xref: /webtrees/resources/lang/is/messages.po (revision 24931b29a0237a5f5f1b8620af661ea530451af0)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
5"PO-Revision-Date: 2023-09-07 19:32+0000\n"
6"Last-Translator: Gudjon Sigurdsson <gudjon@pm.me>\n"
7"Language-Team: Icelandic <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
8"webtrees/is/>\n"
9"Language: is\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " en upplýsingarnar eru óþekktar"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " í "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2178
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð hækkandi"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2183
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s sinnum fjarlægð lækkandi"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$s KB voru hlaðin niður á %2$s sekúndum."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s er ekki til. Áttu við %2$s?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "%1$s er ekki með krækju til baka í %2$s."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "%1$s skrá var sótt á %2$s sekúndum."
90msgstr[1] "%1$s skrár voru sóttar á %2$s sekúndum."
91
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
93#, php-format
94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
95msgstr "%1$s er %2$s en %3$s er vænst."
96
97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
98#: app/Services/RelationshipService.php:2436
99#, php-format
100msgid "%1$s × %2$s"
101msgstr "%1$s × %2$s"
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2414
105#, php-format
106msgctxt "FEMALE"
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2391
112#, php-format
113msgctxt "MALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: image dimensions, width × height
118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
119#, php-format
120msgid "%1$s × %2$s pixels"
121msgstr "%1$s × %2$s pixlar"
122
123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
126#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
129#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
137#, php-format
138msgid "%1$s: %2$s"
139msgstr "%1$s: %2$s"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Services/RelationshipService.php:2204
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$ss %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:604
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%g:%i:%s %a"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:242
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j. %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s fyrir Krist"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
169#: app/Services/MediaFileService.php:93
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s og hennar forfeður"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s og hans forfeður"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s og einstaklinganna sem vísa til þess."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s og þeirra börn"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s og þeirra afkomendur"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s nafnlaus innskráður notandi"
206msgstr[1] "%s nafnlausir innskráðir notendur"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:21
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "%s barn"
217msgstr[1] "%s börn"
218
219#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s dagur"
226msgstr[1] "%s dagar"
227
228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
232#, php-format
233msgid "%s does not exist."
234msgstr "%s finnst ekki."
235
236#: resources/views/calendar-list.phtml:25
237#, php-format
238msgid "%s family"
239msgid_plural "%s families"
240msgstr[0] "%s fjölskylda"
241msgstr[1] "%s fjölskyldur"
242
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
245#, php-format
246msgid "%s family has been updated."
247msgid_plural "%s families have been updated."
248msgstr[0] "%s fjölskylda hefur verið uppfærð."
249msgstr[1] "%s fjölskyldur hafa verið uppfærðar."
250
251#: resources/views/admin/locations.phtml:111
252#, php-format
253msgid "%s family tree"
254msgid_plural "%s family trees"
255msgstr[0] "%s ættartala"
256msgstr[1] "%s ættartölur"
257
258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
260#, php-format
261msgid "%s grandchild"
262msgid_plural "%s grandchildren"
263msgstr[0] "%s barnabarn"
264msgstr[1] "%s barnabörn"
265
266#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
268#: resources/views/calendar-list.phtml:20
269#, php-format
270msgid "%s individual"
271msgid_plural "%s individuals"
272msgstr[0] "%s einstaklingur"
273msgstr[1] "%s einstaklingar"
274
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
278#, php-format
279msgid "%s individual has been updated."
280msgid_plural "%s individuals have been updated."
281msgstr[0] "%s einstaklingur hefur verið uppfærður."
282msgstr[1] "%s einstaklingar hafa verið uppfærðir."
283
284#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
285#, php-format
286msgid "%s message"
287msgid_plural "%s messages"
288msgstr[0] "%s skilaboð"
289msgstr[1] "%s skilaboð"
290
291#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
295#, php-format
296msgid "%s month"
297msgid_plural "%s months"
298msgstr[0] "%s mánuður"
299msgstr[1] "%s mánuðir"
300
301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
302#, php-format
303msgid "%s note has been updated."
304msgid_plural "%s notes have been updated."
305msgstr[0] "%s minnisatriði hefur verið uppfært."
306msgstr[1] "%s minnisatriði hafa verið uppfærð."
307
308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
310#, php-format
311msgid "%s occurs too many times."
312msgstr "%s kemur of oft fyrir."
313
314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
315#: app/Services/RelationshipService.php:2151
316#, php-format
317msgid "%s once removed ascending"
318msgstr "%s og einum ættlið meira"
319
320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
321#: app/Services/RelationshipService.php:2156
322#, php-format
323msgid "%s once removed descending"
324msgstr "%s og einum ættlið meira"
325
326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
327#, php-format
328msgid "%s repository has been updated."
329msgid_plural "%s repositories have been updated."
330msgstr[0] "%s geymsla hefur verið uppfærð."
331msgstr[1] "%s geymslur hafa verið uppfærðar."
332
333#. I18N: %s is a person's name
334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
336#, php-format
337msgid "%s sent you the following message."
338msgstr "%s sendi þér eftirfarandi skilaboð."
339
340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
341#, php-format
342msgid "%s signed-in user"
343msgid_plural "%s signed-in users"
344msgstr[0] "%s innskráður notandi"
345msgstr[1] "%s innskráðir notendur"
346
347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
348#, php-format
349msgid "%s source has been updated."
350msgid_plural "%s sources have been updated."
351msgstr[0] "%s heimild hefur verið uppfærð."
352msgstr[1] "%s heimildir hafa verið uppfærðar."
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Services/RelationshipService.php:2169
356#, php-format
357msgid "%s three times removed ascending"
358msgstr "%s og þremur ættliðum meira"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Services/RelationshipService.php:2174
362#, php-format
363msgid "%s three times removed descending"
364msgstr "%s og þremur ættliðum meira"
365
366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
367#: app/Services/RelationshipService.php:2160
368#, php-format
369msgid "%s twice removed ascending"
370msgstr "%s og tveimur ættliðum meira"
371
372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
373#: app/Services/RelationshipService.php:2165
374#, php-format
375msgid "%s twice removed descending"
376msgstr "%s og tveimur ættliðum meira"
377
378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
379#, php-format
380msgid "%s week"
381msgid_plural "%s weeks"
382msgstr[0] "%s vika"
383msgstr[1] "%s vikur"
384
385#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
391#, php-format
392msgid "%s year"
393msgid_plural "%s years"
394msgstr[0] "%s árs"
395msgstr[1] "%s ára"
396
397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
399#, php-format
400msgid "%s year anniversary"
401msgstr "%s ára atburður"
402
403#: app/Services/RelationshipService.php:2354
404#, php-format
405msgid "%s × cousin"
406msgstr "%s × frændsystkini"
407
408#: app/Services/RelationshipService.php:2318
409#, php-format
410msgctxt "FEMALE"
411msgid "%s × cousin"
412msgstr "%s × frænka"
413
414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
415#: app/Services/RelationshipService.php:2281
416#, php-format
417msgctxt "MALE"
418msgid "%s × cousin"
419msgstr "%s × frændi"
420
421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
422#: app/Date/JulianDate.php:98
423#, php-format
424msgid "%s&nbsp;BCE"
425msgstr "%s&nbsp;fyrir krist"
426
427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
429#, php-format
430msgid "%s&nbsp;CE"
431msgstr "%s&nbsp;eftir okkar tímatali"
432
433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
435#, php-format
436msgid "%s+"
437msgstr "%s+"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
440#, php-format
441msgid "%s, her ancestors and their families"
442msgstr "%s, hennar forfeður og þeirra fjölskyldur"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
445#, php-format
446msgid "%s, her parents and siblings"
447msgstr "%s, hennar foreldrar og systkini"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
450#, php-format
451msgid "%s, her spouses and children"
452msgstr "%s, hennar makar og börn"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
455#, php-format
456msgid "%s, her spouses and descendants"
457msgstr "%s, hennar makar og afkomendur"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
460#, php-format
461msgid "%s, his ancestors and their families"
462msgstr "%s, hans forfeður og þeirra fjölskyldur"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
465#, php-format
466msgid "%s, his parents and siblings"
467msgstr "%s, hans foreldrar og systkini"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
470#, php-format
471msgid "%s, his spouses and children"
472msgstr "%s, hans makar og börn"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
475#, php-format
476msgid "%s, his spouses and descendants"
477msgstr "%s, hans makar og afkomendur"
478
479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
482msgid "&lt;select&gt;"
483msgstr "&lt;velja&gt;"
484
485#: resources/views/fact-date.phtml:121
486#, php-format
487msgid "(%s after death)"
488msgstr "(%s eftir andlát)"
489
490#. I18N: The current age of a living individual
491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
492#, php-format
493msgid "(age %s)"
494msgstr "(aldur %s)"
495
496#. I18N: The age of an individual at a given date
497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
499#: resources/views/fact-date.phtml:103
500#, php-format
501msgid "(aged %s)"
502msgstr "(aldur %s)"
503
504#. I18N: The age of an individual at a given date
505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
507#: resources/views/fact-date.phtml:99
508#, php-format
509msgctxt "Female"
510msgid "(aged %s)"
511msgstr "(aldur %s)"
512
513#. I18N: The age of an individual at a given date
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
516#: resources/views/fact-date.phtml:95
517#, php-format
518msgctxt "Male"
519msgid "(aged %s)"
520msgstr "(aldur %s)"
521
522#. I18N: %s is a number
523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
524#, php-format
525msgid "(filtered from %s total entries)"
526msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)"
527
528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
530msgid "(includes media files)"
531msgstr "(inniheldur margmiðlunarskrár)"
532
533#: resources/views/fact-date.phtml:117
534msgid "(on the date of death)"
535msgstr "(á degi andláts)"
536
537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
538#: app/I18N.php:315
539msgid ", "
540msgstr ", "
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "10th"
545msgstr "10."
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "11th"
550msgstr "11."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "12th"
555msgstr "12."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "13th"
560msgstr "13."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "14th"
565msgstr "14."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "15th"
570msgstr "15."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "16th"
575msgstr "16."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "17th"
580msgstr "17."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "18th"
585msgstr "18."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "19th"
590msgstr "19."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "1st"
595msgstr "1."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "20th"
600msgstr "20."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "21st"
605msgstr "21."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "2nd"
610msgstr "2."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "3rd"
615msgstr "3."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "4th"
620msgstr "4."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "5th"
625msgstr "5."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "6th"
630msgstr "6."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "7th"
635msgstr "7."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "8th"
640msgstr "8."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "9th"
645msgstr "9."
646
647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
649msgid "<default theme>"
650msgstr "<sjálfgefið þema>"
651
652#: resources/views/register-page.phtml:28
653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
654msgstr "<p>Athugið: Með því að fylla út og senda þetta eyðublað samþykkir þú:</p><ul><li>að vernda friðhelgi einkalífs lifandi einstaklinga sem skráðir eru á vefsíðu okkar;</li><li>og í textareitnum hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða til að veita okkur upplýsingar um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul>"
655
656#. I18N: URL = web address
657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
658msgid "A URL"
659msgstr "Veffang"
660
661#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
662#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
663msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
664msgstr "Graf sem birtir tengsl milli tveggja einstaklinga."
665
666#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
667#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
668msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
669msgstr "Graf yfir forfeður og afkomendur einstaklings, sem fjölskyldubók."
670
671#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
672#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
673msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
674msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sem þjappað tré."
675
676#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
678msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
679msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings, sniðið sem tré."
680
681#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
682#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
683msgid "A chart of an individual’s ancestors."
684msgstr "Graf af forfeðrum einstaklings."
685
686#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
687#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
688msgid "A chart of an individual’s descendants."
689msgstr "Graf af afkomendum einstaklings."
690
691#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
692#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
693msgid "A chart of individuals’ lifespans."
694msgstr "Graf yfir líftíma eintaklinga."
695
696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
697msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
698msgstr "Barn getur átt fleiri en eitt par af foreldrum. Tengslin á milli barnsins og foreldranna geta verið lífræðileg, lagaleg eða byggð á staðbundinni menningu og hefðum. Ef engin ættartala er tilgreind, þá er gert er ráð fyrir lífræðilegum skyldleika."
699
700#. I18N: Description of a “Data fix” module
701#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
702msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
703msgstr "Algeng villa er að hafa fjölmargar krækjur í sömu færsluna, t.d. með því að tilgreina sama barnið oftar en einu sinni í fjölskyldufærslu."
704
705#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
706#: app/Module/FanChartModule.php:150
707msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
708msgstr "Skífa af forfeðrum einstaklings."
709
710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
712#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
715msgid "A file on the server"
716msgstr "Skrá á netþjóni"
717
718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
723msgid "A file on your computer"
724msgstr "Skrá á þinni tölvu"
725
726#. I18N: Description of the “My page” module
727#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
728msgid "A greeting message and useful links for a user."
729msgstr "Kveðjuskilaboð og gagnlegar krækjur fyrir notanda."
730
731#. I18N: Description of the “Home page” module
732#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
733msgid "A greeting message for site visitors."
734msgstr "Kveðjuskilaboð til gesta vefsíðunnar."
735
736#. I18N: Description of the “Contact information” module
737#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
738msgid "A link to the site contacts."
739msgstr "Krækja í tengiliði vefsíðunnar."
740
741#. I18N: Description of the “webtrees” module
742#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
743msgid "A link to the webtrees home page."
744msgstr "Krækja í heimasíðu webtrees."
745
746#. I18N: Description of the “Branches” module
747#: app/Module/BranchesListModule.php:112
748msgid "A list of branches of a family."
749msgstr "Listi yfir fjölskyldugreinar."
750
751#. I18N: Description of the “Pending changes” module
752#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
753msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
754msgstr "Listi yfir breytingar sem kalla á samþykki útgefanda og tilkynningu með tölvupósti."
755
756#. I18N: Description of the “Families” module
757#: app/Module/FamilyListModule.php:56
758msgid "A list of families."
759msgstr "Listi yfir fjölskyldur."
760
761#. I18N: Description of the “FAQ” module
762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
763msgid "A list of frequently asked questions and answers."
764msgstr "Listi yfir algengar spurningar og svör."
765
766#. I18N: Description of the “Individuals” module
767#: app/Module/IndividualListModule.php:99
768msgid "A list of individuals."
769msgstr "Listi yfir einstaklinga."
770
771#. I18N: Description of the “Locations” module
772#: app/Module/LocationListModule.php:76
773msgid "A list of locations."
774msgstr "Listi yfir staðsetningar."
775
776#. I18N: Description of the “Media objects” module
777#: app/Module/MediaListModule.php:98
778msgid "A list of media objects."
779msgstr "Listi yfir gagnahluti."
780
781#. I18N: Description of the “Recent changes” module
782#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
783msgid "A list of records that have been updated recently."
784msgstr "Listi yfir færslur sem hafa nýlega verið uppfærðar."
785
786#. I18N: Description of the “Repositories” module
787#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
788msgid "A list of repositories."
789msgstr "Listi yfir gagnageymslur."
790
791#. I18N: Description of the “Shared notes” module
792#: app/Module/NoteListModule.php:73
793msgid "A list of shared notes."
794msgstr "Listi yfir samnýttar glósur."
795
796#. I18N: Description of the “Sources” module
797#: app/Module/SourceListModule.php:75
798msgid "A list of sources."
799msgstr "Listi yfir heimildir."
800
801#. I18N: Description of the “Submitters” module
802#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
803msgid "A list of submitters."
804msgstr "Listi yfir innsendendur."
805
806#. I18N: Description of “Research tasks” module
807#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
808msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
809msgstr "Listi verkefna og athafna sem eru tengd ættartölunni."
810
811#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
812#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
813msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
814msgstr ""
815"Listi yfir Hebreska dánaratburði sem munu eiga sér stað í náinni framtíð."
816
817#. I18N: Description of the “On this day” module
818#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
819msgid "A list of the anniversaries that occur today."
820msgstr "Listi yfir atburði sem eiga sér stað í dag."
821
822#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
823#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
824msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
825msgstr "Listi yfir atburðardaga sem væntanlegir eru í náinni framtíð."
826
827#. I18N: Description of the “Top given names” module
828#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
829msgid "A list of the most popular given names."
830msgstr "Listi yfir algengustu eiginnöfnin."
831
832#. I18N: Description of the “Top surnames” module
833#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
834msgid "A list of the most popular surnames."
835msgstr "Listi yfir algengustu eftirnöfnin."
836
837#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
838#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
839msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
840msgstr "Listi yfir síður sem hafa verið oftast skoðaðar."
841
842#. I18N: Description of the “Who is online” module
843#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
844msgid "A list of users and visitors who are currently online."
845msgstr "Listi yfir notendur og gesti sem eru núna beinlínutengdir."
846
847#: resources/views/help/media-object.phtml:10
848msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
849msgstr "Gagnahlutur er færsla í ættartölu sem inniheldur upplýsingar um gagnaskrá. Þessar upplýsingar kunna að innihalda heiti, höfundaréttatilkynningu, eftirrit, friðhelgis takmarkanir o.s.frv. Gagnaskrána, t.d. ljósmyndina eða myndbandið, er hægt að vista staðbundið (á þessum vefþjóni) eða annars staðar (á öðrum vefþjóni)."
850
851#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
852#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
853#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
854#, php-format
855msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
856msgstr "Nýr notandi (%1$s) hefur óskað eftir reikningi (%2$s) og staðfest netfang (%3$s)."
857
858#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
859#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
861#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
862#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
863#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
864msgid "A new version of webtrees is available."
865msgstr "Ný útgáfa af webtrees er aðgengileg."
866
867#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
868#, php-format
869msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
870msgstr "Krækja fyrir endursetningu á lykilorði hefur verið send á “%s”."
871
872#. I18N: Description of the “Journal” module
873#: app/Module/UserJournalModule.php:66
874msgid "A private area to record notes or keep a journal."
875msgstr "Einkasvæði til að skrá glósur eða að halda dagbók."
876
877#. I18N: %s is a server name/URL
878#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
879#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
880#, php-format
881msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
882msgstr "Væntanlegur notandi hefur skráð sig á webtrees við %s."
883
884#. I18N: Description of the “Pedigree” module
885#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
887msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
888msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, sniðin sem tré."
889
890#. I18N: Description of the “Ancestors” module
891#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
893msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
894msgstr "Skýrsla yfir forfeður einstaklings, í frásagnarsniði."
895
896#. I18N: Description of the “Descendants” module
897#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
899msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
900msgstr "Skýrsla yfir afkomendur einstaklings, í frásagnarsniði."
901
902#. I18N: Description of the “Individual” module
903#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
905msgid "A report of an individual’s details."
906msgstr "Skýrsla yfir einstaklingsupplýsingar."
907
908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
909msgid "A report of facts which are supported by a given source."
910msgstr "Skýrsla með staðreyndum sem eru með stuðningi frá tiltekinni heimild."
911
912#. I18N: Description of the “Family” module
913#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
915msgid "A report of family members and their details."
916msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldumeðlimi og upplýsingar þeirra."
917
918#. I18N: Description of the “Deaths” module
919#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
920msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
921msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem dóu á tilteknum tíma eða stað."
922
923#. I18N: Description of the “Occupations” module
924#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
925#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
926msgid "A report of individuals who had a given occupation."
927msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga með tiltekið starf."
928
929#. I18N: Description of the “Births” module
930#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
931msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
932msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem fæddir voru á tilteknum tíma eða stað."
933
934#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
935#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
937msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
938msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem jarðaðir voru á tilteknum stað."
939
940#. I18N: Description of the “Marriages” module
941#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
944msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem giftust á tilteknum tíma eða stað."
945
946#. I18N: Description of the “Changes” module
947#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
948#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
949msgid "A report of recent and pending changes."
950msgstr "Skýrsla yfir nýlegar og fyrirhugaðar breytingar."
951
952#. I18N: Description of the “Related families”
953#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
955msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
956msgstr "Skýrsla yfir fjölskyldur sem eru náið tengdar einstaklingi."
957
958#. I18N: Description of the “Related individuals” module
959#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
961msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
962msgstr "Skýrsla yfir einstaklinga sem eru tengdir náið einstaklingi."
963
964#. I18N: Description of the “Source” module
965#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
966msgid "A report of the information provided by a source."
967msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem útvegaðar eru af uppruna."
968
969#. I18N: Description of the “Missing data”
970#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
972msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
973msgstr "Skýrsla yfir upplýsingar sem vantar fyrir einstakling og skyldmenni hans."
974
975#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
976#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
978msgid "A report of vital records for a given date or place."
979msgstr "Skýrsla yfir mikilvægar færslur fyrir tiltekna dagsetningu eða stað."
980
981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
982msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
983msgstr "Hlutverk er sett af aðgangsréttindum, sem gefa heimild til að skoða gögn, breyta stillingum o.s.frv. Aðgangsréttindi eru úthlutuð á hlutverk og hlutverk eru veitt notendum. Hver ættartala getur úthlutað mismunandi aðgangi fyrir hvert hlutverk og notendur geta haft mismunandi hlutverk í hverri ættartölu."
984
985#. I18N: Description of the “Family navigator” module
986#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
987msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
988msgstr "Hliðarrammi sem sýnir nánustu fjölskyldu og ættingja einstaklings."
989
990#. I18N: Description of the “Extra information” module
991#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
992msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
993msgstr "Hliðarrammi sem sýnir upplýsingar um einstakling sem ekki eru ættfræðitengdar."
994
995#. I18N: Description of the “Descendants” module
996#: app/Module/DescendancyModule.php:72
997msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
998msgstr "Rammagrein sem sýnir afkomendur einstaklings."
999
1000#. I18N: Description of the “Families” module
1001#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1002msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1003msgstr "Flipi sem sýnir nána ættinga einstaklings."
1004
1005#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1007msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1008msgstr "Flipi sem sýnir staðreyndir og atburði hjá einstaklingi."
1009
1010#. I18N: Description of the “Media” module
1011#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1012msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1013msgstr "Flipi sem sýnir gögn sem tengd eru einstaklingi."
1014
1015#. I18N: Description of the “Notes” module
1016#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1017msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1018msgstr "Flipi sem sýnir glósur tengdar einstaklingi."
1019
1020#. I18N: Description of the “Sources” module
1021#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1022msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1023msgstr "Flipi sem sýnir uppruna sem eru tengdir við einstakling."
1024
1025#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1026#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1027msgid "A timeline displaying individual events."
1028msgstr "Tímalína sem birtir einstaka atburði."
1029
1030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1031msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1032msgstr "Notandi mun ekki geta skráð sig inn fyrr en bæði „tölvupóstur staðfestur“ og „samþykkt af kerfisstjóra“ hafa verið valin."
1033
1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1050msgctxt "paper size"
1051msgid "A3"
1052msgstr "A3"
1053
1054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1059#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1070msgctxt "paper size"
1071msgid "A4"
1072msgstr "A4"
1073
1074#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1075#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1076#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1077#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1078#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1079msgid "API key"
1080msgstr "API lykill"
1081
1082#. I18N: Location of an LDS church temple
1083#: app/Elements/TempleCode.php:53
1084msgid "Aba, Nigeria"
1085msgstr "Aba, Nígería"
1086
1087#: app/Date/JalaliDate.php:280
1088msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1089msgid "Aban"
1090msgstr "Aban"
1091
1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1093#: app/Date/JalaliDate.php:153
1094msgctxt "GENITIVE"
1095msgid "Aban"
1096msgstr "Aban"
1097
1098#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1099#: app/Date/JalaliDate.php:243
1100msgctxt "INSTRUMENTAL"
1101msgid "Aban"
1102msgstr "Aban"
1103
1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1105#: app/Date/JalaliDate.php:198
1106msgctxt "LOCATIVE"
1107msgid "Aban"
1108msgstr "Aban"
1109
1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1111#: app/Date/JalaliDate.php:108
1112msgctxt "NOMINATIVE"
1113msgid "Aban"
1114msgstr "Aban"
1115
1116#. I18N: A configuration setting
1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1120msgid "Abbreviate place names"
1121msgstr "Skammstafa staðarheiti"
1122
1123#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1124#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1125#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1126msgid "Abbreviation"
1127msgstr "Skammstöfun"
1128
1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1131msgid "Accept"
1132msgstr "Samþykkja"
1133
1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1135msgid "Accept all changes"
1136msgstr "Samþykkja allar breytingar"
1137
1138#: resources/views/admin/components.phtml:43
1139#: resources/views/admin/components.phtml:106
1140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1141msgid "Access level"
1142msgstr "Aðgangsstig"
1143
1144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1145msgid "Access to family trees"
1146msgstr "Aðgangur að ættartölu"
1147
1148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1149msgid "Account approval and email verification"
1150msgstr "Samþykki reiknings og tölvupóst staðfesting"
1151
1152#. I18N: Location of an LDS church temple
1153#: app/Elements/TempleCode.php:54
1154msgid "Accra, Ghana"
1155msgstr "Accra, Ghana"
1156
1157#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1158msgid "Action"
1159msgstr "Aðgerð"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:205
1163msgctxt "GENITIVE"
1164msgid "Adar"
1165msgstr "Adar"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:309
1169msgctxt "INSTRUMENTAL"
1170msgid "Adar"
1171msgstr "Adar"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:257
1175msgctxt "LOCATIVE"
1176msgid "Adar"
1177msgstr "Adar"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:153
1181msgctxt "NOMINATIVE"
1182msgid "Adar"
1183msgstr "Adar"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:203
1187msgctxt "GENITIVE"
1188msgid "Adar I"
1189msgstr "Adar I"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:307
1193msgctxt "INSTRUMENTAL"
1194msgid "Adar I"
1195msgstr "Adar I"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:255
1199msgctxt "LOCATIVE"
1200msgid "Adar I"
1201msgstr "Adar I"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:151
1205msgctxt "NOMINATIVE"
1206msgid "Adar I"
1207msgstr "Adar I"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:223
1211msgctxt "GENITIVE"
1212msgid "Adar II"
1213msgstr "Adar II"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:327
1217msgctxt "INSTRUMENTAL"
1218msgid "Adar II"
1219msgstr "Adar II"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:275
1223msgctxt "LOCATIVE"
1224msgid "Adar II"
1225msgstr "Adar II"
1226
1227#. I18N: a month in the Jewish calendar
1228#: app/Date/JewishDate.php:171
1229msgctxt "NOMINATIVE"
1230msgid "Adar II"
1231msgstr "Adar II"
1232
1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1234#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1235msgid "Add"
1236msgstr "Bæta við"
1237
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1246#, php-format
1247msgid "Add %s to the clippings cart"
1248msgstr "Bæta %s við körfu"
1249
1250#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1251msgid "Add a brother"
1252msgstr "Bæta við bróður"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1255#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1257msgid "Add a child"
1258msgstr "Bæta við nýju barni"
1259
1260#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1262msgid "Add a child to create a one-parent family"
1263msgstr "Bæta við barni til að stofna fjölskyldu með einstæðu foreldri"
1264
1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1266#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1268msgid "Add a daughter"
1269msgstr "Bæta við dóttur"
1270
1271#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1272#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1273#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1274msgid "Add a fact"
1275msgstr "Bæta við staðreynd"
1276
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1281msgid "Add a father"
1282msgstr "Bæta við nýjum föður"
1283
1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1285#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1286msgid "Add a favorite"
1287msgstr "Bæta við nýju eftirlæti"
1288
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1290#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1291#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1292#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1295msgid "Add a husband"
1296msgstr "Bæta við nýjum maka"
1297
1298#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1300msgid "Add a husband using an existing individual"
1301msgstr "Bæta við maka með því að nota fyrirliggjandi persónu"
1302
1303#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1304msgid "Add a journal entry"
1305msgstr "Bæta við nýrri dagbókarfærslu"
1306
1307#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1308#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1309#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1310msgid "Add a media file"
1311msgstr "Bæta við gagnaskrá"
1312
1313#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1314#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1316msgid "Add a media object"
1317msgstr "Bæta við nýjum gagnahlut"
1318
1319#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1321#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1323msgid "Add a mother"
1324msgstr "Bæta við nýrri móður"
1325
1326#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1327msgid "Add a name"
1328msgstr "Bæta við nýju nafni"
1329
1330#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1331msgid "Add a news article"
1332msgstr "Bæta við fréttagrein"
1333
1334#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1335msgid "Add a note"
1336msgstr "Bæta við nýrri glósu"
1337
1338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1339msgid "Add a sibling"
1340msgstr "Bæta við systkini"
1341
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1343msgid "Add a sister"
1344msgstr "Bæta við systur"
1345
1346#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1347#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1349msgid "Add a son"
1350msgstr "Bæta við syni"
1351
1352#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1353msgid "Add a source citation"
1354msgstr "Bæta við nýrri heimildartilvísun"
1355
1356#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1357msgid "Add a spouse"
1358msgstr "Bæta við nýjum maka"
1359
1360#: app/Module/StoriesModule.php:291
1361#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1362#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1363msgid "Add a story"
1364msgstr "Bæta við sögu"
1365
1366#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1368msgid "Add a user"
1369msgstr "Bæta við nýjum notanda"
1370
1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1372#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1373#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1374#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1376#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1377msgid "Add a wife"
1378msgstr "Bæta við nýjum maka"
1379
1380#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1382msgid "Add a wife using an existing individual"
1383msgstr "Bæta maka við fyrirliggjandi persónu"
1384
1385#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1386#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1387#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1388msgid "Add an FAQ"
1389msgstr "Bæta við í spurningar og svör"
1390
1391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1392msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1393msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code>&lt;body&gt;</code> hlutanum."
1394
1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1396msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1397msgstr "Bæta innihaldi við endan af <code>&lt;head&gt;</code> hlutanum."
1398
1399#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1400msgid "Add from clipboard"
1401msgstr "Bæta við frá klippiborði"
1402
1403#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1404msgid "Add historic events to an individual’s page."
1405msgstr "Bæta við sögulegum atburðum á síðu einstaklings."
1406
1407#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1408msgid "Add individuals"
1409msgstr "Bæta við fólki"
1410
1411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1412msgid "Add marriage details"
1413msgstr "Bæta við upplýsingum um giftingu"
1414
1415#. I18N: Name of a module
1416#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1417msgid "Add missing death records"
1418msgstr "Bæta við týndum færslum um andlát"
1419
1420#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1421msgid "Add more blocks from the following list."
1422msgstr "Bæta við fleirum blokkum frá eftirfarandi lista."
1423
1424#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1425msgid "Add more fields"
1426msgstr "Bæta við fleiri reitum"
1427
1428#. I18N: Description of the “Stories” module
1429#: app/Module/StoriesModule.php:76
1430msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1431msgstr "Bæta við frásagnarsögu við einstaklinga í ættartölu."
1432
1433#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1434msgid "Add new, and update existing records"
1435msgstr "Bæta við nýju og uppfæra núverandi skráningu"
1436
1437#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1438msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1439msgstr "Bæta við stafabili þar sem löngum setningum var línuskipt"
1440
1441#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1442#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1443msgid "Add styling and scripts to every page."
1444msgstr "Bæta við stíl og forskriftum á hverja síðu."
1445
1446#. I18N: A configuration setting
1447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1448msgid "Add to TITLE header tag"
1449msgstr "Bæta við heiti hausmerkimiða"
1450
1451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1452#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1453msgid "Add to the clippings cart"
1454msgstr "Bæta við úrklippukörfuna"
1455
1456#. I18N: A configuration setting
1457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1458msgid "Add unique identifiers"
1459msgstr "Bæta við einstökum auðkennum"
1460
1461#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1462msgid "Add unlinked records"
1463msgstr "Bæta við ótengdar færslur"
1464
1465#. I18N: Description of the “HTML” module
1466#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1467msgid "Add your own text and graphics."
1468msgstr "Bæta við þínum eigin texta og myndum."
1469
1470#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1471msgid "Add/edit a journal/news entry"
1472msgstr "Bæta við/breyta dagbókar/frétta færslum"
1473
1474#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1475#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1476#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1477#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1478#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1479#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1480msgid "Address"
1481msgstr "Heimilisfang"
1482
1483#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1484#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1485#: app/Gedcom.php:852
1486msgid "Address line 1"
1487msgstr "Heimilisfang lína 1"
1488
1489#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1490#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1491#: app/Gedcom.php:853
1492msgid "Address line 2"
1493msgstr "Heimilisfang lína 2"
1494
1495#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1496#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1497msgid "Address line 3"
1498msgstr "Heimilisfang lína 3"
1499
1500#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1501msgid "Addresses"
1502msgstr "Heimilisföng"
1503
1504#. I18N: Location of an LDS church temple
1505#: app/Elements/TempleCode.php:55
1506msgid "Adelaide, Australia"
1507msgstr "Adelaide, Ástralía"
1508
1509#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1510msgid "Administrative ID"
1511msgstr "Stjórnunarauðkenni"
1512
1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1515msgid "Administrator"
1516msgstr "Kerfisstjóri"
1517
1518#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1519msgid "Administrator account"
1520msgstr "Kerfisstjóra reikningur"
1521
1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1523msgid "Administrator comments on user"
1524msgstr "Kerfisstjóri gefur umsögn á notanda"
1525
1526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1527msgid "Administrators"
1528msgstr "Kerfisstjórar"
1529
1530#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1531msgctxt "Female pedigree"
1532msgid "Adopted"
1533msgstr "Ættleidd"
1534
1535#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1536msgctxt "Male pedigree"
1537msgid "Adopted"
1538msgstr "Ættleiddur"
1539
1540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1541msgctxt "Pedigree"
1542msgid "Adopted"
1543msgstr "Ættleidd/-ur"
1544
1545#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1546msgid "Adopted by both parents"
1547msgstr "Ættleidd/-ur af báðum foreldrum"
1548
1549#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1550#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1551msgid "Adopted by father"
1552msgstr "Ættleidd/-ur af föður"
1553
1554#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1555#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1556msgid "Adopted by mother"
1557msgstr "Ættleidd/-ur af móður"
1558
1559#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1560#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1561msgid "Adopted name"
1562msgstr "Ættleitt nafn"
1563
1564#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1566msgid "Adoption"
1567msgstr "Ættleiðing"
1568
1569#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1570msgid "Adoption of a brother"
1571msgstr "Ættleiðing bróður"
1572
1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1574msgid "Adoption of a child"
1575msgstr "Ættleiðing barns"
1576
1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1578msgid "Adoption of a daughter"
1579msgstr "Ættleiðing dóttur"
1580
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1583#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1584msgid "Adoption of a grandchild"
1585msgstr "Ættleiðing barnabarns"
1586
1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1588msgid "Adoption of a granddaughter"
1589msgstr "Ættleiðing á sonardóttur/dótturdóttur"
1590
1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1592msgctxt "daughter’s daughter"
1593msgid "Adoption of a granddaughter"
1594msgstr "Ættleiðing dótturdóttur"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1597msgctxt "son’s daughter"
1598msgid "Adoption of a granddaughter"
1599msgstr "Ættleiðing sonardóttur"
1600
1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1602msgid "Adoption of a grandson"
1603msgstr "Ættleiðing sonarsonar/dóttursonar"
1604
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1606msgctxt "daughter’s son"
1607msgid "Adoption of a grandson"
1608msgstr "Ættleiðing dóttursonar"
1609
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1611msgctxt "son’s son"
1612msgid "Adoption of a grandson"
1613msgstr "Ættleiðing sonarsonar"
1614
1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1616msgid "Adoption of a half-brother"
1617msgstr "Ættleiðing hálfbróðurs"
1618
1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1620msgid "Adoption of a half-sibling"
1621msgstr "Ættleiðing hálfsystkinis"
1622
1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1624msgid "Adoption of a half-sister"
1625msgstr "Ættleiðing hálfsystur"
1626
1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1628msgid "Adoption of a sibling"
1629msgstr "Ættleiðing systkinis"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1632msgid "Adoption of a sister"
1633msgstr "Ættleiðing systur"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1636msgid "Adoption of a son"
1637msgstr "Ættleiðing sonar"
1638
1639#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1640msgid "Adoptive parents"
1641msgstr "Kjörforeldrar"
1642
1643#: app/Gedcom.php:621
1644msgid "Adult christening"
1645msgstr "Skírn fullorðinna"
1646
1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1649msgid "Advanced search"
1650msgstr "Ítarleg leit"
1651
1652#. I18N: Name of a country or state
1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1654msgid "Afghanistan"
1655msgstr "Afghanistan"
1656
1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1658msgid "Africa"
1659msgstr "Afríka"
1660
1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1663msgstr "Eftir stofnun ættartölu, þá getur þú flutt inn gögn frá GEDCOM skrá."
1664
1665#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1666#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1667#: resources/views/fact-date.phtml:138
1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1672msgid "Age"
1673msgstr "Aldur"
1674
1675#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1676msgid "Age at birth of child"
1677msgstr "Aldur við fæðingu barns"
1678
1679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1680msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1681msgstr "Aldur sem hægt er að gera ráð fyrir að einstaklingur sé látin"
1682
1683#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1684msgid "Age between husband and wife"
1685msgstr "Aldur á milli maka"
1686
1687#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1688msgid "Age between siblings"
1689msgstr "Aldur milli systkina"
1690
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1692msgid "Age between wife and husband"
1693msgstr "Aldur á milli maka"
1694
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1696msgid "Age difference"
1697msgstr "Aldursmunur"
1698
1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1701msgid "Age in year of first marriage"
1702msgstr "Aldur við fyrstu giftingu"
1703
1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1707msgid "Age in year of marriage"
1708msgstr "Aldur á giftingarári"
1709
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1713msgid "Age interval"
1714msgstr "Aldursbil"
1715
1716#. I18N: A configuration setting
1717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1718msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1719msgstr "Aldur foreldra við hliðina á fæðingardegi barns"
1720
1721#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1722#: app/Gedcom.php:833
1723msgid "Agency"
1724msgstr "Ábyrgðaraðili"
1725
1726#. I18N: Name of a country or state
1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1728msgid "Albania"
1729msgstr "Albanía"
1730
1731#. I18N: Name of a module
1732#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1733msgid "Album"
1734msgstr "Albúm"
1735
1736#. I18N: Location of an LDS church temple
1737#: app/Elements/TempleCode.php:57
1738msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1739msgstr "Albuquerque, Nýja Mexikó"
1740
1741#. I18N: Name of a country or state
1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1743msgid "Algeria"
1744msgstr "Alsír"
1745
1746#: app/Gedcom.php:580
1747msgid "Alias"
1748msgstr "Dulnefni"
1749
1750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1751msgid "Alive"
1752msgstr "Á lífi"
1753
1754#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1755#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1756#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1757#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1760#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1761#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1762#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1763#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1764#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1765#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1766#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1767#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1777msgid "All"
1778msgstr "Allt"
1779
1780#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1782msgid "All facts and events"
1783msgstr "Allar staðreyndir og atburðir"
1784
1785#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1786msgid "All fields must be completed."
1787msgstr "Alla reiti þarf að fylla út."
1788
1789#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1790#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1791msgid "All individuals"
1792msgstr "Allt fólk"
1793
1794#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1795#: resources/views/admin/components.phtml:30
1796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1797msgid "All modules"
1798msgstr "Allar einingar"
1799
1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1802msgid "All records"
1803msgstr "Allar skráningar"
1804
1805#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1806#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1807msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1808msgstr "Heimila öðrum einingum að ritstýra texta með því að nota „WYSIWYG“ ritil, í stað þess að nota HTML kóða."
1809
1810#. I18N: A configuration setting
1811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1812msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1813msgstr "Heimila notendum að sjá hráar GEDCOM færslur"
1814
1815#. I18N: A configuration setting
1816#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1817msgid "Allow visitors to request a new user account"
1818msgstr "Heimila gestum að óska eftir nýjum notandareikning"
1819
1820#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1821#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1822#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1823#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1824msgid "Also known as"
1825msgstr "Einnig þekkt/-ur sem"
1826
1827#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1828msgid "Alternative spelling of surname"
1829msgstr "Önnur stafsetning eftirnafns"
1830
1831#. I18N: Name of a country or state
1832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1833msgid "American Samoa"
1834msgstr "Bandaríska Samóa"
1835
1836#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1837#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1838msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1839msgstr "Spurningar og svör er hægt að birta í aðeins einni ættartölu eða í öllum ættartölum."
1840
1841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1842msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1843msgstr "Kerfisstjóri verður að samþykkja nýjan notendareikning og velja aðgangsréttindi áður en notandi getur skráð sig inn."
1844
1845#. I18N: Description of the “Album” module
1846#: app/Module/AlbumModule.php:53
1847msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1848msgstr "Önnu leið að gagnaflipa og fullkomnari myndaskoðara."
1849
1850#. I18N: Description of the “Charts” module
1851#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1852msgid "An alternative way to display charts."
1853msgstr "Önnur leið til að birta töflur."
1854
1855#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1856#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1857msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1858msgstr "Önnur leið við innskráningu manntalsafrits og tengingu þess við einstaklinga."
1859
1860#. I18N: Description of the “Theme change” module
1861#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1862msgid "An alternative way to select a new theme."
1863msgstr "Önnu leið til að velja nýja þemu."
1864
1865#. I18N: Description of the “Sign in” module
1866#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1867msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1868msgstr "Önnur leið fyrir innskráningu og útskráningu."
1869
1870#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1871#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1872msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1873msgstr "Tímaglasagraf yfir forfeður og afkomendur einstaklings."
1874
1875#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1876msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1877msgstr "Einstaklingur getur átt fleiri en eina foreldra. Til dæmis, fæðing og ættleidd."
1878
1879#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1880#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1881msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1882msgstr "Gagnvirkt tré, sem sýnir alla forfeður og afkomendur persónu."
1883
1884#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1885#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1886msgid "An unexpected database error occurred."
1887msgstr "Óvænt gagnagrunnsvilla kom upp."
1888
1889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1890msgid "An upgrade is available."
1891msgstr "Uppfærsla er aðgengileg."
1892
1893#. I18N: Name of a module/report
1894#. I18N: Name of a module/chart
1895#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1896#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1898msgid "Ancestors"
1899msgstr "Forfeður"
1900
1901#: app/Gedcom.php:581
1902msgid "Ancestors interest"
1903msgstr "Áhugamál forfeðra"
1904
1905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1906msgid "Ancestors of "
1907msgstr "Forfeður af "
1908
1909#. I18N: %s is an individual’s name
1910#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1911#, php-format
1912msgid "Ancestors of %s"
1913msgstr "Forfeður %s"
1914
1915#: app/Gedcom.php:579
1916msgid "Ancestral file number"
1917msgstr "Forfeðra skráarnúmer"
1918
1919#. I18N: GEDCOM tag _APID
1920#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1921msgid "Ancestry PID"
1922msgstr "Ættar PID"
1923
1924#. I18N: GEDCOM tag _APID
1925#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1926msgid "Ancestry.com source identifier"
1927msgstr "Ancestry.com upprunaauðkenni"
1928
1929#. I18N: Location of an LDS church temple
1930#: app/Elements/TempleCode.php:58
1931msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1932msgstr "Anchorage, Alaska, Bandaríkin"
1933
1934#. I18N: Name of a country or state
1935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1936msgid "Andorra"
1937msgstr "Andorra"
1938
1939#. I18N: Name of a country or state
1940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1941msgid "Angola"
1942msgstr "Angola"
1943
1944#. I18N: Name of a country or state
1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1946msgid "Anguilla"
1947msgstr "Anguilla"
1948
1949#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1950#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1952#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1953#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1954#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1955msgid "Anniversary"
1956msgstr "Atburður"
1957
1958#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1959msgid "Anniversary calendar"
1960msgstr "Atburðardagatal"
1961
1962#: app/Gedcom.php:444
1963msgid "Annulment"
1964msgstr "Ógilding"
1965
1966#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1967msgid "Answer"
1968msgstr "Svar"
1969
1970#. I18N: Name of a country or state
1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1972msgid "Antarctica"
1973msgstr "Suðurskautslandið"
1974
1975#. I18N: Name of a country or state
1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1977msgid "Antigua and Barbuda"
1978msgstr "Antígva og Barbúda"
1979
1980#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1981msgid "Anyone with a user account can access this website."
1982msgstr "Allir með notendareikning fá aðgang að þessari vefsíðu."
1983
1984#. I18N: Location of an LDS church temple
1985#: app/Elements/TempleCode.php:59
1986msgid "Apia, Samoa"
1987msgstr "Apia, Samóa"
1988
1989#: app/Gedcom.php:511
1990msgid "Application ID"
1991msgstr "Hugbúnaðarauðkenni"
1992
1993#: app/Gedcom.php:528
1994msgid "Application name"
1995msgstr "Hugbúnaðarheiti"
1996
1997#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
1998msgid "Apply privacy settings"
1999msgstr "Setja á friðhelgis stillingu"
2000
2001#. I18N: Label for checkbox
2002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2004msgid "Apply these preferences to all family trees"
2005msgstr "Notaðu þessar stillingar á allar ættartölur"
2006
2007#. I18N: Label for checkbox
2008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2010msgid "Apply these preferences to new family trees"
2011msgstr "Notaðu þessar stillingar fyrir nýja ættartölu"
2012
2013#: resources/views/admin/users.phtml:37
2014msgid "Approved"
2015msgstr "Samþykkt"
2016
2017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2018msgid "Approved by administrator"
2019msgstr "Samþykkt af kerfisstjóra"
2020
2021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2022msgctxt "Abbreviation for April"
2023msgid "Apr"
2024msgstr "apr"
2025
2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2027msgctxt "GENITIVE"
2028msgid "April"
2029msgstr "apríl"
2030
2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2032msgctxt "INSTRUMENTAL"
2033msgid "April"
2034msgstr "apríl"
2035
2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2037msgctxt "LOCATIVE"
2038msgid "April"
2039msgstr "apríl"
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2043#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2044msgctxt "NOMINATIVE"
2045msgid "April"
2046msgstr "apríl"
2047
2048#. I18N: The name of a colour-scheme
2049#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2050msgid "Aqua Marine"
2051msgstr "Sægrænn"
2052
2053#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2054#, php-format
2055msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2056msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða hlekknum á “%s”?"
2057
2058#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2059#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2060msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2061msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari staðreynd?"
2062
2063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2064#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2065msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2066msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu skilaboði? Ekki er hægt að endurheimta það síðar."
2067
2068#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2069#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2070#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2071#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2072#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2073#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2074#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2075#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2076#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2077#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2078#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2079#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2080#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2081#, php-format
2082msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2083msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða „%s“?"
2084
2085#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2086msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2087msgstr "Ertu viss um að þú viljir hafna öllum breytingum á þessari ættartölu?"
2088
2089#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2090msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2091msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þetta atriði úr eftirlætislista þínum?"
2092
2093#. I18N: Name of a country or state
2094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2095msgid "Argentina"
2096msgstr "Argentína"
2097
2098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2100#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2101#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2102#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2103#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2111#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2114msgctxt "font name"
2115msgid "Arial"
2116msgstr "Arial"
2117
2118#. I18N: Name of a country or state
2119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2120msgid "Armenia"
2121msgstr "Armenía"
2122
2123#. I18N: Name of a country or state
2124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2125msgid "Aruba"
2126msgstr "Aruba"
2127
2128#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2129msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2130msgstr "Auk þess að nota tækjastikuna til að nýta HTML sniðmótun, þá getur þú bætt inn gagnagrunnsreitum sem eru sjálfvirkt uppfærðir. Þessir sérstöku reitir eru merktir með <b>#</b> stöfum. Sem dæmi <b>#totalFamilies#</b> verður skipt út með raunverulegum fjölda fjölskyldna í gagnagrunninum. Reyndir notendur gætu óskað þess að nýta CSS flokka í textum sínum, þannig að sniðmótun sé í samræmi við núverandi valið þema."
2131
2132#. I18N: The name of a colour-scheme
2133#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2134msgid "Ash"
2135msgstr "Aska"
2136
2137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2138msgid "Asia"
2139msgstr "Asía"
2140
2141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2143#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2144#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2145#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2147#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2148msgid "Associate"
2149msgstr "Samstarfsmaður"
2150
2151#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2152msgid "Associate events with this source"
2153msgstr "Tengdir atburðir með þessari heimild"
2154
2155#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2156msgid "Associated events"
2157msgstr "Tengdir atburðir"
2158
2159#. I18N: Location of an LDS church temple
2160#: app/Elements/TempleCode.php:61
2161msgid "Asunción, Paraguay"
2162msgstr "Asuncion, Paragvæ"
2163
2164#. I18N: Name of a country or state
2165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2166msgid "At sea"
2167msgstr "Til sjós"
2168
2169#. I18N: Location of an LDS church temple
2170#: app/Elements/TempleCode.php:62
2171msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2172msgstr "Atlanta, Georgía"
2173
2174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2175msgid "Attendant"
2176msgstr "Gæslumaður/-kona"
2177
2178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2179msgctxt "FEMALE"
2180msgid "Attendant"
2181msgstr "Gæslukona"
2182
2183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2184msgctxt "MALE"
2185msgid "Attendant"
2186msgstr "Gæslumaður"
2187
2188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2189msgid "Attending"
2190msgstr "Mætir"
2191
2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2193msgctxt "FEMALE"
2194msgid "Attending"
2195msgstr "Mætir"
2196
2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2198msgctxt "MALE"
2199msgid "Attending"
2200msgstr "Mætir"
2201
2202#. I18N: Type of media object
2203#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2204msgid "Audio"
2205msgstr "Hljóðskrá"
2206
2207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2208msgctxt "Abbreviation for August"
2209msgid "Aug"
2210msgstr "ágú"
2211
2212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2213msgctxt "GENITIVE"
2214msgid "August"
2215msgstr "ágúst"
2216
2217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2218msgctxt "INSTRUMENTAL"
2219msgid "August"
2220msgstr "ágúst"
2221
2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2223msgctxt "LOCATIVE"
2224msgid "August"
2225msgstr "ágúst"
2226
2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2228#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2229#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2230msgctxt "NOMINATIVE"
2231msgid "August"
2232msgstr "ágúst"
2233
2234#. I18N: Name of a country or state
2235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2236msgid "Australia"
2237msgstr "Ástralía"
2238
2239#. I18N: Name of a country or state
2240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2241msgid "Austria"
2242msgstr "Austurríki"
2243
2244#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2245#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2246msgid "Author"
2247msgstr "Höfundur"
2248
2249#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2250#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2251#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2252#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2253#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2254msgid "Author of last change"
2255msgstr "Höfundur síðustu breytingar"
2256
2257#. I18N: Automatic suggestions when you type
2258#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2259#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2260msgid "Autocomplete"
2261msgstr "Sjálfvirk útfylling"
2262
2263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2264msgid "Automatically accept changes made by this user"
2265msgstr "Sjálfvirkt samþykkja breytingar sem gerðar eru af þessum notanda"
2266
2267#. I18N: A configuration setting
2268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2269msgid "Automatically expand notes"
2270msgstr "Sjálfvirkt þenja út glósur"
2271
2272#. I18N: A configuration setting
2273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2274msgid "Automatically expand sources"
2275msgstr "Sjálfvirkt þenja út heimildir"
2276
2277#. I18N: a month in the Jewish calendar
2278#: app/Date/JewishDate.php:215
2279msgctxt "GENITIVE"
2280msgid "Av"
2281msgstr "Av"
2282
2283#. I18N: a month in the Jewish calendar
2284#: app/Date/JewishDate.php:319
2285msgctxt "INSTRUMENTAL"
2286msgid "Av"
2287msgstr "Av"
2288
2289#. I18N: a month in the Jewish calendar
2290#: app/Date/JewishDate.php:267
2291msgctxt "LOCATIVE"
2292msgid "Av"
2293msgstr "Av"
2294
2295#. I18N: a month in the Jewish calendar
2296#: app/Date/JewishDate.php:163
2297msgctxt "NOMINATIVE"
2298msgid "Av"
2299msgstr "Av"
2300
2301#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2302#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2303msgid "Average age"
2304msgstr "Meðalaldur"
2305
2306#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2307#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2309#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2310#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2312#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2313msgid "Average age at death"
2314msgstr "Meðalaldur við andlát"
2315
2316#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2317msgid "Average age at marriage"
2318msgstr "Meðalaldur við hjónaband"
2319
2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2321msgid "Average age in century of marriage"
2322msgstr "Meðalaldur í öld giftinga"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2325msgid "Average age related to death century"
2326msgstr "Meðalaldur tengdur við andlátsöld"
2327
2328#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2329msgid "Average number"
2330msgstr "Meðaltala"
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2336#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2337msgid "Average number of children per family"
2338msgstr "Meðalfjöldi barna á fjölskyldu"
2339
2340#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2341#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2343msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2344msgstr "Forðastu stafabil og greinarmerki. Fjölskyldunafn gæti verið góður kostur."
2345
2346#: app/Date/JalaliDate.php:281
2347msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2348msgid "Azar"
2349msgstr "Azar"
2350
2351#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2352#: app/Date/JalaliDate.php:155
2353msgctxt "GENITIVE"
2354msgid "Azar"
2355msgstr "Azar"
2356
2357#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2358#: app/Date/JalaliDate.php:245
2359msgctxt "INSTRUMENTAL"
2360msgid "Azar"
2361msgstr "Azar"
2362
2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2364#: app/Date/JalaliDate.php:200
2365msgctxt "LOCATIVE"
2366msgid "Azar"
2367msgstr "Azar"
2368
2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2370#: app/Date/JalaliDate.php:110
2371msgctxt "NOMINATIVE"
2372msgid "Azar"
2373msgstr "Azar"
2374
2375#. I18N: Name of a country or state
2376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2377msgid "Azerbaijan"
2378msgstr "Aserbaídsjan"
2379
2380#. I18N: Name of a country or state
2381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2382msgid "Azores"
2383msgstr "Asoreyjar"
2384
2385#: app/Date/JalaliDate.php:283
2386msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2387msgid "Bah"
2388msgstr "Bah"
2389
2390#. I18N: Name of a country or state
2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2392msgid "Bahamas"
2393msgstr "Bahamaeyjar"
2394
2395#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:159
2397msgctxt "GENITIVE"
2398msgid "Bahman"
2399msgstr "Bahman"
2400
2401#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:249
2403msgctxt "INSTRUMENTAL"
2404msgid "Bahman"
2405msgstr "Bahman"
2406
2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2408#: app/Date/JalaliDate.php:204
2409msgctxt "LOCATIVE"
2410msgid "Bahman"
2411msgstr "Bahman"
2412
2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2414#: app/Date/JalaliDate.php:114
2415msgctxt "NOMINATIVE"
2416msgid "Bahman"
2417msgstr "Bahman"
2418
2419#. I18N: Name of a country or state
2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2421msgid "Bahrain"
2422msgstr "Barein"
2423
2424#. I18N: Name of a country or state
2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2426msgid "Bangladesh"
2427msgstr "Bangladess"
2428
2429#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2431msgid "Baptism"
2432msgstr "Skírn"
2433
2434#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2435msgid "Baptism of a brother"
2436msgstr "Skírn bróður"
2437
2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2439msgid "Baptism of a child"
2440msgstr "Skírn barns"
2441
2442#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2443msgid "Baptism of a daughter"
2444msgstr "Skírn dóttur"
2445
2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2451msgid "Baptism of a grandchild"
2452msgstr "Skírn barnabarns"
2453
2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2455msgid "Baptism of a granddaughter"
2456msgstr "Skírn afa-/ömmudóttur"
2457
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2459msgctxt "daughter’s daughter"
2460msgid "Baptism of a granddaughter"
2461msgstr "Skírn dótturdóttur"
2462
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2464msgctxt "son’s daughter"
2465msgid "Baptism of a granddaughter"
2466msgstr "Skírn sonardóttur"
2467
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2469msgid "Baptism of a grandson"
2470msgstr "Skírn barnabarns"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2473msgctxt "daughter’s son"
2474msgid "Baptism of a grandson"
2475msgstr "Skírn dóttursonar"
2476
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2478msgctxt "son’s son"
2479msgid "Baptism of a grandson"
2480msgstr "Skírn sonarsonar"
2481
2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2483msgid "Baptism of a half-brother"
2484msgstr "Skírn hálfbróðurs"
2485
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2487msgid "Baptism of a half-sibling"
2488msgstr "Skírn hálfsystkinis"
2489
2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2491msgid "Baptism of a half-sister"
2492msgstr "Skírn hálfsysturs"
2493
2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2495msgid "Baptism of a sibling"
2496msgstr "Skírn systkinis"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2499msgid "Baptism of a sister"
2500msgstr "Skírn systur"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2503msgid "Baptism of a son"
2504msgstr "Skírn sonar"
2505
2506#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2507msgid "Bar mitzvah"
2508msgstr "Bar mitzvah"
2509
2510#. I18N: Name of a country or state
2511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2512msgid "Barbados"
2513msgstr "Barbados"
2514
2515#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2516msgid "Base GEDCOM tag"
2517msgstr "Grunn GEDCOM merki"
2518
2519#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2520msgid "Bat mitzvah"
2521msgstr "Bar mitzvah"
2522
2523#. I18N: Location of an LDS church temple
2524#: app/Elements/TempleCode.php:73
2525msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2526msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Bandaríkin"
2527
2528#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2529msgid "Begins with"
2530msgstr "Byrjar á"
2531
2532#. I18N: Name of a country or state
2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2534msgid "Belarus"
2535msgstr "Hvíta-rússland"
2536
2537#. I18N: The name of a colour-scheme
2538#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2539msgid "Belgian Chocolate"
2540msgstr "Belgískt súkkulaði"
2541
2542#. I18N: Name of a country or state
2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2544msgid "Belgium"
2545msgstr "Belgía"
2546
2547#. I18N: Name of a country or state
2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2549msgid "Belize"
2550msgstr "Belís"
2551
2552#. I18N: Name of a country or state
2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2554msgid "Benin"
2555msgstr "Benín"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2559msgid "Bermuda"
2560msgstr "Bermúda"
2561
2562#. I18N: Location of an LDS church temple
2563#: app/Elements/TempleCode.php:191
2564msgid "Bern, Switzerland"
2565msgstr "Bern, Swiss"
2566
2567#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2568msgid "Best man"
2569msgstr "Svaramaður"
2570
2571#. I18N: Name of a country or state
2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2573msgid "Bhutan"
2574msgstr "Bútan"
2575
2576#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2577msgid "Bibliography"
2578msgstr "Heimildaskrá"
2579
2580#. I18N: Location of an LDS church temple
2581#: app/Elements/TempleCode.php:64
2582msgid "Billings, Montana, United States"
2583msgstr "Billings, Montana, Bandaríkin"
2584
2585#: app/Gedcom.php:780
2586msgid "Binary data object"
2587msgstr "Tvíunda Dagsetningar Hlutur"
2588
2589#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2590msgid "Bing™ maps"
2591msgstr "Bing™ kort"
2592
2593#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2594msgid "Bing™ webmaster tools"
2595msgstr "Bing™ verkfæri vefstjóra"
2596
2597#. I18N: Location of an LDS church temple
2598#: app/Elements/TempleCode.php:65
2599msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2600msgstr "Birmingham, Alabama, Bandaríkin"
2601
2602#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2603#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2610#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2726#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2727msgid "Birth"
2728msgstr "Fæðing"
2729
2730#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2731msgctxt "Female pedigree"
2732msgid "Birth"
2733msgstr "Fæðing"
2734
2735#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2736msgctxt "Male pedigree"
2737msgid "Birth"
2738msgstr "Fæðing"
2739
2740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2741msgctxt "Pedigree"
2742msgid "Birth"
2743msgstr "Fæðing"
2744
2745#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2746msgid "Birth by country"
2747msgstr "Fæðing eftir landi"
2748
2749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2750#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2751msgid "Birth date range end"
2752msgstr "Tímabil fæðingardags endar"
2753
2754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2756msgid "Birth date range start"
2757msgstr "Tímabil fæðingardags byrjar"
2758
2759#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2760msgid "Birth name"
2761msgstr "Fæðingarnafn"
2762
2763#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2764msgid "Birth of a brother"
2765msgstr "Fæðing bróðurs"
2766
2767#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2769msgid "Birth of a child"
2770msgstr "Fæðing barns"
2771
2772#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2773msgid "Birth of a daughter"
2774msgstr "Fæðing dóttur"
2775
2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2778#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2780msgid "Birth of a grandchild"
2781msgstr "Fæðing barnabarns"
2782
2783#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2784msgid "Birth of a granddaughter"
2785msgstr "Fæðing sonardóttur/dótturdóttur"
2786
2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2788msgctxt "daughter’s daughter"
2789msgid "Birth of a granddaughter"
2790msgstr "Fæðing dótturdóttur"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2793msgctxt "son’s daughter"
2794msgid "Birth of a granddaughter"
2795msgstr "Fæðing sonardóttur"
2796
2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2798msgid "Birth of a grandson"
2799msgstr "Fæðing sonarsonar/dóttursonar"
2800
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2802msgctxt "daughter’s son"
2803msgid "Birth of a grandson"
2804msgstr "Fæðing dóttursonar"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2807msgctxt "son’s son"
2808msgid "Birth of a grandson"
2809msgstr "Fæðing sonarsonar"
2810
2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2812msgid "Birth of a half-brother"
2813msgstr "Fæðing hálfbróðurs"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2816msgid "Birth of a half-sibling"
2817msgstr "Fæðing hálfsystkinis"
2818
2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2820msgid "Birth of a half-sister"
2821msgstr "Fæðing hálfsysturs"
2822
2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2825msgid "Birth of a sibling"
2826msgstr "Fæðing systkinis"
2827
2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2829msgid "Birth of a sister"
2830msgstr "Fæðing systur"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2833msgid "Birth of a son"
2834msgstr "Fæðing sonar"
2835
2836#: app/Gedcom.php:601
2837msgid "Birth parents"
2838msgstr "Fæðingarforeldrar"
2839
2840#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2841msgid "Birth places"
2842msgstr "Fæðingarstaðir"
2843
2844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2845msgid "Birthplace contains"
2846msgstr "Fæðingarstaður inniheldur"
2847
2848#. I18N: Name of a module/report
2849#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2853msgid "Births"
2854msgstr "Fæðingar"
2855
2856#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2857#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2858msgid "Births by century"
2859msgstr "Fæðingar eftir öldum"
2860
2861#. I18N: Location of an LDS church temple
2862#: app/Elements/TempleCode.php:66
2863msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2864msgstr "Bismarck, North Dakota, Bandaríkin"
2865
2866#: app/Gedcom.php:603
2867msgid "Blessing"
2868msgstr "Blessun"
2869
2870#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2871msgid "Block"
2872msgstr "Kassi"
2873
2874#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2876#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2877#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2878msgid "Blocks"
2879msgstr "Kassar"
2880
2881#. I18N: The name of a colour-scheme
2882#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2883msgid "Blue Lagoon"
2884msgstr "Bláa lónið"
2885
2886#. I18N: The name of a colour-scheme
2887#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2888msgid "Blue Marine"
2889msgstr "Sjávarblátt"
2890
2891#. I18N: Location of an LDS church temple
2892#: app/Elements/TempleCode.php:67
2893msgid "Bogotá, Colombia"
2894msgstr "Bogota, Kólombía"
2895
2896#. I18N: Location of an LDS church temple
2897#: app/Elements/TempleCode.php:68
2898msgid "Boise, Idaho, United States"
2899msgstr "Boise, Idaho, Bandaríkin"
2900
2901#. I18N: Name of a country or state
2902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2903msgid "Bolivia"
2904msgstr "Bólivía"
2905
2906#. I18N: Type of media object
2907#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2908msgid "Book"
2909msgstr "Bók"
2910
2911#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2912#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2913#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2914msgid "Born in the covenant"
2915msgstr "Fædd/-ur í sáttmála"
2916
2917#. I18N: Name of a country or state
2918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2919msgid "Bosnia and Herzegovina"
2920msgstr "Bosnía og Herzegóvína"
2921
2922#. I18N: Location of an LDS church temple
2923#: app/Elements/TempleCode.php:69
2924msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2925msgstr "Boston, Massachusetts, Bandaríkin"
2926
2927#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2928msgid "Both alive"
2929msgstr "Bæði á lífi"
2930
2931#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2932msgid "Both dead"
2933msgstr "Bæði látin"
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2937msgid "Botswana"
2938msgstr "Botsvana"
2939
2940#. I18N: Location of an LDS church temple
2941#: app/Elements/TempleCode.php:70
2942msgid "Bountiful, Utah, United States"
2943msgstr "Bountiful, Utah, Bandaríkin"
2944
2945#. I18N: Name of a country or state
2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2947msgid "Bouvet Island"
2948msgstr "Bouvet eyja"
2949
2950#. I18N: Name of a module/list
2951#. I18N: Branches of a family tree
2952#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2953msgid "Branches"
2954msgstr "Greinar"
2955
2956#. I18N: %s is a surname
2957#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2958#, php-format
2959msgid "Branches of the %s family"
2960msgstr "Greinar af %s fjölskyldunni"
2961
2962#. I18N: Name of a country or state
2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2964msgid "Brazil"
2965msgstr "Brasilía"
2966
2967#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2968msgid "Bridesmaid"
2969msgstr "Brúðarmær"
2970
2971#. I18N: Location of an LDS church temple
2972#: app/Elements/TempleCode.php:71
2973msgid "Brigham City, Utah, United States"
2974msgstr "Brigham City, Utah, Bandaríkin"
2975
2976#. I18N: Location of an LDS church temple
2977#: app/Elements/TempleCode.php:72
2978msgid "Brisbane, Australia"
2979msgstr "Brisbane, Ástralía"
2980
2981#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2982msgid "Brit milah"
2983msgstr "Umskurður"
2984
2985#. I18N: Name of a country or state
2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2987msgid "British Indian Ocean Territory"
2988msgstr "Bresku Indlandshafseyjar"
2989
2990#. I18N: Name of a country or state
2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2992msgid "British Virgin Islands"
2993msgstr "Bresku Jómfrúreyjar"
2994
2995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2996#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2997msgid "Brother"
2998msgstr "Bróðir"
2999
3000#. I18N: a month in the French republican calendar
3001#: app/Date/FrenchDate.php:151
3002msgctxt "GENITIVE"
3003msgid "Brumaire"
3004msgstr "Brumaire"
3005
3006#. I18N: a month in the French republican calendar
3007#: app/Date/FrenchDate.php:245
3008msgctxt "INSTRUMENTAL"
3009msgid "Brumaire"
3010msgstr "Brumaire"
3011
3012#. I18N: a month in the French republican calendar
3013#: app/Date/FrenchDate.php:198
3014msgctxt "LOCATIVE"
3015msgid "Brumaire"
3016msgstr "Brumaire"
3017
3018#. I18N: a month in the French republican calendar
3019#: app/Date/FrenchDate.php:103
3020msgctxt "NOMINATIVE"
3021msgid "Brumaire"
3022msgstr "Brumaire"
3023
3024#. I18N: Name of a country or state
3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3026msgid "Brunei Darussalam"
3027msgstr "Brúnei Darussalam"
3028
3029#. I18N: Location of an LDS church temple
3030#: app/Elements/TempleCode.php:63
3031msgid "Buenos Aires, Argentina"
3032msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3033
3034#. I18N: Name of a country or state
3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3036msgid "Bulgaria"
3037msgstr "Búlgaría"
3038
3039#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3044msgid "Burial"
3045msgstr "Jarðsetning"
3046
3047#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3048msgid "Burial of a brother"
3049msgstr "Jarðsetning bróður"
3050
3051#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3052msgid "Burial of a child"
3053msgstr "Jarðsetning barns"
3054
3055#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3056msgid "Burial of a daughter"
3057msgstr "Jarðsetning dóttur"
3058
3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3060msgid "Burial of a father"
3061msgstr "Jarðsetning föður"
3062
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3065#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3066msgid "Burial of a grandchild"
3067msgstr "Jarðsetning barnabarns"
3068
3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3070msgid "Burial of a granddaughter"
3071msgstr "Jarðsetning sonardóttur/dótturdóttur"
3072
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3074msgctxt "daughter’s daughter"
3075msgid "Burial of a granddaughter"
3076msgstr "Jarðsetning dótturdóttur"
3077
3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3079msgctxt "son’s daughter"
3080msgid "Burial of a granddaughter"
3081msgstr "Jarðsetning sonardóttur"
3082
3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3084msgid "Burial of a grandfather"
3085msgstr "Jarðsetning afa"
3086
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3088msgid "Burial of a grandmother"
3089msgstr "Jarðsetning ömmu"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3094msgid "Burial of a grandparent"
3095msgstr "Jarðsetning afa og ömmu"
3096
3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3098msgid "Burial of a grandson"
3099msgstr "Jarðsetning sonarsonar/dóttursonar"
3100
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3102msgctxt "daughter’s son"
3103msgid "Burial of a grandson"
3104msgstr "Jarðsetning dóttursonar"
3105
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3107msgctxt "son’s son"
3108msgid "Burial of a grandson"
3109msgstr "Jarðsetning sonarsonar"
3110
3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3112msgid "Burial of a half-brother"
3113msgstr "Jarðsetning hálfbróðurs"
3114
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3116msgid "Burial of a half-sibling"
3117msgstr "Jarðsetning hálfsystkinis"
3118
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3120msgid "Burial of a half-sister"
3121msgstr "Jarðsetning hálfsysturs"
3122
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3124msgid "Burial of a husband"
3125msgstr "Jarðsetning maka"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3128msgid "Burial of a maternal grandfather"
3129msgstr "Jarðsetning móðurafa"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3132msgid "Burial of a maternal grandmother"
3133msgstr "Jarðsetning móðurömmu"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3136msgid "Burial of a mother"
3137msgstr "Jarðsetning móður"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3140msgid "Burial of a parent"
3141msgstr "Jarðsetning foreldra"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3144msgid "Burial of a paternal grandfather"
3145msgstr "Jarðsetning föðurafa"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3148msgid "Burial of a paternal grandmother"
3149msgstr "Jarðsetning föðurömmu"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3152msgid "Burial of a sibling"
3153msgstr "Jarðsetning systkinis"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3156msgid "Burial of a sister"
3157msgstr "Jarðsetning systur"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3160msgid "Burial of a son"
3161msgstr "Jarðsetning sonar"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3164msgid "Burial of a spouse"
3165msgstr "Jarðsetning maka"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3168msgid "Burial of a wife"
3169msgstr "Jarðsetning maka"
3170
3171#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3172msgid "Burial place contains"
3173msgstr "Greftrunarstaður inniheldur"
3174
3175#. I18N: Name of a module/report
3176#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3178#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3179msgid "Burials"
3180msgstr "Greftranir"
3181
3182#. I18N: Name of a country or state
3183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3184msgid "Burkina Faso"
3185msgstr "Búrkína Fasó"
3186
3187#. I18N: Name of a country or state
3188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3189msgid "Burundi"
3190msgstr "Búrúndí"
3191
3192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3193msgid "Buyer"
3194msgstr "Kaupandi"
3195
3196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3197msgctxt "FEMALE"
3198msgid "Buyer"
3199msgstr "Kaupandi"
3200
3201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3202msgctxt "MALE"
3203msgid "Buyer"
3204msgstr "Kaupandi"
3205
3206#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3207#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3208msgid "By default, SMTP works on port 25."
3209msgstr "Sjálfgefið er, að SMTP vinnur á tengi 25."
3210
3211#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3212#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3213msgid "CKEditor™"
3214msgstr "CKEditor™"
3215
3216#. I18N: Name of a module.
