map coordinates"
20706#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts"
20707
20708#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20709#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti."
20710
20711#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20712#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar."
20713
20714#~ msgid "Download geographic data"
20715#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum"
20716
20717#~ msgid "Earliest birth year"
20718#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár"
20719
20720#~ msgid "Earliest death year"
20721#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið"
20722
20723#~ msgid "Edit media"
20724#~ msgstr "Breyta miðli"
20725
20726#~ msgid "Edit the details"
20727#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum"
20728
20729#~ msgid "Edit the media object"
20730#~ msgstr "Breyta miðilshlut"
20731
20732#~ msgid "Edit the note"
20733#~ msgstr "Breyta glósu"
20734
20735#~ msgid "Edit the repository"
20736#~ msgstr "Breyta gagnageymslu"
20737
20738#~ msgid "Edit the source"
20739#~ msgstr "Breyta heimild"
20740
20741#~ msgid "Eire"
20742#~ msgstr "Írland"
20743
20744#~ msgid "Elevation"
20745#~ msgstr "Hæð (y/s)"
20746
20747#~ msgid "Embedded variable"
20748#~ msgstr "Föst breyta"
20749
20750#~ msgid "End IP address"
20751#~ msgstr "Enda IP tölu"
20752
20753#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20754#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni"
20755
20756#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20757#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast."
20758
20759#~ msgid "Enter report values"
20760#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi"
20761
20762#~ msgid "Exact text"
20763#~ msgstr "Nákvæmur texti"
20764
20765#~ msgid "FAQ position"
20766#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara"
20767
20768#~ msgid "FAQ visibility"
20769#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara"
20770
20771#~ msgid "Family ID prefix"
20772#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis"
20773
20774#~ msgid "Family group information"
20775#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar"
20776
20777#~ msgid "Family list"
20778#~ msgstr "Fjölskyldulisti"
20779
20780#~ msgid "File containing places (CSV)"
20781#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)"
20782
20783#~ msgid "Find a fact or event"
20784#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð"
20785
20786#~ msgid "Find a family"
20787#~ msgstr "Finna fjölskyldu"
20788
20789#~ msgid "Find a media object"
20790#~ msgstr "Finna miðilshlut"
20791
20792#~ msgid "Find a place"
20793#~ msgstr "Finna stað"
20794
20795#~ msgid "Find a repository"
20796#~ msgstr "Finna geymslu"
20797
20798#~ msgid "Find a shared note"
20799#~ msgstr "Finna glósu"
20800
20801#~ msgid "Find an individual"
20802#~ msgstr "Finna einstakling"
20803
20804#~ msgid "Gender icon on charts"
20805#~ msgstr "Kyntákn á grafi"
20806
20807#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20808#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema."
20809
20810#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20811#~ msgstr "Google Maps™ valkostir"
20812
20813#~ msgid "Google Street View™"
20814#~ msgstr "Google Street View™"
20815
20816#~ msgid "Grandparents"
20817#~ msgstr "Afi og amma"
20818
20819#~ msgid "Head of household"
20820#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis"
20821
20822#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20823#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur."
20824
20825#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20826#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti."
20827
20828#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20829#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum."
20830
20831#~ msgid "Highest population"
20832#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi"
20833
20834#~ msgid "Historical facts"
20835#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir"
20836
20837#~ msgid "House"
20838#~ msgstr "Hús"
20839
20840#~ msgid "Hybrid"
20841#~ msgstr "Blendingur"
20842
20843#~ msgid "Icon"
20844#~ msgstr "Tákn"
20845
20846#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
20847#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>"
20848
20849#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20850#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg."
20851
20852#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20853#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt."
20854
20855#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
20856#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni."
20857
20858#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
20859#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn."
20860
20861#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20862#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið."
20863
20864#~ msgid "Include fully matched places"
20865#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun"
20866
20867#~ msgid "Individual ID prefix"
20868#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis"
20869
20870#~ msgid "Individual distribution"
20871#~ msgstr "Einstaklingsdreifing"
20872
20873#~ msgid "Individual list"
20874#~ msgstr "Einstaklingslisti"
20875
20876#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20877#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan."