3217#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3218msgid "CSS and JS"
3219msgstr "CSS og JS"
3220
3221#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3222#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3223msgid "Calculating…"
3224msgstr "Reiknar…"
3225
3226#. I18N: Name of a module
3227#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3228#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3229msgid "Calendar"
3230msgstr "Dagatal"
3231
3232#. I18N: A configuration setting
3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3236msgid "Calendar conversion"
3237msgstr "Umbreyting dagatals"
3238
3239#. I18N: Location of an LDS church temple
3240#: app/Elements/TempleCode.php:74
3241msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3242msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3243
3244#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3245msgid "Call number"
3246msgstr "Boðnúmer"
3247
3248#. I18N: Name of a country or state
3249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3250msgid "Cambodia"
3251msgstr "Kambódía"
3252
3253#. I18N: Name of a country or state
3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3255msgid "Cameroon"
3256msgstr "Kamerún"
3257
3258#. I18N: Location of an LDS church temple
3259#: app/Elements/TempleCode.php:75
3260msgid "Campinas, Brazil"
3261msgstr "Campinas, Brasilía"
3262
3263#. I18N: Name of a country or state
3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3265msgid "Canada"
3266msgstr "Kanada"
3267
3268#. I18N: Name of a country or state
3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3270msgid "Cape Verde"
3271msgstr "Grænhöfðaeyjar"
3272
3273#. I18N: Location of an LDS church temple
3274#: app/Elements/TempleCode.php:76
3275msgid "Caracas, Venezuela"
3276msgstr "Caracas, Venesúela"
3277
3278#. I18N: Type of media object
3279#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3280msgid "Card"
3281msgstr "Kort"
3282
3283#. I18N: Location of an LDS church temple
3284#: app/Elements/TempleCode.php:56
3285msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3286msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3287
3288#: app/Gedcom.php:609
3289msgid "Caste"
3290msgstr "Erfðastétt"
3291
3292#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3293msgid "Categories"
3294msgstr "Flokkar"
3295
3296#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3297#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3298msgid "Category"
3299msgstr "Flokkur"
3300
3301#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3302msgid "Cause"
3303msgstr "Tilefni"
3304
3305#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3306msgid "Cause of death"
3307msgstr "Ástæða andláts"
3308
3309#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3310#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3311#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3312msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3313msgstr "Varúð! Þetta getur tekið langan tíma. Vertu þolinmóður."
3314
3315#. I18N: Name of a country or state
3316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3317msgid "Cayman Islands"
3318msgstr "Cayman-eyjar"
3319
3320#. I18N: Location of an LDS church temple
3321#: app/Elements/TempleCode.php:77
3322msgid "Cebu City, Philippines"
3323msgstr "Cebu City, Filippseyjar"
3324
3325#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3326msgid "Cemetery"
3327msgstr "Grafreitur"
3328
3329#: app/Gedcom.php:610
3330msgid "Census"
3331msgstr "Manntal"
3332
3333#. I18N: Name of a module
3334#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3335msgid "Census assistant"
3336msgstr "Manntals aðstoðarmanneskja"
3337
3338#: app/Gedcom.php:611
3339#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3340msgid "Census date"
3341msgstr "Manntals dagsetning"
3342
3343#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3344msgid "Census date and place"
3345msgstr "Manntal, dagsetning og staður"
3346
3347#: app/Gedcom.php:612
3348msgid "Census place"
3349msgstr "Manntalsstaður"
3350
3351#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3352msgid "Census transcript"
3353msgstr "Manntalsafrit"
3354
3355#. I18N: Name of a country or state
3356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3357msgid "Central African Republic"
3358msgstr "Miðafríkulýðveldið"
3359
3360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3362#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3363#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3365#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3366#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3367#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3368#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3369#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3370#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3371#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3372#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3373#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3374msgid "Century"
3375msgstr "Öld"
3376
3377#. I18N: Type of media object
3378#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3379msgid "Certificate"
3380msgstr "Vottorð"
3381
3382#. I18N: Name of a country or state
3383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3384msgid "Chad"
3385msgstr "Tsjad"
3386
3387#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3388#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3389msgid "Change family members"
3390msgstr "Breyta fjölskyldumeðlimum"
3391
3392#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3393msgid "Change the “Home page” blocks"
3394msgstr "Breyttu „Heimasíðu“ blokkunum"
3395
3396#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3397msgid "Change the “My page” blocks"
3398msgstr "Breyttu „Mín síða“ blokkunum"
3399
3400#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3401#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3402#, php-format
3403msgid "Changed by %1$s"
3404msgstr "Breytt af %1$s"
3405
3406#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3407#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3408#, php-format
3409msgid "Changed on %1$s"
3410msgstr "Breytt þann %1$s"
3411
3412#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3413#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3414#, php-format
3415msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3416msgstr "Breytt á %1$s af %2$s"
3417
3418#. I18N: Name of a module/report
3419#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3421#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3422#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3423#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3424#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3425msgid "Changes"
3426msgstr "Breytingar"
3427
3428#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3429#, php-format
3430msgid "Changes in the last %s day"
3431msgid_plural "Changes in the last %s days"
3432msgstr[0] "Breytingar á síðasta %s degi"
3433msgstr[1] "Breytingar á síðustu %s dögum"
3434
3435#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3436#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3437msgid "Changes log"
3438msgstr "Breytingaskrá"
3439
3440#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3442msgid "Character encoding"
3443msgstr "Stafakóðun"
3444
3445#: app/Gedcom.php:497
3446msgid "Character set"
3447msgstr "Stafasett"
3448
3449#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3450#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3451msgid "Chart"
3452msgstr "Graf"
3453
3454#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3455msgid "Chart preferences"
3456msgstr "Graf stillingar"
3457
3458#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3460#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3461#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3462msgid "Chart type"
3463msgstr "Gerð grafs"
3464
3465#. I18N: Name of a module/block
3466#. I18N: Name of a module
3467#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3468#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3469#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3471#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3472#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3474msgid "Charts"
3475msgstr "Töflur"
3476
3477#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3478#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3479msgid "Check for errors"
3480msgstr "Leita að villum"
3481
3482#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3483msgid "Check for new version"
3484msgstr "Athuga með nýja útgáfu"
3485
3486#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3487msgid "Check for pending changes…"
3488msgstr "Athugaðu með breytingar í bið…"
3489
3490#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3491msgid "Checking server capacity"
3492msgstr "Er að athuga getu vefþjónsins"
3493
3494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3495msgid "Checking server configuration"
3496msgstr "Er að athuga uppsetningu"
3497
3498#. I18N: Location of an LDS church temple
3499#: app/Elements/TempleCode.php:78
3500msgid "Chicago, Illinois, United States"
3501msgstr "Chicago, Illinois, Bandaríkin"
3502
3503#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3504#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3505#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3506msgid "Child"
3507msgstr "Barn"
3508
3509#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3510#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3511msgid "Child of "
3512msgstr "Barn "
3513
3514#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3515#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3516#, php-format
3517msgid "Child of %s"
3518msgstr "Barn %s"
3519
3520#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3521#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3523#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3524#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3525#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3526#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3527#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3530msgid "Children"
3531msgstr "Börn"
3532
3533#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3534msgid "Children in family"
3535msgstr "Börn í fjölskyldu"
3536
3537#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3538#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3539msgid "Children of "
3540msgstr "Börn þeirra "
3541
3542#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3543#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3544msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3545msgstr ""
3546"Börn taka fornafn föðurs eða móðurs (+ son ef sonur en + dóttir ef dóttir) í "
3547"eignarfalli í stað eftirnafns."
3548
3549#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3550#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3551msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3552msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá föðurnum og annað eftirnafn frá móðurinni."
3553
3554#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3555#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3556msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3557msgstr "Börn taka eitt eftirnafn frá móðurinni og annað eftirnafn frá föðurnum."
3558
3559#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3560#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3561#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3562#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3563#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3564msgid "Children take their father’s surname."
3565msgstr "Börn taka eftirnafn föður síns."
3566
3567#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3568#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3569msgid "Children take their mother’s surname."
3570msgstr "Börn taka eftirnafn móður sinnar."
3571
3572#. I18N: Name of a country or state
3573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3574msgid "Chile"
3575msgstr "Chíle"
3576
3577#. I18N: Name of a country or state
3578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3579msgid "China"
3580msgstr "Kína"
3581
3582#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3583msgid "Choose a report to run"
3584msgstr "Velja skýrslu til að keyra"
3585
3586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3589msgid "Choose relatives"
3590msgstr "Velja ættingja"
3591
3592#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3593msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3594msgstr "Velja notanda skilgreindan móttökutexta sem skráður er hér að neðan"
3595
3596#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3600msgid "Christening"
3601msgstr "Skírn"
3602
3603#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3604msgid "Christening of a brother"
3605msgstr "Skírn bróðurs"
3606
3607#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3608msgid "Christening of a child"
3609msgstr "Skírn barns"
3610
3611#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3612msgid "Christening of a daughter"
3613msgstr "Skírn dóttur"
3614
3615#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3616#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3618msgid "Christening of a grandchild"
3619msgstr "Skírn barnabarns"
3620
3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3622msgid "Christening of a granddaughter"
3623msgstr "Skírn sonardóttur/dótturdóttur"
3624
3625#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3626msgctxt "daughter’s daughter"
3627msgid "Christening of a granddaughter"
3628msgstr "Skírn dótturdóttur"
3629
3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3631msgctxt "son’s daughter"
3632msgid "Christening of a granddaughter"
3633msgstr "Skírn sonardóttur"
3634
3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3636msgid "Christening of a grandson"
3637msgstr "Skírn sonarsonar/dóttursonar"
3638
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3640msgctxt "daughter’s son"
3641msgid "Christening of a grandson"
3642msgstr "Skírn dóttursonar"
3643
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3645msgctxt "son’s son"
3646msgid "Christening of a grandson"
3647msgstr "Skírn sonarsonar"
3648
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3650msgid "Christening of a half-brother"
3651msgstr "Skírn hálfbróðurs"
3652
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3654msgid "Christening of a half-sibling"
3655msgstr "Skírn hálfsystkinis"
3656
3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3658msgid "Christening of a half-sister"
3659msgstr "Skírn hálfsysturs"
3660
3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3662msgid "Christening of a sibling"
3663msgstr "Skírn systkinis"
3664
3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3666msgid "Christening of a sister"
3667msgstr "Skírn systur"
3668
3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3670msgid "Christening of a son"
3671msgstr "Skírn sonar"
3672
3673#. I18N: Name of a country or state
3674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3675msgid "Christmas Island"
3676msgstr "Jólaeyja"
3677
3678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3679msgid "Circumciser"
3680msgstr "Umskurðarmanneskja"
3681
3682#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3683msgid "Circumcision"
3684msgstr "Umskurður"
3685
3686#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3687msgid "Citation"
3688msgstr "Tilvitnun"
3689
3690#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3691#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3692#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3693#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3694#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3698msgid "Citation details"
3699msgstr "Tilvitnunar upplýsingar"
3700
3701#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3702msgid "Citizenship"
3703msgstr "Ríkisfang"
3704
3705#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3706#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3707#: app/Gedcom.php:855
3708msgid "City"
3709msgstr "Bær"
3710
3711#. I18N: Location of an LDS church temple
3712#: app/Elements/TempleCode.php:79
3713msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3714msgstr "Ciudad Juárez, Mexikó"
3715
3716#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3718msgid "Civil marriage"
3719msgstr "Borgaraleg gifting"
3720
3721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3722msgid "Civil registrar"
3723msgstr "Borgarritari"
3724
3725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3726msgctxt "FEMALE"
3727msgid "Civil registrar"
3728msgstr "Borgarritari"
3729
3730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3731msgctxt "MALE"
3732msgid "Civil registrar"
3733msgstr "Borgarritari"
3734
3735#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3737msgid "Clean up data folder"
3738msgstr "Hreinsa upp gagnamöppu"
3739
3740#. I18N: Name of a module
3741#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3742msgid "Clippings cart"
3743msgstr "Úrklippukarfa"
3744
3745#. I18N: Type of media object
3746#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3747msgid "Coat of arms"
3748msgstr "Skjaldarmerki"
3749
3750#. I18N: Location of an LDS church temple
3751#: app/Elements/TempleCode.php:80
3752msgid "Cochabamba, Bolivia"
3753msgstr "Cochabamba, Bólivía"
3754
3755#. I18N: Name of a country or state
3756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3757msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3758msgstr "Kókoseyjar (Keeling-eyjar)"
3759
3760#. I18N: The name of a colour-scheme
3761#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3762msgid "Coffee and Cream"
3763msgstr "Kaffi og krem"
3764
3765#. I18N: The name of a colour-scheme
3766#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3767msgid "Cold Day"
3768msgstr "Kaldur dagur"
3769
3770#. I18N: Name of a country or state
3771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3772msgid "Colombia"
3773msgstr "Kólumbía"
3774
3775#. I18N: Location of an LDS church temple
3776#: app/Elements/TempleCode.php:81
3777msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3778msgstr "Colonia Juárez, Mexikó"
3779
3780#. I18N: Location of an LDS church temple
3781#: app/Elements/TempleCode.php:86
3782msgid "Columbia River, Washington, United States"
3783msgstr "Columbia River, Washington, Bandaríkin"
3784
3785#. I18N: Location of an LDS church temple
3786#: app/Elements/TempleCode.php:82
3787msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3788msgstr "Columbia, South Carolina, Bandaríkin"
3789
3790#. I18N: Location of an LDS church temple
3791#: app/Elements/TempleCode.php:83
3792msgid "Columbus, Ohio, United States"
3793msgstr "Columbus, Ohio, Bandaríkin"
3794
3795#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3796msgid "Comment"
3797msgstr "Athugasemd"
3798
3799#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3800#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3801#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3802#: resources/views/register-page.phtml:85
3803msgid "Comments"
3804msgstr "Athugasemdir"
3805
3806#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3807msgid "Common law marriage"
3808msgstr "Fordæmisréttur hjúskapar"
3809
3810#. I18N: Description of the “Messages” module
3811#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3812msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3813msgstr "Hafið beint samband við aðra notendur með því að nota skilaboð."
3814
3815#. I18N: Name of a country or state
3816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3817msgid "Comoros"
3818msgstr "Kómoreyjar"
3819
3820#. I18N: Name of a module/chart
3821#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3822msgid "Compact tree"
3823msgstr "Samanþjappað tré"
3824
3825#. I18N: %s is an individual’s name
3826#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3827#, php-format
3828msgid "Compact tree of %s"
3829msgstr "Samanþjappað tré fyrir %s"
3830
3831#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3832msgid "Comparison"
3833msgstr "Samanburður"
3834
3835#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3836#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3837#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3838#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3839#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3840#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3841msgid "Completed before 1970; date not available"
3842msgstr "Lokið fyrir 1970; dagsetning ekki til staðar"
3843
3844#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3845#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3846#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3847#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3848#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3849msgid "Completed; date unknown"
3850msgstr "Lokið; dagsetning óþekkt"
3851
3852#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3853#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3854msgid "Completion date"
3855msgstr "Verklokadagur"
3856
3857#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3858msgid "Confirmation"
3859msgstr "Staðfesting"
3860
3861#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3862msgid "Connection to database server"
3863msgstr "Tenging við gagnagrunnsþjóninn"
3864
3865#. I18N: Name of a module
3866#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3868msgid "Contact information"
3869msgstr "Tengiliða upplýsingar"
3870
3871#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3872msgid "Contact method"
3873msgstr "Samskiptaaðferð"
3874
3875#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3876msgid "Contains"
3877msgstr "Inniheldur"
3878
3879#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3880#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3881#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3882msgid "Content"
3883msgstr "Innihald"
3884
3885#: app/Gedcom.php:765
3886msgid "Continuation"
3887msgstr "Framhald"
3888
3889#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3890#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3891#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3892#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3893#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3894#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3895#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3897#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3898#: resources/views/admin/components.phtml:30
3899#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3900#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3901#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3902#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3903#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3904#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3905#: resources/views/admin/media.phtml:23
3906#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3907#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3908#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3909#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3910#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3911#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3912#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3913#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3914#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3915#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3916#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3917#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3918#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3919#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3920#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3923#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3924#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3925#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3926#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3927#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3928#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3929#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3931#: resources/views/admin/users.phtml:17
3932#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3933#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3934#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3935#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3936#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3937#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3938#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3939#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3940#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3941#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3942#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3943#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3944#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3945#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3946msgid "Control panel"
3947msgstr "Stjórnborð"
3948
3949#. I18N: Name of a module
3950#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3951#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3952#, php-format
3953msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3954msgstr "Umbreyta %s merkjum í GEDCOM 5.5.1"
3955
3956#. I18N: Label for option
3957#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3958msgid "Convert to"
3959msgstr "Umbreyta í"
3960
3961#. I18N: Name of a country or state
3962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3963msgid "Cook Islands"
3964msgstr "Cook-eyjar"
3965
3966#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3967msgid "Cookies"
3968msgstr "Vefkökur"
3969
3970#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3971#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
3972msgid "Coordinates"
3973msgstr "Hnit"
3974
3975#. I18N: Location of an LDS church temple
3976#: app/Elements/TempleCode.php:84
3977msgid "Copenhagen, Denmark"
3978msgstr "Kaupmannahöfn, Danmörk"
3979
3980#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3981#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3982#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3983#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3984#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3985msgid "Copy"
3986msgstr "Afrita"
3987
3988#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3989#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3990#, php-format
3991msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3992msgstr "Afrita allar skrár frá %1$s inn í %2$s."
3993
3994#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
3995msgid "Copy files…"
3996msgstr "Afrita skrár…"
3997
3998#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3999msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4000msgstr "Afrita vefslóð skráningar á klippiborð"
4001
4002#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4003msgid "Copyright"
4004msgstr "Höfundarréttur"
4005
4006#. I18N: Location of an LDS church temple
4007#: app/Elements/TempleCode.php:85
4008msgid "Córdoba, Argentina"
4009msgstr "Córdoba, Argentína"
4010
4011#: app/Gedcom.php:512
4012msgid "Corporation"
4013msgstr "Fyrirtæki"
4014
4015#. I18N: Description of a “Data fix” module
4016#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4017msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4018msgstr "Leiðrétta NAFN færslur á sniðinu 'John/DOE/' eða 'John /DOE' sem koma til vegna eldri ættfræði forrita."
4019
4020#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4021msgid "Correspondence"
4022msgstr "Bréfaskipti"
4023
4024#. I18N: Name of a country or state
4025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4026msgid "Costa Rica"
4027msgstr "Kosta Ríka"
4028
4029#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4030msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4031msgstr "Ekki var hægt að staðfesta upplýsingarnar sem þú slóst inn. Vinsamlega reynið aftur eða hafið samband við kerfisstjóra vefsíðunnar fyrir frekari upplýsingar."
4032
4033#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4034#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4035msgid "Count the visits to each page"
4036msgstr "Teljið heimsóknirnar á hverja síðu"
4037
4038#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4039#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4040#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4041msgid "Country"
4042msgstr "Land"
4043
4044#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4045msgid "Create"
4046msgstr "Útbúa"
4047
4048#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4050msgid "Create a family tree"
4051msgstr "Stofna nýja ættartölu"
4052
4053#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4054#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4055msgid "Create a location"
4056msgstr "Útbúa staðsetningu"
4057
4058#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4059#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4060#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4061msgid "Create a media object"
4062msgstr "Stofna nýjan gagnahlut"
4063
4064#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4065#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4066msgid "Create a repository"
4067msgstr "Stofna Geymslu"
4068
4069#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4070#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4071msgid "Create a shared note"
4072msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu"
4073
4074#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4075msgid "Create a shared note using the census assistant"
4076msgstr "Stofna nýja samnýtta glósu með því að nota manntals aðstoðarmann"
4077
4078#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4079msgid "Create a source"
4080msgstr "Stofna nýja heimild"
4081
4082#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4083#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4084msgid "Create a submission"
4085msgstr "Útbúa innlegg"
4086
4087#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4088#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4089msgid "Create a submitter"
4090msgstr "Útbúa sendanda"
4091
4092#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4093msgid "Create a temporary folder…"
4094msgstr "Útbúa bráðabirgðamöppu…"
4095
4096#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4097msgid "Create a unique filename"
4098msgstr "Útbúa einstakt skráarheiti"
4099
4100#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4101msgid "Create an individual"
4102msgstr "Stofna nýjan einstakling"
4103
4104#. I18N: %s is a link/URL
4105#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4106#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4107#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4108#, php-format
4109msgid "Create maps using %s."
4110msgstr "Útbúa kort með því að nota %s."
4111
4112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4113msgid "Create your own chart"
4114msgstr "Stofna þitt eigið graf"
4115
4116#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4117msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4118msgstr "Útbúa, uppfæra og eyða ættartölu fyrir hverja GEDCOM skrá í gagnamöppunni."
4119
4120#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4121#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4122#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4123#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4125msgid "Created at"
4126msgstr "Stofnað klukkan"
4127
4128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4132#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4133msgid "Creation date"
4134msgstr "Stofndagur"
4135
4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4140msgid "Creation time"
4141msgstr "Stofntími"
4142
4143#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4149msgid "Cremation"
4150msgstr "Líkbrennsla"
4151
4152#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4153msgid "Cremation of a brother"
4154msgstr "Líkbrennsla bróður"
4155
4156#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4157msgid "Cremation of a child"
4158msgstr "Líkbrennsla barns"
4159
4160#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4161msgid "Cremation of a daughter"
4162msgstr "Líbrennsla dóttur"
4163
4164#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4165msgid "Cremation of a father"
4166msgstr "Líkbrennsla föður"
4167
4168#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4169msgid "Cremation of a grandchild"
4170msgstr "Líkbrennsla barnabarns"
4171
4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4173msgid "Cremation of a granddaughter"
4174msgstr "Líkbrennsla sonardóttur/dótturdóttur"
4175
4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4177msgctxt "daughter’s daughter"
4178msgid "Cremation of a granddaughter"
4179msgstr "Líkbrennsla dótturdóttur"
4180
4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4182msgctxt "son’s daughter"
4183msgid "Cremation of a granddaughter"
4184msgstr "Líkbrennsla sonardóttur"
4185
4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4187msgid "Cremation of a grandfather"
4188msgstr "Líkbrennsla afa"
4189
4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4191msgid "Cremation of a grandmother"
4192msgstr "Líkbrennsla ömmu"
4193
4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4197msgid "Cremation of a grandparent"
4198msgstr "Líkbrennsla afa og ömmu"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4201msgid "Cremation of a grandson"
4202msgstr "Líkbrennsla sonarsonar/dóttursonar"
4203
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4205msgctxt "daughter’s son"
4206msgid "Cremation of a grandson"
4207msgstr "Líkbrennsla dóttursonar"
4208
4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4210msgctxt "son’s son"
4211msgid "Cremation of a grandson"
4212msgstr "Líkbrennsla sonarsonar"
4213
4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4215msgid "Cremation of a half-brother"
4216msgstr "Líkbrennsla hálfbróður"
4217
4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4219msgid "Cremation of a half-sibling"
4220msgstr "Líkbrennsla hálfsystkinis"
4221
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4223msgid "Cremation of a half-sister"
4224msgstr "Líkbrennsla hálfsystur"
4225
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4227msgid "Cremation of a husband"
4228msgstr "Líkbrennsla maka"
4229
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4231msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4232msgstr "Líkbrennsla móðurafa"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4235msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4236msgstr "Líkbrennsla móðurömmu"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4239msgid "Cremation of a mother"
4240msgstr "Líkbrennsla móður"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4243msgid "Cremation of a parent"
4244msgstr "Líkbrennsla foreldra"
4245
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4247msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4248msgstr "Líkbrennsla föðurafa"
4249
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4251msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4252msgstr "Líkbrennsla föðurömmu"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4255msgid "Cremation of a sibling"
4256msgstr "Líbrennsla systkina"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4259msgid "Cremation of a sister"
4260msgstr "Líkbrennsla systur"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4263msgid "Cremation of a son"
4264msgstr "Líkbrennsla sonar"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4267msgid "Cremation of a spouse"
4268msgstr "Líkbrennsla maka"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4271msgid "Cremation of a wife"
4272msgstr "Líkbrennsla maka"
4273
4274#. I18N: Name of a country or state
4275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4276msgid "Croatia"
4277msgstr "Króatía"
4278
4279#. I18N: Name of a country or state
4280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4281msgid "Cuba"
4282msgstr "Kúba"
4283
4284#. I18N: Name of a country or state
4285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4286msgid "Curaçao"
4287msgstr "Curaçao"
4288
4289#. I18N: Location of an LDS church temple
4290#: app/Elements/TempleCode.php:87
4291msgid "Curitiba, Brazil"
4292msgstr "Curitiba, Brasilía"
4293
4294#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4295msgid "Custom"
4296msgstr "Sérsniðið"
4297
4298#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4299msgid "Custom GEDCOM tags"
4300msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki"
4301
4302#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4303msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4304msgstr "Ekki er mælt með sérsniðnum GEDCOM merkjum. Reyndu að nota aðeins stöðluð GEDCOM merki."
4305
4306#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4307msgid "Custom event"
4308msgstr "Sérsniðin atburður"
4309
4310#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4311msgid "Custom module"
4312msgstr "Sérsniðin eining"
4313
4314#. I18N: A configuration setting
4315#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4316msgid "Custom welcome text"
4317msgstr "Sérsniðin móttökutexti"
4318
4319#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4320msgid "Customize this page"
4321msgstr "Sérsníða þessa síðu"
4322
4323#. I18N: Name of a country or state
4324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4325msgid "Cyprus"
4326msgstr "Kýpur"
4327
4328#. I18N: Name of a country or state
4329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4330msgid "Czech Republic"
4331msgstr "Lýðveldið Tékkland"
4332
4333#. I18N: Name of a country or state
4334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4335msgid "Côte d’Ivoire"
4336msgstr "Fílabeinsströndin"
4337
4338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4339#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4340msgid "DKIM digital signature"
4341msgstr "DKIM stafræn undirskrift"
4342
4343#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4344msgid "DNA markers"
4345msgstr "DNA erfðamark"
4346
4347#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4348#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4349#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4350msgid "Daitch-Mokotoff"
4351msgstr "Daitch-Mokotoff"
4352
4353#. I18N: Location of an LDS church temple
4354#: app/Elements/TempleCode.php:88
4355msgid "Dallas, Texas, United States"
4356msgstr "Dallas, Texas, Bandaríkin"
4357
4358#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4359#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4360#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4361#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4362#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4363#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4364msgid "Data"
4365msgstr "Gögn"
4366
4367#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4368msgid "Data controller"
4369msgstr "Gagnavörður"
4370
4371#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4372#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4373#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4374#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4375msgid "Data fix"
4376msgstr "Gagnaleiðrétting"
4377
4378#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4379#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4380#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4381#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4383#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4384#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4385#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4386#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4387msgid "Data fixes"
4388msgstr "Gagnaleiðréttingar"
4389
4390#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4391msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4392msgstr "Gagnaleiðréttingar geta kallað á mjög hæga útreikninga og því er ekki hægt að búa til nákvæman lista yfir skrár sem þarf að uppfæra."
4393
4394#. I18N: A configuration setting
4395#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4396msgid "Data folder"
4397msgstr "Gagnamappa"
4398
4399#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4403msgid "Database connection"
4404msgstr "Gagnagrunnstenging"
4405
4406#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4411msgid "Database name"
4412msgstr "Gagnagrunnsheiti"
4413
4414#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4418msgid "Database password"
4419msgstr "Lykilorð gagnagrunns"
4420
4421#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4422msgid "Database type"
4423msgstr "Gagnagrunnsgerð"
4424
4425#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4429msgid "Database user account"
4430msgstr "Notandareikningur gagnagrunns"
4431
4432#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4433#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4434#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4435#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4436#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4437#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4438#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4439#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4440#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4441#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4442#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4443#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4444#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4445#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4446#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4447#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4451#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4452#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4455#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4456#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4457msgid "Date"
4458msgstr "Dagsetning"
4459
4460#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4461msgid "Date differences"
4462msgstr "Mismunur dagsetninga"
4463
4464#: app/Gedcom.php:585
4465msgid "Date of LDS baptism"
4466msgstr "Dagsetning LDS skírnar"
4467
4468#: app/Gedcom.php:739
4469msgid "Date of LDS child sealing"
4470msgstr "Dagsetning á LDS barnastaðfestingu"
4471
4472#: app/Gedcom.php:627
4473msgid "Date of LDS confirmation"
4474msgstr "Dagsetning LDS staðfestingar"
4475
4476#: app/Gedcom.php:647
4477msgid "Date of LDS endowment"
4478msgstr "Dagsetning á LDS heimanmundi"
4479
4480#: app/Gedcom.php:479
4481msgid "Date of LDS spouse sealing"
4482msgstr "Dagsetning á LDS makastaðfestingu"
4483
4484#: app/Gedcom.php:575
4485msgid "Date of adoption"
4486msgstr "Dagesetning ættleiðingar"
4487
4488#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4489msgid "Date of baptism"
4490msgstr "Dagsetning skírnar"
4491
4492#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4493msgid "Date of bar mitzvah"
4494msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4495
4496#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4497msgid "Date of bat mitzvah"
4498msgstr "Dagsetning bar mitzvah"
4499
4500#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4503#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4504msgid "Date of birth"
4505msgstr "Fæðingardagur"
4506
4507#: app/Gedcom.php:604
4508msgid "Date of blessing"
4509msgstr "Dagsetning blessunar"
4510
4511#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4512msgid "Date of brit milah"
4513msgstr "Dagsetning umskurðar"
4514
4515#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4516msgid "Date of burial"
4517msgstr "Dagsetning jarðarfarar"
4518
4519#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4520msgid "Date of christening"
4521msgstr "Dagsetning skírnarathafnar"
4522
4523#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4524msgid "Date of confirmation"
4525msgstr "Dagsetning staðfestingar"
4526
4527#: app/Gedcom.php:633
4528msgid "Date of cremation"
4529msgstr "Dagsetning líkbrennslu"
4530
4531#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4534msgid "Date of death"
4535msgstr "Andlátsdagur"
4536
4537#: app/Gedcom.php:452
4538msgid "Date of divorce"
4539msgstr "Dagsetning skilnaðar"
4540
4541#: app/Gedcom.php:644
4542msgid "Date of emigration"
4543msgstr "Dagsetning fólksflutnings"
4544
4545#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4546msgid "Date of engagement"
4547msgstr "Dagsetning trúlofunar"
4548
4549#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4550#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4551#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4552#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4553#: app/Gedcom.php:918
4554msgid "Date of entry in original source"
4555msgstr "Dagsetning færslu í uppruna heimild"
4556
4557#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4558msgid "Date of event"
4559msgstr "Dagsetning atburðar"
4560
4561#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4562msgid "Date of first communion"
4563msgstr "Dagsetning fyrstu altarisgöngu"
4564
4565#: app/Gedcom.php:670
4566msgid "Date of immigration"
4567msgstr "Dagsetning innflutnings"
4568
4569#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4570#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4571#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4572msgid "Date of last change"
4573msgstr "Dagsetning síðustu breytingar"
4574
4575#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4577msgid "Date of marriage"
4578msgstr "Giftingardagur"
4579
4580#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4581msgid "Date of marriage banns"
4582msgstr "Dagsetning hjúskaparbanns"
4583
4584#: app/Gedcom.php:712
4585msgid "Date of naturalization"
4586msgstr "Dagsetning á veitingu þegnréttar"
4587
4588#: app/Gedcom.php:722
4589msgid "Date of ordination"
4590msgstr "Dagsetning prestvígslu"
4591
4592#: app/Gedcom.php:730
4593msgid "Date of residence"
4594msgstr "Dagsetning bústaðar"
4595
4596#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4597msgid "Date of status change"
4598msgstr "Dagsetning stöðubreytingar"
4599
4600#: resources/views/help/date.phtml:107
4601msgid "Date period"
4602msgstr "Dagsetningatímabil"
4603
4604#: resources/views/help/date.phtml:100
4605msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4606msgstr "Dagsetningatímabil eru notuð til að gefa til kynna að staðreynd, t.d. starf, haldi áfram fyrir ákveðið tímabil."
4607
4608#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4610msgid "Date range"
4611msgstr "Dagsetningasvið"
4612
4613#: resources/views/help/date.phtml:62
4614msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4615msgstr "Dagsetningarsvið eru notuð til að gefa til kynna atburð, t.d. fæðingu, sem eiga sér stað á óþekktri dagsetningu innan hugsanlegs sviðs."
4616
4617#: resources/views/admin/users.phtml:33
4618msgid "Date registered"
4619msgstr "Dagsetning skráningar"
4620
4621#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4622msgid "Date sent"
4623msgstr "Sent þann"
4624
4625#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4627#, php-format
4628msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4629msgstr "Dagsetningar eru aðeins umbreytt ef þau eru gild fyrir dagatalið. Sem dæmi, aðeins dagsetningar á milli %1$s og %2$s verða umbreytt í Franskt dagatal og aðeins dagsetningar eftir %3$s verða umbreytt í Gregórianskt dagatal."
4630
4631#: resources/views/help/date.phtml:24
4632msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4633msgstr "Dagsetningar eru vistaðar með því að nota enskar styttingar og lykilorð. Flýtileiðir eru til staðar sem valkostir fyrir þessar styttingar og lykilorð."
4634
4635#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4639msgid "Daughter"
4640msgstr "Dóttir"
4641
4642#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4643#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4644#, php-format
4645msgid "Daughter of %s"
4646msgstr "Dóttir %s"
4647
4648#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4649msgid "Day"
4650msgstr "Dagur"
4651
4652#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4653msgid "Day not set"
4654msgstr "Dagur ekki valinn"
4655
4656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4659msgid "Day:"
4660msgstr "Dagur:"
4661
4662#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4664msgid "Dead"
4665msgstr "Látin/-n"
4666
4667#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4668#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4672#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4674#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4675#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4676#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4793msgid "Death"
4794msgstr "Andlát"
4795
4796#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4797msgid "Death by country"
4798msgstr "Andlát eftir landi"
4799
4800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4801#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4802msgid "Death date range end"
4803msgstr "Tímabil dánardags endar"
4804
4805#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4806#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4807msgid "Death date range start"
4808msgstr "Tímabil dánardags byrjar"
4809
4810#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4811msgid "Death of a brother"
4812msgstr "Andlát bróðurs"
4813
4814#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4816msgid "Death of a child"
4817msgstr "Andlát barns"
4818
4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4820msgid "Death of a daughter"
4821msgstr "Andlát dóttur"
4822
4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4824#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4825msgid "Death of a father"
4826msgstr "Andlát föðurs"
4827
4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4832msgid "Death of a grandchild"
4833msgstr "Andlát barnabarns"
4834
4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4836msgid "Death of a granddaughter"
4837msgstr "Andlát sonardóttur/dótturdóttur"
4838
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4840msgctxt "daughter’s daughter"
4841msgid "Death of a granddaughter"
4842msgstr "Andlát dótturdóttur"
4843
4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4845msgctxt "son’s daughter"
4846msgid "Death of a granddaughter"
4847msgstr "Andlát sonardóttur"
4848
4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4850msgid "Death of a grandfather"
4851msgstr "Andlát afa"
4852
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4854msgid "Death of a grandmother"
4855msgstr "Andlát ömmu"
4856
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4861msgid "Death of a grandparent"
4862msgstr "Andlát afa og ömmu"
4863
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4865msgid "Death of a grandson"
4866msgstr "Andlát sonarsonar/dóttursonar"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4869msgctxt "daughter’s son"
4870msgid "Death of a grandson"
4871msgstr "Andlát dóttursonar"
4872
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4874msgctxt "son’s son"
4875msgid "Death of a grandson"
4876msgstr "Andlát sonarsonar"
4877
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4879msgid "Death of a half-brother"
4880msgstr "Andlát hálfbróðurs"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4883msgid "Death of a half-sibling"
4884msgstr "Andlát hálfsystkinis"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4887msgid "Death of a half-sister"
4888msgstr "Andlát hálfsystur"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4891msgid "Death of a husband"
4892msgstr "Andlát maka"
4893
4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4895msgid "Death of a maternal grandfather"
4896msgstr "Andlát móðurafa"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4899msgid "Death of a maternal grandmother"
4900msgstr "Andlát móðurömmu"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4903#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4904msgid "Death of a mother"
4905msgstr "Andlát móður"
4906
4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4909#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4910msgid "Death of a parent"
4911msgstr "Andlát foreldra"
4912
4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4914msgid "Death of a paternal grandfather"
4915msgstr "Andlát föðurafa"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4918msgid "Death of a paternal grandmother"
4919msgstr "Andlát föðurömmu"
4920
4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4923msgid "Death of a sibling"
4924msgstr "Andlát systkinis"
4925
4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4927msgid "Death of a sister"
4928msgstr "Andlát systur"
4929
4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4931msgid "Death of a son"
4932msgstr "Andlát sonar"
4933
4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4936msgid "Death of a spouse"
4937msgstr "Andlát maka"
4938
4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4940msgid "Death of a wife"
4941msgstr "Andlát maka"
4942
4943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4944msgid "Death of one spouse"
4945msgstr "Andlát maka"
4946
4947#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4948msgid "Death place contains"
4949msgstr "Dánarstaður inniheldur"
4950
4951#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4952msgid "Death places"
4953msgstr "Andlátsstaðir"
4954
4955#. I18N: Name of a module/report
4956#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4958#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4959#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4960msgid "Deaths"
4961msgstr "Andlát"
4962
4963#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4964#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4965msgid "Deaths by century"
4966msgstr "Andlát eftir öldum"
4967
4968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4969msgctxt "Abbreviation for December"
4970msgid "Dec"
4971msgstr "des"
4972
4973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4974msgctxt "GENITIVE"
4975msgid "December"
4976msgstr "desember"
4977
4978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4979msgctxt "INSTRUMENTAL"
4980msgid "December"
4981msgstr "desember"
4982
4983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4984msgctxt "LOCATIVE"
4985msgid "December"
4986msgstr "desember"
4987
4988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4989#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
4990#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4991msgctxt "NOMINATIVE"
4992msgid "December"
4993msgstr "desember"
4994
4995#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4996#: app/Date/FrenchDate.php:319
4997msgid "Decidi"
4998msgstr "Decidi"
4999
5000#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5001msgid "Default chart"
5002msgstr "Sjálfgefið kort"
5003
5004#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5005msgid "Default family tree"
5006msgstr "Sjálfgefin ættartala"
5007
5008#. I18N: A configuration setting
5009#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5011#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5012msgid "Default individual"
5013msgstr "Sjálfgefin einstaklingur"
5014
5015#. I18N: A configuration setting
5016#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5017msgid "Default theme"
5018msgstr "Sjálfgefið þema"
5019
5020#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5021#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5022#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5023msgid "Definition"
5024msgstr "Skilgreining"
5025
5026#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5027msgid "Degree"
5028msgstr "Gráða"
5029
5030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5034#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5035#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5046msgctxt "font name"
5047msgid "DejaVu"
5048msgstr "DejaVu"
5049
5050#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5051#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5053#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5054#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5055#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5056#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5057#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5058#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5059#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5060#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5061#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5062#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5063#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5064#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5065#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5066#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5067#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5068#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5070#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5071#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5072#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5073msgid "Delete"
5074msgstr "Eyða"
5075
5076#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5078msgid "Delete inactive users"
5079msgstr "Eyða óvirkum notendum"
5080
5081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5082msgid "Delete selected messages"
5083msgstr "Eyða völdum skilaboðum"
5084
5085#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5086msgid "Delete the preferences for this module."
5087msgstr "Eyddu stillingum fyrir þessa einingu."
5088
5089#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5090#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5091msgid "Delete this name"
5092msgstr "Eyða nafni"
5093
5094#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5095msgid "Delete unused locations"
5096msgstr "Eyða ónotuðum stöðum"
5097
5098#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5099msgid "Delete your account"
5100msgstr "Eyða þínum reikningi"
5101
5102#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5103msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5104msgstr "Með því að eyða fjölskyldunni þá aftengjast allir einstaklingar frá hverjum öðrum en einstaklingarnir sitja eftir. Ertu viss um að þú viljir eyða fjölskyldunni?"
5105
5106#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5107msgid "Deleting…"
5108msgstr "Eyði…"
5109
5110#. I18N: Name of a country or state
5111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5112msgid "Democratic Republic of the Congo"
5113msgstr "Kongó (Kinshasa)"
5114
5115#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5116msgid "Demographic data"
5117msgstr "Lýðfræðileg gögn"
5118
5119#. I18N: Name of a country or state
5120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5121msgid "Denmark"
5122msgstr "Danmörk"
5123
5124#. I18N: Location of an LDS church temple
5125#: app/Elements/TempleCode.php:89
5126msgid "Denver, Colorado, United States"
5127msgstr "Denver, Colorado, Bandaríkin"
5128
5129#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5130msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5131msgstr "Þú gætir uppfært sjálfkrafa, sem veltur á stillingum á netþjóni þínum."
5132
5133#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5134msgid "Descendant generations"
5135msgstr "Afkomendur ættliða"
5136
5137#. I18N: Name of a module/chart
5138#. I18N: Name of a module/sidebar
5139#. I18N: Name of a module/report
5140#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5141#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5142#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5149msgid "Descendants"
5150msgstr "Afkomendur"
5151
5152#: app/Gedcom.php:639
5153msgid "Descendants interest"
5154msgstr "Áhugi afkomenda"
5155
5156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5157msgid "Descendants of "
5158msgstr "Afkomendur af "
5159
5160#. I18N: %s is an individual’s name
5161#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5162#, php-format
5163msgid "Descendants of %s"
5164msgstr "Afkomendur %s"
5165
5166#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5167#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5168#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5169#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5170#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5171#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5172#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5173#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5174#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5175msgid "Description"
5176msgstr "Lýsing"
5177
5178#. I18N: A configuration setting
5179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5180msgid "Description META tag"
5181msgstr "Lýsingar META merkimiði"
5182
5183#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5184msgid "Destination"
5185msgstr "Áfangastaður"
5186
5187#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5188#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5189#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5191#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5192msgid "Details"
5193msgstr "Upplýsingar"
5194
5195#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5196msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5197msgstr "Upplýsingar um nýja notandann verða sendar á ættartengilið viðkomandi ættartölu."
5198
5199#. I18N: Location of an LDS church temple
5200#: app/Elements/TempleCode.php:90
5201msgid "Detroit, Michigan, United States"
5202msgstr "Detroit, Michigan, Bandaríkin"
5203
5204#: app/Date/JalaliDate.php:282
5205msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5206msgid "Dey"
5207msgstr "Dey"
5208
5209#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5210#: app/Date/JalaliDate.php:157
5211msgctxt "GENITIVE"
5212msgid "Dey"
5213msgstr "Dey"
5214
5215#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5216#: app/Date/JalaliDate.php:247
5217msgctxt "INSTRUMENTAL"
5218msgid "Dey"
5219msgstr "Dey"
5220
5221#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5222#: app/Date/JalaliDate.php:202
5223msgctxt "LOCATIVE"
5224msgid "Dey"
5225msgstr "Dey"
5226
5227#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5228#: app/Date/JalaliDate.php:112
5229msgctxt "NOMINATIVE"
5230msgid "Dey"
5231msgstr "Dey"
5232
5233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5234#: app/Date/HijriDate.php:164
5235msgctxt "GENITIVE"
5236msgid "Dhu al-Hijjah"
5237msgstr "Dhu al-Hijjah"
5238
5239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5240#: app/Date/HijriDate.php:254
5241msgctxt "INSTRUMENTAL"
5242msgid "Dhu al-Hijjah"
5243msgstr "Dhu al-Hijjah"
5244
5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5246#: app/Date/HijriDate.php:209
5247msgctxt "LOCATIVE"
5248msgid "Dhu al-Hijjah"
5249msgstr "Dhu al-Hijjah"
5250
5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5252#: app/Date/HijriDate.php:119
5253msgctxt "NOMINATIVE"
5254msgid "Dhu al-Hijjah"
5255msgstr "Dhul-Hijjah"
5256
5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5258#: app/Date/HijriDate.php:162
5259msgctxt "GENITIVE"
5260msgid "Dhu al-Qi’dah"
5261msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5262
5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5264#: app/Date/HijriDate.php:252
5265msgctxt "INSTRUMENTAL"
5266msgid "Dhu al-Qi’dah"
5267msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5268
5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5270#: app/Date/HijriDate.php:207
5271msgctxt "LOCATIVE"
5272msgid "Dhu al-Qi’dah"
5273msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5274
5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5276#: app/Date/HijriDate.php:117
5277msgctxt "NOMINATIVE"
5278msgid "Dhu al-Qi’dah"
5279msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5280
5281#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5282#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5283#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5284#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5285msgid "Died as a child: exempt"
5286msgstr "Dó sem barn: undanþegið"
5287
5288#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5289#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5290msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5291msgstr "Dó yngri en 1 árs, innsiglingar ekki krafist."
5292
5293#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5294msgid "Differences"
5295msgstr "Mismunur"
5296
5297#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5299msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5300msgstr "Mismunandi dagatalakerfi eru notuð á mismunandi stöðum í veröldinni og mörg önnur dagatalakerfi hafa verið notuð í fortíðinni. Þar sem það er hægt, þá ættir þú að slá inn dagsetningu með því að nota dagatalið þar sem atburðurinn var upphaflega skráður. Þú getur tilgreint umbreytingu, til að sýna þessar dagsetningar í meira kunnugulegu dagatali. Ef þú notar reglulega tvö dagatöl, þá getur þú tilgreint tvær umbreytingar og dagsetningar verða þá umbreyttar í bæði völdu dagatölin."
5301
5302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5305#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5306#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5307msgid "Direct line ancestors"
5308msgstr "Forfeður í beinan legg"
5309
5310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5313#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5314#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5315msgid "Direct line ancestors and their families"
5316msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg"
5317
5318#. I18N: %s is a number of records per page
5319#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5320#, php-format
5321msgid "Display %s"
5322msgstr "Birta %s"
5323
5324#. I18N: Description of the “Favorites” module
5325#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5326msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5327msgstr "Birta og stjórna eftirlætissíðum ættartölu."
5328
5329#. I18N: Description of the “Favorites” module
5330#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5331msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5332msgstr "Birta og stjórna uppáhaldssíður notanda."
5333
5334#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5335#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5336msgid "Divorce"
5337msgstr "Skilnaður"
5338
5339#: app/Gedcom.php:453
5340msgid "Divorce filed"
5341msgstr "Skilnaður skráður"
5342
5343#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5344#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5345msgid "Divorces by century"
5346msgstr "Fráskilnaður eftir öldum"
5347
5348#. I18N: Name of a country or state
5349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5350msgid "Djibouti"
5351msgstr "Djíbútí"
5352
5353#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5354#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5355#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5356msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5357msgstr "Innsiglið ekki, fyrra innsigli aflétt"
5358
5359#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5360#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5361#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5362msgid "Do not seal: unauthorized"
5363msgstr "Innsiglið ekki: óheimilt"
5364
5365#. I18N: Type of media object
5366#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5367msgid "Document"
5368msgstr "Skjal"
5369
5370#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5371msgid "Domain name"
5372msgstr "Lénsheiti"
5373
5374#. I18N: Name of a country or state
5375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5376msgid "Dominica"
5377msgstr "Dóminíka"
5378
5379#. I18N: Name of a country or state
5380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5381msgid "Dominican Republic"
5382msgstr "Dóminíska lýðveldið"
5383
5384#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5385#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5386#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5387msgid "Download"
5388msgstr "Hlaða niður"
5389
5390#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5391#, php-format
5392msgid "Download %s…"
5393msgstr "Sækja %s…"
5394
5395#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5396msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5397msgstr "Sækja .ICS skjal sem inniheldur atburð"
5398
5399#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5400msgid "Download file"
5401msgstr "Hlaða niður skrá"
5402
5403#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5404msgid "Drag the blocks to change their position."
5405msgstr "Dragðu blokkirnar til að breyta stöðu þeirra."
5406
5407#. I18N: Location of an LDS church temple
5408#: app/Elements/TempleCode.php:91
5409msgid "Draper, Utah, United States"
5410msgstr "Draper, Utah, Bandaríkin"
5411
5412#. I18N: The second day in the French republican calendar
5413#: app/Date/FrenchDate.php:303
5414msgid "Duodi"
5415msgstr "Duodi"
5416
5417#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5418#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5419#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5420#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5421msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5422msgstr "Tvöfalt netfang. Notandi með þetta netfang er þegar til staðar."
5423
5424#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5425#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5426#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5427#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5428msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5429msgstr "Tvöfalt notandaheiti. Notandi með þetta notandaheiti er þegar til staðar. Vinsamlega veljið annað notandaheiti."
5430
5431#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5432msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5433msgstr "Hver heimild skráir tiltekna atburði, venjulega fyrir tiltekið tímabil og fyrir lögsögu staða. Til dæmis skráir Manntal manntalsatburði og kirkjubækur skráir fæðingar-, hjónabands- og andlátsatburði. <br> <br> Veldu atburði sem skráðir eru af þessari heimild frá listanum yfir atburði. Dagsetninguna ætti að tilgreina á sviðssniði eins og <i> FRÁ 1900 TIL 1910 </i>. Staðarumdæmi er nafn lægsta staðarumdæmis sem nær til allra lægri staða sem nefndir eru í þessari heimild. Til dæmis, „Oneida, Idaho, Bandaríkjunum“ væri notað sem heimildar staðarumdæmis fyrir atburði sem áttu sér stað í hinum ýmsu bæjum í Oneida-sýslu. „Idaho, USA“ væri heimild staðarumdæmis ef atburðirnir sem skráðir voru áttu sér stað ekki aðeins í Oneida-sýslu heldur einnig í öðrum sýslum í Idaho."
5434
5435#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5436msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5437msgstr "Hver notandareikningur hefur þann valkost að „sjálfvirkt samþykkja breytingar“. Þegar þessi valkostur er virkjaður, þá verða allar breytingar sem gerðar eru af notanda vistaðar strax. Margir kerfisstjórar virkja þetta fyrir þeirra eigin notandareikning."
5438
5439#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5440#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5441#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5442#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5443msgid "Earliest birth"
5444msgstr "Fyrsta fæðing"
5445
5446#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5447#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5448#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5449#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5450msgid "Earliest death"
5451msgstr "Fyrsta andlát"
5452
5453#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5454msgid "Earliest divorce"
5455msgstr "Fyrsti skilnaður"
5456
5457#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5458msgid "Earliest marriage"
5459msgstr "Fyrsta gifting"
5460
5461#. I18N: Name of a country or state
5462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5463msgid "Ecuador"
5464msgstr "Ekvador"
5465
5466#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5467#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5468#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5469#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5470#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5471#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5472#: resources/views/admin/users.phtml:26
5473#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5474#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5475#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5476#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5477#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5478#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5479#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5480#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5481#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5482#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5483#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5484#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5485#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5486#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5487#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5488msgid "Edit"
5489msgstr "Breyta"
5490
5491#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5492#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5493msgid "Edit a media file"
5494msgstr "Breyta gagnaskrá"
5495
5496#. I18N: Options for editing
5497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5498msgid "Edit preferences"
5499msgstr "Breyttu stillingum"
5500
5501#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5502msgid "Edit the FAQ"
5503msgstr "Breyta spurningum og svörum"
5504
5505#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5506#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5507#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5508#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5509msgid "Edit the gender"
5510msgstr "Breyta kyni"
5511
5512#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5513#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5514#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5515#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5516msgid "Edit the name"
5517msgstr "Breyta nafni"
5518
5519#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5520#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5521#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5522#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5523#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5524#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5525msgid "Edit the raw GEDCOM"
5526msgstr "Breyta hrárri GEDCOM færslu"
5527
5528#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5529msgid "Edit the shared note"
5530msgstr "Breyta samnýttri glósu"
5531
5532#: app/Module/StoriesModule.php:301
5533#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5534msgid "Edit the story"
5535msgstr "Breyta sögu"
5536
5537#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5538msgid "Edit the user"
5539msgstr "Breyta notandanum"
5540
5541#: app/Services/TreeService.php:227
5542msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5543msgstr "Breyta þessum einstaklingi og skipta út þeirra upplýsingum með þínum eigin."
5544
5545#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5546#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5547msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5548msgstr "Breyta með öllum GEDCOM merkjum"
5549
5550#. I18N: Listbox entry; name of a role
5551#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5553#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5554#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5555msgid "Editor"
5556msgstr "Ritstjóri"
5557
5558#. I18N: Location of an LDS church temple
5559#: app/Elements/TempleCode.php:92
5560msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5561msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5562
5563#: app/Gedcom.php:641
5564msgid "Education"
5565msgstr "Menntun"
5566
5567#. I18N: Name of a country or state
5568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5569msgid "Egypt"
5570msgstr "Egyptaland"
5571
5572#. I18N: Name of a country or state
5573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5574msgid "El Salvador"
5575msgstr "El Salvador"
5576
5577#. I18N: Type of media object
5578#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5579msgid "Electronic"
5580msgstr "Rafræn"
5581
5582#. I18N: a month in the Jewish calendar
5583#: app/Date/JewishDate.php:217
5584msgctxt "GENITIVE"
5585msgid "Elul"
5586msgstr "elul"
5587
5588#. I18N: a month in the Jewish calendar
5589#: app/Date/JewishDate.php:321
5590msgctxt "INSTRUMENTAL"
5591msgid "Elul"
5592msgstr "elul"
5593
5594#. I18N: a month in the Jewish calendar
5595#: app/Date/JewishDate.php:269
5596msgctxt "LOCATIVE"
5597msgid "Elul"
5598msgstr "elul"
5599
5600#. I18N: a month in the Jewish calendar
5601#: app/Date/JewishDate.php:165
5602msgctxt "NOMINATIVE"
5603msgid "Elul"
5604msgstr "elul"
5605
5606#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5607#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5608#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5609msgid "Email"
5610msgstr "Netfang"
5611
5612#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5613#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5614#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5615#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5617#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5618#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5619#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5620#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5621#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5622#: resources/views/register-page.phtml:49
5623#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5624msgid "Email address"
5625msgstr "Netfang"
5626
5627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5628msgid "Email verified"
5629msgstr "Netfang staðfest"
5630
5631#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5632msgid "Emigration"
5633msgstr "Fólksflutningur"
5634
5635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5636msgid "Employee"
5637msgstr "Starfsmaður"
5638
5639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5640msgctxt "FEMALE"
5641msgid "Employee"
5642msgstr "Starfsmaður"
5643
5644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5645msgctxt "MALE"
5646msgid "Employee"
5647msgstr "Starfsmaður"
5648
5649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5650#: app/Gedcom.php:734
5651msgid "Employer"
5652msgstr "Vinnuveitandi"
5653
5654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5655msgctxt "FEMALE"
5656msgid "Employer"
5657msgstr "Vinnuveitandi"
5658
5659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5660msgctxt "MALE"
5661msgid "Employer"
5662msgstr "Vinnuveitandi"
5663
5664#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5665msgid "Empty the clipboard"
5666msgstr "Tæmdu klippiborðið"
5667
5668#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5669msgid "Empty the clippings cart"
5670msgstr "Tæma körfu"
5671
5672#: resources/views/admin/components.phtml:41
5673#: resources/views/admin/components.phtml:87
5674#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5675msgid "Enabled"
5676msgstr "Virk"
5677
5678#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5680msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5681msgstr "Með því að virkja þennan valkost þá þurfa allir gestir að skrá sig inn áður en þeir geta skoðað einhver gögn á vefsíðunni."
5682
5683#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5684msgid "End year"
5685msgstr "Lokaár"
5686
5687#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5688msgid "Ending range of change dates"
5689msgstr "Endadagsetning á tímabili breytinga"
5690
5691#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5692#: app/Elements/TempleCode.php:93
5693msgid "Endowment House"
5694msgstr "Brúðkaupsgjafahús"
5695
5696#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5697msgid "Engagement"
5698msgstr "Trúlofun"
5699
5700#. I18N: Name of a country or state
5701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5702msgid "England"
5703msgstr "England"
5704
5705#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5706msgid "Enter an optional note about this favorite"
5707msgstr "Sláið inn auka skýringu fyrir þetta eftirlæti"
5708
5709#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5710#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5711msgid "Enter fullscreen"
5712msgstr "Farðu í fullskjá"
5713
5714#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5715msgid "Entire record"
5716msgstr "Heildar færsla"
5717
5718#. I18N: Name of a country or state
5719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5720msgid "Equatorial Guinea"
5721msgstr "Miðbaugs-Gínea"
5722
5723#. I18N: Name of a country or state
5724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5725msgid "Eritrea"
5726msgstr "Erítrea"
5727
5728#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5729#, php-format
5730msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5731msgstr "Villa: umbreyti GEDCOM skrár frá %s umbreytingu í UTF-8 umbreytingu sem engin stuðningur er við sem stendur."
5732
5733#: app/Date/JalaliDate.php:284
5734msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5735msgid "Esf"
5736msgstr "Esf"
5737
5738#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5739#: app/Date/JalaliDate.php:161
5740msgctxt "GENITIVE"
5741msgid "Esfand"
5742msgstr "Esfand"
5743
5744#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5745#: app/Date/JalaliDate.php:251
5746msgctxt "INSTRUMENTAL"
5747msgid "Esfand"
5748msgstr "Esfand"
5749
5750#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5751#: app/Date/JalaliDate.php:206
5752msgctxt "LOCATIVE"
5753msgid "Esfand"
5754msgstr "Esfand"
5755
5756#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5757#: app/Date/JalaliDate.php:116
5758msgctxt "NOMINATIVE"
5759msgid "Esfand"
5760msgstr "Esfand"
5761
5762#. I18N: Name of a mapping organisation
5763#: app/Module/EsriMaps.php:38
5764msgid "Esri/ArcGIS"
5765msgstr "Esri/ArcGIS"
5766
5767#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5768msgid "Estate name"
5769msgstr "Heiti landareignar"
5770
5771#. I18N: A configuration setting
5772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5773msgid "Estimated dates for birth and death"
5774msgstr "Áætlaðar dagsetningar fyrir fæðingar og andlát"
5775
5776#. I18N: Name of a country or state
5777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5778msgid "Estonia"
5779msgstr "Eistland"
5780
5781#. I18N: Name of a country or state
5782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5783msgid "Ethiopia"
5784msgstr "Eþíópía"
5785
5786#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5787msgid "Europe"
5788msgstr "Evrópa"
5789
5790#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5791#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5792#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5793#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5794#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5795#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5797#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5799msgid "Event"
5800msgstr "Atburður"
5801
5802#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5803msgid "Event did not occur"
5804msgstr "Atburður átti sér ekki stað"
5805
5806#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5808#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5809#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5810#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5811#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5812msgid "Events"
5813msgstr "Atburðir"
5814
5815#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5816msgid "Events in countries"
5817msgstr "Atburðir í löndum"
5818
5819#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5820msgid "Events of close relatives"
5821msgstr "Atburðir náinna skyldmenna"
5822
5823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5824msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5825msgstr "Allir hafa þetta hlutverk, þ.m.t. gestir þessarar vefsíðu og leitarvélar."
5826
5827#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5828msgid "Exact"
5829msgstr "Nákvæmlega"
5830
5831#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5832msgid "Exact date"
5833msgstr "Nákvæm dagsetning"
5834
5835#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5836#, php-format
5837msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5838msgstr "Sleppið einstaklingum með „%s“ sem giftingarnafn"
5839
5840#: resources/views/admin/media.phtml:73
5841msgid "Exclude subfolders"
5842msgstr "Undanskilja undirmöppur"
5843
5844#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5845#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5846#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5848#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5849#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5850msgid "Excluded from this submission"
5851msgstr "Undanskilið frá þessari umsókn"
5852
5853#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5854#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5855msgid "Exit fullscreen"
5856msgstr "Fara úr fullskjá"
5857
5858#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5859#: resources/views/register-page.phtml:89
5860msgid "Explain why you are requesting an account."
5861msgstr "Útskýrðu hvers vegna þú ert að biðja um notandareikning."
5862
5863#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5864msgid "Export"
5865msgstr "Flytja út"
5866
5867#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5868msgid "Export a GEDCOM file"
5869msgstr "Flytja út GEDCOM skrá"
5870
5871#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5872msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5873msgstr "Flytja út allar ættartölur í GEDCOM skrár…"
5874
5875#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5876#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5877msgid "Export preferences"
5878msgstr "Útflutningsstillingar"
5879
5880#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5882msgid "Extend privacy to dead individuals"
5883msgstr "Framlengja friðhelgi fyrir látið fólk"
5884
5885#. I18N: “External files” are stored on other computers
5886#: resources/views/admin/media.phtml:45
5887msgid "External files"
5888msgstr "Ytri skrár"
5889
5890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
5891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
5892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
5893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
5894msgid "External identifier"
5895msgstr "Ytra auðkenni"
5896
5897#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5898msgid "External link"
5899msgstr "Ytri krækja"
5900
5901#: resources/views/admin/media.phtml:77
5902msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5903msgstr "Ytri gagnaskrár hafa vefslóð í staðinn fyrir skráarnafn."
5904
5905#. I18N: Name of a module/sidebar
5906#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5907msgid "Extra information"
5908msgstr "Auka upplýsingar"
5909
5910#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5911msgid "Eye color"
5912msgstr "Augnlitur"
5913
5914#. I18N: Name of a theme.
5915#: app/Module/FabTheme.php:39
5916msgid "F.A.B."
5917msgstr "F.A.B."
5918
5919#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5920#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
5921msgid "FAQ"
5922msgstr "Spurningar"
5923
5924#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5925#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5926msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5927msgstr "Algengar spurningar eru listar yfir spurningar og svör sem gera þér kleift að útskýra vefsíðureglur, stefnu og leiðbeiningar fyrir þína gesti. Spurningar eru venjulega tengdar leynd, höfundarétti, notendareikningum, óheppilegu innihaldi, kröfum heimilda tilvísana o.s.frv."
5928
5929#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
5930msgid "Fact"
5931msgstr "Staðreynd"
5932
5933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5934#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5935msgid "Fact 1"
5936msgstr "Staðreynd 1"
5937
5938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5940msgid "Fact 10"
5941msgstr "Staðreynd 10"
5942
5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5945msgid "Fact 11"
5946msgstr "Staðreynd 11"
5947
5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5950msgid "Fact 12"
5951msgstr "Staðreynd 12"
5952
5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5955msgid "Fact 13"
5956msgstr "Staðreynd 13"
5957
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5960msgid "Fact 2"
5961msgstr "Staðreynd 2"
5962
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5965msgid "Fact 3"
5966msgstr "Staðreynd 3"
5967
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5971msgid "Fact 4"
5972msgstr "Staðreynd 4"
5973
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5977msgid "Fact 5"
5978msgstr "Staðreynd 5"
5979
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5983msgid "Fact 6"
5984msgstr "Staðreynd 6"
5985
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5989msgid "Fact 7"
5990msgstr "Staðreynd 7"
5991
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5995msgid "Fact 8"
5996msgstr "Staðreynd 8"
5997
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6001msgid "Fact 9"
6002msgstr "Staðreynd 9"
6003
6004#. I18N: A configuration setting
6005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6006msgid "Fact icons"
6007msgstr "Staðreyndatákn"
6008
6009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6010msgid "Fact or event"
6011msgstr "Staðreynd eða atburður"
6012
6013#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6015#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6016#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6017#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6018#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6021msgid "Facts and events"
6022msgstr "Staðreyndir og atburðir"
6023
6024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6025msgid "Facts for family records"
6026msgstr "Staðreyndir fyrir fjölskyldufærslur"
6027
6028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6029msgid "Facts for individual records"
6030msgstr "Staðreyndir fyrir einstaklingsfærslur"
6031
6032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6033msgid "Facts for new families"
6034msgstr "Staðreyndir fyrir nýja fjölskyldu"
6035
6036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6037msgid "Facts for new individuals"
6038msgstr "Staðreyndir fyrir nýja einstaklinga"
6039
6040#. I18N: Name of a country or state
6041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6042msgid "Falkland Islands"
6043msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)"
6044
6045#. I18N: Name of a module/list
6046#. I18N: Name of a module
6047#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6048#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6049#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6050#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6056#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6057#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6058#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6059#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6060#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6061#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6063#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6064#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6065#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6066#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6067#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6068#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6069#: resources/views/search-results.phtml:50
6070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6072msgid "Families"
6073msgstr "Fjölskyldur"
6074
6075#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6076#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6077msgid "Families with sources"
6078msgstr "Fjölskyldur með heimildir"
6079
6080#. I18N: Name of a module/report
6081#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6082#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6083#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6085#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6086#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6087#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6089#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6090#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6091#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6096msgid "Family"
6097msgstr "Fjölskylda"
6098
6099#: app/Gedcom.php:658
6100msgid "Family as a child"
6101msgstr "Fjölskylda sem barn"
6102
6103#: app/Gedcom.php:661
6104msgid "Family as a spouse"
6105msgstr "Fjölskylda sem maki"
6106
6107#. I18N: Name of a module/chart
6108#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6109msgid "Family book"
6110msgstr "Fjölskyldubók"
6111
6112#. I18N: %s is an individual’s name
6113#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6114#, php-format
6115msgid "Family book of %s"
6116msgstr "Fjölskyldubók %s"
6117
6118#: app/Gedcom.php:445
6119msgid "Family census"
6120msgstr "Fjölskyldu manntal"
6121
6122#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6123msgid "Family fact"
6124msgstr "Fjölskylda staðreynd"
6125
6126#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6127msgid "Family facts and events"
6128msgstr "Fjölskyldustaðreyndir og atburðir"
6129
6130#: app/Gedcom.php:880
6131msgid "Family file"
6132msgstr "Fjölskylduskrá"
6133
6134#. I18N: Name of a module/sidebar
6135#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6136msgid "Family navigator"
6137msgstr "Fjölskyldu vefsjá"
6138
6139#. I18N: Description of the “News” module
6140#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6141msgid "Family news and site announcements."
6142msgstr "Fjölskyldufréttir og vefsíðutilkynningar."
6143
6144#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6145#, php-format
6146msgid "Family of %s"
6147msgstr "Fjölskylda %s"
6148
6149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6150msgid "Family residence"
6151msgstr "Búseta fjölskyldu"
6152
6153#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6154msgid "Family status"
6155msgstr "Fjölskyldustaða"
6156
6157#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6158#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6159#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6161#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6162#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6163#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6164#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6166#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6167#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6168#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6169#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6170msgid "Family tree"
6171msgstr "Ættartala"
6172
6173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6175msgid "Family tree clippings cart"
6176msgstr "Úrklippukarfa ættartölu"
6177
6178#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6180msgid "Family tree title"
6181msgstr "Heiti ættartölu"
6182
6183#. I18N: Name of a module
6184#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6187#: resources/views/search-trees.phtml:19
6188msgid "Family trees"
6189msgstr "Ættartala"
6190
6191#. I18N: %s is the spouse name
6192#: app/Individual.php:923
6193#, php-format
6194msgid "Family with %s"
6195msgstr "Fjölskylda með %s"
6196
6197#: app/Individual.php:853
6198msgid "Family with adoptive parents"
6199msgstr "Fjölskylda með kjörforeldrum"
6200
6201#: app/Individual.php:854
6202msgid "Family with foster parents"
6203msgstr "Fjölskylda með fósturforeldrum"
6204
6205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6207msgid "Family with husband"
6208msgstr "Fjölskylda með maka"
6209
6210#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6212#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6213msgid "Family with parents"
6214msgstr "Fjölskylda með foreldrum"
6215
6216#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6217#: app/Individual.php:858
6218msgid "Family with rada parents"
6219msgstr "Fjölskylda með „rada“ foreldra"
6220
6221#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6222#: app/Individual.php:856
6223msgid "Family with sealing parents"
6224msgstr "Fjölskylda með staðfestum foreldrum"
6225
6226#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6227msgid "Family with spouse"
6228msgstr "Fjölskylda með maka"
6229
6230#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6231#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6232#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6233msgid "Family with the most children"
6234msgstr "Fjölskylda með flest börn"
6235
6236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6238msgid "Family with wife"
6239msgstr "Fjölskylda með maka"
6240
6241#. I18N: familysearch.org
6242#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6243msgid "FamilySearch ID"
6244msgstr "FamilySearch Auðkenni"
6245
6246#. I18N: Name of a module/chart
6247#: app/Module/FanChartModule.php:139
6248msgid "Fan chart"
6249msgstr "Forfeðraskífa"
6250
6251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6252#: app/Module/FanChartModule.php:185
6253#, php-format
6254msgid "Fan chart of %s"
6255msgstr "Forfeðraskífa fyrir %s"
6256
6257#: app/Date/JalaliDate.php:273
6258msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6259msgid "Far"
6260msgstr "Far"
6261
6262#. I18N: Name of a country or state
6263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6264msgid "Faroe Islands"
6265msgstr "Færeyjar"
6266
6267#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6268#: app/Date/JalaliDate.php:139
6269msgctxt "GENITIVE"
6270msgid "Farvardin"
6271msgstr "Farvardin"
6272
6273#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6274#: app/Date/JalaliDate.php:229
6275msgctxt "INSTRUMENTAL"
6276msgid "Farvardin"
6277msgstr "Farvardin"
6278
6279#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6280#: app/Date/JalaliDate.php:184
6281msgctxt "LOCATIVE"
6282msgid "Farvardin"
6283msgstr "Farvardin"
6284
6285#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6286#: app/Date/JalaliDate.php:94
6287msgctxt "NOMINATIVE"
6288msgid "Farvardin"
6289msgstr "Farvardin"
6290
6291#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6292#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6297#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6298msgid "Father"
6299msgstr "Faðir"
6300
6301#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6302#, php-format
6303msgid "Father: %s"
6304msgstr "Faðir: %s"
6305
6306#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6307msgid "Father’s age"
6308msgstr "Aldur föður"
6309
6310#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6311#: app/Individual.php:884
6312#, php-format
6313msgid "Father’s family with %s"
6314msgstr "Föðurfjölskylda með %s"
6315
6316#. I18N: A step-family.
6317#: app/Individual.php:888
6318msgid "Father’s family with an unknown individual"
6319msgstr "Föðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi"
6320
6321#. I18N: Name of a module
6322#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6323#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6324msgid "Favorites"
6325msgstr "Eftirlæti"
6326
6327#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6328#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6329#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6330msgid "Fax"
6331msgstr "Fax"
6332
6333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6334msgctxt "Abbreviation for February"
6335msgid "Feb"
6336msgstr "feb"
6337
6338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6339msgctxt "GENITIVE"
6340msgid "February"
6341msgstr "febrúar"
6342
6343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6344msgctxt "INSTRUMENTAL"
6345msgid "February"
6346msgstr "febrúar"
6347
6348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6349msgctxt "LOCATIVE"
6350msgid "February"
6351msgstr "febrúar"
6352
6353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6355#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6356msgctxt "NOMINATIVE"
6357msgid "February"
6358msgstr "febrúar"
6359
6360#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6361msgid "Female"
6362msgstr "Kvenkyn"
6363
6364#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6365#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6366#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6367#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6371#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6372#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6373#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6374#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6375msgid "Females"
6376msgstr "Kvenmenn"
6377
6378#. I18N: Data entry field
6379#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6380msgid "Field"
6381msgstr "Reitur"
6382
6383#. I18N: Data entry field
6384#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6385#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6386msgid "Field name"
6387msgstr "Heiti reitar"
6388
6389#. I18N: Data entry field
6390#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6391#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6392msgid "Field value"
6393msgstr "Gildi reitar"
6394
6395#. I18N: Name of a country or state
6396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6397msgid "Fiji"
6398msgstr "Fídjieyjar"
6399
6400#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6401#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6402msgid "File size"
6403msgstr "Skráarstærð"
6404
6405#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6406msgid "File successfully uploaded"
6407msgstr "Skrá giftusamlega hlaðið inn"
6408
6409#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6410#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6411#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6412#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6413#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6414msgid "Filename"
6415msgstr "Skráarheiti"
6416
6417#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6418#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6419msgid "Filename on server"
6420msgstr "Skáarheiti á þjóni"
6421
6422#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6423#, php-format
6424msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6425msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið bókstafin „%s“."
6426
6427#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6428#, php-format
6429msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6430msgstr "Skráarheiti geta ekki innihaldið endinguna „%s“."
6431
6432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6433msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6434msgstr "Skrár hafa fundist frá fyrri útgáfum af webtrees. Eldri skrár geta stundum verið öryggisáhætta. Þú ættir að eyða þeim."
6435
6436#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6437#, php-format
6438msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6439msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ekki hægt að fjarlægja."
6440
6441#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6442#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6443msgid "Filter"
6444msgstr "Sía"
6445
6446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6447msgid "Find a source"
6448msgstr "Finna heimild"
6449
6450#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6451#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6452#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6453#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6454msgid "Find a special character"
6455msgstr "Finna sérstakan bókstaf"
6456
6457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6458msgid "Find all possible relationships"
6459msgstr "Finna öll möguleg sambönd"
6460
6461#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6462msgid "Find any relationship"
6463msgstr "Finna einhver sambönd"
6464
6465#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6466#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6467msgid "Find duplicates"
6468msgstr "Finna tvöfaldar"
6469
6470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6471msgid "Find other relationships"
6472msgstr "Finna önnur sambönd"
6473
6474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6475#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6476msgid "Find relationships via ancestors"
6477msgstr "Finna sambönd í gegnum forfeður"
6478
6479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6480#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6481msgid "Find the closest relationships"
6482msgstr "Finna nánustu samböndin"
6483
6484#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6485#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6486msgid "Find unrelated individuals"
6487msgstr "Finna ótengda einstaklinga"
6488
6489#. I18N: Name of a country or state
6490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6491msgid "Finland"
6492msgstr "Finnland"
6493
6494#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6495msgid "First communion"
6496msgstr "Fyrsta altarisganga"
6497
6498#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6499msgid "First event"
6500msgstr "Fyrsti atburður"
6501
6502#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6503msgid "First record"
6504msgstr "Fyrsta færsla"
6505
6506#. I18N: Name of a module
6507#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6508msgid "Fix name slashes and spaces"
6509msgstr "Lagfæra nöfn með skástrikum og orðabilum"
6510
6511#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6512msgid "Flag"
6513msgstr "Fáni"
6514
6515#. I18N: Name of a country or state
6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6517msgid "Flanders"
6518msgstr "Flæmingjaland"
6519
6520#. I18N: a month in the French republican calendar
6521#: app/Date/FrenchDate.php:163
6522msgctxt "GENITIVE"
6523msgid "Floreal"
6524msgstr "Floréal"
6525
6526#. I18N: a month in the French republican calendar
6527#: app/Date/FrenchDate.php:257
6528msgctxt "INSTRUMENTAL"
6529msgid "Floreal"
6530msgstr "Floréal"
6531
6532#. I18N: a month in the French republican calendar
6533#: app/Date/FrenchDate.php:210
6534msgctxt "LOCATIVE"
6535msgid "Floreal"
6536msgstr "Floréal"
6537
6538#. I18N: a month in the French republican calendar
6539#: app/Date/FrenchDate.php:116
6540msgctxt "NOMINATIVE"
6541msgid "Floreal"
6542msgstr "Floréal"
6543
6544#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6545#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6546msgid "Folder"
6547msgstr "Mappa"
6548
6549#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6550msgid "Folder name on server"
6551msgstr "Möppuheiti á þjóni"
6552
6553#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6554#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6555msgid "Follow this link to verify your email address."
6556msgstr "Smelltu á þessa krækju til að staðfesta netfangið þitt."
6557
6558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6559#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6560#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6561#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6562#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6563#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6569#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6571#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6572#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6574msgid "Font"
6575msgstr "Leturgerð"
6576
6577#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6578#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6579msgid "Footer"
6580msgstr "Síðufótur"
6581
6582#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6584#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6585#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6586msgid "Footers"
6587msgstr "Síðufætur"
6588
6589#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6590#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6591#, php-format
6592msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6593msgstr "Til dæmis, ef GEDCOM skráin inniheldur %1$s og webtrees á von á að finna %2$s í gagnamöppunni, þá þarftu að fjarlægja %3$s."
6594
6595#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6596msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6597msgstr "Sem dæmi, ef þú tilgreinir slóðalengd upp á 2, þá mun einstaklingurinn geta séð eigin sonarson/dótturson (barnabarn), eigin frænda/frænku (foreldri, systkini), eigin stjúpdóttur (maka, barn) en ekki þeirra frænda/frænku í annan ættlið (foreldri, systkini, barn)."
6598
6599#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6600msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6601msgstr "Til dæmis, getum við fljótt fundið einstaklinga sem ekki eiga sér dánaratburð en það er mun hægara að reikna út hvort einstaklingurinn sé dáinn."
6602
6603#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6604#, php-format
6605msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6606msgstr "Fyrir hjálp við spurningar um ættfræði hafðu þá samband við %s."
6607
6608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6609#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6610#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6611#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6612#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6613#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6614#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6615#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6616#, php-format
6617msgid "For more information, see %s."
6618msgstr "Fyrir frekari upplýsingar, sjá %s."
6619
6620#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6621#, php-format
6622msgid "For technical support and information contact %s."
6623msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð og upplýsingar hafðu þá samband við %s."
6624
6625#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6626#, php-format
6627msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6628msgstr "Fyrir tæknilega aðstoð eða ættfræðispurningar, hafðu þá samband við %s."
6629
6630#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6631#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6632msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6633msgstr "Fyrir vefsíður með fleiri en einni ættartölu, þá mun þessi valkostur sýna listann yfir ættartölu í aðalvalmyndinni, leitarsíðum osfrv."
6634
6635#: resources/views/login-page.phtml:61
6636#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6637msgid "Forgot password?"
6638msgstr "Gleymt lykilorð?"
6639
6640#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6641#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6642#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6643#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6644#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6645#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6646msgid "Format"
6647msgstr "Snið"
6648
6649#. I18N: A configuration setting
6650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6651msgid "Format text and notes"
6652msgstr "Forsníða texta og skýringar"
6653
6654#. I18N: Location of an LDS church temple
6655#: app/Elements/TempleCode.php:94
6656msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6657msgstr "Fort Lauderdale, Flórída, Bandaríkin"
6658
6659#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6660msgctxt "Female pedigree"
6661msgid "Foster"
6662msgstr "Fósturdóttir"
6663
6664#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6665msgctxt "Male pedigree"
6666msgid "Foster"
6667msgstr "Fóstursonur"
6668
6669#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6670msgctxt "Pedigree"
6671msgid "Foster"
6672msgstr "Fóstur"
6673
6674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6675msgid "Foster child"
6676msgstr "Fósturbarn"
6677
6678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6679msgid "Foster father"
6680msgstr "Fósturfaðir"
6681
6682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6683msgid "Foster mother"
6684msgstr "Fósturmóðir"
6685
6686#. I18N: Name of a country or state
6687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6688msgid "France"
6689msgstr "Frakkland"
6690
6691#. I18N: Location of an LDS church temple
6692#: app/Elements/TempleCode.php:95
6693msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6694msgstr "Frankfurt am Main, Þýskaland"
6695
6696#. I18N: Location of an LDS church temple
6697#: app/Elements/TempleCode.php:96
6698msgid "Freiburg, Germany"
6699msgstr "Freiburg, Þýskaland"
6700
6701#. I18N: The French calendar
6702#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6703#: resources/views/help/date.phtml:219
6704msgid "French"
6705msgstr "Franskt"
6706
6707#. I18N: Name of a country or state
6708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6709msgid "French Guiana"
6710msgstr "Franska Gvæjana"
6711
6712#. I18N: Name of a country or state
6713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6714msgid "French Polynesia"
6715msgstr "Franska Pólýnesía"
6716
6717#. I18N: Name of a country or state
6718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6719msgid "French Southern Territories"
6720msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin"
6721
6722#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6723#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6724#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6725#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6726msgid "Frequently asked questions"
6727msgstr "Algengar spurningar"
6728
6729#. I18N: Location of an LDS church temple
6730#: app/Elements/TempleCode.php:97
6731msgid "Fresno, California, United States"
6732msgstr "Fresno, Kalifornía"
6733
6734#. I18N: abbreviation for Friday
6735#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6736#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6737msgid "Fri"
6738msgstr "Fös"
6739
6740#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6741msgid "Friday"
6742msgstr "Föstudagur"
6743
6744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6745msgid "Friend"
6746msgstr "Vinur"
6747
6748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6749msgctxt "FEMALE"
6750msgid "Friend"
6751msgstr "Vinkona"
6752
6753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6754msgctxt "MALE"
6755msgid "Friend"
6756msgstr "Vinur"
6757
6758#. I18N: a month in the French republican calendar
6759#: app/Date/FrenchDate.php:153
6760msgctxt "GENITIVE"
6761msgid "Frimaire"
6762msgstr "Frimaire"
6763
6764#. I18N: a month in the French republican calendar
6765#: app/Date/FrenchDate.php:247
6766msgctxt "INSTRUMENTAL"
6767msgid "Frimaire"
6768msgstr "Frimaire"
6769
6770#. I18N: a month in the French republican calendar
6771#: app/Date/FrenchDate.php:200
6772msgctxt "LOCATIVE"
6773msgid "Frimaire"
6774msgstr "Frimaire"
6775
6776#. I18N: a month in the French republican calendar
6777#: app/Date/FrenchDate.php:105
6778msgctxt "NOMINATIVE"
6779msgid "Frimaire"
6780msgstr "Frimaire"
6781
6782#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6783#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6784#: resources/views/message-page.phtml:29
6785msgctxt "Email sender"
6786msgid "From"
6787msgstr "Frá"
6788
6789#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6790#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6791msgctxt "Start of date range"
6792msgid "From"
6793msgstr "Frá"
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:171
6797msgctxt "GENITIVE"
6798msgid "Fructidor"
6799msgstr "Fructidor"
6800
6801#. I18N: a month in the French republican calendar
6802#: app/Date/FrenchDate.php:265
6803msgctxt "INSTRUMENTAL"
6804msgid "Fructidor"
6805msgstr "Fructidor"
6806
6807#. I18N: a month in the French republican calendar
6808#: app/Date/FrenchDate.php:218
6809msgctxt "LOCATIVE"
6810msgid "Fructidor"
6811msgstr "Fructidor"
6812
6813#. I18N: a month in the French republican calendar
6814#: app/Date/FrenchDate.php:124
6815msgctxt "NOMINATIVE"
6816msgid "Fructidor"
6817msgstr "Fructidor"
6818
6819#. I18N: Location of an LDS church temple
6820#: app/Elements/TempleCode.php:98
6821msgid "Fukuoka, Japan"
6822msgstr "Fukuoka, Japan"
6823
6824#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6825msgid "Funeral"
6826msgstr "Útför"
6827
6828#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6829msgid "GEDCOM"
6830msgstr "GEDCOM"
6831
6832#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6833msgid "GEDCOM 7"
6834msgstr "GEDCOM 7"
6835
6836#. I18N: A configuration setting
6837#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6839msgid "GEDCOM errors"
6840msgstr "GEDCOM villur"
6841
6842#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6843msgid "GEDCOM file"
6844msgstr "GEDCOM skrá"
6845
6846#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6847#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6848#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6849#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6850#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6851msgid "GEDCOM tag"
6852msgstr "GEDCOM merki"
6853
6854#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6856msgid "GEDCOM tags"
6857msgstr "GEDCOM merki"
6858
6859#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6860#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6861msgid "GEDCOM-L"
6862msgstr "GEDCOM-L"
6863
6864#. I18N: GEDZIP = file format
6865#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6866msgid "GEDZIP"
6867msgstr "GEDZIP"
6868
6869#. I18N: https://gov.genealogy.net
6870#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6871#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6872msgid "GOV identifier"
6873msgstr "GOV auðkenni"
6874
6875#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6876msgid "GOV identifier type"
6877msgstr "GOV auðkennistegund"
6878
6879#. I18N: Name of a country or state
6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6881msgid "Gabon"
6882msgstr "Gabon"
6883
6884#. I18N: Name of a country or state
6885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6886msgid "Gambia"
6887msgstr "Gambía"
6888
6889#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
6890#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6896msgid "Gender"
6897msgstr "Kyn"
6898
6899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
6900msgid "Genealogy"
6901msgstr "Ættfræði"
6902
6903#. I18N: A configuration setting
6904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6905msgid "Genealogy contact"
6906msgstr "Ættfræði tengiliður"
6907
6908#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6909#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6910msgid "Genealogy data"
6911msgstr "Ættfræðigögn"
6912
6913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6915msgid "General"
6916msgstr "Almennt"
6917
6918#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6919#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6920msgid "General search"
6921msgstr "Almenn leit"
6922
6923#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6924#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6925msgid "Generate sitemap files for search engines."
6926msgstr "Útbúa vefsíðukortaskrár fyrir leitarvélar."
6927
6928#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6929#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6930#, php-format
6931msgid "Generated by %s"
6932msgstr "Útbúið af %s"
6933
6934#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6935msgid "Generation"
6936msgstr "Ættliður"
6937
6938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6939#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6940msgid "Generation "
6941msgstr "Ættliður "
6942
6943#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6944#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6945#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6946#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6947#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6948#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6949#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6954msgid "Generations"
6955msgstr "Ættliðir"
6956
6957#: app/Gedcom.php:874
6958msgid "Generations of ancestors"
6959msgstr "Ættliðir af forfeðrum"
6960
6961#: app/Gedcom.php:879
6962msgid "Generations of descendants"
6963msgstr "Ættliðir niðja"
6964
6965#. I18N: https://www.geonames.org
6966#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6967#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6968msgid "GeoNames"
6969msgstr "Landfræðileg heiti"
6970
6971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6972#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6973msgid "Geographic area"
6974msgstr "Landfræðilegt svæði"
6975
6976#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6977#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6978#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
6981#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6982msgid "Geographic data"
6983msgstr "Landfræðileg gögn"
6984
6985#. I18N: find latitude/longitude for a place
6986#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6988msgid "Geolocation"
6989msgstr "Landfræðileg staðsetning"
6990
6991#. I18N: Name of a country or state
6992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6993msgid "Georgia"
6994msgstr "Georgía"
6995
6996#. I18N: Name of a country or state
6997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
6998msgid "Germany"
6999msgstr "Þýskaland"
7000
7001#. I18N: a month in the French republican calendar
7002#: app/Date/FrenchDate.php:161
7003msgctxt "GENITIVE"
7004msgid "Germinal"
7005msgstr "Germinal"
7006
7007#. I18N: a month in the French republican calendar
7008#: app/Date/FrenchDate.php:255
7009msgctxt "INSTRUMENTAL"
7010msgid "Germinal"
7011msgstr "Germinal"
7012
7013#. I18N: a month in the French republican calendar
7014#: app/Date/FrenchDate.php:208
7015msgctxt "LOCATIVE"
7016msgid "Germinal"
7017msgstr "Germinal"
7018
7019#. I18N: a month in the French republican calendar
7020#. I18N: a month in the French republican calendar
7021#: app/Date/FrenchDate.php:114
7022msgctxt "NOMINATIVE"
7023msgid "Germinal"
7024msgstr "Germinal"
7025
7026#. I18N: Name of a country or state
7027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7028msgid "Ghana"
7029msgstr "Gana"
7030
7031#. I18N: Name of a country or state
7032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7033msgid "Gibraltar"
7034msgstr "Gíbraltar"
7035
7036#. I18N: Location of an LDS church temple
7037#: app/Elements/TempleCode.php:99
7038msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7039msgstr "Gila Valley, Arizona, Bandaríkin"
7040
7041#. I18N: Location of an LDS church temple
7042#: app/Elements/TempleCode.php:100
7043msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7044msgstr "Gilbert, Arizona, Bandaríkin"
7045
7046#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7047#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7048msgid "Given name"
7049msgstr "Eiginnafn"
7050
7051#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7052#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7053#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7054#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7056msgid "Given names"
7057msgstr "Eiginnöfn"
7058
7059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7060msgid "Godchild"
7061msgstr "Guðbarn"
7062
7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7065msgid "Goddaughter"
7066msgstr "Guðdóttir"
7067
7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7070msgid "Godfather"
7071msgstr "Guðfaðir"
7072
7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7075msgid "Godmother"
7076msgstr "Guðmóðir"
7077
7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7079msgid "Godparent"
7080msgstr "Guðfaðir/-móðir"
7081
7082#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7083#: app/Gedcom.php:619
7084msgid "Godparents"
7085msgstr "Guðforeldrar"
7086
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7089msgid "Godson"
7090msgstr "Guðsonur"
7091
7092#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7093msgid "Google™ analytics"
7094msgstr "Google™ greiningar"
7095
7096#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7097msgid "Google™ maps"
7098msgstr "Google™ kort"
7099
7100#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7101msgid "Google™ webmaster tools"
7102msgstr "Google™ verkfæri vefstjóra"
7103
7104#: app/Gedcom.php:665
7105msgid "Graduation"
7106msgstr "Brautskráning"
7107
7108#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7109msgid "Greatest age at death"
7110msgstr "Hæsti aldur við andlát"
7111
7112#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7113msgid "Greatest age between siblings"
7114msgstr "Mesti aldur á milli systkina"
7115
7116#. I18N: Name of a country or state
7117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7118msgid "Greece"
7119msgstr "Grikkland"
7120
7121#. I18N: The name of a colour-scheme
7122#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7123msgid "Green Beam"
7124msgstr "Grænn geisli"
7125
7126#. I18N: Name of a country or state
7127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7128msgid "Greenland"
7129msgstr "Grænland"
7130
7131#. I18N: The gregorian calendar
7132#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7133msgid "Gregorian"
7134msgstr "Georgískt"
7135
7136#. I18N: Name of a country or state
7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7138msgid "Grenada"
7139msgstr "Grenada"
7140
7141#. I18N: Location of an LDS church temple
7142#: app/Elements/TempleCode.php:101
7143msgid "Guadalajara, Mexico"
7144msgstr "Guadalajara, Mexikó"
7145
7146#. I18N: Name of a country or state
7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7148msgid "Guadeloupe"
7149msgstr "Gvadalúp"
7150
7151#. I18N: Name of a country or state
7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7153msgid "Guam"
7154msgstr "Gvam"
7155
7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7157msgid "Guardian"
7158msgstr "Fjárhaldsmaður/-kona"
7159
7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7161msgctxt "FEMALE"
7162msgid "Guardian"
7163msgstr "Fjárhaldskona"
7164
7165#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7166msgctxt "MALE"
7167msgid "Guardian"
7168msgstr "Fjárhaldsmaður"
7169
7170#. I18N: Name of a country or state
7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7172msgid "Guatemala"
7173msgstr "Gvatemala"
7174
7175#. I18N: Location of an LDS church temple
7176#: app/Elements/TempleCode.php:102
7177msgid "Guatemala City, Guatemala"
7178msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
7179
7180#. I18N: Location of an LDS church temple
7181#: app/Elements/TempleCode.php:103
7182msgid "Guayaquil, Ecuador"
7183msgstr "Guayaquil, Ekvador"
7184
7185#. I18N: Name of a country or state
7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7187msgid "Guernsey"
7188msgstr "Guernsey"
7189
7190#. I18N: Name of a country or state
7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7192msgid "Guinea"
7193msgstr "Gínea"
7194
7195#. I18N: Name of a country or state
7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7197msgid "Guinea-Bissau"
7198msgstr "Gínea-Bissá"
7199
7200#. I18N: Name of a country or state
7201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7202msgid "Guyana"
7203msgstr "Gvæjana"
7204
7205#. I18N: Name of a module
7206#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7207msgid "HTML"
7208msgstr "HTML"
7209
7210#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7211msgid "Hair color"
7212msgstr "Hárlitur"
7213
7214#. I18N: Name of a country or state
7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7216msgid "Haiti"
7217msgstr "Haítí"
7218
7219#. I18N: Location of an LDS church temple
7220#: app/Elements/TempleCode.php:105
7221msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7222msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7223
7224#. I18N: Location of an LDS church temple
7225#: app/Elements/TempleCode.php:147
7226msgid "Hamilton, New Zealand"
7227msgstr "Hamilton, Nýja Sjáland"
7228
7229#. I18N: Location of an LDS church temple
7230#: app/Elements/TempleCode.php:106
7231msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7232msgstr "Hartford, Connecticut, Bandaríkin"
7233
7234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7235msgid "He "
7236msgstr "Hann "
7237
7238#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7239msgid "He died"
7240msgstr "Hann dó"
7241
7242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7244msgid "He married"
7245msgstr "Hann giftist"
7246
7247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7248msgid "He resided at"
7249msgstr "Hann var með búsetu á"
7250
7251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7252msgid "He was born"
7253msgstr "Hann var fæddur"
7254
7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7256msgid "He was buried"
7257msgstr "Hann var grafinn"
7258
7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7260msgid "He was christened"
7261msgstr "Hann var skírður"
7262
7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7264msgid "He was cremated"
7265msgstr "Hann var líkbrenndur"
7266
7267#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7268#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7269msgid "Header"
7270msgstr "Haus"
7271
7272#. I18N: Name of a country or state
7273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7274msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7275msgstr "Heard-eyja og McDonald-eyjur"
7276
7277#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7278msgid "Hebrew"
7279msgstr "Hebreska"
7280
7281#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7282msgid "Hebrew name"
7283msgstr "Hebreskt nafn"
7284
7285#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7286msgid "Height"
7287msgstr "Hæð"
7288
7289#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7290#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7291#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7292#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7293#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7294#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7295#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7296#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7297#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7298#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7299#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7300#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7301#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7302#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7303#, php-format
7304msgid "Hello %s…"
7305msgstr "Halló %s …"
7306
7307#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7308#, php-format
7309msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7310msgstr "Hæ %s …<br><br>Takk fyrir skráninguna þína."
7311
7312#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7313#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7314#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7315#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7316msgid "Hello administrator…"
7317msgstr "Halló kerfisstjóri…"
7318
7319#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7320#: resources/views/help/link.phtml:15
7321msgid "Help"
7322msgstr "Hjálp"
7323
7324#. I18N: Location of an LDS church temple
7325#: app/Elements/TempleCode.php:108
7326msgid "Helsinki, Finland"
7327msgstr "Helsinki, Finnland"
7328
7329#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7330#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7331#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7332#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7333#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7334#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7335#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7336#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7337#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7339#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7340#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7341#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7342#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7343#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7344#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7345msgctxt "font name"
7346msgid "Helvetica"
7347msgstr "Helvetica"
7348
7349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7350msgid "Her occupation was"
7351msgstr "Starf hennar var"
7352
7353#. I18N: https://wego.here.com
7354#: app/Module/HereMaps.php:96
7355msgid "Here maps"
7356msgstr "Hér kort"
7357
7358#. I18N: Location of an LDS church temple
7359#: app/Elements/TempleCode.php:109
7360msgid "Hermosillo, Mexico"
7361msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7362
7363#. I18N: a month in the Jewish calendar
7364#: app/Date/JewishDate.php:195
7365msgctxt "GENITIVE"
7366msgid "Heshvan"
7367msgstr "heshvan"
7368
7369#. I18N: a month in the Jewish calendar
7370#: app/Date/JewishDate.php:299
7371msgctxt "INSTRUMENTAL"
7372msgid "Heshvan"
7373msgstr "heshvan"
7374
7375#. I18N: a month in the Jewish calendar
7376#: app/Date/JewishDate.php:247
7377msgctxt "LOCATIVE"
7378msgid "Heshvan"
7379msgstr "heshvan"
7380
7381#. I18N: a month in the Jewish calendar
7382#: app/Date/JewishDate.php:143
7383msgctxt "NOMINATIVE"
7384msgid "Heshvan"
7385msgstr "heshvan"
7386
7387#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7388#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7389#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7390#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7391#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7392msgid "Hide GEDCOM tags"
7393msgstr "Fela GEDCOM merki"
7394
7395#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7396#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7397#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7399msgid "Hide from everyone"
7400msgstr "Fela fyrir öllum"
7401
7402#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7403#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7404#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7405#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7406#: resources/views/login-page.phtml:47
7407#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7408#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7409#: resources/views/register-page.phtml:76
7410#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7413#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7414msgid "Hide password"
7415msgstr "Fela lykilorð"
7416
7417#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7418#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7419#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7420msgid "Hide these errors"
7421msgstr "Fela þessar villur"
7422
7423#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7424msgid "Hide unused locations"
7425msgstr "Fela ónotaða staði"
7426
7427#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7428msgid "Hierarchical relationship"
7429msgstr "Stigveldis samband"
7430
7431#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7432#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7434#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7435msgid "Highlighted image"
7436msgstr "Áherslumerkt mynd"
7437
7438#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7439#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7440#: resources/views/help/date.phtml:187
7441msgid "Hijri"
7442msgstr "Hijri"
7443
7444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7445msgid "His occupation was"
7446msgstr "Starf hans var"
7447
7448#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7450#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7451#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7452#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7453#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7454#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7455msgid "Historic events"
7456msgstr "Sögulegir atburðir"
7457
7458#. I18N: Name of a module
7459#. I18N: A configuration setting
7460#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7462msgid "Hit counters"
7463msgstr "Vefteljarar"
7464
7465#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7466msgid "Holocaust"
7467msgstr "Helför"
7468
7469#. I18N: Name of a module
7470#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7472#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7473#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7474msgid "Home page"
7475msgstr "Heimasíða"
7476
7477#. I18N: Name of a country or state
7478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7479msgid "Honduras"
7480msgstr "Hondúras"
7481
7482#. I18N: Location of an LDS church temple
7483#. I18N: Name of a country or state
7484#: app/Elements/TempleCode.php:110
7485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7486msgid "Hong Kong"
7487msgstr "Hong Kong"
7488
7489#. I18N: Name of a module/chart
7490#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7491#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7492msgid "Hourglass chart"
7493msgstr "Stundaglasagraf"
7494
7495#. I18N: %s is an individual’s name
7496#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7497#, php-format
7498msgid "Hourglass chart of %s"
7499msgstr "Stundaglasagraf fyrir %s"
7500
7501#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7502msgid "Household"
7503msgstr "Í heimili"
7504
7505#. I18N: Location of an LDS church temple
7506#: app/Elements/TempleCode.php:111
7507msgid "Houston, Texas, United States"
7508msgstr "Houston, Texas, Bandaríkin"
7509
7510#. I18N: Configuration option
7511#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7512msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7513msgstr "Hversu mikla rakningu á að nota þegar leitað er að samböndum"
7514
7515#. I18N: Name of a country or state
7516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7517msgid "Hungary"
7518msgstr "Ungverjaland"
7519
7520#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7521#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7524#: resources/views/fact-date.phtml:139
7525#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7526#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7535#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7536msgid "Husband"
7537msgstr "Maki"
7538
7539#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7540msgid "Husband’s age"
7541msgstr "Aldur maka"
7542
7543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7545msgid "IP address"
7546msgstr "IP vistfang"
7547
7548#. I18N: Name of a country or state
7549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7550msgid "Iceland"
7551msgstr "Ísland"
7552
7553#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7554msgctxt "Surname tradition"
7555msgid "Icelandic"
7556msgstr "Íslenska"
7557
7558#. I18N: Location of an LDS church temple
7559#: app/Elements/TempleCode.php:112
7560msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7561msgstr "Idaho Falls, Idaho, Bandaríkin"
7562
7563#: app/Gedcom.php:667
7564msgid "Identification number"
7565msgstr "Auðkennisnúmer"
7566
7567#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7568msgid "Identifiers"
7569msgstr "Auðkenni"
7570
7571#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7572msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7573msgstr "Ef gagnahlutur er tengdur einstaklingi, þegar hann ætti að tengjast staðreynd eða atburði, þá geturðu fært hann á réttan stað."
7574
7575#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7576#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7577msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7578msgstr "Ef gestur vefsíðunnar hefur ekki tilgreint æskilegt tungumál í vafra uppsetningunni eða þeir hafa tilgreint óstudd tungumál, þá verður þetta tungumál notað. Venjulega, á þessi stilling við um leitarvélar."
7579
7580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7581msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7582msgstr "Ef kerfisstjóri stofnar notandareikning, þá er staðfestingarpóstur ekki sendur og staðfesta þarf netfangið handvirkt."
7583
7584#: resources/views/help/name.phtml:24
7585#, php-format
7586msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7587msgstr "Ef einstaklingur hefur ekki eftirnafn er ekki þörf á skástrikum: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7588
7589#: resources/views/help/name.phtml:21
7590#, php-format
7591msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7592msgstr "Ef einstaklingur hefur tvö aðskilin eftirnöfn ættu þau bæði að vera með skástrikum: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7593
7594#: resources/views/help/name.phtml:30
7595#, php-format
7596msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7597msgstr "Ef einstaklingur var þekktur undir gælunafni sem er ekki hluti af formlegu nafni hans, ætti það að vera með gæsalöppum. Til dæmis, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7598
7599#: resources/views/help/name.phtml:27
7600#, php-format
7601msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7602msgstr "Ef einstaklingur var ekki þekktur undir fyrsta eiginnafni, ætti að gefa til kynna aðalnafnið með stjörnu: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7603
7604#: resources/views/help/name.phtml:18
7605#, php-format
7606msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7607msgstr "Ef eftirnafnið er óþekkt, notaðu tóm skrástrik: <%s>Mary //<%s>"
7608
7609#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7610msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7611msgstr "Ef smámyndin er sérsniðin mynd ættirðu að bæta henni við gagnasafnið."
7612
7613#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7614msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7615msgstr "Ef smámyndin er sú sama og upphaflega myndin, þá er þess ekki lengur þörf og þú ættir að eyða henni."
7616
7617#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7618#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7619msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7620msgstr "Ef þessi einstaklingur hefur einhverja atburði aðra en andlát, jarðsetningu eða líkbrennslu sem eru nýlegri en þessi fjöldi ára, þá er hann talinn vera „lifandi“. Fæðingardagar barna eru taldir vera slíkir atburðir í þessum tilgangi."
7621
7622#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7624msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7625msgstr "Ef tvær ættartölur nota sömu gagnamöppuna, þá geta þau deilt gagnaskrám. Ef þau nota mismunandi gagnamöppur þá verður gagnaskrám þeirra haldið aðskildum."
7626
7627#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7629msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7630msgstr "Ef þú hefur áhyggjur af því að notendur kunni að flytja inn óviðeigandi myndir, þá getur þú takmarkað innflutning gagna við eingöngu stjórnendur."
7631
7632#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7633msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7634msgstr "Ef þú ert vefstjóri þá ættir þú að athuga að:"
7635
7636#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7637msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7638msgstr "Ef þú getur ekki lagfært vandamálið sjálfur, þá getur þú óskað eftir aðstoð á umræðuvefnum <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7639
7640#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7641msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7642msgstr "Ef þú tengist gagnagrunninum með því að nota UNIX innstungu, sláðu þá inn slóðina hér og láttu tenginúmerið vera tómt."
7643
7644#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7645msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7646msgstr "Ef þú bjóst til þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem sleppir bilum þegar þú skiptir löngum línum skaltu velja þennan valkost til að setja aftur bilin inn sem vantar."
7647
7648#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7649#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7650msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7651msgstr "Ef þú baðst ekki um nýtt lykilorð skaltu hunsa þessi skilaboð."
7652
7653#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7654#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7655msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7656msgstr "Ef þú óskaðir ekki eftir reikning, þá getur þú einfaldlega eytt þessum skilaboðum."
7657
7658#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7659msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7660msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda gagnaskráa geturðu raðað þeim í möppur og undirmöppur."
7661
7662#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7663msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7664msgstr "Ef þú hefur stofnað gagnaskrá í webtrees og hefur í kjölfarið breytt þessari GEDCOM skrá með notkun á ættfræðiforriti sem eyðir gagnaskrám, hakaðu þá við þennan kassa til að steypa saman núverandi gagnaskrám við nýtt GEDCOM."
7665
7666#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7667#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7668msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7669msgstr "Ef þú breytir skráarheitinu ættirðu líka að endurnefna skrána."
7670
7671#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7672msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7673msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú einnig að færa allar skrár (nema config.ini.php, index.php og .htaccess) úr núverandi möppu í nýju möppuna."
7674
7675#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7677msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7678msgstr "Ef þú velur aðra möppu verður þú líka að færa allar gagnaskrár úr núverandi möppu í þá nýju."
7679
7680#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7682msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7683msgstr "Ef þú sýnir gestum lifandi einstaklinga eru allar aðrar takmarkanir á persónuvernd hunsaðar. Gerðu þetta aðeins ef öll gögn í ættartölu þinni eru opinber."
7684
7685#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7686msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7687msgstr "Ef þú reynir að fara fram úr þessum takmörkunum, þá gætir þú lent í vinnslufresti vefþjónsins og tómum síðum."
7688
7689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7690msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7691msgstr "Ef þú notar einhverja af eftirfarandi þjónustum fyrir mælingar og greiningar þá getur webtrees bætt við rakningakóðunum sjálfkrafa."
7692
7693#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7694msgid "Image dimensions"
7695msgstr "Myndastærð"
7696
7697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7698msgid "Images without watermarks"
7699msgstr "Myndir án vatnsmerkja"
7700
7701#: app/Gedcom.php:669
7702msgid "Immigration"
7703msgstr "Innflytjandi"
7704
7705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7706#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7707msgid "Import"
7708msgstr "Flytja inn"
7709
7710#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7711msgid "Import a GEDCOM file"
7712msgstr "Flytja inn GEDCOM skrá"
7713
7714#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7716msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7717msgstr "Flytja inn sérsniðnar smámyndir frá webtrees útgáfu 1"
7718
7719#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7720msgid "Import geographic data"
7721msgstr "Flytja inn landfræðileg gögn"
7722
7723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7724msgid "Import preferences"
7725msgstr "Flytja inn stillingar"
7726
7727#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7728#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7729msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7730msgstr "Í ættartölu hefur hver skrá innri tilvísunarnúmer (kallað „XREF“) eins og „F123“ eða „R14“."
7731
7732#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7733msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7734msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota stafróf sem ekki er latneskt, svo sem hebreska, gríska, rússneska, kínverska eða arabíska til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá geturðu notað þennan reit til að slá inn sama nafn með latneska stafrófinu. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „Romanized“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins stafi sem byggja á latneska stafrófinu. Þetta gæti verið gagnlegt með japönskum nöfnum, þar sem þrjú mismunandi stafróf geta komið fyrir."
7735
7736#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7737msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7738msgstr "Í mörgum menningarheimum er venja að hafa hefðbundið nafn stafsett með hefðbundnum stöfum og einnig romaniseraða útgáfu af nafninu eins og það væri stafsett eða borið fram á tungumálum byggt á latneska stafrófinu, svo sem ensku. <br> <br> Ef þú vilt frekar nota latneska stafrófið til að slá inn nafnið í reitina fyrir venjulegt heiti, þá getur þú notað þennan reit til að slá inn sama nafn í stafrófinu sem ekki er latneskt, svo sem gríska, hebreska, rússneska, arabíska eða kínverska. Báðar útgáfur nafnsins birtast í listum og töflum. <br> <br> Þó að þessi reitur sé merktur „hebreskur“ er hann ekki takmarkaður við að innihalda aðeins hebreska stafi."
7739
7740#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7742msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7743msgstr "Í sumum dagatölum, þá hefjast dagar á miðnætti. Í öðrum dagatölum, þá hefjast dagar við sólarlag. Umbreytingarferlið tekur ekki tillit til tímans, þannig að fyrir hvern atburð sem á sér stað á milli sólarlags og miðnættis, þá verður umbreytingin á milli þessara gerða af dagatölum einn dagur úti."
7744
7745#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7747msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7748msgstr "Í sumum löndum, eiga friðhelgislög ekki eingöngu við lifandi fólk heldur einnig þá sem hafa nýlega látist. Þessi valkostur mun leyfa þér að framlengja friðhelgisregluna fyrir lifandi fólk til þeirra sem voru fæddir eða létust innan tiltekinna fjölda ára. Skiljið þessi gildi eftir auð til að afvirkja þennan möguleika."
7749
7750#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7751msgid "In this month…"
7752msgstr "Í þessum mánuði …"
7753
7754#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7755msgid "In this year…"
7756msgstr "Á þessu ári …"
7757
7758#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7759#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7760msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7761msgstr "Í webtrees útgáfu 1, gastu bætt sérsniðnum smámyndum við gagnasafnið með því að búa til skrár í „thumbs“ möppunum."
7762
7763#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7764msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7765msgstr "Í webtrees útgáfu 2 eru sérsniðnar smámyndir geymdar sem önnur gagnaskrá í sama gagnasafni."
7766
7767#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7768msgid "Include aliases"
7769msgstr "Hafa dulnefni með"
7770
7771#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7772msgid "Include associates"
7773msgstr "Láttu félaga fylgja með"
7774
7775#: app/Module/IndividualListModule.php:341
7776#, php-format
7777msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7778msgstr "Innifelið einstaklinga með „%s“ sem giftingarnafn"
7779
7780#. I18N: Label for check-box
7781#: resources/views/admin/media.phtml:68
7782#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7783msgid "Include subfolders"
7784msgstr "Hafa undirmöppur með"
7785
7786#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7787msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7788msgstr "Hafa með <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> merki."
7789
7790#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7791msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7792msgstr "Hafa með <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> merki."
7793
7794#. I18N: Label for a configuration option
7795#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7796msgid "Include the individual’s immediate family"
7797msgstr "Láta nánustu fjölskyldu persónunnar fylgja með"
7798
7799#. I18N: Name of a country or state
7800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7801msgid "India"
7802msgstr "Indland"
7803
7804#. I18N: Location of an LDS church temple
7805#: app/Elements/TempleCode.php:113
7806msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7807msgstr "Indianapolis, Indiana, Bandaríkin"
7808
7809#. I18N: Name of a module/report
7810#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
7811#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7812#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7813#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7815#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7816#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7817#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7818#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7819#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7820#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7821#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7822#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7823#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7824#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7825#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7826#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7827#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7828#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7829#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7831#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7832#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7833#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7834#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7835#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7836#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7842#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7844#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7845msgid "Individual"
7846msgstr "Einstaklingur"
7847
7848#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7849msgid "Individual 1"
7850msgstr "Einstaklingur 1"
7851
7852#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7853msgid "Individual 2"
7854msgstr "Einstaklingur 2"
7855
7856#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7857msgid "Individual distribution chart"
7858msgstr "Einstaklings dreifingargraf"
7859
7860#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7861msgid "Individual facts and events"
7862msgstr "Einstaklingsstaðreyndir og atburðir"
7863
7864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7865msgid "Individual page"
7866msgstr "Einstaklingssíða"
7867
7868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7869msgid "Individual pages"
7870msgstr "Einstaklingssíður"
7871
7872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7873#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7874msgid "Individual record"
7875msgstr "Einstaklingsfærsla"
7876
7877#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7878#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7879#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7880msgid "Individual who lived the longest"
7881msgstr "Einstaklingur sem lifði lengst"
7882
7883#. I18N: Name of a module/list
7884#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7885#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7886#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7887#: app/Module/IndividualListModule.php:88
7888#: app/Module/IndividualListModule.php:304
7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7896#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7897#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7898#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7899#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7900#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7901#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7902#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7903#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
7904#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7905#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7907#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7908#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7909#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7910#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7913#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7914#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7915#: resources/views/search-results.phtml:39
7916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7918msgid "Individuals"
7919msgstr "Einstaklingar"
7920
7921#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7922#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7923msgid "Individuals with sources"
7924msgstr "Einstaklingar með heimildir"
7925
7926#: app/Module/IndividualListModule.php:435
7927#, php-format
7928msgid "Individuals with surname %s"
7929msgstr "Einstaklingar með eftirnafn %s"
7930
7931#. I18N: Name of a country or state
7932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7933msgid "Indonesia"
7934msgstr "Indónesía"
7935
7936#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7937msgid "Informant"
7938msgstr "Heimildamaður/-kona"
7939
7940#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7941msgctxt "FEMALE"
7942msgid "Informant"
7943msgstr "Heimildakona"
7944
7945#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7946msgctxt "MALE"
7947msgid "Informant"
7948msgstr "Heimildamaður"
7949
7950#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7951msgid "Inline-source records are discouraged."
7952msgstr "Ekki er mælt með innbyggðum heimildum."
7953
7954#. I18N: Name of a module
7955#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7956#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7957msgid "Interactive tree"
7958msgstr "Gagnvirkt tré"
7959
7960#. I18N: %s is an individual’s name
7961#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7962#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7963#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7964#, php-format
7965msgid "Interactive tree of %s"
7966msgstr "Gagnvirkt tré fyrir %s"
7967
7968#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7969msgid "Interment"
7970msgstr "Greftrun"
7971
7972#: app/Services/MessageService.php:231
7973msgid "Internal messaging"
7974msgstr "Innri skilaboð"
7975
7976#: app/Services/MessageService.php:232
7977msgid "Internal messaging with emails"
7978msgstr "Innri skilaboð með tölvupósti"
7979
7980#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7981msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7982msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
7983
7984#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7985msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7986msgstr "Ógild GEDCOM skrá - engin hausfærsla fannst."
7987
7988#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7989msgid "Invalid GEDCOM level number."
7990msgstr "Ógilt GEDCOM stigsnúmer."
7991
7992#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7993msgid "Invalid GEDCOM record"
7994msgstr "Ógild GEDCOM færsla"
7995
7996#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7997msgid "Invalid GEDCOM record."
7998msgstr "Ógild GEDCOM færsla."
7999
8000#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8001msgid "Invalid GEDCOM tag."
8002msgstr "Ógilt GEDCOM merki."
8003
8004#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8005msgid "Invalid GEDCOM value."
8006msgstr "Ógilt GEDCOM gildi."
8007
8008#: app/Date.php:224
8009msgid "Invalid date"
8010msgstr "Ógild dagsetning"
8011
8012#. I18N: Name of a country or state
8013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8014msgid "Iran"
8015msgstr "Íran"
8016
8017#. I18N: Name of a country or state
8018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8019msgid "Iraq"
8020msgstr "Írak"
8021
8022#. I18N: Name of a country or state
8023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8024msgid "Ireland"
8025msgstr "Írland"
8026
8027#. I18N: Name of a country or state
8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8029msgid "Isle of Man"
8030msgstr "Eyjan Mön"
8031
8032#. I18N: Name of a country or state
8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8034msgid "Israel"
8035msgstr "Ísrael"
8036
8037#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8038msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8039msgstr "Það getur tekið nokkrar mínútur að hlaða niður og setja upp uppfærsluna. Vertu þolinmóð/ur."
8040
8041#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8042msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8043msgstr "Ekki er mælt með því að nota sérsniðin GEDCOM merki. Þessi gögn geta glatast þegar þú flytur þau yfir í önnur forrit."
8044
8045#. I18N: Name of a country or state
8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8047msgid "Italy"
8048msgstr "Ítalía"
8049
8050#. I18N: a month in the Jewish calendar
8051#: app/Date/JewishDate.php:209
8052msgctxt "GENITIVE"
8053msgid "Iyar"
8054msgstr "Iyar"
8055
8056#. I18N: a month in the Jewish calendar
8057#: app/Date/JewishDate.php:313
8058msgctxt "INSTRUMENTAL"
8059msgid "Iyar"
8060msgstr "Iyar"
8061
8062#. I18N: a month in the Jewish calendar
8063#: app/Date/JewishDate.php:261
8064msgctxt "LOCATIVE"
8065msgid "Iyar"
8066msgstr "Iyar"
8067
8068#. I18N: a month in the Jewish calendar
8069#: app/Date/JewishDate.php:157
8070msgctxt "NOMINATIVE"
8071msgid "Iyar"
8072msgstr "Iyar"
8073
8074#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8075#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8076#: resources/views/help/date.phtml:203
8077msgid "Jalali"
8078msgstr "Jalali"
8079
8080#. I18N: Name of a country or state
8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8082msgid "Jamaica"
8083msgstr "Jamaíka"
8084
8085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8086msgctxt "Abbreviation for January"
8087msgid "Jan"
8088msgstr "jan"
8089
8090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8091msgctxt "GENITIVE"
8092msgid "January"
8093msgstr "janúar"
8094
8095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8096msgctxt "INSTRUMENTAL"
8097msgid "January"
8098msgstr "janúar"
8099
8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8101msgctxt "LOCATIVE"
8102msgid "January"
8103msgstr "janúar"
8104
8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8106#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8107#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8108msgctxt "NOMINATIVE"
8109msgid "January"
8110msgstr "janúar"
8111
8112#. I18N: Name of a country or state
8113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8114msgid "Japan"
8115msgstr "Japan"
8116
8117#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8118#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8119#: resources/views/help/date.phtml:171
8120msgid "Jewish"
8121msgstr "Gyðinga"
8122
8123#. I18N: Location of an LDS church temple
8124#: app/Elements/TempleCode.php:114
8125msgid "Johannesburg, South Africa"
8126msgstr "Johannesburg, Suður Afríka"
8127
8128#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8129#: app/Services/TreeService.php:226
8130msgid "John /DOE/"
8131msgstr "John /DOE/"
8132
8133#. I18N: Name of a country or state
8134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8135msgid "Jordan"
8136msgstr "Jórdanía"
8137
8138#. I18N: Location of an LDS church temple
8139#: app/Elements/TempleCode.php:115
8140msgid "Jordan River, Utah, United States"
8141msgstr "Jordan River, Utah, Bandaríkin"
8142
8143#. I18N: Name of a module
8144#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8145msgid "Journal"
8146msgstr "Dagbók"
8147
8148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8149msgctxt "Abbreviation for July"
8150msgid "Jul"
8151msgstr "júl"
8152
8153#. I18N: The julian calendar
8154#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8155#: resources/views/help/date.phtml:155
8156msgid "Julian"
8157msgstr "Júlíanskt"
8158
8159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8160msgctxt "GENITIVE"
8161msgid "July"
8162msgstr "júlí"
8163
8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8165msgctxt "INSTRUMENTAL"
8166msgid "July"
8167msgstr "júlí"
8168
8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8170msgctxt "LOCATIVE"
8171msgid "July"
8172msgstr "júlí"
8173
8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8175#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8176#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8177msgctxt "NOMINATIVE"
8178msgid "July"
8179msgstr "júlí"
8180
8181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8182#: app/Date/HijriDate.php:150
8183msgctxt "GENITIVE"
8184msgid "Jumada al-awwal"
8185msgstr "Jumada al-awwal"
8186
8187#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8188#: app/Date/HijriDate.php:240
8189msgctxt "INSTRUMENTAL"
8190msgid "Jumada al-awwal"
8191msgstr "Jumada al-awwal"
8192
8193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8194#: app/Date/HijriDate.php:195
8195msgctxt "LOCATIVE"
8196msgid "Jumada al-awwal"
8197msgstr "Jumada al-awwal"
8198
8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8200#: app/Date/HijriDate.php:105
8201msgctxt "NOMINATIVE"
8202msgid "Jumada al-awwal"
8203msgstr "Jumada al-awwal"
8204
8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8206#: app/Date/HijriDate.php:152
8207msgctxt "GENITIVE"
8208msgid "Jumada al-thani"
8209msgstr "Jumada al-thani"
8210
8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8212#: app/Date/HijriDate.php:242
8213msgctxt "INSTRUMENTAL"
8214msgid "Jumada al-thani"
8215msgstr "Jumada al-thani"
8216
8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8218#: app/Date/HijriDate.php:197
8219msgctxt "LOCATIVE"
8220msgid "Jumada al-thani"
8221msgstr "Jumada al-thani"
8222
8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8224#: app/Date/HijriDate.php:107
8225msgctxt "NOMINATIVE"
8226msgid "Jumada al-thani"
8227msgstr "Jumada al-thani"
8228
8229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8230msgctxt "Abbreviation for June"
8231msgid "Jun"
8232msgstr "jún"
8233
8234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8235msgctxt "GENITIVE"
8236msgid "June"
8237msgstr "júní"
8238
8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8240msgctxt "INSTRUMENTAL"
8241msgid "June"
8242msgstr "júní"
8243
8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8245msgctxt "LOCATIVE"
8246msgid "June"
8247msgstr "júní"
8248
8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8250#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8251#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8252msgctxt "NOMINATIVE"
8253msgid "June"
8254msgstr "júní"
8255
8256#. I18N: Location of an LDS church temple
8257#: app/Elements/TempleCode.php:116
8258msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8259msgstr "Kansas City, Missouri, Bandaríkin"
8260
8261#. I18N: Name of a country or state
8262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8263msgid "Kazakhstan"
8264msgstr "Kasakstan"
8265
8266#. I18N: A configuration setting
8267#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8268msgid "Keep media objects"
8269msgstr "Halda gagnahlutum"
8270
8271#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8272msgid "Keep open"
8273msgstr "Haltu opnum"
8274
8275#. I18N: A configuration setting
8276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8277#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8278#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8279msgid "Keep the existing “last change” information"
8280msgstr "Halda núverandi upplýsingum um „síðustu breytingar“"
8281
8282#. I18N: Name of a country or state
8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8284msgid "Kenya"
8285msgstr "Kenýa"
8286
8287#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8288msgid "Keyword examples"
8289msgstr "Lykilorða dæmi"
8290
8291#: app/Date/JalaliDate.php:275
8292msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8293msgid "Khor"
8294msgstr "Khor"
8295
8296#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8297#: app/Date/JalaliDate.php:143
8298msgctxt "GENITIVE"
8299msgid "Khordad"
8300msgstr "Khordad"
8301
8302#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8303#: app/Date/JalaliDate.php:233
8304msgctxt "INSTRUMENTAL"
8305msgid "Khordad"
8306msgstr "Khordad"
8307
8308#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8309#: app/Date/JalaliDate.php:188
8310msgctxt "LOCATIVE"
8311msgid "Khordad"
8312msgstr "Khordad"
8313
8314#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8315#: app/Date/JalaliDate.php:98
8316msgctxt "NOMINATIVE"
8317msgid "Khordad"
8318msgstr "Khordad"
8319
8320#. I18N: Name of a country or state
8321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8322msgid "Kiribati"
8323msgstr "Kíribatí"
8324
8325#. I18N: a month in the Jewish calendar
8326#: app/Date/JewishDate.php:197
8327msgctxt "GENITIVE"
8328msgid "Kislev"
8329msgstr "kislev"
8330
8331#. I18N: a month in the Jewish calendar
8332#: app/Date/JewishDate.php:301
8333msgctxt "INSTRUMENTAL"
8334msgid "Kislev"
8335msgstr "kislev"
8336
8337#. I18N: a month in the Jewish calendar
8338#: app/Date/JewishDate.php:249
8339msgctxt "LOCATIVE"
8340msgid "Kislev"
8341msgstr "kislev"
8342
8343#. I18N: a month in the Jewish calendar
8344#: app/Date/JewishDate.php:145
8345msgctxt "NOMINATIVE"
8346msgid "Kislev"
8347msgstr "kislev"
8348
8349#. I18N: Location of an LDS church temple
8350#: app/Elements/TempleCode.php:117
8351msgid "Kona, Hawaii, United States"
8352msgstr "Kona, Hawaii, Bandaríkin"
8353
8354#. I18N: Name of a country or state
8355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8356msgid "Korea"
8357msgstr "Kórea"
8358
8359#. I18N: Name of a country or state
8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8361msgid "Kuwait"
8362msgstr "Kúveit"
8363
8364#. I18N: Location of an LDS church temple
8365#: app/Elements/TempleCode.php:118
8366msgid "Kyiv, Ukraine"
8367msgstr "Kiev, Úkranía"
8368
8369#. I18N: Name of a country or state
8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8371msgid "Kyrgyzstan"
8372msgstr "Kirgisistan"
8373
8374#: app/Gedcom.php:584
8375msgid "LDS baptism"
8376msgstr "LDS skírn"
8377
8378#: app/Gedcom.php:738
8379msgid "LDS child sealing"
8380msgstr "LDS barnastaðfesting"
8381
8382#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8383msgid "LDS church"
8384msgstr "LDS kirkja"
8385
8386#: app/Gedcom.php:626
8387msgid "LDS confirmation"
8388msgstr "LDS staðfesting"
8389
8390#: app/Gedcom.php:646
8391msgid "LDS endowment"
8392msgstr "LDS heimanmundur"
8393
8394#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8395#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8396msgid "LDS initiatory"
8397msgstr "LDS frumkvæði"
8398
8399#: app/Gedcom.php:478
8400msgid "LDS spouse sealing"
8401msgstr "LDS makastaðfesting"
8402
8403#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8404#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8405msgid "Label"
8406msgstr "Merkja"
8407
8408#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8409msgid "Label for husband"
8410msgstr "Merki fyrir karlkyns maka"
8411
8412#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8413msgid "Label for wife"
8414msgstr "Merki fyrir kvenkyns maka"
8415
8416#. I18N: Location of an LDS church temple
8417#: app/Elements/TempleCode.php:107
8418msgid "Laie, Hawaii, United States"
8419msgstr "Laie, Hawaii, Bandaríkin"
8420
8421#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8422#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8423msgid "Land purchase"
8424msgstr "Landakaup"
8425
8426#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8427#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8428msgid "Land sale"
8429msgstr "Lóðasala"
8430
8431#. I18N: page orientation
8432#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8433#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8434#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8435msgid "Landscape"
8436msgstr "Lárétt"
8437
8438#. I18N: A configuration setting
8439#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8440#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8441#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8442#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8443#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8445#: resources/views/admin/users.phtml:31
8446#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8447#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8448#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8449msgid "Language"
8450msgstr "Tungumál"
8451
8452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8454#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8455#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8456msgid "Languages"
8457msgstr "Tungumál"
8458
8459#. I18N: Name of a country or state
8460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8461msgid "Laos"
8462msgstr "Laos"
8463
8464#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8465msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8466msgstr "Stór kerfi (50000 einstaklingar): 64-128MB, 40-80 sekúndur"
8467
8468#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8469#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8470msgid "Largest families"
8471msgstr "Stærstu fjölskyldur"
8472
8473#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8474msgid "Largest number of grandchildren"
8475msgstr "Mesti fjöldi barnabarna"
8476
8477#. I18N: Location of an LDS church temple
8478#: app/Elements/TempleCode.php:125
8479msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8480msgstr "Las Vegas, Nevada, Bandaríkin"
8481
8482#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8483#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8484#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8485#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8486#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8487#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8488#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8489#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8490#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8491#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8492#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8493#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8494#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8495#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8496#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8497msgid "Last change"
8498msgstr "Síðustu breytingar"
8499
8500#. I18N: Last checked X hours ago.
8501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8503#, php-format
8504msgid "Last checked %s."
8505msgstr "Síðast athugað %s."
8506
8507#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8508msgid "Last email reminder was sent "
8509msgstr "Síðasta tölvupóst áminningin var send út "
8510
8511#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8512msgid "Last event"
8513msgstr "Síðasti atburður"
8514
8515#: resources/views/admin/users.phtml:35
8516msgid "Last signed in"
8517msgstr "Síðast skráður inn"
8518
8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8520#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8521#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8522#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8523msgid "Latest birth"
8524msgstr "Síðasta fæðing"
8525
8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8528#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8529#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8530msgid "Latest death"
8531msgstr "Síðasta andlát"
8532
8533#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8534msgid "Latest divorce"
8535msgstr "Síðasti skilnaður"
8536
8537#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8538msgid "Latest marriage"
8539msgstr "Síðasta gifting"
8540
8541#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8542#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8543#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8544#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8545#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8546#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8547#: resources/views/fact-place.phtml:35
8548#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8549msgid "Latitude"
8550msgstr "Breiddargráða"
8551
8552#. I18N: Name of a country or state
8553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8554msgid "Latvia"
8555msgstr "Lettland"
8556
8557#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8558#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8559#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8560#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8561#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8562#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8563#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8564#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8565#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8566#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8567#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8568msgid "Layout"
8569msgstr "Útlit"
8570
8571#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8572msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8573msgstr "Skildu lykilorð eftir autt ef þú vilt halda núverandi lykilorði."
8574
8575#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8576msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8577msgstr "Láttu þessa færslu vera auða til að halda upprunalegu skráarnafninu"
8578
8579#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8581msgid "Leaves"
8582msgstr "Leyfi"
8583
8584#. I18N: Name of a country or state
8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8586msgid "Lebanon"
8587msgstr "Líbanon"
8588
8589#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8590#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8591msgid "Legacy URLs"
8592msgstr "Eldri vefslóðir"
8593
8594#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8595msgid "Legatee"
8596msgstr "Erfingi"
8597
8598#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8599msgid "Length"
8600msgstr "Lengd"
8601
8602#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8603msgid "Length of marriage"
8604msgstr "Lengd giftingar"
8605
8606#. I18N: Name of a country or state
8607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8608msgid "Lesotho"
8609msgstr "Lesótó"
8610
8611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8613#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8614#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8615#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8616#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8622#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8624#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8627msgctxt "paper size"
8628msgid "Letter"
8629msgstr "Bréf"
8630
8631#. I18N: Name of a country or state
8632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8633msgid "Liberia"
8634msgstr "Líbería"
8635
8636#. I18N: Name of a country or state
8637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8638msgid "Libya"
8639msgstr "Líbýa"
8640
8641#. I18N: Name of a country or state
8642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8643msgid "Liechtenstein"
8644msgstr "Liechtenstein"
8645
8646#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8647msgid "Lifespan"
8648msgstr "Lífaldur"
8649
8650#. I18N: Name of a module/chart
8651#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8652msgid "Lifespans"
8653msgstr "Líftími"
8654
8655#. I18N: Location of an LDS church temple
8656#: app/Elements/TempleCode.php:120
8657msgid "Lima, Peru"
8658msgstr "Lima, Perú"
8659
8660#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8661msgid "Line endings"
8662msgstr "Línuendingar"
8663
8664#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8665msgid "Line number"
8666msgstr "Línunúmer"
8667
8668#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8670msgid "Link media objects to facts and events"
8671msgstr "Tengdu gagnahluti við staðreyndir og atburði"
8672
8673#. I18N: You need to:
8674#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8675#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8676msgid "Link the user account to an individual."
8677msgstr "Tengdu notandareikninginn við einstakling."
8678
8679#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8680#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8681msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8682msgstr "Tengja þessa persónu við fyrirliggjandi fjölskyldu sem barni"
8683
8684#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8685#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8686msgid "Link this media object to a family"
8687msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við fjölskyldu"
8688
8689#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8690#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8691msgid "Link this media object to a source"
8692msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við heimild"
8693
8694#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8695#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8696msgid "Link this media object to an individual"
8697msgstr "Tengdu þennan gagnahlut við einstakling"
8698
8699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8700msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8701msgstr "Tengdu þennan notanda við einstakling í ættartölunni."
8702
8703#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8704#: resources/views/chart-box.phtml:126
8705msgid "Links"
8706msgstr "Krækjur"
8707
8708#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8709#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8710msgid "List"
8711msgstr "Listi"
8712
8713#. I18N: Name of a module
8714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8715#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8717#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8718#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8720msgid "Lists"
8721msgstr "Listar"
8722
8723#. I18N: Name of a country or state
8724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8725msgid "Lithuania"
8726msgstr "Litháen"
8727
8728#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8729msgctxt "Surname tradition"
8730msgid "Lithuanian"
8731msgstr "Litháíska"
8732
8733#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8734msgid "Living"
8735msgstr "Lifandi"
8736
8737#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8738msgid "Living individuals"
8739msgstr "Fólk á lífi"
8740
8741#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8742msgid "Loading…"
8743msgstr "Hleð inn…"
8744
8745#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8746#: resources/views/admin/media.phtml:40
8747msgid "Local files"
8748msgstr "Staðbundnar skrár"
8749
8750#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8751#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8752#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8753#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8754#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8755msgid "Location"
8756msgstr "Staðsetning"
8757
8758#. I18N: Name of a module/list
8759#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8760#: app/Module/LocationListModule.php:144
8761#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8762#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8763#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8764#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8765#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8766#: resources/views/search-results.phtml:94
8767msgid "Locations"
8768msgstr "Staðsetningar"
8769
8770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8771msgid "Lodger"
8772msgstr "Leigjandi"
8773
8774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8775msgctxt "FEMALE"
8776msgid "Lodger"
8777msgstr "Leigjandi"
8778
8779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8780msgctxt "MALE"
8781msgid "Lodger"
8782msgstr "Leigjandi"
8783
8784#. I18N: Location of an LDS church temple
8785#: app/Elements/TempleCode.php:121
8786msgid "Logan, Utah, United States"
8787msgstr "Logan, Utah, Bandaríkin"
8788
8789#. I18N: Location of an LDS church temple
8790#: app/Elements/TempleCode.php:122
8791msgid "London, England"
8792msgstr "London, England"
8793
8794#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8796msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8797msgstr "Langa lista af einstaklingum með sama eftirnafni er hægt að brjóta niður í minni undirlista samkvæmt fyrsta bókstafnum í eiginnafni einstaklingsins.<br><br>Þessi valkostur ákvarðar hvenær undirlistar af eftirnöfnum verða til. Til að afvirkja undirlista alveg, stillið þennan valkost þá á núll."
8798
8799#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8800msgid "Longest marriage"
8801msgstr "Lengsta gifting"
8802
8803#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8804#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8805#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
8806#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8807#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8808#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8809#: resources/views/fact-place.phtml:36
8810#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8811msgid "Longitude"
8812msgstr "Lengdargráða"
8813
8814#. I18N: Location of an LDS church temple
8815#: app/Elements/TempleCode.php:119
8816msgid "Los Angeles, California, United States"
8817msgstr "Los Angeles, Kalifornía"
8818
8819#. I18N: Location of an LDS church temple
8820#: app/Elements/TempleCode.php:123
8821msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8822msgstr "Louisville, Kentucky, Bandaríkin"
8823
8824#. I18N: Location of an LDS church temple
8825#: app/Elements/TempleCode.php:124
8826msgid "Lubbock, Texas, United States"
8827msgstr "Lubbock, Texas, Bandaríkin"
8828
8829#. I18N: Name of a country or state
8830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8831msgid "Luxembourg"
8832msgstr "Lúxemborg"
8833
8834#. I18N: Name of a country or state
8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8836msgid "Macau"
8837msgstr "Maká"
8838
8839#. I18N: Name of a country or state
8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8841msgid "Macedonia"
8842msgstr "Makedónía"
8843
8844#. I18N: Name of a country or state
8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8846msgid "Madagascar"
8847msgstr "Madagaskar"
8848
8849#. I18N: Location of an LDS church temple
8850#: app/Elements/TempleCode.php:126
8851msgid "Madrid, Spain"
8852msgstr "Madrid, Spánn"
8853
8854#. I18N: Type of media object
8855#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8856msgid "Magazine"
8857msgstr "Tímarit"
8858
8859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8860#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8861#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8862msgid "Maidenhead location code"
8863msgstr "Maidenhead staðsetningarkóði"
8864
8865#: app/Services/MessageService.php:234
8866msgid "Mailto link"
8867msgstr "Tölvupóstkrækja"
8868
8869#. I18N: Name of a country or state
8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8871msgid "Malawi"
8872msgstr "Malaví"
8873
8874#. I18N: Name of a country or state
8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8876msgid "Malaysia"
8877msgstr "Malasía"
8878
8879#. I18N: Name of a country or state
8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8881msgid "Maldives"
8882msgstr "Maldíveyjar"
8883
8884#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8885msgid "Male"
8886msgstr "Karlkyn"
8887
8888#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8889#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8890#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8891#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8893#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8894#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8895#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8896#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8897#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8898#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8899msgid "Males"
8900msgstr "Karlmenn"
8901
8902#. I18N: Name of a country or state
8903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8904msgid "Mali"
8905msgstr "Malí"
8906
8907#. I18N: Name of a country or state
8908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8909msgid "Malta"
8910msgstr "Malta"
8911
8912#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8913#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8914#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8915#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8917#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8918#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8919#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8920#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8921#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8924#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8925#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8926msgid "Manage family trees"
8927msgstr "Hafa umsjón með ættartölum"
8928
8929#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8931#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8932msgid "Manage media"
8933msgstr "Umsjón með gögnum"
8934
8935#. I18N: Listbox entry; name of a role
8936#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8937#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8938#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8940msgid "Manager"
8941msgstr "Stjórnandi"
8942
8943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8944msgid "Managers"
8945msgstr "Stjórnendur"
8946
8947#. I18N: Location of an LDS church temple
8948#: app/Elements/TempleCode.php:127
8949msgid "Manaus, Brazil"
8950msgstr "Manaus, Brasilía"
8951
8952#. I18N: Location of an LDS church temple
8953#: app/Elements/TempleCode.php:128
8954msgid "Manhattan, New York, United States"
8955msgstr "Manhattan, New York, Bandaríkin"
8956
8957#. I18N: Location of an LDS church temple
8958#: app/Elements/TempleCode.php:129
8959msgid "Manila, Philippines"
8960msgstr "Manila, Filippseyjar"
8961
8962#. I18N: Location of an LDS church temple
8963#: app/Elements/TempleCode.php:130
8964msgid "Manti, Utah, United States"
8965msgstr "Manti, Utah, Bandaríkin"
8966
8967#. I18N: Type of media object
8968#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8969msgid "Manuscript"
8970msgstr "Handrit"
8971
8972#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8973msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8974msgstr "Mörg ættfræðiforrit skilgreina sín eigin sérsniðnu GEDCOM merki og webtrees mun geta birt flest þeirra."
8975
8976#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8978msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8979msgstr "Mörg ættfræðiforrit stofna GEDCOM skrár með sérsniðnum merkimiðum og webtrees skilur flesta þeirra. Þegar óþekkjanlegir merkimiðar finnst þá gerir þessi valkostur þér kleift að velja hvort eigi að hunsa þá eða birta aðvörunarskilaboð."
8980
8981#. I18N: Type of media object
8982#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
8984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8985msgid "Map"
8986msgstr "Landakort"
8987
8988#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8989msgid "Map link"
8990msgstr "Kortatengill"
8991
8992#. I18N: Links to maps
8993#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
8995msgid "Map links"
8996msgstr "Kortatenglar"
8997
8998#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8999#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
9001msgid "Map providers"
9002msgstr "Kortaveitur"
9003
9004#. I18N: mapbox.com
9005#: app/Module/MapBox.php:96
9006msgid "Mapbox"
9007msgstr "Kortabox"
9008
9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9010msgctxt "Abbreviation for March"
9011msgid "Mar"
9012msgstr "mar"
9013
9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9015msgctxt "GENITIVE"
9016msgid "March"
9017msgstr "mars"
9018
9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9020msgctxt "INSTRUMENTAL"
9021msgid "March"
9022msgstr "mars"
9023
9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9025msgctxt "LOCATIVE"
9026msgid "March"
9027msgstr "mars"
9028
9029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9031#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9032msgctxt "NOMINATIVE"
9033msgid "March"
9034msgstr "mars"
9035
9036#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9038msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9039msgstr "Markdown er einfalt sniðkerfi, notað á vefsíðum eins og Wikipedia. Það notar lítt áberandi greinarmerki til að búa til fyrirsagnir og undirfyrirsagnir, feitletraðan og skáletraðan texta, lista, töflur o.s.frv."
9040
9041#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9042#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9043#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9044#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9045#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9046#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9047#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9048#: resources/views/selects/family.phtml:15
9049#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9098msgid "Marriage"
9099msgstr "Gifting"
9100
9101#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9102msgid "Marriage banns"
9103msgstr "Hjónavígslubann"
9104
9105#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9106msgid "Marriage beginning status"
9107msgstr "Upphafsstaða giftingar"
9108
9109#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9110msgid "Marriage bond"
9111msgstr "Giftingarsáttmáli"
9112
9113#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9114msgid "Marriage by country"
9115msgstr "Gifting eftir landi"
9116
9117#: app/Gedcom.php:463
9118msgid "Marriage contract"
9119msgstr "Giftingarsamningur"
9120
9121#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9122msgid "Marriage date range end"
9123msgstr "Tímabil hjúskapardags endar"
9124
9125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9126msgid "Marriage date range start"
9127msgstr "Tímabil hjúskapardags byrjar"
9128
9129#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9130msgid "Marriage ending status"
9131msgstr "Endastaða giftingar"
9132
9133#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9134msgid "Marriage intention"
9135msgstr "Hjúskapartilgangur"
9136
9137#: app/Gedcom.php:464
9138msgid "Marriage license"
9139msgstr "Giftingarleyfi"
9140
9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9142msgid "Marriage of a brother"
9143msgstr "Gifting bróður"
9144
9145#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9147msgid "Marriage of a child"
9148msgstr "Gifting barns"
9149
9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9151msgid "Marriage of a daughter"
9152msgstr "Gifting dóttur"
9153
9154#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9155msgid "Marriage of a father"
9156msgstr "Gifting föðurs"
9157
9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9162msgid "Marriage of a grandchild"
9163msgstr "Gifting barnabarns"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9166msgid "Marriage of a granddaughter"
9167msgstr "Gifting sonardóttur/dótturdóttur"
9168
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9170msgctxt "daughter’s daughter"
9171msgid "Marriage of a granddaughter"
9172msgstr "Gifting dótturdóttur"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9175msgctxt "son’s daughter"
9176msgid "Marriage of a granddaughter"
9177msgstr "Gifting sonardóttur"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9180msgid "Marriage of a grandson"
9181msgstr "Gifting sonarsonar/dóttursonar"
9182
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9184msgctxt "daughter’s son"
9185msgid "Marriage of a grandson"
9186msgstr "Gifting dóttursonar"
9187
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9189msgctxt "son’s son"
9190msgid "Marriage of a grandson"
9191msgstr "Gifting sonarsonar"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9194msgid "Marriage of a half-brother"
9195msgstr "Gifting hálfbróðurs"
9196
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9198msgid "Marriage of a half-sibling"
9199msgstr "Gifting hálfsystkinis"
9200
9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9202msgid "Marriage of a half-sister"
9203msgstr "Gifting hálfsysturs"
9204
9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9206msgid "Marriage of a mother"
9207msgstr "Gifting móður"
9208
9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9211msgid "Marriage of a parent"
9212msgstr "Gifting foreldra"
9213
9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9216msgid "Marriage of a sibling"
9217msgstr "Gifting systkinis"
9218
9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9220msgid "Marriage of a sister"
9221msgstr "Gifting systur"
9222
9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9224msgid "Marriage of a son"
9225msgstr "Gifting sonar"
9226
9227#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9228msgid "Marriage of parents"
9229msgstr "Gifting foreldra"
9230
9231#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9232msgid "Marriage place contains"
9233msgstr "Hjúskaparstaður inniheldur"
9234
9235#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9236msgid "Marriage places"
9237msgstr "Giftingarstaðir"
9238
9239#: app/Gedcom.php:469
9240msgid "Marriage settlement"
9241msgstr "Hjúskaparsátt"
9242
9243#. I18N: Name of a module/report
9244#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9245#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9247#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9248msgid "Marriages"
9249msgstr "Giftingar"
9250
9251#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9252#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9253msgid "Marriages by century"
9254msgstr "Gifting eftir öldum"
9255
9256#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9257#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9258#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9260#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9261#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9262msgid "Married name"
9263msgstr "Hjúskaparnafn"
9264
9265#. I18N: Name of a country or state
9266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9267msgid "Marshall Islands"
9268msgstr "Marshall-eyjar"
9269
9270#. I18N: Name of a country or state
9271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9272msgid "Martinique"
9273msgstr "Martiník"
9274
9275#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9276msgid "Masquerade as this user"
9277msgstr "Dulbúast sem þessi notandi"
9278
9279#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9280msgid "Match both upper and lower case letters."
9281msgstr "Gætið að samsvörun bæði við há- og lágstafi."
9282
9283#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9284msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9285msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, jafnvel þó að það eigi sér stað í miðju orði."
9286
9287#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9288msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9289msgstr "Finnið nákvæma samsvörun textans, nema að það eigi sér stað í miðju orði."