20878
20879#~ msgid "Installation folder"
20880#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn"
20881
20882#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20883#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið"
20884
20885#~ msgid "Keep"
20886#~ msgstr "Halda"
20887
20888#~ msgid "Keep link in list"
20889#~ msgstr "Halda krækju í lista"
20890
20891#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20892#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa"
20893
20894#~ msgid "Latest birth year"
20895#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár"
20896
20897#~ msgid "Latest death year"
20898#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið"
20899
20900#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20901#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað."
20902
20903#~ msgctxt "paper size"
20904#~ msgid "Legal"
20905#~ msgstr "Legal"
20906
20907#~ msgid "Limit"
20908#~ msgstr "Takmörkun"
20909
20910#~ msgid "Limit display by"
20911#~ msgstr "Takmarka birtingu við"
20912
20913#~ msgid "Link to an existing media object"
20914#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil"
20915
20916#~ msgid "Login ID"
20917#~ msgstr "Innskráningar auðkenni"
20918
20919#~ msgid "Lost password request"
20920#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð"
20921
20922#~ msgid "Lowest population"
20923#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi"
20924
20925#~ msgid "Main section blocks"
20926#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar"
20927
20928#~ msgid "Manage the links"
20929#~ msgstr "Stjórna krækjum"
20930
20931#~ msgid "Max"
20932#~ msgstr "Hámark"
20933
20934#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20935#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda"
20936
20937#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20938#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu"
20939
20940#~ msgid "Media ID prefix"
20941#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis"
20942
20943#~ msgid "Media contains"
20944#~ msgstr "Miðill inniheldur"
20945
20946#~ msgid "Memory limit"
20947#~ msgstr "Minnis takmörk"
20948
20949#~ msgid "Midnight"
20950#~ msgstr "Miðnætti"
20951
20952#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20953#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum."
20954
20955#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20956#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“"
20957
20958#~ msgid "Moderate pending changes"
20959#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum"
20960
20961#~ msgid "Move left"
20962#~ msgstr "Færa til vinstri"
20963
20964#~ msgid "Move right"
20965#~ msgstr "Færa til hægri"
20966
20967#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20968#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s"
20969
20970#~ msgid "Name contains"
20971#~ msgstr "Heiti inniheldur"
20972
20973#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20974#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)"
20975
20976#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20977#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)"
20978
20979#~ msgid "Neighborhood"
20980#~ msgstr "Nágrenni"
20981
20982#~ msgid "Netherlands Antilles"
20983#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar"
20984
20985#~ msgid "Neutral Zone"
20986#~ msgstr "Hlutlaust svæði"
20987
20988#~ msgid "No ancestors in the database."
20989#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni."
20990
20991#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20992#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag."
20993
20994#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20995#~ msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi."
20996
20997#~ msgid "No limit"
20998#~ msgstr "Engin takmörk"
20999
21000#~ msgid "No map data exists for this individual"
21001#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu"
21002
21003#~ msgid "No places found"
21004#~ msgstr "Engir staðir fundust"
21005
21006#~ msgid "Nobody at all"
21007#~ msgstr "Alls enginn"
21008
21009#~ msgid "Noon"
21010#~ msgstr "Hádegi"
21011
21012#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21013#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni"
21014
21015#~ msgid "Note ID prefix"
21016#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis"
21017
21018#~ msgid "Number of generations"
21019#~ msgstr "Fjöldi kynslóða"
21020
21021#~ msgid "Number of items"
21022#~ msgstr "Fjöldi greina"
21023
21024#~ msgid "Number of items to show"
21025#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna"
21026
21027#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21028#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: "
21029
21030#~ msgid "Oldest at bottom"
21031#~ msgstr "Eldsta neðst"
21032
21033#~ msgid "Oldest at top"
21034#~ msgstr "Eldsta efst uppi"
21035
21036#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21037#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti"
21038
21039#~ msgid "Order"
21040#~ msgstr "Röðun"
21041
21042#~ msgid "Other folder… please type in"
21043#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn"
21044
21045#~ msgid "Others"
21046#~ msgstr "Aðrir"
21047
21048#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21049#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit."
21050
21051#~ msgid "Own charts"
21052#~ msgstr "Eigin gröf"
21053
21054#~ msgid "P.M."
21055#~ msgstr "P.M."
21056
21057#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21058#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21059
21060#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21061#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21062
21063#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21064#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21065
21066#~ msgid "PHP time limit"
21067#~ msgstr "PHP tímamörk"
21068
21069#~ msgid "Passwords do not match."