9290
9291#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9292msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9293msgstr "Matomo™ / Piwik™ greiningar"
9294
9295#. I18N: Name of a country or state
9296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9297msgid "Mauritania"
9298msgstr "Máritanía"
9299
9300#. I18N: Name of a country or state
9301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9302msgid "Mauritius"
9303msgstr "Máritus"
9304
9305#. I18N: A configuration setting
9306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9307msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9308msgstr "Hámarksfjöldi eftirnafna á einstaklingslista"
9309
9310#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9311#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9312msgid "Maximum upload size: "
9313msgstr "Hámarks upphleðslu stærð: "
9314
9315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9316msgctxt "Abbreviation for May"
9317msgid "May"
9318msgstr "maí"
9319
9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9321msgctxt "GENITIVE"
9322msgid "May"
9323msgstr "maí"
9324
9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9326msgctxt "INSTRUMENTAL"
9327msgid "May"
9328msgstr "maí"
9329
9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9331msgctxt "LOCATIVE"
9332msgid "May"
9333msgstr "maí"
9334
9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9337#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9338msgctxt "NOMINATIVE"
9339msgid "May"
9340msgstr "maí"
9341
9342#. I18N: Name of a country or state
9343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9344msgid "Mayotte"
9345msgstr "Mayott"
9346
9347#. I18N: Location of an LDS church temple
9348#: app/Elements/TempleCode.php:131
9349msgid "Medford, Oregon, United States"
9350msgstr "Medford, Oregon, Bandaríkin"
9351
9352#. I18N: Name of a module
9353#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9354#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9357#: resources/views/admin/media.phtml:104
9358#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9359#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9360msgid "Media"
9361msgstr "Gögn"
9362
9363#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9364#: resources/views/admin/media.phtml:100
9365#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9366#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9367#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9369msgid "Media file"
9370msgstr "Gagnaskrá"
9371
9372#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9373msgid "Media file to upload"
9374msgstr "Gagnaskrá til að flytja inn"
9375
9376#: resources/views/admin/media.phtml:31
9377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9378msgid "Media files"
9379msgstr "Gagnaskrár"
9380
9381#. I18N: A configuration setting
9382#: resources/views/admin/media.phtml:61
9383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9384msgid "Media folder"
9385msgstr "Gagnamappa"
9386
9387#: resources/views/admin/media.phtml:32
9388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9389msgid "Media folders"
9390msgstr "Gagnamöppur"
9391
9392#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9393#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9394#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9395#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9396#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9397#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9398#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9399#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9400#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9401#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9402#: resources/views/admin/media.phtml:108
9403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9404#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9405#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9406#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9407msgid "Media object"
9408msgstr "Gagnahlutur"
9409
9410#. I18N: Name of a module/list
9411#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9412#: app/Services/AdminService.php:186
9413#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9414#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9415#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9416#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9417#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9418#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9419#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9420#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9421#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9422#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9423#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9424#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9425msgid "Media objects"
9426msgstr "Gagnahlutur"
9427
9428#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9429msgid "Media objects found"
9430msgstr "Gagnahlutir fundnir"
9431
9432#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9433msgid "Media objects per page"
9434msgstr "Gagnahlutar á síðu"
9435
9436#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9437#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9438#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9439msgid "Media type"
9440msgstr "Gagnagerð"
9441
9442#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9443#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9444msgid "Medical"
9445msgstr "Læknisfræðilegur"
9446
9447#. I18N: The name of a colour-scheme
9448#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9449msgid "Mediterranio"
9450msgstr "Miðjarðarhaf"
9451
9452#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9453msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9454msgstr "Meðal kerfi (5000 einstaklingar): 32-64MB, 20-40 sekúndur"
9455
9456#: app/Date/JalaliDate.php:279
9457msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9458msgid "Mehr"
9459msgstr "Mehr"
9460
9461#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9462#: app/Date/JalaliDate.php:151
9463msgctxt "GENITIVE"
9464msgid "Mehr"
9465msgstr "Mehr"
9466
9467#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9468#: app/Date/JalaliDate.php:241
9469msgctxt "INSTRUMENTAL"
9470msgid "Mehr"
9471msgstr "Mehr"
9472
9473#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9474#: app/Date/JalaliDate.php:196
9475msgctxt "LOCATIVE"
9476msgid "Mehr"
9477msgstr "Mehr"
9478
9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9480#: app/Date/JalaliDate.php:106
9481msgctxt "NOMINATIVE"
9482msgid "Mehr"
9483msgstr "Mehr"
9484
9485#. I18N: Location of an LDS church temple
9486#: app/Elements/TempleCode.php:132
9487msgid "Melbourne, Australia"
9488msgstr "Melbourne, Ástralía"
9489
9490#. I18N: Listbox entry; name of a role
9491#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9492#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9493#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9494#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9496msgid "Member"
9497msgstr "Meðlimur"
9498
9499#. I18N: Location of an LDS church temple
9500#: app/Elements/TempleCode.php:133
9501msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9502msgstr "Memphis, Tennessee, Bandaríkin"
9503
9504#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9505#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9506msgid "Menu"
9507msgstr "Valmynd"
9508
9509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9511#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9512#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9513msgid "Menus"
9514msgstr "Valmyndir"
9515
9516#. I18N: The name of a colour-scheme
9517#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9518msgid "Mercury"
9519msgstr "Kvikasilfur"
9520
9521#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9522msgid "Merge"
9523msgstr "Sameina"
9524
9525#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9527msgid "Merge family trees"
9528msgstr "Sameina ættartölur"
9529
9530#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9531#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9532#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9533msgid "Merge records"
9534msgstr "Steypa saman færslur"
9535
9536#. I18N: Location of an LDS church temple
9537#: app/Elements/TempleCode.php:134
9538msgid "Merida, Mexico"
9539msgstr "Merida, Mexikó"
9540
9541#. I18N: Location of an LDS church temple
9542#: app/Elements/TempleCode.php:60
9543msgid "Mesa, Arizona, United States"
9544msgstr "Mesa, Arizona, Bandaríkin"
9545
9546#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9547#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9548#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9549#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9550#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9551msgid "Message"
9552msgstr "Skilaboð"
9553
9554#. I18N: Name of a module
9555#. I18N: A configuration setting
9556#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9558msgid "Messages"
9559msgstr "Skilaboð"
9560
9561#. I18N: a month in the French republican calendar
9562#: app/Date/FrenchDate.php:167
9563msgctxt "GENITIVE"
9564msgid "Messidor"
9565msgstr "Messidor"
9566
9567#. I18N: a month in the French republican calendar
9568#: app/Date/FrenchDate.php:261
9569msgctxt "INSTRUMENTAL"
9570msgid "Messidor"
9571msgstr "Messidor"
9572
9573#. I18N: a month in the French republican calendar
9574#: app/Date/FrenchDate.php:214
9575msgctxt "LOCATIVE"
9576msgid "Messidor"
9577msgstr "Messidor"
9578
9579#. I18N: a month in the French republican calendar
9580#: app/Date/FrenchDate.php:120
9581msgctxt "NOMINATIVE"
9582msgid "Messidor"
9583msgstr "Messidor"
9584
9585#. I18N: Name of a country or state
9586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9587msgid "Mexico"
9588msgstr "Mexíkó"
9589
9590#. I18N: Location of an LDS church temple
9591#: app/Elements/TempleCode.php:135
9592msgid "Mexico City, Mexico"
9593msgstr "Mexico City, Mexikó"
9594
9595#. I18N: Type of media object
9596#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9597msgid "Microfiche"
9598msgstr "Örmyndaspjald"
9599
9600#. I18N: Type of media object
9601#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9602msgid "Microfilm"
9603msgstr "Örfilma"
9604
9605#. I18N: Name of a country or state
9606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9607msgid "Micronesia"
9608msgstr "Míkrónesía"
9609
9610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9611msgid "Middle East"
9612msgstr "Miðaustulönd"
9613
9614#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9615msgid "Military"
9616msgstr "Hernaðar"
9617
9618#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9619msgid "Military service"
9620msgstr "Hernaðarþjónusta"
9621
9622#. I18N: Name of a module/report
9623#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9626msgid "Missing data"
9627msgstr "Gögn vantar"
9628
9629#. I18N: Listbox entry; name of a role
9630#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9632msgid "Moderator"
9633msgstr "Útgefandi"
9634
9635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9636msgid "Moderators"
9637msgstr "Útgefendur"
9638
9639#: resources/views/admin/components.phtml:40
9640#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9641msgid "Module"
9642msgstr "Eining"
9643
9644#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9645msgid "Module administration"
9646msgstr "Einingar kerfisstjórn"
9647
9648#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9650#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9651#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9652#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9653#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9654#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9655#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9656#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9657#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9658#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9659#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9660#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9661#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9662msgid "Modules"
9663msgstr "Einingar"
9664
9665#. I18N: Name of a country or state
9666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9667msgid "Moldova"
9668msgstr "Moldavía"
9669
9670#. I18N: abbreviation for Monday
9671#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9672#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9673msgid "Mon"
9674msgstr "Mán"
9675
9676#. I18N: Name of a country or state
9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9678msgid "Monaco"
9679msgstr "Mónakó"
9680
9681#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9682msgid "Monday"
9683msgstr "Mánudagur"
9684
9685#. I18N: Name of a country or state
9686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9687msgid "Mongolia"
9688msgstr "Mongólía"
9689
9690#. I18N: Name of a country or state
9691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9692msgid "Montenegro"
9693msgstr "Svartfjallaland"
9694
9695#. I18N: Location of an LDS church temple
9696#: app/Elements/TempleCode.php:137
9697msgid "Monterrey, Mexico"
9698msgstr "Monterrey, Mexikó"
9699
9700#. I18N: Location of an LDS church temple
9701#: app/Elements/TempleCode.php:136
9702msgid "Montevideo, Uruguay"
9703msgstr "Montevideo, Uruguay"
9704
9705#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9711#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9712msgid "Month"
9713msgstr "Mánuður"
9714
9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9717msgid "Month of birth"
9718msgstr "Fæðingamánuður"
9719
9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9722msgid "Month of birth of first child in a relation"
9723msgstr "Fæðingamánuður hjá fyrsta barni í sambandi"
9724
9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9727msgid "Month of death"
9728msgstr "Andlátsmánuður"
9729
9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9732msgid "Month of first marriage"
9733msgstr "Mánuður fyrstu giftingar"
9734
9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9737msgid "Month of marriage"
9738msgstr "Giftingamánuður"
9739
9740#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9742#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9743msgid "Month:"
9744msgstr "Mánuður:"
9745
9746#. I18N: Location of an LDS church temple
9747#: app/Elements/TempleCode.php:138
9748msgid "Monticello, Utah, United States"
9749msgstr "Monticello, Utah, Bandaríkin"
9750
9751#. I18N: Location of an LDS church temple
9752#: app/Elements/TempleCode.php:139
9753msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9754msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9755
9756#. I18N: Name of a country or state
9757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9758msgid "Montserrat"
9759msgstr "Montserrat"
9760
9761#: app/Date/JalaliDate.php:277
9762msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9763msgid "Mor"
9764msgstr "Mor"
9765
9766#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9767#: app/Date/JalaliDate.php:147
9768msgctxt "GENITIVE"
9769msgid "Mordad"
9770msgstr "Mordad"
9771
9772#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9773#: app/Date/JalaliDate.php:237
9774msgctxt "INSTRUMENTAL"
9775msgid "Mordad"
9776msgstr "Mordad"
9777
9778#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9779#: app/Date/JalaliDate.php:192
9780msgctxt "LOCATIVE"
9781msgid "Mordad"
9782msgstr "Mordad"
9783
9784#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9785#: app/Date/JalaliDate.php:102
9786msgctxt "NOMINATIVE"
9787msgid "Mordad"
9788msgstr "Mordad"
9789
9790#. I18N: Name of a country or state
9791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9792msgid "Morocco"
9793msgstr "Marokkó"
9794
9795#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9797msgid "Most SMTP servers require a password."
9798msgstr "Flestir SMTP þjónar þurfa lykilorð."
9799
9800#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9801#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9802#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9803msgid "Most common surnames"
9804msgstr "Algengustu eftirnöfnin"
9805
9806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9807msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9808msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt lén."
9809
9810#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9811msgid "Most mail servers require a valid email address."
9812msgstr "Flestir póstþjónar þurfa gilt netfang."
9813
9814#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9816msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9817msgstr "Flestir póstþjónar krefjast þess að sendiþjónninn auðkenni sig rétt með því að nota gilt lén."
9818
9819#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9821msgid "Most servers do not use secure connections."
9822msgstr "Flestir þjónar nota ekki örugga tengingu."
9823
9824#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9825#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9827msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9828msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar til að nota localhost. Þetta þýðir að gagnagrunnurinn þinn keyrir á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
9829
9830#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9831msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9832msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 1433."
9833
9834#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9835msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9836msgstr "Flestar vefsíður eru uppsettar þannig að þær noti sjálfgefna gildið 3306."
9837
9838#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9839msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9840msgstr "Flestar vefsíður eru stilltar til að nota sjálfgefið gildi 5432."
9841
9842#. I18N: Name of a module
9843#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9844msgid "Most viewed pages"
9845msgstr "Mest skoðaðar síður"
9846
9847#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9848#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9853#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9854msgid "Mother"
9855msgstr "Móðir"
9856
9857#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9858#, php-format
9859msgid "Mother: %s"
9860msgstr "Móðir: %s"
9861
9862#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9863msgid "Mother’s age"
9864msgstr "Aldur móður"
9865
9866#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9867#: app/Individual.php:894
9868#, php-format
9869msgid "Mother’s family with %s"
9870msgstr "Móðurfjölskylda með %s"
9871
9872#. I18N: A step-family.
9873#: app/Individual.php:898
9874msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9875msgstr "Móðurfjölskylda með óþekktum einstaklingi"
9876
9877#. I18N: Location of an LDS church temple
9878#: app/Elements/TempleCode.php:140
9879msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9880msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Bandaríkin"
9881
9882#: resources/views/admin/components.phtml:47
9883#: resources/views/admin/components.phtml:154
9884#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9885msgid "Move down"
9886msgstr "Færa niður"
9887
9888#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9889msgid "Move the media object?"
9890msgstr "Færa gagnahlutinn?"
9891
9892#: resources/views/admin/components.phtml:46
9893#: resources/views/admin/components.phtml:148
9894#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9895msgid "Move up"
9896msgstr "Færa upp"
9897
9898#. I18N: Name of a country or state
9899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9900msgid "Mozambique"
9901msgstr "Mósambík"
9902
9903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9904#: app/Date/HijriDate.php:142
9905msgctxt "GENITIVE"
9906msgid "Muharram"
9907msgstr "Muharram"
9908
9909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9910#: app/Date/HijriDate.php:232
9911msgctxt "INSTRUMENTAL"
9912msgid "Muharram"
9913msgstr "Muharram"
9914
9915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9916#: app/Date/HijriDate.php:187
9917msgctxt "LOCATIVE"
9918msgid "Muharram"
9919msgstr "Muharram"
9920
9921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9922#: app/Date/HijriDate.php:97
9923msgctxt "NOMINATIVE"
9924msgid "Muharram"
9925msgstr "Muharram"
9926
9927#. I18N: twin, triplet, etc.
9928#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9929msgid "Multiple birth"
9930msgstr "Fjölburafæðing"
9931
9932#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9933msgid "Multiple marriages"
9934msgstr "Margar giftingar"
9935
9936#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9938msgid "My account"
9939msgstr "Minn reikningur"
9940
9941#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9942msgid "My family tree"
9943msgstr "Mín ættartala"
9944
9945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9946msgid "My individual record"
9947msgstr "Mínar einstaklingsfærslur"
9948
9949#. I18N: Name of a module
9950#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9951#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9952#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9953#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9954msgid "My page"
9955msgstr "Mín síða"
9956
9957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9958msgid "My pages"
9959msgstr "Mínar síður"
9960
9961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9962msgid "My pedigree"
9963msgstr "Mín ættartala"
9964
9965#. I18N: Name of a country or state
9966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9967msgid "Myanmar"
9968msgstr "Mjanmar"
9969
9970#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
9971#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9972#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9973#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9974#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9975#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9976#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9977#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9978#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9983#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9984#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9985#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9986#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9987#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9995#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9997msgid "Name"
9998msgstr "Nafn"
9999
10000#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10001msgctxt "Repository"
10002msgid "Name"
10003msgstr "Nafn"
10004
10005#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10006msgid "Name in Hebrew"
10007msgstr "Nafn á Hebresku"
10008
10009#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10010#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10011#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10012#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10013msgid "Name of addressee"
10014msgstr "Nafn viðtakanda"
10015
10016#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
10017msgid "Name prefix"
10018msgstr "Nafna forskeyti"
10019
10020#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10021msgid "Name suffix"
10022msgstr "Nafna viðskeyti"
10023
10024#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10025#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10026#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10028#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10029msgid "Names"
10030msgstr "Nöfn"
10031
10032#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10033msgid "Namesake"
10034msgstr "Nafni"
10035
10036#. I18N: Name of a country or state
10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10038msgid "Namibia"
10039msgstr "Namibía"
10040
10041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10042msgid "Nanny"
10043msgstr "Barnfóstra"
10044
10045#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10046msgid "Narrative description"
10047msgstr "Frásagnarlýsing"
10048
10049#. I18N: Location of an LDS church temple
10050#: app/Elements/TempleCode.php:141
10051msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10052msgstr "Nashville, Tennessee, Bandaríkin"
10053
10054#: app/Gedcom.php:710
10055msgid "Nationality"
10056msgstr "Þjóðerni"
10057
10058#: app/Gedcom.php:711
10059msgid "Naturalization"
10060msgstr "Veiting þegnréttar"
10061
10062#. I18N: Name of a country or state
10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10064msgid "Nauru"
10065msgstr "Nárú"
10066
10067#. I18N: Location of an LDS church temple
10068#: app/Elements/TempleCode.php:142
10069msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10070msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Bandaríkin"
10071
10072#. I18N: Location of an LDS church temple
10073#: app/Elements/TempleCode.php:143
10074msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10075msgstr "Nauvoo (original), Illinois, Bandaríkin"
10076
10077#. I18N: Name of a country or state
10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10079msgid "Nepal"
10080msgstr "Nepal"
10081
10082#. I18N: Name of a country or state
10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10084msgid "Netherlands"
10085msgstr "Holland"
10086
10087#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10088#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10089msgid "Never"
10090msgstr "Aldrei"
10091
10092#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10093msgid "Never married"
10094msgstr "Aldrei gift/-ur"
10095
10096#. I18N: Name of a country or state
10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10098msgid "New Caledonia"
10099msgstr "Nýja Kaledónía"
10100
10101#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10102#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10103#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10104msgid "New GEDCOM tag"
10105msgstr "Nýtt GEDCOM merki"
10106
10107#. I18N: Location of an LDS church temple
10108#: app/Elements/TempleCode.php:146
10109msgid "New York, New York, United States"
10110msgstr "New York, New York, Bandaríkin"
10111
10112#. I18N: Name of a country or state
10113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10114msgid "New Zealand"
10115msgstr "Nýja Sjáland"
10116
10117#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10118msgid "New data"
10119msgstr "Ný gögn"
10120
10121#. I18N: %s is a server name/URL
10122#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10123#, php-format
10124msgid "New registration at %s"
10125msgstr "Nýskráning hjá %s"
10126
10127#. I18N: %s is a server name/URL
10128#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10129#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10130#, php-format
10131msgid "New user at %s"
10132msgstr "Nýr notandi á %s"
10133
10134#. I18N: Location of an LDS church temple
10135#: app/Elements/TempleCode.php:144
10136msgid "Newport Beach, California, United States"
10137msgstr "Newport Beach, Kalifornía"
10138
10139#. I18N: Name of a module
10140#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10141msgid "News"
10142msgstr "Fréttir"
10143
10144#. I18N: Type of media object
10145#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10146msgid "Newspaper"
10147msgstr "Dagblað"
10148
10149#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10150msgid "Next email reminder will be sent after "
10151msgstr "Næsta tölvupóst áminning verður send eftir "
10152
10153#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10154#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10155msgid "Next image"
10156msgstr "Næsta mynd"
10157
10158#. I18N: Name of a country or state
10159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10160msgid "Nicaragua"
10161msgstr "Níkaragva"
10162
10163#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10164msgid "Nickname"
10165msgstr "Gælunafn"
10166
10167#. I18N: Name of a country or state
10168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10169msgid "Niger"
10170msgstr "Níger"
10171
10172#. I18N: Name of a country or state
10173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10174msgid "Nigeria"
10175msgstr "Nígería"
10176
10177#. I18N: a month in the Jewish calendar
10178#: app/Date/JewishDate.php:207
10179msgctxt "GENITIVE"
10180msgid "Nissan"
10181msgstr "nissan"
10182
10183#. I18N: a month in the Jewish calendar
10184#: app/Date/JewishDate.php:311
10185msgctxt "INSTRUMENTAL"
10186msgid "Nissan"
10187msgstr "nissan"
10188
10189#. I18N: a month in the Jewish calendar
10190#: app/Date/JewishDate.php:259
10191msgctxt "LOCATIVE"
10192msgid "Nissan"
10193msgstr "nissan"
10194
10195#. I18N: a month in the Jewish calendar
10196#: app/Date/JewishDate.php:155
10197msgctxt "NOMINATIVE"
10198msgid "Nissan"
10199msgstr "nissan"
10200
10201#. I18N: Name of a country or state
10202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10203msgid "Niue"
10204msgstr "Niue"
10205
10206#. I18N: a month in the French republican calendar
10207#: app/Date/FrenchDate.php:155
10208msgctxt "GENITIVE"
10209msgid "Nivose"
10210msgstr "Nivôse"
10211
10212#. I18N: a month in the French republican calendar
10213#: app/Date/FrenchDate.php:249
10214msgctxt "INSTRUMENTAL"
10215msgid "Nivose"
10216msgstr "Nivôse"
10217
10218#. I18N: a month in the French republican calendar
10219#: app/Date/FrenchDate.php:202
10220msgctxt "LOCATIVE"
10221msgid "Nivose"
10222msgstr "Nivôse"
10223
10224#. I18N: a month in the French republican calendar
10225#: app/Date/FrenchDate.php:107
10226msgctxt "NOMINATIVE"
10227msgid "Nivose"
10228msgstr "Nivôse"
10229
10230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10231msgid "No"
10232msgstr "Nei"
10233
10234#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10235#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10236msgid "No GEDCOM file was received."
10237msgstr "Ekkert GEDCOM skjal móttekið."
10238
10239#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10240msgid "No GEDCOM files found."
10241msgstr "Engar GEDCOM skrár fundust."
10242
10243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10245msgid "No calendar conversion"
10246msgstr "Engin umbreyting dagatals"
10247
10248#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10249#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10250msgid "No children"
10251msgstr "Engin börn"
10252
10253#: app/Services/MessageService.php:235
10254msgid "No contact"
10255msgstr "Engin tengiliður"
10256
10257#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10258msgid "No duplicates have been found."
10259msgstr "Engin afrit hafa fundist."
10260
10261#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10262msgid "No errors have been found."
10263msgstr "Engar villur fundust."
10264
10265#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10266#, php-format
10267msgid "No events exist for the next %s day."
10268msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10269msgstr[0] "Engir atburðir eru til staðar næsta %s dag."
10270msgstr[1] "Engir atburðir eru til staðar næstu %s daga."
10271
10272#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10273msgid "No events exist for today."
10274msgstr "Engir atburðir eru til staðar í dag."
10275
10276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10277msgid "No events exist for tomorrow."
10278msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun."
10279
10280#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10281msgid "No events for living individuals exist for today."
10282msgstr "Engir atburðir eru til staðar fyrir fólk á lífi í dag."
10283
10284#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10285msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10286msgstr "Engir atburðir eru til staðar á morgun fyrir fólk á lífi."
10287
10288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10289#, php-format
10290msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10291msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10292msgstr[0] "Engir atburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næsta %s dag."
10293msgstr[1] "Engir atburðir fyrir lifandi fólk eru til fyrir næstu %s daga."
10294
10295#: resources/views/family-page.phtml:41
10296msgid "No facts exist for this family."
10297msgstr "Engar staðreyndir fyrir þessa fjöldskyldu."
10298
10299#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10300#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10301msgid "No file was received."
10302msgstr "Engin skrá barst."
10303
10304#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10305#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10306#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10307msgid "No file was received. Please try again."
10308msgstr "Engin skrá var móttekin. Vinsamlega hlaðið inn aftur."
10309
10310#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10311msgid "No link between the two individuals could be found."
10312msgstr "Engin tengsl fundust á milli þessara tveggja einstaklinga."
10313
10314#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10315#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10316#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10317msgid "No matching facts found"
10318msgstr "Engar samstæðar staðreyndir fundust"
10319
10320#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10321#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10322msgid "No news articles have been submitted."
10323msgstr "Engar fréttagreinar hafa verið sendar inn."
10324
10325#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10326msgid "No predefined text"
10327msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti"
10328
10329#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10331msgid "No records to display"
10332msgstr "Engar færslur til að birta"
10333
10334#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10335#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10336#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10337#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10338#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10339msgid "No results found."
10340msgstr "Engar niðurstöður fundust."
10341
10342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10343msgid "No signed-in and no anonymous users"
10344msgstr "Engin innskráður og engir nafnlausir notendur"
10345
10346#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10347#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10348#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10349#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10350#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10351#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10352#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10353#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10354msgid "No surname"
10355msgstr "Ekkert eftirnafn"
10356
10357#: app/Elements/TempleCode.php:211
10358msgid "No temple - living ordinance"
10359msgstr "Ekkert musteri - Lifandi tilskipun"
10360
10361#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10363#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10364msgid "No upgrade information is available."
10365msgstr "Engar uppfærsluupplýsingar liggja fyrir."
10366
10367#. I18N: The name of a colour-scheme
10368#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10369msgid "Nocturnal"
10370msgstr "Næturlag"
10371
10372#. I18N: https://nominatim.org
10373#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10374msgid "Nominatim"
10375msgstr "Tilnefndur"
10376
10377#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10378#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10379#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10382msgid "None"
10383msgstr "Engin"
10384
10385#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10386#: app/Date/FrenchDate.php:317
10387msgid "Nonidi"
10388msgstr "Nonidi"
10389
10390#. I18N: Name of a country or state
10391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10392msgid "Norfolk Island"
10393msgstr "Norfolkeyja"
10394
10395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10396msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10397msgstr "Venjulega, þurfa hvaða breytingar sem gerðar eru á ættartölu að vera samþykktar af útgefanda. Þessi valkostur leyfir notanda að gera breytingar án þess að þurfa samþykki útgefanda."
10398
10399#. I18N: Name of a country or state
10400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10401msgid "North Korea"
10402msgstr "Norður-Kórea"
10403
10404#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10405msgid "Northern America"
10406msgstr "Norður Ameríka"
10407
10408#. I18N: Name of a country or state
10409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10410msgid "Northern Ireland"
10411msgstr "Norður Írland"
10412
10413#. I18N: Name of a country or state
10414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10415msgid "Northern Mariana Islands"
10416msgstr "Norður-Maríanaeyjar"
10417
10418#. I18N: Name of a country or state
10419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10420msgid "Norway"
10421msgstr "Noregur"
10422
10423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10424msgid "Not approved by an administrator"
10425msgstr "Óstaðfest af kerfisstjóra"
10426
10427#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10428msgid "Not living"
10429msgstr "Ekki á lífi"
10430
10431#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10432#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10433#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10434msgid "Not married"
10435msgstr "Ógift"
10436
10437#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10438#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10439#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10440msgid "Not recorded"
10441msgstr "Ekki skráð"
10442
10443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10444msgid "Not verified by the user"
10445msgstr "Óstaðfest af notanda"
10446
10447#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10448#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10449#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10450#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10451#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10452#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10453#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10454#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10456#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10457#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10458#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10459#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10460#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10461#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10462#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10466#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10467msgid "Note"
10468msgstr "Glósa"
10469
10470#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10471#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10472msgid "Note on association"
10473msgstr "Glósa um tengsl"
10474
10475#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10476#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10477#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10478msgid "Note on last change"
10479msgstr "Glósa um síðustu breytingu"
10480
10481#: app/Gedcom.php:686
10482msgid "Note on phonetic name"
10483msgstr "Glósa um hljóðnafn"
10484
10485#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10486msgid "Note on place"
10487msgstr "Glósa um stað"
10488
10489#: app/Gedcom.php:846
10490msgid "Note on repository reference"
10491msgstr "Glósa um tilvísun í geymslu"
10492
10493#: app/Gedcom.php:700
10494msgid "Note on romanized name"
10495msgstr "Glósa um rómanískt nafn"
10496
10497#: app/Gedcom.php:838
10498msgid "Note on source"
10499msgstr "Glósa um heimild"
10500
10501#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10502#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10503#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10504#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10505#: app/Gedcom.php:922
10506msgid "Note on source citation"
10507msgstr "Glósa um heimildartilvitnun"
10508
10509#: app/Gedcom.php:837
10510msgid "Note on source data"
10511msgstr "Glósa um heimildargögn"
10512
10513#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10514msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10515msgstr "Athugið að ef notandareikningur er tengdur við færslu, þá mun sá notandi alltaf getað skoðað þá færslu."
10516
10517#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10518msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10519msgstr "Athugið: lengri slóðalengdir þurfa mikinn útreikning, sem getur hægt á vefsíðunni hjá þessum notendum."
10520
10521#. I18N: Name of a module
10522#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10523#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10525#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10526#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10527#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10528#: resources/views/search-results.phtml:83
10529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10531msgid "Notes"
10532msgstr "Glósur"
10533
10534#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10535msgid "Nothing found to cleanup"
10536msgstr "Ekkert fannst til að hreinsa upp"
10537
10538#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10539msgid "Nothing found."
10540msgstr "Ekkert fannst."
10541
10542#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10543#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10544msgid "Nothing to show"
10545msgstr "Ekkert að birta"
10546
10547#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10548msgctxt "Abbreviation for November"
10549msgid "Nov"
10550msgstr "nóv"
10551
10552#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10553msgctxt "GENITIVE"
10554msgid "November"
10555msgstr "nóvember"
10556
10557#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10558msgctxt "INSTRUMENTAL"
10559msgid "November"
10560msgstr "nóvember"
10561
10562#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10563msgctxt "LOCATIVE"
10564msgid "November"
10565msgstr "nóvember"
10566
10567#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10569#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10570msgctxt "NOMINATIVE"
10571msgid "November"
10572msgstr "nóvember"
10573
10574#. I18N: Location of an LDS church temple
10575#: app/Elements/TempleCode.php:145
10576msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10577msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10578
10579#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10581#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10582#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10583#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10584msgid "Number of children"
10585msgstr "Fjöldi barna"
10586
10587#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10588#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10589#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10590msgid "Number of days to show"
10591msgstr "Fjöldi daga að birta"
10592
10593#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10594#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10595msgid "Number of families without children"
10596msgstr "Fjöldi fjölskylda án barna"
10597
10598#. I18N: ... to show in a list
10599#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10600msgid "Number of given names"
10601msgstr "Fjöldi eiginnafna"
10602
10603#: app/Gedcom.php:715
10604msgid "Number of marriages"
10605msgstr "Fjöldi giftinga"
10606
10607#. I18N: ... to show in a list
10608#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10609msgid "Number of pages"
10610msgstr "Fjöldi síðna"
10611
10612#. I18N: ... to show in a list
10613#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10614#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10615msgid "Number of surnames"
10616msgstr "Fjöldi eftirnafna"
10617
10618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10619msgid "Nurse"
10620msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10621
10622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10623msgctxt "FEMALE"
10624msgid "Nurse"
10625msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10626
10627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10628msgctxt "MALE"
10629msgid "Nurse"
10630msgstr "Hjúkrunarfræðingur"
10631
10632#. I18N: Location of an LDS church temple
10633#: app/Elements/TempleCode.php:148
10634msgid "Oakland, California, United States"
10635msgstr "Oakland, Kalifornía"
10636
10637#. I18N: Location of an LDS church temple
10638#: app/Elements/TempleCode.php:149
10639msgid "Oaxaca, Mexico"
10640msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10641
10642#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10643#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10645msgid "Occupation"
10646msgstr "Starf"
10647
10648#. I18N: Name of a report
10649#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10650#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10651#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10652msgid "Occupations"
10653msgstr "Störf"
10654
10655#. I18N: Name of a country or state
10656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10657msgid "Occupied Palestinian Territory"
10658msgstr "Herteknu svæði Palestínu"
10659
10660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10661msgctxt "Abbreviation for October"
10662msgid "Oct"
10663msgstr "okt"
10664
10665#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10666#: app/Date/FrenchDate.php:315
10667msgid "Octidi"
10668msgstr "Octidi"
10669
10670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10671msgctxt "GENITIVE"
10672msgid "October"
10673msgstr "október"
10674
10675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10676msgctxt "INSTRUMENTAL"
10677msgid "October"
10678msgstr "október"
10679
10680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10681msgctxt "LOCATIVE"
10682msgid "October"
10683msgstr "október"
10684
10685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10687#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10688msgctxt "NOMINATIVE"
10689msgid "October"
10690msgstr "október"
10691
10692#. I18N: Location of an LDS church temple
10693#: app/Elements/TempleCode.php:150
10694msgid "Ogden, Utah, United States"
10695msgstr "Ogden, Utah, Bandaríkin"
10696
10697#. I18N: Location of an LDS church temple
10698#: app/Elements/TempleCode.php:151
10699msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10700msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Bandaríkin"
10701
10702#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10703msgid "Old data"
10704msgstr "Gömul gögn"
10705
10706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10707msgid "Old files found"
10708msgstr "Eldri skrár hafa fundist"
10709
10710#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10711msgid "Oldest father"
10712msgstr "Elsti faðir"
10713
10714#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10715msgid "Oldest female"
10716msgstr "Elsti kvenmaður"
10717
10718#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10719msgid "Oldest living individuals"
10720msgstr "Elsta fólk á lífi"
10721
10722#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10723msgid "Oldest male"
10724msgstr "Elsti karlmaður"
10725
10726#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10727msgid "Oldest mother"
10728msgstr "Elsta móðir"
10729
10730#. I18N: The name of a colour-scheme
10731#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10732msgid "Olivia"
10733msgstr "Ólivía"
10734
10735#. I18N: Name of a country or state
10736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10737msgid "Oman"
10738msgstr "Óman"
10739
10740#. I18N: Name of a module
10741#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10742msgid "On this day"
10743msgstr "Á þessum degi"
10744
10745#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10746msgid "On this day…"
10747msgstr "Á þessum degi …"
10748
10749#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10750msgid "Only add new records"
10751msgstr "Bættu aðeins við nýjum skrám"
10752
10753#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10754#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10755msgid "Only managers can edit"
10756msgstr "Aðeins stjórnendur geta breytt"
10757
10758#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10759msgid "Only update existing records"
10760msgstr "Uppfæra aðeins núverandi skrár"
10761
10762#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10763msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10764msgstr "Ææ! Vefþjónninn getur ekki tengst gagnagrunnsþjóninum. Hann kann að vera upptekinn, í viðhaldi eða einfaldlega bilaður. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur eða hafa samband við vefstjórann."
10765
10766#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10767msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10768msgstr "Því miður webtrees gat ekki stofnað skrár í þessari möppu."
10769
10770#. I18N: https://openrouteservice.org
10771#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10772#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10773msgid "OpenRouteService"
10774msgstr "Opin leiðarþjónusta"
10775
10776#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10777msgid "OpenStreetMap™"
10778msgstr "OpenStreetMap™"
10779
10780#. I18N: Location of an LDS church temple
10781#: app/Elements/TempleCode.php:152
10782msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10783msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Bandaríkin"
10784
10785#: app/Date/JalaliDate.php:274
10786msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10787msgid "Ord"
10788msgstr "Ord"
10789
10790#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10791#: app/Date/JalaliDate.php:141
10792msgctxt "GENITIVE"
10793msgid "Ordibehesht"
10794msgstr "Ordibehesht"
10795
10796#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10797#: app/Date/JalaliDate.php:231
10798msgctxt "INSTRUMENTAL"
10799msgid "Ordibehesht"
10800msgstr "Ordibehesht"
10801
10802#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10803#: app/Date/JalaliDate.php:186
10804msgctxt "LOCATIVE"
10805msgid "Ordibehesht"
10806msgstr "Ordibehesht"
10807
10808#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10809#: app/Date/JalaliDate.php:96
10810msgctxt "NOMINATIVE"
10811msgid "Ordibehesht"
10812msgstr "Ordibehesht"
10813
10814#: app/Gedcom.php:882
10815msgid "Ordinance"
10816msgstr "Hefð"
10817
10818#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
10819msgid "Ordination"
10820msgstr "Prestvígsla"
10821
10822#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10824msgid "Orientation"
10825msgstr "Lega"
10826
10827#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10828msgid "Origin"
10829msgstr "Uppruni"
10830
10831#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10832#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10833msgid "Original text"
10834msgstr "Frumtexti"
10835
10836#. I18N: Location of an LDS church temple
10837#: app/Elements/TempleCode.php:153
10838msgid "Orlando, Florida, United States"
10839msgstr "Orlando, Flórída, Bandaríkin"
10840
10841#. I18N: Type of media object
10842#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10843#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10844#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10845#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10846#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
10848msgid "Other"
10849msgstr "Annað"
10850
10851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10852msgid "Other facts to show in charts"
10853msgstr "Aðrar staðreyndir til að birta í grafi"
10854
10855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10856msgid "Other preferences"
10857msgstr "Aðrar stillingar"
10858
10859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10860msgid "Owner"
10861msgstr "Eigandi"
10862
10863#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10864msgctxt "FEMALE"
10865msgid "Owner"
10866msgstr "Eigandi"
10867
10868#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10869msgctxt "MALE"
10870msgid "Owner"
10871msgstr "Eigandi"
10872
10873#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10874#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10875msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10876msgstr "PHP útilokaði skrána vegna endingar hennar."
10877
10878#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10879#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10880msgid "PHP failed to write to disk."
10881msgstr "PHP mistókst að skrifa á disk."
10882
10883#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10884msgid "PHP information"
10885msgstr "PHP upplýsingar"
10886
10887#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10888#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10889#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10890#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10891#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10892#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10893#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10898#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10899#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10900#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10901#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10902msgid "Page"
10903msgstr "Síða"
10904
10905#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10906#, php-format
10907msgid "Page %s of %s"
10908msgstr "Síða %s af %s"
10909
10910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10911#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10912#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10913#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10914#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10915#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10921#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10922#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10923#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10925#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10926msgid "Page size"
10927msgstr "Síðustærð"
10928
10929#. I18N: Type of media object
10930#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10931msgid "Painting"
10932msgstr "Málverk"
10933
10934#. I18N: Name of a country or state
10935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10936msgid "Pakistan"
10937msgstr "Pakistan"
10938
10939#. I18N: Name of a country or state
10940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10941msgid "Palau"
10942msgstr "Palau"
10943
10944#. I18N: A colour scheme
10945#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10946msgid "Palette"
10947msgstr "Litaspjald"
10948
10949#. I18N: Location of an LDS church temple
10950#: app/Elements/TempleCode.php:155
10951msgid "Palmyra, New York, United States"
10952msgstr "Palmyra, New York, Bandaríkin"
10953
10954#. I18N: Name of a country or state
10955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10956msgid "Panama"
10957msgstr "Panama"
10958
10959#. I18N: Location of an LDS church temple
10960#: app/Elements/TempleCode.php:156
10961msgid "Panama City, Panama"
10962msgstr "Panama City, Panama"
10963
10964#. I18N: Location of an LDS church temple
10965#: app/Elements/TempleCode.php:157
10966msgid "Papeete, Tahiti"
10967msgstr "Papeete, Tahítí"
10968
10969#. I18N: Name of a country or state
10970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10971msgid "Papua New Guinea"
10972msgstr "Papúa Nýja-Gínea"
10973
10974#. I18N: Name of a country or state
10975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10976msgid "Paraguay"
10977msgstr "Paraguay"
10978
10979#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10980msgid "Parent location"
10981msgstr "Foreldra staðsetning"
10982
10983#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10984#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10985#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10986#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10987msgid "Parents"
10988msgstr "Foreldrar"
10989
10990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10994#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10995msgid "Parents and siblings"
10996msgstr "Foreldrar og systkini"
10997
10998#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
10999msgid "Parent’s age"
11000msgstr "Aldur foreldra"
11001
11002#. I18N: A configuration setting
11003#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11004#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11006#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11007#: resources/views/login-page.phtml:44
11008#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11009#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11010#: resources/views/register-page.phtml:73
11011#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11012msgid "Password"
11013msgstr "Lykilorð"
11014
11015#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11017#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11018#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11019#: resources/views/register-page.phtml:78
11020msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11021msgstr "Lykilorð verða að vera að lágmarki 8 stafir og gerður er greinarmunur á há- og lágstöfum, þannig að „secret“ er frábrugðið frá „SECRET“."
11022
11023#. I18N: Location of an LDS church temple
11024#: app/Elements/TempleCode.php:158
11025msgid "Payson, Utah, United States"
11026msgstr "Payson, Utah, Bandaríkin"
11027
11028#. I18N: Name of a module/chart
11029#. I18N: Name of a report
11030#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11031#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11032#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11035msgid "Pedigree"
11036msgstr "Ættartala"
11037
11038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11039msgid "Pedigree chart"
11040msgstr "Ættartölugraf"
11041
11042#. I18N: Name of a module
11043#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11044msgid "Pedigree map"
11045msgstr "Ættartölukort"
11046
11047#. I18N: %s is an individual’s name
11048#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11049#, php-format
11050msgid "Pedigree map of %s"
11051msgstr "Ættartölukort fyrir %s"
11052
11053#. I18N: %s is an individual’s name
11054#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11055#, php-format
11056msgid "Pedigree tree of %s"
11057msgstr "Ættartölutré fyrir %s"
11058
11059#. I18N: Name of a module
11060#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11061#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11062#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11063#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11066#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11067#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11068msgid "Pending changes"
11069msgstr "Breytingar í bið"
11070
11071#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11072msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11073msgstr "Breytingar í bið eru aðeins sýndar þegar reikningurinn þinn hefur heimild til að breyta. Þegar þú skráir þig út muntu ekki lengur sjá þær. Einnig eru breytingar í bið aðeins sýndar á ákveðnum síðum. Til dæmis eru þær ekki sýndar í listum, skýrslum eða leitarniðurstöðum."
11074
11075#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11076msgid "Permanent number"
11077msgstr "Endanlegt númer"
11078
11079#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11080#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11081msgid "Permanently delete these records?"
11082msgstr "Eyða þessum færslum endanlega?"
11083
11084#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11085msgid "Personal data"
11086msgstr "Persónulegar upplýsingar"
11087
11088#. I18N: Location of an LDS church temple
11089#: app/Elements/TempleCode.php:159
11090msgid "Perth, Australia"
11091msgstr "Perth, Ástralía"
11092
11093#. I18N: Name of a country or state
11094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11095msgid "Peru"
11096msgstr "Perú"
11097
11098#. I18N: Name of a country or state
11099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11100msgid "Philippines"
11101msgstr "Filippseyjar"
11102
11103#. I18N: Location of an LDS church temple
11104#: app/Elements/TempleCode.php:160
11105msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11106msgstr "Phoenix, Arizona, Bandaríkin"
11107
11108#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11109#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11110#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11111#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11112msgid "Phone"
11113msgstr "Sími"
11114
11115#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11116msgid "Phonetic algorithm"
11117msgstr "Hljóðfræðileg reiknirit"
11118
11119#: app/Gedcom.php:683
11120msgid "Phonetic name"
11121msgstr "Hljóðritunarnafn"
11122
11123#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11124msgid "Phonetic place"
11125msgstr "Hljóðritunarstaðsetning"
11126
11127#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11128#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11129#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11130msgid "Phonetic search"
11131msgstr "Hljóðritunarleit"
11132
11133#: app/Gedcom.php:692
11134msgid "Phonetic type"
11135msgstr "Hljóðritunargerð"
11136
11137#. I18N: Type of media object
11138#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11139msgid "Photo"
11140msgstr "Ljósmynd"
11141
11142#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11143msgid "Photograph"
11144msgstr "Ljósmynd"
11145
11146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11152msgid "Phrase"
11153msgstr "Setning"
11154
11155#. I18N: The name of a colour-scheme
11156#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11157msgid "Pink Plastic"
11158msgstr "Bleikt plast"
11159
11160#. I18N: Name of a country or state
11161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11162msgid "Pitcairn"
11163msgstr "Pitkairn"
11164
11165#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11166#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11167#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11168#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11169#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11170#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11171#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11172#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11174#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11175#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11176#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11177#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11178#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11179#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11181#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11182#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11183#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11184#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11185#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11186#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11187msgid "Place"
11188msgstr "Staður"
11189
11190#. I18N: Name of a module/list
11191#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11192#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11193#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11194msgid "Place hierarchy"
11195msgstr "Staðarstigveldi"
11196
11197#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11198msgid "Place in Hebrew"
11199msgstr "Staðsetning á Hebresku"
11200
11201#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11202msgid "Place list"
11203msgstr "Staðarlisti"
11204
11205#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11207msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11208msgstr ""
11209"Staðarheiti eru oft of löng til að passa í töflur, lista o.s.frv. Hægt er að "
11210"stytta þau með því að birta eingöngu fyrstu hlutina af heitinu, t.d. <i>bær, "
11211"sveitarfélag</i>, eða nokkra síðustu hlutina í því, t.d. <i>svæði, land</i>."
11212
11213#: resources/views/help/place.phtml:14
11214msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11215msgstr "Staðarheiti geta breyst með tímanum. Í ættfræði er venja að nota núverandi nafn fyrir bæ eða land. Sögulegt nafn er hægt að sýna í heimildum, skýringum o.s.frv."
11216
11217#: resources/views/help/place.phtml:10
11218msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11219msgstr "Staðarheiti skal slá inn sem kommu-aðskilinn listi, sem byrjar með minnsta staðnum og endar með landinu. Til dæmis „Westminster, London, England“."
11220
11221#: app/Gedcom.php:586
11222msgid "Place of LDS baptism"
11223msgstr "Staður LDS skírnar"
11224
11225#: app/Gedcom.php:741
11226msgid "Place of LDS child sealing"
11227msgstr "Staðsetning á LDS barnainnsiglun"
11228
11229#: app/Gedcom.php:628
11230msgid "Place of LDS confirmation"
11231msgstr "Staður LDS fermingar"
11232
11233#: app/Gedcom.php:648
11234msgid "Place of LDS endowment"
11235msgstr "Staður LDS heimanmundar"
11236
11237#: app/Gedcom.php:480
11238msgid "Place of LDS spouse sealing"
11239msgstr "Staður LDS makainnsiglunar"
11240
11241#: app/Gedcom.php:578
11242msgid "Place of adoption"
11243msgstr "Staður ættleiðingar"
11244
11245#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11246msgid "Place of baptism"
11247msgstr "Staður skírnar"
11248
11249#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11250msgid "Place of bar mitzvah"
11251msgstr "Staður bar mitzvah"
11252
11253#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11254msgid "Place of bat mitzvah"
11255msgstr "Staður bar mitzvah"
11256
11257#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11258#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11259msgid "Place of birth"
11260msgstr "Fæðingarstaður"
11261
11262#: app/Gedcom.php:605
11263msgid "Place of blessing"
11264msgstr "Staður blessunar"
11265
11266#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11267msgid "Place of brit milah"
11268msgstr "Staður umskurðar"
11269
11270#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11271msgid "Place of burial"
11272msgstr "Staður jarðarfarar"
11273
11274#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11276msgid "Place of christening"
11277msgstr "Staður skírnarathafnar"
11278
11279#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11280msgid "Place of confirmation"
11281msgstr "Staður fermingar"
11282
11283#: app/Gedcom.php:634
11284msgid "Place of cremation"
11285msgstr "Staður líkbrennslu"
11286
11287#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11289msgid "Place of death"
11290msgstr "Andlátsstaður"
11291
11292#: app/Gedcom.php:645
11293msgid "Place of emigration"
11294msgstr "Staður fólksflutnings"
11295
11296#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11297msgid "Place of engagement"
11298msgstr "Staður trúlofunar"
11299
11300#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11301msgid "Place of event"
11302msgstr "Staður atburðar"
11303
11304#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11305msgid "Place of first communion"
11306msgstr "Staður fyrstu altarisgöngu"
11307
11308#: app/Gedcom.php:671
11309msgid "Place of immigration"
11310msgstr "Staður innflutnings"
11311
11312#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11314msgid "Place of marriage"
11315msgstr "Giftingarstaður"
11316
11317#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11318msgid "Place of marriage banns"
11319msgstr "Staður hjónabands"
11320
11321#: app/Gedcom.php:713
11322msgid "Place of naturalization"
11323msgstr "Staður veitingar þegnréttar"
11324
11325#: app/Gedcom.php:723
11326msgid "Place of ordination"
11327msgstr "Staður vígslu"
11328
11329#: app/Gedcom.php:731
11330msgid "Place of residence"
11331msgstr "Staður búsetu"
11332
11333#. I18N: Name of a module
11334#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11336#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11337#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11338msgid "Places"
11339msgstr "Staðir"
11340
11341#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11342#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11343#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11344msgid "Play"
11345msgstr "Spila"
11346
11347#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11348msgid "Please enter a valid email address."
11349msgstr "Vinsamlega sláið inn gilt netfang."
11350
11351#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11352#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11353#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11354#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11355msgid "Please try again."
11356msgstr "Vinsamlega reynið aftur."
11357
11358#. I18N: a month in the French republican calendar
11359#: app/Date/FrenchDate.php:157
11360msgctxt "GENITIVE"
11361msgid "Pluviose"
11362msgstr "Pluviôse"
11363
11364#. I18N: a month in the French republican calendar
11365#: app/Date/FrenchDate.php:251
11366msgctxt "INSTRUMENTAL"
11367msgid "Pluviose"
11368msgstr "Pluviôse"
11369
11370#. I18N: a month in the French republican calendar
11371#: app/Date/FrenchDate.php:204
11372msgctxt "LOCATIVE"
11373msgid "Pluviose"
11374msgstr "Pluviôse"
11375
11376#. I18N: a month in the French republican calendar
11377#: app/Date/FrenchDate.php:109
11378msgctxt "NOMINATIVE"
11379msgid "Pluviose"
11380msgstr "Pluviôse"
11381
11382#. I18N: Name of a country or state
11383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11384msgid "Poland"
11385msgstr "Pólland"
11386
11387#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11388msgctxt "Surname tradition"
11389msgid "Polish"
11390msgstr "Pólska"
11391
11392#. I18N: A configuration setting
11393#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11394#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11395#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11397msgid "Port number"
11398msgstr "Tenginúmer"
11399
11400#. I18N: Location of an LDS church temple
11401#: app/Elements/TempleCode.php:162
11402msgid "Portland, Oregon, United States"
11403msgstr "Portland, Oregon, Bandaríkin"
11404
11405#. I18N: Location of an LDS church temple
11406#: app/Elements/TempleCode.php:154
11407msgid "Porto Alegre, Brazil"
11408msgstr "Porto Alegre, Brasilía"
11409
11410#. I18N: page orientation
11411#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11412#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11413#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11414msgid "Portrait"
11415msgstr "Lóðrétt"
11416
11417#. I18N: Name of a country or state
11418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11419msgid "Portugal"
11420msgstr "Portúgal"
11421
11422#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11423msgctxt "Surname tradition"
11424msgid "Portuguese"
11425msgstr "Portúgalska"
11426
11427#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11428#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11429#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11430#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11431#: app/Gedcom.php:857
11432msgid "Postal code"
11433msgstr "Póstnúmer"
11434
11435#. I18N: Name of a module
11436#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11437msgid "Powered by webtrees™"
11438msgstr "Drifið af webtrees™"
11439
11440#. I18N: a month in the French republican calendar
11441#: app/Date/FrenchDate.php:165
11442msgctxt "GENITIVE"
11443msgid "Prairial"
11444msgstr "Prairial"
11445
11446#. I18N: a month in the French republican calendar
11447#: app/Date/FrenchDate.php:259
11448msgctxt "INSTRUMENTAL"
11449msgid "Prairial"
11450msgstr "Prairial"
11451
11452#. I18N: a month in the French republican calendar
11453#: app/Date/FrenchDate.php:212
11454msgctxt "LOCATIVE"
11455msgid "Prairial"
11456msgstr "Prairial"
11457
11458#. I18N: a month in the French republican calendar
11459#: app/Date/FrenchDate.php:118
11460msgctxt "NOMINATIVE"
11461msgid "Prairial"
11462msgstr "Prairial"
11463
11464#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11465msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11466msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að kerfisstjóri muni ákveða með notendareikning fyrir hverja ósk"
11467
11468#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11469msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11470msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að allir notendur geti óskað eftir notandareikningi"
11471
11472#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11473msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11474msgstr "Fyrirfram skilgreindur texti sem staðhæfir að eingöngu fjölskyldumeðlimir geti óskað eftir notendareikningi"
11475
11476#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11477#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11478#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11479#: resources/views/admin/components.phtml:62
11480#: resources/views/admin/components.phtml:65
11481#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11482#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11483#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11484#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11485#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11486#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11487#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11488#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11489msgid "Preferences"
11490msgstr "Stillingar"
11491
11492#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11493#, php-format
11494msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11495msgstr "Stillingar eru fyrir eininguna “%s”, en þessi eining er ekki lengur til."
11496
11497#. I18N: A configuration setting
11498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11499msgid "Preferred contact method"
11500msgstr "Forgangs samskiptaháttur"
11501
11502#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11503#: app/Elements/TempleCode.php:161
11504msgid "President’s Office"
11505msgstr "Forsetaskrifstofa"
11506
11507#. I18N: Location of an LDS church temple
11508#: app/Elements/TempleCode.php:163
11509msgid "Preston, England"
11510msgstr "Preston, England"
11511
11512#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11513#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11514#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11515msgid "Preview"
11516msgstr "Forskoða"
11517
11518#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11519msgid "Priest"
11520msgstr "Prestur"
11521
11522#. I18N: The first day in the French republican calendar
11523#: app/Date/FrenchDate.php:301
11524msgid "Primidi"
11525msgstr "Primidi"
11526
11527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11528msgid "Print basic events when blank"
11529msgstr "Prenta út grunnatburði þegar autt"
11530
11531#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11532#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11533msgid "Priority"
11534msgstr "Forgangur"
11535
11536#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11537#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11538msgid "Privacy"
11539msgstr "Friðhelgi"
11540
11541#. I18N: Name of a module
11542#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11543#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11544msgid "Privacy policy"
11545msgstr "Friðhelgisstefna"
11546
11547#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11549msgid "Privacy restrictions"
11550msgstr "Friðhelgis takmörkun"
11551
11552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11553msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11554msgstr "Friðhelgis takmörkun - þetta á við færslur og staðreyndir sem ekki innihalda GEDCOM RESN merkimiða"
11555
11556#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11557#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11558#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11559#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11560#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11561msgid "Private"
11562msgstr "Einkamál"
11563
11564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11565msgid "Private key"
11566msgstr "Einkalykill"
11567
11568#: app/Gedcom.php:724
11569msgid "Probate"
11570msgstr "Erfðaskrá staðfesting dómstóls"
11571
11572#: app/Gedcom.php:725
11573msgid "Property"
11574msgstr "Fasteign"
11575
11576#. I18N: Location of an LDS church temple
11577#: app/Elements/TempleCode.php:164
11578msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11579msgstr "Provo City Center, Utah, Bandaríkin"
11580
11581#. I18N: Location of an LDS church temple
11582#: app/Elements/TempleCode.php:165
11583msgid "Provo, Utah, United States"
11584msgstr "Provo, Utah, Bandaríkin"
11585
11586#. I18N: An individual that represents another
11587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11588msgid "Proxy"
11589msgstr "Umboðsmaður"
11590
11591#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11592#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11593msgid "Publication"
11594msgstr "Útgáfa"
11595
11596#. I18N: Name of a country or state
11597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11598msgid "Puerto Rico"
11599msgstr "Puerto Ríko"
11600
11601#. I18N: Name of a country or state
11602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11603msgid "Qatar"
11604msgstr "Katar"
11605
11606#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11607#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11608#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11609#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11610#: app/Gedcom.php:925
11611msgid "Quality of data"
11612msgstr "Gæði gagna"
11613
11614#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11615#: app/Date/FrenchDate.php:307
11616msgid "Quartidi"
11617msgstr "Quartidi"
11618
11619#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11620#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11621msgid "Question"
11622msgstr "Spurning"
11623
11624#. I18N: Location of an LDS church temple
11625#: app/Elements/TempleCode.php:166
11626msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11627msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11628
11629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11630msgid "Quick family facts"
11631msgstr "Flýti fjölskyldustaðreyndir"
11632
11633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11634msgid "Quick individual facts"
11635msgstr "Flýti einstaklingsstaðreyndir"
11636
11637#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11638#: app/Date/FrenchDate.php:309
11639msgid "Quintidi"
11640msgstr "Quintidi"
11641
11642#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11643#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11644#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11645msgid "RE: "
11646msgstr "Svar: "
11647
11648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11649msgid "Rabbi"
11650msgstr "Rabbíni"
11651
11652#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11653#: app/Date/HijriDate.php:146
11654msgctxt "GENITIVE"
11655msgid "Rabi’ al-awwal"
11656msgstr "Rabi' al-awwal"
11657
11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11659#: app/Date/HijriDate.php:236
11660msgctxt "INSTRUMENTAL"
11661msgid "Rabi’ al-awwal"
11662msgstr "Rabi' al-awwal"
11663
11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11665#: app/Date/HijriDate.php:191
11666msgctxt "LOCATIVE"
11667msgid "Rabi’ al-awwal"
11668msgstr "Rabi' al-awwal"
11669
11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11671#: app/Date/HijriDate.php:101
11672msgctxt "NOMINATIVE"
11673msgid "Rabi’ al-awwal"
11674msgstr "Rabi' al-awwal"
11675
11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11677#: app/Date/HijriDate.php:148
11678msgctxt "GENITIVE"
11679msgid "Rabi’ al-thani"
11680msgstr "Rabi' al-thani"
11681
11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11683#: app/Date/HijriDate.php:238
11684msgctxt "INSTRUMENTAL"
11685msgid "Rabi’ al-thani"
11686msgstr "Rabi' al-thani"
11687
11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11689#: app/Date/HijriDate.php:193
11690msgctxt "LOCATIVE"
11691msgid "Rabi’ al-thani"
11692msgstr "Rabi' al-thani"
11693
11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11695#: app/Date/HijriDate.php:103
11696msgctxt "NOMINATIVE"
11697msgid "Rabi’ al-thani"
11698msgstr "Rabi' al-thani"
11699
11700#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11701#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11702msgctxt "Female pedigree"
11703msgid "Rada"
11704msgstr "Rada"
11705
11706#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11707#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11708msgctxt "Male pedigree"
11709msgid "Rada"
11710msgstr "Rada"
11711
11712#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11713#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11714msgctxt "Pedigree"
11715msgid "Rada"
11716msgstr "Rada"
11717
11718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11719#: app/Date/HijriDate.php:154
11720msgctxt "GENITIVE"
11721msgid "Rajab"
11722msgstr "Rajab"
11723
11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11725#: app/Date/HijriDate.php:244
11726msgctxt "INSTRUMENTAL"
11727msgid "Rajab"
11728msgstr "Rajab"
11729
11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11731#: app/Date/HijriDate.php:199
11732msgctxt "LOCATIVE"
11733msgid "Rajab"
11734msgstr "Rajab"
11735
11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11737#: app/Date/HijriDate.php:109
11738msgctxt "NOMINATIVE"
11739msgid "Rajab"
11740msgstr "Rajab"
11741
11742#. I18N: Location of an LDS church temple
11743#: app/Elements/TempleCode.php:167
11744msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11745msgstr "Raleigh, North Carolina, Bandaríkin"
11746
11747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11748#: app/Date/HijriDate.php:158
11749msgctxt "GENITIVE"
11750msgid "Ramadan"
11751msgstr "Ramadan"
11752
11753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11754#: app/Date/HijriDate.php:248
11755msgctxt "INSTRUMENTAL"
11756msgid "Ramadan"
11757msgstr "Ramadan"
11758
11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11760#: app/Date/HijriDate.php:203
11761msgctxt "LOCATIVE"
11762msgid "Ramadan"
11763msgstr "Ramadan"
11764
11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11766#: app/Date/HijriDate.php:113
11767msgctxt "NOMINATIVE"
11768msgid "Ramadan"
11769msgstr "Ramadan"
11770
11771#. I18N: Description of the “Slide show” module
11772#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11773msgid "Random images from the current family tree."
11774msgstr "Myndir af handahófi úr núverandi ættartölu."
11775
11776#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11777#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11778#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11779#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11780msgid "Re-order children"
11781msgstr "Endurraða börnum"
11782
11783#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11784#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11785#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11786#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11787msgid "Re-order families"
11788msgstr "Endurraða fjölskyldum"
11789
11790#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11791#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11792#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11793#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11794#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11796msgid "Re-order media"
11797msgstr "Endurraða gögnum"
11798
11799#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11800msgid "Re-order media files"
11801msgstr "Endurraða gagnaskrám"
11802
11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11805#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11806msgid "Re-order names"
11807msgstr "Endurraða nöfnum"
11808
11809#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11810#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11811#: resources/views/admin/users.phtml:29
11812#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11813#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11814#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11815#: resources/views/register-page.phtml:37
11816msgid "Real name"
11817msgstr "Raunverulegt nafn"
11818
11819#. I18N: Name of a module
11820#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11821#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11822msgid "Recent changes"
11823msgstr "Nýlegar breytingar"
11824
11825#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11826msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11827msgstr "Nýleg ár (&lt; 100 ár)"
11828
11829#. I18N: Location of an LDS church temple
11830#: app/Elements/TempleCode.php:168
11831msgid "Recife, Brazil"
11832msgstr "Recife, Brasilía"
11833
11834#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11835#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11836#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11838#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11839#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11840#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11841#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11842msgid "Record"
11843msgstr "Færsla"
11844
11845#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11846#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11847#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
11848#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
11849#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
11850msgid "Record ID number"
11851msgstr "Færslu auðkennsinúmer"
11852
11853#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
11854msgid "Record file number"
11855msgstr "Færslu skráarnúmer"
11856
11857#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11858#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11859#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11860msgid "Records"
11861msgstr "Færslur"
11862
11863#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11864#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11865msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11866msgstr "Beina gömlum vefslóðum frá webtrees útgáfu 1."
11867
11868#. I18N: Location of an LDS church temple
11869#: app/Elements/TempleCode.php:169
11870msgid "Redlands, California, United States"
11871msgstr "Redlands, Kalifornía"
11872
11873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
11874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
11875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
11876#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11877#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
11878#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
11879msgid "Reference number"
11880msgstr "Tilvísunarnúmer"
11881
11882#. I18N: Location of an LDS church temple
11883#: app/Elements/TempleCode.php:170
11884msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11885msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11886
11887#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11889msgid "Registered partnership"
11890msgstr "Skrásett sambúð"
11891
11892#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11893msgid "Registry officer"
11894msgstr "Skráningarfulltrúi"
11895
11896#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11897msgctxt "FEMALE"
11898msgid "Registry officer"
11899msgstr "Skráningarfulltrúi"
11900
11901#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11902msgctxt "MALE"
11903msgid "Registry officer"
11904msgstr "Skráningarfulltrúi"
11905
11906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11907#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11908msgid "Regular expression"
11909msgstr "Regluleg segð"
11910
11911#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11912msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11913msgstr "Regluleg segð er háþróuð mynstur samsvörunartækni."
11914
11915#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11916#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11917msgid "Reject"
11918msgstr "Hafna"
11919
11920#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11921msgid "Reject all changes"
11922msgstr "Hafna öllum breytingum"
11923
11924#. I18N: Name of a module/report
11925#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11927msgid "Related families"
11928msgstr "Tengdar fjölskyldur"
11929
11930#. I18N: Name of a report
11931#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11933msgid "Related individuals"
11934msgstr "Tengdir einstaklingar"
11935
11936#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11937#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11938#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
11939#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11940#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11941msgid "Relationship"
11942msgstr "Skyldleiki"
11943
11944#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11946msgid "Relationship to father"
11947msgstr "Skyldleiki við föður"
11948
11949#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
11950msgid "Relationship to me"
11951msgstr "Skyldleiki við mig"
11952
11953#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11955msgid "Relationship to mother"
11956msgstr "Skyldleiki við móður"
11957
11958#: app/Gedcom.php:659
11959msgid "Relationship to parents"
11960msgstr "Samband við foreldra"
11961
11962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
11963#, php-format
11964msgid "Relationship: %s"
11965msgstr "Skyldleiki: %s"
11966
11967#. I18N: Name of a module/chart
11968#. I18N: Configuration option
11969#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
11970#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
11971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11972#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11973msgid "Relationships"
11974msgstr "Skyldleiki"
11975
11976#. I18N: %s are individual’s names
11977#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11978#, php-format
11979msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11980msgstr "Skyldleiki á milli %1$s og %2$s"
11981
11982#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11983#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
11984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11986msgid "Religion"
11987msgstr "Trú"
11988
11989#: app/Gedcom.php:721
11990msgid "Religious institution"
11991msgstr "Trúarstofnun"
11992
11993#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11995msgid "Religious marriage"
11996msgstr "Trúargifting"
11997
11998#: app/Services/LeafletJsService.php:80
11999msgid "Reload map"
12000msgstr "Endurhlaða kortið"
12001
12002#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12003#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12004msgid "Reminder date"
12005msgstr "Áminningardagur"
12006
12007#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12008msgid "Reminder email frequency (days)"
12009msgstr "Tíðni tölvupóst áminninga (dagar)"
12010
12011#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12012msgid "Remote server"
12013msgstr "Fjarlægur þjónn"
12014
12015#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12016#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12017#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12018#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12019#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12020msgid "Remove"
12021msgstr "Fjarlægja"
12022
12023#. I18N: Name of a module
12024#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12025msgid "Remove duplicate links"
12026msgstr "Fjarlægja tvöfaldar krækjur"
12027
12028#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12029msgid "Remove individual"
12030msgstr "Fjarlægja persónu"
12031
12032#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12033#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12034msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12035msgstr "Fjarlægja GEDCOM gagnaslóða frá skráarheiti"
12036
12037#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12038msgid "Remove this location?"
12039msgstr "Fjarlægja þessa staðsetningu?"
12040
12041#. I18N: Location of an LDS church temple
12042#: app/Elements/TempleCode.php:171
12043msgid "Reno, Nevada, United States"
12044msgstr "Reno, Nevada, Bandaríkin"
12045
12046#. I18N: Renumber the records in a family tree
12047#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12048#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12049#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12050#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12051msgid "Renumber XREFs"
12052msgstr "Endurnúmera XREFs"
12053
12054#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12055msgid "Replace"
12056msgstr "Skipta um"
12057
12058#. I18N: Description of a “Data fix” module
12059#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12060msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12061msgstr "Skiptu um kirkjugarðamerki fyrir grafreiti."
12062
12063#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12064msgid "Replace with"
12065msgstr "Skipta út með"
12066
12067#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12068msgid "Replacement text"
12069msgstr "Útskiptingartexti"
12070
12071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12072#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12073msgid "Reply"
12074msgstr "Svara"
12075
12076#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12077#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12078#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12079#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12080msgid "Report"
12081msgstr "Skýrsla"
12082
12083#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12084#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12085msgid "Report phrase"
12086msgstr "Skýrslusetning"
12087
12088#. I18N: Name of a module
12089#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12090#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12092#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12093#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12094msgid "Reports"
12095msgstr "Skýrslur"
12096
12097#. I18N: Name of a module/list
12098#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12099#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12100#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12102#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12103#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12104#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12105#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12106#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12107#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12108#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12109#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12110#: resources/views/search-results.phtml:72
12111msgid "Repositories"
12112msgstr "Gagnageymslur"
12113
12114#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12115#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12116#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12118#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12119#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12120#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12121#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12122msgid "Repository"
12123msgstr "Geymsla"
12124
12125#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12126msgid "Repository name"
12127msgstr "Geymsluheiti"
12128
12129#. I18N: Name of a country or state
12130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12131msgid "Republic of the Congo"
12132msgstr "Kongó (Brazzaville)"
12133
12134#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12135#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12136#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12137msgid "Request a new password"
12138msgstr "Óska eftir nýju lykilorði"
12139
12140#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12141#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12142#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12143#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12144msgid "Request a new user account"
12145msgstr "Óska eftir nýjum notandareikningi"
12146
12147#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12148msgid "Research"
12149msgstr "Rannsóknir"
12150
12151#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12152#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12153#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12154#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12155#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12156msgid "Research task"
12157msgstr "Rannsóknarverkefni"
12158
12159#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12160#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12161msgid "Research tasks"
12162msgstr "Rannsóknarverkefni"
12163
12164#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12165msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12166msgstr "Rannsóknarverkefni eru sérstakir atburðir, sem bætt er við einstaklinga í þinni ættartölu, sem auðkenna þörf á frekari rannsóknum. Þú getur notað þau sem áminningu um að athuga staðreyndir gagnvart áreiðanlegri heimildum, til að útvega skjöl eða ljósmyndir, til að útkljá ósamkvæmar upplýsingar o.s.frv."
12167
12168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12169msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12170msgstr "Rannsóknarverkefni eru geymd með því að nota sérsniðin GEDCOM merkimiða „_TODO“. Ekki er víst að önnur ættfræðiforrit þekki þennan merkimiða."
12171
12172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12173#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12174msgid "Residence"
12175msgstr "Bústaður"
12176
12177#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12178#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12179msgid "Restore the default block layout"
12180msgstr "Endurheimtu sjálfgefið útlit blokkar"
12181
12182#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12184msgid "Restrict to immediate family"
12185msgstr "Takmarka við nánustu fjölskyldu"
12186
12187#. I18N: a restriction on viewing data
12188#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12189#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12190#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12191#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12193#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12194msgid "Restriction"
12195msgstr "Takmörkun"
12196
12197#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12198msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12199msgstr "Takmarkanir er hægt að bæta við færslur og/eða staðreyndir. Þær takmarka hverjir geti skoðað gögnin og hverjir geta breytt þeim."
12200
12201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12202msgid "Results"
12203msgstr "Niðurstöður"
12204
12205#: app/Gedcom.php:733
12206msgid "Retirement"
12207msgstr "Starfslok"
12208
12209#. I18N: Location of an LDS church temple
12210#: app/Elements/TempleCode.php:172
12211msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12212msgstr "Rexburg, Idaho, Bandaríkin"
12213
12214#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12215#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12216#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12217#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12218#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12219#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12220#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12221msgid "Role"
12222msgstr "Hlutverk"
12223
12224#. I18N: Name of a country or state
12225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12226msgid "Romania"
12227msgstr "Rúmenía"
12228
12229#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12230msgid "Romanized"
12231msgstr "Latínu"
12232
12233#: app/Gedcom.php:697
12234msgid "Romanized name"
12235msgstr "Nafn á latínu"
12236
12237#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12238msgid "Romanized place"
12239msgstr "Latínu staðsetning"
12240
12241#: app/Gedcom.php:706
12242msgid "Romanized type"
12243msgstr "Gerð latínutákna"
12244
12245#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12247msgid "Roots"
12248msgstr "Rætur"
12249
12250#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12251msgid "Rufname"
12252msgstr "Gælunafn"
12253
12254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12255#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12256#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12257msgid "Russell"
12258msgstr "Russell"
12259
12260#. I18N: Name of a country or state
12261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12262msgid "Russia"
12263msgstr "Rússland"
12264
12265#. I18N: Name of a country or state
12266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12267msgid "Rwanda"
12268msgstr "Rúanda"
12269
12270#. I18N: Name of a country or state
12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12272msgid "Réunion"
12273msgstr "Réunion"
12274
12275#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12276msgid "SMTP mail server"
12277msgstr "SMTP tölvupóstþjónn"
12278
12279#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12280msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12281msgstr "SQLite er aðeins hentugur fyrir litlar síður, prófanir og mat."
12282
12283#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12284#, php-format
12285msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12286msgstr "SQLite útgáfa %s er uppsett. SQLite útgáfa %s eða seinna er krafist."