21070#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki."
21071
21072#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21073#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi."
21074
21075#~ msgid "Pedigree of %s"
21076#~ msgstr "Ættartala fyrir %s"
21077
21078#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21079#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s"
21080
21081#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21082#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees."
21083
21084#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21085#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur"
21086
21087#~ msgid "Place check"
21088#~ msgstr "Staðsetja merkingu"
21089
21090#~ msgid "Place contains"
21091#~ msgstr "Staður inniheldur"
21092
21093#~ msgid "Places found"
21094#~ msgstr "Staðir fundnir"
21095
21096#~ msgid "Places in %s"
21097#~ msgstr "Staðir í %s"
21098
21099#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21100#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár"
21101
21102#~ msgid "Please enter a message subject."
21103#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti."
21104
21105#~ msgid "Please enter more than one character."
21106#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf."
21107
21108#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21109#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er."
21110
21111#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21112#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni."
21113
21114#~ msgid "Precision"
21115#~ msgstr "Nákvæmni"
21116
21117#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21118#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða"
21119
21120#~ msgid "Prefixes"
21121#~ msgstr "Forskeyti"
21122
21123#~ msgid "README documentation"
21124#~ msgstr "Lestu mig skjöl"
21125
21126#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21127#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar."
21128
21129#~ msgid "Redraw map"
21130#~ msgstr "Endurteikna kort"
21131
21132#~ msgid "Remove flag"
21133#~ msgstr "Fjarlægja fána"
21134
21135#~ msgid "Remove link from list"
21136#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista"
21137
21138#~ msgid "Repositories found"
21139#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar"
21140
21141#~ msgid "Repository ID prefix"
21142#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis"
21143
21144#~ msgid "Repository contains"
21145#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur"
21146
21147#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21148#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs."
21149
21150#~ msgid "Resulting value"
21151#~ msgstr "Niðurstöðugildi"
21152
21153#~ msgid "Right section blocks"
21154#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar"
21155
21156#~ msgid "Rule"
21157#~ msgstr "Regla"
21158
21159#~ msgid "Satellite"
21160#~ msgstr "Gervitungl"
21161
21162#~ msgid "Search engine"
21163#~ msgstr "Leitarvél"
21164
21165#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21166#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista."
21167
21168#~ msgid "Search globally"
21169#~ msgstr "Leita á heimsvísu"
21170
21171#~ msgid "Search locally"
21172#~ msgstr "Leita staðbundið"
21173
21174#, fuzzy
21175#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21176#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna."
21177
21178#~ msgid "Select chart type"
21179#~ msgstr "Velja grafsnið"
21180
21181#~ msgid "Select events"
21182#~ msgstr "Velja atburði"
21183
21184#~ msgid "Select flag"
21185#~ msgstr "Velja fána"
21186
21187#~ msgid "Select the desired count interval"
21188#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil"
21189
21190#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21191#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi"
21192
21193#~ msgid "Send broadcast messages"
21194#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð"
21195
21196#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21197#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland"
21198
21199#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21200#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)"
21201
21202#~ msgid "Session timeout"
21203#~ msgstr "Setu vinnslufrestur"
21204
21205#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21206#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum."
21207
21208#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21209#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum."
21210
21211#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21212#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum."
21213
21214#~ msgid "Shared note contains"
21215#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur"
21216
21217#~ msgid "Shared notes found"
21218#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar"
21219
21220#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21221#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?"
21222
21223#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21224#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum"
21225
21226#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21227#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður"
21228
21229#~ msgid "Show all tags"
21230#~ msgstr "Sýna alla merkimiða"
21231
21232#~ msgid "Show common surnames"
21233#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?"
21234
21235#~ msgid "Show counts before or after name"
21236#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn"
21237
21238#~ msgid "Show cousins"
21239#~ msgstr "Sýna frændur"
21240
21241#~ msgid "Show date differences"
21242#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga"
21243
21244#~ msgid "Show details"
21245#~ msgstr "Sýna upplýsingar"
21246
21247#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21248#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum."
21249
21250#~ msgid "Show inactive places"
21251#~ msgstr "Sýna óvirka staði"
21252
21253#~ msgid "Show lifespans"
21254#~ msgstr "Sýna líftíma"
21255
21256#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21257#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?"
21258
21259#~ msgid "Show only the selected tags"
21260#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða"
21261
21262#~ msgid "Show places in hierarchy"
21263#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi"
21264
21265#~ msgid "Show related individuals/families"
21266#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur"
21267
21268#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21269#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google Maps™ landakortaþjónustu."
21270
21271#~ msgid "Sicily"
21272#~ msgstr "Sikiley"
21273
21274#, fuzzy
21275#~ msgid "Sign-in URL"
21276#~ msgstr "Innskráningar veffang"
21277
21278#~ msgid "Signed-in as "
21279#~ msgstr "Innskráður sem "
21280
21281#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21282#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt."
21283
21284#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21285#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)"
21286
21287#~ msgid "Source ID prefix"
21288#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis"
21289
21290#~ msgid "Source contains"
21291#~ msgstr "Heimild inniheldur"
21292
21293#~ msgid "Standard"
21294#~ msgstr "Venjulegt"
21295
21296#~ msgid "Start IP address"
21297#~ msgstr "Hefja IP tölu"
21298
21299#~ msgid "Start at parents"
21300#~ msgstr "Byrja á foreldrum"
21301
21302#~ msgid "Statistics chart"
21303#~ msgstr "Tölfræði teikning"
21304
21305#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21306#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?"
21307
21308#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21309#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?"
21310
21311#~ msgid "Subdivision"
21312#~ msgstr "Undirflokkur"
21313
21314#~ msgid "Suffixes"
21315#~ msgstr "Viðskeyti"
21316
21317#~ msgid "System settings"
21318#~ msgstr "Kerfisstillingar"
21319
21320#~ msgid "Tag"
21321#~ msgstr "Merkimiði"
21322
21323#~ msgid "Terrain"
21324#~ msgstr "Landslag"
21325
21326#~ msgid "The FAQ list is empty."
21327#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur."
21328
21329#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
21330#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:"
21331
21332#~ msgid "The database reported the following error message:"
21333#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:"
21334
21335#~ msgid "The details of this family are private."
21336#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál."
21337
21338#~ msgid "The details of this individual are private."
21339#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál."
21340
21341#, php-format
21342#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21343#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana."
21344
21345#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21346#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)."
21347
21348#~ msgid "The media file %s does not exist."
21349#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til."
21350
21351#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21352#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré."
21353
21354#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
21355#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað."
21356
21357#~ msgid "The passwords do not match."
21358#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman."
21359
21360#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21361#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt."
21362
21363#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21364#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það."
21365
21366#, fuzzy
21367#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
21368#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur."
21369
21370#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21371#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
21372
21373#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21374#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s."
21375
21376#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21377#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til."
21378
21379#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21380#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst."
21381
21382#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21383#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni."
21384
21385#~ msgid "The version of %s is too new."
21386#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný."
21387
21388#~ msgid "The version of %s is too old."
21389#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul."
21390
21391#, fuzzy
21392#~ msgid "Theme menu"
21393#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar"
21394
21395#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21396#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu."
21397
21398#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21399#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s."
21400
21401#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21402#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar."
21403
21404#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21405#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér."
21406
21407#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21408#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn."
21409
21410#~ msgid "This family remained childless"
21411#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus"
21412
21413#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21414#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar."
21415
21416#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21417#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst."
21418
21419#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21420#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni."
21421
21422#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21423#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100."
21424
21425#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21426#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum."
21427
21428#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21429#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit."
21430
21431#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21432#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees."
21433
21434#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21435#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana."
21436
21437#~ msgid "This message will be sent to %s"
21438#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s"
21439
21440#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
21441#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1."
21442
21443#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
21444#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>."
21445
21446#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
21447#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum."
21448
21449#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21450#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta."
21451
21452#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21453#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum."
21454
21455#~ msgid "This place has no coordinates"
21456#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit"
21457
21458#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21459#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi."
21460
21461#~ msgid "Thumbnail to upload"
21462#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn"
21463
21464#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
21465#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>."
21466
21467#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21468#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá."