12287
12288#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12289#: app/Services/EmailService.php:209
12290msgid "SSL/TLS"
12291msgstr "SSL/TLS"
12292
12293#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12294#: app/Services/EmailService.php:211
12295msgid "STARTTLS"
12296msgstr "STARTTLS"
12297
12298#. I18N: Location of an LDS church temple
12299#: app/Elements/TempleCode.php:173
12300msgid "Sacramento, California, United States"
12301msgstr "Sacramento, Kalifornía"
12302
12303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12304#: app/Date/HijriDate.php:144
12305msgctxt "GENITIVE"
12306msgid "Safar"
12307msgstr "Safar"
12308
12309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12310#: app/Date/HijriDate.php:234
12311msgctxt "INSTRUMENTAL"
12312msgid "Safar"
12313msgstr "Safar"
12314
12315#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12316#: app/Date/HijriDate.php:189
12317msgctxt "LOCATIVE"
12318msgid "Safar"
12319msgstr "Safar"
12320
12321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12322#: app/Date/HijriDate.php:99
12323msgctxt "NOMINATIVE"
12324msgid "Safar"
12325msgstr "Safar"
12326
12327#. I18N: The name of a colour-scheme
12328#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12329msgid "Sage"
12330msgstr "Salvía"
12331
12332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12333msgid "Saint Barthélemy"
12334msgstr "Saint Barthélemy"
12335
12336#. I18N: Name of a country or state
12337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12338msgid "Saint Helena"
12339msgstr "Sankti Helena"
12340
12341#. I18N: Name of a country or state
12342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12343msgid "Saint Kitts and Nevis"
12344msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur"
12345
12346#. I18N: Name of a country or state
12347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12348msgid "Saint Lucia"
12349msgstr "Sankti Lúsía"
12350
12351#. I18N: Name of a country or state
12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12353msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12354msgstr "Sankti Pierre og Miquelon"
12355
12356#. I18N: Name of a country or state
12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12358msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12359msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar"
12360
12361#. I18N: Location of an LDS church temple
12362#: app/Elements/TempleCode.php:183
12363msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12364msgstr "Salt Lake City, Utah, Bandaríkin"
12365
12366#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12367msgid "Same as uploaded file"
12368msgstr "Sama og upphlaðin skrá"
12369
12370#. I18N: Name of a country or state
12371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12372msgid "Samoa"
12373msgstr "Samóa"
12374
12375#. I18N: Location of an LDS church temple
12376#: app/Elements/TempleCode.php:176
12377msgid "San Antonio, Texas, United States"
12378msgstr "San Antonio, Texas, Bandaríkin"
12379
12380#. I18N: Location of an LDS church temple
12381#: app/Elements/TempleCode.php:177
12382msgid "San Diego, California, United States"
12383msgstr "San Diego, Kalifornía"
12384
12385#. I18N: Location of an LDS church temple
12386#: app/Elements/TempleCode.php:182
12387msgid "San José, Costa Rica"
12388msgstr "San José, Kosta Ríka"
12389
12390#. I18N: Name of a country or state
12391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12392msgid "San Marino"
12393msgstr "San Marínó"
12394
12395#. I18N: Location of an LDS church temple
12396#: app/Elements/TempleCode.php:174
12397msgid "San Salvador, El Salvador"
12398msgstr "San Salvador, El Salvador"
12399
12400#. I18N: Location of an LDS church temple
12401#: app/Elements/TempleCode.php:175
12402msgid "Santiago, Chile"
12403msgstr "Santiago, Chile"
12404
12405#. I18N: Location of an LDS church temple
12406#: app/Elements/TempleCode.php:178
12407msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12408msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12409
12410#. I18N: Location of an LDS church temple
12411#: app/Elements/TempleCode.php:186
12412msgid "São Paulo, Brazil"
12413msgstr "São Paulo, Brasilía"
12414
12415#. I18N: Name of a country or state
12416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12417msgid "Sao Tome and Principe"
12418msgstr "Saó Tóme og Prinsípe"
12419
12420#. I18N: abbreviation for Saturday
12421#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12422#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12423msgid "Sat"
12424msgstr "Lau"
12425
12426#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12427msgid "Saturday"
12428msgstr "Laugardagur"
12429
12430#. I18N: Name of a country or state
12431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12432msgid "Saudi Arabia"
12433msgstr "Sádí-Arabía"
12434
12435#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12436msgid "Schema"
12437msgstr "Skema"
12438
12439#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12440msgid "School or college"
12441msgstr "Skóli eða framhaldsskóli"
12442
12443#. I18N: Name of a country or state
12444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12445msgid "Scotland"
12446msgstr "Skotland"
12447
12448#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12449msgid "Scrapbook"
12450msgstr "Úrklippubók"
12451
12452#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12453#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12454msgctxt "Female pedigree"
12455msgid "Sealing"
12456msgstr "Staðfesting"
12457
12458#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12459#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12460msgctxt "Male pedigree"
12461msgid "Sealing"
12462msgstr "Staðfesting"
12463
12464#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12465#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12466msgctxt "Pedigree"
12467msgid "Sealing"
12468msgstr "Staðfesting"
12469
12470#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12471#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12472#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12473msgid "Sealing canceled (divorce)"
12474msgstr "Staðfestingu aflétt (skilnaður)"
12475
12476#. I18N: Name of a module
12477#. I18N: A button label.
12478#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12479#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12480#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12481#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12482#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12483#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12484#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12485#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12486#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12487#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12488#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12489msgid "Search"
12490msgstr "Leita"
12491
12492#. I18N: Name of a module
12493#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12494#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12495msgid "Search and replace"
12496msgstr "Leita og skipta út"
12497
12498#. I18N: Description of a “Data fix” module
12499#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12500msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12501msgstr ""
12502"Leitaðu og skiptu út texta með einfaldri leit eða ítarlegri mynstursamsvörun."
12503
12504#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12506msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12507msgstr "Leitarvélar geta notað þessa lýsingu á síðunni þinni í leitarniðurstöðum sínum."
12508
12509#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12510msgid "Search filters"
12511msgstr "Leitarsíur"
12512
12513#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12514#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12515msgid "Search for"
12516msgstr "Leita að"
12517
12518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12519msgid "Search for locations in an external database."
12520msgstr "Leitaðu að stöðum í ytri gagnagrunni."
12521
12522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12523msgid "Search for place names in an external database."
12524msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum í ytri gagnagrunni."
12525
12526#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12527#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12528#, php-format
12529msgid "Search for place names using %s."
12530msgstr "Leitaðu að staðarnöfnum með %s."
12531
12532#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12533msgid "Search method"
12534msgstr "Leitaraðferð"
12535
12536#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12537msgid "Search text/pattern"
12538msgstr "Leita að texta/mynstri"
12539
12540#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12541msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12542msgstr "Að leita að öllum mögulegum samböndum getur tekið mikinn tíma í flóknum trjám."
12543
12544#. I18N: Location of an LDS church temple
12545#: app/Elements/TempleCode.php:179
12546msgid "Seattle, Washington, United States"
12547msgstr "Seattle, Washington, Bandaríkin"
12548
12549#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12550msgid "Second record"
12551msgstr "Önnur færsla"
12552
12553#. I18N: A configuration setting
12554#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12555msgid "Secure connection"
12556msgstr "Örugg tenging"
12557
12558#. I18N: A configuration setting
12559#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12560msgid "Security code"
12561msgstr "Öryggiskóði"
12562
12563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12564#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12565#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12566#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12567#, php-format
12568msgid "See %s for more information."
12569msgstr "Sjá %s fyrir nánari upplýsingar."
12570
12571#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12572#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12573#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12574msgid "Select"
12575msgstr "Velja"
12576
12577#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12578msgid "Select a GEDCOM file to import"
12579msgstr "Velja GEDCOM skrá til að flytja inn"
12580
12581#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12582#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12583msgid "Select a date"
12584msgstr "Veldu dagsetningu"
12585
12586#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12587msgid "Select individuals by place or date"
12588msgstr "Veldu einstaklinga eftir stað eða dagsetningu"
12589
12590#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12591#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12592msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12593msgstr "Veldu færslur úr þinni ættartölu og vistaðu þær sem GEDCOM skrá."
12594
12595#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12596msgid "Select the desired age interval"
12597msgstr "Veldu æskilegt aldursbil"
12598
12599#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12600msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12601msgstr "Veldu staðreyndir og atburði sem á að halda frá báðum skrám."
12602
12603#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12604msgid "Select two records to merge."
12605msgstr "Veldu tvær færslur til að sameina."
12606
12607#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12608msgid "Selector"
12609msgstr "Veljari"
12610
12611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12612msgid "Seller"
12613msgstr "Seljandi"
12614
12615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12616msgctxt "FEMALE"
12617msgid "Seller"
12618msgstr "Seljandi"
12619
12620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12621msgctxt "MALE"
12622msgid "Seller"
12623msgstr "Seljandi"
12624
12625#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12626#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12627#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12628#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12629msgid "Send"
12630msgstr "Senda"
12631
12632#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12633#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12634#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12635#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12636#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12637msgid "Send a message"
12638msgstr "Senda skilaboð"
12639
12640#: app/Services/MessageService.php:217
12641msgid "Send a message to all users"
12642msgstr "Senda skilaboð til allra notenda"
12643
12644#: app/Services/MessageService.php:218
12645msgid "Send a message to users who have never signed in"
12646msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa aldrei skáð sig inn"
12647
12648#: app/Services/MessageService.php:219
12649msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12650msgstr "Senda skilaboð til notenda sem hafa ekki skráð sig inn í 6 mánuði"
12651
12652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12653msgid "Send a test email using these settings"
12654msgstr "Sendu prófunartölvupóst með þessum stillingum"
12655
12656#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12657msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12658msgstr "Sendu tölvupóst til allra stjórnenda þegar uppfærsla er í boði."
12659
12660#. I18N: Label for a configuration option
12661#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12662msgid "Send out reminder emails"
12663msgstr "Senda út áminningar með tölvupósti"
12664
12665#. I18N: A configuration setting
12666#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12667msgid "Sender email"
12668msgstr "Netfang sendanda"
12669
12670#. I18N: A configuration setting
12671#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12672msgid "Sender name"
12673msgstr "Nafn sendanda"
12674
12675#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12677msgid "Sending email"
12678msgstr "Senda tölvupóst"
12679
12680#. I18N: A configuration setting
12681#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12682msgid "Sending server name"
12683msgstr "Póstþjónn fyrir póstsendingar"
12684
12685#. I18N: Name of a country or state
12686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12687msgid "Senegal"
12688msgstr "Senegal"
12689
12690#. I18N: Location of an LDS church temple
12691#: app/Elements/TempleCode.php:180
12692msgid "Seoul, Korea"
12693msgstr "Seoul, Kórea"
12694
12695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12696msgctxt "Abbreviation for September"
12697msgid "Sep"
12698msgstr "sep"
12699
12700#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12701msgid "Separated"
12702msgstr "Skilin/-n"
12703
12704#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12705msgid "Separation"
12706msgstr "Sambúðarslit"
12707
12708#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12709msgctxt "GENITIVE"
12710msgid "September"
12711msgstr "september"
12712
12713#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12714msgctxt "INSTRUMENTAL"
12715msgid "September"
12716msgstr "september"
12717
12718#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12719msgctxt "LOCATIVE"
12720msgid "September"
12721msgstr "september"
12722
12723#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12725#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12726msgctxt "NOMINATIVE"
12727msgid "September"
12728msgstr "september"
12729
12730#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12731#: app/Date/FrenchDate.php:313
12732msgid "Septidi"
12733msgstr "Septidi"
12734
12735#. I18N: Name of a country or state
12736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12737msgid "Serbia"
12738msgstr "Serbía"
12739
12740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12741msgid "Servant"
12742msgstr "Þjónn"
12743
12744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12745msgctxt "FEMALE"
12746msgid "Servant"
12747msgstr "Þjónn"
12748
12749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12750msgctxt "MALE"
12751msgid "Servant"
12752msgstr "Þjónn"
12753
12754#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12756msgid "Server information"
12757msgstr "Netþjóns upplýsingar"
12758
12759#. I18N: A configuration setting
12760#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12761#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12762#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12763#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12764msgid "Server name"
12765msgstr "Vefþjónsheiti"
12766
12767#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12768msgid "Set a new password"
12769msgstr "Skrá nýtt lykilorð"
12770
12771#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12772msgid "Set as default"
12773msgstr "Setja sem sjálfgefið"
12774
12775#. I18N: You need to:
12776#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12777#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12778msgid "Set the access level for each tree."
12779msgstr "Stilltu aðgangsstig fyrir hvert tré."
12780
12781#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12783msgid "Set the default blocks for new family trees"
12784msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja ættartölu"
12785
12786#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12788msgid "Set the default blocks for new users"
12789msgstr "Setja sjálfgefna blokk fyrir nýja notendur"
12790
12791#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12793msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12794msgstr "Stilla friðhelgis aðgangsstig fyrir allt látið fólk."
12795
12796#. I18N: You need to:
12797#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12798#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12799msgid "Set the status to “approved”."
12800msgstr "Stilltu stöðuna á „samþykkt“."
12801
12802#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12804msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12805msgstr "Með því að stilla þetta á <b>Já</b> þá verða krækjur staðsettar á einstaklingum, heimildum og fjölskyldum til að leyfa notendum að kalla fram annan glugga sem inniheldur hrá gögn sem tekin eru úr GEDCOM skránni."
12806
12807#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12808#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12809msgid "Setup wizard for webtrees"
12810msgstr "Uppsetningarálfur fyrir webtrees"
12811
12812#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12813#: app/Date/FrenchDate.php:311
12814msgid "Sextidi"
12815msgstr "Sextidi"
12816
12817#. I18N: Name of a country or state
12818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12819msgid "Seychelles"
12820msgstr "Seychell-eyjar"
12821
12822#: app/Date/JalaliDate.php:278
12823msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12824msgid "Shah"
12825msgstr "Shah"
12826
12827#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12828#: app/Date/JalaliDate.php:149
12829msgctxt "GENITIVE"
12830msgid "Shahrivar"
12831msgstr "Shahrivar"
12832
12833#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12834#: app/Date/JalaliDate.php:239
12835msgctxt "INSTRUMENTAL"
12836msgid "Shahrivar"
12837msgstr "Shahrivar"
12838
12839#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12840#: app/Date/JalaliDate.php:194
12841msgctxt "LOCATIVE"
12842msgid "Shahrivar"
12843msgstr "Shahrivar"
12844
12845#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12846#: app/Date/JalaliDate.php:104
12847msgctxt "NOMINATIVE"
12848msgid "Shahrivar"
12849msgstr "Shahrivar"
12850
12851#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12852#: resources/views/individual-page.phtml:68
12853msgid "Share"
12854msgstr "Deila"
12855
12856#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12857msgid "Share the URL"
12858msgstr "Deila vefslóðinni"
12859
12860#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12861msgid "Share the anniversary of an event"
12862msgstr "Deildu viðburðardegi atburðar"
12863
12864#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
12865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
12866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
12867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
12868#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
12869#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12870#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12871#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12872#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12873msgid "Shared note"
12874msgstr "Samnýtt glósa"
12875
12876#. I18N: Name of a module/list
12877#: app/Module/NoteListModule.php:62
12878#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12879#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12880msgid "Shared notes"
12881msgstr "Samnýttar glósur"
12882
12883#. I18N: plural noun - things that can be shared
12884#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
12886msgid "Shares"
12887msgstr "Deilingar"
12888
12889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12890#: app/Date/HijriDate.php:160
12891msgctxt "GENITIVE"
12892msgid "Shawwal"
12893msgstr "Shawwal"
12894
12895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12896#: app/Date/HijriDate.php:250
12897msgctxt "INSTRUMENTAL"
12898msgid "Shawwal"
12899msgstr "Shawwal"
12900
12901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12902#: app/Date/HijriDate.php:205
12903msgctxt "LOCATIVE"
12904msgid "Shawwal"
12905msgstr "Shawwal"
12906
12907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12908#: app/Date/HijriDate.php:115
12909msgctxt "NOMINATIVE"
12910msgid "Shawwal"
12911msgstr "Shawwal"
12912
12913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12914#: app/Date/HijriDate.php:156
12915msgctxt "GENITIVE"
12916msgid "Sha’aban"
12917msgstr "Sha'aban"
12918
12919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12920#: app/Date/HijriDate.php:246
12921msgctxt "INSTRUMENTAL"
12922msgid "Sha’aban"
12923msgstr "Sha'aban"
12924
12925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12926#: app/Date/HijriDate.php:201
12927msgctxt "LOCATIVE"
12928msgid "Sha’aban"
12929msgstr "Sha'aban"
12930
12931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12932#: app/Date/HijriDate.php:111
12933msgctxt "NOMINATIVE"
12934msgid "Sha’aban"
12935msgstr "Sha'aban"
12936
12937#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12938msgid "She "
12939msgstr "Hún "
12940
12941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12942msgid "She died"
12943msgstr "Hún dó"
12944
12945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12947msgid "She married"
12948msgstr "Hún giftist"
12949
12950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12951msgid "She resided at"
12952msgstr "Hún var með búsetu á"
12953
12954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12955msgid "She was born"
12956msgstr "Hún var fædd"
12957
12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12959msgid "She was buried"
12960msgstr "Hún var grafin"
12961
12962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12963msgid "She was christened"
12964msgstr "Hún var skírð"
12965
12966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12967msgid "She was cremated"
12968msgstr "Hún var líkbrennd"
12969
12970#. I18N: a month in the Jewish calendar
12971#: app/Date/JewishDate.php:201
12972msgctxt "GENITIVE"
12973msgid "Shevat"
12974msgstr "shevat"
12975
12976#. I18N: a month in the Jewish calendar
12977#: app/Date/JewishDate.php:305
12978msgctxt "INSTRUMENTAL"
12979msgid "Shevat"
12980msgstr "shevat"
12981
12982#. I18N: a month in the Jewish calendar
12983#: app/Date/JewishDate.php:253
12984msgctxt "LOCATIVE"
12985msgid "Shevat"
12986msgstr "shevat"
12987
12988#. I18N: a month in the Jewish calendar
12989#: app/Date/JewishDate.php:149
12990msgctxt "NOMINATIVE"
12991msgid "Shevat"
12992msgstr "shevat"
12993
12994#. I18N: The name of a colour-scheme
12995#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12996msgid "Shiny Tomato"
12997msgstr "Glansandi tómatur"
12998
12999#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13000#: resources/views/help/date.phtml:113
13001msgid "Shortcut"
13002msgstr "Flýtileið"
13003
13004#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13005msgid "Shortest marriage"
13006msgstr "Stysta gifting"
13007
13008#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13009msgid "Show"
13010msgstr "Sýna"
13011
13012#. I18N: A configuration setting
13013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13014msgid "Show a download link in the media viewer"
13015msgstr "Sýna niðurhalskrækju í gagnaskoðara"
13016
13017#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13018#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13019msgid "Show a privacy policy."
13020msgstr "Sýndu friðhelgisstefnu."
13021
13022#. I18N: A configuration setting
13023#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13024msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13025msgstr "Sýna ásættanlegt notkunarsamkomulag á «Óska eftir nýjum notandareikning» síðu"
13026
13027#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13028msgid "Show all media"
13029msgstr "Sýna öll gögn"
13030
13031#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13032msgid "Show all notes"
13033msgstr "Birta allar glósur"
13034
13035#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13036msgid "Show all places in a list"
13037msgstr "Sýna alla staði á lista"
13038
13039#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13040msgid "Show all sources"
13041msgstr "Birta allar heimildir"
13042
13043#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13044#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13045msgid "Show an age cursor"
13046msgstr "Sýna aldurs bendil"
13047
13048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13049msgid "Show children of ancestors"
13050msgstr "Birta börn forfeðra"
13051
13052#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13053msgid "Show couples where either partner married more than once."
13054msgstr "Sýna pör þar sem annar makinn giftist oftar en einu sinni."
13055
13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13057msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13058msgstr "Sýna pör þar sem aðeins kvenkyns maki er látinn."
13059
13060#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13061msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13062msgstr "Sýna pör þar sem aðeins karlkyns maki er látinn."
13063
13064#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13065msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13066msgstr "Sýna pör sem giftust fyrir meira en 100 árum síðan."
13067
13068#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13069msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13070msgstr "Sýna pör sem giftust innan síðustu 100 ára."
13071
13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13073msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13074msgstr "Sýna pör þar sem giftingardag vantar."
13075
13076#. I18N: label for yes/no option
13077#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13078msgid "Show date of last update"
13079msgstr "Sýna dagsetningu á nýjustu uppfærslu"
13080
13081#. I18N: A configuration setting
13082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13083msgid "Show dead individuals"
13084msgstr "Sýna látið fólk"
13085
13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13087msgid "Show divorced couples."
13088msgstr "Sýna skilin pör."
13089
13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13091msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13092msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru fyrir meira en 100 árum síðan."
13093
13094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13095msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13096msgstr "Sýna einstaklinga sem fæddar voru innan síðustu 100 ára."
13097
13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13099msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13100msgstr "Sýna einstaklinga sem eru á lífi eða par þar sem báðir makar eru á lífi."
13101
13102#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13104msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13105msgstr "Sýna einstaklinga sem er dáið eða par þar sem báðir makar eru látnir."
13106
13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13108msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13109msgstr "Sýna einstaklinga sem dó fyrir meira en 100 árum síðan."
13110
13111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13112msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13113msgstr "Sýna einstaklinga sem dó innan síðustu 100 ára."
13114
13115#. I18N: A configuration setting
13116#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13117msgid "Show list of family trees"
13118msgstr "Sýna lista yfir ættartölur"
13119
13120#. I18N: A configuration setting
13121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13122msgid "Show living individuals"
13123msgstr "Sýna lifandi einstaklinga"
13124
13125#. I18N: A configuration setting
13126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13127msgid "Show names of private individuals"
13128msgstr "Sýna nöfn einkaaðila"
13129
13130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13134msgid "Show notes"
13135msgstr "Birta glósur"
13136
13137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13138msgid "Show occupations"
13139msgstr "Birta störf"
13140
13141#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13142#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13143msgid "Show only events of living individuals"
13144msgstr "Sýna eingöngu atburði fólks sem er á lífi"
13145
13146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13147msgid "Show only females."
13148msgstr "Sýna aðeins kvenmenn."
13149
13150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13151msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13152msgstr "Sýna aðeins einstaklinga þar sem kyn er óþekkt."
13153
13154#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13155msgid "Show only individuals, events, or all"
13156msgstr "Sýna aðeins einstaklinga, atburði eða allt"
13157
13158#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13159msgid "Show only males."
13160msgstr "Sýna aðeins karlmenn."
13161
13162#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13163#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13164msgid "Show parents"
13165msgstr "Sýna foreldra"
13166
13167#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13168#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13170#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13171#: resources/views/login-page.phtml:47
13172#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13173#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13174#: resources/views/register-page.phtml:76
13175#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13176#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13177#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13178#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13179msgid "Show password"
13180msgstr "Sýna lykilorð"
13181
13182#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13183msgid "Show pending changes"
13184msgstr "Sýna fyrirhugaðar breytingar"
13185
13186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13189msgid "Show photos"
13190msgstr "Birta myndir"
13191
13192#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13193msgid "Show place hierarchy"
13194msgstr "Sýna staðarstigveldi"
13195
13196#. I18N: A configuration setting
13197#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13198msgid "Show private relationships"
13199msgstr "Sýna einkasambönd"
13200
13201#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13202msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13203msgstr "Birta rannsóknarverkefni sem eru úthlutuð öðrum notendum"
13204
13205#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13206msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13207msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem ekki eru úthlutuð á nokkurn notanda"
13208
13209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13210msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13211msgstr "Sýna rannsóknarverkefni sem eru með dagsetningu í framtíðinni"
13212
13213#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13214msgid "Show residences"
13215msgstr "Birta búsetu"
13216
13217#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13218msgid "Show slide show controls"
13219msgstr "Sýna stjórntæki myndasýningar"
13220
13221#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13222#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13225#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13226msgid "Show sources"
13227msgstr "Birta heimildir"
13228
13229#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13230#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13231#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13232msgid "Show spouses"
13233msgstr "Sýna maka"
13234
13235#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13237#, php-format
13238msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13239msgstr "Sýna %1$s %2$s hlutina af staðarheiti."
13240
13241#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13242#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13243msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13244msgstr "Sýnið fæðingarstað forfeðra á korti."
13245
13246#. I18N: label for a yes/no option
13247#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13248msgid "Show the date and time"
13249msgstr "Sýnið dagsetningu og tíma"
13250
13251#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13252msgid "Show the date and time of update"
13253msgstr "Sýna dagsetningu og tímasetningu á uppfærslu"
13254
13255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13256msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13257msgstr "Sýna atburði hjá nánum ættingjum á einstaklingssíðu"
13258
13259#. I18N: A configuration setting
13260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13261msgid "Show the family tree"
13262msgstr "Sýna ættartölu"
13263
13264#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13265msgid "Show the list of individuals"
13266msgstr "Sýna lista yfir einstaklinga"
13267
13268#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13269msgid "Show the list of surnames"
13270msgstr "Sýna lista yfir eftirnöfn"
13271
13272#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13273#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13274msgid "Show the location of an event on an external map."
13275msgstr "Sýnið staðsetningu atburðar á ytra korti."
13276
13277#. I18N: Description of the “Places” module
13278#: app/Module/PlacesModule.php:96
13279msgid "Show the location of events on a map."
13280msgstr "Sýnið staðsetningu atburða á korti."
13281
13282#. I18N: label for a yes/no option
13283#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13284msgid "Show the user who made the change"
13285msgstr "Birta notandann sem gerði breytinguna"
13286
13287#. I18N: Label for a configuration option
13288#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13289#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13290#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13291msgid "Show this block for which languages"
13292msgstr "Sýna þetta box fyrir hvaða tungumál"
13293
13294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13295msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13296msgstr "Birta smámyndir í töflum og fjölskylduhópum."
13297
13298#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13299#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13300#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13301#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13302msgid "Show to managers"
13303msgstr "Sýna stjórnendum"
13304
13305#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13306#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13307#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13310#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13311msgid "Show to members"
13312msgstr "Sýna meðlimum"
13313
13314#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13315#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13317#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13318#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13319#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13320msgid "Show to visitors"
13321msgstr "Sýna gestum"
13322
13323#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13324#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13325msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13326msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem eru á lífi en eru með engin börn skráð í gagnagrunninum."
13327
13328#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13329#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13330msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13331msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum."
13332
13333#. I18N: %s are placeholders for numbers
13334#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13335#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13336#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13337#, php-format
13338msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13339msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s"
13340
13341#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13342msgid "Sibling"
13343msgstr "Systkin"
13344
13345#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13346msgid "Siblings"
13347msgstr "Systkini"
13348
13349#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13350#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13351msgid "Sidebar"
13352msgstr "Hliðarslá"
13353
13354#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13356#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13357#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13358msgid "Sidebars"
13359msgstr "Hliðarstikur"
13360
13361#. I18N: Name of a country or state
13362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13363msgid "Sierra Leone"
13364msgstr "Síerra Leóne"
13365
13366#. I18N: Name of a module
13367#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13368#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13369msgid "Sign in"
13370msgstr "Innskrá"
13371
13372#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13373#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13374msgid "Sign out"
13375msgstr "Útskrá"
13376
13377#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13379msgid "Sign-in and registration"
13380msgstr "Innskráning og nýskráning"
13381
13382#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13383msgid "Signature"
13384msgstr "Undirskrift"
13385
13386#: resources/views/help/date.phtml:138
13387msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13388msgstr "Einfaldar dagsetningar eru taldar vera í gregóríansku dagatali. Til að tilgreina dagsetningu í öðru dagatali, bætið þá við lykilorði fyrir framan dagsetninguna. Þetta lykilorð er valfrjálst ef mánaðar- eða ársniðið gerir dagsetninguna ótvíræða."
13389
13390#. I18N: Name of a country or state
13391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13392msgid "Singapore"
13393msgstr "Singapúr"
13394
13395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13396#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13397msgid "Sister"
13398msgstr "Systir"
13399
13400#. I18N: A configuration setting
13401#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13402#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13403#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13404#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13405msgid "Site identification code"
13406msgstr "Auðkenni vefsíðunnar"
13407
13408#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13409#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13410#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13411msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13412msgstr "Meðlimir vefsvæðisins geta sent hvor öðrum skilaboð. Þú getur valið hvernig þessi skilaboð verða send til þín, eða valið að taka alls ekki á móti þeim."
13413
13414#. I18N: A configuration setting
13415#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13416#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13417msgid "Site verification code"
13418msgstr "Staðfestingarkóði vefsvæðis"
13419
13420#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13421#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13422msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13423msgstr "Staðfestingarkóðar vefsvæða virka ekki þegar veftré er sett upp í undirmöppu."
13424
13425#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13426#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13427msgid "Sitemaps"
13428msgstr "Vefsíðukort"
13429
13430#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13431#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13432msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13433msgstr "Staðarkort er aðferð fyrir vefstjóra að láta leitarvélar vita af síðum á vefsíðunni sem eru aðgengilegar fyrir crawling(!). Allar stærri leitarvélar styðja staðarkort. Fyrir frekari upplýsingar, sjáið <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13434
13435#. I18N: a month in the Jewish calendar
13436#: app/Date/JewishDate.php:211
13437msgctxt "GENITIVE"
13438msgid "Sivan"
13439msgstr "sivan"
13440
13441#. I18N: a month in the Jewish calendar
13442#: app/Date/JewishDate.php:315
13443msgctxt "INSTRUMENTAL"
13444msgid "Sivan"
13445msgstr "sivan"
13446
13447#. I18N: a month in the Jewish calendar
13448#: app/Date/JewishDate.php:263
13449msgctxt "LOCATIVE"
13450msgid "Sivan"
13451msgstr "sivan"
13452
13453#. I18N: a month in the Jewish calendar
13454#: app/Date/JewishDate.php:159
13455msgctxt "NOMINATIVE"
13456msgid "Sivan"
13457msgstr "sivan"
13458
13459#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13460#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13461#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13462msgid "Skip to content"
13463msgstr "Fara yfir í innihald"
13464
13465#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13466msgid "Slave"
13467msgstr "Þræll"
13468
13469#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13470msgctxt "FEMALE"
13471msgid "Slave"
13472msgstr "Þræll"
13473
13474#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13475msgctxt "MALE"
13476msgid "Slave"
13477msgstr "Þræll"
13478
13479#. I18N: Name of a module
13480#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13481msgid "Slide show"
13482msgstr "Myndasýning"
13483
13484#. I18N: Name of a country or state
13485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13486msgid "Slovakia"
13487msgstr "Slóvakía"
13488
13489#. I18N: Name of a country or state
13490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13491msgid "Slovenia"
13492msgstr "Slóvenía"
13493
13494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13495msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13496msgstr "Lítil kerfi (500 einstaklingar): 16-32MB, 10-20 sekúndur"
13497
13498#. I18N: Location of an LDS church temple
13499#: app/Elements/TempleCode.php:185
13500msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13501msgstr "Snowflake, Arizona, Bandaríkin"
13502
13503#: app/Gedcom.php:755
13504msgid "Social security number"
13505msgstr "Kennitala"
13506
13507#. I18N: Name of a country or state
13508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13509msgid "Solomon Islands"
13510msgstr "Salómonseyjar"
13511
13512#. I18N: Name of a country or state
13513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13514msgid "Somalia"
13515msgstr "Sómalía"
13516
13517#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13518#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13519msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13520msgstr "Sum ættfræðiforrit útbúa GEDCOM skrár sem innihalda skráarheiti gagna með fullum slóðum. Þessar slóðir verða ekki til staðar á vefþjóninum. Til að leyfa Webtrees forritinu að finna skrána verður að fjarlægja fyrsta hluta slóðarinnar."
13521
13522#. I18N: Description of a “Data fix” module
13523#: app/Module/FixNameTags.php:95
13524msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13525msgstr "Sum ættfræðiforrit geyma öll nöfn í einni nafnaskrá og notar sérsniðin merki eins og _MARNM og _AKA. Annar kostur er að búa til nýja nafnaskrá fyrir hvert nafn."
13526
13527#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13528msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13529msgstr "Sum þessara GEDCOM merkja eru sjaldan eða aldrei notuð."
13530
13531#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13533msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13534msgstr "Sumar síður geta birt hversu oft þær hafa verið heimsóttar."
13535
13536#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13538msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13539msgstr "Sum þemu geta birt tákn á flipanum „Staðreyndir og atburðir“."
13540
13541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13545msgid "Son"
13546msgstr "Sonur"
13547
13548#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13549#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13550#, php-format
13551msgid "Son of %s"
13552msgstr "Sonur %s"
13553
13554#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13555#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13556msgid "Sort date"
13557msgstr "Raða dagsetningu"
13558
13559#. I18N: Label for a configuration option
13560#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13561#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13562#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13563#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13564#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13565#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13566#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13567#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13568#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13569#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13572#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13573#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13575msgid "Sort order"
13576msgstr "Flokkunarröð"
13577
13578#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13579msgid "Sort time"
13580msgstr "Flokkunartími"
13581
13582#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13584msgid "Sosa"
13585msgstr "Sosa"
13586
13587#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13588msgid "Sosa-Stradonitz number"
13589msgstr "Sosa-Stradonitz tala"
13590
13591#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13592msgid "Sounds like"
13593msgstr "Hljómar eins og"
13594
13595#. I18N: Name of a module/report
13596#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13597#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13598#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13599#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13600#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13601#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13603#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13604#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13605#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13606#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13607#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13608#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13609#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13613#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13614#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13617#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13630msgid "Source"
13631msgstr "Heimild"
13632
13633#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13634#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13635#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13636#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13637#: app/Gedcom.php:916
13638msgid "Source citation"
13639msgstr "Tilvitnun heimildar"
13640
13641#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13642msgid "Source citations"
13643msgstr "Tilvitnanir heimilda"
13644
13645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13646msgid "Source type"
13647msgstr "Heimildargerð"
13648
13649#. I18N: Name of a module/list
13650#. I18N: Name of a module
13651#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13652#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13653#: app/Services/AdminService.php:183
13654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13655#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13656#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13657#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13658#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13659#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13660#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13661#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13662#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13663#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13664#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13665#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13666#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13667#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13668#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13669#: resources/views/search-results.phtml:61
13670#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13675msgid "Sources"
13676msgstr "Heimildir"
13677
13678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13679msgid "Sources to the events"
13680msgstr "Heimildir við atburði"
13681
13682#. I18N: Name of a country or state
13683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13684msgid "South Africa"
13685msgstr "Suður-Afríka"
13686
13687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13688msgid "South America"
13689msgstr "Suður Amerkíka"
13690
13691#. I18N: Name of a country or state
13692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13693msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13694msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar"
13695
13696#. I18N: Name of a country or state
13697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13698msgid "South Sudan"
13699msgstr "Suður Súdan"
13700
13701#. I18N: Name of a country or state
13702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13703msgid "Spain"
13704msgstr "Spánn"
13705
13706#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13707msgctxt "Surname tradition"
13708msgid "Spanish"
13709msgstr "Spænska"
13710
13711#. I18N: Location of an LDS church temple
13712#: app/Elements/TempleCode.php:188
13713msgid "Spokane, Washington, United States"
13714msgstr "Spokane, Washington, Bandaríkin"
13715
13716#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13717#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13718#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13719#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13720#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13723msgid "Spouse"
13724msgstr "Maki"
13725
13726#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13727#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
13728#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13729#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13730msgid "Spouses"
13731msgstr "Makar"
13732
13733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13735#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13737#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13738msgid "Spouses and children"
13739msgstr "Makar og börn"
13740
13741#. I18N: Name of a country or state
13742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13743msgid "Sri Lanka"
13744msgstr "Srí Lanka"
13745
13746#. I18N: Location of an LDS church temple
13747#: app/Elements/TempleCode.php:181
13748msgid "St. George, Utah, United States"
13749msgstr "St. George, Utah, Bandaríkin"
13750
13751#. I18N: Location of an LDS church temple
13752#: app/Elements/TempleCode.php:184
13753msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13754msgstr "St. Louis, Missouri, Bandaríkin"
13755
13756#. I18N: Location of an LDS church temple
13757#: app/Elements/TempleCode.php:187
13758msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13759msgstr "St. Paul, Minnesota, Bandaríkin"
13760
13761#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13762msgid "Standard GEDCOM tags"
13763msgstr "Stöðluð GEDCOM merki"
13764
13765#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13766msgid "Start slide show on page load"
13767msgstr "Hefja myndasýningu þegar síða er sótt"
13768
13769#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13770msgid "Start year"
13771msgstr "Upphafsár"
13772
13773#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13774msgid "Starting range of change dates"
13775msgstr "Upphafsdagsetning á tímabili breytinga"
13776
13777#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13778msgid "Statcounter™"
13779msgstr "Statcounter™"
13780
13781#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13782#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
13783#: app/Gedcom.php:858
13784msgid "State"
13785msgstr "Landsvæði"
13786
13787#. I18N: Name of a module
13788#. I18N: Name of a module/chart
13789#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
13790#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13791#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13792#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13793#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13794msgid "Statistics"
13795msgstr "Tölfræði"
13796
13797#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13798#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13799#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
13800#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
13801#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13802#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13803msgid "Status"
13804msgstr "Staða"
13805
13806#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
13807#: app/Gedcom.php:743
13808msgid "Status change date"
13809msgstr "Stöðu breytingadagur"
13810
13811#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13812#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13813#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13814#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13815#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13816msgid "Stillborn: exempt"
13817msgstr "Andvana fætt: undanþegið"
13818
13819#. I18N: Location of an LDS church temple
13820#: app/Elements/TempleCode.php:189
13821msgid "Stockholm, Sweden"
13822msgstr "Stokkhólmur, Svíþjóð"
13823
13824#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13825#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13826#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13827msgid "Stop"
13828msgstr "Stöðva"
13829
13830#. I18N: Name of a module
13831#: app/Module/StoriesModule.php:206
13832#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13833#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13834msgid "Stories"
13835msgstr "Sögur"
13836
13837#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13838msgid "Story"
13839msgstr "Saga"
13840
13841#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13842#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13843#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13844msgid "Story title"
13845msgstr "Söguheiti"
13846
13847#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13848#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13849#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13850#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13851msgid "Subject"
13852msgstr "Efni"
13853
13854#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
13855#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13856#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13857msgid "Submission"
13858msgstr "Umsókn"
13859
13860#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13861#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13862#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13863#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13864#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13865#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13866msgid "Submitted but not yet cleared"
13867msgstr "Sent en ekki þegar afgreitt"
13868
13869#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
13870#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13871#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13872#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13873#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13874msgid "Submitter"
13875msgstr "Sendandi"
13876
13877#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13878msgid "Submitter name"
13879msgstr "Nafn sendanda"
13880
13881#. I18N: Name of a module/list
13882#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13883#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13885#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13886#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13887#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13888#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13889msgid "Submitters"
13890msgstr "Sendendur"
13891
13892#. I18N: Name of a country or state
13893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13894msgid "Sudan"
13895msgstr "Súdan"
13896
13897#. I18N: abbreviation for Sunday
13898#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13899#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13900msgid "Sun"
13901msgstr "Sun"
13902
13903#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13904msgid "Sunday"
13905msgstr "Sunnudagur"
13906
13907#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13909#, php-format
13910msgid "Support and documentation can be found at %s."
13911msgstr "Þjónustu og skjalasafn er að finna á %s."
13912
13913#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13914msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13915msgstr "Stuðningur við PostgreSQL er til reynslu."
13916
13917#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13918msgid "Support for SQL Server is experimental."
13919msgstr "Stuðningur við SQL Server er til reynslu."
13920
13921#. I18N: Name of a country or state
13922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13923msgid "Suriname"
13924msgstr "Súrínam"
13925
13926#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13927#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13928#: resources/views/branches-page.phtml:27
13929#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13930#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13932#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
13933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13934#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13935msgid "Surname"
13936msgstr "Eftirnafn"
13937
13938#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13939msgid "Surname distribution chart"
13940msgstr "Dreifingargraf eftirnafna"
13941
13942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13943msgid "Surname list style"
13944msgstr "Listasnið eftirnafna"
13945
13946#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13947msgid "Surname option"
13948msgstr "Valmöguleiki eftirnafns"
13949
13950#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
13951msgid "Surname prefix"
13952msgstr "Forskeyti eftirnafns"
13953
13954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13955msgid "Surname tradition"
13956msgstr "Eftirnafnavenja"
13957
13958#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
13959#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13960#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13962msgid "Surnames"
13963msgstr "Eftirnöfn"
13964
13965#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13966msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13967msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn og hjúskaparstöðu."
13968
13969#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13970msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13971msgstr "Eftirnöfn eru beygð til að gefa til kynna kyn einstaklings."
13972
13973#. I18N: Location of an LDS church temple
13974#: app/Elements/TempleCode.php:190
13975msgid "Suva, Fiji"
13976msgstr "Suva, Fídjieyjar"
13977
13978#. I18N: Name of a country or state
13979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13980msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13981msgstr "Svalbarði og Jan Mayen"
13982
13983#. I18N: Reverse the order of two individuals
13984#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13985msgid "Swap individuals"
13986msgstr "Víxla einstaklingum"
13987
13988#. I18N: Name of a country or state
13989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
13990msgid "Swaziland"
13991msgstr "Svasíland"
13992
13993#. I18N: Name of a country or state
13994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13995msgid "Sweden"
13996msgstr "Svíþjóð"
13997
13998#. I18N: Name of a country or state
13999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14000msgid "Switzerland"
14001msgstr "Sviss"
14002
14003#. I18N: Location of an LDS church temple
14004#: app/Elements/TempleCode.php:192
14005msgid "Sydney, Australia"
14006msgstr "Sydney, Ástralía"
14007
14008#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14009msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14010msgstr "Samstilltu ættartölu við GEDCOM skrár"
14011
14012#. I18N: Name of a country or state
14013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14014msgid "Syria"
14015msgstr "Sýrland"
14016
14017#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14018#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14019msgid "Tab"
14020msgstr "Flipi"
14021
14022#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14023#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14024#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14025#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14026msgid "Table prefix"
14027msgstr "Töfluforskeyti"
14028
14029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14031#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14033#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14041#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14043#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14044msgctxt "paper size"
14045msgid "Tabloid"
14046msgstr "Æsifréttablað"
14047
14048#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14050#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14051#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14052msgid "Tabs"
14053msgstr "Flipar"
14054
14055#. I18N: Location of an LDS church temple
14056#: app/Elements/TempleCode.php:193
14057msgid "Taipei, Taiwan"
14058msgstr "Taipei, Taiwan"
14059
14060#. I18N: Name of a country or state
14061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14062msgid "Taiwan"
14063msgstr "Tævan"
14064
14065#. I18N: Name of a country or state
14066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14067msgid "Tajikistan"
14068msgstr "Tadsjikistan"
14069
14070#. I18N: Location of an LDS church temple
14071#: app/Elements/TempleCode.php:194
14072msgid "Tampico, Mexico"
14073msgstr "Tampico, Mexikó"
14074
14075#. I18N: a month in the Jewish calendar
14076#: app/Date/JewishDate.php:213
14077msgctxt "GENITIVE"
14078msgid "Tamuz"
14079msgstr "tamuz"
14080
14081#. I18N: a month in the Jewish calendar
14082#: app/Date/JewishDate.php:317
14083msgctxt "INSTRUMENTAL"
14084msgid "Tamuz"
14085msgstr "tamuz"
14086
14087#. I18N: a month in the Jewish calendar
14088#: app/Date/JewishDate.php:265
14089msgctxt "LOCATIVE"
14090msgid "Tamuz"
14091msgstr "tamuz"
14092
14093#. I18N: a month in the Jewish calendar
14094#: app/Date/JewishDate.php:161
14095msgctxt "NOMINATIVE"
14096msgid "Tamuz"
14097msgstr "tamuz"
14098
14099#. I18N: Name of a country or state
14100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14101msgid "Tanzania"
14102msgstr "Tansanía"
14103
14104#. I18N: The name of a colour-scheme
14105#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14106msgid "Teal Top"
14107msgstr "Blágrænn"
14108
14109#. I18N: A configuration setting
14110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14111msgid "Technical help contact"
14112msgstr "Fá tæknilega aðstoð"
14113
14114#. I18N: Location of an LDS church temple
14115#: app/Elements/TempleCode.php:195
14116msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14117msgstr "Tegucigalpa, Hondúras"
14118
14119#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14120msgid "Template"
14121msgstr "Sniðmát"
14122
14123#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14124msgid "Templates"
14125msgstr "Sniðmát"
14126
14127#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14129#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14131msgid "Temple"
14132msgstr "Musteri"
14133
14134#. I18N: a month in the Jewish calendar
14135#: app/Date/JewishDate.php:199
14136msgctxt "GENITIVE"
14137msgid "Tevet"
14138msgstr "tevet"
14139
14140#. I18N: a month in the Jewish calendar
14141#: app/Date/JewishDate.php:303
14142msgctxt "INSTRUMENTAL"
14143msgid "Tevet"
14144msgstr "tevet"
14145
14146#. I18N: a month in the Jewish calendar
14147#: app/Date/JewishDate.php:251
14148msgctxt "LOCATIVE"
14149msgid "Tevet"
14150msgstr "tevet"
14151
14152#. I18N: a month in the Jewish calendar
14153#: app/Date/JewishDate.php:147
14154msgctxt "NOMINATIVE"
14155msgid "Tevet"
14156msgstr "tevet"
14157
14158#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14159#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14160#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14161#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14162#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14164#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14165msgid "Text"
14166msgstr "Texti"
14167
14168#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14169msgid "Text direction"
14170msgstr "Textastefna"
14171
14172#. I18N: Name of a country or state
14173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14174msgid "Thailand"
14175msgstr "Taíland"
14176
14177#: resources/views/help/name.phtml:10
14178msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14179msgstr "Reiturinn <b> nafn </b> inniheldur fullt nafn einstaklingsins, eins og þeir hefðu stafsett það eða eins og það var skráð. Svona verður það birt á skjánum. Það notar staðlaðar ættfræðiskýringar til að bera kennsl á mismunandi hluta nafnsins."
14180
14181#: resources/views/help/surname.phtml:10
14182msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14183msgstr "Reiturinn <b> eftirnafn </b> inniheldur nafn sem er notað til að raða og flokka. Það getur verið frábrugðið raunverulegu eftirnafni einstaklingsins sem er alltaf tekið úr reitnum <b> nafn </b>. Hægt er að nota þennan reit til að raða eftirnöfnum með eða án forskeytis (Gogh / van Gogh) og til að flokka stafsetningarafbrigði eða beygingu (Kowalski / Kowalska). Ef einstaklingur þarf að vera skráður undir fleiri en einu eftirnafni ætti hvert nafn að vera aðgreint með kommu."
14184
14185#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14186#, php-format
14187msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14188msgstr "GEDCOM skráin ”%s” hefur verið flutt inn."
14189
14190#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14191msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14192msgstr "GEDCOM staðallinn býður upp á mikinn fjölda gagnafærslu reita, kallaðir merki."
14193
14194#. I18N: Location of an LDS church temple
14195#: app/Elements/TempleCode.php:104
14196msgid "The Hague, Netherlands"
14197msgstr "The Hague, Holland"
14198
14199#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14200#, php-format
14201msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14202msgstr "PHP viðbótin ”%s” er ekki uppsett."
14203
14204#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14205#, php-format
14206msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14207msgstr "PHP virknin “%1$s” er óvirk."
14208
14209#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14210#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14211msgid "The PHP temporary folder is missing."
14212msgstr "Vantar PHP tímabundið skráarsafn."
14213
14214#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14215#, php-format
14216msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14217msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er óvirk."
14218
14219#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14220#, php-format
14221msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14222msgstr "PHP.INI stillingin “%1$s” er virk."
14223
14224#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14225msgid "The URL was copied to the clipboard"
14226msgstr "Vefslóðin var afrituð á klippiborðið"
14227
14228#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14229#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14230#, php-format
14231msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14232msgstr "Kerfisstjórinn á webtrees vefsíðunni %s hefur samþykkt umsókn þína um reikning. Þú getur skráð þig núna inn með því að fylgja eftirfarandi krækju: %s"
14233
14234#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14235msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14236msgstr "Kerfisstjórinn hefur verið upplýstur. Um leið og hann gefur þér heimild til innskráningar, þá getur þú skráð þig inn með notandaheiti þínu og lykilorði."
14237
14238#. I18N: Description of the “Calendar” module
14239#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14240msgid "The calendar menu."
14241msgstr "Dagatalsvalmyndin."
14242
14243#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14244#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14245#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14246#, php-format
14247msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14248msgstr "Breytingar við „%s“ hafa verið samþykktar."
14249
14250#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14251#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14252#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14253#, php-format
14254msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14255msgstr "Breytingarnar við „%s“ hefur verið hafnað."
14256
14257#. I18N: Description of the “Charts” module
14258#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14259msgid "The charts menu."
14260msgstr "Valmynd grafa."
14261
14262#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14263msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14264msgstr "Úrklippukarfan gerir þér kleift að sækja útdrætti úr ættartölunni og hlaða þeim niður sem GEDCOM skrá."
14265
14266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14267msgid "The date and time of the last update"
14268msgstr "Dagsetning og tími síðustu uppfærslu"
14269
14270#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14271#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14272#, php-format
14273msgid "The details for “%s” have been updated."
14274msgstr "Upplýsingar fyrir “%s” hafa verið uppfærðar."
14275
14276#. I18N: %s is a filename
14277#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14278#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14279#, php-format
14280msgid "The family tree has been exported to %s."
14281msgstr "Ættartalan útflutt í %s."
14282
14283#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14284#, php-format
14285msgid "The family tree “%s” already exists."
14286msgstr "Ættartalan “%s” er þegar til."
14287
14288#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14289#, php-format
14290msgid "The family tree “%s” has been created."
14291msgstr "Ættartalan “%s” hefur verið útbúin."
14292
14293#. I18N: %s is the name of a family tree
14294#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14295#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14296#, php-format
14297msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14298msgstr "Ættartölunni “%s” hefur verið eytt."
14299
14300#. I18N: %s is the name of a family tree
14301#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14302#, php-format
14303msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14304msgstr "Ættartalan “%s” verður birt gestum þegar þeir koma fyrst á þessa vefsíðu."
14305
14306#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14307msgid "The family trees have been merged successfully."
14308msgstr "Ættartölur hafa verið sameinaðar með góðum árangri."
14309
14310#. I18N: Description of the “Family trees” module
14311#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14312msgid "The family trees menu."
14313msgstr "Ættartölu-valmynd."
14314
14315#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14316#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14317#, php-format
14318msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14319msgstr "Fjölskyldunni „%s“ hefur verið eytt, þar sem hún hefur aðeins einn meðlim."
14320
14321#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14322#, php-format
14323msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14324msgstr "Skráin %s er þegar til staðar. Notið annað skráarheiti."
14325
14326#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14327#, php-format
14328msgid "The file %s could not be created."
14329msgstr "Skrána %s var ekki hægt að stofna."
14330
14331#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14332#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14333#, php-format
14334msgid "The file %s could not be deleted."
14335msgstr "Skrána %s var ekki hægt að eyða."
14336
14337#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14338#, php-format
14339msgid "The file %s has been deleted."
14340msgstr "Skránni %s hefur verið eytt."
14341
14342#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14343#, php-format
14344msgid "The file %s has been uploaded."
14345msgstr "Skránni %s hefur verið hlaðið inn."
14346
14347#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14348#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14349msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14350msgstr "Skrá var aðeins að hluta hlaðið inn, vinsamlega reynið aftur."
14351
14352#. I18N: %s is a filename
14353#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14354#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14355#, php-format
14356msgid "The file “%s” does not exist."
14357msgstr "Skráin „%s“ er ekki til."
14358
14359#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14360msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14361msgstr "Fyrsta fjölskyldan á listanum verður notuð í töflur, lista, skýrslur o.s.frv."
14362
14363#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14364#, php-format
14365msgid "The folder %s could not be deleted."
14366msgstr "Möppunni %s var ekki hægt að eyða."
14367
14368#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14369#, php-format
14370msgid "The folder %s has been created."
14371msgstr "Mappan %s var stofnuð."
14372
14373#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14374#, php-format
14375msgid "The folder %s has been deleted."
14376msgstr "Möppunni %s hefur verið eytt."
14377
14378#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14379msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14380msgstr "Hægt er að tilgreina möppuna að fullu (t.d. / home / user_name / webtrees_data /) eða miðað við uppsetningarmöppuna (t.d. ../../webtrees_data/)."
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14383#, php-format
14384msgid "The folder “%s” does not exist."
14385msgstr "Mappan “%s” er ekki til."
14386
14387#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14388msgid "The following facts and events were found in both records."
14389msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburðir fundust í báðum skrám."
14390
14391#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14392#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14393#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14394#, php-format
14395msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14396msgstr "Eftirfarandi staðreyndir og atburði var einungis að finna í skránni %s."
14397
14398#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14399msgid "The following list shows typical requirements."
14400msgstr "Eftirfarandi listi sýnir venjulegar kröfur."
14401
14402#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14403msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14404msgstr "Gagnasniðið er ófullnægjandi. Kannski þarftu að auka max_input_vars á netþjóninum þínum?"
14405
14406#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14407msgid "The help text has not been written for this item."
14408msgstr "Hjálpartextinn hefur ekki verið skrifaður fyrir þetta atriði."
14409
14410#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14412msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14413msgstr "Einstaklingurinn sem þarf að hafa samband við vegna tæknilegra spurninga eða villna sem upp koma á þessari vefsíðu."
14414
14415#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14417msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14418msgstr "Einstaklingurinn sem hægt er að hafa samband við varðandi ættfræðigögnin á þessari vefsíðu."
14419
14420#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14421#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14422#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14423#, php-format
14424msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14425msgstr "Krækjan frá „%1$s“ til „%2$s“ hefur verið eytt."
14426
14427#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14428#, php-format
14429msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14430msgstr "Krækjan frá “%1$s” til “%2$s” hefur verið uppfærð."
14431
14432#. I18N: Description of the “Lists” module
14433#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14434msgid "The lists menu."
14435msgstr "Lista-valmyndin."
14436
14437#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14438#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14439msgid "The location has been created"
14440msgstr "Staðsetningin hefur verið útbúin"
14441
14442#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14443msgid "The location of this place is not known."
14444msgstr "Ekki er vitað um staðsetningu þessa staðar."
14445
14446#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14447#, php-format
14448msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14449msgstr "Gagnaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
14450
14451#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14452#, php-format
14453msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14454msgstr "Gagnaskrá %1$s var giftusamlega endurnefnd í %2$s."
14455
14456#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14457msgid "The media object has been created"
14458msgstr "Gagnahlutur hefur verið útbúin"
14459
14460#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14461msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14462msgstr "Kröfurnar um minni og örgjörvatíma ráðast af fjölda einstaklinga í ættartölu þinni."
14463
14464#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14465#, php-format
14466msgid "The message was not sent to %s."
14467msgstr "Skilaboðin voru ekki send til %s."
14468
14469#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14470#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14471#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14472msgid "The message was not sent."
14473msgstr "Skilaboð var ekki sent."
14474
14475#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14476#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14477#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14478#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14479#, php-format
14480msgid "The message was successfully sent to %s."
14481msgstr "Það tókst að senda skilaboðin á %s."
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14485#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14486#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14487#, php-format
14488msgid "The module “%s” has been disabled."
14489msgstr "Einingin “%s” hefur verið óvirkjuð."
14490
14491#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14493#, php-format
14494msgid "The module “%s” has been enabled."
14495msgstr "Einingin “%s” hefur verið virkjuð."
14496
14497#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14499msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14500msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við."
14501
14502#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14504msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14505msgstr "Algengustu staðreyndir og atburðir fjölskyldna eru taldar upp sérstaklega, svo að auðveldara sé að bæta þeim við."
14506
14507#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14508msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14509msgstr "Nýi notandinn verður beðinn um að staðfesta netfang sitt áður en reikningurinn er stofnaður."
14510
14511#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14512msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14513msgstr "Næsta útgáfa af GEDCOM staðlinum mun bæta við nýjum merkjum og fjarlægja gömul. Þú getur notað sum af nýju merkjunum núna."
14514
14515#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14516msgid "The note has been created"
14517msgstr "Glósan hefur verið útbúin"
14518
14519#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14520#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14521#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14522#, php-format
14523msgid "The parameter “%s” is missing."
14524msgstr "Færibreytuna “%s” vantar."
14525
14526#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14527msgid "The password needs to be at least six characters long."
14528msgstr "Lykilorðið verður að vera að lágmarki sex stafir að lengd."
14529
14530#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14531#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14532msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14533msgstr "Lykilorðið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14534
14535#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14536#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14537msgid "The password reset link has expired."
14538msgstr "Krækjan til að endurstilla lykilorðið er útrunnin."
14539
14540#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14541#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14542msgid "The place hierarchy."
14543msgstr "Staðarstigveldið."
14544
14545#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14546#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14547msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14548msgstr "Valkostir allra ættartala hafa verið uppfærðir."
14549
14550#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14551#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14552msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14553msgstr "Valkostir nýrra ættartala hafa verið uppfærðir."
14554
14555#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14556#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14557#, php-format
14558msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14559msgstr "Valkostirnir fyrir ættartöluna “%s” hafa verið uppfærðir."
14560
14561#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14562#, php-format
14563msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14564msgstr "Valkostina fyrir eininguna “%s” hefur verið eytt út."
14565
14566#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14567#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14568#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14569#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14570#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14571#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14572#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14573#, php-format
14574msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14575msgstr "Valkostirnir fyrir eininguna “%s” hafa verið uppfærðir."
14576
14577#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14578#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14579#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14580#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14581msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14582msgstr "Forskeytið er valfrjálst, en mælt með því. Með því að gefa töfluheitunum einstakt forskeyti geturðu látið nokkur mismunandi forrit deila sama gagnagrunninum."
14583
14584#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14585#, php-format
14586msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14587msgstr "Skrárnar “%1$s” og “%2$s” hafa verið sameinaðar."
14588
14589#. I18N: Description of the “Reports” module
14590#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14591msgid "The reports menu."
14592msgstr "Skýrsluvalmyndin."
14593
14594#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14595msgid "The repository has been created"
14596msgstr "Geymslan hefur verið búin til"
14597
14598#. I18N: Description of the “Search” module
14599#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14600msgid "The search menu."
14601msgstr "Leitarvalmyndin."
14602
14603#: app/Services/SearchService.php:1178
14604msgid "The search returned too many results."
14605msgstr "Leitin skilaði of mörgum niðurstöðum."
14606
14607#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14608msgid "The server configuration is OK."
14609msgstr "Uppsetningar vefþjónsins eru í lagi."
14610
14611#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14612msgid "The server could not understand this request."
14613msgstr "Netþjónninn skildi ekki þessa beiðni."
14614
14615#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14616msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14617msgstr "Ekki er hægt að nálgast tímabundna möppu netþjónsins."
14618
14619#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14620#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14621#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14622msgid "The server’s time limit has been reached."
14623msgstr "Tímamörkum netþjóns er náð."
14624
14625#. I18N: Description of “Statistics” module
14626#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
14627msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14628msgstr "Stærð ættartölu, fyrstu og nýjustu atburðir, algeng nöfn o.s.frv."
14629
14630#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14631msgid "The solution"
14632msgstr "Lausnin"
14633
14634#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14635msgid "The source has been created"
14636msgstr "Heimildin hefur verið búin til"
14637
14638#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14639msgid "The submission has been created"
14640msgstr "Innleggið hefur verið útbúið"
14641
14642#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14643msgid "The submitter has been created"
14644msgstr "Sendandi hefur verið búinn til"
14645
14646#: resources/views/help/name.phtml:15
14647#, php-format
14648msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14649msgstr "Eftirnafnið er umlukið af skástrikum: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14650
14651#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14653#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14654msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14655msgstr "Tímabeltið er nauðsynlegt til að reikna út dagsetningar, svo sem að vita dagsetningu dagsins í dag."
14656
14657#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14658#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14659#, php-format
14660msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14661msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14662msgstr[0] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslu sem notar sama “XREF”."
14663msgstr[1] "Tvær ættartölurnar hafa %1$s færslur sem notar sama “XREF”."
14664
14665#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14666msgid "The upgrade is complete."
14667msgstr "Uppfærslunni er lokið."
14668
14669#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14670#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14671msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14672msgstr "Innhlaðin skrá yfir leyfilegri stærð."
14673
14674#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14675#, php-format
14676msgid "The user %s has been deleted."
14677msgstr "Notandanum %s hefur verið eytt."
14678
14679#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14680#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14681msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14682msgstr "Notandinn hefur fengið tölvupóst með nauðsynlegar upplýsingar til að staðfesta aðgangsbeiðnina."
14683
14684#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14685#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14686msgid "The username or password is incorrect."
14687msgstr "Notandaheiti eða lykilorð er ekki rétt."
14688
14689#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14690#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14691msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14692msgstr "Notandanafnið sem nauðsynlegt er til staðfestingar hjá SMTP póstþjóninum."
14693
14694#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14713#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14714#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14715#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14716msgid "The website preferences have been updated."
14717msgstr "Stillingar vefsíðunnar hafa verið uppfærðar."
14718
14719#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14720#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14721msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14722msgstr "Þróunaraðilar webtrees eru mjög áhugasamir um að fá upplýsingar um þessa villu. Ef þú hefur samband við þá, þá munu þeir hjálpa þér við að leysa þetta vandamál."
14723
14724#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14725#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14726#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14728msgid "Theme"
14729msgstr "Þema"
14730
14731#. I18N: Name of a module
14732#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14733msgid "Theme change"
14734msgstr "Þemu breyting"
14735
14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
14738#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14739#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14740msgid "Themes"
14741msgstr "Þemu"
14742
14743#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14744msgid "There are no facts for this individual."
14745msgstr "Það eru engar staðreyndir fyrir þennan einstakling."
14746
14747#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14748msgid "There are no links to this media object."
14749msgstr "Það eru engir tenglar á þennan gagnahlut."
14750
14751#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14752msgid "There are no media objects for this individual."
14753msgstr "Það eru engir gagnahlutir fyrir þennan einstakling."
14754
14755#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14756msgid "There are no notes for this individual."
14757msgstr "Það eru engar glósur til fyrir þennan einstakling."
14758
14759#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14760#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14761msgid "There are no pending changes."
14762msgstr "Það eru engar breytingar í bið."
14763
14764#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14765msgid "There are no research tasks in this family tree."
14766msgstr "Það eru engin rannsóknarverkefni í þessari ættartölu."
14767
14768#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14769msgid "There are no source citations for this individual."
14770msgstr "Það er engar heimildir tilvitnaðar fyrir þennan einstakling."
14771
14772#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14773#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14774#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14775msgid "There are pending changes for you to moderate."
14776msgstr "Það eru bíða breytingar eftir þér til að fundarstýra."
14777
14778#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14779#, php-format
14780msgid "There have been no changes within the last %s day."
14781msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14782msgstr[0] "Engar breytingar hafa orðið síðasta %s dag."
14783msgstr[1] "Engar breytingar hafa orðið síðastu %s daga."
14784
14785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14786msgid "There was an error checking for a new version."
14787msgstr "Villa kom upp við að leita að nýrri útgáfu."
14788
14789#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14790#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
14791#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
14792#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14793#: app/Services/MediaFileService.php:222
14794msgid "There was an error uploading your file."
14795msgstr "Það kom upp villa við upphleðslu á skrá þinni."
14796
14797#. I18N: a month in the French republican calendar
14798#: app/Date/FrenchDate.php:169
14799msgctxt "GENITIVE"
14800msgid "Thermidor"
14801msgstr "Thermidor"
14802
14803#. I18N: a month in the French republican calendar
14804#: app/Date/FrenchDate.php:263
14805msgctxt "INSTRUMENTAL"
14806msgid "Thermidor"
14807msgstr "Thermidor"
14808
14809#. I18N: a month in the French republican calendar
14810#: app/Date/FrenchDate.php:216
14811msgctxt "LOCATIVE"
14812msgid "Thermidor"
14813msgstr "Thermidor"
14814
14815#. I18N: a month in the French republican calendar
14816#: app/Date/FrenchDate.php:122
14817msgctxt "NOMINATIVE"
14818msgid "Thermidor"
14819msgstr "Thermidor"
14820
14821#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14822msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14823msgstr "Þessar vefkökur eru „nauðsynlegar“ og þurfa ekki samþykki."
14824
14825#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14826#, php-format
14827msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14828msgstr "Þessir hópar einstaklinga eru ekki skyldir %s."
14829
14830#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14831msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14832msgstr "Þessa þjónustur gætu notað vefkökur eða aðra rakningatækni."
14833
14834#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14835msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14836msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið samþykktur. Vinsamlega bíðið eftir að kerfisstjóri samþykki hann."
14837
14838#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14839msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14840msgstr "Þessi reikningur hefur ekki verið staðfestur. Vinsamlega athugaðu tölvupóstinn þinn varðandi staðfestingar skilaboði."
14841
14842#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14843msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14844msgstr "Þessi blokk mun sýna ritstjórum lista yfir færslur með breytingum sem bíða og þarfnast samþykkis útgefanda. Það býr einnig til daglega tölvupósta til útgefanda þegar breytingar sem bíða eru til staðar."
14845
14846#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14847#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14848#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14849#: resources/views/register-page.phtml:54
14850#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14851msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14852msgstr "Þetta netfang verður notað til að senda þér lykilorða upprifjun, vefsíðutilkynningar og skilaboð frá öðrum fjölskyldumeðlimum sem eru skráðir á vefsíðunni."
14853
14854#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14855msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14856msgstr "Þessi atburður átti sér stað, en nánari upplýsingar eru óþekktar."
14857
14858#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14859msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14860msgstr "Þessi fjölskylda er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
14861
14862#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14863msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14864msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið eytt. Þessi eyðing kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
14865
14866#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14867#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14868#, php-format
14869msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14870msgstr "Þessari fjölskyldur hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eað %2$s það."
14871
14872#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14873msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14874msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
14875
14876#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14877#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14878#, php-format
14879msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14880msgstr "Þessari fjölskyldu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14881
14882#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14883#, php-format
14884msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14885msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14886msgstr[0] "Þessi ættartala hefur %s færslu sem notar sama “XREF” og önnur ættartala."
14887msgstr[1] "Þessi ættartala hefur %s færslur sem notar sama “XREF” og önnur ættartala."
14888
14889#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14890msgid "This family tree has no images to display."
14891msgstr "Þessi ættartala hefur engar myndir að birta."
14892
14893#. I18N: do not translate the #keywords#
14894#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14895msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14896msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann #gedcomUpdated#. Það eru #totalSurnames# eftirnöfn í þessari ættartölu. Fyrsti skráði atburðurinn er #firstEventType# #firstEventName# þann #firstEventYear#. Allra nýjasti atburðurinn er #lastEventType# hjá #lastEventName# þann #lastEventYear#.<br><br>Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða ábendingar vinsamlega hafðu þá samband við #contactWebmaster#."
14897
14898#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14899#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14900#, php-format
14901msgid "This family tree was last updated on %s."
14902msgstr "Þessi ættartala var síðast uppfærð þann %s."
14903
14904#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14905msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14906msgstr "Þetta skráarnafn er ekki samhæft við GEDZIP skráarsnið."
14907
14908#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14909#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14910msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14911msgstr "Þessa möppu mun webtrees nota til að geyma gagnaskrár, GEDCOM skrár, tímabundnar skrár, o.s.frv. Þessar skrár kunna að innihalda einkagögn og ættu ekki að vera aðgengilegar á netinu."
14912
14913#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14915msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14916msgstr "Þessi mappa verður notuð til að geyma gagnaskrár fyrir þessa ættartölu."
14917
14918#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14919msgid "This form has expired. Try again."
14920msgstr "Þetta eyðublað er útrunnið. Reyndu aftur."
14921
14922#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14923msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14924msgstr "Þessi einstaklingur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
14925
14926#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14927msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14928msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
14929
14930#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14931#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14932#, php-format
14933msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14934msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
14935
14936#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14937msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14938msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
14939
14940#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14941#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14942#, php-format
14943msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14944msgstr "Þessum einstaklingi hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
14945
14946#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14948#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14949msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14950msgstr "Þessi einstaklingur verður sjálfgefið valinn þegar töflur og skýrslur eru skoðaðar."
14951
14952#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14953#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14954#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14955#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14956#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14957#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14958#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
14959#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
14960#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14961#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14962#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14963#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14964#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14965#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14966#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14967#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14968#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14969#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14970#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14971#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14972msgid "This information is not available."
14973msgstr "Þessar upplýsingar liggja ekki fyrir."
14974
14975#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14976#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14977#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14980#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14981#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14983#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14984#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14985#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14986#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14987#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14988#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14989msgid "This information is private and cannot be shown."
14990msgstr "Þessar upplýsingar eru einkamál og ekki hægt að birta."
14991
14992#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14993msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14994msgstr "Þetta er krækja í þínar eigin færslur í ættartölunni. Ef þetta er rangur einstaklingur, hafðu þá samband við vefstjórann."
14995
14996#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
14997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
14999#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15002msgid "This is case sensitive."
15003msgstr "Þetta er stafstaða næmt."
15004
15005#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15007#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15008msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15009msgstr "Þetta er nýjasta útgáfan af webtrees. Engin uppfærsla er í boði."
15010
15011#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15012#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15013msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15014msgstr "Þetta er heiti á SMTP þjóninum. 'localhost' þýðir að tölvupóstþjónustan er keryð á sömu tölvu og vefþjónninn þinn."
15015
15016#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15018#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15019#: resources/views/register-page.phtml:42
15020#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15021msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15022msgstr "Þetta er þitt raunverulega nafn, eins og þú vilt að það sé birt á skjánum."
15023
15024#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15025msgid "This link is valid for one hour."
15026msgstr "Þessi hlekkur gildir í eina klukkustund."
15027
15028#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15029msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15030msgstr "Þessi listi er búinn til með einfaldri (en fljótlegri) leit og inniheldur því færslur sem verða ekki uppfærðar."
15031
15032#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15033msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15034msgstr "Þessi gagnahlutur er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hann."
15035
15036#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15037msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15038msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
15039
15040#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15041#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15042#, php-format
15043msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15044msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15045
15046#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15047msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15048msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
15049
15050#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15051#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15052#, php-format
15053msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15054msgstr "Þessum gagnahlut hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15055
15056#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15057#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15058#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15059#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15060msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15061msgstr "Þetta skilaboð var sent á meðan eftirfarandi veffang var skoðað: "
15062
15063#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15064msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15065msgstr "Þetta verður að vera að lágmarki sex stafir. Það er stafstaða næmt."
15066
15067#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15068#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15069#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15070msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15071msgstr "Þetta nafn er notað í reitnum „Frá“ þegar þú sendir sjálfvirkan tölvupóst frá þessum netþjóni."
15072
15073#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15074#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15075msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15076msgstr "Þessi glósa er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15077
15078#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15079msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15080msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Eyðingin kallar á rýningu af hálfu útgefanda."
15081
15082#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15083#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15084#, php-format
15085msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15086msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15087
15088#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15089msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15090msgstr "Þessari glósu hefur verið breytt. Breytingarnar kalla á rýningu af hálfu útgefanda."
15091
15092#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15093#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15094#, php-format
15095msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15096msgstr "Þessari glósu hefur verið eytt. Þú ættir að rýna breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
15097
15098#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15100msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15101msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi innihald sjálfvirkt eða ekki af <i>Glósu</i> færslu á einstaklingssíðu."
15102
15103#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15105msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15106msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birting innihalds sé sjálfvirk eða ekki af <i>Heimilda</i> færslu á einstaklingssíðu."
15107
15108#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15110msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15111msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort sýna eigi aldur föðurs og móður við hliðina á fæðingardegi barns á grafi eða ekki."
15112
15113#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15115msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15116msgstr ""
15117"Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki áætlaðar dagsetningar "
15118"fyrir fæðingu og andlát í stað þess að skilja eftir autt á "
15119"einstaklingslistum og töflum fyrir einstaklinga þar sem dagsetningar eru "
15120"óþekktar."
15121
15122#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15124msgid "This option will make it easier for users to download images."
15125msgstr "Þessi valkostur mun auðvelda notendum að hlaða niður myndum."
15126
15127#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15129msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15130msgstr ""
15131"Þessi valkostur mun halda eftir fjölskyldu krækjum í færslum með friðhelgi. "
15132"Þetta þýðir að þú sérð auða „friðhelgis“ kassa í ættartölugrafinu og á öðrum "
15133"töflum hjá fólki með friðhelgi."
15134
15135#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15137msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15138msgstr "Þessi valkostur mun birta nöfn (án annarra upplýsinga) á einstaklingum með friðhelgi. Einstaklingar eru með friðhelgi ef þeir eru ennþá á lífi eða ef friðhelgis takmörkun hefur verið bætt við einstaklingsfærslur þeirra. Til að fela ákveðið nafn, bættu þá við friðhelgistakmörk við þá nafnafærslu."
15139
15140#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15141#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15142msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15143msgstr "Þessi síða gerir þér kleift að fara fram hjá venjulegu eyðublöðunum og ritstýra undirliggjandi gögnum beint. Þetta er þróaður valkostur og þú ættir ekki að nota hann nema þú skiljir GEDCOM sniðið. Ef þú gerir mistök hér, þá getur reynst erfitt að lagfæra það."
15144
15145#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15146#, php-format
15147msgid "This page has been viewed %s time."
15148msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15149msgstr[0] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinni."
15150msgstr[1] "Þessi síða hefur verið skoðuð %s sinnum."
15151
15152#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15153msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15154msgstr "Þetta ferli gerir vefsíðu eiganda kleift að tryggja að nýjar upplýsingar fylgi stöðlum og venjum vefsíðunnar, sé með viðeigandi tileinkun o.s.frv."
15155
15156#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15157#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15158msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15159msgstr "Þessi færsla er ekki til eða þú hefur ekki leyfi til að skoða hana."
15160
15161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15162msgid "This record does not exist."
15163msgstr "Þessi færsla er ekki til."
15164
15165#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15166msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15167msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Útgefandi þarf að rýna eyðinguna."
15168
15169#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15170#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15171#, php-format
15172msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15173msgstr "Þessari færslu hefur verið eytt. Þú ættir að yfirfara eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s henni."
15174
15175#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15176msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15177msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Útgefandi þarf að rýna breytingarnar."
15178
15179#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15180#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15181#, php-format
15182msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15183msgstr "Þessari færslu hefur verið breytt. Þú ættir að yfirfara breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þeim."
15184
15185#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15186msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15187msgstr "Þessi geymsla er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15188
15189#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15190msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15191msgstr "Þessi rannsókn er „lögmætur áhugi“ samkvæmt 6. gr.(f) í almennri gagnaverndarreglugerð ESB."
15192
15193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15194msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15195msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi ritstjóra, ásamt réttindum til að samþykkja/hafna breytingum sem gerðar eru af öðrum notendum."
15196
15197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15198msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15199msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi stjórnenda í öllum ættartölum, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningum á vefsíðu, notendum og einingum."
15200
15201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15202msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15203msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi meðlima, ásamt réttindum til að bæta við/breyta/eyða gögnum. Allar breytingar þurfa samþykki útgefanda, nema notandinn sé með valkostinn „sjálfvirkt samþykkja breytingar“ virkann."
15204
15205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15206msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15207msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi útgefandans, ásamt þeim viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar, ásamt réttindum til að breyta stillingum/uppsetningu á ættartölu."
15208
15209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15210msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15211msgstr "Þetta hlutverk hefur öll réttindi gesta, ásamt hvaða viðbótarréttindum sem veitt eru við uppsetningu ættartölunnar."
15212
15213#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15214#, php-format
15215msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15216msgstr "Minnistakmörk þessa vefþjóns eru %sMB og takmörk örgjörvatímans eru %s sekúndur."
15217
15218#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15219#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15220msgid "This service requires an API key."
15221msgstr "Þessi þjónusta krefst API lykils."
15222
15223#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15224msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15225msgstr "Þessi heimild er ekki til eða þú hefur ekki réttindi til að skoða hana."
15226
15227#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15229msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15230msgstr "Þessum texta verður bætt við heiti hverrar síðu. Hann mun birtast í titlstiku vafrans, bókamerki o.s.frv."
15231
15232#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15233msgid "This user account does not have access to any tree."
15234msgstr "Þessi notendareikningur hefur ekki aðgang að neinni ættartölu."
15235
15236#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15237msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15238msgstr "Þetta þýðir venjulega að þú þarft að breyta möppu réttindum í 777."
15239
15240#: app/Services/UpgradeService.php:314
15241msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15242msgstr "Verið er að uppfæra þessa vefsíðu. Reyndu aftur eftir nokkrar mínútur."
15243
15244#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15245msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15246msgstr "Vefsíðan er niðri vegna viðhalds. Þú ættir að <a href=\"index.php\">reyna aftur</a> eftir nokkrar mínútur."
15247
15248#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15249msgid "This website is operated by the following individuals."
15250msgstr "Þessi vefsíða er rekin af eftirfarandi einstaklingum."
15251
15252#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15253#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15254#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15255msgid "This website is temporarily unavailable"
15256msgstr "Þessi vefsíða er tímabundið óaðgengileg"
15257
15258#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15259msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15260msgstr "Þessi vefsíða vinnur með persónuupplýsingar vegna sögulegra- og ættfræðirannsókna."
15261
15262#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15263msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15264msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að virkja innskráningartíma og til að muna óskir eins og tungumálið sem þú valdir."
15265
15266#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15267msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15268msgstr "Þessi vefsíða notar vefkökur til að læra um hegðun gesta."
15269
15270#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15271msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15272msgstr "Þessi vefsíða notar þjónustu þriðja aðila til að læra um hegðun gesta."
15273
15274#. I18N: %s is the name of a family tree
15275#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15276#, php-format
15277msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15278msgstr "Þetta mun eyða öllum ættfræðigögnum frá “%s” og skipta þeim út með gögnum frá GEDCOM skrá."
15279
15280#. I18N: abbreviation for Thursday
15281#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15282#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15283msgid "Thu"
15284msgstr "Fim"
15285
15286#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15287#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15288msgid "Thumbnail image"
15289msgstr "Smámynd"
15290
15291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15293msgid "Thumbnail images"
15294msgstr "Smámyndir"
15295
15296#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15297msgid "Thursday"
15298msgstr "Fimmtudagur"
15299
15300#. I18N: Location of an LDS church temple
15301#: app/Elements/TempleCode.php:197
15302msgid "Tijuana, Mexico"
15303msgstr "Tijuana, Mexikó"
15304
15305#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15306#: app/Gedcom.php:501
15307msgid "Time"
15308msgstr "Tími"
15309
15310#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15311#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15312msgid "Time of birth"
15313msgstr "Tími fæðingar"
15314
15315#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15316msgid "Time of birth and time of death"
15317msgstr "Tími fæðingar og tími andláts"
15318
15319#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15320#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15321msgid "Time of death"
15322msgstr "Tími andláts"
15323
15324#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15325#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15326#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15327msgid "Time of last change"
15328msgstr "Tími síðustu breytinga"
15329
15330#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15331msgid "Time of status change"
15332msgstr "Tími stöðubreytingar"
15333
15334#. I18N: A configuration setting
15335#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15336#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15338#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15339msgid "Time zone"
15340msgstr "Tímabelti"
15341
15342#. I18N: Name of a module/chart
15343#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15344msgid "Timeline"
15345msgstr "Tímalína"
15346
15347#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15348#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15349msgid "Timestamp"
15350msgstr "Tímastimpill"
15351
15352#. I18N: Name of a country or state
15353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15354msgid "Timor-Leste"
15355msgstr "Tímor-Leste"
15356
15357#: app/Date/JalaliDate.php:276
15358msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15359msgid "Tir"
15360msgstr "Tir"
15361
15362#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15363#: app/Date/JalaliDate.php:145
15364msgctxt "GENITIVE"
15365msgid "Tir"
15366msgstr "Tir"
15367
15368#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15369#: app/Date/JalaliDate.php:235
15370msgctxt "INSTRUMENTAL"
15371msgid "Tir"
15372msgstr "Tir"
15373
15374#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15375#: app/Date/JalaliDate.php:190
15376msgctxt "LOCATIVE"
15377msgid "Tir"
15378msgstr "Tir"
15379
15380#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15381#: app/Date/JalaliDate.php:100
15382msgctxt "NOMINATIVE"
15383msgid "Tir"
15384msgstr "Tir"
15385
15386#. I18N: a month in the Jewish calendar
15387#: app/Date/JewishDate.php:193
15388msgctxt "GENITIVE"
15389msgid "Tishrei"
15390msgstr "tishrei"
15391
15392#. I18N: a month in the Jewish calendar
15393#: app/Date/JewishDate.php:297
15394msgctxt "INSTRUMENTAL"
15395msgid "Tishrei"
15396msgstr "tishrei"
15397
15398#. I18N: a month in the Jewish calendar
15399#: app/Date/JewishDate.php:245
15400msgctxt "LOCATIVE"
15401msgid "Tishrei"
15402msgstr "tishrei"
15403
15404#. I18N: a month in the Jewish calendar
15405#: app/Date/JewishDate.php:141
15406msgctxt "NOMINATIVE"
15407msgid "Tishrei"
15408msgstr "tishrei"
15409
15410#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15411#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15412#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15413#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15414#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15415#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15416#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15417#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15418#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15419#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15420#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15421#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15422#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15423#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15424msgid "Title"
15425msgstr "Titill"
15426
15427#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15428#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15429#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15430msgctxt "Email recipient"
15431msgid "To"
15432msgstr "Til"
15433
15434#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15435#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15436msgctxt "End of date range"
15437msgid "To"
15438msgstr "Til"
15439
15440#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15441msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15442msgstr "Til að aðstoða þig við að byrja á þessum kassa, þá höfum við útbúið nokkur venjuleg sniðmát. Þegar þú velur eitt af þessum sniðmátum, þá mun textasvæðið innihalda afrit sem þú getur breytt til að mæta kröfum vefsíðu þinnar."
15443
15444#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15445msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15446msgstr "Til að búa til ný gögn með sérsniðnum merkjum, þá þarftu að virkja þau."
15447
15448#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15449msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15450msgstr "Til að stofna nýtt rannsóknarverkefni, þá verður þú fyrst að bæta við „rannsóknarverkefni“ við lista yfir staðreyndir og atburði í fjölskylduré uppáhaldinu."
15451
15452#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15453msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15454msgstr "Til að birta kort þá þarftu að virkja kortaveitu á stjórnborðinu."
15455
15456#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15458msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15459msgstr "Til að tryggja samhæfni við önnur ættfræðiforrit ættu skýringar, texti og afrit að vera skráð í einfaldan, ósniðinn texta. Hins vegar er snið oft æskilegt til að auðvelda framsetningu, skilning o.s.frv."
15460
15461#. I18N: “Apache” is a software program.
15462#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15463msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15464msgstr "Til að vernda þessi einkagögn notar webtrees Apache stillingarskrá (.htaccess) sem hindrar allan aðgang að þessari möppu. Ef vefþjóninn þinn styður ekki .htaccess skrár og þú getur ekki takmarkað aðgang að þessari möppu, þá geturðu valið aðra möppu, fjarri vefskjölunum þínum."
15465
15466#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15467#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15468msgid "To set a new password, follow this link."
15469msgstr "Til að velja nýtt lykilorð skaltu fylgja þessari krækju."
15470
15471#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15472#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15473msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15474msgstr "Til að setja þennan texta yfir á önnur tungumál, verður þú að skipta yfir á það tungumál og heimsækja þessa síðu aftur."
15475
15476#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15477msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15478msgstr "Til að láta leitarvélar vita um að staðarkort séu aðgengileg, á getur þú notað eftirfarandi krækjur."
15479
15480#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15481#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15482#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15483#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15484#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15485msgid "To use this service, you need an API key."
15486msgstr "Til að nota þessa þjónustu, þarftu API lykil."
15487
15488#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15489msgid "To use this service, you need an account."
15490msgstr "Til að nota þessa þjónustu þarftu aðgang."
15491
15492#. I18N: Name of a country or state
15493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15494msgid "Togo"
15495msgstr "Tógó"
15496
15497#. I18N: Name of a country or state
15498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15499msgid "Tokelau"
15500msgstr "Tókelá"
15501
15502#. I18N: Location of an LDS church temple
15503#: app/Elements/TempleCode.php:198
15504msgid "Tokyo, Japan"
15505msgstr "Tokyo, Japan"
15506
15507#. I18N: Type of media object
15508#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15509msgid "Tombstone"
15510msgstr "Legsteinn"
15511
15512#. I18N: Name of a country or state
15513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15514msgid "Tonga"
15515msgstr "Tonga"
15516
15517#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15518msgid "Too many requests. Try again later."
15519msgstr "Of margar beiðnir. Reyndu aftur seinna."
15520
15521#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15522#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15523#, php-format
15524msgid "Top %s given name"
15525msgid_plural "Top %s given names"
15526msgstr[0] "Algengasta %s eiginnafnið"
15527msgstr[1] "Algengustu %s eiginnöfnin"
15528
15529#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15530#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
15531#, php-format
15532msgid "Top %s surname"
15533msgid_plural "Top %s surnames"
15534msgstr[0] "Vinsælasta %s eftirnafnið"
15535msgstr[1] "Vinsælustu %s eftirnöfnin"
15536
15537#. I18N: i.e. most popular given name.
15538#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15539msgid "Top given name"
15540msgstr "Vinsælt eiginnafn"
15541
15542#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15543#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15544#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15545msgid "Top given names"
15546msgstr "Algengustu eiginnöfnin"
15547
15548#. I18N: i.e. most popular surname.
15549#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15550msgid "Top surname"
15551msgstr "Vinsælt eftirnafn"
15552
15553#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15554#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15555#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15556msgid "Top surnames"
15557msgstr "Flest eftirnöfn"
15558
15559#. I18N: Location of an LDS church temple
15560#: app/Elements/TempleCode.php:199
15561msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15562msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15563
15564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15565#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15566#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15567#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15568#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15569#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15570#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15571#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15572#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15573#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15574#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15575#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15576#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15577#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15578#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15580msgid "Total"
15581msgstr "Samtals"
15582
15583#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15584msgid "Total accepted changes: "
15585msgstr "Samtals samþykktar breytingar: "
15586
15587#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15588msgid "Total births"
15589msgstr "Samtals fæðingar"
15590
15591#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15592msgid "Total dead"
15593msgstr "Samtals látin"
15594
15595#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15596msgid "Total deaths"
15597msgstr "Samtals andlát"
15598
15599#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15600msgid "Total divorces"
15601msgstr "Samtals skilnaðir"
15602
15603#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15604#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15606msgid "Total events"
15607msgstr "Samtals atburðir"
15608
15609#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15610#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15615#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15616msgid "Total families"
15617msgstr "Fjöldi fjölskylda"
15618
15619#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15620msgid "Total females"
15621msgstr "Samtals kvenmenn"
15622
15623#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15624msgid "Total given names"
15625msgstr "Samtals eiginnöfn"
15626
15627#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15629#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15630#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15631#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15637#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15638#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15639msgid "Total individuals"
15640msgstr "Samtals einstaklingar"
15641
15642#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15643msgid "Total living"
15644msgstr "Samtals á lífi"
15645
15646#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15647msgid "Total males"
15648msgstr "Samtals karlmenn"
15649
15650#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15651msgid "Total marriages"
15652msgstr "Samtals giftingar"
15653
15654#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15655msgid "Total pending changes: "
15656msgstr "Samtals fyrirhugaðar breytingar: "
15657
15658#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15659#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15660#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15661msgid "Total surnames"
15662msgstr "Samtals eftirnöfn"
15663
15664#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15665msgid "Total users"
15666msgstr "Samtals notendur"
15667
15668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15669#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15670#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
15672#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15673#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15674#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15675#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15676#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15677msgid "Tracking and analytics"
15678msgstr "Rakning og greining"
15679
15680#: app/Gedcom.php:886
15681msgid "Trailer"
15682msgstr "Sýnishorn"
15683
15684#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15685#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15686#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15687#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15688msgid "Tree"
15689msgstr "Tré"
15690
15691#. I18N: The third day in the French republican calendar
15692#: app/Date/FrenchDate.php:305
15693msgid "Tridi"
15694msgstr "tridi"
15695
15696#. I18N: Name of a country or state
15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15698msgid "Trinidad and Tobago"
15699msgstr "Trínidad og Tóbagó"
15700
15701#. I18N: Location of an LDS church temple
15702#: app/Elements/TempleCode.php:200
15703msgid "Trujillo, Peru"
15704msgstr "Trujillo, Perú"
15705
15706#. I18N: abbreviation for Tuesday
15707#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15708#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15709msgid "Tue"
15710msgstr "Þri"
15711
15712#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15713msgid "Tuesday"
15714msgstr "Þriðjudagur"
15715
15716#. I18N: Name of a country or state
15717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15718msgid "Tunisia"
15719msgstr "Túnis"
15720
15721#. I18N: Name of a country or state
15722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15723msgid "Turkey"
15724msgstr "Tyrkland"
15725
15726#. I18N: Name of a country or state
15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15728msgid "Turkmenistan"
15729msgstr "Túrkmenistan"
15730
15731#. I18N: Name of a country or state
15732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15733msgid "Turks and Caicos Islands"
15734msgstr "Turks og Kaikós eyjar"
15735
15736#. I18N: Name of a country or state
15737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15738msgid "Tuvalu"
15739msgstr "Túvalú"
15740
15741#. I18N: Location of an LDS church temple
15742#: app/Elements/TempleCode.php:196
15743msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15744msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexikó"
15745
15746#. I18N: Location of an LDS church temple
15747#: app/Elements/TempleCode.php:201
15748msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15749msgstr "Twin Falls, Idaho, Bandaríkin"
15750
15751#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
15752#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
15753#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
15754#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
15755#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15756#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
15757#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
15758#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15759#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15760#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
15761#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
15762#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15763#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15764#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15765#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15766#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15767#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15768#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15769#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15770#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15771#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15772msgid "Type"
15773msgstr "Tegund"
15774
15775#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15776msgid "Type of abbreviation"
15777msgstr "Tegund skammstöfunar"
15778
15779#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15780msgid "Type of administrative ID"
15781msgstr "Tegund stjórnunarauðkennis"
15782
15783#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15784msgid "Type of demographic data"
15785msgstr "Tegund lýðfræðilegra gagna"
15786
15787#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
15788msgid "Type of event"
15789msgstr "Tegund atburðar"
15790
15791#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
15792msgid "Type of fact"
15793msgstr "Tegund staðreyndar"
15794
15795#: app/Gedcom.php:668
15796msgid "Type of identification number"
15797msgstr "Tegund kenninúmers"
15798
15799#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15800msgid "Type of location"
15801msgstr "Tegund staðsetningar"
15802
15803#: app/Gedcom.php:468
15804msgid "Type of marriage"
15805msgstr "Tegund hjúskapar"
15806
15807#: app/Gedcom.php:709
15808msgid "Type of name"
15809msgstr "Tegund nafns"
15810
15811#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
15812#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
15813msgid "Type of reference number"
15814msgstr "Tegund tilvísunarnúmers"
15815
15816#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15817msgid "Type of research task"
15818msgstr "Tegund rannsóknarverkefnis"
15819
15820#. I18N: A configuration setting
15821#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15822#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15823#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15824#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15825#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
15826#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15827#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15829#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15830#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15831#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15832#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15833#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15834#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15835#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15836msgid "URL"
15837msgstr "Slóð"
15838
15839#. I18N: Name of a country or state
15840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15841msgid "US Minor Outlying Islands"
15842msgstr "US Minor Outlying Islands"
15843
15844#. I18N: Name of a country or state
15845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15846msgid "US Virgin Islands"
15847msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar"
15848
15849#. I18N: Name of a country or state
15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15851msgid "Uganda"
15852msgstr "Úganda"
15853
15854#. I18N: Name of a country or state
15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15856msgid "Ukraine"
15857msgstr "Úkraína"
15858
15859#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15860#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15861#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15862#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15863#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15864#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15865msgid "Uncleared: insufficient data"
15866msgstr "Óafgreitt: ónæg gögn"
15867
15868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
15869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
15870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
15871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
15872#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15873#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15874#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15875#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15876#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15877#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15878#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15879#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15880#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15881#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15882#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15883#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15884#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15885#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15886#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15887#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15888#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15889#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15890#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15891msgid "Unique identifier"
15892msgstr "Einstakt auðkenni"
15893
15894#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15896msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15897msgstr "Einstakt auðkenni gerir kleift að finna sömu skrá í mismunandi ættartölum og í mismunandi kerfum. Þeim verður bætt við þegar færslur verða til eða uppfærðar. Ef þú vilt ekki að einstök auðkenni birtist geturðu falið þau með því að nota persónuverndarreglurnar."
15898
15899#. I18N: Name of a country or state
15900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15901msgid "United Arab Emirates"
15902msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin"
15903
15904#. I18N: Name of a country or state
15905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15906msgid "United Kingdom"
15907msgstr "Bretland"
15908
15909#. I18N: Name of a country or state
15910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15911msgid "United States"
15912msgstr "Bandaríkin"
15913
15914#. I18N: Name of a country or state
15915#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15916#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15917#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15919msgid "Unknown"
15920msgstr "Óþekktur"
15921
15922#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15923msgctxt "unknown century"
15924msgid "Unknown"
15925msgstr "Óþekktur"
15926
15927#: app/Elements/SexValue.php:87
15928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15933msgctxt "unknown gender"
15934msgid "Unknown"
15935msgstr "Óþekkt"
15936
15937#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15938msgctxt "unknown people"
15939msgid "Unknown"
15940msgstr "Óþekkt"
15941
15942#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15943#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15944msgid "Unlink"
15945msgstr "Aftengja"
15946
15947#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15948msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15949msgstr "Óþekktur GEDCOM kóði"
15950
15951#: resources/views/admin/media.phtml:50
15952msgid "Unused files"
15953msgstr "Ónotaðar skrár"
15954
15955#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15956#, php-format
15957msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15958msgstr "Afþjappa %s í tímabundna möppu…"
15959
15960#. I18N: Name of a module
15961#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15962msgid "Upcoming events"
15963msgstr "Væntanlegir atburðir"
15964
15965#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15966msgid "Update"
15967msgstr "Uppfæra"
15968
15969#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15970msgid "Update all"
15971msgstr "Uppfæra allt"
15972
15973#. I18N: Name of a module
15974#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15975msgid "Update place names"
15976msgstr "Uppfæra örnefni"
15977
15978#. I18N: Description of a “Data fix” module
15979#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15980msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15981msgstr "Uppfærðu hluta af örnefnum á hærra stigi en haltu hlutunum á lægra stigi."
15982
15983#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15984#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15985msgid "Updated at"
15986msgstr "Uppfært klukkan"
15987
15988#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15989#. I18N: %s is a version number
15990#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15991#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
15993#, php-format
15994msgid "Upgrade to webtrees %s."
15995msgstr "Uppfæra í webtrees %s."
15996
15997#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15998#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15999msgid "Upgrade wizard"
16000msgstr "Uppfærsluálfur"
16001
16002#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
16004msgid "Upload media files"
16005msgstr "Flytja inn gagnaskrár"
16006
16007#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16008msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16009msgstr "Flytjið inn eina eða fleiri gagnaskrár frá staðbundinni tölvu þinni. Gagnaskrár geta verið myndir, myndbönd, hljóðskrár eða önnur skráarsnið."
16010
16011#. I18N: Name of a country or state
16012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16013msgid "Uruguay"
16014msgstr "Úrúgvæ"
16015
16016#: app/Services/EmailService.php:225
16017msgid "Use SMTP to send messages"
16018msgstr "Nota SMTP til að senda skilaboð"
16019
16020#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16021msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16022msgstr "Notið „?“ til að finna samsvörun við einn bókstaf, notið use &laquo;*&raquo; til að finna samsvörun við engan eða fleiri bókstafi."
16023
16024#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16025msgid "Use an external service to find locations."
16026msgstr "Notaðu utanaðkomandi þjónustu til að finna staði."
16027
16028#. I18N: placeholder text for new-password field
16029#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16031#: resources/views/register-page.phtml:76
16032#, php-format
16033msgid "Use at least %s character."
16034msgid_plural "Use at least %s characters."
16035msgstr[0] "Notið að lágmarki %s bókstaf."
16036msgstr[1] "Notið að lágmarki %s bókstafi."
16037
16038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16041msgid "Use colors"
16042msgstr "Nota liti"
16043
16044#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16045msgid "Use compact layout"
16046msgstr "Nota samþjappað útlit"
16047
16048#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16049#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16050#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16051#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16052#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16053msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16054msgstr "Notaðu bókstafina A-Ö, a-ö, tölustafina 0-9 eða undirstrik"
16055
16056#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16057msgid "Use maps in webtrees."
16058msgstr "Notaðu kort í webtrees."
16059
16060#. I18N: A configuration setting
16061#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16062msgid "Use password"
16063msgstr "Nota lykilorð"
16064
16065#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16066#: app/Services/EmailService.php:224
16067msgid "Use sendmail to send messages"
16068msgstr "Notaðu sendmail til að senda skilaboð"
16069
16070#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16072msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16073msgstr "Notaðu skuggamyndir þegar engin auðkennd mynd fyrir þennan einstakling hefur verið tilgreind. Myndirnar sem notaðar eru eru sértækar fyrir kyn viðkomandi einstaklings."
16074
16075#. I18N: A configuration setting
16076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16077msgid "Use silhouettes"
16078msgstr "Nota skuggamyndir"
16079
16080#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16081msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16082msgstr "Notaðu valmyndina „breyta“ til að líma þetta í aðra færslu."
16083
16084#: resources/views/register-page.phtml:91
16085msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16086msgstr "Notið þennan reit til að láta kerfisstjóra vefsíðunnar vita hvers vegna þú ert að óska eftir reikningi og hvernig þú ert tengdur ættfræðinni sem birt er á þessari vefsíðu. Þú getur einnig notað reitinn til að slá inn aðrar athugasemdir sem þú vilt koma á framfæri við kerfisstjóra vefsíðunnar."
16087
16088#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16089#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16090#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16091#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16092#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16093msgid "User"
16094msgstr "Notandi"
16095
16096#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16098#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16099#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16100#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16102msgid "User administration"
16103msgstr "Notandastjórnun"
16104
16105#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16106msgid "User didn’t verify within 7 days."
16107msgstr "Notandi staðfesti ekki innan 7 daga."
16108
16109#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16110msgid "User not verified by administrator."
16111msgstr "Notandi ekki staðfestur af kerfisstjóra."
16112
16113#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16114msgid "User verification"
16115msgstr "Notanda staðfesting"
16116
16117#. I18N: A configuration setting
16118#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16119#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16121#: resources/views/admin/users.phtml:28
16122#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16123#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16124#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16125#: resources/views/login-page.phtml:35
16126#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16127#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16128#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16129#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16130#: resources/views/register-page.phtml:61
16131#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16132msgid "Username"
16133msgstr "Notandaheiti"
16134
16135#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16136#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16137msgid "Username or email address"
16138msgstr "Notendaheiti eða netfang"
16139
16140#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16142#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16143#: resources/views/register-page.phtml:66
16144msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16145msgstr "Notandaheiti er stafstaða ónæmt og sleppið broddstöfum, þannig að „chloe“, „chloë“ og „Chloe“ eru álitin vera það sama."
16146
16147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16148#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16149#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16150msgid "Users"
16151msgstr "Notendur"
16152
16153#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16154msgid "User’s account has been inactive too long: "
16155msgstr "Reikningur notanda hefur verið óvirkur of lengi: "
16156
16157#. I18N: Name of a country or state
16158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16159msgid "Uzbekistan"
16160msgstr "Úsbekistan"
16161
16162#. I18N: Location of an LDS church temple
16163#: app/Elements/TempleCode.php:202
16164msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16165msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16166
16167#. I18N: Name of a country or state
16168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16169msgid "Vanuatu"
16170msgstr "Vanuatú"
16171
16172#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16173#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16174msgid "Various statistics charts."
16175msgstr "Ýmsar tölfræðitöflur."
16176
16177#. I18N: Name of a country or state
16178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16179msgid "Vatican City"
16180msgstr "Vatíkanið"
16181
16182#. I18N: a month in the French republican calendar
16183#: app/Date/FrenchDate.php:149
16184msgctxt "GENITIVE"
16185msgid "Vendemiaire"
16186msgstr "Vendémiaire"
16187
16188#. I18N: a month in the French republican calendar
16189#: app/Date/FrenchDate.php:243
16190msgctxt "INSTRUMENTAL"
16191msgid "Vendemiaire"
16192msgstr "Vendémiaire"
16193
16194#. I18N: a month in the French republican calendar
16195#: app/Date/FrenchDate.php:196
16196msgctxt "LOCATIVE"
16197msgid "Vendemiaire"
16198msgstr "Vendémiaire"
16199
16200#. I18N: a month in the French republican calendar
16201#: app/Date/FrenchDate.php:101
16202msgctxt "NOMINATIVE"
16203msgid "Vendemiaire"
16204msgstr "Vendémiaire"
16205
16206#. I18N: Name of a country or state
16207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16208msgid "Venezuela"
16209msgstr "Venesúela"
16210
16211#. I18N: a month in the French republican calendar
16212#: app/Date/FrenchDate.php:159
16213msgctxt "GENITIVE"
16214msgid "Ventose"
16215msgstr "Ventôse"
16216
16217#. I18N: a month in the French republican calendar
16218#: app/Date/FrenchDate.php:253
16219msgctxt "INSTRUMENTAL"
16220msgid "Ventose"
16221msgstr "Ventôse"
16222
16223#. I18N: a month in the French republican calendar
16224#: app/Date/FrenchDate.php:206
16225msgctxt "LOCATIVE"
16226msgid "Ventose"
16227msgstr "Ventôse"
16228
16229#. I18N: a month in the French republican calendar
16230#: app/Date/FrenchDate.php:111
16231msgctxt "NOMINATIVE"
16232msgid "Ventose"
16233msgstr "Ventôse"
16234
16235#. I18N: Location of an LDS church temple
16236#: app/Elements/TempleCode.php:203
16237msgid "Veracruz, Mexico"
16238msgstr "Veracruz, Mexikó"
16239
16240#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16241#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16242#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16243msgid "Verified"
16244msgstr "Staðfest"
16245
16246#. I18N: Location of an LDS church temple
16247#: app/Elements/TempleCode.php:204
16248msgid "Vernal, Utah, United States"
16249msgstr "Vernal, Utah, Bandaríkin"
16250
16251#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16252#: app/Gedcom.php:529
16253msgid "Version"
16254msgstr "Útgáfa"
16255
16256#. I18N: Type of media object
16257#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16258msgid "Video"
16259msgstr "Myndband"
16260
16261#. I18N: Name of a country or state
16262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16263msgid "Vietnam"
16264msgstr "Víetnam"
16265
16266#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16267#, php-format
16268msgid "View table of events occurring in %s"
16269msgstr "Skoða töflu yfir atburði sem eiga sér stað í %s"
16270
16271#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16272msgid "View this day"
16273msgstr "Skoða þennan dag"
16274
16275#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16276#: resources/views/fact.phtml:110
16277#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16278#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16279msgid "View this family"
16280msgstr "Skoða þessa fjölskyldu"
16281
16282#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16283#, php-format
16284msgid "View this location using %s"
16285msgstr "Skoðaðu þessa staðsetningu með %s"
16286
16287#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16288msgid "View this month"
16289msgstr "Skoða þennan mánuð"
16290
16291#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16292msgid "View this year"
16293msgstr "Skoða þetta ár"
16294
16295#. I18N: Location of an LDS church temple
16296#: app/Elements/TempleCode.php:205
16297msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16298msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
16299
16300#. I18N: A configuration setting
16301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16302#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16303msgid "Visible online"
16304msgstr "Sýnilegir á vefnum"
16305
16306#. I18N: A configuration setting
16307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16308#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16309msgid "Visible to other users when online"
16310msgstr "Sýnilegt öðrum notendum sem er beinlínutengdir"
16311
16312#. I18N: Listbox entry; name of a role
16313#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16314#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16315#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16316#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16318msgid "Visitor"
16319msgstr "Gestur"
16320
16321#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16322#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16323#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16324#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16325#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16326msgid "Vital records"
16327msgstr "Mikilvægar færslur"
16328
16329#. I18N: Name of a country or state
16330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16331msgid "Wales"
16332msgstr "Wales"
16333
16334#. I18N: Name of a country or state
16335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16336msgid "Wallis and Futuna"
16337msgstr "Wallis og Futuna eyjar"
16338
16339#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16340msgid "Ward"
16341msgstr "Vörður"
16342
16343#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16344msgctxt "FEMALE"
16345msgid "Ward"
16346msgstr "Vörður"
16347
16348#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16349msgctxt "MALE"
16350msgid "Ward"
16351msgstr "Vörður"
16352
16353#. I18N: Location of an LDS church temple
16354#: app/Elements/TempleCode.php:206
16355msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16356msgstr "Washington, District of Columbia, Bandaríkin"
16357
16358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16359msgid "Watermarks"
16360msgstr "Vatnsmerki"
16361
16362#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16364msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16365msgstr "Vatnsmerki eru valfrjáls og venjulega sýnd bara gestum."
16366
16367#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16368#, php-format
16369msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16370msgstr "Við munum núna senda staðfestingartölvupóst á netfangið <b>%s</b>. Þú verður að staðfesta beiðni þína um notandareikning með því að fylgja leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum. Ef þú staðfestir ekki reikningsbeiðni þína innan sjö daga, þá verður þinni umsókn hafnað sjálfkrafa. Þú þarft þá að sækja um aftur.<br><br>Eftir að þú hefur fylgt leiðbeiningum í staðfestingartölvupóstinum, þá þarf kerfisstjórinn samt sem áður að samþykkja beiðni þína áður en þú getur notað reikninginn þinn.<br><br>Til að skrá þig inn á vefsíðuna, þá þarftu að vita notandaheitið þitt og lykilorð."
16371
16372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16375msgid "Website"
16376msgstr "Vefsíða"
16377
16378#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16380msgid "Website logs"
16381msgstr "Vefsíðuskrár"
16382
16383#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16385msgid "Website preferences"
16386msgstr "Vefsíðustillingar"
16387
16388#. I18N: abbreviation for Wednesday
16389#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16390#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16391msgid "Wed"
16392msgstr "Mið"
16393
16394#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16395msgid "Wednesday"
16396msgstr "Miðvikudagur"
16397
16398#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16399msgid "Weight"
16400msgstr "Þyngd"
16401
16402#. I18N: A %s is the user’s name
16403#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16404#, php-format
16405msgid "Welcome %s"
16406msgstr "Velkomin/-n %s"
16407
16408#. I18N: A configuration setting
16409#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16410msgid "Welcome text on sign-in page"
16411msgstr "Móttökutexti á innskráningarsíðu"
16412
16413#: resources/views/login-page.phtml:23
16414msgid "Welcome to this genealogy website"
16415msgstr "Velkomin/-n á ættfræðivefsíðuna"
16416
16417#. I18N: Name of a country or state
16418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16419msgid "Western Sahara"
16420msgstr "Vestur-Sahara"
16421
16422#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16424msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16425msgstr "Þegar færslu er breytt er notandi og tímamerki skráð. Stundum er æskilegt að geyma núverandi upplýsingar um „síðustu breytingu“, til dæmis þegar gerðar eru smávægilegar leiðréttingar á gögnum einhvers annars. Þessi valkostur stjórnar því hvort þessi eiginleiki er sjálfgefið valinn."
16426
16427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16428msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16429msgstr "Þegar notandi skráir sig fyrir reikningi, þá er tölvupóstur sendur á netfangið hans með staðfestingarkrækju. Þegar hann smellir á þessa krækju, þá vitum við að netfangið er rétt, og valkosturinn „netfang staðfest“ er sjálfvirkt valinn."
16430
16431#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16432msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16433msgstr "Þegar einstaklingur á fleiri en einn maka ættir þú að raða fjölskyldunum í dagsetningaröð."
16434
16435#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16437msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16438msgstr "Þegar þú bætir við nýjum fjölskyldumeðlimi, þá verður sjálfgefið eftirnafn útvegað. Þetta eftirnafn ræðst af staðbundnum venjum."
16439
16440#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16441msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16442msgstr "Þegar þú bætir við, breytir eða eyðir upplýsingum þá vistast breytingar ekki strax. Í staðinn eru þær geymdar á svæðinu „Breytingar í bið“. Þessar fyrirhuguðu breytingar kalla á rýningu af hálfu útgefanda áður en þær eru samþykktar."
16443
16444#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16445msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16446msgstr "Þar sem notandi er tengdur við einstaklingsfærslu í ættartölu og hefur hlutverk sem meðlimur, ritstjóri eða útgefandi, þá getur þú komið í veg fyrir aðgang þeirra að upplýsingum um fjarlæg, lifandi skyldmenni. Þú tilgreinir fjölda skyldleika þrepa sem notanda er heimilt að sjá."
16447
16448#. I18N: Label for a configuration option
16449#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16450msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16451msgstr "Hvaða ættartölu ætti að innifela i staðarkortinu"
16452
16453#. I18N: A configuration setting
16454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16455msgid "Who can upload new media files"
16456msgstr "Hver getur flutt inn nýjar gagnaskrár"
16457
16458#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16459#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16460msgid "Who is online"
16461msgstr "Hver er beinlínutengdur"
16462
16463#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16464msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16465msgstr "Hvers vegna inniheldur þessi listi færslur sem ekki þarf að uppfæra?"
16466
16467#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16468msgid "Widow"
16469msgstr "Ekkja"
16470
16471#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16472msgid "Widower"
16473msgstr "Ekkill"
16474
16475#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
16476#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16477#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16478#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16479#: resources/views/fact-date.phtml:140
16480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16486#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16487#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16488#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16489msgid "Wife"
16490msgstr "Maki"
16491
16492#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16493msgid "Wife’s age"
16494msgstr "Aldur maka"
16495
16496#: app/Gedcom.php:758
16497msgid "Will"
16498msgstr "Erfðaskrá"
16499
16500#. I18N: Location of an LDS church temple
16501#: app/Elements/TempleCode.php:207
16502msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16503msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Bandaríkin"
16504
16505#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16506#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16507msgid "With sources"
16508msgstr "Með heimildum"
16509
16510#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16511#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16512msgid "Without sources"
16513msgstr "Án heimilda"
16514
16515#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16516msgid "Witness"
16517msgstr "Vitni"
16518
16519#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16520msgid "Witnesses"
16521msgstr "Vitni"
16522
16523#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16524#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16525#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16526msgid "Wives take their husband’s surname."
16527msgstr "Konur taka eftirnafn maka síns."
16528
16529#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16530#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16531#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16532#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16533msgid "World"
16534msgstr "Heimur"
16535
16536#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16537#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16538msgid "Yahrzeit"
16539msgstr "Árstími"
16540
16541#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16542#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16543msgid "Yahrzeiten"
16544msgstr "Árstími"
16545
16546#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16547msgid "Year"
16548msgstr "Ár"
16549
16550#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16551#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16552msgid "Year:"
16553msgstr "Ár:"
16554
16555#. I18N: Name of a country or state
16556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16557msgid "Yemen"
16558msgstr "Jemen"
16559
16560#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16561#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16562#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16563#, php-format
16564msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16565msgstr "Þú (eða einhver sem segist vera þú) hefur stofnað reikning á %1$s með því að nota netfangið %2$s."
16566
16567#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16568#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16569msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16570msgstr "Þú hefur ekki heimild til að senda skilaboð sem innihalda ytri krækjur."
16571
16572#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16573#, php-format
16574msgid "You are signed in as %s."
16575msgstr "Þú ert skráður inn sem %s."
16576
16577#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16578msgid "You can apply for an account using the link below."
16579msgstr "Þú getur sótt um notandareikning með því að smella á krækjuna hér að neðan."
16580
16581#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16582#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16583msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16584msgstr "Þú getur breytt útlitinu á webtrees með því að nota „þemu“. Hvert þema hefur mismunandi stíl, útlit, litaskema o.s.frv."
16585
16586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16587#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16588msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16589msgstr "Þú getur valið hvort þú vilt birtast á listanum yfir notendur sem eru skráðir inn núna."
16590
16591#. I18N: %s is a URL
16592#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16593#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16594#, php-format
16595msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16596msgstr "Þú getur hlaðið niður afriti af GEDCOM skilgreiningum frá %s."
16597
16598#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16599msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16600msgstr "Þú getur afþakkað rakningu með því að stilla hausinn „Ekki rekja“ í stillingum vafrans."
16601
16602#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16603msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16604msgstr "Þú getur endurnúmerað færslur í ættartölu, þannig að þessar innri tilvísunarnúmer séu ekki tvöfölduð í annarri ættartölu."
16605
16606#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16607msgid "You can renumber this family tree."
16608msgstr "Þú getur endurnúmerað þessa ættartölu."
16609
16610#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16612msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16613msgstr "Þú getur stillt aðganginn fyrir tiltekna færslu, staðreynd eða atburð með því að bæta takmörkun við hana. Ef færsla, staðreynd eða atburður er ekki með takmörkun, verða eftirfarandi sjálfgefnar takmarkanir notaðar."
16614
16615#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16616msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16617msgstr "Þú getur einfaldað breytingarformin með því að fela GEDCOM merki sem þú notar ekki."
16618
16619#. I18N: Description of a “Data fix” module
16620#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16621msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16622msgstr "Þú getur flýtt fyrir friðhelgis útreikningum með því að bæta við færslu um andlát við einstaklinga þar sem draga má ályktun um andlát þeirra frá öðrum dagsetningum en sem ekki eru með færslur um andlát, jarðsetningu, líkbrennslu o.s.frv."
16623
16624#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16625msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16626msgstr "Þú getur ekki skráð þig inn því vafrinn þinn samþykkir ekki vefkökur."
16627
16628#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16629#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16630msgid "You do not have permission to view this page."
16631msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu."
16632
16633#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16634msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16635msgstr "Þú hefur staðfest beiðni þína um að gerast skráður notandi."
16636
16637#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16638msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16639msgstr "Þú hefur valið GEDCOM með öðru heiti. Er þetta rétt?"
16640
16641#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16642msgid "You have signed out."
16643msgstr "Þú hefur skráð þig út."
16644
16645#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16646msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16647msgstr "Þú getur notað HTML til að forsníða svarið og til að bæta við krækju í aðrar vefsíður."
16648
16649#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16650msgid "You must enter all the administrator account fields."
16651msgstr "Þú verður að slá inn í alla reiti kerfisstjóra reikningsins."
16652
16653#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16654msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16655msgstr "Þú verður að endurnúmera færslurnar í einu af ættartölunum áður en þú getur sameinað þau."
16656
16657#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16658msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16659msgstr "Þú verður að velja einstakling og gerð grafs í blokkarstillingunum"
16660
16661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16662msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16663msgstr "Þú verður að tilgreina einstaklingsfærslu áður en þú getur takmarkað notandann við nánustu fjölskyldu hans."
16664
16665#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16666msgid "You need to be a family member to access this website."
16667msgstr "Þú þarft að vera fjölskyldumeðlimur til að fá aðgang að þessari vefsíðu."
16668
16669#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16670msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16671msgstr "Þú þarft að vera samþykktur notandi til að fá aðgang að þessari vefsíðu."
16672
16673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16674#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16675msgid "You need to create a family tree."
16676msgstr "Þú þarft að búa til ættartölu."
16677
16678#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16679#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16680msgid "You need to review the account details."
16681msgstr "Þú þarft að yfirfara upplýsingarnar í notandareikningnum."
16682
16683#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16684msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16685msgstr "Þú þarft að setja upp kerfisstjóra reikning. Þessi reikningur getur stjórnað öllum atriðum á þessari webtrees uppsetningu. Vinsamlega veljið sterkt lykilorð."
16686
16687#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16688#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16689msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16690msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees notanda:"
16691
16692#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16693msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16694msgstr "Þú ættir að samþykkja eða hafna öllum breytingum sem bíða áður en þú uppfærir."
16695
16696#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16697#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16698#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16699#, php-format
16700msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16701msgstr "Þú ættir að eyða „%1$s“ frá „%2$s“ og reyna aftur."
16702
16703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16704msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16705msgstr "Þú ættir ekki að samþykkja reikning nema því aðeins að þú vitir að netfangið sé rétt."
16706
16707#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16708#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16709msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16710msgstr "Þú verður upplýstur með tölvupósti þegar þessi væntanlegi notandi hefur staðfest beiðnina. Þú getur þá afgreitt ferlið með því að virkja notandaheitið. Nýji notandinn getur ekki skráð sig inn fyrr en þú hefur virkjað reikninginn."
16711
16712#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16713msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16714msgstr "Þú munt nota þetta til að skrá þig inn á webtrees."
16715
16716#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16717msgid "Youngest father"
16718msgstr "Yngsti faðir"
16719
16720#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16721msgid "Youngest female"
16722msgstr "Yngsti kvenmaður"
16723
16724#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16725msgid "Youngest male"
16726msgstr "Yngsti karlmaður"
16727
16728#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16729msgid "Youngest mother"
16730msgstr "Yngsta móðir"
16731
16732#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16733msgid "Your clippings cart is empty."
16734msgstr "Úrklippukarfa þín er tóm."
16735
16736#: resources/views/contact-page.phtml:43
16737#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16738msgid "Your name"
16739msgstr "Nafnið þitt"
16740
16741#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16742msgid "Your password has been updated."
16743msgstr "Lykilorðið þitt hefur verið uppfært."
16744
16745#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16746#, php-format
16747msgid "Your registration at %s"
16748msgstr "Þín skráning á %s"
16749
16750#: app/Services/ServerCheckService.php:194
16751#, php-format
16752msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16753msgstr "Vefþjóninn þinn notar PHP útgáfu %s sem fær ekki lengur öryggisuppfærslur. Þú ættir að uppfæra í nýrri útgáfu eins fljótt og auðið er."
16754
16755#. I18N: ZIP = file format
16756#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16757#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16758msgid "ZIP"
16759msgstr "ZIP"
16760
16761#. I18N: Name of a country or state
16762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16763msgid "Zambia"
16764msgstr "Sambía"
16765
16766#. I18N: Name of a country or state
16767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16768msgid "Zimbabwe"
16769msgstr "Simbabve"
16770
16771#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16772msgid "Zoom"
16773msgstr "Þysja"
16774
16775#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16776#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16777msgid "Zoom in"
16778msgstr "Þysja inn"
16779
16780#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16781#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16782msgid "Zoom out"
16783msgstr "Þysja út"
16784
16785#. I18N: Description of a “Data fix” module
16786#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16787msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16788msgstr "_WT_OBJE_SORT merki voru notuð af eldri útgáfum af webtrees til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé skráð fyrst."
16789
16790#. I18N: Gedcom ABT dates
16791#: app/Date.php:185
16792#, php-format
16793msgid "about %s"
16794msgstr "um %s"
16795
16796#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16797#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16798#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16799#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16800#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16801#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16802msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16803msgid "accept"
16804msgstr "samþykkja"
16805
16806#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16807#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16808#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16809#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16810#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16811#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16812msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16813msgid "accept"
16814msgstr "samþykkja"
16815
16816#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16817#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16818msgid "accepted"
16819msgstr "samþykkt"
16820
16821#. I18N: A button label.
16822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16823#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16824#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16825#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16826#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16827#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16828msgid "add"
16829msgstr "bæta við"
16830
16831#. I18N: A button label.
16832#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16833msgid "add place"
16834msgstr "bæta við stað"
16835
16836#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16837#: app/Elements/NameType.php:71
16838msgid "adopted name"
16839msgstr "ættleiðingarnafn"
16840
16841#. I18N: Gedcom AFT dates
16842#: app/Date.php:205
16843#, php-format
16844msgid "after %s"
16845msgstr "eftir %s"
16846
16847#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16848#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16849#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16850msgid "age"
16851msgstr "aldur"
16852
16853#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16854#: app/Elements/NameType.php:73
16855msgid "also known as"
16856msgstr "einnig þekkt/-ur sem"
16857
16858#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16859#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16860#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16861#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16862#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16869msgid "and"
16870msgstr "og"
16871
16872#: app/Services/RelationshipService.php:781
16873msgctxt "father’s brother’s wife"
16874msgid "aunt"
16875msgstr "frænka"
16876
16877#: app/Services/RelationshipService.php:539
16878msgctxt "father’s sister"
16879msgid "aunt"
16880msgstr "frænka"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:861
16883msgctxt "mother’s brother’s wife"
16884msgid "aunt"
16885msgstr "frænka"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:577
16888msgctxt "mother’s sister"
16889msgid "aunt"
16890msgstr "frænka"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:913
16893msgctxt "parent’s brother’s wife"
16894msgid "aunt"
16895msgstr "frænka"
16896
16897#: app/Services/RelationshipService.php:595
16898msgctxt "parent’s sister"
16899msgid "aunt"
16900msgstr "frænka"
16901
16902#: app/Services/RelationshipService.php:537
16903msgctxt "father’s sibling"
16904msgid "aunt/uncle"
16905msgstr "frænka/frændi"
16906
16907#: app/Services/RelationshipService.php:575
16908msgctxt "mother’s sibling"
16909msgid "aunt/uncle"
16910msgstr "frænka/frændi"
16911
16912#: app/Services/RelationshipService.php:593
16913msgctxt "parent’s sibling"
16914msgid "aunt/uncle"
16915msgstr "frænka/frændi"
16916
16917#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16918msgid "automatic"
16919msgstr "sjálfvirkt"
16920
16921#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16922msgid "back to top"
16923msgstr "Aftur upp á topp"
16924
16925#. I18N: Gedcom BEF dates
16926#: app/Date.php:201
16927#, php-format
16928msgid "before %s"
16929msgstr "fyrir %s"
16930
16931#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16932#: app/Date.php:217
16933#, php-format
16934msgid "between %s and %s"
16935msgstr "á milli %s og %s"
16936
16937#. I18N: The name given to an individual at their birth
16938#: app/Elements/NameType.php:75
16939msgid "birth name"
16940msgstr "fæðingarnafn"
16941
16942#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16944#, php-format
16945msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16946msgstr "fæddur síðustu %1$s ár eða látin á síðustu %2$s árum"
16947
16948#: app/Services/RelationshipService.php:451
16949msgid "brother"
16950msgstr "bróðir"
16951
16952#: app/Services/RelationshipService.php:719
16953msgctxt "brother’s wife’s brother"
16954msgid "brother-in-law"
16955msgstr "mágur"
16956
16957#: app/Services/RelationshipService.php:545
16958msgctxt "husband’s brother"
16959msgid "brother-in-law"
16960msgstr "mágur"
16961
16962#: app/Services/RelationshipService.php:835
16963msgctxt "husband’s sister’s husband"
16964msgid "brother-in-law"
16965msgstr "mágur"
16966
16967#: app/Services/RelationshipService.php:613
16968msgctxt "sister’s husband"
16969msgid "brother-in-law"
16970msgstr "mágur"
16971
16972#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16973msgctxt "sister’s husband’s brother"
16974msgid "brother-in-law"
16975msgstr "mágur"
16976
16977#: app/Services/RelationshipService.php:625
16978msgctxt "spouse’s brother"
16979msgid "brother-in-law"
16980msgstr "mágur"
16981
16982#: app/Services/RelationshipService.php:643
16983msgctxt "wife’s brother"
16984msgid "brother-in-law"
16985msgstr "mágur"
16986
16987#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16988msgctxt "wife’s sister’s husband"
16989msgid "brother-in-law"
16990msgstr "mágur"
16991
16992#: app/Services/RelationshipService.php:721
16993msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16994msgid "brother/sister-in-law"
16995msgstr "bróðir/mágkona"
16996
16997#: app/Services/RelationshipService.php:555
16998msgctxt "husband’s sibling"
16999msgid "brother/sister-in-law"
17000msgstr "bróðir/mágkona"
17001
17002#: app/Services/RelationshipService.php:607
17003msgctxt "sibling’s spouse"
17004msgid "brother/sister-in-law"
17005msgstr "bróðir/mágkona"
17006
17007#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17008msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17009msgid "brother/sister-in-law"
17010msgstr "bróðir/mágkona"
17011
17012#: app/Services/RelationshipService.php:641
17013msgctxt "spouse’s sibling"
17014msgid "brother/sister-in-law"
17015msgstr "bróðir/mágkona"
17016
17017#: app/Services/RelationshipService.php:653
17018msgctxt "wife’s sibling"
17019msgid "brother/sister-in-law"
17020msgstr "bróðir/mágkona"
17021
17022#. I18N: An option in a list-box
17023#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
17024msgid "bullet list"
17025msgstr "atriðalisti"
17026
17027#. I18N: Gedcom CAL dates
17028#: app/Date.php:189
17029#, php-format
17030msgid "calculated %s"
17031msgstr "reiknað %s"
17032
17033#. I18N: A button label.
17034#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17035#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17036#: resources/views/admin/components.phtml:171
17037#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17038#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17039#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17040#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17041#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17042#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17043#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17046#: resources/views/contact-page.phtml:83
17047#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17048#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17049#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17050#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17051#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17052#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17053#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17054#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17055#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17056#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17057#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17058#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17059#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17060#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17061#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17062#: resources/views/message-page.phtml:71
17063#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17064#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17065#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17066#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17067#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17068#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17069#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17070#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17071#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17072#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17073#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17074#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17075#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17076#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17077#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17078#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17079msgid "cancel"
17080msgstr "Hætta við"
17081
17082#. I18N: Status of child-parent link
17083#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17084msgid "challenged"
17085msgstr "skorað á"
17086
17087#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17088#: app/Elements/NameType.php:77
17089msgid "change of name"
17090msgstr "breyting á nafni"
17091
17092#. I18N: button label
17093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17095msgid "check now"
17096msgstr "Athugaðu núna"
17097
17098#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17099#: app/Services/RelationshipService.php:430
17100msgid "child"
17101msgstr "barn"
17102
17103#. I18N: Type of demographic data
17104#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17105msgid "citizen"
17106msgstr "borgari"
17107
17108#: resources/views/admin/components.phtml:108
17109#: resources/views/admin/components.phtml:129
17110#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17111#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17112#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17113#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17114#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17115#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17116#: resources/views/modals/header.phtml:17
17117#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17118#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17119msgid "close"
17120msgstr "loka"
17121
17122#. I18N: Name of a theme.
17123#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17124msgid "clouds"
17125msgstr "ský"
17126
17127#. I18N: Name of a theme.
17128#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17129msgid "colors"
17130msgstr "litir"
17131
17132#. I18N: An option in a list-box
17133#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17134msgid "compact list"
17135msgstr "samanþjappaður listi"
17136
17137#. I18N: A button label.
17138#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17139#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17140#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17141#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17142#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17143#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17144#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17145#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17146#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17147#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17148#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17149#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17150#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17151#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17153#: resources/views/register-page.phtml:101
17154#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17155msgid "continue"
17156msgstr "halda áfram"
17157
17158#. I18N: A button label.
17159#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17160msgid "create"
17161msgstr "stofna"
17162
17163#. I18N: Type of location hierarchy
17164#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17165msgid "cultural"
17166msgstr "menningarlegt"
17167
17168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17169msgid "date periods"
17170msgstr "dagsetningatímabil"
17171
17172#: app/Services/RelationshipService.php:428
17173msgid "daughter"
17174msgstr "dóttir"
17175
17176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17177msgid "daughter of"
17178msgstr "dóttir"
17179
17180#: app/Services/RelationshipService.php:515
17181msgctxt "child’s wife"
17182msgid "daughter-in-law"
17183msgstr "tengdadóttir"
17184
17185#: app/Services/RelationshipService.php:623
17186msgctxt "son’s wife"
17187msgid "daughter-in-law"
17188msgstr "tengdadóttir"
17189
17190#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17191msgctxt "son’s wife’s father"
17192msgid "daughter-in-law’s father"
17193msgstr "faðir tengdadóttur"
17194
17195#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17196msgctxt "son’s wife’s mother"
17197msgid "daughter-in-law’s mother"
17198msgstr "móðir tengdadóttur"
17199
17200#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17201msgctxt "son’s wife’s parent"
17202msgid "daughter-in-law’s parent"
17203msgstr "foreldrar tengdadóttur"
17204
17205#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17206#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17207msgid "degrees"
17208msgstr "gráður"
17209
17210#. I18N: A button label.
17211#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17212#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17213#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17214#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17215#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17216#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17217msgid "delete"
17218msgstr "eyða"
17219
17220#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17221#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17222msgctxt "FEMALE"
17223msgid "died"
17224msgstr "dó"
17225
17226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17227#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17228msgctxt "MALE"
17229msgid "died"
17230msgstr "dó"
17231
17232#. I18N: Status of child-parent link
17233#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17234msgid "disproven"
17235msgstr "afsannað"
17236
17237#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17238#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17239#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17240msgid "down"
17241msgstr "niður"
17242
17243#. I18N: A button label.
17244#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17245#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17246#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17247#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17248#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17249#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17250msgid "download"
17251msgstr "hlaða niður"
17252
17253#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17254msgid "d’Aboville number"
17255msgstr "d’Aboville númer"
17256
17257#: resources/views/admin/components.phtml:141
17258#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17259#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17260#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17261#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17262msgid "edit"
17263msgstr "breyta"
17264
17265#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17266msgid "eighth cousin"
17267msgstr "frændsystkini í níunda ættlið"
17268
17269#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17270msgctxt "FEMALE"
17271msgid "eighth cousin"
17272msgstr "frænka í níunda ættlið"
17273
17274#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17275#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17276msgctxt "MALE"
17277msgid "eighth cousin"
17278msgstr "frændi í níunda ættlið"
17279
17280#: app/Services/RelationshipService.php:446
17281msgid "elder brother"
17282msgstr "eldri bróðir"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:488
17285msgid "elder sibling"
17286msgstr "eldri systkini"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:467
17289msgid "elder sister"
17290msgstr "eldri systir"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17293msgid "eleventh cousin"
17294msgstr "frændsystkini í tólfta ættlið"
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17297msgctxt "FEMALE"
17298msgid "eleventh cousin"
17299msgstr "frænka í tólfta ættlið"
17300
17301#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17302#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17303msgctxt "MALE"
17304msgid "eleventh cousin"
17305msgstr "frændi í tólfta ættlið"
17306
17307#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17308#: app/Elements/NameType.php:79
17309msgid "estate name"
17310msgstr "búnafn"
17311
17312#. I18N: Gedcom EST dates
17313#: app/Date.php:193
17314#, php-format
17315msgid "estimated %s"
17316msgstr "áætlað %s"
17317
17318#: app/Services/RelationshipService.php:365
17319msgid "ex-husband"
17320msgstr "fyrrverandi maki"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:412
17323msgid "ex-spouse"
17324msgstr "fyrrverandi maki"
17325
17326#: app/Services/RelationshipService.php:389
17327msgid "ex-wife"
17328msgstr "fyrrverandi maki"
17329
17330#. I18N: A button label.
17331#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17332msgid "export file"
17333msgstr "flytja út skrá"
17334
17335#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17336#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17337msgid "facts"
17338msgstr "staðreyndir"
17339
17340#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17341msgid "father"
17342msgstr "faðir"
17343
17344#: app/Services/RelationshipService.php:551
17345msgctxt "husband’s father"
17346msgid "father-in-law"
17347msgstr "tengdafaðir"
17348
17349#: app/Services/RelationshipService.php:631
17350msgctxt "spouse’s father"
17351msgid "father-in-law"
17352msgstr "tengdafaðir"
17353
17354#: app/Services/RelationshipService.php:649
17355msgctxt "wife’s father"
17356msgid "father-in-law"
17357msgstr "tengdafaðir"
17358
17359#: app/Services/RelationshipService.php:369
17360msgid "fiancé"
17361msgstr "unnusta"
17362
17363#: app/Services/RelationshipService.php:416
17364msgid "fiancé(e)"
17365msgstr "unnusti(a)"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:393
17368msgid "fiancée"
17369msgstr "unnusta"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17372msgid "fifteenth cousin"
17373msgstr "frændsystkini í sextánda ættlið"
17374
17375#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17376msgctxt "FEMALE"
17377msgid "fifteenth cousin"
17378msgstr "frænka í sextánda ættlið"
17379
17380#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17381#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17382msgctxt "MALE"
17383msgid "fifteenth cousin"
17384msgstr "frændi í sextánda ættlið"
17385
17386#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17387#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17388#, php-format
17389msgid "fifth %s"
17390msgstr "fimmtu %s"
17391
17392#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17393#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17394#, php-format
17395msgctxt "FEMALE"
17396msgid "fifth %s"
17397msgstr "fimmta %s"
17398
17399#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17400#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17401#, php-format
17402msgctxt "MALE"
17403msgid "fifth %s"
17404msgstr "fimmti %s"
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17407msgid "fifth cousin"
17408msgstr "frændsystkini í sjötta ættlið"
17409
17410#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17411msgctxt "FEMALE"
17412msgid "fifth cousin"
17413msgstr "frænka í sjötta ættlið"
17414
17415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17416#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17417msgctxt "MALE"
17418msgid "fifth cousin"
17419msgstr "frændi í sjötta ættlið"
17420
17421#. I18N: A button label, first page
17422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17423#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17424#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17425#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17426msgid "first"
17427msgstr "fyrsta"
17428
17429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17430msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17431msgid "first"
17432msgstr "fyrsta"
17433
17434#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17435#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17436#, php-format
17437msgid "first %s"
17438msgstr "fyrstu %s"
17439
17440#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17441#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17442#, php-format
17443msgctxt "FEMALE"
17444msgid "first %s"
17445msgstr "fyrsta %s"
17446
17447#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17448#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17449#, php-format
17450msgctxt "MALE"
17451msgid "first %s"
17452msgstr "fyrsti %s"
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17455msgid "first cousin"
17456msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17459msgctxt "FEMALE"
17460msgid "first cousin"
17461msgstr "frænka í annan ættlið"
17462
17463#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17464#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17465msgctxt "MALE"
17466msgid "first cousin"
17467msgstr "frændi í annan ættlið"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:775
17470msgctxt "father’s brother’s child"
17471msgid "first cousin"
17472msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:777
17475msgctxt "father’s brother’s daughter"
17476msgid "first cousin"
17477msgstr "frænka í annan ættlið"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:779
17480msgctxt "father’s brother’s son"
17481msgid "first cousin"
17482msgstr "frændi í annan ættlið"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:819
17485msgctxt "father’s sister’s child"
17486msgid "first cousin"
17487msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:821
17490msgctxt "father’s sister’s daughter"
17491msgid "first cousin"
17492msgstr "frænka í annan ættlið"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:825
17495msgctxt "father’s sister’s son"
17496msgid "first cousin"
17497msgstr "frændi í annan ættlið"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:855
17500msgctxt "mother’s brother’s child"
17501msgid "first cousin"
17502msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:857
17505msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17506msgid "first cousin"
17507msgstr "frænka í annan ættlið"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:859
17510msgctxt "mother’s brother’s son"
17511msgid "first cousin"
17512msgstr "frændi í annan ættlið"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:905
17515msgctxt "mother’s sister’s child"
17516msgid "first cousin"
17517msgstr "frændsystkini í annan ættlið"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:907
17520msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17521msgid "first cousin"
17522msgstr "frænka í annan ættlið"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:911
17525msgctxt "mother’s sister’s son"
17526msgid "first cousin"
17527msgstr "frændi í annan ættlið"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17530msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17531msgid "first cousin once removed ascending"
17532msgstr "bróðurbarn föðurafa"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17535msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17536msgid "first cousin once removed ascending"
17537msgstr "bróðurdóttir föðurafa"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17540msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr "bróðursonur föðurafa"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17545msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17546msgid "first cousin once removed ascending"
17547msgstr "systurbarn föðurafa"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17550msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr "systurdóttir föðurafa"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17555msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr "systursonur föðurafa"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17560msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr "bróðurbarn föðurömmu"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17565msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17566msgid "first cousin once removed ascending"
17567msgstr "bróðurdóttir föðurömmu"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17570msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr "bróðursonur föðurömmu"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17575msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17576msgid "first cousin once removed ascending"
17577msgstr "systurbarn föðurömmu"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17580msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17581msgid "first cousin once removed ascending"
17582msgstr "systurdóttir föðurömmu"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17585msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17586msgid "first cousin once removed ascending"
17587msgstr "systursonur föðurömmu"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17590msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17591msgid "first cousin once removed ascending"
17592msgstr "bróðurbarn móðurafa"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17595msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17596msgid "first cousin once removed ascending"
17597msgstr "bróðurdóttir móðurafa"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17600msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17601msgid "first cousin once removed ascending"
17602msgstr "bróðursonur móðurafa"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17605msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17606msgid "first cousin once removed ascending"
17607msgstr "systurbarn móðurafa"
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17610msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17611msgid "first cousin once removed ascending"
17612msgstr "systurdóttir móðurafa"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17615msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17616msgid "first cousin once removed ascending"
17617msgstr "systursonur móðurafa"
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17620msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17621msgid "first cousin once removed ascending"
17622msgstr "bróðurbarn móðurömmu"
17623
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17625msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17626msgid "first cousin once removed ascending"
17627msgstr "bróðurdóttir móðurömmu"
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17630msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17631msgid "first cousin once removed ascending"
17632msgstr "bróðursonur móðurömmu"
17633
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17635msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17636msgid "first cousin once removed ascending"
17637msgstr "systurbarn móðurömmu"
17638
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17640msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17641msgid "first cousin once removed ascending"
17642msgstr "systurdóttir móðurömmu"
17643
17644#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17645msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17646msgid "first cousin once removed ascending"
17647msgstr "systursonur móðurömmu"
17648
17649#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17650msgid "fourteenth cousin"
17651msgstr "frændsystkini í fimmtánda ættlið"
17652
17653#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17654msgctxt "FEMALE"
17655msgid "fourteenth cousin"
17656msgstr "frænka í fimmtánda ættlið"
17657
17658#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17659#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17660msgctxt "MALE"
17661msgid "fourteenth cousin"
17662msgstr "frændi í fimmtánda ættlið"
17663
17664#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17665#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17666#, php-format
17667msgid "fourth %s"
17668msgstr "fjórðu %s"
17669
17670#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17671#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17672#, php-format
17673msgctxt "FEMALE"
17674msgid "fourth %s"
17675msgstr "fjórða %s"
17676
17677#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17678#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17679#, php-format
17680msgctxt "MALE"
17681msgid "fourth %s"
17682msgstr "fjórði %s"
17683
17684#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17685msgid "fourth cousin"
17686msgstr "frændsystkini í fimmta ættlið"
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17689msgctxt "FEMALE"
17690msgid "fourth cousin"
17691msgstr "frænka í fimmta ættlið"
17692
17693#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17694#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17695msgctxt "MALE"
17696msgid "fourth cousin"
17697msgstr "frændi í fimmta ættlið"
17698
17699#. I18N: from 1700 interval 50 years
17700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17706#, php-format
17707msgid "from %1$s interval %2$s year"
17708msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17709msgstr[0] "frá %1$s millibil %2$s árs"
17710msgstr[1] "frá %1$s millibil %2$s ára"
17711
17712#. I18N: Gedcom FROM dates
17713#: app/Date.php:209
17714#, php-format
17715msgid "from %s"
17716msgstr "frá %s"
17717
17718#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17719#: app/Date.php:221
17720#, php-format
17721msgid "from %s to %s"
17722msgstr "frá %s til %s"
17723
17724#. I18N: layout option for the fan chart
17725#: app/Module/FanChartModule.php:521
17726msgid "full circle"
17727msgstr "heill hringur"
17728
17729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17730msgid "gender"
17731msgstr "kyn"
17732
17733#. I18N: Type of location hierarchy
17734#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17735msgid "geographic"
17736msgstr "landfræðileg"
17737
17738#. I18N: A button label.