21469
21470#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21471#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21472
21473#~ msgid "Top level"
21474#~ msgstr "Efsta stig"
21475
21476#, php-format
21477#~ msgid "Total families: %s"
21478#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s"
21479
21480#, php-format
21481#~ msgid "Total individuals: %s"
21482#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s"
21483
21484#~ msgid "Total number of users"
21485#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda"
21486
21487#~ msgid "Total places: %s"
21488#~ msgstr "Samtals staðir: %s"
21489
21490#~ msgid "Total sources: %s"
21491#~ msgstr "Samtals upprunar: %s"
21492
21493#~ msgid "Transylvania"
21494#~ msgstr "Transylvanía"
21495
21496#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21497#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi"
21498
21499#~ msgid "Type the password again."
21500#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið."
21501
21502#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21503#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn."
21504
21505#~ msgid "Types of error"
21506#~ msgstr "Tegundir villna"
21507
21508#~ msgid "USA"
21509#~ msgstr "Bandaríkin"
21510
21511#~ msgid "USSR"
21512#~ msgstr "USSR"
21513
21514#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21515#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur."
21516
21517#, fuzzy
21518#~ msgid "Unable to find record with ID"
21519#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni"
21520
21521#~ msgid "Unlink the media object"
21522#~ msgstr "Afkrækja miðil"
21523
21524#~ msgid "Upload"
21525#~ msgstr "Hlaða upp"
21526
21527#~ msgid "Upload geographic data"
21528#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum"
21529
21530#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21531#~ msgstr "Nota Google Maps™ fyrir staðar stigveldi"
21532
21533#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21534#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð"
21535
21536#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21537#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni"
21538
21539#~ msgid "Use this value"
21540#~ msgstr "Nota þetta gildi"
21541
21542#, fuzzy
21543#~ msgid "User preferences"
21544#~ msgstr "Valkostir notanda"
21545
21546#~ msgid "User-agent string"
21547#~ msgstr "Notanda-forritastrengur"
21548
21549#~ msgid "Users who are signed in"
21550#~ msgstr "Notendur skráðir inn"
21551
21552#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21553#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land."
21554
21555#~ msgid "Verification code"
21556#~ msgstr "Staðfestingarkóði"
21557
21558#~ msgid "View all records found in this place"
21559#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað"
21560
21561#~ msgid "View details"
21562#~ msgstr "Skoða upplýsingar"
21563
21564#~ msgid "View the archive"
21565#~ msgstr "Skoða gagnasafn"
21566
21567#~ msgid "View the notes"
21568#~ msgstr "Skoða glósur"
21569
21570#~ msgid "View the statistics as graphs"
21571#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf"
21572
21573#, fuzzy
21574#~ msgid "View this individual"
21575#~ msgstr "Skoða persónu"
21576
21577#, fuzzy
21578#~ msgid "View this source"
21579#~ msgstr "Skoða uppruna"
21580
21581#~ msgid "Website URL"
21582#~ msgstr "Vefsíðu veffang"
21583
21584#~ msgid "Website access rules"
21585#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu"
21586
21587#~ msgid "Website and META tag settings"
21588#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar"
21589
21590#~ msgid "West Africa"
21591#~ msgstr "Vestur Afríka"
21592
21593#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21594#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur."
21595
21596#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21597#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með."
21598
21599#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21600#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?"
21601
21602#~ msgid "Whole words only"
21603#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð"
21604
21605#~ msgid "Width"
21606#~ msgstr "Breidd"
21607
21608#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21609#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum"
21610
21611#~ msgid "Wildcards"
21612#~ msgstr "Óvissutákn"
21613
21614#, fuzzy
21615#~ msgid "XREF prefixes"
21616#~ msgstr "Auðkennistilling"
21617
21618#~ msgid "Year input box"
21619#~ msgstr "Ár innsláttarkassi"
21620
21621#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21622#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni."
21623
21624#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21625#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar."
21626
21627#~ msgid "You have not created any journal items."
21628#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði."
21629
21630#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21631#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“."
21632
21633#~ msgid "You must change this before you can continue."
21634#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram."
21635
21636#~ msgid "You must enter a name"
21637#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn"
21638
21639#~ msgid "You must enter a real name."
21640#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti."
21641
21642#~ msgid "You must enter a username."
21643#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti."
21644
21645#~ msgid "You must provide a repository name."
21646#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti."
21647
21648#~ msgid "You must provide a source title"
21649#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild"
21650
21651#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21652#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð."
21653
21654#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21655#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
21656
21657#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21658#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:"
21659
21660#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21661#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna."
21662
21663#~ msgid "Yugoslavia"
21664#~ msgstr "Júgóslavía"
21665
21666#~ msgid "Zaire"
21667#~ msgstr "Saír"
21668
21669#~ msgid "Zip file(s)"
21670#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)"
21671
21672#~ msgid "Zoom in here"
21673#~ msgstr "Þysja inn hér"
21674
21675#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21676#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa."
21677
21678#~ msgid "Zoom level of map"
21679#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts"
21680
21681#~ msgid "Zoom out here"
21682#~ msgstr "Þysja út hér"
21683
21684#~ msgid "Zoom="
21685#~ msgstr "Þysja="
21686
21687#~ msgid "a.m."
21688#~ msgstr "a.m."
21689
21690#~ msgid "after"
21691#~ msgstr "fyrir aftan"
21692
21693#~ msgid "allow"
21694#~ msgstr "heimila"
21695
21696#~ msgid "before"
21697#~ msgstr "fyrir framan"
21698
21699#~ msgid "century"
21700#~ msgstr "öld"
21701
21702#~ msgid "children"
21703#~ msgstr "börn"
21704
21705#~ msgid "creating thumbnails of images"
21706#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum"
21707
21708#~ msgid "deny"
21709#~ msgstr "hafna"
21710
21711#~ msgid "east"
21712#~ msgstr "austur"
21713
21714#~ msgid "file upload capability"
21715#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki"
21716
21717#~ msgid "half-year after marriage"
21718#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu"
21719
21720#~ msgid "interval %s year"
21721#~ msgid_plural "interval %s years"
21722#~ msgstr[0] "millibil %s ár"
21723#~ msgstr[1] "millibil %s ár"
21724
21725#~ msgid "interval one child"
21726#~ msgstr "millibil eitt barn"
21727
21728#~ msgid "interval two children"
21729#~ msgstr "millibil tvö börn"
21730
21731#~ msgid "less than"
21732#~ msgstr "minna en"
21733
21734#, fuzzy
21735#~ msgid "link"
21736#~ msgstr "Festa krækju"
21737
21738#~ msgid "maximum"
21739#~ msgstr "hámark"
21740
21741#~ msgid "midnight"
21742#~ msgstr "miðnætti"
21743
21744#~ msgid "minimum"
21745#~ msgstr "lágmark"
21746
21747#~ msgid "month"
21748#~ msgstr "mánuður"
21749
21750#~ msgid "months after marriage"
21751#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu"
21752
21753#~ msgid "months before and after marriage"
21754#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu"
21755
21756#~ msgid "noon"
21757#~ msgstr "hádegi"
21758
21759#~ msgid "north"
21760#~ msgstr "norður"
21761
21762#~ msgid "over"
21763#~ msgstr "yfir"
21764
21765#~ msgid "overall"
21766#~ msgstr "almennt"
21767
21768#~ msgid "p.m."
21769#~ msgstr "p.m."
21770
21771#~ msgid "preview"
21772#~ msgstr "Forskoða"
21773
21774#~ msgid "quarters after marriage"
21775#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu"
21776
21777#~ msgid "reporting"
21778#~ msgstr "geri skýrslu"
21779
21780#~ msgid "robot"
21781#~ msgstr "vélmenni"
21782
21783#~ msgid "sort by filename"
21784#~ msgstr "raða eftir skráarheiti"
21785
21786#~ msgid "sort by title"
21787#~ msgstr "raða eftir heiti"
21788
21789#~ msgid "south"
21790#~ msgstr "suður"
21791
21792#~ msgid "this record does not exist"
21793#~ msgstr "þessi færsla er ekki til"
21794
21795#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21796#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s."
21797
21798#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21799#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri."
21800
21801#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21802#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar."
21803
21804#~ msgid "webtrees reply address"
21805#~ msgstr "Svar netfang webtrees"
21806
21807#~ msgid "webtrees wiki"
21808#~ msgstr "webtrees wiki"
21809
21810#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21811#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView"
21812
21813#~ msgid "west"
21814#~ msgstr "vestur"
21815
21816#, php-format
21817#~ msgid "“%s”"
21818#~ msgstr "„%s“"
21819
21820#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21821#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti."
21822