17739#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17740msgid "go to new individual"
17741msgstr "fara til nýs einstaklings"
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:505
17744msgctxt "child’s child"
17745msgid "grandchild"
17746msgstr "barnabarn"
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:517
17749msgctxt "daughter’s child"
17750msgid "grandchild"
17751msgstr "dótturbarn"
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:617
17754msgctxt "son’s child"
17755msgid "grandchild"
17756msgstr "sonarbarn"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:507
17759msgctxt "child’s daughter"
17760msgid "granddaughter"
17761msgstr "sonardóttir/dótturdóttir"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:519
17764msgctxt "daughter’s daughter"
17765msgid "granddaughter"
17766msgstr "dótturdóttir"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:619
17769msgctxt "son’s daughter"
17770msgid "granddaughter"
17771msgstr "sonardóttir"
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:735
17774msgctxt "child’s daughter’s husband"
17775msgid "granddaughter’s husband"
17776msgstr "maki barnabarns"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:757
17779msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17780msgid "granddaughter’s husband"
17781msgstr "maki dótturdóttur"
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17784msgctxt "son’s daughter’s husband"
17785msgid "granddaughter’s husband"
17786msgstr "maki sonardóttur"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:587
17789msgctxt "parent’s father"
17790msgid "grandfather"
17791msgstr "afi"
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:589
17794msgctxt "parent’s mother"
17795msgid "grandmother"
17796msgstr "amma"
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:591
17799msgctxt "parent’s parent"
17800msgid "grandparent"
17801msgstr "afi og amma"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:511
17804msgctxt "child’s son"
17805msgid "grandson"
17806msgstr "sonarsonur/dóttursonur"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:523
17809msgctxt "daughter’s son"
17810msgid "grandson"
17811msgstr "dóttursonur"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:621
17814msgctxt "son’s son"
17815msgid "grandson"
17816msgstr "sonarsonur"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:745
17819msgctxt "child’s son’s wife"
17820msgid "grandson’s wife"
17821msgstr "maki barnabarns"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:773
17824msgctxt "daughter’s son’s wife"
17825msgid "grandson’s wife"
17826msgstr "maki dóttursonar"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17829msgctxt "son’s son’s wife"
17830msgid "grandson’s wife"
17831msgstr "maki sonarsonar"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17839#, php-format
17840msgid "great ×%s aunt"
17841msgstr "×%s. ættliður frænku"
17842
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17849#, php-format
17850msgid "great ×%s aunt/uncle"
17851msgstr "×%s. ættliður frænku/frænda"
17852
17853#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17854#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17855#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17856#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17857#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17858#, php-format
17859msgid "great ×%s grandchild"
17860msgstr "barnabarn ×%s ættliðar áfram"
17861
17862#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17863#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17864#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17865#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17866#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17867#, php-format
17868msgid "great ×%s granddaughter"
17869msgstr "dótturbarn ×%s ættliðar áfram"
17870
17871#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17878#, php-format
17879msgid "great ×%s grandfather"
17880msgstr "langafi %s ættliðar á eftir"
17881
17882#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17889#, php-format
17890msgid "great ×%s grandmother"
17891msgstr "langamma ×%s ættliðir á eftir"
17892
17893#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17900#, php-format
17901msgid "great ×%s grandparent"
17902msgstr "langafi/-amma ×%s ættliðir á eftir"
17903
17904#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17905#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17906#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17907#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17908#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17909#, php-format
17910msgid "great ×%s grandson"
17911msgstr "langafa sonur ×%s ættliðir á eftir"
17912
17913#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17917#, php-format
17918msgid "great ×%s nephew"
17919msgstr "%s. ættliðar frændi"
17920
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17924#, php-format
17925msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17926msgid "great ×%s nephew"
17927msgstr "%s. ættliðar bróðursonur"
17928
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17932#, php-format
17933msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17934msgid "great ×%s nephew"
17935msgstr "%s. ættliðar systursonur"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17940#, php-format
17941msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17942msgid "great ×%s nephew"
17943msgstr "%s. ættliðar systkinasonur"
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17948#, php-format
17949msgid "great ×%s nephew/niece"
17950msgstr "%s. ættliðar frændi/frænka"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17955#, php-format
17956msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17957msgid "great ×%s nephew/niece"
17958msgstr "%s. ættliðar bróðurbarn"
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17963#, php-format
17964msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17965msgid "great ×%s nephew/niece"
17966msgstr "%s. ættliðar systurbarn"
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17971#, php-format
17972msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17973msgid "great ×%s nephew/niece"
17974msgstr "%s. ættliðar systkinabarn"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17979#, php-format
17980msgid "great ×%s niece"
17981msgstr "%s. ættliðar frænka"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17986#, php-format
17987msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17988msgid "great ×%s niece"
17989msgstr "%s. ættliðar bróðurdóttir"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17994#, php-format
17995msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17996msgid "great ×%s niece"
17997msgstr "%s. ættliðar systurdóttir"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18002#, php-format
18003msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18004msgid "great ×%s niece"
18005msgstr "%s. ættliðar systkinadóttir"
18006
18007#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18013#, php-format
18014msgid "great ×%s uncle"
18015msgstr "%s. ættliðar frændi"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18018#, php-format
18019msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18020msgid "great ×%s uncle"
18021msgstr "%s. ættliðar föðurbróðir"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18024#, php-format
18025msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18026msgid "great ×%s uncle"
18027msgstr "%s. ættliðar móðurbróðir"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18030#, php-format
18031msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18032msgid "great ×%s uncle"
18033msgstr "%s. ættliðar frændi"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18036msgid "great ×4 aunt"
18037msgstr "frænka í fjórða ættlið"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18040msgid "great ×4 aunt/uncle"
18041msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18044msgid "great ×4 grandchild"
18045msgstr "barnabarn fjórða ættliðar"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18048msgid "great ×4 granddaughter"
18049msgstr "dótturbarn fjórða ættliðar"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18052msgid "great ×4 grandfather"
18053msgstr "langa ×4 afi"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18056msgid "great ×4 grandmother"
18057msgstr "langa ×4 amma"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18060msgid "great ×4 grandparent"
18061msgstr "lang ×4 afi/amma"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18064msgid "great ×4 grandson"
18065msgstr "barna ×4 barnabarn"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18068msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18069msgid "great ×4 nephew"
18070msgstr "langa ×4 frændi"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18073msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18074msgid "great ×4 nephew"
18075msgstr "systursonur í fjórða ættliðar"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18078msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18079msgid "great ×4 nephew"
18080msgstr "frændi í fjórða ættlið"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18083msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18084msgid "great ×4 nephew/niece"
18085msgstr "bróðurbarn í fjórða ættlið"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18088msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18089msgid "great ×4 nephew/niece"
18090msgstr "systurbarn í fjórða ættlið"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18093msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18094msgid "great ×4 nephew/niece"
18095msgstr "systkinabarn í fjórða ættlið"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18098msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18099msgid "great ×4 niece"
18100msgstr "bróðurdóttir í fjórða ættlið"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18103msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18104msgid "great ×4 niece"
18105msgstr "systurdóttir í fjórða ættlið"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18108msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18109msgid "great ×4 niece"
18110msgstr "frænka í fjórða ættlið"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18113msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18114msgid "great ×4 uncle"
18115msgstr "frændi í fjórða ættlið"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18118msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18119msgid "great ×4 uncle"
18120msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18123msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18124msgid "great ×4 uncle"
18125msgstr "frændi í fjórða ættlið"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18128msgid "great ×5 aunt"
18129msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18132msgid "great ×5 aunt/uncle"
18133msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18136msgid "great ×5 grandchild"
18137msgstr "barnabarn í fimmta ættlið"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18140msgid "great ×5 granddaughter"
18141msgstr "dótturbarn í fimmta ættlið"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18144msgid "great ×5 grandfather"
18145msgstr "langa x5 afi"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18148msgid "great ×5 grandmother"
18149msgstr "langa x5 amma"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18152msgid "great ×5 grandparent"
18153msgstr "langa x5 amma/afi"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18156msgid "great ×5 grandson"
18157msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið"
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18160msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18161msgid "great ×5 nephew"
18162msgstr "sonarbarn í fimmta ættlið"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18165msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18166msgid "great ×5 nephew"
18167msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18170msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18171msgid "great ×5 nephew"
18172msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18175msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18176msgid "great ×5 nephew/niece"
18177msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18180msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18181msgid "great ×5 nephew/niece"
18182msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18185msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18186msgid "great ×5 nephew/niece"
18187msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18190msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18191msgid "great ×5 niece"
18192msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18195msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18196msgid "great ×5 niece"
18197msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18200msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18201msgid "great ×5 niece"
18202msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18205msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18206msgid "great ×5 uncle"
18207msgstr "frændi fimmta ættlið"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18210msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18211msgid "great ×5 uncle"
18212msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18215msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18216msgid "great ×5 uncle"
18217msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18220msgid "great ×6 aunt"
18221msgstr "frænka í sjötta ættlið"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18224msgid "great ×6 aunt/uncle"
18225msgstr "frænka/frændi í sjötta ættlið"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18228msgid "great ×6 grandchild"
18229msgstr "barnabarn í sjötta ættlið"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18232msgid "great ×6 granddaughter"
18233msgstr "dótturbarn í sjötta ættlið"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18236msgid "great ×6 grandfather"
18237msgstr "afi í sjötta ættlið"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18240msgid "great ×6 grandmother"
18241msgstr "amma í sjötta ættlið"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18244msgid "great ×6 grandparent"
18245msgstr "amma og afi í sjötta ættlið"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18248msgid "great ×6 grandson"
18249msgstr "sonarbarn í sjötta ættlið"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18252msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18253msgid "great ×6 uncle"
18254msgstr "frændi í sjötta ættlið"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18257msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18258msgid "great ×6 uncle"
18259msgstr "frændi í sjötta ættlið"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18262msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18263msgid "great ×6 uncle"
18264msgstr "frændi í sjötta ættlið"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18267msgid "great ×7 aunt"
18268msgstr "frænka í sjöunda ættlið"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18271msgid "great ×7 aunt/uncle"
18272msgstr "frænka/frændi í sjöunda ættlið"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18275msgid "great ×7 grandchild"
18276msgstr "barnabarn í sjöunda ættlið"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18279msgid "great ×7 granddaughter"
18280msgstr "dótturbarn í sjöunda ættlið"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18283msgid "great ×7 grandfather"
18284msgstr "afi í sjöunda ættlið"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18287msgid "great ×7 grandmother"
18288msgstr "amma í sjöunda ættlið"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18291msgid "great ×7 grandparent"
18292msgstr "amma og afi í sjöunda ættlið"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18295msgid "great ×7 grandson"
18296msgstr "sonarbarn í sjöunda ættlið"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18299msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18300msgid "great ×7 uncle"
18301msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18304msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18305msgid "great ×7 uncle"
18306msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18309msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18310msgid "great ×7 uncle"
18311msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18314msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18315msgid "great-aunt"
18316msgstr "maki afabróðurs"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:793
18319msgctxt "father’s father’s sister"
18320msgid "great-aunt"
18321msgstr "afasystir"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18324msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18325msgid "great-aunt"
18326msgstr "maki ömmubróðurs"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:805
18329msgctxt "father’s mother’s sister"
18330msgid "great-aunt"
18331msgstr "systir móðurafa"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18334msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18335msgid "great-aunt"
18336msgstr "maki bróðurs föðurforeldra"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:817
18339msgctxt "father’s parent’s sister"
18340msgid "great-aunt"
18341msgstr "systir föðurforeldra"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18344msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18345msgid "great-aunt"
18346msgstr "maki afabróðurs"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:873
18349msgctxt "mother’s father’s sister"
18350msgid "great-aunt"
18351msgstr "systir föðurafa"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18354msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18355msgid "great-aunt"
18356msgstr "maki ömmubróðurs"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:891
18359msgctxt "mother’s mother’s sister"
18360msgid "great-aunt"
18361msgstr "systir móðurömmu"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18364msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18365msgid "great-aunt"
18366msgstr "maki bróðurs móðurforeldra"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:903
18369msgctxt "mother’s parent’s sister"
18370msgid "great-aunt"
18371msgstr "systir móðurforeldra"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18374msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18375msgid "great-aunt"
18376msgstr "maki afabróðurs"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:925
18379msgctxt "parent’s father’s sister"
18380msgid "great-aunt"
18381msgstr "afa-/ömmusystir"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18384msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18385msgid "great-aunt"
18386msgstr "maki afa-/ömmubróðurs"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:937
18389msgctxt "parent’s mother’s sister"
18390msgid "great-aunt"
18391msgstr "ömmusystir"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18394msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18395msgid "great-aunt"
18396msgstr "maki afa/-ömmubróðurs"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:949
18399msgctxt "parent’s parent’s sister"
18400msgid "great-aunt"
18401msgstr "afa-/ömmusystir"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:791
18404msgctxt "father’s father’s sibling"
18405msgid "great-aunt/uncle"
18406msgstr "afasystkini"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18409msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18410msgid "great-aunt/uncle"
18411msgstr "maki afasystkina"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:803
18414msgctxt "father’s mother’s sibling"
18415msgid "great-aunt/uncle"
18416msgstr "ömmusystkini"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18419msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18420msgid "great-aunt/uncle"
18421msgstr "maki ömmusystkina"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:815
18424msgctxt "father’s parent’s sibling"
18425msgid "great-aunt/uncle"
18426msgstr "afa-/ömmusystkini"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18429msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18430msgid "great-aunt/uncle"
18431msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:871
18434msgctxt "mother’s father’s sibling"
18435msgid "great-aunt/uncle"
18436msgstr "afasystkini"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18439msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18440msgid "great-aunt/uncle"
18441msgstr "maki afasystkina"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:889
18444msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18445msgid "great-aunt/uncle"
18446msgstr "ömmusystkini"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18449msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18450msgid "great-aunt/uncle"
18451msgstr "maki ömmusystkina"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:901
18454msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18455msgid "great-aunt/uncle"
18456msgstr "afa-/ömmusystkini"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18459msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18460msgid "great-aunt/uncle"
18461msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:923
18464msgctxt "parent’s father’s sibling"
18465msgid "great-aunt/uncle"
18466msgstr "afa-/ömmusystkini"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18469msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18470msgid "great-aunt/uncle"
18471msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:935
18474msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18475msgid "great-aunt/uncle"
18476msgstr "afa-/ömmusystkini"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18479msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18480msgid "great-aunt/uncle"
18481msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:947
18484msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18485msgid "great-aunt/uncle"
18486msgstr "afa-/ömmusystkini"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18489msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18490msgid "great-aunt/uncle"
18491msgstr "maki afa-/ömmusystkina"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:725
18494msgctxt "child’s child’s child"
18495msgid "great-grandchild"
18496msgstr "barnabarnabarn"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:731
18499msgctxt "child’s daughter’s child"
18500msgid "great-grandchild"
18501msgstr "barn dótturbarns"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:739
18504msgctxt "child’s son’s child"
18505msgid "great-grandchild"
18506msgstr "barn sonarbarns"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:747
18509msgctxt "daughter’s child’s child"
18510msgid "great-grandchild"
18511msgstr "barnabarn dóttur"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:753
18514msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18515msgid "great-grandchild"
18516msgstr "dótturdótturbarn"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:767
18519msgctxt "daughter’s son’s child"
18520msgid "great-grandchild"
18521msgstr "barn dóttursonar"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18524msgctxt "son’s child’s child"
18525msgid "great-grandchild"
18526msgstr "barnabarn sonar"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18529msgctxt "son’s daughter’s child"
18530msgid "great-grandchild"
18531msgstr "barn sonardóttur"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18534msgctxt "son’s son’s child"
18535msgid "great-grandchild"
18536msgstr "barn sonarsonar"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:727
18539msgctxt "child’s child’s daughter"
18540msgid "great-granddaughter"
18541msgstr "dóttir barnabarns"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:733
18544msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18545msgid "great-granddaughter"
18546msgstr "barn dótturdóttur"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:741
18549msgctxt "child’s son’s daughter"
18550msgid "great-granddaughter"
18551msgstr "barn sonardóttur"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:749
18554msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18555msgid "great-granddaughter"
18556msgstr "dóttir dótturbarns"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:755
18559msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18560msgid "great-granddaughter"
18561msgstr "dóttir dótturdóttur"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:769
18564msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18565msgid "great-granddaughter"
18566msgstr "dóttir dóttursonar"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18569msgctxt "son’s child’s daughter"
18570msgid "great-granddaughter"
18571msgstr "dóttir sonarbarns"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18574msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18575msgid "great-granddaughter"
18576msgstr "dótturdóttir sonar"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18579msgctxt "son’s son’s daughter"
18580msgid "great-granddaughter"
18581msgstr "sonardóttir sonar"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:785
18584msgctxt "father’s father’s father"
18585msgid "great-grandfather"
18586msgstr "langafi"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:797
18589msgctxt "father’s mother’s father"
18590msgid "great-grandfather"
18591msgstr "langafi"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:809
18594msgctxt "father’s parent’s father"
18595msgid "great-grandfather"
18596msgstr "langafi"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:865
18599msgctxt "mother’s father’s father"
18600msgid "great-grandfather"
18601msgstr "langafi"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:883
18604msgctxt "mother’s mother’s father"
18605msgid "great-grandfather"
18606msgstr "langafi"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:895
18609msgctxt "mother’s parent’s father"
18610msgid "great-grandfather"
18611msgstr "langafi"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:917
18614msgctxt "parent’s father’s father"
18615msgid "great-grandfather"
18616msgstr "langafi"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:929
18619msgctxt "parent’s mother’s father"
18620msgid "great-grandfather"
18621msgstr "langafi"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:941
18624msgctxt "parent’s parent’s father"
18625msgid "great-grandfather"
18626msgstr "langafi"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:787
18629msgctxt "father’s father’s mother"
18630msgid "great-grandmother"
18631msgstr "langamma"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:799
18634msgctxt "father’s mother’s mother"
18635msgid "great-grandmother"
18636msgstr "langamma"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:811
18639msgctxt "father’s parent’s mother"
18640msgid "great-grandmother"
18641msgstr "langamma"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:867
18644msgctxt "mother’s father’s mother"
18645msgid "great-grandmother"
18646msgstr "langamma"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:885
18649msgctxt "mother’s mother’s mother"
18650msgid "great-grandmother"
18651msgstr "langamma"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:897
18654msgctxt "mother’s parent’s mother"
18655msgid "great-grandmother"
18656msgstr "langamma"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:919
18659msgctxt "parent’s father’s mother"
18660msgid "great-grandmother"
18661msgstr "langamma"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:931
18664msgctxt "parent’s mother’s mother"
18665msgid "great-grandmother"
18666msgstr "langamma"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:943
18669msgctxt "parent’s parent’s mother"
18670msgid "great-grandmother"
18671msgstr "langamma"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:789
18674msgctxt "father’s father’s parent"
18675msgid "great-grandparent"
18676msgstr "foreldrar afa"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:801
18679msgctxt "father’s mother’s parent"
18680msgid "great-grandparent"
18681msgstr "foreldrar ömmu"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:813
18684msgctxt "father’s parent’s parent"
18685msgid "great-grandparent"
18686msgstr "foreldrar afa og ömmu"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:869
18689msgctxt "mother’s father’s parent"
18690msgid "great-grandparent"
18691msgstr "foreldrar afa"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:887
18694msgctxt "mother’s mother’s parent"
18695msgid "great-grandparent"
18696msgstr "foreldrar ömmu"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:899
18699msgctxt "mother’s parent’s parent"
18700msgid "great-grandparent"
18701msgstr "langafi og -amma"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:921
18704msgctxt "parent’s father’s parent"
18705msgid "great-grandparent"
18706msgstr "langafi og -amma"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:933
18709msgctxt "parent’s mother’s parent"
18710msgid "great-grandparent"
18711msgstr "langafi og -amma"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:945
18714msgctxt "parent’s parent’s parent"
18715msgid "great-grandparent"
18716msgstr "langafi og -amma"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:729
18719msgctxt "child’s child’s son"
18720msgid "great-grandson"
18721msgstr "sonur barnabarns"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:737
18724msgctxt "child’s daughter’s son"
18725msgid "great-grandson"
18726msgstr "barn dóttursonar"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:743
18729msgctxt "child’s son’s son"
18730msgid "great-grandson"
18731msgstr "barn sonarsonar"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:751
18734msgctxt "daughter’s child’s son"
18735msgid "great-grandson"
18736msgstr "sonur dótturbarns"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:759
18739msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18740msgid "great-grandson"
18741msgstr "sonur dótturdóttur"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:771
18744msgctxt "daughter’s son’s son"
18745msgid "great-grandson"
18746msgstr "sonarsonur dóttur"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18749msgctxt "son’s child’s son"
18750msgid "great-grandson"
18751msgstr "sonarbarn sonar"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18754msgctxt "son’s daughter’s son"
18755msgid "great-grandson"
18756msgstr "dóttursonur sonar"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18759msgctxt "son’s son’s son"
18760msgid "great-grandson"
18761msgstr "sonur sonarsonar"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18764msgid "great-great-aunt"
18765msgstr "frænka í fjórða ættlið"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18768msgid "great-great-aunt/uncle"
18769msgstr "frænka/frændi í fjórða ættlið"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18772msgid "great-great-grandchild"
18773msgstr "barnabarnabarnabarn"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18776msgid "great-great-granddaughter"
18777msgstr "dóttir barnabarnabarns"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18780msgid "great-great-grandfather"
18781msgstr "langalangafi"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18784msgid "great-great-grandmother"
18785msgstr "langalangamma"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18788msgid "great-great-grandparent"
18789msgstr "langalangafi og -amma"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18792msgid "great-great-grandson"
18793msgstr "sonur barnabarnabarns"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18796msgid "great-great-great-aunt"
18797msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18800msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18801msgstr "frænka/frændi í fimmta ættlið"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18804msgid "great-great-great-grandchild"
18805msgstr "barnabarnabarnabarnabarn"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18808msgid "great-great-great-granddaughter"
18809msgstr "dóttir barnabarnabarnabarns"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18812msgid "great-great-great-grandfather"
18813msgstr "langalangalangafi"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18816msgid "great-great-great-grandmother"
18817msgstr "langalangalangamma"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18820msgid "great-great-great-grandparent"
18821msgstr "langalangalangafi og -amma"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18824msgid "great-great-great-grandson"
18825msgstr "sonur barnabarnabarnabarns"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18828msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18829msgid "great-great-great-nephew"
18830msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18833msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18834msgid "great-great-great-nephew"
18835msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18838msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18839msgid "great-great-great-nephew"
18840msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18843msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18844msgid "great-great-great-nephew/niece"
18845msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18848msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18849msgid "great-great-great-nephew/niece"
18850msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18853msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18854msgid "great-great-great-nephew/niece"
18855msgstr "frændi/frænka í fimmta ættlið"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18858msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18859msgid "great-great-great-niece"
18860msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18863msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18864msgid "great-great-great-niece"
18865msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18868msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18869msgid "great-great-great-niece"
18870msgstr "frænka í fimmta ættlið"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18873msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18874msgid "great-great-great-uncle"
18875msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18878msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18879msgid "great-great-great-uncle"
18880msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18883msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18884msgid "great-great-great-uncle"
18885msgstr "frændi í fimmta ættlið"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18888msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18889msgid "great-great-nephew"
18890msgstr "barnabarnabarn bróðurs"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18893msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18894msgid "great-great-nephew"
18895msgstr "barnabarnabarn systurs"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18898msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18899msgid "great-great-nephew"
18900msgstr "barnabarnabarn systkina"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18903msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18904msgid "great-great-nephew/niece"
18905msgstr "barnabarnabarn bróðurs"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18908msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18909msgid "great-great-nephew/niece"
18910msgstr "barnabarnabarn systurs"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18913msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18914msgid "great-great-nephew/niece"
18915msgstr "barnabarnabarn systkina"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18918msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18919msgid "great-great-niece"
18920msgstr "barnabarnadóttir bróðurs"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18923msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18924msgid "great-great-niece"
18925msgstr "barnabarnadóttir systurs"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18928msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18929msgid "great-great-niece"
18930msgstr "barnabarnadóttir systkina"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18933msgctxt "great-grandfather’s brother"
18934msgid "great-great-uncle"
18935msgstr "föðurbróðir í fjórða ættlið"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18938msgctxt "great-grandmother’s brother"
18939msgid "great-great-uncle"
18940msgstr "móðurbróðir í fjórða ættlið"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18943msgctxt "great-grandparent’s brother"
18944msgid "great-great-uncle"
18945msgstr "frændi í annan ættlið"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:674
18948msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18949msgid "great-nephew"
18950msgstr "sonur bróðurbarns"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:694
18953msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18954msgid "great-nephew"
18955msgstr "sonur bróðurdóttur"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:712
18958msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18959msgid "great-nephew"
18960msgstr "sonarsonur bróður"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:994
18963msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18964msgid "great-nephew"
18965msgstr "sonarbarn systur"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18968msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18969msgid "great-nephew"
18970msgstr "dóttursonur systur"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18973msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18974msgid "great-nephew"
18975msgstr "sonarsonur systur"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:677
18978msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18979msgid "great-nephew"
18980msgstr "sonur bróðurbarns"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:697
18983msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18984msgid "great-nephew"
18985msgstr "sonur bróðurdóttur"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:715
18988msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18989msgid "great-nephew"
18990msgstr "sonarsonur bróðurs"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:997
18993msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18994msgid "great-nephew"
18995msgstr "sonarbarn systur"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18998msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18999msgid "great-nephew"
19000msgstr "dóttursonur systur"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19003msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19004msgid "great-nephew"
19005msgstr "sonarsonur systur"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:963
19008msgctxt "sibling’s child’s son"
19009msgid "great-nephew"
19010msgstr "sonarbarn systkina"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:971
19013msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19014msgid "great-nephew"
19015msgstr "dóttursonur systkina"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:977
19018msgctxt "sibling’s son’s son"
19019msgid "great-nephew"
19020msgstr "sonarsonur systkina"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:662
19023msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19024msgid "great-nephew/niece"
19025msgstr "barnabarn bróðurs"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:680
19028msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19029msgid "great-nephew/niece"
19030msgstr "dótturbarn bróðurs"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:700
19033msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19034msgid "great-nephew/niece"
19035msgstr "sonarbarn bróðurs"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:982
19038msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19039msgid "great-nephew/niece"
19040msgstr "barnabarn systurs"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19043msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19044msgid "great-nephew/niece"
19045msgstr "dótturbarn systur"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19048msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19049msgid "great-nephew/niece"
19050msgstr "sonarbarn systur"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:665
19053msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19054msgid "great-nephew/niece"
19055msgstr "barnabarn bróðurs"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:683
19058msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19059msgid "great-nephew/niece"
19060msgstr "dótturbarn bróðurs"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:703
19063msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19064msgid "great-nephew/niece"
19065msgstr "sonarbarn bróðurs"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:985
19068msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19069msgid "great-nephew/niece"
19070msgstr "barnabarn systurs"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19073msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19074msgid "great-nephew/niece"
19075msgstr "dótturbarn systur"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19078msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19079msgid "great-nephew/niece"
19080msgstr "sonarbarn systur"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:959
19083msgctxt "sibling’s child’s child"
19084msgid "great-nephew/niece"
19085msgstr "barnabarn systkina"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:965
19088msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19089msgid "great-nephew/niece"
19090msgstr "dótturbarn systkina"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:973
19093msgctxt "sibling’s son’s child"
19094msgid "great-nephew/niece"
19095msgstr "sonarbarn systkina"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:668
19098msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19099msgid "great-niece"
19100msgstr "dótturbarn bróðurs"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:686
19103msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19104msgid "great-niece"
19105msgstr "dótturdóttir bróðurs"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:706
19108msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19109msgid "great-niece"
19110msgstr "sonardóttir bróðurs"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:988
19113msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19114msgid "great-niece"
19115msgstr "dótturbarn systur"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19118msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19119msgid "great-niece"
19120msgstr "dótturdóttir systur"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19123msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19124msgid "great-niece"
19125msgstr "sonardóttir systur"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:671
19128msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19129msgid "great-niece"
19130msgstr "dótturbarn bróðurs"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:689
19133msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19134msgid "great-niece"
19135msgstr "dótturdóttir bróðurs"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:709
19138msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19139msgid "great-niece"
19140msgstr "sonardóttir bróðurs"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:991
19143msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19144msgid "great-niece"
19145msgstr "dótturbarn systur"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19148msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19149msgid "great-niece"
19150msgstr "dótturdóttir systur"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19153msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19154msgid "great-niece"
19155msgstr "sonardóttir systur"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:961
19158msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19159msgid "great-niece"
19160msgstr "dótturbarn systkina"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:967
19163msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19164msgid "great-niece"
19165msgstr "dótturdóttir systkina"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:975
19168msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19169msgid "great-niece"
19170msgstr "sonardóttir systkina"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:783
19173msgctxt "father’s father’s brother"
19174msgid "great-uncle"
19175msgstr "afabróðir"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19178msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19179msgid "great-uncle"
19180msgstr "maki afasystur"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:795
19183msgctxt "father’s mother’s brother"
19184msgid "great-uncle"
19185msgstr "ömmubróðir"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19188msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19189msgid "great-uncle"
19190msgstr "maki ömmusystur"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:807
19193msgctxt "father’s parent’s brother"
19194msgid "great-uncle"
19195msgstr "bróðir afa eða ömmu"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19198msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19199msgid "great-uncle"
19200msgstr "maki afa- eða ömmusystur"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:863
19203msgctxt "mother’s father’s brother"
19204msgid "great-uncle"
19205msgstr "afabróðir"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19208msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19209msgid "great-uncle"
19210msgstr "maki afasystur"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:881
19213msgctxt "mother’s mother’s brother"
19214msgid "great-uncle"
19215msgstr "ömmubróðir"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19218msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19219msgid "great-uncle"
19220msgstr "maki ömmusystur"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:893
19223msgctxt "mother’s parent’s brother"
19224msgid "great-uncle"
19225msgstr "afa- eða ömmubróðir"
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19228msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19229msgid "great-uncle"
19230msgstr "maki afa- eða ömmusystur"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:915
19233msgctxt "parent’s father’s brother"
19234msgid "great-uncle"
19235msgstr "afa- eða ömmubróðir"
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19238msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19239msgid "great-uncle"
19240msgstr "maki afasystur"
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:927
19243msgctxt "parent’s mother’s brother"
19244msgid "great-uncle"
19245msgstr "ömmubróðir"
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19248msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19249msgid "great-uncle"
19250msgstr "maki ömmusystur"
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:939
19253msgctxt "parent’s parent’s brother"
19254msgid "great-uncle"
19255msgstr "afa- eða ömmubróðir"
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19258msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19259msgid "great-uncle"
19260msgstr "maki afa- eða ömmusystur"
19261
19262#. I18N: layout option for the fan chart
19263#: app/Module/FanChartModule.php:517
19264msgid "half circle"
19265msgstr "hálfur hringur"
19266
19267#: app/Services/RelationshipService.php:541
19268msgctxt "father’s son"
19269msgid "half-brother"
19270msgstr "hálfbróðir"
19271
19272#: app/Services/RelationshipService.php:579
19273msgctxt "mother’s son"
19274msgid "half-brother"
19275msgstr "hálfbróðir"
19276
19277#: app/Services/RelationshipService.php:597
19278msgctxt "parent’s son"
19279msgid "half-brother"
19280msgstr "hálfbróðir"
19281
19282#: app/Services/RelationshipService.php:527
19283msgctxt "father’s child"
19284msgid "half-sibling"
19285msgstr "hálfsystkini"
19286
19287#: app/Services/RelationshipService.php:563
19288msgctxt "mother’s child"
19289msgid "half-sibling"
19290msgstr "hálfsystkini"
19291
19292#: app/Services/RelationshipService.php:583
19293msgctxt "parent’s child"
19294msgid "half-sibling"
19295msgstr "hálfsystkini"
19296
19297#: app/Services/RelationshipService.php:529
19298msgctxt "father’s daughter"
19299msgid "half-sister"
19300msgstr "hálfsystir"
19301
19302#: app/Services/RelationshipService.php:565
19303msgctxt "mother’s daughter"
19304msgid "half-sister"
19305msgstr "hálfsystir"
19306
19307#: app/Services/RelationshipService.php:585
19308msgctxt "parent’s daughter"
19309msgid "half-sister"
19310msgstr "hálfsystir"
19311
19312#. I18N: reflexive pronoun
19313#: app/Services/RelationshipService.php:244
19314msgid "herself"
19315msgstr "sjálf"
19316
19317#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19335#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19336#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19337#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19338#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19339#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19340#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19341#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19349#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19351#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19352#: resources/views/login-page.phtml:47
19353#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19354#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19355#: resources/views/register-page.phtml:76
19356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19357#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19359#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19360msgid "hide"
19361msgstr "fela"
19362
19363#. I18N: reflexive pronoun
19364#: app/Services/RelationshipService.php:241
19365msgid "himself"
19366msgstr "sjálfur"
19367
19368#. I18N: Type of demographic data
19369#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19370msgid "household"
19371msgstr "heimilishald"
19372
19373#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19374msgid "husband"
19375msgstr "maki"
19376
19377#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19378#: app/Elements/NameType.php:81
19379msgid "immigration name"
19380msgstr "innflytjandanafn"
19381
19382#. I18N: A button label.
19383#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19384msgid "import file"
19385msgstr "flytja inn skrá"
19386
19387#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19388msgid "infant"
19389msgstr "Ungabarn"
19390
19391#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19392msgid "inline note"
19393msgstr "innsett glósa"
19394
19395#. I18N: Gedcom INT dates
19396#: app/Date.php:197
19397#, php-format
19398msgid "interpreted %s (%s)"
19399msgstr "túlkað %s (%s)"
19400
19401#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19402#: resources/views/search-trees.phtml:54
19403msgid "invert selection"
19404msgstr "umsnúa vali"
19405
19406#. I18N: a month in the French republican calendar
19407#: app/Date/FrenchDate.php:173
19408msgctxt "GENITIVE"
19409msgid "jours complementaires"
19410msgstr "jours complémentaires"
19411
19412#. I18N: a month in the French republican calendar
19413#: app/Date/FrenchDate.php:267
19414msgctxt "INSTRUMENTAL"
19415msgid "jours complementaires"
19416msgstr "jours complémentaires"
19417
19418#. I18N: a month in the French republican calendar
19419#: app/Date/FrenchDate.php:220
19420msgctxt "LOCATIVE"
19421msgid "jours complementaires"
19422msgstr "jours complémentaires"
19423
19424#. I18N: a month in the French republican calendar
19425#: app/Date/FrenchDate.php:126
19426msgctxt "NOMINATIVE"
19427msgid "jours complementaires"
19428msgstr "jours complémentaires"
19429
19430#. I18N: A button label, last page
19431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19432#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19433#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19434#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19435msgid "last"
19436msgstr "síðasta"
19437
19438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19439msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19440msgid "last"
19441msgstr "síðasta"
19442
19443#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19444#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19445msgid "left"
19446msgstr "vinstri"
19447
19448#. I18N: Layout option for lists of names
19449#. I18N: An option in a list-box
19450#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19451#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19452#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19453#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19454#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19455msgid "list"
19456msgstr "lista"
19457
19458#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19459#, php-format
19460msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19461msgstr "staðsetningar uppfærðar: %s, staðsetningum bætt við: %s"
19462
19463#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19464#: app/Elements/NameType.php:83
19465msgid "maiden name"
19466msgstr "eftirnafn"
19467
19468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19469msgid "managers"
19470msgstr "stjórnendur"
19471
19472#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19473#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19474msgid "markdown"
19475msgstr "sniðkerfi"
19476
19477#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19478msgctxt "FEMALE"
19479msgid "married"
19480msgstr "gift"
19481
19482#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19483msgctxt "MALE"
19484msgid "married"
19485msgstr "giftur"
19486
19487#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19488#: app/Elements/NameType.php:85
19489msgid "married name"
19490msgstr "giftingarnafn"
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:567
19493msgctxt "mother’s father"
19494msgid "maternal grandfather"
19495msgstr "móðurafi"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:571
19498msgctxt "mother’s mother"
19499msgid "maternal grandmother"
19500msgstr "móðuramma"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:573
19503msgctxt "mother’s parent"
19504msgid "maternal grandparent"
19505msgstr "móðurafi og -amma"
19506
19507#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19508#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19509msgid "matrilineal"
19510msgstr "kvenleggur"
19511
19512#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19513#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19514#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19515#, php-format
19516msgid "maximum %s day"
19517msgid_plural "maximum %s days"
19518msgstr[0] "hámark %s dagur"
19519msgstr[1] "hámark %s dagar"
19520
19521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19526msgid "members"
19527msgstr "meðlimir"
19528
19529#. I18N: Name of a theme.
19530#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19531msgid "minimal"
19532msgstr "lágmarks"
19533
19534#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19535msgid "mother"
19536msgstr "móðir"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:553
19539msgctxt "husband’s mother"
19540msgid "mother-in-law"
19541msgstr "tengdamóðir"
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:633
19544msgctxt "spouse’s mother"
19545msgid "mother-in-law"
19546msgstr "tengdamóðir"
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:651
19549msgctxt "wife’s mother"
19550msgid "mother-in-law"
19551msgstr "tengdamóðir"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:639
19554msgctxt "spouse’s parent"
19555msgid "mother/father-in-law"
19556msgstr "tengdafaðir/-móðir"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:501
19559msgctxt "brother’s son"
19560msgid "nephew"
19561msgstr "bróðursonur"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:853
19564msgctxt "husband’s brother’s son"
19565msgid "nephew"
19566msgstr "sonur mágs"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:849
19569msgctxt "husband’s sibling’s son"
19570msgid "nephew"
19571msgstr "sonur mágs/mágkonu"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:851
19574msgctxt "husband’s sister’s son"
19575msgid "nephew"
19576msgstr "sonur mágkonu"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:605
19579msgctxt "sibling’s son"
19580msgid "nephew"
19581msgstr "systkinasonur"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:615
19584msgctxt "sister’s son"
19585msgid "nephew"
19586msgstr "systursonur"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19589msgctxt "wife’s brother’s son"
19590msgid "nephew"
19591msgstr "sonur mágs"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19594msgctxt "wife’s sibling’s son"
19595msgid "nephew"
19596msgstr "sonur mágs/mágkonu"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19599msgctxt "wife’s sister’s son"
19600msgid "nephew"
19601msgstr "sonur mágkonu"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:691
19604msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19605msgid "nephew-in-law"
19606msgstr "maki bróðurdóttur"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:969
19609msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19610msgid "nephew-in-law"
19611msgstr "maki systkinadótturs"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19614msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19615msgid "nephew-in-law"
19616msgstr "maki systurdóttur"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:497
19619msgctxt "brother’s child"
19620msgid "nephew/niece"
19621msgstr "frændi/frænka"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:841
19624msgctxt "husband’s brother’s child"
19625msgid "nephew/niece"
19626msgstr "maki bróðurbarns"
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:837
19629msgctxt "husband’s sibling’s child"
19630msgid "nephew/niece"
19631msgstr "maki systkinabarns"
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:839
19634msgctxt "husband’s sister’s child"
19635msgid "nephew/niece"
19636msgstr "maki systurbarns"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:601
19639msgctxt "sibling’s child"
19640msgid "nephew/niece"
19641msgstr "frændi/frænka"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:609
19644msgctxt "sister’s child"
19645msgid "nephew/niece"
19646msgstr "frændi/frænka"
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19649msgctxt "wife’s brother’s child"
19650msgid "nephew/niece"
19651msgstr "maki bróðurbarns"
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19654msgctxt "wife’s sibling’s child"
19655msgid "nephew/niece"
19656msgstr "maki systkinabarns"
19657
19658#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19659msgctxt "wife’s sister’s child"
19660msgid "nephew/niece"
19661msgstr "maki systurbarns"
19662
19663#. I18N: A button label, next page
19664#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19665#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19666#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19667#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19668#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19669#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19670#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19671#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19672#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19673#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19674#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19675#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19676#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19677msgid "next"
19678msgstr "næsta"
19679
19680#: app/Services/RelationshipService.php:499
19681msgctxt "brother’s daughter"
19682msgid "niece"
19683msgstr "frænka"
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:847
19686msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19687msgid "niece"
19688msgstr "maki bróðurdóttur"
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:843
19691msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19692msgid "niece"
19693msgstr "maki systkinadóttur"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:845
19696msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19697msgid "niece"
19698msgstr "maki systurdóttur"
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:603
19701msgctxt "sibling’s daughter"
19702msgid "niece"
19703msgstr "frænka"
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:611
19706msgctxt "sister’s daughter"
19707msgid "niece"
19708msgstr "frænka"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19711msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19712msgid "niece"
19713msgstr "maki bróðurdóttur"
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19716msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19717msgid "niece"
19718msgstr "maki systkinadóttur"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19721msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19722msgid "niece"
19723msgstr "maki systurdóttur"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:717
19726msgctxt "brother’s son’s wife"
19727msgid "niece-in-law"
19728msgstr "maki bróðursonar"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:979
19731msgctxt "sibling’s son’s wife"
19732msgid "niece-in-law"
19733msgstr "maki systkinasonar"
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19736msgctxt "sisters’s son’s wife"
19737msgid "niece-in-law"
19738msgstr "maki systursonar"
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19741msgid "ninth cousin"
19742msgstr "frændsystkini í tíunda ættlið"
19743
19744#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19745msgctxt "FEMALE"
19746msgid "ninth cousin"
19747msgstr "frænka í tíunda ættlið"
19748
19749#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19750#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19751msgctxt "MALE"
19752msgid "ninth cousin"
19753msgstr "frændi í tíunda ættlið"
19754
19755#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19756#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19757#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19758#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19760#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19761#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19762#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19769#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19770#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19771#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19772#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19774#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19775#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19776#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19777#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19778#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19779#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19780#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19781#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19782#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19786#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19789msgid "no"
19790msgstr "nei"
19791
19792#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19793#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
19794#: app/Services/EmailService.php:207
19795#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19796msgid "none"
19797msgstr "engin"
19798
19799#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19800msgctxt "Surname tradition"
19801msgid "none"
19802msgstr "ekkert"
19803
19804#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19805msgid "numbers"
19806msgstr "tölur"
19807
19808#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19811#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19812#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19813#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19818#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19819#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19821msgid "of"
19822msgstr "af"
19823
19824#: app/Services/RelationshipService.php:353
19825msgid "parent"
19826msgstr "foreldri"
19827
19828#: app/Services/RelationshipService.php:423
19829msgid "partner"
19830msgstr "maki"
19831
19832#: app/Services/RelationshipService.php:400
19833msgctxt "FEMALE"
19834msgid "partner"
19835msgstr "maki"
19836
19837#: app/Services/RelationshipService.php:376
19838msgctxt "MALE"
19839msgid "partner"
19840msgstr "maki"
19841
19842#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19843msgctxt "Surname tradition"
19844msgid "paternal"
19845msgstr "eftir nafni föðurs"
19846
19847#: app/Services/RelationshipService.php:531
19848msgctxt "father’s father"
19849msgid "paternal grandfather"
19850msgstr "föðurafi"
19851
19852#: app/Services/RelationshipService.php:533
19853msgctxt "father’s mother"
19854msgid "paternal grandmother"
19855msgstr "föðuramma"
19856
19857#: app/Services/RelationshipService.php:535
19858msgctxt "father’s parent"
19859msgid "paternal grandparent"
19860msgstr "föðurafi og -amma"
19861
19862#. I18N: A system where children take their father’s surname
19863#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19864msgid "patrilineal"
19865msgstr "karlleggur"
19866
19867#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19868#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19869msgid "pending"
19870msgstr "í bið"
19871
19872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19873msgid "percentage"
19874msgstr "prósenta"
19875
19876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19877#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19878msgid "plain text"
19879msgstr "einfaldur texti"
19880
19881#. I18N: Type of location hierarchy
19882#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19883msgid "political"
19884msgstr "pólitísk"
19885
19886#. I18N: A button label, previous page
19887#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19888#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19889#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19890#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19891#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19892#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19893#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19894#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19895#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19896#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19897#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19898msgid "previous"
19899msgstr "fyrri"
19900
19901#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19902#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19903msgid "primary evidence"
19904msgstr "aðal sönnunargögn"
19905
19906#. I18N: Status of child-parent link
19907#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19908msgid "proven"
19909msgstr "sannað"
19910
19911#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19912#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19913msgid "questionable evidence"
19914msgstr "vafasamar sannanir"
19915
19916#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19918msgid "records"
19919msgstr "færslur"
19920
19921#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19922#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19923#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19924#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19925#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19926msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19927msgid "reject"
19928msgstr "hafna"
19929
19930#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19931#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19932#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19933#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19934#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19935msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19936msgid "reject"
19937msgstr "hafna"
19938
19939#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19940#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19941msgid "rejected"
19942msgstr "hafnað"
19943
19944#. I18N: Type of location hierarchy
19945#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19946msgid "religious"
19947msgstr "trúarleg"
19948
19949#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19950#: app/Elements/NameType.php:87
19951msgid "religious name"
19952msgstr "trúarnafn"
19953
19954#. I18N: A button label.
19955#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19956msgid "replace"
19957msgstr "skipta út"
19958
19959#. I18N: A button label.
19960#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19961#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19962#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19963#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19964#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19965msgid "reset"
19966msgstr "endursetja"
19967
19968#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19969#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19970msgid "right"
19971msgstr "hægri"
19972
19973#. I18N: A button label.
19974#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19975#: resources/views/admin/components.phtml:166
19976#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19977#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19978#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19981#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19982#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
19983#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19986#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19988#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19989#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19990#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19991#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19992#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19993#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19994#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19995#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19996#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19997#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19998#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19999#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20000#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20001#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20002#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20003#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20004#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20005#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20006#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20007#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20008#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20009#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20010#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20011#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20012#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20013#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20014#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20015#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20016#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20017#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20018#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20019#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20020#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20021msgid "save"
20022msgstr "vista"
20023
20024#. I18N: A button label.
20025#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20026#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20027#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20028#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20029#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20030#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20031msgid "search"
20032msgstr "leita"
20033
20034#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20035#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20036#, php-format
20037msgid "second %s"
20038msgstr "önnur %s"
20039
20040#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20041#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20042#, php-format
20043msgctxt "FEMALE"
20044msgid "second %s"
20045msgstr "önnur %s"
20046
20047#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20048#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20049#, php-format
20050msgctxt "MALE"
20051msgid "second %s"
20052msgstr "annar %s"
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20055msgid "second cousin"
20056msgstr "frændsystkini þriðja ættlið"
20057
20058#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20059msgctxt "FEMALE"
20060msgid "second cousin"
20061msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20062
20063#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20064#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20065msgctxt "MALE"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20070msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20075msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20080msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20085msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20090msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20095msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20100msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20105msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20110msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20115msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20120msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20125msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20130msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20135msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20136msgid "second cousin"
20137msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20140msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20145msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20146msgid "second cousin"
20147msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20150msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20151msgid "second cousin"
20152msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20155msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20156msgid "second cousin"
20157msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20160msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20161msgid "second cousin"
20162msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20165msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20166msgid "second cousin"
20167msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20170msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20171msgid "second cousin"
20172msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20175msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20176msgid "second cousin"
20177msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20180msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20181msgid "second cousin"
20182msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20185msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20186msgid "second cousin"
20187msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20190msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20191msgid "second cousin"
20192msgstr "frændsystkini í þriðja ættlið"
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20195msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20196msgid "second cousin"
20197msgstr "frænka í þriðja ættlið"
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20200msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20201msgid "second cousin"
20202msgstr "frændi í þriðja ættlið"
20203
20204#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20205#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20206msgid "secondary evidence"
20207msgstr "auka sönnunargögn"
20208
20209#. I18N: select all (of a list of options)
20210#: resources/views/search-trees.phtml:47
20211msgid "select all"
20212msgstr "velja allt"
20213
20214#. I18N: select none (of a list of options)
20215#: resources/views/search-trees.phtml:50
20216msgid "select none"
20217msgstr "velja ekkert"
20218
20219#: app/Services/RelationshipService.php:346
20220msgid "self"
20221msgstr "Sjálf"
20222
20223#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20224msgid "seventh cousin"
20225msgstr "frændsystkini í áttunda ættlið"
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20228msgctxt "FEMALE"
20229msgid "seventh cousin"
20230msgstr "frænka í áttunda ættlið"
20231
20232#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20233#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20234msgctxt "MALE"
20235msgid "seventh cousin"
20236msgstr "frændi í áttunda ættlið"
20237
20238#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20239msgid "shared note"
20240msgstr "samnýtt glósa"
20241
20242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20243#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20244#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20245#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20253#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20255#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20256#: resources/views/login-page.phtml:47
20257#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20258#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20259#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20260#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20261#: resources/views/register-page.phtml:76
20262#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20263#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20264#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20265#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20266msgid "show"
20267msgstr "sýna"
20268
20269#. I18N: An option in a list-box
20270#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20271msgid "show changes made in webtrees"
20272msgstr "sýna breytingar sem gerðar eru á webtrees"
20273
20274#. I18N: An option in a list-box
20275#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20276msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20277msgstr "sýna breytingar sem skráðar eru í ættfræðigögnum"
20278
20279#. I18N: button label
20280#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20281#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20282#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20283#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20284#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20285#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20286msgid "show more"
20287msgstr "sýna meira"
20288
20289#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20290msgid "show the chart"
20291msgstr "sýna teikningu"
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:493
20294msgid "sibling"
20295msgstr "systkini"
20296
20297#. I18N: A button label.
20298#: resources/views/login-page.phtml:57
20299#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20300msgid "sign in"
20301msgstr "innskráning"
20302
20303#. I18N: A button label.
20304#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20305msgid "sign out"
20306msgstr "útskrá"
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:472
20309msgid "sister"
20310msgstr "systir"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:503
20313msgctxt "brother’s wife"
20314msgid "sister-in-law"
20315msgstr "mágkona"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:723
20318msgctxt "brother’s wife’s sister"
20319msgid "sister-in-law"
20320msgstr "mágkona"
20321
20322#: app/Services/RelationshipService.php:833
20323msgctxt "husband’s brother’s wife"
20324msgid "sister-in-law"
20325msgstr "mágkona"
20326
20327#: app/Services/RelationshipService.php:557
20328msgctxt "husband’s sister"
20329msgid "sister-in-law"
20330msgstr "mágkona"
20331
20332#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20333msgctxt "sister’s husband’s sister"
20334msgid "sister-in-law"
20335msgstr "mágkona"
20336
20337#: app/Services/RelationshipService.php:635
20338msgctxt "spouse’s sister"
20339msgid "sister-in-law"
20340msgstr "mágkona"
20341
20342#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20343msgctxt "wife’s brother’s wife"
20344msgid "sister-in-law"
20345msgstr "mágkona"
20346
20347#: app/Services/RelationshipService.php:655
20348msgctxt "wife’s sister"
20349msgid "sister-in-law"
20350msgstr "mágkona"
20351
20352#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20353msgid "sixth cousin"
20354msgstr "frændsystkini í sjöunda ættlið"
20355
20356#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20357msgctxt "FEMALE"
20358msgid "sixth cousin"
20359msgstr "frænka í sjöunda ættlið"
20360
20361#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20362#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20363msgctxt "MALE"
20364msgid "sixth cousin"
20365msgstr "frændi í sjöunda ættlið"
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:426
20368msgid "son"
20369msgstr "sonur"
20370
20371#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20372msgid "son of"
20373msgstr "sonur"
20374
20375#: app/Services/RelationshipService.php:509
20376msgctxt "child’s husband"
20377msgid "son-in-law"
20378msgstr "tengdasonur"
20379
20380#: app/Services/RelationshipService.php:521
20381msgctxt "daughter’s husband"
20382msgid "son-in-law"
20383msgstr "tengdasonur"
20384
20385#: app/Services/RelationshipService.php:761
20386msgctxt "daughter’s husband’s father"
20387msgid "son-in-law’s father"
20388msgstr "faðir tengdasonar"
20389
20390#: app/Services/RelationshipService.php:763
20391msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20392msgid "son-in-law’s mother"
20393msgstr "móðir tengdasonar"
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:765
20396msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20397msgid "son-in-law’s parent"
20398msgstr "foreldrar tengdasonar"
20399
20400#: app/Services/RelationshipService.php:513
20401msgctxt "child’s spouse"
20402msgid "son/daughter-in-law"
20403msgstr "sonur/tengdadóttur"
20404
20405#. I18N: An option in a list-box
20406#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20407#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20408msgid "sort by date"
20409msgstr "raða eftir dagsetningu"
20410
20411#. I18N: A button label.
20412#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20414#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20415#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20418#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20419#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20420msgid "sort by date of birth"
20421msgstr "raða eftir fæðingardagsetningu"
20422
20423#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20424#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20425#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20426#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20427msgid "sort by date of death"
20428msgstr "raða eftir andláts dagsetningu"
20429
20430#. I18N: A button label.
20431#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20432#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20433msgid "sort by date of marriage"
20434msgstr "raða eftir giftingar dagsetningu"
20435
20436#. I18N: An option in a list-box
20437#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20438msgid "sort by date, newest first"
20439msgstr "raða eftir dagsetningu, nýjasta fyrst"
20440
20441#. I18N: An option in a list-box
20442#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20443msgid "sort by date, oldest first"
20444msgstr "raða eftir dagsetningu, elsta fyrst"
20445
20446#. I18N: An option in a list-box
20447#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20448#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20450#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20451#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20452#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20453#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20456#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20457#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20458#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20459msgid "sort by name"
20460msgstr "raða eftir nafni"
20461
20462#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20463msgid "spouse"
20464msgstr "maki"
20465
20466#: app/Services/RelationshipService.php:831
20467msgctxt "father’s wife’s son"
20468msgid "step-brother"
20469msgstr "stjúpbróðir"
20470
20471#: app/Services/RelationshipService.php:879
20472msgctxt "mother’s husband’s son"
20473msgid "step-brother"
20474msgstr "stjúpbróðir"
20475
20476#: app/Services/RelationshipService.php:957
20477msgctxt "parent’s spouse’s son"
20478msgid "step-brother"
20479msgstr "stjúpbróðir"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:547
20482msgctxt "husband’s child"
20483msgid "step-child"
20484msgstr "stjúpbarn"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:627
20487msgctxt "spouse’s child"
20488msgid "step-child"
20489msgstr "stjúpbarn"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:645
20492msgctxt "wife’s child"
20493msgid "step-child"
20494msgstr "stjúpbarn"
20495
20496#: app/Services/RelationshipService.php:549
20497msgctxt "husband’s daughter"
20498msgid "step-daughter"
20499msgstr "stjúpdóttir"
20500
20501#: app/Services/RelationshipService.php:629
20502msgctxt "spouse’s daughter"
20503msgid "step-daughter"
20504msgstr "stjúpdóttir"
20505
20506#: app/Services/RelationshipService.php:647
20507msgctxt "wife’s daughter"
20508msgid "step-daughter"
20509msgstr "stjúpdóttir"
20510
20511#: app/Services/RelationshipService.php:569
20512msgctxt "mother’s husband"
20513msgid "step-father"
20514msgstr "stjúpfaðir"
20515
20516#: app/Services/RelationshipService.php:543
20517msgctxt "father’s wife"
20518msgid "step-mother"
20519msgstr "stjúpmóðir"
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:599
20522msgctxt "parent’s spouse"
20523msgid "step-parent"
20524msgstr "stjúpforeldri"
20525
20526#: app/Services/RelationshipService.php:827
20527msgctxt "father’s wife’s child"
20528msgid "step-sibling"
20529msgstr "stjúpsystkini"
20530
20531#: app/Services/RelationshipService.php:875
20532msgctxt "mother’s husband’s child"
20533msgid "step-sibling"
20534msgstr "stjúpsystkini"
20535
20536#: app/Services/RelationshipService.php:953
20537msgctxt "parent’s spouse’s child"
20538msgid "step-sibling"
20539msgstr "stjúpsystkini"
20540
20541#: app/Services/RelationshipService.php:829
20542msgctxt "father’s wife’s daughter"
20543msgid "step-sister"
20544msgstr "stjúpsystir"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:877
20547msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20548msgid "step-sister"
20549msgstr "stjúpsystir"
20550
20551#: app/Services/RelationshipService.php:955
20552msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20553msgid "step-sister"
20554msgstr "stjúpsystir"
20555
20556#: app/Services/RelationshipService.php:559
20557msgctxt "husband’s son"
20558msgid "step-son"
20559msgstr "stjúpsonur"
20560
20561#: app/Services/RelationshipService.php:637
20562msgctxt "spouse’s son"
20563msgid "step-son"
20564msgstr "stjúpsonur"
20565
20566#: app/Services/RelationshipService.php:657
20567msgctxt "wife’s son"
20568msgid "step-son"
20569msgstr "stjúpsonur"
20570
20571#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20572msgid "stillborn"
20573msgstr "Andvana fætt"
20574
20575#. I18N: Layout option for lists of names
20576#. I18N: An option in a list-box
20577#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20578#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20579#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
20580#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20581#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20582msgid "table"
20583msgstr "tafla"
20584
20585#. I18N: Layout option for lists of names
20586#. I18N: An option in a list-box
20587#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20588#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20589msgid "tag cloud"
20590msgstr "merkimiðaský"
20591
20592#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20593msgid "tenth cousin"
20594msgstr "frændsystkini í ellefta ættlið"
20595
20596#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20597msgctxt "FEMALE"
20598msgid "tenth cousin"
20599msgstr "frænka í ellefta ættlið"
20600
20601#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20602#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20603msgctxt "MALE"
20604msgid "tenth cousin"
20605msgstr "frændi í ellefta ættlið"
20606
20607#. I18N: [you should check that:] ...
20608#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20609msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20610msgstr "tengistillingar gagnagrunnsins í skránni „/data/config.ini.php“ eru ennþá réttar"
20611
20612#. I18N: [you should check that:] ...
20613#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20614msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20615msgstr "mappan „/data“ og skráin „/data/config.ini.php“ eru með aðgangsréttindi sem heimila vefþjóninum að lesa þau"
20616
20617#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20618#: app/Services/RelationshipService.php:247
20619msgid "themself"
20620msgstr "þau sjálf"
20621
20622#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20623#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20624#, php-format
20625msgid "third %s"
20626msgstr "þriðju %s"
20627
20628#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20629#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20630#, php-format
20631msgctxt "FEMALE"
20632msgid "third %s"
20633msgstr "þriðja %s"
20634
20635#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20636#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20637#, php-format
20638msgctxt "MALE"
20639msgid "third %s"
20640msgstr "þriðji %s"
20641
20642#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20643msgid "third cousin"
20644msgstr "frændsystkini í fjórða ættlið"
20645
20646#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20647msgctxt "FEMALE"
20648msgid "third cousin"
20649msgstr "frænka í fjórða ættlið"
20650
20651#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20652#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20653msgctxt "MALE"
20654msgid "third cousin"
20655msgstr "frændi í fjórða ættlið"
20656
20657#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20658msgid "thirteenth cousin"
20659msgstr "frændsystkini í fjórtánda ættlið"
20660
20661#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20662msgctxt "FEMALE"
20663msgid "thirteenth cousin"
20664msgstr "frænka í fórtánda ættlið"
20665
20666#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20667#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20668msgctxt "MALE"
20669msgid "thirteenth cousin"
20670msgstr "frændi í fjórtánda ættlið"
20671
20672#. I18N: layout option for the fan chart
20673#: app/Module/FanChartModule.php:519
20674msgid "three-quarter circle"
20675msgstr "þrír-fjórðu hringur"
20676
20677#. I18N: Gedcom TO dates
20678#: app/Date.php:213
20679#, php-format
20680msgid "to %s"
20681msgstr "til %s"
20682
20683#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20684msgid "twelfth cousin"
20685msgstr "frændsystkini í þrettánda ættlið"
20686
20687#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20688msgctxt "FEMALE"
20689msgid "twelfth cousin"
20690msgstr "frænka í þrettánda ættlið"
20691
20692#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20693#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20694msgctxt "MALE"
20695msgid "twelfth cousin"
20696msgstr "frændi í þrettánda ættlið"
20697
20698#: app/Services/RelationshipService.php:438
20699msgid "twin brother"
20700msgstr "tvíburabróðir"
20701
20702#: app/Services/RelationshipService.php:480
20703msgid "twin sibling"
20704msgstr "tvíburasystkini"
20705
20706#: app/Services/RelationshipService.php:459
20707msgid "twin sister"
20708msgstr "tvíburasystir"
20709
20710#: app/Services/RelationshipService.php:525
20711msgctxt "father’s brother"
20712msgid "uncle"
20713msgstr "frændi"
20714
20715#: app/Services/RelationshipService.php:823
20716msgctxt "father’s sister’s husband"
20717msgid "uncle"
20718msgstr "frændi"
20719
20720#: app/Services/RelationshipService.php:561
20721msgctxt "mother’s brother"
20722msgid "uncle"
20723msgstr "frændi"
20724
20725#: app/Services/RelationshipService.php:909
20726msgctxt "mother’s sister’s husband"
20727msgid "uncle"
20728msgstr "frændi"
20729
20730#: app/Services/RelationshipService.php:581
20731msgctxt "parent’s brother"
20732msgid "uncle"
20733msgstr "frændi"
20734
20735#: app/Services/RelationshipService.php:951
20736msgctxt "parent’s sister’s husband"
20737msgid "uncle"
20738msgstr "frændi"
20739
20740#: app/Place.php:248
20741msgid "unknown"
20742msgstr "óþekktur"
20743
20744#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20745msgctxt "unknown family"
20746msgid "unknown"
20747msgstr "óþekkt"
20748
20749#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
20750msgid "unlimited"
20751msgstr "ótakmarkað"
20752
20753#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20754#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20755msgid "unreliable evidence"
20756msgstr "óáreiðanlegar sannanir"
20757
20758#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20759#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20760#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20761msgid "up"
20762msgstr "upp"
20763
20764#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20765msgid "update"
20766msgstr "Uppfæra"
20767
20768#. I18N: A button label.
20769#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20770msgid "upload"
20771msgstr "hlaða upp"
20772
20773#. I18N: A button label.
20774#: resources/views/branches-page.phtml:51
20775#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20776#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20777#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20778#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20779#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20780#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20781#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20782#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20783#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20784#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20785#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20786#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20787msgid "view"
20788msgstr "skoða"
20789
20790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20795msgid "visitors"
20796msgstr "gestir"
20797
20798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20800msgctxt "FEMALE"
20801msgid "was born"
20802msgstr "var fædd"
20803
20804#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20806msgctxt "MALE"
20807msgid "was born"
20808msgstr "var fæddur"
20809
20810#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20811msgid "webtrees"
20812msgstr "webtrees"
20813
20814#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20815msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20816msgstr "webtrees getur ekki búið til smámyndir fyrir þetta skráarsnið."
20817
20818#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20819msgid "webtrees does not recognise this file format."
20820msgstr "webtrees kannast ekki við þetta skráarsnið."
20821
20822#: app/Services/MessageService.php:136
20823msgid "webtrees message"
20824msgstr "webtrees skilaboð"
20825
20826#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20827msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20828msgstr "webtrees þarf gagnagrunn til að geyma ættfræðigögnin þín."
20829
20830#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20832msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20833msgstr "webtrees þarf að senda tölvupóst, svo sem áminningar um lykilorð og tilkynningar um vefsíður."
20834
20835#: app/Services/MessageService.php:233
20836msgid "webtrees sends emails with no storage"
20837msgstr "webtrees sendir tölvupósta án geymslu þeirra"
20838
20839#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20840msgid "wife"
20841msgstr "maki"
20842
20843#. I18N: Name of a theme.
20844#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20845msgid "xenea"
20846msgstr "xenía"
20847
20848#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20849msgid "years"
20850msgstr "ár"
20851
20852#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20853#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20854#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20855#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20856#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20857#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20858#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20859#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20868#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20869#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20870#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20871#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20872#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20873#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20874#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20875#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20876#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20877#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20878#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20879#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20880#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20881#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20885#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20888msgid "yes"
20889msgstr "já"
20890
20891#. I18N: [you should check that:] ...
20892#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20893msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20894msgstr "þú getur tengt þig við gagnagrunninn með öðrum forritum t.d. phpmyadmin"
20895
20896#: app/Services/RelationshipService.php:442
20897msgid "younger brother"
20898msgstr "yngri bróðir"
20899
20900#: app/Services/RelationshipService.php:484
20901msgid "younger sibling"
20902msgstr "yngri systkini"
20903
20904#: app/Services/RelationshipService.php:463
20905msgid "younger sister"
20906msgstr "yngri systir"
20907
20908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20909#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20910#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20911#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20912#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20913#, php-format
20914msgid "±%s year"
20915msgid_plural "±%s years"
20916msgstr[0] "±%s ár"
20917msgstr[1] "±%s ár"
20918
20919#. I18N: Name of a country or state
20920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20921msgid "Åland Islands"
20922msgstr "Álandseyjar"
20923
20924#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20925#, php-format
20926msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20927msgstr "“%1$s” ætti að vera “%2$s”."
20928
20929#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20930#, php-format
20931msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20932msgstr "“%s“ hefur verið afritað á klippiborðið."
20933
20934#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20935#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20936#: app/Services/MapDataService.php:199
20937#, php-format
20938msgid "“%s” has been deleted."
20939msgstr "“%s” hefur verið eytt."
20940
20941#. I18N: Description of a “Data fix” module
20942#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20943msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20944msgstr "„Auðkennd mynd“ (_PRIM) merki eru notuð af sumum ættfræðiforritum til að gefa til kynna ákjósanlega mynd fyrir einstakling. Annar valkostur er að raða myndunum upp á nýtt þannig að sú ákjósanlegasta sé birt fyrst."
20945
20946#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20947#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20948msgid "…"
20949msgstr "…"
20950
20951#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20952#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20953#: app/Module/IndividualListModule.php:272
20954#: app/Module/IndividualListModule.php:504
20955msgctxt "Unknown given name"
20956msgid "…"
20957msgstr "…"
20958
20959#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20960#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20961#: app/Module/IndividualListModule.php:257
20962#: app/Module/IndividualListModule.php:280
20963#: app/Module/IndividualListModule.php:520
20964#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
20965#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20966#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
20967#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
20968msgctxt "Unknown surname"
20969msgid "…"
20970msgstr "…"
20971
20972#~ msgid " per gender"
20973#~ msgstr " á kyn"
20974
20975#~ msgid " per time period"
20976#~ msgstr " á tímabil"
20977
20978#, php-format
20979#~ msgid "#%s"
20980#~ msgstr "#%s"
20981
20982#, php-format
20983#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20984#~ msgstr "%1$s %2$s hefur %3$s krækju í %4$s."
20985
20986#, php-format
20987#~ msgid "%1$s does not exist."
20988#~ msgstr "%1$s er ekki til."
20989
20990#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20991#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20992#~ msgstr[0] "%1$s einstaklingur birtur af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20993#~ msgstr[1] "%1$s einstaklingar birtir af venjulegum fjölda af %2$s, frá %3$s kynslóðum."
20994
20995#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20996#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20997#~ msgstr[0] "%1$s einstakling vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20998#~ msgstr[1] "%1$s einstaklinga vantar staðsetningarhnit fæðingarstaðarkorts: %2$s."
20999
21000#~ msgid "%s day ago"
21001#~ msgid_plural "%s days ago"
21002#~ msgstr[0] "%s dagur síðan"
21003#~ msgstr[1] "%s dagar síðan"
21004
21005#~ msgid "%s hour ago"
21006#~ msgid_plural "%s hours ago"
21007#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan"
21008#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan"
21009
21010#~ msgid "%s individual is private."
21011#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21012#~ msgstr[0] "%s einstaklingur er einkamál."
21013#~ msgstr[1] "%s einstaklingar eru einkamál."
21014
21015#~ msgid "%s minute ago"
21016#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21017#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan"
21018#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan"
21019
21020#~ msgid "%s month ago"
21021#~ msgid_plural "%s months ago"
21022#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan"
21023#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan"
21024
21025#~ msgid "%s second ago"
21026#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21027#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan"
21028#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan"
21029
21030#~ msgid "%s year ago"
21031#~ msgid_plural "%s years ago"
21032#~ msgstr[0] "%s ár síðan"
21033#~ msgstr[1] "%s ár síðan"
21034
21035#, php-format
21036#~ msgid "(aged less than %s)"
21037#~ msgstr "(minni aldur en %s)"
21038
21039#, php-format
21040#~ msgid "(aged more than %s)"
21041#~ msgstr "(aldur meiri en %s)"
21042
21043#~ msgid "(in childhood)"
21044#~ msgstr "(í barnæsku)"
21045
21046#~ msgid "(in infancy)"
21047#~ msgstr "(í bernsku)"
21048
21049#~ msgid "(stillborn)"
21050#~ msgstr "(andvana fædd)"
21051
21052#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21053#~ msgstr "<b>Mikilvæg Athugasemd:</b> Flutningsálfurinn getur ekki aðstoðað við flutning á miðilsatriðum. Þú þarft að setja upp og færa eða afrita þína miðils uppsetningu og hluti sérstaklega þegar flutningsálfurinn hefur lokið sínu verkefni."
21054
21055#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21056#~ msgstr "<b>Vinsamlega athugið:</b> Friðhelgis upplýsingar um fólk á lífi verða eingöngu aðgengilegar fyrir fjölskyldu og nána vini. Þú verður beðin/-n um að staðfesta skyldleika þinn áður en þú færð einhverjar friðhelgisgögn. Stundum kunna upplýsingar um látnar persónur að vera friðhelgar. Ef svo er, þá er það vegna þess að ekki eru nægar upplýsingar þekktar um persónuna til að ákvarða hvort þær eru á lífi eða ekki og við erum líklega ekki með frekari upplýsingar um þessa persónu.<br><br>Áður en þú spyrð spurninga, vinsamlega staðfestu að þú sért með fyrirspurn um rétta persónu með því að athuga dagsetningu, staðsetningu og náin skyldmenni. Ef þú ert að senda breytingar við ættfræðigögn, vinsamlega láttu þá heimildina fylgja með um hvaðan gögnin eru fengin."
21057
21058#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21059#~ msgstr "<p>Tilkynning: Með því að fyllta út og senda þetta eyðublað, þá samþykkir þú:<ul><li>að verja friðhelgi þess fólks sem er á lífi og tilgreint á þessari vefsíðu;</li><li>og í textakassann hér að neðan, að útskýra hverjum þú ert skyldur, eða upplýsa okkur um einhvern sem ætti að vera skráður á vefsíðu okkar.</li></ul></div>"
21060
21061#, php-format
21062#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21063#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21064
21065#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21066#~ msgstr "Gagnagrunnsþjónn getur vistað marga aðgreinda gagnagrunni. Þú þarft að velja fyrirliggjandi gagnagrunn (stofnaður af kerfisstjóra fyrir vefþjóninn þinn) eða stofna nýjan (ef gagnagrunns notandareikningur þinn hefur nægjanleg réttindi)."
21067
21068#, php-format
21069#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21070#~ msgstr "Nýtt lykilorð hefur verið útbúið og sent í tölvupósti til %s. Þú getur breytt þessu lykilorði þegar þú hefur skráð þig inn."
21071
21072#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21073#~ msgstr "Óskað var eftir nýju lykilorði fyrir þitt notandaheiti."
21074
21075#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21076#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir allar fjölskyldur í fjölskyldutrénu."
21077
21078#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21079#~ msgstr "Hliðarrammi sem sýnir stafrófslista yfir alla einstaklinga í fjölskyldutrénu."
21080
21081#~ msgid "A.M."
21082#~ msgstr "A.M."
21083
21084#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21085#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21086
21087#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21088#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21089
21090#~ msgid "Acadia"
21091#~ msgstr "Acadia"
21092
21093#~ msgid "Add a blank row"
21094#~ msgstr "Bæta við inn tóma röð"
21095
21096#~ msgid "Add a brother or sister"
21097#~ msgstr "Bæta við nýjum bróður eða systur"
21098
21099#~ msgid "Add a child to this family"
21100#~ msgstr "Bæta við barni við þessa fjölskyldu"
21101
21102#~ msgid "Add a geographic location"
21103#~ msgstr "Bæta við nýrri landfræðilegri staðsetningu"
21104
21105#~ msgid "Add a husband to this family"
21106#~ msgstr "Bæta við eiginmanni við þessa fjölskyldu"
21107
21108#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21109#~ msgstr "Bæta við flettistiku þegar efnisbálkur vex"
21110
21111#~ msgid "Add a shared note"
21112#~ msgstr "Bæta við nýrri sameiginlegri glósu"
21113
21114#~ msgid "Add a son or daughter"
21115#~ msgstr "Bæta við nýjum syni eða dóttur"
21116
21117#~ msgid "Add a wife to this family"
21118#~ msgstr "Bæta eiginkonu við þessa fjölskyldu"
21119
21120#~ msgid "Add an associate"
21121#~ msgstr "Bæta við nýrri tengingu"
21122
21123#~ msgid "Add another individual to the chart"
21124#~ msgstr "Bæta annarri persónu við grafið"
21125
21126#~ msgid "Add links"
21127#~ msgstr "Bæta við krækju"
21128
21129#~ msgid "Add missing married names"
21130#~ msgstr "Bætið við týndum giftingarnöfnum"
21131
21132#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21133#~ msgstr "Bæta við GEDCOM gagnaslóðanum við skráarnafn"
21134
21135#~ msgid "Add to favorites"
21136#~ msgstr "Bæta við í eftirlæti"
21137
21138#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21139#~ msgstr "Bæta við vatnsmerki á smámynd?"
21140
21141#~ msgid "Additional information"
21142#~ msgstr "Viðbótarupplýsingar"
21143
21144#~ msgctxt "FEMALE"
21145#~ msgid "Adopted by both parents"
21146#~ msgstr "Ættleidd af báðum foreldrum"
21147
21148#~ msgctxt "MALE"
21149#~ msgid "Adopted by both parents"
21150#~ msgstr "Ættleiddur af báðum foreldrum"
21151
21152#~ msgctxt "FEMALE"
21153#~ msgid "Adopted by father"
21154#~ msgstr "Ættleidd af föður"
21155
21156#~ msgctxt "MALE"
21157#~ msgid "Adopted by father"
21158#~ msgstr "Ættleiddur af föður"
21159
21160#~ msgctxt "FEMALE"
21161#~ msgid "Adopted by mother"
21162#~ msgstr "Ættleidd af móður"
21163
21164#~ msgctxt "MALE"
21165#~ msgid "Adopted by mother"
21166#~ msgstr "Ættleiddur af móður"
21167
21168#~ msgid "Advanced"
21169#~ msgstr "Ítarlegur"
21170
21171#~ msgid "Advanced fact preferences"
21172#~ msgstr "Ítarlegar staðreyndastillingar"
21173
21174#~ msgid "Advanced name facts"
21175#~ msgstr "Ítarlegar nafna staðreyndir"
21176
21177#~ msgid "Advanced place name facts"
21178#~ msgstr "Ítarlegar staðarheita staðreyndir"
21179
21180#, fuzzy
21181#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21182#~ msgstr "Eftir að þú hefur skráð þig inn, veldu þá krækjuna «Minn reikningur» undir valmyndinni «Mín síða» og fyllið út lykilorðsreitina til að breyta lykilorðinu þínu."
21183
21184#~ msgid "Age of item"
21185#~ msgstr "Aldur greinar"
21186
21187#~ msgid "Age related to birth year"
21188#~ msgstr "Aldur tengdur fæðingarári"
21189
21190#~ msgid "Age related to death year"
21191#~ msgstr "Aldur tengdur við andlátsár"
21192
21193#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21194#~ msgstr "Samþykkja verður allar breytingar í PhpGedView"
21195
21196#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21197#~ msgstr "Allir gildandi PhpGedView notendur verða að hafa einstakt netfang"
21198
21199#~ msgid "All family facts"
21200#~ msgstr "Allar fjölskyldustaðreyndir"
21201
21202#~ msgid "All individual facts"
21203#~ msgstr "Allar einstaklingastaðreyndir"
21204
21205#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21206#~ msgstr "Leyfa notendum að velja sín eigin þema"
21207
21208#~ msgctxt "FEMALE"
21209#~ msgid "Also known as"
21210#~ msgstr "Einnig þekkt sem"
21211
21212#~ msgctxt "MALE"
21213#~ msgid "Also known as"
21214#~ msgstr "Einnig þekktur sem"
21215
21216#~ msgid "Alternative place name"
21217#~ msgstr "Annað staðarheiti"
21218
21219#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21220#~ msgstr "Ritstýringarvalmynd fyrir einstaklinga, fjölskyldur, uppruna o.s.frv."
21221
21222#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21223#~ msgstr "Setja í gang sjálfvirkar leiðréttingar á ættfræðigögnum þínum."
21224
21225#~ msgid "Approval of account at %s"
21226#~ msgstr "Samþykki reiknings á %s"
21227
21228#~ msgid "Associates"
21229#~ msgstr "Samstarfsmenn"
21230
21231#, fuzzy
21232#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21233#~ msgstr "Sjálfvirkt stofna einstök auðkenni á heimsvísu"
21234
21235#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21236#~ msgstr "Sjálfvirkt þenja út lista yfir atburði hjá nánum ættingjum"
21237
21238#~ msgid "Available blocks"
21239#~ msgstr "Tiltækir Kassar"
21240
21241#~ msgid "Basic"
21242#~ msgstr "Grunnur"
21243
21244#~ msgid "Batch update"
21245#~ msgstr "Bunka uppfærsla"
21246
21247#~ msgid "Bearing"
21248#~ msgstr "Stefna"
21249
21250#~ msgid "Body"
21251#~ msgstr "Meginhluti"
21252
21253#~ msgid "Booklet"
21254#~ msgstr "Bæklingur"
21255
21256#~ msgid "Brit milah of a brother"
21257#~ msgstr "Umskurður bróðurs"
21258
21259#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21260#~ msgstr "Umskurður sonarsonar/dóttursonar"
21261
21262#~ msgctxt "daughter’s son"
21263#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21264#~ msgstr "Umskurður dóttursonar"
21265
21266#~ msgctxt "son’s son"
21267#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21268#~ msgstr "Umskurður sonarsonar"
21269
21270#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21271#~ msgstr "Umskurður hálfbróðurs"
21272
21273#~ msgid "Brit milah of a son"
21274#~ msgstr "Umskurður sonar"
21275
21276#~ msgid "British West Indies"
21277#~ msgstr "Breska vesturindía"
21278
21279#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21280#~ msgstr "Jarðaför móður afa og ömmu"
21281
21282#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21283#~ msgstr "Jarðaför föður afa og ömmu"
21284
21285#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21286#~ msgstr "Sjálfgefið birtir listinn eingöngu þá staði sem hægt er að finna í fjölskyldutrénu þínu. Þú kannt að vera með upplýsingar um aðra staði, t.d. þá sem fluttir voru inn í magni frá ytri skrá. Með því að velja þennan valkost þá birtast allir staðir, einnig þeir sem ekki eru í notkun."
21287
21288#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21289#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21290#~ msgstr[0] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndu."
21291#~ msgstr[1] "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar keyrslu forskrifta í %s sekúndur."
21292
21293#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21294#~ msgstr "Sjálfgefið er að vefþjónninn þinn heimilar forskriftum að nota %s af minninu."
21295
21296#~ msgid "Cannot create"
21297#~ msgstr "Ekki hægt að stofna"
21298
21299#~ msgid "Cape Colony"
21300#~ msgstr "Cape Colony"
21301
21302#~ msgid "Case insensitive"
21303#~ msgstr "Óháð há- og lágstöfum"
21304
21305#~ msgid "Catalonia"
21306#~ msgstr "Katalónía"
21307
21308#~ msgid "Cemeteries"
21309#~ msgstr "Kirkjugarðar"
21310
21311#~ msgid "Center map here"
21312#~ msgstr "Miðjustilla kort hér"
21313
21314#~ msgid "Certificate number"
21315#~ msgstr "Skírteinisnúmer"
21316
21317#~ msgid "Change"
21318#~ msgstr "Breyta"
21319
21320#~ msgid "Change flag"
21321#~ msgstr "Breyta fána"
21322
21323#~ msgid "Change language"
21324#~ msgstr "Breyta tungumáli"
21325
21326#~ msgid "Channel Islands"
21327#~ msgstr "Channel Islands"
21328
21329#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21330#~ msgstr "Athugið aðgangsréttindi á þessa möppu."
21331
21332#~ msgid "Check the settings and try again."
21333#~ msgstr "Athugaðu stillingarnar og reyndu aftur."
21334
21335#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21336#~ msgstr "Veldu smámyndina sem þú vilt flytja inn. Þó hægt sé að útbúa sjálfkrafa smámyndir fyrir myndir, þá getur verið að þú viljir útbúa þínar eigin smámyndir, sérstaklega fyrir aðrar miðilsgerðir. Sem dæmi, þá getur þú útvegað kyrrmynd frá myndbandi eða ljósmynd af persónunni sem gerði hljóðritunina."
21337
21338#~ msgid "Choose: "
21339#~ msgstr "Velja: "
21340
21341#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21342#~ msgstr "Hreinsað en ekki ennþá lokið"
21343
21344#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21345#~ msgstr "Smellið %s til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21346
21347#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21348#~ msgstr "Smellið á röð, dragið síðan og sleppið til að endurraða miðlum"
21349
21350#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21351#~ msgstr "Smellið hér fyrir PhpGedView í webtrees flutningsálf"
21352
21353#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21354#~ msgstr "Smellið hér til að bæta við, breyta eða eyða"
21355
21356#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21357#~ msgstr "Smella hér til að opna eða loka hliðarstiku"
21358
21359#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21360#~ msgstr "Smellið á nafn til að bæta persónu við krækjulista."
21361
21362#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21363#~ msgstr "Smellið á heiti til að fara beint þangað eða skrunið niður til að lesa þau öll."
21364
21365#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21366#~ msgstr "Smellið á til að velja persónu sem höfuð fjölskyldu."
21367
21368#~ msgid "Cohabitation"
21369#~ msgstr "Sambúð"
21370
21371#~ msgid "Columns per page"
21372#~ msgstr "Dálkar á síðu"
21373
21374#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21375#~ msgstr "Þjappa GEDCOM skránni"
21376
21377#~ msgid "Concatenation"
21378#~ msgstr "Samtenging"
21379
21380#~ msgid "Configure"
21381#~ msgstr "Stilla"
21382
21383#~ msgid "Confirm password"
21384#~ msgstr "Staðfesta lykilorð"
21385
21386#~ msgid "Continue adding"
21387#~ msgstr "Halda áfram að bæta við"
21388
21389#~ msgid "Continued"
21390#~ msgstr "Áframhaldandi"
21391
21392#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21393#~ msgstr "Umbreyta CEME merkjum í GEDCOM 5.5.1"
21394
21395#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21396#~ msgstr "Umbreyta NAME:_XXX merki í GEDCOM 5.5.1"
21397
21398#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21399#~ msgstr "Umbreyta _PRIM merki í GEDCOM 5.5.1"
21400
21401#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21402#~ msgstr "Umbreyta frá UTF-8 í ISO-8859-1"
21403
21404#~ msgid "Count"
21405#~ msgstr "Talning"
21406
21407#~ msgid "Countries"
21408#~ msgstr "Lönd"
21409
21410#~ msgid "Counts "
21411#~ msgstr "Telja "
21412
21413#~ msgid "County"
21414#~ msgstr "Sýsla"
21415
21416#~ msgid "Current"
21417#~ msgstr "Núverandi"
21418
21419#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21420#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM undirmerki"
21421
21422#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21423#~ msgstr "Sérsniðin GEDCOM merki"
21424
21425#~ msgid "Custom fact"
21426#~ msgstr "Sérsniðin staðreynd"
21427
21428#~ msgid "Custom tags"
21429#~ msgstr "Sérsniðnir merkimiðar"
21430
21431#~ msgid "Czechoslovakia"
21432#~ msgstr "Tekkóslóvakía"
21433
21434#~ msgid "Database and table names"
21435#~ msgstr "Gagnagrunnur og töfluheiti"
21436
21437#~ msgid "Decade of birth"
21438#~ msgstr "Áratugur af fæðingum"
21439
21440#~ msgid "Decade of death"
21441#~ msgstr "Áratugur af andláti"
21442
21443#~ msgid "Decade of marriage"
21444#~ msgstr "Áratugur af giftingum"
21445
21446#~ msgid "Default"
21447#~ msgstr "Sjálfgefið"
21448
21449#~ msgid "Default map type"
21450#~ msgstr "Sjálfgefin gerð landakorts"
21451
21452#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21453#~ msgstr "Sjálfgefið útlit ættartölugrafs"
21454
21455#~ msgid "Default pedigree generations"
21456#~ msgstr "Sjálfgefnar kynslóðir ættartölu"
21457
21458#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21459#~ msgstr "Eyða öllum fyrirliggjandi landfræði gögnum áður en skráin er flutt inn."
21460
21461#~ msgid "Desired password"
21462#~ msgstr "Óska lykilorð"
21463
21464#~ msgid "Desired username"
21465#~ msgstr "Óska notandaheiti"
21466
21467#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21468#~ msgstr "Dó sem ungabarn: undanþegið"
21469
21470#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21471#~ msgstr "Dó fyrir 1 árs aldur, innsiglunar ekki krafist."
21472
21473#~ msgid "Display all"
21474#~ msgstr "Birta allt"
21475
21476#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21477#~ msgstr "Birta sérsniðin GEDCOM merki"
21478
21479#~ msgid "Display map coordinates"
21480#~ msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts"
21481
21482#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21483#~ msgstr "Ekki breyta til að halda í uppruna skráarheiti."
21484
21485#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21486#~ msgstr "Ekki stofna nýja staðsetningu, flytjið eingöngu inn hnitin fyrir fyrirliggjandi staðsetningar."
21487
21488#~ msgid "Download geographic data"
21489#~ msgstr "Hlaða niður landfræðigögnum"
21490
21491#~ msgid "Earliest birth year"
21492#~ msgstr "Fyrsta fæðingarár"
21493
21494#~ msgid "Earliest death year"
21495#~ msgstr "Fyrsta andlátsárið"
21496
21497#~ msgid "Edit media"
21498#~ msgstr "Breyta miðli"
21499
21500#~ msgid "Edit the details"
21501#~ msgstr "Ritstýra Upplýsingum"
21502
21503#~ msgid "Edit the media object"
21504#~ msgstr "Breyta miðilshlut"
21505
21506#~ msgid "Edit the note"
21507#~ msgstr "Breyta glósu"
21508
21509#~ msgid "Edit the repository"
21510#~ msgstr "Breyta gagnageymslu"
21511
21512#~ msgid "Edit the source"
21513#~ msgstr "Breyta heimild"
21514
21515#~ msgid "Editing restriction"
21516#~ msgstr "Breytingatakmörkun"
21517
21518#~ msgid "Eire"
21519#~ msgstr "Írland"
21520
21521#~ msgid "Elevation"
21522#~ msgstr "Hæð (y/s)"
21523
21524#~ msgid "Embedded variable"
21525#~ msgstr "Föst breyta"
21526
21527#~ msgid "End IP address"
21528#~ msgstr "Enda IP tölu"
21529
21530#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21531#~ msgstr "Sláðu inn persónu, fjölskyldu eða heimilda auðkenni"
21532
21533#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21534#~ msgstr "Sláið inn eða leitið að auðkenni persónunnar, fjölskyldunnar eða uppruna sem þetta miðilsatriði ætti að tengjast."
21535
21536#~ msgid "Enter report values"
21537#~ msgstr "Sláið inn skýrslugildi"
21538
21539#~ msgid "Exact text"
21540#~ msgstr "Nákvæmur texti"
21541
21542#~ msgid "FAQ position"
21543#~ msgstr "Staðsetning Spurninga og svara"
21544
21545#~ msgid "FAQ visibility"
21546#~ msgstr "Yfirsýn spurninga og svara"
21547
21548#~ msgid "FOKO country"
21549#~ msgstr "FOKO land"
21550
21551#~ msgid "Facts for repository records"
21552#~ msgstr "Staðreyndir fyrir geymslufærslur"
21553
21554#~ msgid "Facts for source records"
21555#~ msgstr "Staðreyndir fyrir heimildafærslur"
21556
21557#~ msgid "Family ID prefix"
21558#~ msgstr "Forskeyti fjölskyldu auðkennis"
21559
21560#~ msgid "Family group information"
21561#~ msgstr "Fjölskyldu Hópa Upplýsingar"
21562
21563#~ msgid "Family list"
21564#~ msgstr "Fjölskyldulisti"
21565
21566#~ msgid "File containing places (CSV)"
21567#~ msgstr "Skrá sem inniheldur staði (CSV)"
21568
21569#~ msgid "Find a fact or event"
21570#~ msgstr "Finna staðreynd eða atburð"
21571
21572#~ msgid "Find a family"
21573#~ msgstr "Finna fjölskyldu"
21574
21575#~ msgid "Find a media object"
21576#~ msgstr "Finna miðilshlut"
21577
21578#~ msgid "Find a place"
21579#~ msgstr "Finna stað"
21580
21581#~ msgid "Find a repository"
21582#~ msgstr "Finna geymslu"
21583
21584#~ msgid "Find a shared note"
21585#~ msgstr "Finna glósu"
21586
21587#~ msgid "Find an individual"
21588#~ msgstr "Finna einstakling"
21589
21590#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21591#~ msgstr "GEDCOM undirmerki"
21592
21593#~ msgid "Gender icon on charts"
21594#~ msgstr "Kyntákn á grafi"
21595
21596#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21597#~ msgstr "Gefa notendum kost á valmöguleikanum að velja þeirra eigin þema."
21598
21599#~ msgid "Google Street View™"
21600#~ msgstr "Google Street View™"
21601
21602#~ msgid "Google™ maps preferences"
21603#~ msgstr "Google™ maps valkostir"
21604
21605#~ msgid "Grandparents"
21606#~ msgstr "Afi og amma"
21607
21608#~ msgid "Head of household"
21609#~ msgstr "Forsvarsmaður heimilis"
21610
21611#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21612#~ msgstr "Hér er hægt að velja eða fjarlægja tákn. Með því að nota þessa krækju að þá er hægt að velja fána. Þegar þessi landfræðilega staðsetning er birt, þá verður þessi fáni birtur."
21613
21614#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21615#~ msgstr "Hér er hægt að slá inn þysjunarstig. Þetta gildi verður notað sem lágmarksgildi þegar þessi landfræðilega staðsetning verður birt á landakorti."
21616
21617#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21618#~ msgstr "Hér getur þú slegið inn nákvæmnina. Þessi stilling ákvarðar fjölda tölustafa sem notaðir verða í breiddar- og lengdargráðum."
21619
21620#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21621#~ msgstr "Fela/sýna GEDCOM merki í breytingaforminu"
21622
21623#~ msgid "Highest population"
21624#~ msgstr "Mesti íbúafjöldi"
21625
21626#~ msgid "Historical facts"
21627#~ msgstr "Sögulegar staðreyndir"
21628
21629#~ msgid "House"
21630#~ msgstr "Hús"
21631
21632#~ msgid "House number"
21633#~ msgstr "Húsnúmer"
21634
21635#~ msgid "Hybrid"
21636#~ msgstr "Blendingur"
21637
21638#~ msgid "Icon"
21639#~ msgstr "Tákn"
21640
21641#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21642#~ msgstr "Ef fjöldi skipta sem ákveðið eftirnafn kemur fyrir er lægri en þröskuldurinn, þá mun hann ekki birtast í listanum. Það er hægt að bæta honum við hér handvirkt. Ef meira en eitt eftirnafn er slegið inn, þá þarf að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b>"
21643
21644#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21645#~ msgstr "Ef þú ert með mikinn fjölda af óvirkum stöðum, þá getur myndun listans verið hæg."
21646
21647#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21648#~ msgstr "Ef þú felur tómt box, þá getur þú ekki geta breytt stillingu þess fyrr en það verður sýnilegt þegar það er ekki lengur tómt."
21649
21650#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21651#~ msgstr "Ef þú vilt fjarlægja eftirnafn frá algenga eftirnafnalistanum án þess að auka þröskuldsgildið, þá getur þú gert það með því að slá inn eftirnafni hér. Ef fleiri en eitt eftirnafn er slegið inn, þá verður að aðgreina þau með kommu. <b>Eftirnöfn eru stafstaða næm.</b> Eftirnöfn slegin inn hér verða einnig fjarlægð frá Topp 10 listanum á heimasíðunni."
21652
21653#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21654#~ msgstr "Ef öryggisstefna vefþjónsins leyfir það, þá getur þú óskað eftir auknu minni eða örgjörvatíma með því að nota webtrees kerfisstjórasíðuna. Annars þarftu að hafa samband við kerfisstjórann fyrir vefþjóninn þinn."
21655
21656#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21657#~ msgstr "Ef hægt er að ná vefsíðu þinni með fleiru en einu vefffangi, sem dæmi <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, þá getur þú tilgreint forgangs veffangið. Beiðni um önnur vefföng munu flytjast áfram yfir á forgangs veffangið."
21658
21659#~ msgid "Import all places from a family tree"
21660#~ msgstr "Flygja inn alla staði úr fjölskyldutré"
21661
21662#~ msgid "Include fully matched places"
21663#~ msgstr "Innifela staði með fullri samsvörun"
21664
21665#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21666#~ msgstr "Innifela gögn (þjappar sjálfvirkt skrár)"
21667
21668#~ msgid "Individual ID prefix"
21669#~ msgstr "Forskeyti einstaklings auðkennis"
21670
21671#~ msgid "Individual distribution"
21672#~ msgstr "Einstaklingsdreifing"
21673
21674#~ msgid "Individual list"
21675#~ msgstr "Einstaklingslisti"
21676
21677#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21678#~ msgstr "Upplýsingar um beiðnina er birt undir krækjunni hér að neðan."
21679
21680#~ msgid "Initiatory"
21681#~ msgstr "Frumkvæði"
21682
21683#~ msgid "Installation folder"
21684#~ msgstr "Uppsetningar skráarsafn"
21685
21686#~ msgid "Interred"
21687#~ msgstr "Grafin/-n"
21688
21689#~ msgctxt "FEMALE"
21690#~ msgid "Interred"
21691#~ msgstr "Grafin"
21692
21693#~ msgctxt "MALE"
21694#~ msgid "Interred"
21695#~ msgstr "Grafinn"
21696
21697#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21698#~ msgstr "Ógilt GEDCOM snið"
21699
21700#~ msgid "Joint family name"
21701#~ msgstr "Sameiginlegt fjölskylduheiti"
21702
21703#~ msgid "Keep"
21704#~ msgstr "Halda"
21705
21706#~ msgid "Keep link in list"
21707#~ msgstr "Halda krækju í lista"
21708
21709#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21710#~ msgstr "LDS reglugerðar kóðar í grafkassa"
21711
21712#~ msgid "LDS temple"
21713#~ msgstr "LDS Musteri"
21714
21715#~ msgid "Latest birth year"
21716#~ msgstr "Nýjasta fæðingarár"
21717
21718#~ msgid "Latest death year"
21719#~ msgstr "Nýjasta andlátsárið"
21720
21721#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21722#~ msgstr "Ef þú skilur þessa stillingu eftir auða, þá mun sjálfgefið gildi vera notað."
21723
21724#~ msgctxt "paper size"
21725#~ msgid "Legal"
21726#~ msgstr "Legal"
21727
21728#~ msgid "Level"
21729#~ msgstr "Stig"
21730
21731#~ msgid "Limit"
21732#~ msgstr "Takmörkun"
21733
21734#~ msgid "Limit display by"
21735#~ msgstr "Takmarka birtingu við"
21736
21737#~ msgid "Link to an existing media object"
21738#~ msgstr "Krækja í núverandi miðil"
21739
21740#~ msgid "Linked database ID"
21741#~ msgstr "Tengd gagnagrunnsauðkenni"
21742
21743#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21744#~ msgstr "Staðsetning ekki fjarlægð: þessi staðsetning inniheldur undirstaðsetningu"
21745
21746#~ msgid "Login ID"
21747#~ msgstr "Innskráningar auðkenni"
21748
21749#~ msgid "Lost password request"
21750#~ msgstr "Beiðni um tapað lykilorð"
21751
21752#~ msgid "Lowest population"
21753#~ msgstr "Lægsti íbúafjöldi"
21754
21755#~ msgid "Mailing name"
21756#~ msgstr "Póstnafn"
21757
21758#~ msgid "Main section blocks"
21759#~ msgstr "Aðal Hluta Kassar"
21760
21761#~ msgid "Manage the links"
21762#~ msgstr "Stjórna krækjum"
21763
21764#~ msgid "Marriage status"
21765#~ msgstr "Giftingastaða"
21766
21767#~ msgid "Marriage type unknown"
21768#~ msgstr "Hjúskapastaða ókunn"
21769
21770#~ msgid "Married surname"
21771#~ msgstr "Giftingar eftirnafn"
21772
21773#~ msgid "Max"
21774#~ msgstr "Hámark"
21775
21776#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21777#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða afkomenda"
21778
21779#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21780#~ msgstr "Hámarksfjöldi kynslóða ættartölu"
21781
21782#~ msgid "Media ID prefix"
21783#~ msgstr "Forskeyti miðils auðkennis"
21784
21785#~ msgid "Media contains"
21786#~ msgstr "Miðill inniheldur"
21787
21788#, php-format
21789#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21790#~ msgstr "Forskeyti skráarheita gagna verður %s."
21791
21792#~ msgid "Medical condition"
21793#~ msgstr "Læknisfræðilegt ástand"
21794
21795#~ msgid "Memory limit"
21796#~ msgstr "Minnis takmörk"
21797
21798#~ msgid "Midnight"
21799#~ msgstr "Miðnætti"
21800
21801#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21802#~ msgstr "Lágmarks og hámarks þysjunarstuðull fyrir Google landakortið. 1 er allt landakortið, 15 er einstakt hús. Athugið að 15 er eingöngu til staðar á vissum svæðum."
21803
21804#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21805#~ msgstr "Lágmarksfjöldi tilfella til að teljast „algengt eftirnafn“"
21806
21807#~ msgid "Moderate pending changes"
21808#~ msgstr "Stjórna fyrirhuguðum breytingum"
21809
21810#~ msgid "Move left"
21811#~ msgstr "Færa til vinstri"
21812
21813#~ msgid "Move right"
21814#~ msgstr "Færa til hægri"
21815
21816#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21817#~ msgstr "MySQL skilaði villunni: %s"
21818
21819#~ msgid "Name contains"
21820#~ msgstr "Heiti inniheldur"
21821
21822#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21823#~ msgstr "Nöfn sem bæta á við algeng eftirnöfn (aðgreind með kommu)"
21824
21825#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21826#~ msgstr "Nöfn til að fjarlægja úr algengum eftirnöfnum (aðgreind með kommu)"
21827
21828#~ msgid "Neighborhood"
21829#~ msgstr "Nágrenni"
21830
21831#~ msgid "Netherlands Antilles"
21832#~ msgstr "Hollensku Antillaeyjar"
21833
21834#~ msgid "Neutral Zone"
21835#~ msgstr "Hlutlaust svæði"
21836
21837#~ msgctxt "FEMALE"
21838#~ msgid "Never married"
21839#~ msgstr "Aldrei gift"
21840
21841#~ msgctxt "MALE"
21842#~ msgid "Never married"
21843#~ msgstr "Aldrei giftur"
21844
21845#~ msgid "No ancestors in the database."
21846#~ msgstr "Engir forfeður í gagnagrunni."
21847
21848#~ msgid "No limit"
21849#~ msgstr "Engin takmörk"
21850
21851#~ msgid "No map data exists for this individual"
21852#~ msgstr "Engin kortagögn fyrir þessa persónu"
21853
21854#~ msgid "No places found"
21855#~ msgstr "Engir staðir fundust"
21856
21857#~ msgid "Nobody at all"
21858#~ msgstr "Alls enginn"
21859
21860#~ msgid "Noon"
21861#~ msgstr "Hádegi"
21862
21863#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21864#~ msgstr "Ekki gildur einstaklingur, fjölskylda eða uppruna auðkenni"
21865
21866#~ msgctxt "FEMALE"
21867#~ msgid "Not married"
21868#~ msgstr "Ekki gift"
21869
21870#~ msgctxt "MALE"
21871#~ msgid "Not married"
21872#~ msgstr "Ekki giftur"
21873
21874#~ msgid "Note ID prefix"
21875#~ msgstr "Forskeyti glósu auðkennis"
21876
21877#~ msgid "Number of generations"
21878#~ msgstr "Fjöldi kynslóða"
21879
21880#~ msgid "Number of items"
21881#~ msgstr "Fjöldi greina"
21882
21883#~ msgid "Number of items to show"
21884#~ msgstr "Fjöldi atriða til að sýna"
21885
21886#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21887#~ msgstr "Fjöldi mánaða frá síðustu innskráningu þar til að notandareikningur geti talist óvirkur: "
21888
21889#~ msgid "Oldest at bottom"
21890#~ msgstr "Eldsta neðst"
21891
21892#~ msgid "Oldest at top"
21893#~ msgstr "Eldsta efst uppi"
21894
21895#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21896#~ msgstr "Valkvæð forskeyti og viðskeyti"
21897
21898#~ msgid "Order"
21899#~ msgstr "Röðun"
21900
21901#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
21902#~ msgstr "Skipan könnunar á sögulegum kortum"
21903
21904#~ msgid "Other folder… please type in"
21905#~ msgstr "Aðrar möppur… vinsamlega sláið inn"
21906
21907#~ msgid "Others"
21908#~ msgstr "Aðrir"
21909
21910#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21911#~ msgstr "Yfirskrifa fyrirliggjandi hnit."
21912
21913#~ msgid "Own charts"
21914#~ msgstr "Eigin gröf"
21915
21916#~ msgid "P.M."
21917#~ msgstr "P.M."
21918
21919#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21920#~ msgstr "PHP viðauki „%1$s“ er óvirkur. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21921
21922#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21923#~ msgstr "PHP viðauki „%s“ er óvirkur. Þú getur ekki sett upp webtrees fyrr en þetta hefur verið virkjað. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21924
21925#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21926#~ msgstr "PHP stilling „%1$s“ er óvirk. Án þess, þá munu eftirfarandi eiginleikar ekki virka: %2$s. Vinsamlega óskaðu eftir því við kerfisstjóra vefþjónsins að virkja þetta."
21927
21928#~ msgid "PHP time limit"
21929#~ msgstr "PHP tímamörk"
21930
21931#~ msgid "Parent"
21932#~ msgstr "Foreldri"
21933
21934#~ msgid "Passwords do not match."
21935#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki."
21936
21937#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21938#~ msgstr "Lykilorðin verða að innihalda að lágmarki 8 stafi."
21939
21940#~ msgid "Pedigree of %s"
21941#~ msgstr "Ættartala fyrir %s"
21942
21943#~ msgid "Phonetic"
21944#~ msgstr "Hljóðritun"
21945
21946#~ msgid "Phonetic title"
21947#~ msgstr "Hljóðritunarheiti"
21948
21949#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21950#~ msgstr "PhpGedView verður að vera útgáfa 4.2.3 eða hvaða SVN upp að #%s"
21951
21952#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21953#~ msgstr "PhpGedView verður að nota sama gagnagrunn og webtrees."
21954
21955#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21956#~ msgstr "PhpGedView yfir í webtrees flutningsálfur"
21957
21958#~ msgid "Place check"
21959#~ msgstr "Staðsetja merkingu"
21960
21961#~ msgid "Place contains"
21962#~ msgstr "Staður inniheldur"
21963
21964#~ msgid "Place of citizenship"
21965#~ msgstr "Staður ríkisborgararéttar"
21966
21967#~ msgid "Places found"
21968#~ msgstr "Staðir fundnir"
21969
21970#~ msgid "Places in %s"
21971#~ msgstr "Staðir í %s"
21972
21973#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21974#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn Skírnarnafn, Eftirnafn eða Stað í viðbót við Ár"
21975
21976#~ msgid "Please enter a message subject."
21977#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn skilaboðaheiti."
21978
21979#~ msgid "Please enter more than one character."
21980#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn fleiri en einn bókstaf."
21981
21982#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21983#~ msgstr "Vinsamlega sláið inn einhvern skilaboðatexta áður en sent er."
21984
21985#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21986#~ msgstr "Vinsamlega láttu netfangið þitt fylgja með þannig að við getum haft samband við þig útaf þessum skilaboðum. Ef þú lætur ekki netfangið þitt fylgja með þá getum við ekki svarað beiðni þinni. Netfangið þitt verður ekki notað á neinn annan hátt en að svara beiðni þinni."
21987
21988#~ msgid "Precision"
21989#~ msgstr "Nákvæmni"
21990
21991#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21992#~ msgstr "Nákvæmni breiddar- og lengdargráða"
21993
21994#~ msgid "Prefixes"
21995#~ msgstr "Forskeyti"
21996
21997#~ msgid "Presentation style"
21998#~ msgstr "Kynningarsnið"
21999
22000#~ msgid "Privacy restriction"
22001#~ msgstr "Takmörkun persónuverndar"
22002
22003#~ msgid "Quick repository facts"
22004#~ msgstr "Flýti gagnahirslu staðreyndir"
22005
22006#~ msgid "Quick source facts"
22007#~ msgstr "Flýti heimilda staðreyndir"
22008
22009#~ msgid "README documentation"
22010#~ msgstr "Lestu mig skjöl"
22011
22012#~ msgid "Rada"
22013#~ msgstr "Rada"
22014
22015#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22016#~ msgstr "Eyða virkilega öllum landfræðilegum gögnum?"
22017
22018#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22019#~ msgstr "Færslurnar eru ekki sömu gerðar. Ekki er hægt að sameina færslur sem ekki eru sömu gerðar."
22020
22021#~ msgid "Redraw map"
22022#~ msgstr "Endurteikna kort"
22023
22024#~ msgid "Reliability of the information"
22025#~ msgstr "Áreiðanleiki upplýsinganna"
22026
22027#~ msgid "Religious name"
22028#~ msgstr "Trúarnafn"
22029
22030#~ msgctxt "FEMALE"
22031#~ msgid "Religious name"
22032#~ msgstr "Trúarnafn"
22033
22034#~ msgctxt "MALE"
22035#~ msgid "Religious name"
22036#~ msgstr "Trúarnafn"
22037
22038#~ msgid "Remove flag"
22039#~ msgstr "Fjarlægja fána"
22040
22041#~ msgid "Remove link from list"
22042#~ msgstr "Fjarlægja krækju úr lista"
22043
22044#~ msgid "Renumber"
22045#~ msgstr "Endurnúmera"
22046
22047#~ msgid "Renumber family tree"
22048#~ msgstr "Endurnúmera ættartölu"
22049
22050#~ msgid "Repositories found"
22051#~ msgstr "Gagnageymslur fundnar"
22052
22053#~ msgid "Repository ID prefix"
22054#~ msgstr "Forskeyti geymslu auðkennis"
22055
22056#~ msgid "Repository contains"
22057#~ msgstr "Gagnageymsla inniheldur"
22058
22059#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22060#~ msgstr "Takmarka aðgang að vefsíðunni, með notkun IP tölu og notanda-forritastrengs."
22061
22062#~ msgid "Resulting value"
22063#~ msgstr "Niðurstöðugildi"
22064
22065#~ msgid "Right section blocks"
22066#~ msgstr "Hægri Hluta Kassar"
22067
22068#~ msgid "Romanized title"
22069#~ msgstr "Latínuheiti"
22070
22071#~ msgid "Rule"
22072#~ msgstr "Regla"
22073
22074#~ msgid "Satellite"
22075#~ msgstr "Gervitungl"
22076
22077#~ msgid "Search engine"
22078#~ msgstr "Leitarvél"
22079
22080#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22081#~ msgstr "Leita að fólki til að bæta við á krækjulista."
22082
22083#~ msgid "Search globally"
22084#~ msgstr "Leita á heimsvísu"
22085
22086#~ msgid "Search locally"
22087#~ msgstr "Leita staðbundið"
22088
22089#, fuzzy
22090#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22091#~ msgstr "Áherslumerkið kassaheiti og smellið síðan á eina af örvartáknunum til að færa þennan áherslumerkta kassa í þá átt sem gefin er til kynna."
22092
22093#~ msgid "Select chart type"
22094#~ msgstr "Velja grafsnið"
22095
22096#~ msgid "Select events"
22097#~ msgstr "Velja atburði"
22098
22099#~ msgid "Select flag"
22100#~ msgstr "Velja fána"
22101
22102#~ msgid "Select the desired count interval"
22103#~ msgstr "Veljið æskilegt talnings millibil"
22104
22105#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22106#~ msgstr "Velja tölfræðina til að sýna í þessu boxi"
22107
22108#~ msgid "Send broadcast messages"
22109#~ msgstr "Senda útsendingar skilaboð"
22110
22111#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22112#~ msgstr "Serbía og Svartfjallaland"
22113
22114#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22115#~ msgstr "Þjónaskrá sem inniheldur staði (CSV)"
22116
22117#~ msgid "Session timeout"
22118#~ msgstr "Setu vinnslufrestur"
22119
22120#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22121#~ msgstr "Setja sjálfgefin fjölda kynslóða til að birta á afkomenda- og ættartölugröfum."
22122
22123#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22124#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birt eru á afkomenda gröfum."
22125
22126#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22127#~ msgstr "Stillið hámarks fjölda kynslóða sem birtar eru á ættartölu gröfum."
22128
22129#~ msgid "Shared note contains"
22130#~ msgstr "Sameiginleg glósa inniheldur"
22131
22132#~ msgid "Shared notes found"
22133#~ msgstr "Sameiginlegar glósur fundnar"
22134
22135#~ msgid "Short version"
22136#~ msgstr "Styttri útgáfa"
22137
22138#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22139#~ msgstr "Ætti þetta box að vera falið þegar það er tómt?"
22140
22141#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22142#~ msgstr "Sýna allar glósur og heimilda tilvísanir á glósu- og heimildaflipum"
22143
22144#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22145#~ msgstr "Sýna alla maka og forfeður"
22146
22147#~ msgid "Show all tags"
22148#~ msgstr "Sýna alla merkimiða"
22149
22150#~ msgid "Show common surnames"
22151#~ msgstr "Sýna algeng eftirnöfn?"
22152
22153#~ msgid "Show counts before or after name"
22154#~ msgstr "Staðsetja talningu framan eða aftan við nafn"
22155
22156#~ msgid "Show cousins"
22157#~ msgstr "Sýna frændur"
22158
22159#~ msgid "Show date differences"
22160#~ msgstr "Sýna mismun dagsetninga"
22161
22162#~ msgid "Show details"
22163#~ msgstr "Sýna upplýsingar"
22164
22165#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22166#~ msgstr "Sýna vefteljara á gáttar- og einstaklingssíðum."
22167
22168#~ msgid "Show inactive places"
22169#~ msgstr "Sýna óvirka staði"
22170
22171#~ msgid "Show lifespans"
22172#~ msgstr "Sýna líftíma"
22173
22174#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22175#~ msgstr "Sýna eingöngu fæðingar, andlát og giftingar?"
22176
22177#~ msgid "Show only the selected tags"
22178#~ msgstr "Sýna eingöngu valda merkimiða"
22179
22180#~ msgid "Show places in hierarchy"
22181#~ msgstr "Sýna staði í stigveldi"
22182
22183#~ msgid "Show related individuals/families"
22184#~ msgstr "Sýna tengdar persónur/fjölskyldur"
22185
22186#~ msgid "Show statistics charts"
22187#~ msgstr "Sýna tölfræðigröf"
22188
22189#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22190#~ msgstr "Sýnið staðsetningu staða og atburða með því að nota Google™ maps landakortaþjónustu."
22191
22192#~ msgid "Sicily"
22193#~ msgstr "Sikiley"
22194
22195#, fuzzy
22196#~ msgid "Sign-in URL"
22197#~ msgstr "Innskráningar veffang"
22198
22199#~ msgid "Signed-in as "
22200#~ msgstr "Innskráður sem "
22201
22202#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22203#~ msgstr "Einföld leitarsía sem byggir á innslegnum bókstöfum, óvissutákn eru ekki samþykkt."
22204
22205#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22206#~ msgstr "Stærð landakorts (í pixlum)"
22207
22208#~ msgid "Source ID prefix"
22209#~ msgstr "Forskeyti uppruna auðkennis"
22210
22211#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22212#~ msgstr "Heimildatilvísanir geta innihaldið reiti til að skrá gæði gagnanna (aðal, vara o.s.frv.) og dagsetning þegar atburðurinn var skráður í heimildina. Ef þú notar ekki þessa reiti, þá getur þú afvirkjað þá þegar ný heimildatilvísun er stofnuð."
22213
22214#~ msgid "Source contains"
22215#~ msgstr "Heimild inniheldur"
22216
22217#~ msgid "Spouse census date"
22218#~ msgstr "Maka manntalsdagsetning"
22219
22220#~ msgid "Spouse census place"
22221#~ msgstr "Maka manntalsstaður"
22222
22223#~ msgid "Spouse note"
22224#~ msgstr "Glósa maka"
22225
22226#~ msgid "Standard"
22227#~ msgstr "Venjulegt"
22228
22229#~ msgid "Start IP address"
22230#~ msgstr "Hefja IP tölu"
22231
22232#~ msgid "Start at parents"
22233#~ msgstr "Byrja á foreldrum"
22234
22235#~ msgid "Statistics chart"
22236#~ msgstr "Tölfræði teikning"
22237
22238#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22239#~ msgstr "Vista vatnsmerktar myndir í fullri stærð á þjóni?"
22240
22241#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22242#~ msgstr "Vista vatnsmerktar smámyndir á þjóni?"
22243
22244#~ msgid "Street name"
22245#~ msgstr "Götuheiti"
22246
22247#~ msgid "Subdivision"
22248#~ msgstr "Undirflokkur"
22249
22250#~ msgid "Suffixes"
22251#~ msgstr "Viðskeyti"
22252
22253#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22254#~ msgstr "Stuðningur við óstöðluð GEDCOM merki."
22255
22256#~ msgid "System settings"
22257#~ msgstr "Kerfisstillingar"
22258
22259#~ msgid "Tag"
22260#~ msgstr "Merkimiði"
22261
22262#~ msgid "Terrain"
22263#~ msgstr "Landslag"
22264
22265#~ msgid "The FAQ list is empty."
22266#~ msgstr "Listi spurninga og svara er tómur."
22267
22268#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22269#~ msgstr "PhpGedView til webtrees álfurinn er sjálfvirkt ferli til að aðstoða kerfisstjóra við flutning á PhpGedView uppsetningu í nýja webtrees uppsetningu. Það mun flytja öll PhpGedView GEDCOM og aðrar gagnagrunns upplýsingar beint í þinn nýja webtrees gagnagrunn. Eftirfarandi skilyrði eru nauðsynleg:"
22270
22271#~ msgid "The database reported the following error message:"
22272#~ msgstr "Gagnagrunnurinn upplýsti um eftirfarandi villuskilaboð:"
22273
22274#~ msgid "The details of this family are private."
22275#~ msgstr "Upplýsingar um þessa fjölskyldu eru einkamál."
22276
22277#~ msgid "The details of this individual are private."
22278#~ msgstr "Nánari upplýsingar um þennan einstakling eru einkamál."
22279
22280#, php-format
22281#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22282#~ msgstr "Mappan %s er ekki til staðar og ekki var hægt að stofna hana."
22283
22284#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22285#~ msgstr "Eftirfarandi reglur eru notaðar til að ákveða hvort gestur er manneskja (heimila fullan aðgang), leitarvél (takmarka aðgang) eða óæskileg leitarvél (hafna öllum aðgangi)."
22286
22287#~ msgid "The media file %s does not exist."
22288#~ msgstr "Miðilsskrá %s er ekki til."
22289
22290#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22291#~ msgstr "Miðilsskráin fannst ekki í þessu fjölskyldutré."
22292
22293#, fuzzy
22294#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22295#~ msgstr "Þessi listi er stuttlisti yfir GEDCOM gagnahirslu staðreyndir sem birtast við hliða á heildarlistanum og sem hægt er að bæta við með einföldum smelli."
22296
22297#, fuzzy
22298#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22299#~ msgstr "Þetta er stuttlisti yfir GEDCOM heimilda staðreyndir sem birtast við hliðina á heildarlista og hægt er að bæta við með einum smelli."
22300
22301#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22302#~ msgstr "Fjöldi tilfella á skilgreindu nafni mun birtast á kortinu. Ef þú skilur þennan reit eftir auðan, þá mun algengasta eftirnafnið vera notað."
22303
22304#~ msgid "The passwords do not match."
22305#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki saman."
22306
22307#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22308#~ msgstr "Forskeytið er valkvætt, en mælt er með því. Með því að gefa töfluheiti einstakt forskeyti þá getur þú látið mörg mismunandi forrit deila sama gagnagrunn. „wt_“ er ráðlagt, en getur hvað sem þú vilt."
22309
22310#~ msgid "The problem"
22311#~ msgstr "Vandamálið"
22312
22313#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22314#~ msgstr "Færsla afrituð á klippiborð."
22315
22316#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22317#~ msgstr "„Regexið“ virðist innihalda villu. Ekki er hægt að nota það."
22318
22319#, fuzzy
22320#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22321#~ msgstr "Gefur notendum kost á að velja þeirra eigin þema frá valmynd.<br><br>Jafnvel með þennan valkost valin þá er ekki víst að núverandi virkt þema bjóði upp á slíka valmynd. Til að vera virkur, þá þarf þessi valkostur að valmöguleikinn <b>Leyfa notendum að velja þeirra eigin þema</b> að vera einnig fastsettur."
22322
22323#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22324#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s var ekki hægt að endurnefna í %2$s."
22325
22326#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22327#~ msgstr "Smámyndaskrá %1$s giftusamlega endurnefnd í %2$s."
22328
22329#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22330#~ msgstr "Smámyndaskrá %s er ekki til."
22331
22332#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22333#~ msgstr "Tíminn í sekúndum sem webtrees seta helst virk áður en krafist er innskráningar. Sjálfgefið er 7200, sem eru 2 klst."
22334
22335#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22336#~ msgstr "Gildið sem staðsetja skal í lýsigögnum í HTML síðuhausnum. Skiljið þennan reit eftir auðan til að nota heitið í núverandi virkum gagnagrunni."
22337
22338#~ msgid "The version of %s is too new."
22339#~ msgstr "Útgáfan af %s er of ný."
22340
22341#~ msgid "The version of %s is too old."
22342#~ msgstr "Útgáfan af %s er of gömul."
22343
22344#, fuzzy
22345#~ msgid "Theme menu"
22346#~ msgstr "Þema flettiveljari fyrir þemabreytingar"
22347
22348#, php-format
22349#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22350#~ msgstr "Það er enginn notandareikningur með netfangið “%s”."
22351
22352#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22353#~ msgstr "Þessar síður veita aðgang að öllum uppsetningar stillingum og stjórnunartækjum fyrir þessa webtrees vefsíðu."
22354
22355#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22356#~ msgstr "Þetta GEDCOM er umbreytt með því að nota %1$s. Gerðu ráð fyrir að þetta þýði %2$s."
22357
22358#, php-format
22359#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22360#~ msgstr "Þetta gæti stafað af villu í %s"
22361
22362#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22363#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur og töflu-forskeyti virðast þegar vera notað af öðru forriti. Ef þú ert með fyrirliggjandi PhpGedView kerfi, þá ættir þú að stofna nýtt webtrees kerfi. Þú getur innflutt þín PhpGedView gögn og stillingar síðar."
22364
22365#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22366#~ msgstr "Þessi gagnagrunnur keyrir eingöngu MySQL útgáfu %s. Þú getur ekki sett upp webtrees hér."
22367
22368#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22369#~ msgstr "Þessari færslu er sleppt ef þú hefur slegið inn URL í skráarheitis reitinn."
22370
22371#~ msgid "This family remained childless"
22372#~ msgstr "Þessi fjölskyldu hélt áfram að vera barnlaus"
22373
22374#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22375#~ msgstr "Þessi skrá er tengd við annan ættfræði gagnagrunn á þessum vefþjóni. Ekki er hægt að eyða honum, fjarlægja eða endurnefna fyrr en þessar krækjur hafa verið fjarlægðar."
22376
22377#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22378#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur á bæta við/breyta nafnaeyðublaðinu. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín eins og Hebresku, Grísku, Cyrillic eða Arabísku þá gætir viljað að bæta merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista nöfn í mörgum mismunandi stafrófum."
22379
22380#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22381#~ msgstr "Þetta er komma aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem verða birtir þegar nýrri fjölskyldu er bætt við. Sem dæmi, ef MARR er í listanum, þá eru reitir fyrir giftingardag og giftingarstað birtir á eyðublaðinu."
22382
22383#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22384#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi yfir GEDCOM staðreynda merkimiða sem birtast þegar nýrri persónu er bætt við. Sem dæmi, ef BIRT er í listanum, þá munu reitir fyrir fæðingardag og fæðingarstað vera birtir á eyðublaðinu."
22385
22386#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22387#~ msgstr "Þetta er kommu aðgreindur listi af GEDCOM staðreynda merkimiðum sem verður sýndur þegar þú bætir við eða breytir staðarheitum. Ef þú notar stafróf sem ekki er Latín einsog Hebreska, Gríska, Cyrillic eða Arabíska, þá gætir verið að þú vildir bæta við merkimiðum einsog _HEB, ROMN, FONE o.s.frv. til að gera þér kleift að vista staðarheiti í mörgum mismunandi stafrófum."
22388
22389#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22390#~ msgstr "Þetta er stafstaða næmt. Ef gagnagrunnur með þessu heiti er ekki þegar til staðar þá mun webtrees reyna að stofna hann fyrir þig. Hvort það tekst ræðst af settum réttindum á vefþjóni þínum, en þú verður látin/-n vita ef það bregst."
22391
22392#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22393#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við fjölskyldur. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista þurfa ekki að birtast í listanum <i>Einstakar fjölskyldu staðreyndir</i>."
22394
22395#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22396#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við einstaklingum. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar einstaklings staðreyndir</i>."
22397
22398#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22399#~ msgstr "Þessi listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við gagnahirsluna. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða að bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum, einsog nauðsynlegt er. Staðreyndaheiti sem birtast á þessum lista mega ekki að auki birtasta í listanum <i>Einstakar Gagnahirslu Staðreyndir</i>."
22400
22401#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22402#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta bætt við heimildir. Þú getur breytt þessum lista með því að fjarlægja eða bæta við staðreyndaheitum, jafnvel sérsniðnum eins og þörf er á. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstakar Heimilda Staðreyndir</i>."
22403
22404#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22405#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notenur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við fjölskyldur. Sem dæmi, ef MARR er á þessum listum, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni MARR færslu við fjölskyldu. Staðreyndaheiti sem birtast í listanum mega ekki að auki birtast í listanum <i>Fjölskyldu bæta við staðreyndir</i>."
22406
22407#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22408#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við einstaklinga. Sem dæmi, ef BIRT er í þessum lista, notenur munu ekki geta bætt við meira en einu BIRT færslu við einstakling. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Einstaklings bæta við staðreyndir</i>."
22409
22410#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22411#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOM staðreyndir sem notendur þínir geta eingöngu bætt við <u>einu sinni</u> í geymslur. Sem dæmi, ef NAFN er í þessum lista, þá munu notendur ekki geta bætt við meira en einni NAFNA færslu við geymsluna. Staðreynda nöfn sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Geymsla Bæta við Staðreynd</i>."
22412
22413#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22414#~ msgstr "Þetta er listi yfir GEDCOOM staðreyndir sem notendur þínir geta aðeins bætt við <u>einu sinni</u> við heimildir. Sem dæmi, ef TITL er í þessum lista, þá geta notendur ekki bætt við meira en einu TITL færslu við heimild. Staðreyndaheiti sem birtast í þessum lista mega ekki einnig birtast í listanum <i>Heimild Bæta við Staðreyndum</i>."
22415
22416#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22417#~ msgstr "Þetta er fjöldi skipta sem eftirnafn þarf að koma fyrir áður en það birtist í algenga eftirnafnalistanum á heimasíðunni."
22418
22419#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22420#~ msgstr "Þetta er breiddin (í pixlum) sem forritið mun nota þegar smámyndir eru sjálfvirkt útbúnar. Sjálfgefin stilling er 100."
22421
22422#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22423#~ msgstr "Þetta gætu verið mistök í þínum gögnum."
22424
22425#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22426#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir önnur forrit."
22427
22428#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22429#~ msgstr "Þetta gæti valdið vandamálum fyrir webtrees."
22430
22431#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22432#~ msgstr "Þessi miðilsskrá er skemmd og ekki er hægt að vatnsmerkja hana."
22433
22434#~ msgid "This message will be sent to %s"
22435#~ msgstr "Þessi skilaboð verða send á %s"
22436
22437#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22438#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort að Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru Staðreyndum eigi að birtast á flipunum Glósur og Heimildir á einstaklings síðunni.<br><br>Venjulega, þá sýna Glósu og Heimilda fliparnir eingöngu Glósu og Heimilda tilvísanir sem tengdar eru beint við einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 1</i> Glósu og Heimilda tilvísanir.<br><br>Valkosturinn <b>Já</b> veldur því að þessir flipar sýna einnig Glósu og Heimilda tilvísanir sem eru hlut af mismunandi Staðreyndum í einstaklings gagnagrunnsfærslu. Þetta eru <i>stig 2</i> Glósu og Heimilda tilvísanir vegna þess að mismunandi Staðreyndir eru á stigi 1."
22439
22440#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22441#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort útlista eigi sjálfvirkt eða ekki lista yfir <i>Atburði hjá nánum ættingjum</i>."
22442
22443#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22444#~ msgstr "Þessi valkostur stjórnar því hvort birta eigi eða ekki einstaklings kyntákn á grafi.<br><br>Þar sem kynið er einnig gefið til kynna með liti á kassanum þá felur þessi valkostur ekki kynið. Valkosturinn einfaldlega fjarlægir sumar tvöföldu upplýsingarnar í kassanum."
22445
22446#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22447#~ msgstr "Þessi valkostur gefur til kynna hvort ættartölugraf verði útbúið í láréttan eða lóðréttan máta."
22448
22449#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22450#~ msgstr "Þessi valkostur ákveður hvort breiddar- og lengdargráður eru birtar á sprettiglugga sem tengdur er landakorta leiðarmerkjum."
22451
22452#~ msgid "This place has no coordinates"
22453#~ msgstr "Þessi staður hefur engin staðsetningarhnit"
22454
22455#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22456#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Eyðingin þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
22457
22458#, php-format
22459#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22460#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
22461
22462#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22463#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Breytingarnar þarfnast endurskoðunar af stjórnanda."
22464
22465#, php-format
22466#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22467#~ msgstr "Þessari geymslu hefur verið breytt. Þú ættir að endurskoða breytingarnar og síðan %1$s eða %2$s þær."
22468
22469#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22470#~ msgstr "Þetta ætti að vera komma eða bil aðgreindur listi af staðreyndum, til viðbótar við fæðingu og andlát, sem þú vilt að birtist í kassa fyrir grafið eins og í ættartölugrafinu. Þessi listi krefst þess að þú notir staðreyndamerkimiða sem skilgreindir eru í GEDCOM 5.5.1 staðlinum. Sem dæmi, ef þú vilt að starfsheiti birtist í kassanum, þá þarftu að bæta „OCCU“ við þennan reit."
22471
22472#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22473#~ msgstr "Þessi heimild hefur verið eytt. Eyðinguna þarf að endurskoða af stjórnanda."
22474
22475#, php-format
22476#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22477#~ msgstr "Þessi heimil hefur verið eytt. Þú ættir að endurskoða eyðinguna og síðan %1$s eða %2$s það."
22478
22479#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22480#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Breytingarnar verða endurskoðaðar af stjórnanda."
22481
22482#, php-format
22483#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22484#~ msgstr "Þessari heimild hefur verið breytt. Þú ættir að sendurskoða breytinguna og síðan %1$s eða %2$s þau."
22485
22486#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22487#~ msgstr "Þetta tilgreinir nákvæmni mismunandi stiga þegar ný landfæðileg staðsetning er slegin inn. Sem dæmi að þá er land tilgreint með nákvæmnina 0 (=0 tölustafur eftir tugabrotskommu), á meðan að bær þarf 3 eða 4 tölustafi."
22488
22489#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22490#~ msgstr "Þessi gerð af krækju er ekki leyfð hér."
22491
22492#~ msgid "Thumbnail to upload"
22493#~ msgstr "Smámynd til að hlaða inn"
22494
22495#~ msgid "Title in Hebrew"
22496#~ msgstr "Heiti á Hebresku"
22497
22498#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22499#~ msgstr "Til að minnka hæðina á Fréttakassanum, þá hefur kerfisstjórinn falið nokkrar greinar. Þú getur birt þessar földu greinar með því að smella á krækjuna <b>Skoða geymslu</b>."
22500
22501#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22502#~ msgstr "Til að minnka niðurhalið geturðu þjappað gögnunum saman í .ZIP skrá. Þú þarft að afþjappa .ZIP skrána áður en þú getur notað hana."
22503
22504#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22505#~ msgstr "Til að láta leitarvélar vita af aðgengilegum staðarkortum, þá ættir þú að bæta eftirfarandi línu í þína robots.txt skrá."
22506
22507#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22508#~ msgstr "Til að nota Google tölvupóstreikning, notið þá eftirfarandi stillingar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22509
22510#~ msgid "Top level"
22511#~ msgstr "Efsta stig"
22512
22513#, php-format
22514#~ msgid "Total families: %s"
22515#~ msgstr "Samtals fjölskyldur: %s"
22516
22517#, php-format
22518#~ msgid "Total individuals: %s"
22519#~ msgstr "Samtals einstaklingar: %s"
22520
22521#~ msgid "Total number of users"
22522#~ msgstr "Heildarfjöldi notenda"
22523
22524#~ msgid "Total places: %s"
22525#~ msgstr "Samtals staðir: %s"
22526
22527#~ msgid "Total sources: %s"
22528#~ msgstr "Samtals upprunar: %s"
22529
22530#~ msgid "Transylvania"
22531#~ msgstr "Transylvanía"
22532
22533#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22534#~ msgstr "Gerð staðarmerkja í staðar stigveldi"
22535
22536#~ msgid "Type the password again."
22537#~ msgstr "Skráið aftur lykilorðið."
22538
22539#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22540#~ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið það rétt inn."
22541
22542#~ msgid "Types of error"
22543#~ msgstr "Tegundir villna"
22544
22545#~ msgid "USA"
22546#~ msgstr "Bandaríkin"
22547
22548#~ msgid "USSR"
22549#~ msgstr "USSR"
22550
22551#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22552#~ msgstr "Ekki gekk að tengjast með þessum stillingum. Vefþjónninn þinn gaf upp eftirfarandi villur."
22553
22554#, fuzzy
22555#~ msgid "Unable to find record with ID"
22556#~ msgstr "Fann ekki færslu með auðkenni"
22557
22558#~ msgid "Unique family facts"
22559#~ msgstr "Einstakar fjölskyldu staðreyndir"
22560
22561#~ msgid "Unique individual facts"
22562#~ msgstr "Einstakar einstaklings staðreyndir"
22563
22564#~ msgid "Unique repository facts"
22565#~ msgstr "Einstakar gagnahirslu staðreyndir"
22566
22567#~ msgid "Unique source facts"
22568#~ msgstr "Einstakar heimilda staðreyndir"
22569
22570#~ msgid "Unlink the media object"
22571#~ msgstr "Afkrækja miðil"
22572
22573#~ msgid "Upload"
22574#~ msgstr "Hlaða upp"
22575
22576#~ msgid "Upload geographic data"
22577#~ msgstr "Hlaða inn landfræðigögnum"
22578
22579#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22580#~ msgstr "Nota Google™ maps fyrir staðar stigveldi"
22581
22582#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22583#~ msgstr "Nota PHP tölvupóst til að senda skilaboð"
22584
22585#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22586#~ msgstr "Noið RIN númer í staðinn fyrir GEDCOM auðkenni"
22587
22588#~ msgid "Use full source citations"
22589#~ msgstr "Notið fulla heimildar tilvísanir"
22590
22591#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22592#~ msgstr "Nota GeoNames gagnagrunn fyrir sjálfkrafa útfyllingu á stöðum"
22593
22594#~ msgid "Use this value"
22595#~ msgstr "Nota þetta gildi"
22596
22597#, fuzzy
22598#~ msgid "User preferences"
22599#~ msgstr "Valkostir notanda"
22600
22601#~ msgid "User-agent string"
22602#~ msgstr "Notanda-forritastrengur"
22603
22604#~ msgid "Users who are signed in"
22605#~ msgstr "Notendur skráðir inn"
22606
22607#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22608#~ msgstr "Með því að nota flettivalmyndina að þá er hægt að velja land, þar sem hægt er að velja fána. Ef engir fánar eru sýndir, þá eru engir fánar skilgreindir fyrir þetta land."
22609
22610#~ msgid "Verification code"
22611#~ msgstr "Staðfestingarkóði"
22612
22613#~ msgid "View"
22614#~ msgstr "Sýn"
22615
22616#~ msgid "View all records found in this place"
22617#~ msgstr "Skoða allar færslur sem finnast á þessum stað"
22618
22619#~ msgid "View details"
22620#~ msgstr "Skoða upplýsingar"
22621
22622#~ msgid "View the archive"
22623#~ msgstr "Skoða gagnasafn"
22624
22625#~ msgid "View the notes"
22626#~ msgstr "Skoða glósur"
22627
22628#~ msgid "View the statistics as graphs"
22629#~ msgstr "Skoða tölfræði sem graf"
22630
22631#, fuzzy
22632#~ msgid "View this individual"
22633#~ msgstr "Skoða persónu"
22634
22635#, fuzzy
22636#~ msgid "View this source"
22637#~ msgstr "Skoða uppruna"
22638
22639#~ msgid "Website URL"
22640#~ msgstr "Vefsíðu veffang"
22641
22642#~ msgid "Website access rules"
22643#~ msgstr "Aðgangsreglur vefsíðu"
22644
22645#~ msgid "Website and META tag settings"
22646#~ msgstr "Vefsíðu og lýsigagna stillingar"
22647
22648#~ msgid "West Africa"
22649#~ msgstr "Vestur Afríka"
22650
22651#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22652#~ msgstr "Þegar krækju er bætt við þá getur auðkennisreitur ekki verið tómur."
22653
22654#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22655#~ msgstr "Þegar þú bætir við nýjum nákomnum ættingjum geturðu bætt heimildum í færslurnar (einstaklingur og fjölskylda) eða staðreyndum og atburðum (fæðingu, hjónabandi og dauða). Þessi valkostur stýrir því hvort færslur eða staðreyndir verða valdar sjálfgefið."
22656
22657#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22658#~ msgstr "Þegar þú sendir þessi skilaboð þá færðu sent afrit í gegnum tölvupóst á netfangið sem þú lést fylgja með."
22659
22660#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22661#~ msgstr "Hvar er PhpGedView uppsetning þín?"
22662
22663#~ msgid "Whole words only"
22664#~ msgstr "Aðeins heildstæð orð"
22665
22666#~ msgid "Width"
22667#~ msgstr "Breidd"
22668
22669#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22670#~ msgstr "Breidd á útbúnum smámyndum"
22671
22672#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22673#~ msgstr "Jómfrúareftirnafn eiginkonu verður að nýju skírnarnafni"
22674
22675#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22676#~ msgstr "Eftirnafni eiginkonu skipt út með eftirnafni eiginmanns"
22677
22678#~ msgid "Wildcards"
22679#~ msgstr "Óvissutákn"
22680
22681#, fuzzy
22682#~ msgid "XREF prefixes"
22683#~ msgstr "Auðkennistilling"
22684
22685#~ msgid "Year input box"
22686#~ msgstr "Ár innsláttarkassi"
22687
22688#~ msgid "Yes"
22689#~ msgstr "Já"
22690
22691#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22692#~ msgstr "Þú getur auðveldað leitina að giftum konum með því að skrá giftingarnöfn þeirra. Allar konur taka þó ekki eftirnöfn eiginmanna sinna, svo þú skalt varast að setja inn rangar upplýsingar inn í gagnagrunninn þinn."
22693
22694#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22695#~ msgstr "Þú getur óskað eftir hærri eða lægri takmörk, þó að vefþjónninn kunni að hunsa þessa beiðni."
22696
22697#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22698#~ msgstr "Þú slóst inn sama auðkennið. Þú getur ekki sameinað sömu færslurnar."
22699
22700#~ msgid "You have not created any journal items."
22701#~ msgstr "Þú hefur ekki stofnað neitt dagbókaratriði."
22702
22703#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22704#~ msgstr "Þú getur slegið inn veffang, sem byrjar á „http://“."
22705
22706#~ msgid "You must change this before you can continue."
22707#~ msgstr "Þú verður að breyta þessu áður en þú heldur áfram."
22708
22709#~ msgid "You must enter a name"
22710#~ msgstr "Þú verður að slá inn nafn"
22711
22712#~ msgid "You must enter a real name."
22713#~ msgstr "Þú verður að slá inn raunverulegt heiti."
22714
22715#~ msgid "You must enter a username."
22716#~ msgstr "Þú verður að slá inn notandaheiti."
22717
22718#~ msgid "You must provide a repository name."
22719#~ msgstr "Þú verður að útvega geymsluheiti."
22720
22721#~ msgid "You must provide a source title"
22722#~ msgstr "Þú verður að útvega heiti á heimild"
22723
22724#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22725#~ msgstr "Þú verður að innskrá þig aftur, með því að nota PhpGedView notandanafn og lykilorð."
22726
22727#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22728#~ msgstr "Þú þarft aðeins að slá inn innskráningar veffang ef þú vilt senda áfram á aðra vefsíðu eða staðsetningu þegar notendur þínir skrá sig inn. Þetta er mjög gagnlegt ef þú þarft að skipta úr http yfir á https þegar notendur þínir skrá sig inn. Láttu fulla veffanga slóð fylgja <i>login.php</i>. Sem dæmi, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22729
22730#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22731#~ msgstr "Þú sendir eftirfarandi skilaboð til webtrees kerfisstjóra:"
22732
22733#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22734#~ msgstr "Kerfisstjórinn fyrir vefþjóninn þinn mun útvega þér upplýsingar um tenginguna."
22735
22736#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22737#~ msgstr "Þinn notendareikningur er ekki með aðgerðina \"samþykkja sjálfvirkt breytingar“ virkjaða. Þú getur aðeins breytt einni færslu í einu."
22738
22739#~ msgid "Yugoslavia"
22740#~ msgstr "Júgóslavía"
22741
22742#~ msgid "Zaire"
22743#~ msgstr "Saír"
22744
22745#~ msgid "Zip file(s)"
22746#~ msgstr "Þjöppuð skrá(-r)"
22747
22748#~ msgid "Zoom in here"
22749#~ msgstr "Þysja inn hér"
22750
22751#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22752#~ msgstr "Þysja inn/út í þessum kassa."
22753
22754#~ msgid "Zoom level"
22755#~ msgstr "Þysjunarstuðull"
22756
22757#~ msgid "Zoom level of map"
22758#~ msgstr "Þysjunarstuðull landakorts"
22759
22760#~ msgid "Zoom out here"
22761#~ msgstr "Þysja út hér"
22762
22763#~ msgid "Zoom="
22764#~ msgstr "Þysja="
22765
22766#~ msgid "a.m."
22767#~ msgstr "a.m."
22768
22769#~ msgctxt "FEMALE"
22770#~ msgid "adopted name"
22771#~ msgstr "ættleiðingarnafn"
22772
22773#~ msgctxt "MALE"
22774#~ msgid "adopted name"
22775#~ msgstr "ættleiðingarnafn"
22776
22777#~ msgid "adoption"
22778#~ msgstr "ættleiðing"
22779
22780#~ msgid "after"
22781#~ msgstr "fyrir aftan"
22782
22783#~ msgid "allow"
22784#~ msgstr "heimila"
22785
22786#~ msgctxt "FEMALE"
22787#~ msgid "also known as"
22788#~ msgstr "einnig þekkt sem"
22789
22790#~ msgctxt "MALE"
22791#~ msgid "also known as"
22792#~ msgstr "einnig þekktur sem"
22793
22794#~ msgid "before"
22795#~ msgstr "fyrir framan"
22796
22797#~ msgid "birth"
22798#~ msgstr "fæðing"
22799
22800#~ msgctxt "FEMALE"
22801#~ msgid "birth name"
22802#~ msgstr "fæðingarnafn"
22803
22804#~ msgctxt "MALE"
22805#~ msgid "birth name"
22806#~ msgstr "fæðingarnafn"
22807
22808#~ msgid "burial"
22809#~ msgstr "grafning"
22810
22811#~ msgid "by"
22812#~ msgstr "eftir"
22813
22814#~ msgid "census added"
22815#~ msgstr "manntali bætt við"
22816
22817#~ msgid "century"
22818#~ msgstr "öld"
22819
22820#~ msgctxt "FEMALE"
22821#~ msgid "change of name"
22822#~ msgstr "breyting á nafni"
22823
22824#~ msgctxt "MALE"
22825#~ msgid "change of name"
22826#~ msgstr "breyting á nafni"
22827
22828#~ msgid "children"
22829#~ msgstr "börn"
22830
22831#~ msgid "creating thumbnails of images"
22832#~ msgstr "stofna smámyndir af myndum"
22833
22834#~ msgid "death"
22835#~ msgstr "andlát"
22836
22837#~ msgid "deny"
22838#~ msgstr "hafna"
22839
22840#~ msgid "east"
22841#~ msgstr "austur"
22842
22843#~ msgid "file upload capability"
22844#~ msgstr "skráar upphleðslu möguleiki"
22845
22846#~ msgid "half-year after marriage"
22847#~ msgstr "hálft ár eftir giftingu"
22848
22849#~ msgctxt "FEMALE"
22850#~ msgid "immigration name"
22851#~ msgstr "innflutningsnafn"
22852
22853#~ msgctxt "MALE"
22854#~ msgid "immigration name"
22855#~ msgstr "innflutningsnafn"
22856
22857#, fuzzy
22858#~ msgid "import"
22859#~ msgstr "flytja inn"
22860
22861#~ msgid "interval %s year"
22862#~ msgid_plural "interval %s years"
22863#~ msgstr[0] "millibil %s ár"
22864#~ msgstr[1] "millibil %s ár"
22865
22866#~ msgid "interval one child"
22867#~ msgstr "millibil eitt barn"
22868
22869#~ msgid "interval two children"
22870#~ msgstr "millibil tvö börn"
22871
22872#~ msgid "less than"
22873#~ msgstr "minna en"
22874
22875#, fuzzy
22876#~ msgid "link"
22877#~ msgstr "Festa krækju"
22878
22879#~ msgid "marriage"
22880#~ msgstr "gifting"
22881
22882#~ msgctxt "FEMALE"
22883#~ msgid "married name"
22884#~ msgstr "giftingarnafn"
22885
22886#~ msgctxt "MALE"
22887#~ msgid "married name"
22888#~ msgstr "giftingarnafn"
22889
22890#~ msgid "maximum"
22891#~ msgstr "hámark"
22892
22893#~ msgid "midnight"
22894#~ msgstr "miðnætti"
22895
22896#~ msgid "minimum"
22897#~ msgstr "lágmark"
22898
22899#~ msgid "month"
22900#~ msgstr "mánuður"
22901
22902#~ msgid "months after marriage"
22903#~ msgstr "mánuðir eftir giftingu"
22904
22905#~ msgid "months before and after marriage"
22906#~ msgstr "mánuðir fyrir og eftir giftingu"
22907
22908#~ msgid "noon"
22909#~ msgstr "hádegi"
22910
22911#~ msgid "north"
22912#~ msgstr "norður"
22913
22914#~ msgid "over"
22915#~ msgstr "yfir"
22916
22917#~ msgid "overall"
22918#~ msgstr "almennt"
22919
22920#~ msgid "p.m."
22921#~ msgstr "p.m."
22922
22923#~ msgid "preview"
22924#~ msgstr "Forskoða"
22925
22926#~ msgid "quarters after marriage"
22927#~ msgstr "fjórðungar eftir giftingu"
22928
22929#~ msgctxt "FEMALE"
22930#~ msgid "religious name"
22931#~ msgstr "trúarnafn"
22932
22933#~ msgctxt "MALE"
22934#~ msgid "religious name"
22935#~ msgstr "trúarnafn"
22936
22937#~ msgid "reporting"
22938#~ msgstr "geri skýrslu"
22939
22940#~ msgid "robot"
22941#~ msgstr "vélmenni"
22942
22943#~ msgid "sort by filename"
22944#~ msgstr "raða eftir skráarheiti"
22945
22946#~ msgid "sort by title"
22947#~ msgstr "raða eftir heiti"
22948
22949#~ msgid "south"
22950#~ msgstr "suður"
22951
22952#~ msgid "ssl"
22953#~ msgstr "ssl"
22954
22955#~ msgid "this record does not exist"
22956#~ msgstr "þessi færsla er ekki til"
22957
22958#~ msgid "tls"
22959#~ msgstr "tls"
22960
22961#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22962#~ msgstr "webtrees getur ekki tengst PhpGedView gagnagrunni: %s."
22963
22964#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22965#~ msgstr "webtrees þarf MySQL gagnagrunn, útgáfu %s eða nýrri."
22966
22967#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22968#~ msgstr "webtrees þarf að senda tölvupósta, eins og lykilorða upprifjun og vefsíðu tilkynningar. Til að gera það, þá getur hann notað innri PHP tölvupóst möguleika vefþjónsins (sem ekki er alltaf aðgengilegur) eða ytri SMTP (tölvupóst-flutnings) þjónustu, þar sem þú þarft að útvega viðeigandi tengi upplýsingar."
22969
22970#~ msgid "webtrees reply address"
22971#~ msgstr "Svar netfang webtrees"
22972
22973#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22974#~ msgstr "webtrees notar UTF-8 kóðun fyrir áherslustafi, sérstafi og ekki latneska skrift. Ef þú vilt nota þessa GEDCOM skrá með ættfræðihugbúnaði sem styður ekki UTF-8, þá geturðu búið hana til með ISO-8859-1 kóðun."
22975
22976#~ msgid "webtrees wiki"
22977#~ msgstr "webtrees wiki"
22978
22979#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22980#~ msgstr "webrees gagnagrunnur verður að vera á sama vefþjóni og PhpGedView"
22981
22982#~ msgid "west"
22983#~ msgstr "vestur"
22984
22985#, php-format
22986#~ msgid "“%s”"
22987#~ msgstr "„%s“"
22988
22989#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22990#~ msgstr "„%s“ hefur verið bætt við þín eftirlæti."
22991